summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/cs.po
blob: f553f5ee869c298cc209d203fd824ed8dc1b53f5 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
# Czech translation of Metacity.
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 the author(s) of Metacity.
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>.
# This file is distributed under the same license as the metacity package.
#
# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006.
# Petr Tomeš <ptomes@gmail.com>, 2006.
# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2006, 2007.
# Ondřej Kopka <ondrej.kopka@gmail.com>, 2011.
# Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2007, 2008, 2009, 2010.
# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=metacity&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2017-06-19 19:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-06-25 12:03+0200\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
"Language-Team: čeština <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"

#. Translators: This is the title used on dialog boxes
#: data/applications/metacity.desktop.in:4 src/core/util.c:435
msgid "Metacity"
msgstr "Metacity"

#. TRANSLATORS: Don't translate this text (this is icon name)
#: data/applications/metacity.desktop.in:7
msgid "preferences-system-windows"
msgstr "preferences-system-windows"

#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:6
msgid "Navigation"
msgstr "Navigace"

#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:9
msgid "Move window to workspace 1"
msgstr "Přesunout okno na pracovní plochu 1"

#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:12
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr "Přesunout okno na pracovní plochu 2"

#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:15
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr "Přesunout okno na pracovní plochu 3"

#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:18
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr "Přesunout okno na pracovní plochu 4"

#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:21
msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr "Posunout okno o jednu pracovní plochu doleva"

#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:24
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr "Posunout okno o jednu pracovní plochu doprava"

#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:27
msgid "Move window one workspace up"
msgstr "Posunout okno o jednu pracovní plochu nahoru"

#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:30
msgid "Move window one workspace down"
msgstr "Posunout okno o jednu pracovní plochu dolů"

#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:33
msgid "Switch windows"
msgstr "Přepnout do jiného okna"

#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:36
msgid "Switch applications"
msgstr "Přepnout do jiné aplikace"

#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:39
msgid "Switch windows of an application"
msgstr "Přepnout do jiného okna aplikace"

#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:42
msgid "Switch system controls"
msgstr "Přepnout na systémový ovládací prvek"

#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:45
msgid "Switch windows directly"
msgstr "Přepnout do minulého okna"

#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:48
msgid "Switch windows of an app directly"
msgstr "Přepnout do minulého okna aplikace"

#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:51
msgid "Switch system controls directly"
msgstr "Přepnout na minulý systémový ovládací prvek"

#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:54
msgid "Hide all normal windows"
msgstr "Skrýt všechna normální okna"

#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:57
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "Přepnout na pracovní plochu 1"

#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:60
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "Přepnout na pracovní plochu 2"

#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:63
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "Přepnout na pracovní plochu 3"

#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:66
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "Přepnout na pracovní plochu 4"

#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:69
msgid "Move to workspace left"
msgstr "Přesunout na pracovní plochu vlevo"

#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:72
msgid "Move to workspace right"
msgstr "Přesunout na pracovní plochu vpravo"

#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:75
msgid "Move to workspace above"
msgstr "Přesunout na pracovní plochu nad"

#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:78
msgid "Move to workspace below"
msgstr "Přesunout na pracovní plochu pod"

#: data/keybindings/50-metacity-system.xml:6
msgid "System"
msgstr "Systém"

#: data/keybindings/50-metacity-system.xml:9
msgid "Show the run command prompt"
msgstr "Zobrazit výzvu ke spuštění příkazu"

#: data/keybindings/50-metacity-system.xml:12
msgid "Show the applications menu"
msgstr "Zobrazit nabídku aplikace"

#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:6
msgid "Windows"
msgstr "Okna"

#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:9
msgid "Activate the window menu"
msgstr "Aktivovat nabídku okna"

#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:12
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Přepnout režim celé obrazovky"

#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:15
msgid "Toggle maximization state"
msgstr "Přepnout stav maximalizace"

#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:18
msgid "Maximize window"
msgstr "Maximalizovat okno"

#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:21
msgid "Restore window"
msgstr "Obnovit velikost okna"

#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:24
msgid "Toggle shaded state"
msgstr "Přepnout stav svinutí"

#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:27
msgid "Close window"
msgstr "Zavřít okno"

#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:30
msgid "Minimize window"
msgstr "Minimalizovat okno"

#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:33
msgid "Move window"
msgstr "Přesunout okno"

#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:36
msgid "Resize window"
msgstr "Změnit velikost okna"

#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:39
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
msgstr "Přepnout okno na všechny/jednu pracovní plochu"

#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:42
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
msgstr "Když je okno zakryté vynést jej do popředí, jinak odsunout do pozadí"

#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:45
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "Vynést okno do popředí nad ostatní okna"

#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:48
msgid "Lower window below other windows"
msgstr "Odsunou okno do pozadí za ostatní okna"

#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:51
msgid "Maximize window vertically"
msgstr "Maximalizovat okno svisle"

#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:54
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Maximalizovat okno vodorovně"

#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:58
msgid "View split on left"
msgstr "Rozdělit okno přes levou půlku obrazovky"

#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:62
msgid "View split on right"
msgstr "Rozdělit okno přes pravou půlku obrazovky"

#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:14
msgid "Show window content thumbnail in Alt-Tab"
msgstr "Při Alt+Tab zobrazovat náhledy obsahu oken"

#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:15
msgid ""
"If set to true, Metacity will show window content thumbnails in the Alt-Tab "
"window instead of only icons."
msgstr ""
"Když je zapnuto, bude Metacity zobrazovat při zmáčknutí Alt-Tab místo ikon "
"náhledy obsahu oken."

#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:23
msgid "Compositing Manager"
msgstr "Správce funkcí kompozitoru"

#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:24
msgid "Determines whether Metacity is a compositing manager."
msgstr "Určuje, jestli je Metacity správcem funkcí kompozitoru."

#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:31
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr "Povolit dláždění u hrany při upuštění okna u hrany obrazovky"

#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:32
msgid ""
"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
"area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely."
msgstr ""
"Je-li zapnuto, jsou okna po upuštění u svislé hrany obrazovky svisle "
"maximalizována a vodorovně nastavena na poloviční šířku dostupné plochy. Při "
"upuštění u horní hrany obrazovky je okno maximalizováno celé."

