summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/da.po
blob: 43ee57ee6d100dd58fbd2912ab53e30bc42b26fc (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2002
# Keld simonsen <keld@dkuug.dk>, 2002
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity 0.1\n"
"POT-Creation-Date: 2002-02-08 01:59-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2002-02-12 01:34+0100\n"
"Last-Translator: Keld simonsen <keld@dkuug.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: src/display.c:160
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "Fejl under åbning af X Window System skærm '%s'\n"

#: src/errors.c:93
#, c-format
msgid ""
"Lost connection to the display '%s';\n"
"most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n"
"the window manager.\n"
msgstr ""
"Mistede forbindelsen til skærm '%s';\n"
"sandsynligvis blev X-serveren lukket ned eller måske dræbte \n"
"eller ødelagde du vindueshåndtereren.\n"

#: src/errors.c:100
#, c-format
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
msgstr "Fatal IO-fejl %d (%s) på skærm '%s'.\n"

#: src/frames.c:555
msgid "Close Window"
msgstr "Luk vindue"

#: src/frames.c:558
msgid "Window Menu"
msgstr "Vinduesmenu"

#: src/frames.c:561
msgid "Minimize Window"
msgstr "Minimér vindue"

#: src/frames.c:564
msgid "Maximize Window"
msgstr "Maksimér vindue"

#: src/frames.c:567
msgid "Unmaximize Window"
msgstr "Genopret vindue"

#: src/keybindings.c:228
#, c-format
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
"binding\n"
msgstr ""
"Et andet program bruger allerede nøglen %s med modifikatorer %x som binding\n"

#: src/main.c:227
#, c-format
msgid "Could not find a theme! Be sure %s exits and contains the usual themes."
msgstr ""

#: src/main.c:273
#, c-format
msgid "Failed to restart: %s\n"
msgstr "Fejl under genstart: %s\n"

#: src/menu.c:49
msgid "_Close"
msgstr "_Luk"

#: src/menu.c:50
msgid "_Minimize"
msgstr "_Minimér"

#: src/menu.c:51
msgid "Ma_ximize"
msgstr "Ma_ksimér"

#: src/menu.c:52
msgid "_Unmaximize"
msgstr "_Genopret"

#: src/menu.c:53
msgid "_Shade"
msgstr "_Skyggelæg"

#: src/menu.c:54
msgid "U_nshade"
msgstr "Fjer_n skygge"

#: src/menu.c:55
msgid "Mo_ve"
msgstr "_Flyt"

#: src/menu.c:56
msgid "_Resize"
msgstr "Ænd_r størrelse"

#. separator
#: src/menu.c:58
msgid "Put on _All Workspaces"
msgstr "Placér på _alle arbejdsområder"

#: src/menu.c:59
msgid "Only on _This Workspace"
msgstr "Kun på de_tte arbejdsområde"

#: src/menu.c:298
#, c-format
msgid "Only on workspace %s%d"
msgstr "Kun på arbejdsområde %s%d"

#: src/menu.c:301
#, c-format
msgid "Move to workspace %s%d"
msgstr "Flyt til arbejdsområde %s%d"

#: src/prefs.c:281 src/prefs.c:297 src/prefs.c:313 src/prefs.c:329
#: src/prefs.c:345 src/prefs.c:365 src/prefs.c:381
#, c-format
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
msgstr "GConf-nøgle '%s' er sat til en ugyldig type\n"

#: src/prefs.c:415
#, c-format
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value"
msgstr "GConf-nøgle '%s' er sat til en ugyldig værdi"

#: src/prefs.c:487
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
msgstr "Kunne ikke tolke skrifttypebeskrivelsen '%s' fra GConf-nøgle %s\n"

#: src/prefs.c:524
#, c-format
msgid "%d stored in GConf key %s is not a valid font size\n"
msgstr "%d lagret i GConf-nøgle %s er ikke en gyldig skriftstørrelse\n"

#: src/prefs.c:550
#, c-format
msgid ""
"%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current "
"maximum is %d\n"
msgstr ""
"%d lagret i GConf-nøgle %s er ikke et læseligt antal arbejdsområder, aktivt "
"maksimum er %d\n"

#: src/screen.c:174
#, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr "Skærm %d på display '%s' er ugyldig\n"

#: src/screen.c:190
#, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' already has a window manager\n"
msgstr "Skærm %d på display '%s' har allerede en vindueshåndterer\n"

#: src/screen.c:268
#, c-format
msgid "Could not release screen %d on display '%s'\n"
msgstr "Kunne ikke frigive skærm %d på display '%s'\n"

