# Swedish messages for metacity. # Copyright © 2001-2021 Free Software Foundation, Inc. # Christian Rose , 2001, 2002, 2003, 2004, 2005. # Daniel Nylander , 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. # Josef Andersson , 2016. # Anders Jonsson , 2016, 2017, 2020, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: metacity\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/metacity/issues\n" "POT-Creation-Date: 2021-04-13 15:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-04-13 21:38+0200\n" "Last-Translator: Anders Jonsson \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 2.4.2\n" "X-Project-Style: gnome\n" #. Translators: This is the title used on dialog boxes #: data/applications/metacity.desktop.in:4 src/core/util.c:429 msgid "Metacity" msgstr "Metacity" #: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:6 msgid "Navigation" msgstr "Navigation" #: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:9 msgid "Move window to workspace 1" msgstr "Flytta fönster till arbetsyta 1" #: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:12 msgid "Move window to workspace 2" msgstr "Flytta fönster till arbetsyta 2" #: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:15 msgid "Move window to workspace 3" msgstr "Flytta fönster till arbetsyta 3" #: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:18 msgid "Move window to workspace 4" msgstr "Flytta fönster till arbetsyta 4" #: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:21 msgid "Move window one workspace to the left" msgstr "Flytta fönster en arbetsyta åt vänster" #: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:24 msgid "Move window one workspace to the right" msgstr "Flytta fönster en arbetsyta åt höger" #: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:27 msgid "Move window one workspace up" msgstr "Flytta fönster en arbetsyta uppåt" #: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:30 msgid "Move window one workspace down" msgstr "Flytta fönster en arbetsyta nedåt" #: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:33 msgid "Switch windows" msgstr "Växla fönster" #: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:36 msgid "Switch applications" msgstr "Växla program" #: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:39 msgid "Switch windows of an application" msgstr "Växla fönster för ett program" #: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:42 msgid "Switch system controls" msgstr "Växla systemkontroller" #: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:45 msgid "Switch windows directly" msgstr "Växla fönster direkt" #: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:48 msgid "Switch windows of an app directly" msgstr "Växla fönster för ett program direkt" #: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:51 msgid "Switch system controls directly" msgstr "Växla systemkontroller direkt" #: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:54 msgid "Hide all normal windows" msgstr "Dölj alla normala fönster" #: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:57 msgid "Switch to workspace 1" msgstr "Växla till arbetsyta 1" #: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:60 msgid "Switch to workspace 2" msgstr "Växla till arbetsyta 2" #: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:63 msgid "Switch to workspace 3" msgstr "Växla till arbetsyta 3" #: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:66 msgid "Switch to workspace 4" msgstr "Växla till arbetsyta 4" #: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:69 msgid "Move to workspace left" msgstr "Flytta till arbetsyta till vänster" #: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:72 msgid "Move to workspace right" msgstr "Flytta till arbetsyta till höger" #: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:75 msgid "Move to workspace above" msgstr "Flytta till arbetsyta ovanför" #: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:78 msgid "Move to workspace below" msgstr "Flytta till arbetsyta nedanför" #: data/keybindings/50-metacity-system.xml:6 msgid "System" msgstr "System" #: data/keybindings/50-metacity-system.xml:9 