#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:41
msgid "Window placement behavior"
msgstr "Chování při umisťování okna"

#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:42
msgid ""
"Metacity's default window-placement behavior is smart (first-fit), similar "
"to behaviors in some other window managers. It will try to tile windows so "
"that they do not overlap. Set this option to \"smart\" for this behavior. "
"This option can be set to \"center\" to place new windows in the centers of "
"their workspaces, \"origin\" for the upper-left corners of the workspaces, "
"or \"random\" to place new windows at random locations within their "
"workspaces."
msgstr ""
"Výchozí chování Metacity při umisťování okna je chytré a podobá se chování u "
"jiných okenních správců. Pokusí se okna rozmístit ve stylu dlaždic, aby se "
"nepřekrývala. Pro toto chování nastavte volbu na „smart“. Můžete také použít "
"volbu „center“ pro umístění oken do středů jejich pracovních ploch, „origin“ "
"pro levý horní roh pracovních ploch nebo „random“ pro náhodné umístění okna "
"v rámci jeho pracovní plochy."

#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:57
msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
msgstr ""
"Je-li zapnuto, dává se přednost menšímu používání prostředků před "
"použitelností"

#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:58
msgid ""
"If true, Metacity will give the user less feedback by using wireframes, "
"avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in "
"usability for many users, but may allow legacy applications to continue "
"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, "
"the wireframe feature is disabled when accessibility is on."
msgstr ""
"Je-li zapnuto, bude Metacity dávat uživateli méně zpětné vazby používáním "
"drátových rámů, nepoužíváním animací nebo jinými způsoby. Pro mnoho "
"uživatelů to znamená výrazné snížení použitelnosti, ale také možnost, že "
"staré aplikace budou nadále pracovat. I pro terminálové servery se může "
"jednat vhodný kompromis. Funkce drátových rámů je ale zakázána, pokud je "
"povoleno zpřístupnění."

#: data/schemas/org.gnome.metacity.theme.gschema.xml:11
msgid "Theme Name"
msgstr "Název motivu"

#: data/schemas/org.gnome.metacity.theme.gschema.xml:12
msgid ""
"This setting is only used if Metacity is selected as the theme type. You "
"MUST provide a valid Metacity theme name, otherwise Metacity will fall back "
"to the default GTK+ theme - Adwaita."
msgstr ""
"Toto nastavení se použije jen v případě, že je Metacity vybráno jako typ "
"motivu. MUSÍTE zadat platný název motivu Metacity, jinak se Metacity nouzově "
"přepne zpět na výchozí motiv GTK+, tj. Adwaita."

#: data/schemas/org.gnome.metacity.theme.gschema.xml:21
msgid "Theme Type"
msgstr "Typ motivu"

#: data/schemas/org.gnome.metacity.theme.gschema.xml:22
msgid ""
"Metacity supports two theme types - GTK+ (gtk.css) and Metacity (metacity-"
"theme-x.xml). GTK+ theme: all data is loaded from CSS. This is the same "
"theme that is used by Mutter for server-side decorations and by GTK+ for "
"client-side decorations. Metacity theme: data is loaded from metacity-theme-"
"x.xml and CSS. When using this theme type you MUST provide a valid theme "
"name."
msgstr ""
"Metacity podporuje dva typy motivů – GTK+ (gtk.css) a Metacity (metacity-"
"theme-x.xml). Motiv GTK+: veškerá data se načítají z CSS. Jedná se o stejný "
"motiv, který používá Mutter pro dekorování na serverové straně a GTK+ pro "
"dekorování na klientské straně. Motiv Metacity: data se načítají z metacity-"
"theme-x.xml a CSS. Když používáte tento typ motivu, musíte uvést platný "
"název motivu."

#: data/ui/theme-viewer-window.ui:45
msgid "Reload"
msgstr "Znovu načíst"

#: data/ui/theme-viewer-window.ui:103
msgid "Dark Theme:"
msgstr "Tmavý motiv:"

#: data/ui/theme-viewer-window.ui:142
msgid "Frame Type:"
msgstr "Typ rámu:"

#: data/ui/theme-viewer-window.ui:156
msgid "Normal"
msgstr "Normální"

#: data/ui/theme-viewer-window.ui:157
msgid "Dialog"
msgstr "Dialogové okno"

#: data/ui/theme-viewer-window.ui:158
msgid "Modal Dialog"
msgstr "Modální dialogové okno"

#: data/ui/theme-viewer-window.ui:159
msgid "Utility"
msgstr "Pomůcka"

#: data/ui/theme-viewer-window.ui:160
msgid "Menu"
msgstr "Nabídka"

#: data/ui/theme-viewer-window.ui:161
msgid "Border"
msgstr "Okraj"

#: data/ui/theme-viewer-window.ui:162
msgid "Attached"
msgstr "Připojený"

#: data/ui/theme-viewer-window.ui:190
msgid "Frame Flags:"
msgstr "Příznaky rámu:"

#: data/ui/theme-viewer-window.ui:205
msgid "Has Focus"
msgstr "Má zaměření"

#: data/ui/theme-viewer-window.ui:220
msgid "Shaded"
msgstr "Se stínem"

#: data/ui/theme-viewer-window.ui:234
msgid "Maximized"
msgstr "Maximalizovaný"

#: data/ui/theme-viewer-window.ui:248
msgid "Fullscreen"
msgstr "Celá obrazovka"

#: data/ui/theme-viewer-window.ui:262
msgid "Tiled"
msgstr "V dlaždicích"

#: data/ui/theme-viewer-window.ui:302
msgid "Button Layout:"
msgstr "Rozložení tlačítek:"

#: data/ui/theme-viewer-window.ui:341
msgid "Composited:"
msgstr "Složený:"

#: data/ui/theme-viewer-window.ui:381
msgid "Scale:"
msgstr "Měřítko:"

#: data/ui/theme-viewer-window.ui:441 theme-viewer/theme-viewer-window.c:637
msgid "Choose Theme"
msgstr "Volba motivu"