#: src/session.c:760 src/session.c:767
#, c-format
msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
msgstr "Kunne ikke oprette katalog '%s': %s\n"

#: src/session.c:777
#, c-format
msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
msgstr "Kunne ikke åbne sessionsfil '%s' for skrivning: %s\n"

#: src/session.c:909
#, c-format
msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
msgstr "Fejl under skrivning af sessionsfil '%s': %s\n"

#: src/session.c:914
#, c-format
msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
msgstr "Fejl under lukning af sessionsfil '%s': %s\n"

#: src/session.c:988
#, c-format
msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
msgstr "Fejl under læsning af lagret sessionsfil %s: %s\n"

#: src/session.c:1022
#, c-format
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
msgstr "Fejl under tolkning af lagret sessionsfil: %s\n"

#: src/session.c:1060
msgid "nested <window> tag"
msgstr "<window> mærke med flere niveauer"

#: src/session.c:1110 src/session.c:1142
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <window> element"
msgstr "Ukendt attribut %s på <window>-element"

#: src/session.c:1202
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element"
msgstr "Ukendt attribut %s på <geometry>-element"

#: src/session.c:1222
#, c-format
msgid "Unknown element %s"
msgstr "Ukendt element %s"

#: src/theme.c:348
msgid "top"
msgstr ""

#: src/theme.c:350
msgid "bottom"
msgstr ""

#: src/theme.c:352
msgid "left"
msgstr ""

#: src/theme.c:354
msgid "right"
msgstr ""

#: src/theme.c:368
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr ""

#: src/theme.c:387
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr ""

#: src/theme.c:738
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr ""

#: src/theme.c:828
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
msgstr ""

#: src/theme.c:842
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
msgstr ""

#: src/theme.c:853
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr ""

#: src/theme.c:866
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr ""

#: src/theme.c:896
#, c-format
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
"format"
msgstr ""

#: src/theme.c:907
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr ""

#: src/theme.c:917
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr ""

#: src/theme.c:956
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "Kunne ikke fortolke farve '%s'"

#: src/theme.c:1206
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr "Koordinatudtryk indeholder tegn '%s' som ikke er tilladt"

#: src/theme.c:1233
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
"parsed"
msgstr "Koordinatudtryk indeholder flydende tal '%s' som ikke kunne tolkes"

#: src/theme.c:1247
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr "Koordinatudtryk indeholder heltal '%s' som ikke kunne tolkes"

#: src/theme.c:1314
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
"\"%s\""
msgstr ""

#: src/theme.c:1371
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "Koordinatudtrykket var tomt eller blev ikke forstået"

#: src/theme.c:1510 src/theme.c:1520 src/theme.c:1554
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "Koordinatudtrykket resulterer i division med nul"

#: src/theme.c:1562
msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
msgstr "Koordinatudtrykket prøver at bruge mod-operator på et flydende tal"

#: src/theme.c:1619
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgstr "Koordinatudtrykket har en operator '%s' hvor en operand var ventet"

#: src/theme.c:1628
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr "Koordinatudtrykket havde en operand hvor en operator var ventet"

#: src/theme.c:1636
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr "Koordinatudtrykket sluttede med en operator i stedet for en operand"

#: src/theme.c:1646
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
"operand in between"
msgstr ""
"Koordinatudtrykket har en operator '%c' efter en operator '%c' og ingen "
"operand mellem dem."

#: src/theme.c:1765
msgid ""
"Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a "
"Metacity bug, but are you sure you need a huge expression like that?"
msgstr ""
"Koordinatudtrykkets tolkeprocess overskred sin buffer. Dette er egentlig en "
"Metacity fejl, men er du sikker på at du behøver så store udtryk?"

#: src/theme.c:1794
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr "Koordinatudtrykket havde en slutparantes uden startparantes"

#: src/theme.c:1857
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr "Koordinatudtrykket havde en ukendt variabel eller konstant '%s'"

#: src/theme.c:1914
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr "Koordinatudtrykket havde en startparantes uden en slutparantes"

#: src/theme.c:1925
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr ""
"Koordinatudtrykket ser ikke ud til at have nogen operatorer eller operander"

#: src/theme.c:2169 src/theme.c:2191 src/theme.c:2212
#, c-format
msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n"
msgstr "Tema indeholdt et udtryk '%s', som resulterede i en fejl: %s\n"

#: src/theme.c:3376
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
"specified for this frame style"
msgstr ""

#: src/theme.c:3785 src/theme.c:3817
#, c-format
msgid ""
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
msgstr ""

