summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/it.po
blob: daa12ec5a146a5ad2db3415c7e6ac41cc71fee2d (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
# Italian translation of Metacity.
# This file is distributed under the same license as metacity package
# Copyright (C) 2002-2007 Free Software Foundation, Inc.
# Pier Luigi Fiorini <plfiorini@libero.it>, 2002. 
# Lapo Calamandrei <lapo.calamandrei@virgilio.it>, 2003.
# Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>, 2004-2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity 2.21.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-28 16:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-28 16:25+0200\n"
"Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

# GNOME-2-20
#: ../src/50-metacity-desktop-key.xml.in.h:1
msgid "Desktop"
msgstr "Ambiente grafico"

# GNOME-2-20
#: ../src/50-metacity-key.xml.in.h:1
msgid "Window Management"
msgstr "Gestione finestre"

#: ../src/metacity-wm.desktop.in.h:1 ../src/metacity.desktop.in.h:1
msgid "Metacity"
msgstr "Metacity"

# GNOME-2-20
#
# notare l'abilità con cui nella traduzione non si capisce
# se sconosciuta è la finestra o la richiesta :-)    --Luca
#: ../src/core/core.c:206
#, c-format
msgid "Unknown window information request: %d"
msgstr "Richiesta informazioni finestra sconosciuta: %d"

#: ../src/core/delete.c:70 ../src/core/delete.c:97
#: ../src/ui/metacity-dialog.c:50 ../src/ui/theme-parser.c:481
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
msgstr "Impossibile analizzare «%s» come un intero"

#: ../src/core/delete.c:77 ../src/core/delete.c:104
#: ../src/ui/metacity-dialog.c:57 ../src/ui/theme-parser.c:490
#: ../src/ui/theme-parser.c:545
#, c-format
msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
msgstr "I caratteri «%s» nella stringa «%s» risultano incomprensibili"

#: ../src/core/delete.c:135
#, c-format
msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
msgstr "Analisi del messaggio «%s» dal processo dialogo fallita\n"

#: ../src/core/delete.c:253
#, c-format
msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
msgstr "Errore nel leggere dal processo visualizzazione dialogo: %s\n"

#: ../src/core/delete.c:336
#, c-format
msgid ""
"Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
msgstr ""
"Errore nell'avviare metacity-dialog per richiedere se terminare "
"un'applicazione: %s\n"

#: ../src/core/delete.c:445
#, c-format
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
msgstr "Recupero del nome host fallito: %s\n"

# GNOME-2-22
#: ../src/core/display.c:256
#, c-format
msgid "Missing %s extension required for compositing"
msgstr "Estensione %s richiesta per il compositing mancante"

#: ../src/core/display.c:334
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "Apertura del display «%s» di X Window System fallita\n"

#: ../src/core/errors.c:272
#, c-format
msgid ""
"Lost connection to the display '%s';\n"
"most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n"
"the window manager.\n"
msgstr ""
"Connessione al display «%s» persa;\n"
"molto probabilmente il server X è stato arrestato oppure\n"
"si è terminato o distrutto il window manager.\n"

#: ../src/core/errors.c:279
#, c-format
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
msgstr "Errore fatale di IO %d (%s) relativo al display «%s».\n"

#: ../src/core/keybindings.c:1090
#, c-format
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
"binding\n"
msgstr ""
"Qualche altro programma sta usando come associazione il tasto %s con "
"modificatore %x\n"

#: ../src/core/keybindings.c:2729
#, c-format
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
msgstr ""
"Errore nell'avviare metacity-dialog per notificare un errore relativo a un "
"comando: %s\n"

#: ../src/core/keybindings.c:2834
#, c-format
msgid "No command %d has been defined.\n"
msgstr "Il comando %d non è stato definito.\n"

#: ../src/core/keybindings.c:3862
#, c-format
msgid "No terminal command has been defined.\n"
msgstr "Nessun comando di terminale è stato definito.\n"

#: ../src/core/main.c:115
#, c-format
msgid ""
"metacity %s\n"
"Copyright (C) 2001-2008 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
"PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
"metacity %s\n"
"Copyright © 2001-2008 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., ed altri\n"
"Questo è software libero; si vedano i sorgenti per le condizioni di copia.\n"
"NON è fornita alcuna garanzia; neanche di COMMERCIABILITÀ o\n"
"APPLICABILITÀ PER UNO SCOPO PARTICOLARE.\n"

#: ../src/core/main.c:242
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Disabilita la connessione al gestore di sessione"

#: ../src/core/main.c:248
msgid "Replace the running window manager with Metacity"
msgstr "Sostituisce il window manager in esecuzione con Metacity"

#: ../src/core/main.c:254
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Specifica l'ID di gestione sessione"

#: ../src/core/main.c:259
msgid "X Display to use"
msgstr "Display X da usare"

#: ../src/core/main.c:265
msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "Inizializza la sessione da file salvato"

#: ../src/core/main.c:271
msgid "Print version"
msgstr "Stampa la versione"

# GNOME-2-22
#: ../src/core/main.c:277
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Rende le chiamate X sincrone"

#: ../src/core/main.c:428
#, c-format
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
msgstr "Scansione della directory dei temi fallita: %s\n"

#: ../src/core/main.c:444
#, c-format
msgid ""
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
msgstr ""
"Non è stato trovato alcun tema. Assicurarsi che %s esista e contenga i temi "
"standard.\n"

#: ../src/core/main.c:500
#, c-format
msgid "Failed to restart: %s\n"
msgstr "Riavvio fallito: %s\n"

#.
#. * We found it, but it was invalid.  Complain.
#. *
#. * FIXME: This replicates the original behaviour, but in the future
#. * we might consider reverting invalid keys to their original values.
#. * (We know the old value, so we can look up a suitable string in
#. * the symtab.)
#.
#: ../src/core/prefs.c:502 ../src/core/prefs.c:654
#, c-format
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
msgstr "La chiave GConf «%s» è impostata ad un valore non valido\n"

# GNOME-2-24
# lasciato "Il valore" iniziale che c'era in precendeza
#: ../src/core/prefs.c:583 ../src/core/prefs.c:823
#, c-format
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n"
msgstr ""
"Il valore %d memorizzato nella chiave GConf %s è fuori dall'intervallo da %d "
"a %d\n"

#: ../src/core/prefs.c:627 ../src/core/prefs.c:701 ../src/core/prefs.c:749
#: ../src/core/prefs.c:813 ../src/core/prefs.c:1108 ../src/core/prefs.c:1124
#: ../src/core/prefs.c:1143 ../src/core/prefs.c:1159 ../src/core/prefs.c:1176
#: ../src/core/prefs.c:1192
#, c-format
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
msgstr "La chiave GConf «%s» è impostata ad un tipo non valido\n"

#: ../src/core/prefs.c:1262
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
msgstr ""
"Funzionalità palliative per la gestione di applicazioni difettose "
"disabilitate. Alcune applicazioni potrebbero esibire comportamenti errati.\n"

#: ../src/core/prefs.c:1332
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
msgstr ""
"Impossibile analizzare la descrizione del tipo di carattere «%s» dalla "
"chiave GConf %s\n"

#: ../src/core/prefs.c:1392
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
"modifier\n"
msgstr ""
"Il valore «%s» nel database di configurazione non è valido per il "
"modificatore del tasto del mouse\n"

#: ../src/core/prefs.c:1809
#, c-format
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
msgstr "Errore nell'impostare il numero di aree di lavoro a %d: %s\n"

#: ../src/core/prefs.c:2174 ../src/core/prefs.c:2686
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Area di lavoro %d"

#: ../src/core/prefs.c:2204 ../src/core/prefs.c:2377
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
"\"%s\"\n"
msgstr ""
"Il valore «%s» nel database di configurazione non è valido per la "
"scorciatoia «%s»\n"

#: ../src/core/prefs.c:2767
#, c-format
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
msgstr "Errore nell'impostare il nome dell'area di lavoro %d a «%s»: %s\n"

#: ../src/core/screen.c:350
#, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr "Lo schermo %d nel display «%s» non è valido\n"

#: ../src/core/screen.c:366
#, c-format
msgid ""
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
"replace option to replace the current window manager.\n"
msgstr ""
"Lo schermo %d nel display «%s» ha già un window manager; utilizzare "
"l'opzione --replace per sostituirlo.\n"

#: ../src/core/screen.c:393
#, c-format
msgid ""
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
msgstr ""
"Impossibile acquisire la selezione del window manager per lo schermo %d nel "
"display «%s»\n"

#: ../src/core/screen.c:451
#, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr "Lo schermo %d nel display «%s» ha già un window manager\n"

#: ../src/core/screen.c:661
#, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr "Impossibile rilasciare lo schermo %d nel display «%s»\n"

#: ../src/core/session.c:837 ../src/core/session.c:844
#, c-format
msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
msgstr "Impossibile creare la directory «%s»: %s\n"

#: ../src/core/session.c:854
#, c-format
msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
msgstr "Impossibile aprire il file di sessione «%s» in scrittura: %s\n"

#: ../src/core/session.c:995
#, c-format
msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
msgstr "Errore nello scrivere il file di sessione «%s»: %s\n"

#: ../src/core/session.c:1000
#, c-format
msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
msgstr "Errore nel chiudere il file di sessione «%s»: %s\n"

#. oh, just give up
#: ../src/core/session.c:1093
#, c-format
msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
msgstr "Lettura del file della sessione %s fallita: %s\n"

#: ../src/core/session.c:1132
#, c-format
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
msgstr "Analisi del file della sessione salvato fallita: %s\n"

#: ../src/core/session.c:1181
#, c-format
msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID"
msgstr ""
"È stato trovato un attributo in <metacity_session> ma è già presente un ID "
"della sessione"

#: ../src/core/session.c:1194
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <metacity_session> element"
msgstr "Attributo %s sconosciuto nell'elemento <metacity_session>"

#: ../src/core/session.c:1211
#, c-format
msgid "nested <window> tag"
msgstr "tag <window> annidato"

#: ../src/core/session.c:1269 ../src/core/session.c:1301
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <window> element"
msgstr "Attributo %s sconosciuto nell'elemento <window>"

#: ../src/core/session.c:1373
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element"
msgstr "Attributo %s sconosciuto nell'elemento <maximized>"

#: ../src/core/session.c:1433
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element"
msgstr "Attributo %s sconosciuto nell'elemento <geometry>"

#: ../src/core/session.c:1453
#, c-format
msgid "Unknown element %s"
msgstr "Elemento %s sconosciuto"

#: ../src/core/session.c:1879
#, c-format
msgid ""
"Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support "
"session management: %s\n"
msgstr ""
"Errore nell'avviare metacity-dialog per un avvertimento riguardo le "
"applicazioni che non supportano il gestore di sessione: %s\n"

#: ../src/core/util.c:101
#, c-format
msgid "Failed to open debug log: %s\n"
msgstr "Apertura nel file di log di debug fallita: %s\n"

#: ../src/core/util.c:111
#, c-format
msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
msgstr "Esecuzione di fdopen() sul file di log %s fallita: %s\n"

#: ../src/core/util.c:117
#, c-format
msgid "Opened log file %s\n"
msgstr "File di log %s aperto\n"

#: ../src/core/util.c:136 ../src/tools/metacity-message.c:176
#, c-format
msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr ""
"Metacity è stato compilato escludendo il supporto per la modalità prolissa\n"

#: ../src/core/util.c:236
msgid "Window manager: "
msgstr "Window manager: "

#: ../src/core/util.c:388
msgid "Bug in window manager: "
msgstr "Bug nel window manager: "

#: ../src/core/util.c:421
msgid "Window manager warning: "
msgstr "Avviso del window manager: "

#: ../src/core/util.c:449
msgid "Window manager error: "
msgstr "Errore del window manager: "

#: ../src/core/window-props.c:206
#, c-format
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
msgstr "L'applicazione ha impostato un _NET_WM_PID errato %lu\n"

#: ../src/core/window-props.c:338
#, c-format
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (su %s)"

# Sì, direi che è oscuro  -Luca
#
#: ../src/core/window-props.c:1420
#, c-format
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
msgstr "Specificato un WM_TRANSIENT_FOR finestra 0x%lx non valido per %s.\n"

#. first time through
#: ../src/core/window.c:5664
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
"window as specified in the ICCCM.\n"
msgstr ""
"La finestra %s ha impostato SM_CLIENT_ID su se stessa, invece che sulla "
"finestra WM_CLIENT_LEADER come da specifiche ICCCM.\n"

#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
#. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that
#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows.  Apps that set
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
#.
#: ../src/core/window.c:6229
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
msgstr ""
"La finestra %s ha impostato un suggerimento MWM indicando che è "
"ridimensionabile, ma ha impostato la dimesione minima %d x %d e la "
"dimensione massima %d x %d; ciò non ha senso.\n"

#: ../src/core/xprops.c:155
#, c-format
msgid ""
"Window 0x%lx has property %s\n"
"that was expected to have type %s format %d\n"
"and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
msgstr ""
"La finestra 0x%lx ha una proprietà %s\n"
"che dovrebbe avere un tipo %s di formato %d\n"
"e attualmente ha un tipo %s di formato %d e n_items %d.\n"
"Probabilmente si tratta di un bug nell'applicazione e non del window "
"manager.\n"
"Gli attributi della finestra sono titolo=\"%s\" classe=\"%s\" nome=\"%s\"\n"

#: ../src/core/xprops.c:401
#, c-format
msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
msgstr "La proprietà %s della finestra 0x%lx contiene UTF-8 non valido\n"

#: ../src/core/xprops.c:484
#, c-format
msgid ""
"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
msgstr ""
"La proprietà %s della finestra 0x%lx contiene UTF-8 non valido per "
"l'elemento %d nella lista\n"

#: ../src/metacity.schemas.in.h:1
msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
msgstr ""
"(Non implementato) La navigazione funziona a livello applicazione, non a "
"livello finestra"

#: ../src/metacity.schemas.in.h:2
msgid ""
"A font description string describing a font for window titlebars. The size "
"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is "
"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font "
"option is set to true."
msgstr ""
"Una stringa di descrizione del tipo di carattere che specifica un tipo di "
"carattere per la barra del titolo della finestra. La dimensione qui "
"specificata è utilizzata solo se l'opzione \"titlebar_font_size\" è "
"impostata a 0. Inoltre, questa opzione è disabilitata se "
"\"titlebar_uses_desktop_font\" è impostata a VERO."