#: data/ui/theme-viewer-window.ui:481
msgid "Preview"
msgstr "Náhled"

#: data/ui/theme-viewer-window.ui:570 theme-viewer/theme-viewer-window.c:253
msgid "Run"
msgstr "Spustit"

#: data/ui/theme-viewer-window.ui:592
msgid "Benchmark"
msgstr "Test výkonu"

#: libmetacity/meta-color-spec.c:246
#, c-format
msgid ""
"GTK custom color specification must have color name and fallback in "
"parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse '%s'"
msgstr ""
"Specifikace vlastní barvy GTK musí mít název a záložní název, např. gtk:"
"custom(hokus, pokus); nelze zpracovat „%s“"

#: libmetacity/meta-color-spec.c:260
#, c-format
msgid ""
"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-"
"_ are valid"
msgstr ""
"Neplatný znak „%c“ v parametru color_name z gtk:custom, platné jsou jen A-Za-"
"z0-9_"

#: libmetacity/meta-color-spec.c:273
#, c-format
msgid ""
"Gtk:custom format is 'gtk:custom(color_name,fallback)', '%s' does not fit "
"the format"
msgstr ""
"Formát Gtk:custom má podobu „gtk:custom(název_barvy,záložní_název)“, „%s“ "
"tomuto formátu neodpovídá"

#: libmetacity/meta-color-spec.c:306
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
"where NORMAL is the state; could not parse '%s'"
msgstr ""
"Specifikace barvy GTK musí mít stav v hranatých závorkách, např. gtk:"
"fg[NORMAL], kde NORMAL je stav; nelze zpracovat „%s“"

#: libmetacity/meta-color-spec.c:319
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse '%s'"
msgstr ""
"Specifikace barvy GTK musí mít za stavem hranatou závorku, např. gtk:"
"fg[NORMAL], kde NORMAL je stav; nelze zpracovat „%s“"

#: libmetacity/meta-color-spec.c:328
#, c-format
msgid "Did not understand state '%s' in color specification"
msgstr "Nerozumí se stavu „%s“ ve specifikaci barvy"

#: libmetacity/meta-color-spec.c:340
#, c-format
msgid "Did not understand color component '%s' in color specification"
msgstr "Nerozumí se barevné složce „%s“ ve specifikaci barvy"

#: libmetacity/meta-color-spec.c:366
#, c-format
msgid ""
"Blend format is 'blend/bg_color/fg_color/alpha', '%s' does not fit the format"
msgstr ""
"Formát prolínání má podobu „prolínání/barva_pozadí/barva_popředí/"
"průhlednost“, „%s“ tomuto formátu neodpovídá"

#: libmetacity/meta-color-spec.c:376
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value '%s' in blended color"
msgstr "Nelze analyzovat hodnotu průhlednosti alfa „%s“ v prolínající barvě"

#: libmetacity/meta-color-spec.c:385
#, c-format
msgid "Alpha value '%s' in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr "Hodnota průhlednosti alfa „%s“ v prolínající barvě není mezi 0,0 a 1,0"

#: libmetacity/meta-color-spec.c:428
#, c-format
msgid "Shade format is 'shade/base_color/factor', '%s' does not fit the format"
msgstr ""
"Formát stínu má podobu „stín/základní_barva/faktor“, „%s“ tomuto formátu "
"neodpovídá"

#: libmetacity/meta-color-spec.c:438
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor '%s' in shaded color"
msgstr "Nelze analyzovat faktor stínu „%s“ ve stínované barvě"

#: libmetacity/meta-color-spec.c:447
#, c-format
msgid "Shade factor '%s' in shaded color is negative"
msgstr "Faktor stínu „%s“ ve stínované barvě je záporný"

#: libmetacity/meta-color-spec.c:473
#, c-format
msgid "Could not parse color '%s'"
msgstr "Nelze analyzovat barvu „%s“"

#: libmetacity/meta-draw-spec.c:201
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr "Vyjádření souřadnic obsahuje nepovolený znak „%s“"

#: libmetacity/meta-draw-spec.c:228
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
"parsed"
msgstr ""
"Vyjádření souřadnic obsahuje číslo s pohyblivou desetinnou čárkou „%s“, "
"které nelze zpracovat"

#: libmetacity/meta-draw-spec.c:241
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr "Vyjádření souřadnic obsahuje celé číslo „%s“, které nelze zpracovat"

#: libmetacity/meta-draw-spec.c:368
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
"\"%s\""
msgstr "Vyjádření souřadnic obsahuje na začátku textu neznámý operátor: „%s“"

#: libmetacity/meta-draw-spec.c:424
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "Vyjádření souřadnic bylo prázdné nebo nesrozumitelné"

#: libmetacity/meta-draw-spec.c:586
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant '%s'"
msgstr "Vyjádření souřadnic obsahuje neznámou proměnnou nebo konstantu „%s“"

#: libmetacity/meta-draw-spec.c:631 libmetacity/meta-draw-spec.c:641
#: libmetacity/meta-draw-spec.c:676 libmetacity/meta-draw-spec.c:686
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "Vyjádření souřadnic způsobilo dělení nulou"

#: libmetacity/meta-draw-spec.c:775
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgstr ""
"Vyjádření souřadnic má na místě, kde byl očekáván operand, operátor „%s“"

#: libmetacity/meta-draw-spec.c:784
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr "Vyjádření souřadnic má operand tam, kde byl očekáván operátor"

#: libmetacity/meta-draw-spec.c:792
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr "Vyjádření souřadnic končí operátorem místo operandem"

#: libmetacity/meta-draw-spec.c:802
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
"operand in between"
msgstr ""
"Vyjádření souřadnic obsahuje operátor „%c“ za operátorem „%c“ bez operandu "
"mezi nimi"

#: libmetacity/meta-draw-spec.c:934
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
msgstr "Analyzátor vyjádření souřadnic přeplnil svou vyrovnávací paměť."

