summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sk.po
blob: f66ea2de72ab1437d70623522163f7a754f76033 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
# metacity Slovak translation.
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity\n"
"POT-Creation-Date: 2002-02-08 01:59-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2002-01-30 16:23CET\n"
"Last-Translator: Stanislav Višňovský <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"

#: src/display.c:160
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť displej X Window '%s'\n"

#: src/errors.c:93
#, c-format
msgid ""
"Lost connection to the display '%s';\n"
"most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n"
"the window manager.\n"
msgstr ""
"Stratené spojenie s displejom '%s'.\n"
"Asi sa X server vypol alebo ste zabili správcu okien.\n"

#: src/errors.c:100
#, c-format
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
msgstr "Kritická chyba V/V %d (%s) na displeji '%s'\n"

#: src/frames.c:555
msgid "Close Window"
msgstr "Zavrieť okno"

#: src/frames.c:558
msgid "Window Menu"
msgstr "Menu okna"

#: src/frames.c:561
msgid "Minimize Window"
msgstr "Minimalizovať okno"

#: src/frames.c:564
msgid "Maximize Window"
msgstr "Maximalizovať okno"

#: src/frames.c:567
msgid "Unmaximize Window"
msgstr "Odmaximalizovať okno"

#: src/keybindings.c:228
#, c-format
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
"binding\n"
msgstr ""
"Iný program už používa kláves %s s modifikátormi %x ako klávesovú skratku.\n"

#: src/main.c:227
#, c-format
msgid "Could not find a theme! Be sure %s exits and contains the usual themes."
msgstr ""

#: src/main.c:273
#, c-format
msgid "Failed to restart: %s\n"
msgstr "Nepodarilo znovu spustiť: %s\n"

#: src/menu.c:49
msgid "_Close"
msgstr "_Zavrieť"

#: src/menu.c:50
msgid "_Minimize"
msgstr "_Minimalizovať"

#: src/menu.c:51
msgid "Ma_ximize"
msgstr "Ma_ximalizovať"

#: src/menu.c:52
msgid "_Unmaximize"
msgstr "_Odmaximalizovať"

#: src/menu.c:53
msgid "_Shade"
msgstr "Za_baliť"

#: src/menu.c:54
msgid "U_nshade"
msgstr "_Rozbaliť"

#: src/menu.c:55
msgid "Mo_ve"
msgstr "_Presunúť"

#: src/menu.c:56
msgid "_Resize"
msgstr "Zmeniť _veľkosť"

#. separator
#: src/menu.c:58
msgid "Put on _All Workspaces"
msgstr "Na _všetky plochy"

#: src/menu.c:59
msgid "Only on _This Workspace"
msgstr "Len na _tejto ploche"

#: src/menu.c:298
#, c-format
msgid "Only on workspace %s%d"
msgstr "Len na ploche %s%d"

#: src/menu.c:301
#, c-format
msgid "Move to workspace %s%d"
msgstr "Presunúť na plochu %s%d"

#: src/prefs.c:281 src/prefs.c:297 src/prefs.c:313 src/prefs.c:329
#: src/prefs.c:345 src/prefs.c:365 src/prefs.c:381
#, c-format
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
msgstr "GConf kľúč \"%s\" má nastavený neplatný typ\n"

#: src/prefs.c:415
#, c-format
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value"
msgstr "GConf kľúč \"%s\" má nastavený neplatnú hodnotu"

#: src/prefs.c:487
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
msgstr "Nepodarilo sa spracovať popis písma \"%s\" z GConf kľúča %s\n"

#: src/prefs.c:524
#, c-format
msgid "%d stored in GConf key %s is not a valid font size\n"
msgstr "%d uložená v GConf kľúči %s nie je platná veľkosť písma\n"

#: src/prefs.c:550
#, c-format
msgid ""
"%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current "
"maximum is %d\n"
msgstr ""
"%d uložená v GConf kľúči %s nie je rozumný počet pracovných plôch, "
"momentálne maximum je %d\n"

#: src/screen.c:174
#, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr "Obrazovka %d na displeji '%s' nie je platná\n"

#: src/screen.c:190
#, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' already has a window manager\n"
msgstr "Obrazovka %d na displeji '%s' už má správcu okien\n"

#: src/screen.c:268
#, c-format
msgid "Could not release screen %d on display '%s'\n"
msgstr "Nepodarilo sa uvoľniť obrazovku %d na displeji '%s'\n"

#: src/session.c:760 src/session.c:767
#, c-format
msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť priečinok '%s': %s\n"

#: src/session.c:777
#, c-format
msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor sedenia '%s' pre zápis: %s\n"