msgid "Show the run command prompt" msgstr "Visa Kör kommando-dialogen" #: data/keybindings/50-metacity-system.xml:12 msgid "Show the applications menu" msgstr "Visa programmenyn" #: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:6 msgid "Windows" msgstr "Fönster" #: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:9 msgid "Activate the window menu" msgstr "Aktivera fönstermenyn" #: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:12 msgid "Toggle fullscreen mode" msgstr "Växla helskärmsläge" #: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:15 msgid "Toggle maximization state" msgstr "Växla maximeringstillstånd" #: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:18 msgid "Maximize window" msgstr "Maximera fönster" #: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:21 msgid "Restore window" msgstr "Återställ fönster" #: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:24 msgid "Close window" msgstr "Stäng fönster" #: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:27 msgid "Minimize window" msgstr "Minimera fönster" #: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:30 msgid "Move window" msgstr "Flytta fönster" #: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:33 msgid "Resize window" msgstr "Ändra storlek på fönster" #: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:36 msgid "Toggle window on all workspaces or one" msgstr "Växla fönster på alla arbetsytor eller bara en" #: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:39 msgid "Raise window if covered, otherwise lower it" msgstr "Höj fönstret om det skyms av ett annat fönster, sänk det annars" #: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:42 msgid "Raise window above other windows" msgstr "Höj fönster över andra fönster" #: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:45 msgid "Lower window below other windows" msgstr "Sänk fönster under andra fönster" #: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:48 msgid "Maximize window vertically" msgstr "Maximera fönster vertikalt" #: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:51 msgid "Maximize window horizontally" msgstr "Maximera fönster horisontellt" #: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:55 msgid "View split on left" msgstr "Visa delning till vänster" #: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:59 msgid "View split on right" msgstr "Visa delning till höger" #: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:14 msgid "Show window content thumbnail in Alt-Tab" msgstr "Visa miniatyrbild av fönsterinnehåll i Alt-Tab" #: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:15 msgid "" "If set to true, Metacity will show window content thumbnails in the Alt-Tab " "window instead of only icons." msgstr "" "Om satt till true (sant) kommer Metacity att visa miniatyrbilder av " "fönsterinnehåll istället för ikoner i Alt-Tab-fönstret." #: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:23 msgid "Compositing Manager" msgstr "Sammansättningshanterare" #: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:24 msgid "" "Determines whether Metacity is a compositing manager. DEPRECATED: This key " "is deprecated, use the “compositor” instead." msgstr "" "Fastställer huruvida Metacity är en sammansättningshanterare. FÖRÅLDRAD: " "Denna nyckel är föråldrad, använd ”compositor” istället." #: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:33 msgid "Compositor" msgstr "Sammansättningshanterare" #: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:34 msgid "" "Compositor that Metacity will use for compositing. Possible values are " "“none”, “xrender” and “xpresent”." msgstr "" "Sammansättningshanterare som Metacity kommer använda för sammansättning. " "Möjliga värden är ”none” (ingen), ”xrender” och ”xpresent”." # Not. edge tiling är den funktion som gör att ett fönster expanderas när det släpps vid en skärm #: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:42 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" msgstr "Aktivera kantexpandering när fönster släpps på skärmkanterna" #: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:43 