#: libmetacity/meta-draw-spec.c:964
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr ""
"Vyjádření souřadnic obsahuje pravou závorku bez odpovídající levé závorky"

#: libmetacity/meta-draw-spec.c:1037
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr ""
"Vyjádření souřadnic obsahuje levou závorku bez odpovídající pravé závorky"

#: libmetacity/meta-draw-spec.c:1047
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr "Vyjádření souřadnic zřejmě nemá žádné operátory nebo operandy"

#: libmetacity/meta-draw-spec.c:1239 libmetacity/meta-draw-spec.c:1259
#: libmetacity/meta-draw-spec.c:1279
#, c-format
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s"
msgstr "Motiv obsahoval výraz, který způsobil chybu: %s"

#: libmetacity/meta-frame-layout.c:47
msgid "top"
msgstr "nahoře"

#: libmetacity/meta-frame-layout.c:49
msgid "bottom"
msgstr "dole"

#: libmetacity/meta-frame-layout.c:51
msgid "left"
msgstr "vlevo"

#: libmetacity/meta-frame-layout.c:53
msgid "right"
msgstr "vpravo"

#: libmetacity/meta-frame-layout.c:78
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify '%s' dimension"
msgstr "geometrie rámu nedefinuje rozměr „%s“"

#: libmetacity/meta-frame-layout.c:97
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension '%s' for border '%s'"
msgstr "geometrie rámu nedefinuje rozměr „%s“ okraje „%s“"

#: libmetacity/meta-frame-layout.c:233
#, c-format
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
msgstr "Poměr stran tlačítka %g není přiměřený"

#: libmetacity/meta-frame-layout.c:251
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr "Geometrie rámu nedefinuje velikost tlačítek"

#. Translators: This error occurs when a <frame> tag is missing
#. * in theme XML.  The "<frame ...>" is intended as a noun phrase,
#. * and the "missing" qualifies it.  You should translate "whatever".
#.
#: libmetacity/meta-frame-style.c:144 libmetacity/meta-frame-style.c:469
#, c-format
msgid "Missing <frame state='%s' resize='%s' focus='%s' style='whatever' />"
msgstr ""
"Chybí <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"cokoliv\"/>"

#: libmetacity/meta-frame-style.c:326
#, c-format
msgid ""
"<button function='%s' state='%s' draw_ops='whatever'/> must be specified for "
"this frame style"
msgstr ""
"U tohoto stylu rámu musí být zadáno <button function=\"%s\" state=\"%s\" "
"draw_ops=\"cokoliv\"/>"

#: libmetacity/meta-gradient-spec.c:182
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "Přechody by měly mít alespoň dvě barvy"

#: libmetacity/meta-theme-impl.c:41
#, c-format
msgid "MetaThemeImplClass::load not implemented for '%s'"
msgstr "MetaThemeImplClass::load není implementováno pro „%s“"