#: src/theme.c:3868
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s"
msgstr "Fejl under indlæsning af tema %s: %s"

#: src/theme.c:4013
#, c-format
msgid "No <name> set for theme \"%s\""
msgstr ""

#: src/theme.c:4020
#, c-format
msgid "No <author> set for theme \"%s\""
msgstr ""

#: src/theme.c:4027
#, c-format
msgid "No <date> set for theme \"%s\""
msgstr ""

#: src/theme.c:4034
#, c-format
msgid "No <description> set for theme \"%s\""
msgstr ""

#: src/theme.c:4041
#, c-format
msgid "No <copyright> set for theme \"%s\""
msgstr ""

#: src/theme.c:4051
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
msgstr ""

#: src/theme.c:4073
#, c-format
msgid ""
"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
"specified for this theme"
msgstr ""

#: src/theme.c:4424 src/theme.c:4484
#, c-format
msgid ""
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
msgstr ""

#: src/theme.c:4432 src/theme.c:4492
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr ""

#: src/xprops.c:53
#, c-format
msgid ""
"Window 0x%lx has property %s that was expected to have type %s format %d and "
"actually has type %s format %d n_items %d\n"
msgstr ""
"Vindu 0x%lx har egenskab %s. Forventet type %s format %d. Faktisk type %s "
"format %d n_items %d\n"

#: src/xprops.c:281
#, c-format
msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
msgstr "Egenskab %s på vindue 0x%lx indeholdt ugyldig UTF-8\n"

#~ msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
#~ msgstr "Kunne ikke fortolke '%s' som et heltal"

#~ msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
#~ msgstr "Kunne ikke fortolke '%s' som et flydende tal"

#~ msgid "No \"name\" attribute on element <%s>"
#~ msgstr "Ingen 'name' attribut på <%s>-element"

#~ msgid "No \"value\" attribute on element <%s>"
#~ msgstr "Ingen 'value' attribut på <%s>-element"

#~ msgid "No \"name\" attribute on <%s> element"
#~ msgstr "Ingen 'name' attribut på <%s>-element"

#~ msgid "No \"type\" attribute on <%s> element"
#~ msgstr "Ingen 'type' attribut på <%s>-element"

#~ msgid "No \"style_set\" attribute on <%s> element"
#~ msgstr "Ingen 'style_set' attribut på <%s>-element"

#~ msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
#~ msgstr "Ukendt type '%s' på <%s>-element"

#~ msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
#~ msgstr "Ukendt style_set '%s' på <%s>-element"

#~ msgid "No \"function\" attribute on <%s> element"
#~ msgstr "Ingen 'function' attribut på <%s>-element"

#~ msgid "No \"state\" attribute on <%s> element"
#~ msgstr "Ingen 'state' attribut på <%s>-element"

#~ msgid "No \"top\" attribute on element <%s>"
#~ msgstr "Ingen 'top' attribut på <%s>-element"

#~ msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>"
#~ msgstr "Ingen 'bottom' attribut på <%s>-element"

#~ msgid "No \"left\" attribute on element <%s>"
#~ msgstr "Ingen 'left' attribut på <%s>-element"

#~ msgid "No \"right\" attribute on element <%s>"
#~ msgstr "Ingen 'right' attribut på <%s>-element"

#~ msgid "No \"color\" attribute on element <%s>"
#~ msgstr "Ingen 'color' attribut på <%s>-element"

#~ msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>"
#~ msgstr "Ingen 'x1' attribut på <%s>-element"

#~ msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>"
#~ msgstr "Ingen 'y1' attribut på <%s>-element"

#~ msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>"
#~ msgstr "Ingen 'x2' attribut på <%s>-element"

#~ msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>"
#~ msgstr "Ingen 'y2' attribut på <%s>-element"

#~ msgid "No \"x\" attribute on element <%s>"
#~ msgstr "Ingen 'x' attribut på <%s>-element"

#~ msgid "No \"y\" attribute on element <%s>"
#~ msgstr "Ingen 'y' attribut på <%s>-element"

#~ msgid "No \"width\" attribute on element <%s>"
#~ msgstr "Ingen 'width' attribut på <%s>-element"

#~ msgid "No \"height\" attribute on element <%s>"
#~ msgstr "Ingen 'heigth' attribut på <%s>-element"

#~ msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>"
#~ msgstr "Ingen 'start_angle' attribut på <%s>-element"

#~ msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>"
#~ msgstr "Ingen 'extent_angle' attribut på <%s>-element"