# GNOME-2-20
#: ../src/metacity.schemas.in.h:3
msgid "Action on title bar double-click"
msgstr "Azione per doppio-clic su barra del titolo"

# GNOME-2-20
#: ../src/metacity.schemas.in.h:4
msgid "Action on title bar middle-click"
msgstr "Azione per clic-centrale su barra del titolo"

# GNOME-2-20
#: ../src/metacity.schemas.in.h:5
msgid "Action on title bar right-click"
msgstr "Azione per clic-destro su barra del titolo"

#: ../src/metacity.schemas.in.h:6
msgid "Activate window menu"
msgstr "Attiva il menù della finestra"

#: ../src/metacity.schemas.in.h:7
msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
msgstr "Disposizione dei pulsanti sulla barra del titolo"

# GNOME-2-24
#: ../src/metacity.schemas.in.h:8
msgid ""
"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such "
"as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left "
"corner of the window from the right corner, and the button names are comma-"
"separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are "
"silently ignored so that buttons can be added in future metacity versions "
"without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert "
"some space between two adjacent buttons."
msgstr ""
"Disposizione dei pulsanti sulla barra del titolo. Il valore deve essere una "
"stringa, tipo \"menu:minimize,maximize,spacer,close\". I due punti separano "
"l'angolo sinistro della finestra dal destro, i nomi dei pulsanti devono "
"essere separati da virgole. Non sono ammessi pulsanti duplicati. I nomi di "
"pulsanti sconosciuti sono ignorati in modo che nuovi pulsanti possano essere "
"aggiunti nelle versioni future di metacity, senza precludere la "
"compatibilità con le versioni più vecchie. Un tag speciale \"spacer\" può "
"essere usato per inserire dello spazio tra due pulsanti adiacenti."

#: ../src/metacity.schemas.in.h:9
msgid "Automatically raises the focused window"
msgstr "Primo piano automatico per finestre con focus"

#: ../src/metacity.schemas.in.h:10
msgid ""
"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
"(right click). Modifier is expressed as \"&lt;Alt&gt;\" or \"&lt;Super&gt;\" "
"for example."
msgstr ""
"Facendo clic su una finestra mentre questo tasto modificatore è premuto "
"consente di muovere la finestra (tasto sinistro), ridimensionarla (tasto "
"centrale) o visualizzare il menù della finestra (tasto destro). Il "
"modificatore è espresso come \"&lt;Alt&gt;\" o \"&lt;Super&gt;\"."

#: ../src/metacity.schemas.in.h:11
msgid "Close window"
msgstr "Chiudi la finestra"

#: ../src/metacity.schemas.in.h:12
msgid "Commands to run in response to keybindings"
msgstr "Comandi da eseguire in risposta alle combinazioni di tasti"

#: ../src/metacity.schemas.in.h:13
msgid "Compositing Manager"
msgstr "Manager di composizione"

#: ../src/metacity.schemas.in.h:14
msgid "Control how new windows get focus"
msgstr "Controlla come le nuove finestre ottengono il focus"

#: ../src/metacity.schemas.in.h:15
msgid "Current theme"
msgstr "Tema in uso"

#: ../src/metacity.schemas.in.h:16
msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option"
msgstr "Ritardo in millisecondi per l'opzione di \"auto raise\""

#: ../src/metacity.schemas.in.h:17
msgid "Determines whether Metacity is a compositing manager."
msgstr "Determina se Metacity opera come un manager di composizione."

#: ../src/metacity.schemas.in.h:18
msgid ""
"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
msgstr ""
"Determina se le applicazioni o il sistema possano generare dei \"bip\" "
"udibili; usabile in congiunzione con \"visual_bell\" per consentire dei bip "
"sileziosi."

#: ../src/metacity.schemas.in.h:19
msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
msgstr ""
"Disabilita le funzioni richieste da applicazioni vecchie o non funzionanti"

#: ../src/metacity.schemas.in.h:20
msgid "Enable Visual Bell"
msgstr "Abilita campanella visiva"

#: ../src/metacity.schemas.in.h:21
msgid "Hide all windows and focus desktop"
msgstr "Nascondi tutte le finestre e da il focus al desktop"

#: ../src/metacity.schemas.in.h:22
msgid ""
"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
"the focused window will be automatically raised after a delay specified by "
"the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to "
"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
msgstr ""
"Se impostata a VERO e la modalità di focus è \"sloppy\" o \"mouse\", allora "
"la finestra con il focus è portata automaticamente in primo piano dopo un "
"ritardo specificato nella chiave \"auto_raise_delay\". Ciò non ha relazioni "
"con il fare clic su una finestra per portarla in primo piano, così come "
"all'ingresso in una finestra durante una operazione di trascinamento."

#: ../src/metacity.schemas.in.h:23
msgid ""
"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application "
"font for window titles."
msgstr ""
"Se impostata a VERO, l'opzione \"titlebar_font\" è ignorata e per i titoli "
"delle finestre viene usato il tipo di carattere predefinito per le "
"applicazioni."

#: ../src/metacity.schemas.in.h:24
msgid ""
"If true, metacity will give the user less feedback by using wireframes, "
"avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in "
"usability for many users, but may allow legacy applications to continue "
"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, "
"the wireframe feature is disabled when accessibility is on."
msgstr ""
"Se impostata a VERO, metacity fornisce all'utente un minore riscontro usando "
"wireframe, evitando le animazioni e altro. È una significativa riduzione di "
"facilità d'uso per molti utenti, ma potrebbe consentire ad applicazioni "
"legacy di continuare a lavorare, così come potrebbe essere un buon "
"compromesso per i terminal server. La funzionalità wireframe è disabilitata "
"quando l'accessibilità è in funzione."

#: ../src/metacity.schemas.in.h:25
msgid ""
"If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. "
"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is "
"more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in "
"application-based mode, all the windows in the application will be raised. "
"Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to "
"windows in other applications. Application-based mode is, however, largely "
"unimplemented at the moment."
msgstr ""
"Se impostata a VERO, Metacity funziona in termini di applicazioni invece che "
"di finestre. Il concetto è un po' astratto, ma in generale una "
"configurazione basara sulle applicazioni è più simile al Mac che a Windows. "
"Quando si da il focus a una finestra nella modalità basata sulle "
"applicazioni, tutte le finestre dell'applicazione vengono \"alzate\". "
"Inoltre in questa modalità i clic per l'assegnazione del focus non vengono "
"passatti attraverso le finestre verso altre applicazioni. La modalità in "
"base alle applicazioni è largamente non implementata al momento."

#: ../src/metacity.schemas.in.h:26
msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
msgstr "Se impostata a VERO, riduce l'usabilità per un minor uso di risorse"

#: ../src/metacity.schemas.in.h:27
msgid "Lower window below other windows"
msgstr "Abbassa la finestra sotto le altre"

# GNOME-2-22
#: ../src/metacity.schemas.in.h:28
msgid ""
"Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the "
"window) normally raise the window as a side-effect. Setting this option to "
"false, which is strongly discouraged, will decouple raising from other user "
"actions, and ignore raise requests generated by applications. See http://"
"bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6."
msgstr ""
"Molte azioni (p.e. il fare clic nell'area client, lo spostamento o "
"ridimensionamento della finestra) hanno normalmente come effetto secondario "
"l'innalzamento della finestra in primo piano. Impostando questa opzione a "
"FALSO, cosa comunque fortemente scoraggiata, scinde l'innalzamento da ogni "
"altra azione utente ed ignora le richeste di innalzamento geneate delle "
"applicazioni. Per maggiori informazioni, consultare http://bugzilla.gnome."
"org/show_bug.cgi?id=445447#c6."

#: ../src/metacity.schemas.in.h:29
msgid "Maximize window"
msgstr "Massimizza la finestra"

#: ../src/metacity.schemas.in.h:30
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Massimizza orizzontalmente la finestra"

#: ../src/metacity.schemas.in.h:31
msgid "Maximize window vertically"
msgstr "Massimizza verticalmente la finestra"

#: ../src/metacity.schemas.in.h:32
msgid "Minimize window"
msgstr "Minimizza la finestra"

#: ../src/metacity.schemas.in.h:33
msgid "Modifier to use for modified window click actions"
msgstr ""
"Modificatore da utilizzare per le azioni sulle finestre con i pulsanti del "
"mouse"

#: ../src/metacity.schemas.in.h:34
msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
msgstr ""
"Sposta immediatamente e in senso contrario il focus tra i panneli ed il "
"desktop"

#: ../src/metacity.schemas.in.h:35
msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup"
msgstr ""
"Sposta con una finestra a comparsa e in senso contrario il focus tra i "
"pannelli ed il desktop"

#: ../src/metacity.schemas.in.h:36
msgid "Move backwards between windows immediately"
msgstr "Sposta immediatamente e in senso contrario il focus tra le finestre"

#: ../src/metacity.schemas.in.h:37
msgid "Move backwards between windows of an application immediately"
msgstr ""
"Sposta immediatamente e in senso contrario il focus tra le finestre di una "
"applicazione"

#: ../src/metacity.schemas.in.h:38
msgid "Move backwards between windows of an application with popup"
msgstr ""
"Sposta con una finestra a comparsa e in senso contrario il focus tra le "
"finestre di una applicazione"

#: ../src/metacity.schemas.in.h:39
msgid "Move between panels and the desktop immediately"
msgstr "Sposta immediatamente il focus tra i pannelli ed il desktop"

#: ../src/metacity.schemas.in.h:40
msgid "Move between panels and the desktop with popup"
msgstr ""
"Sposta con una finestra a comparsa il focus tra i pannelli ed il desktop"

#: ../src/metacity.schemas.in.h:41
msgid "Move between windows immediately"
msgstr "Sposta immediatamente il focus tra le finestre"

#: ../src/metacity.schemas.in.h:42
msgid "Move between windows of an application immediately"
msgstr "Sposta immediatamente il focus tra le finestre di una applicazione"

#: ../src/metacity.schemas.in.h:43
msgid "Move between windows of an application with popup"
msgstr ""
"Sposta con una finestra a comparsa il focus tra le finestre di una "
"applicazione"

#: ../src/metacity.schemas.in.h:44
msgid "Move between windows with popup"
msgstr "Sposta con una finestra a comparsa il focus tra le finestre"

#: ../src/metacity.schemas.in.h:45
msgid "Move focus backwards between windows using popup display"
msgstr ""
"Sposta, facendo uso di una finestra a comparsa e in senso contrario, il "
"focus tra le finestre"

#: ../src/metacity.schemas.in.h:46
msgid "Move window"
msgstr "Muovi la finestra"

#: ../src/metacity.schemas.in.h:47
msgid "Move window one workspace down"
msgstr "Sposta la finestra nell'area di lavoro in basso"

#: ../src/metacity.schemas.in.h:48
msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr "Sposta la finestra nell'area di lavoro a sinistra"

#: ../src/metacity.schemas.in.h:49
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr "Sposta la finestra nell'area di lavoro a destra"

#: ../src/metacity.schemas.in.h:50
msgid "Move window one workspace up"
msgstr "Sposta la finestra nell'area di lavoro in alto"

# GNOME-2-20
#: ../src/metacity.schemas.in.h:51
msgid "Move window to east side of screen"
msgstr "Sposta la finestra sul lato est dello schermo"

# GNOME-2-20
#: ../src/metacity.schemas.in.h:52
msgid "Move window to north side of screen"
msgstr "Sposta la finestra sul lato nord dello schermo"

# GNOME-2-20
#: ../src/metacity.schemas.in.h:53
msgid "Move window to north-east corner"
msgstr "Sposta la finestra sull'angolo nord-est"

# GNOME-2-20
#: ../src/metacity.schemas.in.h:54
msgid "Move window to north-west corner"
msgstr "Sposta la finestra sull'angolo nord-ovest"

# GNOME-2-20
#: ../src/metacity.schemas.in.h:55
msgid "Move window to south side of screen"
msgstr "Sposta la finestra sul lato sud dello schermo"

# GNOME-2-20
#: ../src/metacity.schemas.in.h:56
msgid "Move window to south-east corner"
msgstr "Sposta la finestra sull'angolo sud-est"

# GNOME-2-20
#: ../src/metacity.schemas.in.h:57
msgid "Move window to south-west corner"
msgstr "Sposta la finestra sull'angolo sud-ovest"

# GNOME-2-20
#: ../src/metacity.schemas.in.h:58
msgid "Move window to west side of screen"
msgstr "Sposta la finestra sul lato ovest dello schermo"

#: ../src/metacity.schemas.in.h:59
msgid "Move window to workspace 1"
msgstr "Sposta la finestra nell'area di lavoro 1"

#: ../src/metacity.schemas.in.h:60
msgid "Move window to workspace 10"
msgstr "Sposta la finestra nell'area di lavoro 10"

#: ../src/metacity.schemas.in.h:61
msgid "Move window to workspace 11"
msgstr "Sposta la finestra nell'area di lavoro 11"

#: ../src/metacity.schemas.in.h:62
msgid "Move window to workspace 12"
msgstr "Sposta la finestra nell'area di lavoro 12"

#: ../src/metacity.schemas.in.h:63
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr "Sposta la finestra nell'area di lavoro 2"

#: ../src/metacity.schemas.in.h:64
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr "Sposta la finestra nell'area di lavoro 3"

#: ../src/metacity.schemas.in.h:65
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr "Sposta la finestra nell'area di lavoro 4"

#: ../src/metacity.schemas.in.h:66
msgid "Move window to workspace 5"
msgstr "Sposta la finestra nell'area di lavoro 5"

#: ../src/metacity.schemas.in.h:67
msgid "Move window to workspace 6"
msgstr "Sposta la finestra nell'area di lavoro 6"

#: ../src/metacity.schemas.in.h:68
msgid "Move window to workspace 7"
msgstr "Sposta la finestra nell'area di lavoro 7"

#: ../src/metacity.schemas.in.h:69
msgid "Move window to workspace 8"
msgstr "Sposta la finestra nell'area di lavoro 8"

#: ../src/metacity.schemas.in.h:70
msgid "Move window to workspace 9"
msgstr "Sposta la finestra nell'area di lavoro 9"

#: ../src/metacity.schemas.in.h:71
msgid "Name of workspace"
msgstr "Nome dell'area di lavoro"

#: ../src/metacity.schemas.in.h:72
msgid "Number of workspaces"
msgstr "Numero di aree di lavoro"

#: ../src/metacity.schemas.in.h:73
msgid ""
"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to "
"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many "
"workspaces."
msgstr ""
"Numero delle aree di lavoro. Deve essere maggiore di zero e presenta un "
"limite massimo prefissato per evitare di rendere l'ambiente grafico "
"inutilizzabile qualora si richidedano accidentalmente troppe aree di lavoro."