#. Translators: This means that an attribute which should have been found
#. * on an XML element was not in fact found.
#.
#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:51
#, c-format
msgid "No '%s' attribute on element <%s>"
msgstr "Chybí atribut „%s“ v prvku <%s>"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:305 libmetacity/meta-theme-metacity.c:324
#, c-format
msgid "Line %d character %d: %s"
msgstr "Řádek %d znak %d: %s"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:364
#, c-format
msgid "Could not parse '%s' as an integer"
msgstr "„%s“ nelze analyzovat jako celé číslo"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:372 libmetacity/meta-theme-metacity.c:589
#, c-format
msgid "Did not understand trailing characters '%s' in string '%s'"
msgstr "Nerozumí se koncovým znakům „%s“ v řetězci „%s“"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:381
#, c-format
msgid "Integer %ld must be positive"
msgstr "Celé číslo %ld musí být kladné"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:388
#, c-format
msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
msgstr "Celé číslo %ld je příliš velké, aktuální maximum je %d"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:490
#, c-format
msgid "Attribute '%s' repeated twice on the same <%s> element"
msgstr "Atribut „%s“ se opakuje dvakrát v jednom prvku <%s>"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:512 libmetacity/meta-theme-metacity.c:556
#, c-format
msgid "Attribute '%s' is invalid on <%s> element in this context"
msgstr "Atribut „%s“ je pro prvek <%s> v tomto kontextu neplatný"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:581 libmetacity/meta-theme-metacity.c:619
#, c-format
msgid "Could not parse '%s' as a floating point number"
msgstr "Nelze zpracovat „%s“ jako desetinné číslo"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:651
#, c-format
msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g"
msgstr ""
"Průhlednost alfa musí být mezi 0.0 (neviditelný) a 1.0 (zcela neprůhledný), "
"ve skutečnosti měla hodnotu %g"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:697
#, c-format
msgid ""
"Invalid title scale '%s' (must be one of xx-small,x-small,small,medium,large,"
"x-large,xx-large)\n"
msgstr ""
"Neplatné měřítko záhlaví „%s“ (musí být něco z xx-small, x-small, medium, "
"large, x-large, xx-large)\n"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:726 libmetacity/meta-theme-metacity.c:754
#, c-format
msgid "Boolean values must be 'true' or 'false' not '%s'"
msgstr ""
"Pravdivostní hodnoty musí být „true“ (pravda) nebo „false“ (nepravda), "
"nikoliv „%s“"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:783 libmetacity/meta-theme-metacity.c:820
#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:858
#, c-format
msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; '%s' does not"
msgstr ""
"Uživatelem definované konstanty musí začínat velkým písmenem; „%s“ toto "
"nesplňuje"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:792 libmetacity/meta-theme-metacity.c:829
#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:867
#, c-format
msgid "Constant '%s' has already been defined"
msgstr "Konstanta „%s“ již byla definována"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1074
#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1171
#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1273
#, c-format
msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
msgstr "<%s>: název „%s“ je použit podruhé"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1086
#, c-format
msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
msgstr "<%s>: rodič „%s“ nebyl definován"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1137
#, c-format
msgid "<%s> name '%s' used a second time"
msgstr "<%s>: název „%s“ je použit podruhé"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1183
#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1285
#, c-format
msgid "<%s> parent '%s' has not been defined"
msgstr "<%s>: rodič „%s“ nebyl definován"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1196
#, c-format
msgid "<%s> geometry '%s' has not been defined"
msgstr "<%s>: geometrie „%s“ nebyla definována"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1209
#, c-format
msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
msgstr "<%s> musí určit buď geometrii, nebo rodiče, který má geometrii"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1250
msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
msgstr "Aby měla hodnota průhlednosti alfa význam, je nutné určit pozadí"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1318
#, c-format
msgid "Unknown type '%s' on <%s> element"
msgstr "Neznámý typ „%s“ v prvku <%s>"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1327
#, c-format
msgid "Unknown style_set '%s' on <%s> element"
msgstr "Neznámá sada stylů style_set „%s“ v prvku <%s>"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1335
#, c-format
msgid "Window type '%s' has already been assigned a style set"
msgstr "Typu okna „%s“ již byla přiřazena sada stylů"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1364
#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1428
#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1654
#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2808
#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2854
#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3094
#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3130
#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3166
#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3202
#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3499
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
msgstr "Prvek <%s> není povolen pod <%s>"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1464
#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1590
#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1604
msgid ""
"Cannot specify both 'button_width'/'button_height' and 'aspect_ratio' for "
"buttons"
msgstr ""
"U tlačítek nelze zadat „button_width“/„button_height“ a zároveň "
"„aspect_ratio“"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1473
#, c-format
msgid "Aspect ratio '%s' is unknown"
msgstr "Poměr stran „%s“ není znám"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1535
#, c-format
msgid "Border '%s' is unknown"
msgstr "Okraj „%s“ není znám"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1613
#, c-format
msgid "Distance '%s' is unknown"
msgstr "Vzdálenost „%s“ není známa"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1824
#, c-format
msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
msgstr "Úhel musí být mezi 0,0 a 360,0, měl hodnotu %g\n"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2013
#, c-format
msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
msgstr "Chybí atribut „start_angle“ nebo „from“ v prvku <%s>"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2020
#, c-format
msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
msgstr "Chybí atribut „extent_angle“ nebo „to“ v prvku <%s>"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2206
#, c-format
msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
msgstr "Nerozumí se hodnotě „%s“ typu přechodu"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2271
#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2593
#, c-format
msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Nerozumí se typu výplně „%s“ prvku <%s>"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2424
#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2493
#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2544
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Nerozumí se stavu „%s“ prvku <%s>"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2434
#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2503
#, c-format
msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Nerozumí se stínu „%s“ prvku <%s>"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2444
#, c-format
msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Nerozumí se šipce „%s“ prvku <%s>"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2693
#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2760
#, c-format
msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
msgstr "Nebyly definovány žádné <draw_ops> nazvané „%s“"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2705
#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2772
#, c-format
msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
msgstr "Vložení draw_ops „%s“ na tomto místě by vytvořilo zacyklený odkaz"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2981
#, c-format
msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
msgstr "Neznámá pozice položky rámu „%s“"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2989
#, c-format
msgid "Frame style already has a piece at position %s"
msgstr "Styl rámu již má položku na pozici %s"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3005
#, c-format
msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
msgstr "Nebyly definované žádné <draw_ops> s názvem „%s“"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3036
#, c-format
msgid "Unknown function \"%s\" for button"
msgstr "Neznámá funkce tlačítka „%s“"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3047
#, c-format
msgid "Button function '%s' does not exist in this version (%d, need %d)"
msgstr "Funkce tlačítka „%s“ v této verzi neexistuje (%d, potřeba je %d)"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3056
#, c-format
msgid "Unknown state '%s' for button"
msgstr "Neznámý stav „%s“ pro tlačítko"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3063
#, c-format
msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
msgstr "Styl rámu již má tlačítko funkce %s stavu %s"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3080
#, c-format
msgid "No <draw_ops> with the name '%s' has been defined"
msgstr "Nebyly definované žádné <draw_ops> s názvem „%s“"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3114
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
msgstr ""
"U prvku <piece> nelze mít dvakrát draw_ops (motiv definoval atribut draw_ops "
"i prvek <draw_ops> nebo definoval dva prvky)"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3150
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
msgstr ""
"U prvku <button> nelze mít dvakrát draw_ops (motiv definoval atribut "
"draw_ops i prvek <draw_ops> nebo definoval dva prvky)"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3186
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
msgstr ""
"U prvku <menu_icon> nelze mít dvakrát draw_ops (motiv definoval atribut "
"draw_ops i prvek <draw_ops> nebo definoval dva prvky)"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3290
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid value for focus attribute"
msgstr "„%s“ není platná hodnota atributu focus (zaměření)"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3299
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid value for state attribute"
msgstr "„%s“ není platná hodnota atributu state (stav)"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3308
#, c-format
msgid "A style called '%s' has not been defined"
msgstr "Nebyl definován styl s názvem „%s“"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3326
#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3349
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid value for resize attribute"
msgstr "„%s“ není platná hodnota atributu resize (změna velikosti)"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3360
#, c-format
msgid ""
"Should not have 'resize' attribute on <%s> element for maximized/shaded "
"states"
msgstr ""
"Atribut „resize“ by neměl být na prvku <%s> pro maximalizovaný/svinutý stav"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3381
#, c-format
msgid "Should not have 'resize' attribute on <%s> element for maximized states"
msgstr "Atribut „resize“ by neměl být na prvku <%s> pro maximalizovaný stav"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3396
#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3444
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
msgstr "Pro state %s resize %s focus %s již byl definován styl"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3408
#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3420
#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3432
#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3456
#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3468
#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3480
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
msgstr "Pro state %s focus %s již byl definován styl"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3546
#, c-format
msgid "Bad version specification '%s'"
msgstr "Špatná specifikace verze „%s“"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3617
msgid ""
"'version' attribute cannot be used in metacity-theme-1.xml or metacity-"
"theme-2.xml"
msgstr ""
"Atribut „version“ nemůže být použit v metacity-theme-1.xml nebo metacity-"
"theme-2.xml"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3640
#, c-format
msgid "Theme requires version %s but latest supported theme version is %d.%d"
msgstr ""
"Motiv vyžaduje verzi %s, ale nejnovější podporovaná verze motivu je %d.%d"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3664
#, c-format
msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
msgstr "Vnější prvek motivu musí být <metacity_theme>, nikoliv <%s>"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3684
#, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
msgstr "Prvek <%s> není dovolen v prvku name/author/date/description"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3690
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
msgstr "Prvek <%s> není dovolen v prvku <constant>"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3703
#, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
msgstr "Prvek <%s> není dovolen v prvku distance/border/aspect_ratio"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3726
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
msgstr "Prvek <%s> není dovolen v prvku operace kreslení"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3737
#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3768
#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3774
#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3780
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
msgstr "Prvek <%s> není dovolen v prvku <%s>"