msgid "" "If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them " "vertically and resizes them horizontally to cover half of the available " "area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely." msgstr "" "Om aktiverat maximeras släppta fönster på en vertikal skärmkant och " "storleksändras horisontellt för att täcka halva den tillgängliga ytan. Att " "släppa fönster på översta skärmkanten maximerar dem fullständigt." #: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:52 msgid "Window placement behavior" msgstr "Beteende för fönsterplacering" #: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:53 msgid "" "Metacity's default window-placement behavior is smart (first-fit), similar " "to behaviors in some other window managers. It will try to tile windows so " "that they do not overlap. Set this option to \"smart\" for this behavior. " "This option can be set to \"center\" to place new windows in the centers of " "their workspaces, \"origin\" for the upper-left corners of the workspaces, " "or \"random\" to place new windows at random locations within their " "workspaces." msgstr "" "Metacitys standardbeteende för fönsterplacering är smart (första-som-" "passar), liknande beteendet hos en del andra fönsterhanterare. Det kommer " "att försöka lägga fönster sida-vid-sida så att de inte överlappar varandra. " "Sätt flaggan till \"smart\" för detta beteende. Denna flagga kan sättas till " "\"center\" för att placera nya fönster i centrum av deras arbetsytor, " "\"origin\" för övre vänstra hörnet av deras arbetsytor eller \"random\" för " "att placera nya fönster slumpmässigt inom deras arbetsytor." #: data/schemas/org.gnome.metacity.theme.gschema.xml:11 msgid "Theme Name" msgstr "Temanamn" #: data/schemas/org.gnome.metacity.theme.gschema.xml:12 msgid "" "This setting is only used if Metacity is selected as the theme type. You " "MUST provide a valid Metacity theme name, otherwise Metacity will fall back " "to the default GTK+ theme - Adwaita." msgstr "" "Denna inställning används bara om Metacity är vald som tematypen. Du MÅSTE " "ange ett giltigt Metacity-temanamn, annars kommer Metacity att falla " "tillbaka på standardtemat för GTK+ - Adwaita." #: data/schemas/org.gnome.metacity.theme.gschema.xml:21 msgid "Theme Type" msgstr "Tematyp" #: data/schemas/org.gnome.metacity.theme.gschema.xml:22 msgid "" "Metacity supports two theme types - GTK+ (gtk.css) and Metacity (metacity-" "theme-x.xml). GTK+ theme: all data is loaded from CSS. This is the same " "theme that is used by Mutter for server-side decorations and by GTK+ for " "client-side decorations. Metacity theme: data is loaded from metacity-theme-" "x.xml and CSS. When using this theme type you MUST provide a valid theme " "name." msgstr "" "Metacity stöder två tematyper - GTK+ (gtk.css) och Metacity (metacity-theme-" "x.xml). GTK+-tema: all data läses in från CSS. Det är samma tema som används " "av Mutter för dekorationer på serversidan och av GTK+ för dekorationer på " "klientsidan. Metacity-tema: data läses in från metacity-theme-x.xml och CSS. " "När detta tema används MÅSTE du använda ett giltigt temanamn." #: data/ui/theme-viewer-window.ui:86 msgid "Reload" msgstr "Läs om" #: data/ui/theme-viewer-window.ui:122 msgid "Dark Theme:" msgstr "Mörkt tema:" #: data/ui/theme-viewer-window.ui:161 msgid "Frame Type:" msgstr "Ramtyp:" #: data/ui/theme-viewer-window.ui:175 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: data/ui/theme-viewer-window.ui:176 msgid "Dialog" msgstr "Dialogruta" #: data/ui/theme-viewer-window.ui:177 msgid "Modal Dialog" msgstr "Modalt dialogfönster" #: data/ui/theme-viewer-window.ui:178 msgid "Utility" msgstr "Verktyg" #: data/ui/theme-viewer-window.ui:179 msgid "Menu" msgstr "Meny" #: data/ui/theme-viewer-window.ui:180 msgid "Border" msgstr "Ram" #: data/ui/theme-viewer-window.ui:181 msgid "Attached" msgstr "Fäst" #: data/ui/theme-viewer-window.ui:209 msgid "Frame Flags:" msgstr "Ramflaggor:" #: data/ui/theme-viewer-window.ui:224 msgid "Has Focus" msgstr "Har fokus" #: data/ui/theme-viewer-window.ui:239 msgid "Shaded" msgstr "Skuggad" #: data/ui/theme-viewer-window.ui:253 