#: src/session.c:909
#, c-format
msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
msgstr "Chyba pri zápise súboru sedenia '%s': %s\n"

#: src/session.c:914
#, c-format
msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
msgstr "Chyba pri zatváraní súboru sedenia '%s': %s\n"

#: src/session.c:988
#, c-format
msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
msgstr "Nepodarilo sa prečítať uložený súbor sedenia %s: %s\n"

#: src/session.c:1022
#, c-format
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
msgstr "Nepodarilo sa spracovať uložený súbor sedenia: %s\n"

#: src/session.c:1060
msgid "nested <window> tag"
msgstr "vnorená značka <window>"

#: src/session.c:1110 src/session.c:1142
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <window> element"
msgstr "Neznámy atribúť %s v elemente <window>"

#: src/session.c:1202
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element"
msgstr "Neznámy atribúť %s v elemente <geometry>"

#: src/session.c:1222
#, c-format
msgid "Unknown element %s"
msgstr "Neznámy element %s"

#: src/theme.c:348
msgid "top"
msgstr ""

#: src/theme.c:350
msgid "bottom"
msgstr ""

#: src/theme.c:352
msgid "left"
msgstr ""

#: src/theme.c:354
msgid "right"
msgstr ""

#: src/theme.c:368
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr ""

#: src/theme.c:387
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr ""

#: src/theme.c:738
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr ""

#: src/theme.c:828
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
msgstr ""

#: src/theme.c:842
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
msgstr ""

#: src/theme.c:853
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr ""

#: src/theme.c:866
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr ""

#: src/theme.c:896
#, c-format
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
"format"
msgstr ""

#: src/theme.c:907
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr ""

#: src/theme.c:917
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr ""

#: src/theme.c:956
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť priečinok '%s': %s\n"

#: src/theme.c:1206
#, fuzzy, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr "Výraz umiestnenia obsahuje znak '%c', ktorý nie je povolený"

#: src/theme.c:1233
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
"parsed"
msgstr ""
"Výraz umiestnenia obsahuje reálne číslo '%s', ktoré nie je možné spracovať."

#: src/theme.c:1247
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr ""
"Výraz umiestnenia obsahuje celé čísl '%s', ktoré nie je možné spracovať."

#: src/theme.c:1314
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
"\"%s\""
msgstr "Výraz umiestnenie obsahuje neznámu premennú \"%s\""

#: src/theme.c:1371
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "Výraz umiestnenia je prázdny alebo nerozpoznaný"

#: src/theme.c:1510 src/theme.c:1520 src/theme.c:1554
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "Výsledok výrazu umiestnenia je delenie nulou"

#: src/theme.c:1562
msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
msgstr "Výraz umiestnenia sa snaží použiť operátor modulo na reálne číslo"

#: src/theme.c:1619
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgstr "Výraz umiestnenie obsahuje operátor \"%c\" tam, kde sa očakáva operand"

#: src/theme.c:1628
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr "Výraz umiestnenie obsahuje operand tam, kde sa očakáva operátor"

#: src/theme.c:1636
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr "Výraz umiestnenie skončil operátorom namiesto operandom"

#: src/theme.c:1646
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
"operand in between"
msgstr ""
"Výraz umiestnenie obsahuje operátor \"%c\" za operátorom \"%c\" bez "
"operandov medzi nimi."

#: src/theme.c:1765
msgid ""
"Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a "
"Metacity bug, but are you sure you need a huge expression like that?"
msgstr ""
"Pri spracovaní výrazu umiestnenia bola pretečená pamäť. Toto je chyba "
"Metacity, ale naozaj potrebujete taký veľký výraz?"

#: src/theme.c:1794
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr "Výraz umiestnenie obsahuje zatváraciu zátvorku bez otváracej zátvorky"

#: src/theme.c:1857
#, fuzzy, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr "Výraz umiestnenie obsahuje neznámu premennú \"%s\""

#: src/theme.c:1914
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr "Výraz umiestnenie má otváraciu zátvorku bez zatváracej zátvorky"

#: src/theme.c:1925
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr "Výraz umiestnenie asi neobsahuje žiadne operátory ani operandy"

#: src/theme.c:2169 src/theme.c:2191 src/theme.c:2212
#, c-format
msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n"
msgstr "Téma obsahuje výraz \"%s\", ktorý vrátil chybu: %s\n"

#: src/theme.c:3376
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
"specified for this frame style"
msgstr ""

#: src/theme.c:3785 src/theme.c:3817
#, c-format
msgid ""
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
msgstr ""

#: src/theme.c:3868
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s"
msgstr "Nepodarilo sa prečítať uložený súbor sedenia %s: %s\n"