#. Translators: This error means that a necessary XML tag (whose name
#. * is given in angle brackets) was not found in a given theme (whose
#. * name is given second, in quotation marks).
#.
#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3834
#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3842
#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3850
#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3858
#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3867
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme '%s'"
msgstr "Není nastaveno <%s> pro motiv „%s“"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3878
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type '%s' in theme '%s', add a <window "
"type='%s' style_set='whatever' /> element"
msgstr ""
"U typu okna „%s“ motivu „%s“ není nastaven typ rámu, přidejte prosím prvek "
"<window type=\"%s\" style_set=\"cokoliv\"/>"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:4141
msgid "No draw_ops provided for frame piece"
msgstr "U položky rámu není neposkytnut draw_ops"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:4157
msgid "No draw_ops provided for button"
msgstr "U tlačítka není neposkytnut draw_ops"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:4272
#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:4283
#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:4294
#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:4305
#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:4316
#, c-format
msgid "<%s> specified twice for this theme"
msgstr "<%s> je u tohoto motivu definováno dvakrát"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:4355
#, c-format
msgid "No text is allowed inside element <%s>"
msgstr "V prvku <%s> není dovolen žádný text"

#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:4621
#, c-format
msgid "Failed to find a valid file for theme '%s'"
msgstr "Nelze nalézt platný soubor motivu „%s“"

#: src/core/bell.c:279
msgid "Bell event"
msgstr "Událost zvonku"

#. Translators: %s is a window title
#: src/core/delete.c:94
#, c-format
msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
msgstr "<tt>%s</tt> neodpovídá."

#: src/core/delete.c:99
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
msgstr ""
"Je možné chvíli počkat, aby aplikace mohla pokračovat, nebo si vynutit úplné "
"ukončení aplikace."

#: src/core/delete.c:108
msgid "_Wait"
msgstr "_Počkat"

#: src/core/delete.c:108
msgid "_Force Quit"
msgstr "_Vynutit ukončení"

#: src/core/main.c:101
#, c-format
msgid ""
"metacity %s\n"
"Copyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
"PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
"metacity %s\n"
"Copyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc. a další.\n"
"Toto je svobodný software; podmínky kopírování a rozšiřování naleznete ve "
"zdrojových textech.\n"
"Tento software je BEZ JAKÉKOLIV ZÁRUKY; neposkytují se ani záruky "
"PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO URČITÝ ÚČEL.\n"

#: src/core/main.c:215
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Zakáže připojení ke správci sezení"

#: src/core/main.c:221
msgid "Replace the running window manager with Metacity"
msgstr "Nahradí běžícího správce oken správcem Metacity"

#: src/core/main.c:227
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Určení ID správy sezení"

#: src/core/main.c:232
msgid "X Display to use"
msgstr "Displej X, který použije"

#: src/core/main.c:238
msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "Spustí sezení z uloženého souboru"

#: src/core/main.c:244
msgid "Print version"
msgstr "Vypíše verzi"

#: src/core/main.c:250
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Provede volání X synchronně"

#: src/core/main.c:256
msgid "Turn compositing on"
msgstr "Zapnout funkci kompozitoru"

#: src/core/main.c:262
msgid "Turn compositing off"
msgstr "Vypnout funkci kompozitoru"

#: src/core/main.c:268
msgid ""
"Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations"
msgstr ""
"Nevytvářet okna přes celou obrazovku, která jsou maximalizovaná a nemají "
"dekorace"

#: src/core/prefs.c:1524
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Plocha %d"

#: src/core/session.c:1210
msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID"
msgstr "nalezen atribut <metacity_session>, ale ID sezení už k dispozici je"

#: src/core/session.c:1223 src/core/session.c:1298 src/core/session.c:1330
#: src/core/session.c:1402 src/core/session.c:1462
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <%s> element"
msgstr "Neznámý atribut %s prvku <%s>"

#: src/core/session.c:1240
msgid "nested <window> tag"
msgstr "vnořená značka <window>"

#: src/core/session.c:1482
#, c-format
msgid "Unknown element %s"
msgstr "Neznámý prvek %s"

#: src/core/session.c:1838
msgid ""
"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to "
"be restarted manually next time you log in."
msgstr ""
"Tato okna nepodporují ukládání aktuálního nastavení a po vašem příštím "
"přihlášení je budete muset znovu spustit ručně."

#: src/core/util.c:105
#, c-format
msgid "Opened log file %s\n"
msgstr "Otevřen soubor záznamu %s\n"

#. Translators: the title of a window from another machine
#: src/core/window-props.c:570
#, c-format
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (na %s)"

#. Simple case-- don't bother to look it up.  It's root.
#: src/core/window-props.c:602
#, c-format
msgid "%s (as superuser)"
msgstr "%s (jako superuživatel)"

#. Translators: the title of a window owned by another user
#. * on this machine
#: src/core/window-props.c:620
#, c-format
msgid "%s (as %s)"
msgstr "%s (jako %s)"

#. Translators: the title of a window owned by another user
#. * on this machine, whose name we don't know
#: src/core/window-props.c:626
#, c-format
msgid "%s (as another user)"
msgstr "%s (jako jiný uživatel)"

#: src/tools/metacity-message.c:174
#, c-format
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "Použití: %s\n"