#~ msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>"
#~ msgstr "Ingen 'alpha' attribut på <%s>-element"

#~ msgid "No \"type\" attribute on element <%s>"
#~ msgstr "Ingen 'type' attribut på <%s>-element"

#~ msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>"
#~ msgstr "Ingen 'filename' attribut på <%s>-element"

#~ msgid "No \"state\" attribute on element <%s>"
#~ msgstr "Ingen 'state' attribut på <%s>-element"

#~ msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>"
#~ msgstr "Ingen 'shadow' attribut på <%s>-element"

#~ msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>"
#~ msgstr "Ingen 'arrow' attribut på <%s>-element"

#~ msgid "No \"value\" attribute on <%s> element"
#~ msgstr "Ingen 'value' attribut på <%s>-element"

#~ msgid "No \"position\" attribute on <%s> element"
#~ msgstr "Ingen 'position' attribut på <%s>-element"

#~ msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element"
#~ msgstr "Ingen 'focus' attribut på <%s>-element"

#~ msgid "No \"style\" attribute on <%s> element"
#~ msgstr "Ingen 'style' attribut på <%s>-element"

#~ msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element"
#~ msgstr "Ingen 'resize' attribut på <%s>-element"

#~ msgid "Element <%s> is not allowed inside a <frame> element"
#~ msgstr "Element <%s> er ikke tilladt inde i et <frame>-element"

#~ msgid "Failed to read theme from file %s: %s\n"
#~ msgstr "Fejl under læsning af lagret sessionsfil %s: %s\n"

#~ msgid "Left edge"
#~ msgstr "Venstre kant"

#~ msgid "Left window edge width"
#~ msgstr "Bredde på venstre vindueskant"

#~ msgid "Right edge"
#~ msgstr "Højre kant"

#~ msgid "Right window edge width"
#~ msgstr "Bredde på højde vindueskant"

#~ msgid "Bottom edge"
#~ msgstr "Nedre kant"

#~ msgid "Bottom window edge height"
#~ msgstr "Højde på nedre vindueskant"

#~ msgid "Title border"
#~ msgstr "Tittelkant"

#~ msgid "Border around title area"
#~ msgstr "Kant rundt tittelområdet"

#~ msgid "Text border"
#~ msgstr "Tekstkant"

#~ msgid "Border around window title text"
#~ msgstr "Kant rundt teksten i vinduestittelen"

#~ msgid "Spacer padding"
#~ msgstr "Mellomromsfyll"

#~ msgid "Padding on either side of spacer"
#~ msgstr "Fyll på hver side af 'spacer'"

#~ msgid "Spacer width"
#~ msgstr "Bredde på mellemrom"

#~ msgid "Width of spacer"
#~ msgstr "Bredde for mellemrom"

#~ msgid "Spacer height"
#~ msgstr "Højde på mellemrom"

#~ msgid "Height of spacer"
#~ msgstr "Højde på mellemrom"

#~ msgid "Right inset"
#~ msgstr "Højre innrykk"

#~ msgid "Distance of buttons from right edge of frame"
#~ msgstr "Avstand fra knapper til højre kant af rammen"

#~ msgid "Left inset"
#~ msgstr "Venstre innrykk"

#~ msgid "Distance of menu button from left edge of frame"
#~ msgstr "Avstand fra menuknapper til venstre kant af rammen"

#~ msgid "Button width"
#~ msgstr "Knappbredde"

#~ msgid "Width of buttons"
#~ msgstr "Bredde på knapper"

#~ msgid "Button height"
#~ msgstr "Knapphøjde"

#~ msgid "Height of buttons"
#~ msgstr "Højde på knapper"

#~ msgid "Button border"
#~ msgstr "Knappekant"

#~ msgid "Border around buttons"
#~ msgstr "Kant rundt knappene"

#~ msgid "Inder button border"
#~ msgstr "Indre ramme rundt knapp"

#~ msgid "Border around the icon inside buttons"
#~ msgstr "Kant rundt ikonet inde i knapper"

#~ msgid ""
#~ "Window %s sets max width %d less than min width %d, disabling resize\n"
#~ msgstr ""
#~ "Vindu %s setter maks bredde %d mindre end minimum bredde %d, deaktiverer "
#~ "endring af størrelse\n"

#~ msgid ""
#~ "Window %s sets max height %d less than min height %d, disabling resize\n"
#~ msgstr ""
#~ "Vindu %s setter maks højde %d mindre end minimum højde %d, deaktiverer "
#~ "endring af størrelse\n"