#: ../src/metacity.schemas.in.h:74
msgid "Raise obscured window, otherwise lower"
msgstr "Porta la finestra in primo piano se è coperta, altrimenti in fondo"

#: ../src/metacity.schemas.in.h:75
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "Porta la finestra in primo piano"

#: ../src/metacity.schemas.in.h:76
msgid "Resize window"
msgstr "Ridimensiona la finestra"

#: ../src/metacity.schemas.in.h:77
msgid "Run a defined command"
msgstr "Esegui un comando stabilito"

#: ../src/metacity.schemas.in.h:78
msgid "Run a terminal"
msgstr "Esegui un terminale"

#: ../src/metacity.schemas.in.h:79
msgid "Show the panel menu"
msgstr "Mostra il menù del pannello"

#: ../src/metacity.schemas.in.h:80
msgid "Show the panel run application dialog"
msgstr "Mostra la finestra di dialogo \"Esegui applicazione\""

#: ../src/metacity.schemas.in.h:81
msgid ""
"Some applications disregard specifications in ways that result in window "
"manager misfeatures. This option puts Metacity in a rigorously correct mode, "
"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to "
"run any misbehaving applications."
msgstr ""
"Alcune applicazioni non rispettano le specifiche a tal punto da causare "
"funzionalità sbagliate nel window manager. Questa opzione pone Metacity in "
"una modalità rigorosamente corretta, che fornisce una interfaccia utente più "
"coerente, a meno che non si debba eseguire eseguire una qualche applicazione "
"mal funzionante."

#: ../src/metacity.schemas.in.h:82
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "Passa all'area di lavoro 1"

#: ../src/metacity.schemas.in.h:83
msgid "Switch to workspace 10"
msgstr "Passa all'area di lavoro 10"

#: ../src/metacity.schemas.in.h:84
msgid "Switch to workspace 11"
msgstr "Passa all'area di lavoro 11"

#: ../src/metacity.schemas.in.h:85
msgid "Switch to workspace 12"
msgstr "Passa all'area di lavoro 12"

#: ../src/metacity.schemas.in.h:86
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "Passa all'area di lavoro 2"

#: ../src/metacity.schemas.in.h:87
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "Passa all'area di lavoro 3"

#: ../src/metacity.schemas.in.h:88
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "Passa all'area di lavoro 4"

#: ../src/metacity.schemas.in.h:89
msgid "Switch to workspace 5"
msgstr "Passa all'area di lavoro 5"

#: ../src/metacity.schemas.in.h:90
msgid "Switch to workspace 6"
msgstr "Passa all'area di lavoro 6"

#: ../src/metacity.schemas.in.h:91
msgid "Switch to workspace 7"
msgstr "Passa all'area di lavoro 7"

#: ../src/metacity.schemas.in.h:92
msgid "Switch to workspace 8"
msgstr "Passa all'area di lavoro 8"

#: ../src/metacity.schemas.in.h:93
msgid "Switch to workspace 9"
msgstr "Passa all'area di lavoro 9"

#: ../src/metacity.schemas.in.h:94
msgid "Switch to workspace above this one"
msgstr "Passa all'area di lavoro in alto"

#: ../src/metacity.schemas.in.h:95
msgid "Switch to workspace below this one"
msgstr "Passa all'area di lavoro in basso"

#: ../src/metacity.schemas.in.h:96
msgid "Switch to workspace on the left"
msgstr "Passa all'area di lavoro a sinistra"

#: ../src/metacity.schemas.in.h:97
msgid "Switch to workspace on the right"
msgstr "Passa all'area di lavoro a destra"

#: ../src/metacity.schemas.in.h:98
msgid "System Bell is Audible"
msgstr "Campanella di sistema udibile"

#: ../src/metacity.schemas.in.h:99
msgid "Take a screenshot"
msgstr "Cattura una schermata"

#: ../src/metacity.schemas.in.h:100
msgid "Take a screenshot of a window"
msgstr "Cattura una schermata di una finestra"

#: ../src/metacity.schemas.in.h:101
msgid ""
"Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell "
"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are "
"two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black "
"flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application "
"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell "
"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the "
"currently focused window's titlebar is flashed."
msgstr ""
"Indica come Metacity implementi l'indicazione visiva che la campanella di "
"sistema o un altro indicatore di \"campanella\" di applicazione sta "
"suonando. Al momento sono ammessi due valori: \"fullscreen\", che causa un "
"lampeggio bianco-nero a tutto schermo, e \"frame_flash\" che causa un "
"lampeggio della barra del titolo dell'applicazione che ha inviato il segnale "
"della campanella. Se l'applicazione che ha inviato la campanella è "
"sconosciuta (come accade nel caso della campanella di sistema), il lampeggio "
"avviene sulla finestra che al momento ha il focus."

#: ../src/metacity.schemas.in.h:102
msgid ""
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings "
"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N "
"will execute command_N."
msgstr ""
"Le chiavi /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N definiscono le "
"scorciatoie da tastiera che corrispondono a questi comandi. Premendo i tasti "
"della scorciatoia corrispondente alla chiave run_command_N, è eseguito il "
"comando command_N."

#: ../src/metacity.schemas.in.h:103
msgid ""
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
msgstr ""
"La chiave /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot definisce "
"una scorciatoia da tastiera che causa l'invocazione del comando specificato "
"da questa impostazione."

#: ../src/metacity.schemas.in.h:104
msgid ""
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key "
"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to "
"be invoked."
msgstr ""
"La chiave /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot "
"definisce una scorciatoia da tastiera che causa l'invocazione del comando "
"specificato da questa impostazione."

#: ../src/metacity.schemas.in.h:105
msgid ""
"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/"
"metacity/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
"lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
"then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"La scorciatoia che esegue il comando con numero corrispondente in /apps/"
"metacity/keybinding_commands. Il formato è \"&lt;Control$gt;a\" oppure \"&lt;"
"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". È consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, "
"minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"&lt;Ctl&gt;\" o \"&lt;Ctrl&gt;\". "
"Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è "
"alcuna scorciatoia per questa azione."

#: ../src/metacity.schemas.in.h:106
msgid ""
"The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. "
"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
msgstr ""
"La scorciatoia per passare all'area di lavoro sopra a quella in uso. Il "
"formato è \"&lt;Control$gt;a\" oppure \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". È "
"consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di "
"abbreviazioni tipo \"&lt;Ctl&gt;\" o \"&lt;Ctrl&gt;\". Se l'opzione è "
"impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna "
"scorciatoia per questa azione."

#: ../src/metacity.schemas.in.h:107
msgid ""
"The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. "
"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
msgstr ""
"La scorciatoia per sportarsi nell'area di lavoro sotto quella in uso. Il "
"formato è \"&lt;Control$gt;a\" oppure \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". È "
"consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di "
"abbreviazioni tipo \"&lt;Ctl&gt;\" o \"&lt;Ctrl&gt;\". Se l'opzione è "
"impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna "
"scorciatoia per questa azione."

#: ../src/metacity.schemas.in.h:108
msgid ""
"The keybinding that switches to the workspace on the left of the current "
"workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
"keybinding for this action."
msgstr ""
"La scorciatoia per passare all'area di lavoro a sinistra di quella in uso. "
"Il formato è \"&lt;Control$gt;a\" oppure \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". È "
"consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di "
"abbreviazioni tipo \"&lt;Ctl&gt;\" o \"&lt;Ctrl&gt;\". Se l'opzione è "
"impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna "
"scorciatoia per questa azione."

#: ../src/metacity.schemas.in.h:109
msgid ""
"The keybinding that switches to the workspace on the right of the current "
"workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
"keybinding for this action."
msgstr ""
"La scorciatoia per passare all'area di lavoro a destra di quella in uso. Il "
"formato è \"&lt;Control$gt;a\" oppure \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". È "
"consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di "
"abbreviazioni tipo \"&lt;Ctl&gt;\" o \"&lt;Ctrl&gt;\". Se l'opzione è "
"impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna "
"scorciatoia per questa azione."

#: ../src/metacity.schemas.in.h:110
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"La scorciatoia per passare all'area di lavoro 1. Il formato è \"&lt;Control"
"$gt;a\" oppure \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". È consentito l'utilizzo di "
"lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"&lt;Ctl&gt;\" o "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled"
"\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione."

#: ../src/metacity.schemas.in.h:111
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"La scorciatoia per passare all'area di lavoro 10. Il formato è \"&lt;Control"
"$gt;a\" oppure \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". È consentito l'utilizzo di "
"lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"&lt;Ctl&gt;\" o "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled"
"\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione."

#: ../src/metacity.schemas.in.h:112
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"La scorciatoia per passare all'area di lavoro 11. Il formato è \"&lt;Control"
"$gt;a\" oppure \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". È consentito l'utilizzo di "
"lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"&lt;Ctl&gt;\" o "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled"
"\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione."

#: ../src/metacity.schemas.in.h:113
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"La scorciatoia per passare all'area di lavoro 12. Il formato è \"&lt;Control"
"$gt;a\" oppure \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". È consentito l'utilizzo di "
"lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"&lt;Ctl&gt;\" o "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled"
"\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione."

#: ../src/metacity.schemas.in.h:114
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"La scorciatoia per passare all'area di lavoro 2. Il formato è \"&lt;Control"
"$gt;a\" oppure \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". È consentito l'utilizzo di "
"lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"&lt;Ctl&gt;\" o "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled"
"\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione."

#: ../src/metacity.schemas.in.h:115
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"La scorciatoia per passare all'area di lavoro 3. Il formato è \"&lt;Control"
"$gt;a\" oppure \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". È consentito l'utilizzo di "
"lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"&lt;Ctl&gt;\" o "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled"
"\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione."

#: ../src/metacity.schemas.in.h:116
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"La scorciatoia per passare all'area di lavoro 4. Il formato è \"&lt;Control"
"$gt;a\" oppure \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". È consentito l'utilizzo di "
"lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"&lt;Ctl&gt;\" o "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled"
"\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione."

#: ../src/metacity.schemas.in.h:117
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"La scorciatoia per passare all'area di lavoro 5. Il formato è \"&lt;Control"
"$gt;a\" oppure \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". È consentito l'utilizzo di "
"lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"&lt;Ctl&gt;\" o "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled"
"\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione."

#: ../src/metacity.schemas.in.h:118
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"La scorciatoia per passare all'area di lavoro 6. Il formato è \"&lt;Control"
"$gt;a\" oppure \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". È consentito l'utilizzo di "
"lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"&lt;Ctl&gt;\" o "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled"
"\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione."

#: ../src/metacity.schemas.in.h:119
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"La scorciatoia per passare all'area di lavoro 7. Il formato è \"&lt;Control"
"$gt;a\" oppure \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". È consentito l'utilizzo di "
"lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"&lt;Ctl&gt;\" o "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled"
"\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione."

#: ../src/metacity.schemas.in.h:120
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"La scorciatoia per passare all'area di lavoro 8. Il formato è \"&lt;Control"
"$gt;a\" oppure \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". È consentito l'utilizzo di "
"lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"&lt;Ctl&gt;\" o "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled"
"\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione."

#: ../src/metacity.schemas.in.h:121
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"La scorciatoia per passare all'area di lavoro 9. Il formato è \"&lt;Control"
"$gt;a\" oppure \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". È consentito l'utilizzo di "
"lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"&lt;Ctl&gt;\" o "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled"
"\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione."

#: ../src/metacity.schemas.in.h:122
msgid ""
"The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"La scorciatoia usata per attivare il menù della finestra. Il formato è \"&lt;"
"Control$gt;a\" oppure \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". È consentito "
"l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo "
"\"&lt;Ctl&gt;\" o \"&lt;Ctrl&gt;\". Se l'opzione è impostata alla stringa "
"speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione."

#: ../src/metacity.schemas.in.h:123
msgid ""
"The keybinding used to close a window. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"La scorciatoia usata per chiudere una finestra. Il formato è \"&lt;Control"
"$gt;a\" oppure \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". È consentito l'utilizzo di "
"lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"&lt;Ctl&gt;\" o "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled"
"\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione."

#: ../src/metacity.schemas.in.h:124
msgid ""
"The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using "
"the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
"no keybinding for this action."
msgstr ""
"La scorciatoia usata per attivare la \"modalità movimento\" e cominciare a "
"muovere la finestra utilizzando la tastiera. Il formato è \"&lt;Control$gt;a"
"\" oppure \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". È consentito l'utilizzo di lettere "
"maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"&lt;Ctl&gt;\" o \"&lt;"
"Ctrl&gt;\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled\", "
"allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione."

#: ../src/metacity.schemas.in.h:125
msgid ""
"The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window "
"using the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
"will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"La scorciatoia usata per attivare la \"modalità ridimensionamento\" e "
"cominciare a ridimensionare la finestra utilizzando la tastiera. Il formato "
"è \"&lt;Control$gt;a\" oppure \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". È consentito "
"l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo "
"\"&lt;Ctl&gt;\" o \"&lt;Ctrl&gt;\". Se l'opzione è impostata alla stringa "
"speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione."

#: ../src/metacity.schemas.in.h:126
msgid ""
"The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the "
"desktop background. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
"will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"La scorciatoia usata per nascondere tutte le finestre normali e assegnare il "
"focus allo sfondo del desktop. Il formato è \"&lt;Control$gt;a\" oppure "
"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". È consentito l'utilizzo di lettere "
"maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"&lt;Ctl&gt;\" o \"&lt;"
"Ctrl&gt;\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled\", "
"allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione."

#: ../src/metacity.schemas.in.h:127
msgid ""
"The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"La scorciatoia usata per massimizzare una finestra. Il formato è \"&lt;"
"Control$gt;a\" oppure \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". È consentito "
"l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo "
"\"&lt;Ctl&gt;\" o \"&lt;Ctrl&gt;\". Se l'opzione è impostata alla stringa "
"speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione."

#: ../src/metacity.schemas.in.h:128
msgid ""
"The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"La scorciatoia usata per minimizzare una finestra. Il formato è \"&lt;Control"
"$gt;a\" oppure \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". È consentito l'utilizzo di "
"lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"&lt;Ctl&gt;\" o "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled"
"\", allora non c'è alcuna scorciatoia scorciatoia per questa azione."