#: src/ui/frames.c:1307
msgid "Close Window"
msgstr "Zavřít okno"

#: src/ui/frames.c:1310
msgid "Window Menu"
msgstr "Nabídka okna"

#: src/ui/frames.c:1313
msgid "Window App Menu"
msgstr "Aplikační nabídka okna"

#: src/ui/frames.c:1316
msgid "Minimize Window"
msgstr "Minimalizovat okno"

#: src/ui/frames.c:1319
msgid "Maximize Window"
msgstr "Maximalizovat okno"

#: src/ui/frames.c:1322
msgid "Restore Window"
msgstr "Obnovit okno"

#: src/ui/frames.c:1325
msgid "Roll Up Window"
msgstr "Svinout okno"

#: src/ui/frames.c:1328
msgid "Unroll Window"
msgstr "Rozvinout okno"

#: src/ui/frames.c:1331
msgid "Keep Window On Top"
msgstr "Držet okno navrchu"

#: src/ui/frames.c:1334
msgid "Remove Window From Top"
msgstr "Odstranit okno svrchu"

#: src/ui/frames.c:1337
msgid "Always On Visible Workspace"
msgstr "Vždy na viditelné ploše"

#: src/ui/frames.c:1340
msgid "Put Window On Only One Workspace"
msgstr "Umístit okno jen na jednu plochu"

#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: src/ui/menu.c:65
msgid "Mi_nimize"
msgstr "Mi_nimalizovat"

#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: src/ui/menu.c:67
msgid "Ma_ximize"
msgstr "Ma_ximalizovat"

#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: src/ui/menu.c:69
msgid "Unma_ximize"
msgstr "Zrušit ma_ximalizaci"

#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: src/ui/menu.c:71
msgid "Roll _Up"
msgstr "Sv_inout"

#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: src/ui/menu.c:73
msgid "_Unroll"
msgstr "Rozv_inout"

#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: src/ui/menu.c:75
msgid "_Move"
msgstr "_Přesunout"

#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: src/ui/menu.c:77
msgid "_Resize"
msgstr "Z_měnit velikost"

#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: src/ui/menu.c:79
msgid "Move Titlebar On_screen"
msgstr "Přesunout záhlaví okna na _obrazovku"

#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: src/ui/menu.c:82 src/ui/menu.c:84
msgid "Always on _Top"
msgstr "_Vždy navrchu"

#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: src/ui/menu.c:86
msgid "_Always on Visible Workspace"
msgstr "Vžd_y na viditelné ploše"

#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: src/ui/menu.c:88
msgid "_Only on This Workspace"
msgstr "_Jen na této ploše"

#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: src/ui/menu.c:90
msgid "Move to Workspace _Left"
msgstr "Přesunout na plochu v_levo"

#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: src/ui/menu.c:92
msgid "Move to Workspace R_ight"
msgstr "Přesunout na plochu vp_ravo"

#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: src/ui/menu.c:94
msgid "Move to Workspace _Up"
msgstr "Přesunout na plochu na_hoře"

#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: src/ui/menu.c:96
msgid "Move to Workspace _Down"
msgstr "Přesunout na plochu _dole"

#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: src/ui/menu.c:100
msgid "_Close"
msgstr "_Zavřít"

#: src/ui/menu.c:175
#, c-format
msgid "Workspace %d%n"
msgstr "Plocha %d%n"

#: src/ui/menu.c:185
msgid "Workspace 1_0"
msgstr "Plocha 1_0"

#: src/ui/menu.c:187
#, c-format
msgid "Workspace %s%d"
msgstr "Plocha %s%d"

#: src/ui/menu.c:354
msgid "Move to Another _Workspace"
msgstr "Přes_unout na jinou plochu"

#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: src/ui/metaaccellabel.c:75
msgid "Shift"
msgstr "Shift"

#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: src/ui/metaaccellabel.c:81
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"

#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: src/ui/metaaccellabel.c:87
msgid "Alt"
msgstr "Alt"

#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: src/ui/metaaccellabel.c:93
msgid "Meta"
msgstr "Meta"

#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: src/ui/metaaccellabel.c:99
msgid "Super"
msgstr "Super"

#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: src/ui/metaaccellabel.c:105
msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"

#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: src/ui/metaaccellabel.c:111
msgid "Mod2"
msgstr "Mod2"

#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: src/ui/metaaccellabel.c:117
msgid "Mod3"
msgstr "Mod3"

#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: src/ui/metaaccellabel.c:123
msgid "Mod4"
msgstr "Mod4"

#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: src/ui/metaaccellabel.c:129
msgid "Mod5"
msgstr "Mod5"

#. Translators: This represents the size of a window.  The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
#.
#: src/ui/resizepopup.c:86
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d × %d"

#: src/ui/ui.c:871
msgid "Falling back to default GTK+ theme - Adwaita"
msgstr "Nouzově se přepnulo zpět na výchozí motiv GTK+ – Adwaita"

#: theme-viewer/theme-viewer-main.c:32
msgid "Theme type to use (\"gtk\" or \"metacity\")"
msgstr "Typ motivu, který se má použít („gtk“ nebo „metacity“)"

#: theme-viewer/theme-viewer-main.c:32
msgid "TYPE"
msgstr "TYP"

#: theme-viewer/theme-viewer-main.c:36
msgid "Theme name to use"
msgstr "Název motivu, který se má použít"

#: theme-viewer/theme-viewer-main.c:36
msgid "NAME"
msgstr "NÁZEV"

#: theme-viewer/theme-viewer-window.c:103
#, c-format
msgid "Loaded <b>%s</b> theme <b>%s</b> in <b>%f</b> seconds."
msgstr "Načten motiv <b>%s</b> s názvem <b>%s</b> během <b>%f</b> s."

#: theme-viewer/theme-viewer-window.c:133
#, c-format
msgid ""
"Got MetaFrameBorders in <b>%f</b> seconds (CSS loading, PangoFontDescription "
"creation and title height calculation)."
msgstr ""
"Byly získány MetaFrameBorders během <b>%f</b> s (načtení CSS, vytvoření "
"PangoFontDescription a výpočet výšky záhlaví)."