#: src/theme.c:4013
#, c-format
msgid "No <name> set for theme \"%s\""
msgstr ""

#: src/theme.c:4020
#, c-format
msgid "No <author> set for theme \"%s\""
msgstr ""

#: src/theme.c:4027
#, c-format
msgid "No <date> set for theme \"%s\""
msgstr ""

#: src/theme.c:4034
#, c-format
msgid "No <description> set for theme \"%s\""
msgstr ""

#: src/theme.c:4041
#, c-format
msgid "No <copyright> set for theme \"%s\""
msgstr ""

#: src/theme.c:4051
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
msgstr ""

#: src/theme.c:4073
#, c-format
msgid ""
"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
"specified for this theme"
msgstr ""

#: src/theme.c:4424 src/theme.c:4484
#, c-format
msgid ""
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
msgstr ""

#: src/theme.c:4432 src/theme.c:4492
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr ""

#: src/xprops.c:53
#, c-format
msgid ""
"Window 0x%lx has property %s that was expected to have type %s format %d and "
"actually has type %s format %d n_items %d\n"
msgstr ""
"Okno 0x%lx má vlastnosť %s, ktorá má mať typ %s, formát %d a v skutočnosti "
"má typ %s a formát %d, počet položiek %d\n"

#: src/xprops.c:281
#, c-format
msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
msgstr "Vlastnosť %s pre okno 0x%lx obsahuje neplatné UTF-8\n"

#~ msgid "Left edge"
#~ msgstr "Ľavý okraj"

#~ msgid "Left window edge width"
#~ msgstr "Šírka ľavého okraja okna"

#~ msgid "Right edge"
#~ msgstr "Pravý okraj"

#~ msgid "Right window edge width"
#~ msgstr "Šírka oravého okraja okna"

#~ msgid "Bottom edge"
#~ msgstr "Dolný okraj"

#~ msgid "Bottom window edge height"
#~ msgstr "Šírka oolného okraja okna"

#~ msgid "Title border"
#~ msgstr "Okraj okolo titulku"

#~ msgid "Border around title area"
#~ msgstr "Okraj okolo oblasti titulku"

#~ msgid "Text border"
#~ msgstr "Okraj okolo textu"

#~ msgid "Border around window title text"
#~ msgstr "Okraj okolo textu titulku okna"

#~ msgid "Spacer padding"
#~ msgstr "Medzera oddeľovača"

#~ msgid "Padding on either side of spacer"
#~ msgstr "Medzery na každej strane oddeľovača"

#~ msgid "Spacer width"
#~ msgstr "Šírka oddeľovača"

#~ msgid "Width of spacer"
#~ msgstr "Šírka oddeľovača"

#~ msgid "Spacer height"
#~ msgstr "Výška oddeľovača"

#~ msgid "Height of spacer"
#~ msgstr "Výška oddeľovača"

#~ msgid "Right inset"
#~ msgstr "Pravá vzdialenosť"

#~ msgid "Distance of buttons from right edge of frame"
#~ msgstr "Vzdialenosť tlačidiel od pravého okraja rámu"

#~ msgid "Left inset"
#~ msgstr "Ľavá vzdialenosť"

#~ msgid "Distance of menu button from left edge of frame"
#~ msgstr "Vzdialenosť tlačidiel od ľavého okraja rámu"

#~ msgid "Button width"
#~ msgstr "Šírka tlačidiel"

#~ msgid "Width of buttons"
#~ msgstr "Šírka tlačidiel"

#~ msgid "Button height"
#~ msgstr "Výška tlačidiel"

#~ msgid "Height of buttons"
#~ msgstr "Výška tlačidiel"

#~ msgid "Button border"
#~ msgstr "Okraj tlačidiel"

#~ msgid "Border around buttons"
#~ msgstr "Okraj okolo tlačidiel"

#~ msgid "Inner button border"
#~ msgstr "Vnútorný okraj tlačidiel"

#~ msgid "Border around the icon inside buttons"
#~ msgstr "Okraj okolo ikony na tlačidlách"

#~ msgid ""
#~ "Window %s sets max width %d less than min width %d, disabling resize\n"
#~ msgstr ""
#~ "Okno %s nastavuje maximálnu šírku %d menšiu ako je minimálna šírka %d, "
#~ "vypínam zmenu veľkosťi\n"

#~ msgid ""
#~ "Window %s sets max height %d less than min height %d, disabling resize\n"
#~ msgstr ""
#~ "Okno %s nastavuje maximálnu výšku %d menšiu ako je minimálna výška %d, "
#~ "vypínam zmenu veľkosťi\n"