msgid "Maximized" msgstr "Maximerad" #: data/ui/theme-viewer-window.ui:267 msgid "Fullscreen" msgstr "Helskärm" #: data/ui/theme-viewer-window.ui:281 msgid "Tiled" msgstr "Sida-vid-sida" #: data/ui/theme-viewer-window.ui:321 msgid "Button Layout:" msgstr "Knapplayout:" #: data/ui/theme-viewer-window.ui:360 msgid "Composited:" msgstr "Sammansatt:" #: data/ui/theme-viewer-window.ui:400 msgid "Scale:" msgstr "Skala:" #: data/ui/theme-viewer-window.ui:468 theme-viewer/theme-viewer-window.c:636 msgid "Choose Theme" msgstr "Välj tema" #: data/ui/theme-viewer-window.ui:508 msgid "Preview" msgstr "Förhandsgranskning" #: data/ui/theme-viewer-window.ui:597 theme-viewer/theme-viewer-window.c:252 msgid "Run" msgstr "Kör" #: data/ui/theme-viewer-window.ui:619 msgid "Benchmark" msgstr "Prestandatest" #: data/ui/theme-viewer-window.ui:652 theme-viewer/theme-viewer-window.c:982 msgid "Metacity Theme Viewer" msgstr "Metacity temavisare" #: libmetacity/meta-color-spec.c:246 #, c-format msgid "" "GTK custom color specification must have color name and fallback in " "parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse '%s'" msgstr "" "Anpassad GTK-färgspecifikation måste ha ett färgnamn och ett reservnamn inom " "parentes, t.ex. gtk:custom(foo,bar); kunde inte tolka ”%s”" #: libmetacity/meta-color-spec.c:260 #, c-format msgid "" "Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-" "_ are valid" msgstr "" "Ogiltigt tecken ”%c” i parametern color_name för gtk:custom - endast A-Za-" "z0-9-_ är giltiga" #: libmetacity/meta-color-spec.c:277 #, c-format msgid "" "Gtk:custom format is 'gtk:custom(color_name,fallback)', '%s' does not fit " "the format" msgstr "" "Gtk:custom-format är ”gtk:custom(color_name,fallback)”, ”%s” passar inte " "formatet" #: libmetacity/meta-color-spec.c:310 #, c-format msgid "" "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " "where NORMAL is the state; could not parse '%s'" msgstr "" "GTK-färgspecifikationen måste ha tillståndet inom klamrar, t.ex. gtk:" "fg[NORMAL], där NORMAL är tillståndet; kunde inte tolka ”%s”" #: libmetacity/meta-color-spec.c:323 #, c-format msgid "" "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:" "fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse '%s'" msgstr "" "GTK-färgspecifikationen måste ha en stängningsklammer efter tillståndet, t." "ex. gtk:fg[NORMAL], där NORMAL är tillståndet; kunde inte tolka ”%s”" #: libmetacity/meta-color-spec.c:332 #, c-format msgid "Did not understand state '%s' in color specification" msgstr "Förstod inte tillståndet ”%s” i färgspecifikation" #: libmetacity/meta-color-spec.c:344 #, c-format msgid "Did not understand color component '%s' in color specification" msgstr "Förstod inte färgkomponenten ”%s” i färgspecifikation" #: libmetacity/meta-color-spec.c:370 #, c-format msgid "" "Blend format is 'blend/bg_color/fg_color/alpha', '%s' does not fit the format" msgstr "" "Blandningsformatet är ”blend/bg_color/fg_color/alpha”, ”%s” passar inte " "formatet" #: libmetacity/meta-color-spec.c:380 #, c-format msgid "Could not parse alpha value '%s' in blended color" msgstr "Kunde inte tolka alfavärdet ”%s” i blandad färg" #: libmetacity/meta-color-spec.c:389 #, c-format msgid "Alpha value '%s' in blended color is not between 0.0 and 1.0" msgstr "Alfavärdet ”%s” i blandad färg är inte mellan 0,0 och 1,0" #: libmetacity/meta-color-spec.c:432 #, c-format msgid "Shade format is 'shade/base_color/factor', '%s' does not fit the format" msgstr "Skuggformatet är ”shade/base_color/factor”, ”%s” passar inte formatet" #: libmetacity/meta-color-spec.c:442 #, c-format msgid "Could not parse shade factor '%s' in shaded color" msgstr "Kunde inte tolka skuggfaktorn ”%s” i skuggad färg" #: libmetacity/meta-color-spec.c:451 #, c-format msgid "Shade factor '%s' in shaded color is negative" msgstr "Skuggfaktorn ”%s” i skuggad färg är negativ" #: libmetacity/meta-color-spec.c:477 #, c-format msgid "Could not parse color '%s'" msgstr "Kunde inte tolka färgen ”%s”" #: libmetacity/meta-draw-spec.c:201 #, c-format msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" msgstr "Koordinatuttrycket innehåller