#: ../src/metacity.schemas.in.h:129
msgid ""
"The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks "
"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
"action."
msgstr ""
"La scorciatoia usata per spostare una finestra nell'area di lavoro in basso. "
"Il formato è \"&lt;Control$gt;a\" oppure \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". È "
"consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di "
"abbreviazioni tipo \"&lt;Ctl&gt;\" o \"&lt;Ctrl&gt;\". Se l'opzione è "
"impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna "
"scorciatoia per questa azione."

#: ../src/metacity.schemas.in.h:130
msgid ""
"The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format "
"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
msgstr ""
"La scorciatoia usata per spostare una finestra nell'area di lavoro a "
"sinistra. Il formato è \"&lt;Control$gt;a\" oppure \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
"F1\". È consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di "
"abbreviazioni tipo \"&lt;Ctl&gt;\" o \"&lt;Ctrl&gt;\". Se l'opzione è "
"impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna "
"scorciatoia per questa azione."

#: ../src/metacity.schemas.in.h:131
msgid ""
"The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format "
"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
msgstr ""
"La scorciatoia usata per spostare una finestra nell'area di lavoro a destra. "
"Il formato è \"&lt;Control$gt;a\" oppure \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". È "
"consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di "
"abbreviazioni tipo \"&lt;Ctl&gt;\" o \"&lt;Ctrl&gt;\". Se l'opzione è "
"impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna "
"scorciatoia per questa azione."

#: ../src/metacity.schemas.in.h:132
msgid ""
"The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"La scorciatoia usata per spostare una finestra nell'area di lavoro in alto. "
"Il formato è \"&lt;Control$gt;a\" oppure \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". È "
"consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di "
"abbreviazioni tipo \"&lt;Ctl&gt;\" o \"&lt;Ctrl&gt;\". Se l'opzione è "
"impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna "
"scorciatoia per questa azione."

#: ../src/metacity.schemas.in.h:133
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"La scorciatoia usata per spostare una finestra nell'area di lavoro 1. Il "
"formato è \"&lt;Control$gt;a\" oppure \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". È "
"consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di "
"abbreviazioni tipo \"&lt;Ctl&gt;\" o \"&lt;Ctrl&gt;\". Se l'opzione è "
"impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna "
"scorciatoia per questa azione."

#: ../src/metacity.schemas.in.h:134
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"La scorciatoia usata per spostare una finestra nell'area di lavoro 10. Il "
"formato è \"&lt;Control$gt;a\" oppure \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". È "
"consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di "
"abbreviazioni tipo \"&lt;Ctl&gt;\" o \"&lt;Ctrl&gt;\". Se l'opzione è "
"impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna "
"scorciatoia per questa azione."

#: ../src/metacity.schemas.in.h:135
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"La scorciatoia usata per spostare una finestra nell'area di lavoro 11. Il "
"formato è \"&lt;Control$gt;a\" oppure \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". È "
"consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di "
"abbreviazioni tipo \"&lt;Ctl&gt;\" o \"&lt;Ctrl&gt;\". Se l'opzione è "
"impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna "
"scorciatoia per questa azione."

#: ../src/metacity.schemas.in.h:136
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"La scorciatoia usata per spostare una finestra nell'area di lavoro 12. Il "
"formato è \"&lt;Control$gt;a\" oppure \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". È "
"consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di "
"abbreviazioni tipo \"&lt;Ctl&gt;\" o \"&lt;Ctrl&gt;\". Se l'opzione è "
"impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna "
"scorciatoia per questa azione."

#: ../src/metacity.schemas.in.h:137
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"La scorciatoia usata per spostare una finestra nell'area di lavoro 2. Il "
"formato è \"&lt;Control$gt;a\" oppure \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". È "
"consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di "
"abbreviazioni tipo \"&lt;Ctl&gt;\" o \"&lt;Ctrl&gt;\". Se l'opzione è "
"impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna "
"scorciatoia per questa azione."

#: ../src/metacity.schemas.in.h:138
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"La scorciatoia usata per spostare una finestra nell'area di lavoro 3. Il "
"formato è \"&lt;Control$gt;a\" oppure \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". È "
"consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di "
"abbreviazioni tipo \"&lt;Ctl&gt;\" o \"&lt;Ctrl&gt;\". Se l'opzione è "
"impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna "
"scorciatoia per questa azione."

#: ../src/metacity.schemas.in.h:139
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"La scorciatoia usata per spostare una finestra nell'area di lavoro 4. Il "
"formato è \"&lt;Control$gt;a\" oppure \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". È "
"consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di "
"abbreviazioni tipo \"&lt;Ctl&gt;\" o \"&lt;Ctrl&gt;\". Se l'opzione è "
"impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna "
"scorciatoia per questa azione."

#: ../src/metacity.schemas.in.h:140
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"La scorciatoia usata per spostare una finestra nell'area di lavoro 5. Il "
"formato è \"&lt;Control$gt;a\" oppure \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". È "
"consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di "
"abbreviazioni tipo \"&lt;Ctl&gt;\" o \"&lt;Ctrl&gt;\". Se l'opzione è "
"impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna "
"scorciatoia per questa azione."

#: ../src/metacity.schemas.in.h:141
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"La scorciatoia usata per spostare una finestra nell'area di lavoro 6. Il "
"formato è \"&lt;Control$gt;a\" oppure \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". È "
"consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di "
"abbreviazioni tipo \"&lt;Ctl&gt;\" o \"&lt;Ctrl&gt;\". Se l'opzione è "
"impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna "
"scorciatoia per questa azione."

#: ../src/metacity.schemas.in.h:142
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"La scorciatoia usata per spostare una finestra nell'area di lavoro 7. Il "
"formato è \"&lt;Control$gt;a\" oppure \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". È "
"consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di "
"abbreviazioni tipo \"&lt;Ctl&gt;\" o \"&lt;Ctrl&gt;\". Se l'opzione è "
"impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna "
"scorciatoia per questa azione."

#: ../src/metacity.schemas.in.h:143
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"La scorciatoia usata per spostare una finestra nell'area di lavoro 8. Il "
"formato è \"&lt;Control$gt;a\" oppure \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". È "
"consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di "
"abbreviazioni tipo \"&lt;Ctl&gt;\" o \"&lt;Ctrl&gt;\". Se l'opzione è "
"impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'a alcuna "
"scorciatoia per questa azione."

#: ../src/metacity.schemas.in.h:144
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"La scorciatoia usata per spostare una finestra nell'area di lavoro 9. Il "
"formato è \"&lt;Control$gt;a\" oppure \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". È "
"consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di "
"abbreviazioni tipo \"&lt;Ctl&gt;\" o \"&lt;Ctrl&gt;\". Se l'opzione è "
"impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna "
"scorciatoia per questa azione."

#: ../src/metacity.schemas.in.h:145
msgid ""
"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
"using a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
"will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"La scorciatoia usata per spostare il focus tra i pannelli ed il desktop in "
"senso contrario, visualizzando la finestra di selezione. Il formato è \"&lt;"
"Control$gt;a\" oppure \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". È consentito "
"l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo "
"\"&lt;Ctl&gt;\" o \"&lt;Ctrl&gt;\". Se l'opzione è impostata alla stringa "
"speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione."

#: ../src/metacity.schemas.in.h:146
msgid ""
"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
"without a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
"will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"La scorciatoia usata per spostare il focus tra i pannelli ed il desktop in "
"senso contrario, senza una finestra a comparsa. Il formato è \"&lt;Control"
"$gt;a\" oppure \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". È consentito l'utilizzo di "
"lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"&lt;Ctl&gt;\" o "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled"
"\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione."

#: ../src/metacity.schemas.in.h:147
msgid ""
"The keybinding used to move focus backwards between windows of an "
"application without a popup window. Holding \"shift\" together with this "
"binding makes the direction go forward again. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"La scorciatoia usata per spostare il focus in senso contrario tra le "
"finestre di una applicazione, senza una finestra a comparsa. La pressione "
"contemporanea di questa scorciatoia e del tasto \"Maiusc\" inverte il senco. "
"Il formato è \"&lt;Control$gt;a\" oppure \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". È "
"consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di "
"abbreviazioni tipo \"&lt;Ctl&gt;\" o \"&lt;Ctrl&gt;\". Se l'opzione è "
"impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna "
"scorciatoia per questa azione."

#: ../src/metacity.schemas.in.h:148
msgid ""
"The keybinding used to move focus backwards between windows of an "
"application, using a popup window. Holding \"shift\" together with this "
"binding makes the direction go forward again. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"La scorciatoia usata per spostare il focus in senso contrario tra le "
"finestre di una applicazione, con una finestra a comparsa. Tenendo premuto "
"\"Maiusc\", mentre si utilizza questa scorciatoia, si inverte il senso dello "
"spostamento. Il formato è \"&lt;Control$gt;a\" oppure \"&lt;Shift&gt;&lt;"
"Alt&gt;F1\". È consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche "
"di abbreviazioni tipo \"&lt;Ctl&gt;\" o \"&lt;Ctrl&gt;\". Se l'opzione è "
"impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna "
"scorciatoia per questa azione."

#: ../src/metacity.schemas.in.h:149
msgid ""
"The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup "
"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go "
"forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
"no keybinding for this action."
msgstr ""
"La scorciatoia per spostare il focus tra le finestre in senso contrario, "
"senza una finestra a comparsa. La pressione contemporanea di questa "
"scorciatoia e del tasto \"Maiusc\" inverte il senco. Il formato è \"&lt;"
"Control$gt;a\" oppure \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". È consentito "
"l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo "
"\"&lt;Ctl&gt;\" o \"&lt;Ctrl&gt;\". Se l'opzione è impostata alla stringa "
"speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione."

#: ../src/metacity.schemas.in.h:150
msgid ""
"The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup "
"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go "
"forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
"no keybinding for this action."
msgstr ""
"La scorciatoia usata per spostare il focus tra le finestre in senso "
"contrario, con una finestra a comparsa. Tenendo premuto \"Maiusc\", mentre "
"si utilizza questa scorciatoia, si inverte il senso dello spostamento. Il "
"formato è \"&lt;Control$gt;a\" oppure \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". È "
"consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di "
"abbreviazioni tipo \"&lt;Ctl&gt;\" o \"&lt;Ctrl&gt;\". Se l'opzione è "
"impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna "
"scorciatoia per questa azione."

#: ../src/metacity.schemas.in.h:151
msgid ""
"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a "
"popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
"no keybinding for this action."
msgstr ""
"La scorciatoia usata per spostare il focus tra i pannelli ed in desktop, con "
"una finestra a comparsa. Il formato è \"&lt;Control$gt;a\" oppure \"&lt;"
"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". È consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, "
"minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"&lt;Ctl&gt;\" o \"&lt;Ctrl&gt;\". "
"Se l'opzione è  impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è "
"alcuna scorciatoia per questa azione."

#: ../src/metacity.schemas.in.h:152
msgid ""
"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a "
"popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
"no keybinding for this action."
msgstr ""
"La scorciatoia usata per spostare il focus tra i pannelli ed il desktop, "
"senza una finestra a comparsa. Il formato è \"&lt;Control$gt;a\" oppure "
"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". È consentito l'utilizzo di lettere "
"maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"&lt;Ctl&gt;\" o \"&lt;"
"Ctrl&gt;\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled\", "
"allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione."

#: ../src/metacity.schemas.in.h:153
msgid ""
"The keybinding used to move focus between windows of an application without "
"a popup window. Holding the \"shift\" key while using this binding reverses "
"the direction of movement. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
"lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
"then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"La scorciatoia usata per spostare il focus tra le finestre di una "
"applicazione, senza una finestra a comparsa  (usualmente &lt;Alt&gt;Escape). "
"Tenendo premuto \"Maiuscolo\", mentre si utilizza questa scorciatoia, si "
"inverte il senso di spostamento. Il formato è \"&lt;Control$gt;a\" oppure "
"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". È consentito l'utilizzo di lettere "
"maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"&lt;Ctl&gt;\" o \"&lt;"
"Ctrl&gt;\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled\", "
"allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione."

#: ../src/metacity.schemas.in.h:154
msgid ""
"The keybinding used to move focus between windows of an application, using a "
"popup window. (Traditionally &lt;Alt&gt;F6) Holding the \"shift\" key while "
"using this binding reverses the direction of movement. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"La scorciatoia usata per spostare il focus tra le finestre di una "
"applicazione, con una finestra a comparsa (usualmente &lt;Alt&gt;Escape). "
"Tenendo premuto \"Maiuscolo\", mentre si utilizza questa scorciatoia, si "
"inverte il senso di spostamento. Il formato è \"&lt;Control$gt;a\" oppure "
"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". È consentito l'utilizzo di lettere "
"maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"&lt;Ctl&gt;\" o \"&lt;"
"Ctrl&gt;\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled\", "
"allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione."

#: ../src/metacity.schemas.in.h:155
msgid ""
"The keybinding used to move focus between windows without a popup window. "
"(Traditionally &lt;Alt&gt;Escape) Holding the \"shift\" key while using this "
"binding reverses the direction of movement. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"La scorciatoia usata per spostare il focus tra le finestre, senza una "
"finestra a comparsa  (usualmente &lt;Alt&gt;Escape). Tenendo premuto "
"\"Maiuscolo\", mentre si utilizza questa scorciatoia, si inverte il senso di "
"spostamento. Il formato è \"&lt;Control$gt;a\" oppure \"&lt;Shift&gt;&lt;"
"Alt&gt;F1\". È consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche "
"di abbreviazioni tipo \"&lt;Ctl&gt;\" o \"&lt;Ctrl&gt;\". Se l'opzione è "
"impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna "
"scorciatoia per questa azione."

#: ../src/metacity.schemas.in.h:156
msgid ""
"The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. "
"(Traditionally &lt;Alt&gt;Tab) Holding the \"shift\" key while using this "
"binding reverses the direction of movement. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"La scorciatoia per spostare il focus tra le finestre, con una finestra a "
"comparsa (usualmente &lt;Alt&gt;Escape). Tenendo premuto \"Maiuscolo\", "
"mentre si utilizza questa scorciatoia, si inverte il senso di spostamento. "
"Il formato è \"&lt;Control$gt;a\" oppure \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". È "
"consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di "
"abbreviazioni tipo \"&lt;Ctl&gt;\" o \"&lt;Ctrl&gt;\". Se l'opzione è "
"impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna "
"scorciatoia per questa azione."