#: theme-viewer/theme-viewer-window.c:208
#, c-format
msgid ""
"Drew <b>%d</b> frames in <b>%f</b> client-side seconds (<b>%f</b> "
"milliseconds per frame) and <b>%f</b> seconds wall clock time including X "
"server resources (<b>%f</b> milliseconds per frame)."
msgstr ""
"Vykresleno <b>%d</b> snímků během <b>%f</b> s na straně klienta (<b>%f</"
"b> ms na snímek) a <b>%f</b> s celkově včetně prostředků X serveru (<b>%f</"
"b> ms na snímek)."

#: theme-viewer/theme-viewer-window.c:245
msgid "Run again"
msgstr "Spustit znovu"

#: theme-viewer/theme-viewer-window.c:986
msgid "Metacity Theme Viewer"
msgstr "Prohlížeč motivů Metacity"

#~ msgid "Unknown window information request: %d"
#~ msgstr "Neznámý informační požadavek okna: %d"

#~ msgid "Failed to get hostname: %s\n"
#~ msgstr "Nelze získat název počítače: %s\n"

#~ msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
#~ msgstr "Nelze otevřít displej X Window System „%s“\n"

#~ msgid ""
#~ "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
#~ "binding\n"
#~ msgstr ""
#~ "Klávesu %s s modifikátory %x již jako zkratku používá nějaký jiný "
#~ "program\n"

#~ msgid "Failed to restart: %s\n"
#~ msgstr "Nezdařil se restart: %s\n"

#~ msgid ""
#~ "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
#~ "behave properly.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Bylo zakázáno obcházení chyb aplikací. Některé aplikace se možná nebudou "
#~ "chovat správně.\n"

#~ msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
#~ msgstr "Nelze analyzovat popis písma „%s“ z klíče GSettings %s\n"

#~ msgid ""
#~ "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse "
#~ "button modifier\n"
#~ msgstr ""
#~ "„%s“ nalezené v databázi nastavení není platnou hodnotou modifikátoru "
#~ "tlačítka myši\n"

#~ msgid ""
#~ "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for "
#~ "keybinding \"%s\"\n"
#~ msgstr ""
#~ "„%s“ nalezené v databázi nastavení není platnou hodnotou klávesové "
#~ "zkratky „%s“\n"

#~ msgid "Missing %s extension required for compositing\n"
#~ msgstr "Schází rozšíření %s vyžadované funkcemi kompozitoru\n"

#~ msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
#~ msgstr "Obrazovka %d na displeji „%s“ je neplatná\n"

#~ msgid ""
#~ "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
#~ "replace option to replace the current window manager.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Obrazovka %d na displeji „%s“ již správce oken má; zkuste prosím nahradit "
#~ "aktuálního správce oken pomocí přepínače --replace.\n"

#~ msgid ""
#~ "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
#~ msgstr "Nelze získat výběr správce oken na obrazovce %d displeje „%s“\n"

#~ msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
#~ msgstr "Obrazovka %d na displeji „%s“ již má správce oken\n"

#~ msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
#~ msgstr "Nelze uvolnit obrazovku %d na displeji „%s“\n"

#~ msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
#~ msgstr "Nelze vytvořit složku \"%s\": %s\n"

#~ msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
#~ msgstr "Nelze otevřít soubor sezení „%s“ k zápisu: %s\n"

#~ msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
#~ msgstr "Chyba při zápisu souboru sezení „%s“: %s\n"

#~ msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
#~ msgstr "Chyba při zavírání souboru sezení „%s“: %s\n"

#~ msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
#~ msgstr "Chyba při analyzování uloženého souboru sezení: %s\n"

#~ msgid "Failed to open debug log: %s\n"
#~ msgstr "Nelze otevřít ladicí záznam: %s\n"

#~ msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
#~ msgstr "Nelze provést fdopen() soubor záznamu %s: %s\n"

#~ msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n"
#~ msgstr "Metacity bylo přeloženo bez podpory podrobného režimu\n"

#~ msgid "Window manager: "
#~ msgstr "Správce oken: "

#~ msgid "Bug in window manager: "
#~ msgstr "Chyba ve správci oken: "

#~ msgid "Window manager warning: "
#~ msgstr "Varování správce oken: "

#~ msgid "Window manager error: "
#~ msgstr "Chyba správce oken: "

#~ msgid ""
#~ "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
#~ "window as specified in the ICCCM.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Okno %s nastavilo SM_CLIENT_ID samo na sebe, namísto okna "
#~ "WM_CLIENT_LEADER, jak je definováno v ICCCM.\n"

#~ msgid ""
#~ "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min "
#~ "size %d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Okno %s nastavuje pokyn MWM, kterým naznačuje, že se nedá měnit jeho "
#~ "velikost, ale nastavuje min. velikost %d × %d a max. velikost %d × %d; to "
#~ "nedává smysl.\n"

#~ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
#~ msgstr "Aplikace nastavila neplatný _NET_WM_PID %lu\n"

#~ msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
#~ msgstr "Neplatné okno WM_TRANSIENT_FOR 0x%lx specifikováno pro %s.\n"

#~ msgid ""
#~ "Window 0x%lx has property %s\n"
#~ "that was expected to have type %s format %d\n"
#~ "and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
#~ "This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
#~ "The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
#~ msgstr ""
#~ "Okno 0x%lx má vlastnost %s\n"
#~ "Ta má mít typ %s formátu %d\n"
#~ "a ve skutečnosti má typ %s formátu %d n_items %d.\n"
#~ "To je pravděpodobně chyba aplikace, nikoliv správce oken.\n"
#~ "Okno má záhlaví=„%s“, třída=„%s“, název=„%s“.\n"

#~ msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
#~ msgstr "Vlastnost %s okna 0x%lx obsahovala neplatné UTF-8\n"

#~ msgid ""
#~ "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the "
#~ "list\n"
#~ msgstr ""
#~ "Vlastnost %s okna 0x%lx obsahovala neplatné UTF-8 u položky %d v seznamu\n"