tecknet ”%s” vilket inte är tillåtet" #: libmetacity/meta-draw-spec.c:228 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " "parsed" msgstr "Koordinatuttrycket innehåller flyttalet ”%s” som inte kunde tolkas" #: libmetacity/meta-draw-spec.c:241 #, c-format msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" msgstr "Koordinatuttrycket innehåller heltalet ”%s” som inte kunde tolkas" #: libmetacity/meta-draw-spec.c:368 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " "\"%s\"" msgstr "" "Koordinatuttrycket hade en okänd operator vid början av denna text: ”%s”" #: libmetacity/meta-draw-spec.c:424 msgid "Coordinate expression was empty or not understood" msgstr "Koordinatuttrycket var tomt eller förstods inte" #: libmetacity/meta-draw-spec.c:586 #, c-format msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant '%s'" msgstr "Koordinatuttrycket hade en okänd variabel eller konstant ”%s”" #: libmetacity/meta-draw-spec.c:638 libmetacity/meta-draw-spec.c:648 #: libmetacity/meta-draw-spec.c:683 libmetacity/meta-draw-spec.c:693 msgid "Coordinate expression results in division by zero" msgstr "Koordinatuttrycket resulterar i division med noll" #: libmetacity/meta-draw-spec.c:782 #, c-format msgid "" "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" msgstr "Koordinatuttrycket har en operator ”%s” där en operand förväntades" #: libmetacity/meta-draw-spec.c:791 msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" msgstr "Koordinatuttrycket hade en operand där en operator förväntades" #: libmetacity/meta-draw-spec.c:799 msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" msgstr "Koordinatuttrycket slutade med en operator istället för en operand" #: libmetacity/meta-draw-spec.c:809 #, c-format msgid "" "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " "operand in between" msgstr "" "Koordinatuttrycket har en operator ”%c” som följer på operatorn ”%c” utan " "någon operand emellan" #: libmetacity/meta-draw-spec.c:941 msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." msgstr "Koordinatuttryckstolk överflödade sin buffert." #: libmetacity/meta-draw-spec.c:971 msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" msgstr "" "Koordinatuttrycket hade en stängningsparentes utan någon öppningsparentes" #: libmetacity/meta-draw-spec.c:1044 msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" msgstr "" "Koordinatuttrycket hade en öppningsparentes utan någon stängningsparentes" #: libmetacity/meta-draw-spec.c:1054 msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" msgstr "Koordinatuttrycket verkar inte ha några operatorer eller operander" #: libmetacity/meta-draw-spec.c:1246 libmetacity/meta-draw-spec.c:1266 #: libmetacity/meta-draw-spec.c:1286 #, c-format msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s" msgstr "Temat innehöll ett uttryck som resulterade i ett fel: %s" #: libmetacity/meta-frame-layout.c:47 msgid "top" msgstr "överkant" #: libmetacity/meta-frame-layout.c:49 msgid "bottom" msgstr "nederkant" #: libmetacity/meta-frame-layout.c:51 msgid "left" msgstr "vänster" #: libmetacity/meta-frame-layout.c:53 msgid "right" msgstr "höger" #: libmetacity/meta-frame-layout.c:78 #, c-format msgid "frame geometry does not specify '%s' dimension" msgstr "ramgeometrin anger inte ”%s”-dimensionen" #: libmetacity/meta-frame-layout.c:97 #, c-format msgid "frame geometry does not specify dimension '%s' for border '%s'" msgstr "ramgeometrin anger inte dimensionen ”%s” för ramen ”%s”" #: libmetacity/meta-frame-layout.c:233 #, c-format msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable" msgstr "Knappförhållandet %g är inte rimligt" #: libmetacity/meta-frame-layout.c:251 msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" msgstr "Ramgeometrin anger inte storlek på knappar" #. Translators: This error occurs when a tag is missing #. * in theme XML. The "" is intended as a noun phrase, #. * and the "missing" qualifies it. You should translate "whatever". #. #: libmetacity/meta-frame-style.c:144 libmetacity/meta-frame-style.c:467 #, c-format msgid "Missing " msgstr "" " saknas" #: libmetacity/meta-frame-style.c:324 #, c-format msgid "" "