#: ../src/metacity.schemas.in.h:157
msgid ""
"The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top "
"will always be visible over other overlapping windows. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"La scorciatoia usata per commutare la modalità sempre in primo piano. Una "
"finestra che è sempre in primo piano risulta sempre visibile sovrapponendosi "
"alle altre. Il formato è \"&lt;Control$gt;a\" oppure \"&lt;Shift&gt;&lt;"
"Alt&gt;F1\". È consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche "
"di abbreviazioni tipo \"&lt;Ctl&gt;\" o \"&lt;Ctrl&gt;\". Se l'opzione è "
"impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna "
"scorciatoia per questa azione."

#: ../src/metacity.schemas.in.h:158
msgid ""
"The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"La scorciatoia usata per commutare la modalità a schermo intero. Il formato "
"è \"&lt;Control$gt;a\" oppure \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". È consentito "
"l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo "
"\"&lt;Ctl&gt;\" o \"&lt;Ctrl&gt;\". Se l'opzione è impostata alla stringa "
"speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione."

#: ../src/metacity.schemas.in.h:159
msgid ""
"The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"La scorciatoia usata per commutare la massimizzazione. Il formato è \"&lt;"
"Control$gt;a\" oppure \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". È consentito "
"l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo "
"\"&lt;Ctl&gt;\" o \"&lt;Ctrl&gt;\". Se l'opzione è impostata alla stringa "
"speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione."

#: ../src/metacity.schemas.in.h:160
msgid ""
"The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"La scorciatoia usata per commutare lo stato arrotolata/srotolata. Il formato "
"è \"&lt;Control$gt;a\" oppure \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". È consentito "
"l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo "
"\"&lt;Ctl&gt;\" o \"&lt;Ctrl&gt;\". Se l'opzione è impostata alla stringa "
"speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione."

#: ../src/metacity.schemas.in.h:161
msgid ""
"The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or "
"just one. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
"keybinding for this action."
msgstr ""
"La scorciatoia usata per far sì che la finestra sia presente su tutte le "
"aree di lavoro o soltanto su una. Il formato è \"&lt;Control$gt;a\" oppure "
"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". È consentito l'utilizzo di lettere "
"maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"&lt;Ctl&gt;\" o \"&lt;"
"Ctrl&gt;\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled\", "
"allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione."

#: ../src/metacity.schemas.in.h:162
msgid ""
"The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"La scorciatoia usata per demassimizzare una finestra. Il formato è \"&lt;"
"Control$gt;a\" oppure \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". È consentito "
"l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo "
"\"&lt;Ctl&gt;\" o \"&lt;Ctrl&gt;\". Se l'opzione è impostata alla stringa "
"speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione."

#: ../src/metacity.schemas.in.h:163
msgid ""
"The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog box. "
"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
msgstr ""
"La scorciatoia che mostra la casella di dialogo \"Esegui applicazione\" del "
"pannello. Il formato è \"&lt;Control$gt;a\" oppure \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
"F1\". È consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di "
"abbreviazioni tipo \"&lt;Ctl&gt;\" o \"&lt;Ctrl&gt;\". Se l'opzione è "
"impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna "
"scorciatoia per questa azione."

#: ../src/metacity.schemas.in.h:164
msgid ""
"The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"La scorciatoia che fa eseguire un terminale. Il formato è \"&lt;Control$gt;a"
"\" oppure \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". È consentito l'utilizzo di lettere "
"maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"&lt;Ctl&gt;\" o \"&lt;"
"Ctrl&gt;\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled\", "
"allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione."

#: ../src/metacity.schemas.in.h:165
msgid ""
"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a "
"screenshot of a window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
"will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"La scorciatoia che invoca l'utilità del pannello per catturare una schermata "
"di una finestra. Il formato è \"&lt;Control$gt;a\" oppure \"&lt;Shift&gt;&lt;"
"Alt&gt;F1\". È consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche "
"di abbreviazioni tipo \"&lt;Ctl&gt;\" o \"&lt;Ctrl&gt;\". Se l'opzione è "
"impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna "
"scorciatoia per questa azione."

#: ../src/metacity.schemas.in.h:166
msgid ""
"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format "
"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
msgstr ""
"La scorciatoia che invoca l'utilità del pannello per le schermate. Il "
"formato è \"&lt;Control$gt;a\" oppure \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". È "
"consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di "
"abbreviazioni tipo \"&lt;Ctl&gt;\" o \"&lt;Ctrl&gt;\". Se l'opzione è "
"impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna "
"scorciatoia per questa azione."

#: ../src/metacity.schemas.in.h:167
msgid ""
"The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"La scorciatoia che mostra il menù principale del pannello. Il formato è "
"\"&lt;Control$gt;a\" oppure \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". È consentito "
"l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo "
"\"&lt;Ctl&gt;\" o \"&lt;Ctrl&gt;\". Se l'opzione è impostata alla stringa "
"speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione."

#: ../src/metacity.schemas.in.h:168
msgid "The name of a workspace."
msgstr "Il nome di un'area di lavoro."

#: ../src/metacity.schemas.in.h:169
msgid "The screenshot command"
msgstr "Il comando per le schermate"

#: ../src/metacity.schemas.in.h:170
msgid ""
"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
"forth."
msgstr ""
"Il tema determina l'aspetto dei bordi delle finestre, della barra del titolo "
"e così via."

#: ../src/metacity.schemas.in.h:171
msgid ""
"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
"delay is given in thousandths of a second."
msgstr ""
"L'intervallo di tempo in millisecondi prima che la finestra venga portata in "
"primo piano quando auto_raise è impostato a VERO."

#: ../src/metacity.schemas.in.h:172
msgid ""
"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, "
"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and "
"unfocused when the mouse leaves the window."
msgstr ""
"La modalità di focus indica come vengono attivate le finestre. I possibili "
"valori sono tre: \"click\" fa sì che si debba fare clic su una finestra per "
"farle ottenere il focus, \"sloppy\" fa sì che le finestre ottengano il focus "
"quando il puntatore entra nella loro area, \"mouse\" fa sì che le finestre "
"ottengono il focus quando il puntantore entra nella loro area e lo perdano "
"quando ne esce."

#: ../src/metacity.schemas.in.h:173
msgid "The window screenshot command"
msgstr "Il comando per schermate di finestre"

#: ../src/metacity.schemas.in.h:174
msgid ""
"This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If "
"the window is covered by another one, it raises the window above all others, "
"and if the window is already fully visible, it lowers it below all others. "
"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
msgstr ""
"Questa scorciatoia porta una finestra sopra o sotto le altre finestre. Se la "
"finestra è coperta da un'altra, la scorciatoia porta in primo piano la "
"finestra che sta sotto. Se invece la finestra è già completamente visibile, "
"la abbassa sotto le altre. Il formato è \"&lt;Control$gt;a\" oppure \"&lt;"
"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". È consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, "
"minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"&lt;Ctl&gt;\" o \"&lt;Ctrl&gt;\". "
"Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è "
"alcuna scorciatoia per questa azione."

#: ../src/metacity.schemas.in.h:175
msgid ""
"This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Scorciatoia per portare una finestra sotto le altre. Il formato è \"&lt;"
"Control$gt;a\" oppure \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". È consentito "
"l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo "
"\"&lt;Ctl&gt;\" o \"&lt;Ctrl&gt;\". Se l'opzione è impostata alla stringa "
"speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione."

# GNOME-2-20
#
# Nota: in questo e i successivi ho corretto solo la prima frase,
# visto che il resto (the "The format looks like..." dovrebbe
# essere uguare agli altri già presenti   --Luca
#: ../src/metacity.schemas.in.h:176
msgid ""
"This keybinding moves a window against the north (top) side of the screen. "
"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
msgstr ""
"Scorciatoia per portare una finestra a contatto con il lato nord (superiore) "
"dello schermo. Il formato è \"&lt;Control$gt;a\" oppure \"&lt;Shift&gt;&lt;"
"Alt&gt;F1\". È consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche "
"di abbreviazioni tipo \"&lt;Ctl&gt;\" o \"&lt;Ctrl&gt;\". Se l'opzione è "
"impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna "
"scorciatoia per questa azione."

# GNOME-2-20
#: ../src/metacity.schemas.in.h:177
msgid ""
"This keybinding moves a window into the east (right) side of the screen. The "
"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
msgstr ""
"Scorciatoia per portare una finestra nel lato est (destro) dello schermo. Il "
"formato è \"&lt;Control$gt;a\" oppure \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". È "
"consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di "
"abbreviazioni tipo \"&lt;Ctl&gt;\" o \"&lt;Ctrl&gt;\". Se l'opzione è "
"impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna "
"scorciatoia per questa azione."

# GNOME-2-20
#: ../src/metacity.schemas.in.h:178
msgid ""
"This keybinding moves a window into the north-east (top right) corner of the "
"screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
"keybinding for this action."
msgstr ""
"Scorciatoia per portare una finestra nell'angolo nord-est (superiore destro) "
"dello schermo. Il formato è \"&lt;Control$gt;a\" oppure \"&lt;Shift&gt;&lt;"
"Alt&gt;F1\". È consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche "
"di abbreviazioni tipo \"&lt;Ctl&gt;\" o \"&lt;Ctrl&gt;\". Se l'opzione è "
"impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna "
"scorciatoia per questa azione."

# GNOME-2-20
#: ../src/metacity.schemas.in.h:179
msgid ""
"This keybinding moves a window into the north-west (top left) corner of the "
"screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
"keybinding for this action."
msgstr ""
"Scorciatoia per portare una finestra nell'angolo nord-ovest (superiore "
"sinistro) dello schermo. Il formato è \"&lt;Control$gt;a\" oppure \"&lt;"
"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". È consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, "
"minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"&lt;Ctl&gt;\" o \"&lt;Ctrl&gt;\". "
"Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è "
"alcuna scorciatoia per questa azione."

# GNOME-2-20
#: ../src/metacity.schemas.in.h:180
msgid ""
"This keybinding moves a window into the south (bottom) side of the screen. "
"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
msgstr ""
"Scorciatoia per portare una finestra nel lato sud (inferiore) dello schermo. "
"Il formato è \"&lt;Control$gt;a\" oppure \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". È "
"consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di "
"abbreviazioni tipo \"&lt;Ctl&gt;\" o \"&lt;Ctrl&gt;\". Se l'opzione è "
"impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna "
"scorciatoia per questa azione."

# GNOME-2-20
#: ../src/metacity.schemas.in.h:181
msgid ""
"This keybinding moves a window into the south-east (bottom right) corner of "
"the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
"keybinding for this action."
msgstr ""
"Scorciatoia per portare una finestra nell'angolo sud-est (inferiore destro) "
"dello schermo. Il formato è \"&lt;Control$gt;a\" oppure \"&lt;Shift&gt;&lt;"
"Alt&gt;F1\". È consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche "
"di abbreviazioni tipo \"&lt;Ctl&gt;\" o \"&lt;Ctrl&gt;\". Se l'opzione è "
"impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna "
"scorciatoia per questa azione."

# GNOME-2-20
#: ../src/metacity.schemas.in.h:182
msgid ""
"This keybinding moves a window into the south-west (bottom left) corner of "
"the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
"keybinding for this action."
msgstr ""
"Scorciatoia per portare una finestra nell'angolo sud-ovest (inferiore "
"sinistro) dello schermo. Il formato è \"&lt;Control$gt;a\" oppure \"&lt;"
"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". È consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, "
"minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"&lt;Ctl&gt;\" o \"&lt;Ctrl&gt;\". "
"Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è "
"alcuna scorciatoia per questa azione."

# GNOME-2-20
#: ../src/metacity.schemas.in.h:183
msgid ""
"This keybinding moves a window into the west (left) side of the screen. The "
"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
msgstr ""
"Scorciatoia per portare una finestra sul lato ovest (sinistro) dello "
"schermo. Il formato è \"&lt;Control$gt;a\" oppure \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
"F1\". È consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di "
"abbreviazioni tipo \"&lt;Ctl&gt;\" o \"&lt;Ctrl&gt;\". Se l'opzione è "
"impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna "
"scorciatoia per questa azione."

#: ../src/metacity.schemas.in.h:184
msgid ""
"This keybinding raises the window above other windows. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Scorciatoia per portare la finestra sopra le altre. Il formato è \"&lt;"
"Control$gt;a\" oppure \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". È consentito "
"l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo "
"\"&lt;Ctl&gt;\" o \"&lt;Ctrl&gt;\". Se l'opzione è impostata alla stringa "
"speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione."

#: ../src/metacity.schemas.in.h:185
msgid ""
"This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The "
"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
msgstr ""
"Scorciatoia per ridimensionare una finestra in modo che occupi tutto lo "
"spazio orizzontale disponibile. Il formato è \"&lt;Control$gt;a\" oppure "
"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". È consentito l'utilizzo di lettere "
"maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"&lt;Ctl&gt;\" o \"&lt;"
"Ctrl&gt;\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled\", "
"allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione."

#: ../src/metacity.schemas.in.h:186
msgid ""
"This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The "
"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
msgstr ""
"Scorciatoia per ridimensionare una finestra in modo che occupi tutto lo "
"spazio verticale disponibile. Il formato è \"&lt;Control$gt;a\" oppure \"&lt;"
"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". È consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, "
"minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"&lt;Ctl&gt;\" o \"&lt;Ctrl&gt;\". "
"Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è "
"alcuna scorciatoia per questa azione."

# GNOME-2-24
#: ../src/metacity.schemas.in.h:187
msgid ""
"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
"the others, and 'none' which will not do anything."
msgstr ""
"Questa opzione determina l'effetto del doppio clic sulla barra del titolo. "
"Le opzioni attualmente valide sono \"toggle_shade\" per arrotolare/srotolare "
"la finestra, \"toggle_maximize\" per  massimizzare/demassimizzare la "
"finestra, \"minimize\" per minimizzare la finestra, \"shade\" per arrotolare "
"la finestra, \"menu\" per mostrare il menù della finestra, \"lower\" per "
"collocare la finestra sotto tutte le altre e \"none\" per non compiere "
"alcuna azione."

# GNOME-2-24
#: ../src/metacity.schemas.in.h:188
msgid ""
"This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. "
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
"the others, and 'none' which will not do anything."
msgstr ""
"Questa opzione determina l'effetto del clic col pulsante centrale sulla "
"barra del titolo. Le opzioni attualmente valide sono \"toggle_shade\" per "
"arrotolare/srotolare la finestra, \"toggle_maximize\" per  massimizzare/"
"demassimizzare la finestra, \"toggle_maximize_horizontally\" e "
"\"toggle_maximize_vertically\" per massimizzare/demassimizzare la finestra "
"solo in una direzione, \"minimize\" per minimizzare la finestra, \"shade\" "
"per arrotolare la finestra, \"menu\" per mostrare il menù della finestra, "
"\"lower\" per collocare la finestra sotto tutte le altre e \"none\" per non "
"compiere alcuna azione."

# GNOME-2-24
#: ../src/metacity.schemas.in.h:189
msgid ""
"This option determines the effects of right-clicking on the title bar. "
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
"the others, and 'none' which will not do anything."
msgstr ""
"Questa opzione determina l'effetto del clic col pulsante destro sulla barra "
"del titolo. Le opzioni attualmente valide sono \"toggle_shade\" per "
"arrotolare/srotolare la finestra, \"toggle_maximize\" per  massimizzare/"
"demassimizzare la finestra, \"toggle_maximize_horizontally\" e "
"\"toggle_maximize_vertically\" per massimizzare/demassimizzare la finestra "
"solo in una direzione, \"minimize\" per minimizzare la finestra, \"shade\" "
"per arrotolare la finestra, \"menu\" per mostrare il menù della finestra, "
"\"lower\" per collocare la finestra sotto tutte le altre e \"none\" per non "
"compiere alcuna azione."

#: ../src/metacity.schemas.in.h:190
msgid ""
"This option provides additional control over how newly created windows get "
"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus "
"mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being "
"given focus."
msgstr ""
"Questa opzione fornisce un controllo aggiuntivo sul modo in cui le finestre "
"appena create ottengono il focus. Sono ammessi due valori: \"smart\" per "
"applicare la normale modalità di focus dell'utente e \"strict\" per non dare "
"il focus a finestra avviate da un terminale."

#: ../src/metacity.schemas.in.h:191
msgid "Toggle always on top state"
msgstr "Attiva/disattiva lo stato sempre in primo piano"

#: ../src/metacity.schemas.in.h:192
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Attiva/disattiva la modalità a tutto schermo"

#: ../src/metacity.schemas.in.h:193
msgid "Toggle maximization state"
msgstr "Attiva/disattiva lo stato massimizzazione"

#: ../src/metacity.schemas.in.h:194
msgid "Toggle shaded state"
msgstr "Attiva/disattiva lo stato arrotolato"

#: ../src/metacity.schemas.in.h:195
msgid "Toggle window on all workspaces"
msgstr "Attiva/disattiva la presenza della finestra su tutte le aree di lavoro"

#: ../src/metacity.schemas.in.h:196
msgid ""
"Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
"environments."
msgstr ""
"Attiva un'indicazione visiva quando un'applicazione o il sistema emette un "
"\"bip\" o \"suona una campanella\"; utile per chi ha problemi d'udito o per "
"l'uso in ambienti rumorosi."

#: ../src/metacity.schemas.in.h:197
msgid "Unmaximize window"
msgstr "Demassimizza la finestra"

#: ../src/metacity.schemas.in.h:198
msgid "Use standard system font in window titles"
msgstr "Utilizzare il carattere di sistema per i titoli delle finestre"

#: ../src/metacity.schemas.in.h:199
msgid "Visual Bell Type"
msgstr "Tipo avviso visuale"

#: ../src/metacity.schemas.in.h:200
msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions"
msgstr ""
"Indica se il portare in primo piano debba essere un effetto secondario altre "
"interazioni utente"

#: ../src/metacity.schemas.in.h:201
msgid "Window focus mode"
msgstr "Modalità di focus delle finestre"

#: ../src/metacity.schemas.in.h:202
msgid "Window title font"
msgstr "Carattere per il titolo della finestra"

#: ../src/ui/frames.c:1077
msgid "Close Window"
msgstr "Chiude la finestra"

#: ../src/ui/frames.c:1080
msgid "Window Menu"
msgstr "Menù della finestra"

#: ../src/ui/frames.c:1083
msgid "Minimize Window"
msgstr "Minimizza la finestra"

#: ../src/ui/frames.c:1086
msgid "Maximize Window"
msgstr "Massimizza la finestra"

#: ../src/ui/frames.c:1089
msgid "Unmaximize Window"
msgstr "Demassimizza la finestra"

#: ../src/ui/frames.c:1092
msgid "Roll Up Window"
msgstr "Arrotola la finestra"

#: ../src/ui/frames.c:1095
msgid "Unroll Window"
msgstr "Srotola la finestra"

#: ../src/ui/frames.c:1098
msgid "Keep Window On Top"
msgstr "Tieni finestra in primo piano"

#: ../src/ui/frames.c:1101
msgid "Remove Window From Top"
msgstr "Rimuvi finesta dalla primo piano"

#: ../src/ui/frames.c:1104
msgid "Always On Visible Workspace"
msgstr "Sempre sull'area di lavoro visibile"

#: ../src/ui/frames.c:1107
msgid "Put Window On Only One Workspace"
msgstr "Poni la finestra su una sola area di lavoro"

# mantenere in sync con libwnck
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:70
msgid "Mi_nimize"
msgstr "_Minimizza"

#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:72
msgid "Ma_ximize"
msgstr "Ma_ssimizza"

#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:74
msgid "Unma_ximize"
msgstr "Dema_ssimizza"

#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:76
msgid "Roll _Up"
msgstr "Arr_otola"

#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:78
msgid "_Unroll"
msgstr "Sr_otola"

# GNOME-2-24
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:80
msgid "_Move"
msgstr "M_uovi"

#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:82
msgid "_Resize"
msgstr "_Ridimensiona"

#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:84
msgid "Move Titlebar On_screen"
msgstr "Muovi barra del titolo su _schermo"

#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:87 ../src/ui/menu.c:89
msgid "Always on _Top"
msgstr "Sempre in _primo piano"

# GNOME-2-24
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:91
msgid "_Always on Visible Workspace"
msgstr "Sempre sull'area di lavoro _visibile"

#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:93
msgid "_Only on This Workspace"
msgstr "Solo su _questa area di lavoro"

#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:95
msgid "Move to Workspace _Left"
msgstr "Sposta sull'area di lavoro a sin_istra"

#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:97
msgid "Move to Workspace R_ight"
msgstr "Sposta sull'area di lavoro a d_estra"

#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:99
msgid "Move to Workspace _Up"
msgstr "Sposta sull'area di lavoro in a_lto"

#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:101
msgid "Move to Workspace _Down"
msgstr "Sposta sull'area di lavoro in _basso"

#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:105
msgid "_Close"
msgstr "_Chiudi"

# GNOME-2-24
#: ../src/ui/menu.c:203
#, c-format
msgid "Workspace %d%n"
msgstr "Area di lavoro %d%n"

#: ../src/ui/menu.c:213
#, c-format
msgid "Workspace 1_0"
msgstr "Area di lavoro 1_0"

#: ../src/ui/menu.c:215
#, c-format
msgid "Workspace %s%d"
msgstr "Area di lavoro %s%d"

# GNOME-2-24
#: ../src/ui/menu.c:395
msgid "Move to Another _Workspace"
msgstr "Sposta su _altra area di lavoro"

#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:105
msgid "Shift"
msgstr "Maiusc"

#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:111
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"

#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:117
msgid "Alt"
msgstr "Alt"

#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:123
msgid "Meta"
msgstr "Meta"

#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:129
msgid "Super"
msgstr "Super"

#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:135
msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"

#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:141
msgid "Mod2"
msgstr "Mod2"

#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:147
msgid "Mod3"
msgstr "Mod3"

#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:153
msgid "Mod4"
msgstr "Mod4"

#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:159
msgid "Mod5"
msgstr "Mod5"

# reso impersonale
#: ../src/ui/metacity-dialog.c:90
#, c-format
msgid "\"%s\" is not responding."
msgstr "Nessuna risposta da «%s»."

#: ../src/ui/metacity-dialog.c:97
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
msgstr ""
"È possibile scegliere di attendere un po' lasciando che l'applicazioni "
"continui, oppure forzare la terminazione dell'applicazione."

# GNOME-2-24
#: ../src/ui/metacity-dialog.c:107
msgid "_Wait"
msgstr "_Attendi"

#: ../src/ui/metacity-dialog.c:109
msgid "_Force Quit"
msgstr "_Forza uscita"

#: ../src/ui/metacity-dialog.c:206
msgid "Title"
msgstr "Titolo"

#: ../src/ui/metacity-dialog.c:218
msgid "Class"
msgstr "Classe"

#: ../src/ui/metacity-dialog.c:244
msgid ""
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
"restarted manually next time you log in."
msgstr ""
"Queste finestre non supportano \"salva impostazioni attuali\" e dovranno "
"essere riavviate manualmente al prossimo login."

#: ../src/ui/metacity-dialog.c:310
#, c-format
msgid ""
"There was an error running \"%s\":\n"
"%s."
msgstr ""
"Si è verificato un errore nell'eseguire «%s»:\n"
"%s."

#: ../src/ui/resizepopup.c:113
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d × %d"

#: ../src/ui/theme-parser.c:227 ../src/ui/theme-parser.c:245
#, c-format
msgid "Line %d character %d: %s"
msgstr "Riga %d carattere %d: %s"

#: ../src/ui/theme-parser.c:396
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
msgstr "L'attributo «%s» è ripetuto due volte nello stesso elemento <%s>"

#: ../src/ui/theme-parser.c:414 ../src/ui/theme-parser.c:439
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr "L'attributo «%s» non è valido nell'elemento <%s> in questo contesto"

#: ../src/ui/theme-parser.c:500
#, c-format
msgid "Integer %ld must be positive"
msgstr "L'intero %ld deve essere positivo"

#: ../src/ui/theme-parser.c:508
#, c-format
msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
msgstr "L'intero %ld è troppo grande, il massimo corrente è %d"

#: ../src/ui/theme-parser.c:536 ../src/ui/theme-parser.c:652
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
msgstr "Impossibile analizzare «%s» come numero in virgola mobile"

#: ../src/ui/theme-parser.c:567 ../src/ui/theme-parser.c:595
#, c-format
msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
msgstr "I valori booleani devono essere VERO o FALSO non «%s»"

#: ../src/ui/theme-parser.c:622
#, c-format
msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
msgstr "L'angolo deve essere tra 0.0 e 360.0, non %g\n"

#: ../src/ui/theme-parser.c:685
#, c-format
msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
msgstr "Alpha deve essere tra 0.0 (trasparente) e 1.0 (opaco), non %g\n"

#: ../src/ui/theme-parser.c:750
#, c-format
msgid ""
"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
"large,x-large,xx-large)\n"
msgstr ""
"Taglia del titolo «%s» non valida (deve essere xx-small, x-small, small, "
"medium,large, x-large, o xx-large)\n"

#: ../src/ui/theme-parser.c:795 ../src/ui/theme-parser.c:803
#: ../src/ui/theme-parser.c:885 ../src/ui/theme-parser.c:982
#: ../src/ui/theme-parser.c:1024 ../src/ui/theme-parser.c:1135
#: ../src/ui/theme-parser.c:1185 ../src/ui/theme-parser.c:1193
#: ../src/ui/theme-parser.c:3093 ../src/ui/theme-parser.c:3184
#: ../src/ui/theme-parser.c:3191 ../src/ui/theme-parser.c:3198
#, c-format
msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element"
msgstr "Nessun attributo «%s» nell'elemento <%s>"

#: ../src/ui/theme-parser.c:919 ../src/ui/theme-parser.c:990
#: ../src/ui/theme-parser.c:1032 ../src/ui/theme-parser.c:1143
#, c-format
msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
msgstr "<%s> il nome «%s» usato una seconda volta"

#: ../src/ui/theme-parser.c:931 ../src/ui/theme-parser.c:1044
#: ../src/ui/theme-parser.c:1155
#, c-format
msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
msgstr "L'elemento genitore «%s» di <%s> non è definito"

#: ../src/ui/theme-parser.c:1057
#, c-format
msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
msgstr "<%s> la geometria «%s» non è stata definita"

#: ../src/ui/theme-parser.c:1070
#, c-format
msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
msgstr "<%s> deve specificare una geometria o un genitore che ha una geometria"

# GNOME-2-20
#: ../src/ui/theme-parser.c:1112
msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
msgstr ""
"È necessario specificare uno sfondo per un valore alpha affinché sia "
"significativo"

#: ../src/ui/theme-parser.c:1203
#, c-format
msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
msgstr "Tipo «%s» sconosciuto nell'elemento <%s>"

#: ../src/ui/theme-parser.c:1214
#, c-format
msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
msgstr "style_set «%s» sconosciuto nell'elemento <%s>"

#: ../src/ui/theme-parser.c:1222
#, c-format
msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
msgstr "Al tipo di finestra «%s» è già stato assegnato uno stile"

# GNOME-2-20
#: ../src/ui/theme-parser.c:1258
msgid "Theme already has a fallback icon"
msgstr "Il tema ha già una icona di ripiego"

# GNOME-2-20
#: ../src/ui/theme-parser.c:1270
msgid "Theme already has a fallback mini_icon"
msgstr "Il tema ha già una mini-icona di ripiego"

#: ../src/ui/theme-parser.c:1283 ../src/ui/theme-parser.c:1347
#: ../src/ui/theme-parser.c:1636 ../src/ui/theme-parser.c:3285
#: ../src/ui/theme-parser.c:3339 ../src/ui/theme-parser.c:3511
#: ../src/ui/theme-parser.c:3727 ../src/ui/theme-parser.c:3765
#: ../src/ui/theme-parser.c:3803 ../src/ui/theme-parser.c:3841
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
msgstr "L'elemento <%s> non è consentito all'interno di <%s>"

#: ../src/ui/theme-parser.c:1373 ../src/ui/theme-parser.c:1460
#: ../src/ui/theme-parser.c:1530
#, c-format
msgid "No \"name\" attribute on element <%s>"
msgstr "Nessun attributo «name» nell'elemento <%s>"

#: ../src/ui/theme-parser.c:1380 ../src/ui/theme-parser.c:1467
#, c-format
msgid "No \"value\" attribute on element <%s>"
msgstr "Nessun attributo «value» nell'elemento <%s>"

#: ../src/ui/theme-parser.c:1411 ../src/ui/theme-parser.c:1425
#: ../src/ui/theme-parser.c:1484
msgid ""
"Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons"
msgstr ""
"Non è possibile specificare sia button_width/button_height che le "
"proporzioni per i pulsanti"

#: ../src/ui/theme-parser.c:1434
#, c-format
msgid "Distance \"%s\" is unknown"
msgstr "La distanza «%s» è sconosciuta"

#: ../src/ui/theme-parser.c:1493
#, c-format
msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
msgstr "Le proporzioni «%s» sono sconosciute"

#: ../src/ui/theme-parser.c:1537
#, c-format
msgid "No \"top\" attribute on element <%s>"
msgstr "Nessun attributo «top» nell'elemento <%s>"

#: ../src/ui/theme-parser.c:1544
#, c-format
msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>"
msgstr "Nessun attributo «bottom» nell'elemento <%s>"

#: ../src/ui/theme-parser.c:1551
#, c-format
msgid "No \"left\" attribute on element <%s>"
msgstr "Nessun attributo «left» nell'elemento <%s>"

#: ../src/ui/theme-parser.c:1558
#, c-format
msgid "No \"right\" attribute on element <%s>"
msgstr "Nessun attributo «right» nell'elemento <%s>"

#: ../src/ui/theme-parser.c:1590
#, c-format
msgid "Border \"%s\" is unknown"
msgstr "Il bordo «%s» è sconosciuto"

#: ../src/ui/theme-parser.c:1736 ../src/ui/theme-parser.c:1850
#: ../src/ui/theme-parser.c:1961 ../src/ui/theme-parser.c:2192
#: ../src/ui/theme-parser.c:3023
#, c-format
msgid "No \"color\" attribute on element <%s>"
msgstr "Nessun attributo «color» nell'elemento <%s>"

#: ../src/ui/theme-parser.c:1743
#, c-format
msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>"
msgstr "Nessun attributo «x1» nell'elemento <%s>"

#: ../src/ui/theme-parser.c:1750 ../src/ui/theme-parser.c:2864
#, c-format
msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>"
msgstr "Nessun attributo «y1» nell'elemento <%s>"

#: ../src/ui/theme-parser.c:1757
#, c-format
msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>"
msgstr "Nessun attributo «x2» nell'elemento <%s>"

#: ../src/ui/theme-parser.c:1764 ../src/ui/theme-parser.c:2871
#, c-format
msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>"
msgstr "Nessun attributo «y2» nell'elemento <%s>"

#: ../src/ui/theme-parser.c:1857 ../src/ui/theme-parser.c:1968
#: ../src/ui/theme-parser.c:2117 ../src/ui/theme-parser.c:2199
#: ../src/ui/theme-parser.c:2306 ../src/ui/theme-parser.c:2408
#: ../src/ui/theme-parser.c:2630 ../src/ui/theme-parser.c:2758
#: ../src/ui/theme-parser.c:2857 ../src/ui/theme-parser.c:2934
#: ../src/ui/theme-parser.c:3030
#, c-format
msgid "No \"x\" attribute on element <%s>"
msgstr "Nessun attributo «x» nell'elemento <%s>"

#: ../src/ui/theme-parser.c:1864 ../src/ui/theme-parser.c:1975
#: ../src/ui/theme-parser.c:2124 ../src/ui/theme-parser.c:2206
#: ../src/ui/theme-parser.c:2313 ../src/ui/theme-parser.c:2415
#: ../src/ui/theme-parser.c:2637 ../src/ui/theme-parser.c:2765
#: ../src/ui/theme-parser.c:2941 ../src/ui/theme-parser.c:3037
#, c-format
msgid "No \"y\" attribute on element <%s>"
msgstr "Nessun attributo «y» nell'elemento <%s>"

#: ../src/ui/theme-parser.c:1871 ../src/ui/theme-parser.c:1982
#: ../src/ui/theme-parser.c:2131 ../src/ui/theme-parser.c:2213
#: ../src/ui/theme-parser.c:2320 ../src/ui/theme-parser.c:2422
#: ../src/ui/theme-parser.c:2644 ../src/ui/theme-parser.c:2772
#: ../src/ui/theme-parser.c:2948
#, c-format
msgid "No \"width\" attribute on element <%s>"
msgstr "Nessun attributo «width» nell'elemento <%s>"

#: ../src/ui/theme-parser.c:1878 ../src/ui/theme-parser.c:1989
#: ../src/ui/theme-parser.c:2138 ../src/ui/theme-parser.c:2220
#: ../src/ui/theme-parser.c:2327 ../src/ui/theme-parser.c:2429
#: ../src/ui/theme-parser.c:2651 ../src/ui/theme-parser.c:2779
#: ../src/ui/theme-parser.c:2955
#, c-format
msgid "No \"height\" attribute on element <%s>"
msgstr "Nessun attributo «height» nell'elemento <%s>"

# GNOME-2-20
#: ../src/ui/theme-parser.c:1998
#, c-format
msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
msgstr "Nessun attributo «start_angle» o «from» nell'elemento <%s>"

# GNOME-2-20
#: ../src/ui/theme-parser.c:2005
#, c-format
msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
msgstr "Nessun attributo «extent_angle» o «to» nell'elemento <%s>"

#: ../src/ui/theme-parser.c:2014
#, c-format
msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>"
msgstr "Nessun attributo «start_angle» nell'elemento <%s>"

#: ../src/ui/theme-parser.c:2021
#, c-format
msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>"
msgstr "Nessun attributo «extent_angle» nell'elemento <%s>"

#: ../src/ui/theme-parser.c:2227
#, c-format
msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>"
msgstr "Nessun attributo «alpha» nell'elemento <%s>"

#: ../src/ui/theme-parser.c:2299
#, c-format
msgid "No \"type\" attribute on element <%s>"
msgstr "Nessun attributo «type» nell'elemento <%s>"

#: ../src/ui/theme-parser.c:2349
#, c-format
msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
msgstr "Valore «%s» incomprensibile per il tipo di gradiente"

#: ../src/ui/theme-parser.c:2436
#, c-format
msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>"
msgstr "Nessun attributo «filename» nell'elemento <%s>"

#: ../src/ui/theme-parser.c:2461 ../src/ui/theme-parser.c:2980
#, c-format
msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Tipo di riempimento «%s» incomprensibile per l'elemento <%s>"

#: ../src/ui/theme-parser.c:2609 ../src/ui/theme-parser.c:2744
#: ../src/ui/theme-parser.c:2850
#, c-format
msgid "No \"state\" attribute on element <%s>"
msgstr "Nessun attributo «state» nell'elemento <%s>"

#: ../src/ui/theme-parser.c:2616 ../src/ui/theme-parser.c:2751
#, c-format
msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>"
msgstr "Nessun attributo «shadow» nell'elemento <%s>"

#: ../src/ui/theme-parser.c:2623
#, c-format
msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>"
msgstr "Nessun attributo «arrow» nell'elemento <%s>"

#: ../src/ui/theme-parser.c:2676 ../src/ui/theme-parser.c:2800
#: ../src/ui/theme-parser.c:2891
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Stato «%s» incomprensibile per l'elemento <%s>"

#: ../src/ui/theme-parser.c:2686 ../src/ui/theme-parser.c:2810
#, c-format
msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Ombra «%s» incomprensibile per l'elemento <%s>"

#: ../src/ui/theme-parser.c:2696
#, c-format
msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Freccia «%s» incomprensibile per l'elemento <%s>"

#: ../src/ui/theme-parser.c:3120 ../src/ui/theme-parser.c:3237
#, c-format
msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
msgstr "Nessun <draw_ops> di nome «%s» è stato definito"

#: ../src/ui/theme-parser.c:3132 ../src/ui/theme-parser.c:3249
#, c-format
msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
msgstr "Includere draw_ops «%s» qui provocherà un riferimento circolare"

#: ../src/ui/theme-parser.c:3314
#, c-format
msgid "No \"value\" attribute on <%s> element"
msgstr "Nessun attributo «value» nell'elemento <%s>"

#: ../src/ui/theme-parser.c:3371
#, c-format
msgid "No \"position\" attribute on <%s> element"
msgstr "Nessun attributo «position» nell'elemento <%s>"

#: ../src/ui/theme-parser.c:3380
#, c-format
msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
msgstr "Posizione «%s» sconosciuta per la parte di cornice"

#: ../src/ui/theme-parser.c:3388
#, c-format
msgid "Frame style already has a piece at position %s"
msgstr "Lo stile della cornice ha già una parte alla posizione %s"

#: ../src/ui/theme-parser.c:3405 ../src/ui/theme-parser.c:3496
#, c-format
msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
msgstr "Non è stato definito alcun <draw_ops> con il nome «%s»"

#: ../src/ui/theme-parser.c:3433
#, c-format
msgid "No \"function\" attribute on <%s> element"
msgstr "Nessun attributo «function» nell'elemento <%s>"

#: ../src/ui/theme-parser.c:3441 ../src/ui/theme-parser.c:3557
#, c-format
msgid "No \"state\" attribute on <%s> element"
msgstr "Nessun attributo «state» nell'elemento <%s>"

#: ../src/ui/theme-parser.c:3450
#, c-format
msgid "Unknown function \"%s\" for button"
msgstr "Funzione «%s» sconosciuta per il pulsante"

# GNOME-2-20
#: ../src/ui/theme-parser.c:3459
#, c-format
msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
msgstr ""
"La funzione di pulsante «%s» non esiste in questa versione (%d, necessaria %"
"d)"

#: ../src/ui/theme-parser.c:3471
#, c-format
msgid "Unknown state \"%s\" for button"
msgstr "Stato «%s» sconosciuto per il pulsate"

#: ../src/ui/theme-parser.c:3479
#, c-format
msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
msgstr "Lo stile della cornice ha già un pulsante per la funzione %s stato %s"

#: ../src/ui/theme-parser.c:3549
#, c-format
msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element"
msgstr "Nessun attributo «focus» nell'elemento <%s>"

#: ../src/ui/theme-parser.c:3565
#, c-format
msgid "No \"style\" attribute on <%s> element"
msgstr "Nessun attributo «style» nell'elemento <%s>"

#: ../src/ui/theme-parser.c:3574
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
msgstr "«%s» non è un valore valido per l'attributo focus"

#: ../src/ui/theme-parser.c:3583
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
msgstr "«%s» non è un valore valido per l'attributo state"

#: ../src/ui/theme-parser.c:3593
#, c-format
msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
msgstr "Uno stile chiamato «%s» non è stato definito"

#: ../src/ui/theme-parser.c:3604
#, c-format
msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element"
msgstr "Nessun attributo «resize» nell'elemento <%s>"

#: ../src/ui/theme-parser.c:3614 ../src/ui/theme-parser.c:3637
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
msgstr "«%s» non è un valore valido per l'attributo resize"

#: ../src/ui/theme-parser.c:3648
#, c-format
msgid ""
"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
"states"
msgstr ""
"Non si dovrebbe avere l'attributo «resize» nell'elemento <%s> per gli stati "
"maximized/shaded"

# GNOME-2-20
#: ../src/ui/theme-parser.c:3662
#, c-format
msgid ""
"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
msgstr ""
"Non si dovrebbe avere l'attributo «resize» nell'elemento <%s> per gli stati "
"maximized"

#: ../src/ui/theme-parser.c:3676 ../src/ui/theme-parser.c:3698
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
msgstr "Stile già specificato per state %s resize %s focus %s"

#: ../src/ui/theme-parser.c:3687 ../src/ui/theme-parser.c:3709
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
msgstr "Lo stile è stato già specificato per lo stato %s focus %s"

#: ../src/ui/theme-parser.c:3748
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
msgstr ""
"Impossibile avere due draw_ops per un elemento <piece> (il tema ha "
"specificato un attributo draw_ops e anche un elemento <draw_ops>, o ha "
"specificato due elmenti)"

#: ../src/ui/theme-parser.c:3786
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
msgstr ""
"Impossibile avere due draw_ops per un elemento <button> (il tema ha "
"specificato un attributo draw_ops e anche un elemento <draw_ops>, o ha "
"specificato due elementi)"

#: ../src/ui/theme-parser.c:3824
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
msgstr ""
"Impossibile avere due draw_ops per un elemento <menu_icon> (il tema ha "
"specificato un attributo draw_ops e anche un elemento <draw_ops>, o ha "
"specificato due elementi)"

#: ../src/ui/theme-parser.c:3872
#, c-format
msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
msgstr "L'elemento più esterno nel tema deve essere <metacity_theme> not <%s>"

#: ../src/ui/theme-parser.c:3892
#, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
msgstr ""
"L'elemento <%s> non è consentito all'interno degli elementi name/author/date/"
"description"

#: ../src/ui/theme-parser.c:3897
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
msgstr "L'elemento <%s> non è consentito all'interno dell'elemento <constant>"

#: ../src/ui/theme-parser.c:3909
#, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
msgstr ""
"L'elemento <%s> non è consentito all'inteno dell'elemento distance/border/"
"aspect_ratio"

#: ../src/ui/theme-parser.c:3931
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
msgstr ""
"L'elemento <%s> non è consentito all'interno di un elemento relativo "
"un'operazione di disegno"

#: ../src/ui/theme-parser.c:3941 ../src/ui/theme-parser.c:3971
#: ../src/ui/theme-parser.c:3976 ../src/ui/theme-parser.c:3981
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
msgstr "L'elemento <%s> non è consentito all'interno di un elemento <%s>"

#: ../src/ui/theme-parser.c:4203
msgid "No draw_ops provided for frame piece"
msgstr "Nessun draw_ops fornito per la parte di frame"

#: ../src/ui/theme-parser.c:4218
msgid "No draw_ops provided for button"
msgstr "Nessun draw_ops fornito per il pulsante"

#: ../src/ui/theme-parser.c:4270
#, c-format
msgid "No text is allowed inside element <%s>"
msgstr "Il testo non è consentito all'interno dell'elemento <%s>"

#: ../src/ui/theme-parser.c:4325
msgid "<name> specified twice for this theme"
msgstr "<name> specificato due volte per questo tema"

#: ../src/ui/theme-parser.c:4336
msgid "<author> specified twice for this theme"
msgstr "<author> specificato due volte per questo tema"

#: ../src/ui/theme-parser.c:4347
msgid "<copyright> specified twice for this theme"
msgstr "<copyright> specificato due volte per questo tema"

#: ../src/ui/theme-parser.c:4358
msgid "<date> specified twice for this theme"
msgstr "<date> specificato due volte per questo tema"

#: ../src/ui/theme-parser.c:4369
msgid "<description> specified twice for this theme"
msgstr "<description> specificato due volte per questo tema"

# GNOME-2-20
#: ../src/ui/theme-parser.c:4636
#, c-format
msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
msgstr "Ricerca di un file valido per il tema «%s» fallita\n"

#: ../src/ui/theme-parser.c:4692
#, c-format
msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
msgstr "Il file di tema «%s» non contiene un elemento radice <metacity_theme>"

#: ../src/ui/theme-viewer.c:75
msgid "/_Windows"
msgstr "/_Finestre"

#: ../src/ui/theme-viewer.c:76
msgid "/Windows/tearoff"
msgstr "/Finestre/staccatore"

#: ../src/ui/theme-viewer.c:77
msgid "/Windows/_Dialog"
msgstr "/Finestre/_Dialogo"

#: ../src/ui/theme-viewer.c:78
msgid "/Windows/_Modal dialog"
msgstr "/Finestre/Dialogo _modale"

#: ../src/ui/theme-viewer.c:79
msgid "/Windows/_Utility"
msgstr "/Finestre/_Utilità"

#: ../src/ui/theme-viewer.c:80
msgid "/Windows/_Splashscreen"
msgstr "/Finestre/_Schermata d'avvio"

#: ../src/ui/theme-viewer.c:81
msgid "/Windows/_Top dock"
msgstr "/Finestre/Dock superi_ore"

#: ../src/ui/theme-viewer.c:82
msgid "/Windows/_Bottom dock"
msgstr "/Finestre/Dock in_feriore"

#: ../src/ui/theme-viewer.c:83
msgid "/Windows/_Left dock"
msgstr "/Finestre/Dock _sinistro"

#: ../src/ui/theme-viewer.c:84
msgid "/Windows/_Right dock"
msgstr "/Finestre/Dock _destro"

#: ../src/ui/theme-viewer.c:85
msgid "/Windows/_All docks"
msgstr "/Finestre/Tutti i doc_k"

#: ../src/ui/theme-viewer.c:86
msgid "/Windows/Des_ktop"
msgstr "/Finestre/D_esktop"

#: ../src/ui/theme-viewer.c:135
msgid "Open another one of these windows"
msgstr "Apre un'altra di queste finestre"

#: ../src/ui/theme-viewer.c:142
msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
msgstr "Questo è un pulsante di prova con un'icona «Apri»"

#: ../src/ui/theme-viewer.c:149
msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
msgstr "Questo è un pulsante di prova con un'icona «Esci»"

#: ../src/ui/theme-viewer.c:242
msgid "This is a sample message in a sample dialog"
msgstr "Questo è un messaggo d'esempio in una finestra di dialogo d'esempio"

#: ../src/ui/theme-viewer.c:325
#, c-format
msgid "Fake menu item %d\n"
msgstr "Voce di menu finta n.%d\n"

#: ../src/ui/theme-viewer.c:359
msgid "Border-only window"
msgstr "Finestra solo-bordo"

#: ../src/ui/theme-viewer.c:361
msgid "Bar"
msgstr "Barra"

#: ../src/ui/theme-viewer.c:378
msgid "Normal Application Window"
msgstr "Finestra applicazione normale"

#: ../src/ui/theme-viewer.c:382
msgid "Dialog Box"
msgstr "Casella di dialogo"

#: ../src/ui/theme-viewer.c:386
msgid "Modal Dialog Box"
msgstr "Casella di dialogo modale"

#: ../src/ui/theme-viewer.c:390
msgid "Utility Palette"
msgstr "Tavolozza utilità"

#: ../src/ui/theme-viewer.c:394
msgid "Torn-off Menu"
msgstr "Menu staccato"

#: ../src/ui/theme-viewer.c:398
msgid "Border"
msgstr "Bordo"

#: ../src/ui/theme-viewer.c:726
#, c-format
msgid "Button layout test %d"
msgstr "Test n.%d disposizione pulsanti"

#: ../src/ui/theme-viewer.c:755
#, c-format
msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
msgstr "%g millisecondi per disegnare una cornice di finestra"

#: ../src/ui/theme-viewer.c:798
#, c-format
msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
msgstr "Uso: metacity-theme-viewer [NOME_TEMA]\n"

#: ../src/ui/theme-viewer.c:805
#, c-format
msgid "Error loading theme: %s\n"
msgstr "Errore nel caricare il tema: %s\n"

#: ../src/ui/theme-viewer.c:811
#, c-format
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
msgstr "Tema «%s» caricato in %g secondi\n"

#: ../src/ui/theme-viewer.c:852
msgid "Normal Title Font"
msgstr "Carattere titolo normale"

#: ../src/ui/theme-viewer.c:858
msgid "Small Title Font"
msgstr "Carattere titolo piccolo"

#: ../src/ui/theme-viewer.c:864
msgid "Large Title Font"
msgstr "Carattere titolo grande"

#: ../src/ui/theme-viewer.c:869
msgid "Button Layouts"
msgstr "Disposizione pulsanti"

#: ../src/ui/theme-viewer.c:874
msgid "Benchmark"
msgstr "Prestazioni"

#: ../src/ui/theme-viewer.c:921
msgid "Window Title Goes Here"
msgstr "Qui va il titolo della finestra"

#: ../src/ui/theme-viewer.c:1025
#, c-format
msgid ""
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
"seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per "
"frame)\n"
msgstr ""
"Disegnate %d cornici in %g secondi lato client (%g millisecondi per cornice) "
"e %g secondi di wall clock time, incluse le risorse del server X (%g "
"millisecondi per cornice)\n"

#: ../src/ui/theme-viewer.c:1244
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
msgstr "test espressione posizione ha restituito TRUE, ma impostato errore"

#: ../src/ui/theme-viewer.c:1246
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
msgstr ""
"test espressione posizione ha restituito FALSE, ma non ha impostato errore"

#: ../src/ui/theme-viewer.c:1250
msgid "Error was expected but none given"
msgstr "Errore atteso, ma non fornito"

#: ../src/ui/theme-viewer.c:1252
#, c-format
msgid "Error %d was expected but %d given"
msgstr "Atteso errore %d, ma fornito %d"

#: ../src/ui/theme-viewer.c:1258
#, c-format
msgid "Error not expected but one was returned: %s"
msgstr "Errore non atteso, ma è stato restituito: %s"

#: ../src/ui/theme-viewer.c:1262
#, c-format
msgid "x value was %d, %d was expected"
msgstr "valore x era %d, era atteso %d"

#: ../src/ui/theme-viewer.c:1265
#, c-format
msgid "y value was %d, %d was expected"
msgstr "valore y era %d, era atteso %d"

#: ../src/ui/theme-viewer.c:1330
#, c-format
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr ""
"%d espressioni di coordinate analizzate in %g secondi (%g secondi in media)\n"

#: ../src/ui/theme.c:256
msgid "top"
msgstr "alto"

#: ../src/ui/theme.c:258
msgid "bottom"
msgstr "basso"

#: ../src/ui/theme.c:260
msgid "left"
msgstr "sinistra"

#: ../src/ui/theme.c:262
msgid "right"
msgstr "destra"

#: ../src/ui/theme.c:289
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr "la geometria della cornice non specifica la dimensione «%s»"

#: ../src/ui/theme.c:308
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr ""
"la geometria della cornice non specifica la dimensione «%s» per il bordo «%s»"

#: ../src/ui/theme.c:345
#, c-format
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
msgstr "Le proporzioni %g del pulsante non sono ragionevoli"

#: ../src/ui/theme.c:357
#, c-format
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr "La geometria della cornice non specifica la dimensione dei pulsanti"

#: ../src/ui/theme.c:1022
#, c-format
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "I gradienti dovrebbero avere almeno due colori"

#: ../src/ui/theme.c:1148
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
msgstr ""
"La specificazione di colore GTK deve avere lo stato fra parentesi, per es. "
"gtk:fg[NORMAL] dove NORMAL è lo stato, impossibile analizzare \"%s\""

#: ../src/ui/theme.c:1162
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
msgstr ""
"La specifica di colore GTK deve avere una parentesi chiusa dopo lo stato, "
"per es. gtk:fg[NORMAL] dove NORMAL è lo stato, impossibile analizzare \"%s\""

#: ../src/ui/theme.c:1173
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr "State «%s» incomprensibile nella specifica di colore"

#: ../src/ui/theme.c:1186
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr "Componente di colore «%s» incomprensibile nella specifica del colore"

#: ../src/ui/theme.c:1216
#, c-format
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
"format"
msgstr ""
"Il formato della sfumature è «blend/bg_color/fg_color/alpha», «%s» non è "
"adatto a tale formato"

#: ../src/ui/theme.c:1227
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr "Impossibile analizzare il valore alfa «%s» nel colore sfumato"

#: ../src/ui/theme.c:1237
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr "Il valore alfa «%s» nel colore sfumato non è compresto tra 0.0 e 1.0"

#: ../src/ui/theme.c:1284
#, c-format
msgid ""
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
msgstr ""
"Il formato dell'ombreggiatura è «shade/base_color/factor», «%s» non è adatto "
"a tale formato"

#: ../src/ui/theme.c:1295
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
msgstr ""
"Impossibile analizzare il fattore di ombreggiatura «%s» nel colore "
"ombreggiato"

#: ../src/ui/theme.c:1305
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr "Il fattore di ombreggiatura «%s» nel colore ombreggiato è negativo"

#: ../src/ui/theme.c:1334
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "Impossibile analizzare il colore «%s»"

#: ../src/ui/theme.c:1584
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr ""
"L'espressione della coordinata contiene il carattere «%s» che non è "
"consentito"

#: ../src/ui/theme.c:1611
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
"parsed"
msgstr ""
"L'espressione della coordinata contiene il numero in virgola mobile «%s» che "
"non può essere analizzato"

#: ../src/ui/theme.c:1625
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr ""
"L'espressione della coordinata contiene l'intero «%s» che non può essere "
"analizzato"

#: ../src/ui/theme.c:1747
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
"\"%s\""
msgstr ""
"L'espressione della coordinata contiene un operatore sconosciuto "
"all'inizione di questo testo: \"%s\""

#: ../src/ui/theme.c:1804
#, c-format
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "L'espressione della coordinata è vuota o non compresa"

#: ../src/ui/theme.c:1915 ../src/ui/theme.c:1925 ../src/ui/theme.c:1959
#, c-format
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "L'espressione della coordinata risulta una divisione per zero"

#: ../src/ui/theme.c:1967
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
msgstr ""
"L'espressione della coordinata tenta di usare un operatore mod su un numero "
"in virgola mobile"

#: ../src/ui/theme.c:2023
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgstr ""
"L'espressione della coordinata ha un operatore «%s» dove è atteso un operando"

#: ../src/ui/theme.c:2032
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr ""
"L'espressione della coordinata ha un operando dove è atteso un operatore"

#: ../src/ui/theme.c:2040
#, c-format
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr ""
"L'espressione della coordinata finisce con un operatore invece che un "
"operando"

#: ../src/ui/theme.c:2050
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
"operand in between"
msgstr ""
"L'espressione di coordinata ha l'operatore «%c» seguito dall'operatore «%c» "
"senza un operando fra i due"

#: ../src/ui/theme.c:2197 ../src/ui/theme.c:2238
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr ""
"L'espressione della coordinata ha la variabile o la costante «%s» sconosciuta"

#: ../src/ui/theme.c:2292
#, c-format
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
msgstr ""
"L'analizzatore dell'espressione della coordinata ha superato il proprio "
"buffer."

#: ../src/ui/theme.c:2321
#, c-format
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr ""
"L'espressione della coordinata ha una parentesi di chiusura senza la "
"relativa di apertura"

#: ../src/ui/theme.c:2385
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr ""
"L'espressione della coordinata ha una parentesi di apertura senza la "
"relativa di chiusura"

#: ../src/ui/theme.c:2396
#, c-format
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr ""
"L'espressione della coordinata non sembra avere né operatori o operandi"

#: ../src/ui/theme.c:2598 ../src/ui/theme.c:2618 ../src/ui/theme.c:2638
#, c-format
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
msgstr "Il tema contiene un'espressione che si è conclusa in un errore: %s\n"

#: ../src/ui/theme.c:4157
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
"specified for this frame style"
msgstr ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> deve essere "
"specificato per questo stile di cornice"

#: ../src/ui/theme.c:4633 ../src/ui/theme.c:4658
#, c-format
msgid ""
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
msgstr ""
"<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/> mancante"

#: ../src/ui/theme.c:4702
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "Caricamento del tema «%s» fallito: %s\n"

#: ../src/ui/theme.c:4828 ../src/ui/theme.c:4835 ../src/ui/theme.c:4842
#: ../src/ui/theme.c:4849 ../src/ui/theme.c:4856
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "Nessun <%s> impostato per il tema «%s»"

#: ../src/ui/theme.c:4864
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
msgstr ""
"Nessuno stile del frame impostato per il tipo di finestra «%s» nel tema «%"
"s», aggiungere un elemento <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/>"

#: ../src/ui/theme.c:5231 ../src/ui/theme.c:5293 ../src/ui/theme.c:5356
#, c-format
msgid ""
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
msgstr ""
"Le costanti definite dall'utente devono iniziare con una lettera maiuscola, "
"«%s» non lo fa"

#: ../src/ui/theme.c:5239 ../src/ui/theme.c:5301 ../src/ui/theme.c:5364
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "La costante «%s» è già definita"

#: ../src/tools/metacity-message.c:150
#, c-format
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "Uso: %s\n"

# GNOME-2-20
#~ msgid "Type of %s was not integer"
#~ msgstr "Il tipo di %s non era un intero"

#~ msgid ""
#~ "%d stored in GConf key %s is not a reasonable cursor_size; must be in the "
#~ "range 1..128\n"
#~ msgstr ""
#~ "Il valore %d memorizzato nella chiave GConf %s non è un numero "
#~ "ragionevole per cursor_size; deve essere nell'intervallo 1~128\n"

#~ msgid ""
#~ "%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, "
#~ "current maximum is %d\n"
#~ msgstr ""
#~ "Il valore %d memorizzato nella chiave GConf %s non è un numero "
#~ "ragionevole di aree di lavoro, il massimo corrente è %d\n"