1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
|
# Përkthimi i metacity në shqip.
# Copyright (C) 2003-2008 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the metacity package.
#
# Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2003-2006, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-27 04:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-27 12:27+0200\n"
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"Language-Team: albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../src/50-metacity-desktop-key.xml.in.h:1
msgid "Desktop"
msgstr "Ambienti grafik"
#: ../src/50-metacity-key.xml.in.h:1
msgid "Window Management"
msgstr "Administrimi i dritareve"
#: ../src/core/core.c:206
#, c-format
msgid "Unknown window information request: %d"
msgstr "Kërkesë informacioni dritare e panjohur: %d"
#: ../src/core/delete.c:70 ../src/core/delete.c:97
#: ../src/ui/metacity-dialog.c:50 ../src/ui/theme-parser.c:481
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
msgstr "I pamundur analizimi i «%s» si një numër i plotë"
#: ../src/core/delete.c:77 ../src/core/delete.c:104
#: ../src/ui/metacity-dialog.c:57 ../src/ui/theme-parser.c:490
#: ../src/ui/theme-parser.c:545
#, c-format
msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
msgstr "Gërmat «%s» në stringën «%s» rezultojnë të pakuptueshëm"
#: ../src/core/delete.c:135
#, c-format
msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
msgstr "Analizimi i mesazhit «%s» nga proçesi i dialogut dështoi\n"
#: ../src/core/delete.c:253
#, c-format
msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
msgstr "Gabim gjatë leximit nga proçesi i shfaqjes së dialogut: %s\n"
#: ../src/core/delete.c:336
#, c-format
msgid ""
"Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
msgstr ""
"Gabim gjatë nisjes së metacity-dialog për të pyetur nëse duhet përfunduar "
"një aplikativ: %s\n"
#: ../src/core/delete.c:445
#, c-format
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
msgstr "Marrja e emrit të host dështoi: %s\n"
#: ../src/core/display.c:256
#, c-format
msgid "Missing %s extension required for compositing"
msgstr "Shtojca %s e nevojshme për compositing mungon"
#: ../src/core/display.c:334
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "Hapja e display «%s» të X Window System dështoi\n"
#: ../src/core/errors.c:272
#, c-format
msgid ""
"Lost connection to the display '%s';\n"
"most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n"
"the window manager.\n"
msgstr ""
"Humbi lidhja me display '%s';\n"
"ka shumë mundësi që serveri X të jetë ndaluar ose është\n"
"përfunduar apo shkatërruar window manager.\n"
#: ../src/core/errors.c:279
#, c-format
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
msgstr "Gabim fatal IO %d (%s) tek display '%s'.\n"
#: ../src/core/keybindings.c:924
#, c-format
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
"binding\n"
msgstr ""
"Ndonjë program tjetër është duke përdorur si shoqërim tastin %s me "
"ndryshuesin %x\n"
#: ../src/core/keybindings.c:2563
#, c-format
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
msgstr ""
"Gabim gjatë nisjes së metacity-dialog për të njoftuar një gabim në lidhje me "
"një komandë: %s\n"
#: ../src/core/keybindings.c:2668
#, c-format
msgid "No command %d has been defined.\n"
msgstr "Komanda %d nuk është përcaktuar.\n"
#: ../src/core/keybindings.c:3705
#, c-format
msgid "No terminal command has been defined.\n"
msgstr "Nuk është përcaktuar asnjë komandë terminali.\n"
#: ../src/core/main.c:116
#, c-format
msgid ""
"metacity %s\n"
"Copyright (C) 2001-2008 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
"PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
"metacity %s\n"
"Copyright (C) 2001-2008 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., e të tjerë\n"
"Ky është software i lirë;shiko buruesin për kushtet mbi kopjen.\n"
"NUK afrohet asnjë garanci; as për TREGËTI apo PËRDORIM PËR NDONJË QËLLIM TË "
"VEÇANTË.\n"
#: ../src/core/main.c:253
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Çaktivizo lidhjen me administruesin e seancës"
#: ../src/core/main.c:259
msgid "Replace the running window manager with Metacity"
msgstr "Zëvendëson window manager në ekzekutim me Metacity"
#: ../src/core/main.c:265
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Specifiko ID e administruesit të seancës"
#: ../src/core/main.c:270
msgid "X Display to use"
msgstr "Display X për t'u përdorur"
#: ../src/core/main.c:276
msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "Fillon seancën nga file i ruajtur"
#: ../src/core/main.c:282
msgid "Print version"
msgstr "Printo versionin"
#: ../src/core/main.c:288
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Bën thirrjet X të sinkronizuara"
#: ../src/core/main.c:294
#, fuzzy
msgid "Turn compositing on"
msgstr "Përgjegjësi i kompozimit"
#: ../src/core/main.c:300
msgid "Turn compositing off"
msgstr ""
#: ../src/core/main.c:451
#, c-format
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
msgstr "Skanimi i directory të temave dështoi: %s\n"
#: ../src/core/main.c:467
#, c-format
msgid ""
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
msgstr ""
"Nuk u gjet asnjë temë. Sigurohu që %s ekziston dhe që përmban temat "
"standard.\n"
#: ../src/core/main.c:526
#, c-format
msgid "Failed to restart: %s\n"
msgstr "Rinisja dështoi: %s\n"
#.
#. * We found it, but it was invalid. Complain.
#. *
#. * FIXME: This replicates the original behaviour, but in the future
#. * we might consider reverting invalid keys to their original values.
#. * (We know the old value, so we can look up a suitable string in
#. * the symtab.)
#.
#: ../src/core/prefs.c:503 ../src/core/prefs.c:655
#, c-format
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
msgstr "Kyçi GConf «%s» është vendosur në një vlerë të pavlefshme\n"
#: ../src/core/prefs.c:584 ../src/core/prefs.c:824
#, c-format
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n"
msgstr ""
"Vlera %d e regjistruar në kyçin GConf %s është jashtë intervalit nga %d në %"
"d\n"
#: ../src/core/prefs.c:628 ../src/core/prefs.c:702 ../src/core/prefs.c:750
#: ../src/core/prefs.c:814 ../src/core/prefs.c:1109 ../src/core/prefs.c:1125
#: ../src/core/prefs.c:1144 ../src/core/prefs.c:1160 ../src/core/prefs.c:1177
#: ../src/core/prefs.c:1193
#, c-format
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
msgstr "Kyçi GConf «%s» është caktuar në një lloj të pavlefshëm\n"
#: ../src/core/prefs.c:1263
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
msgstr ""
"Veprimtari mirëmbajtje për administrimin e programeve difektozë të "
"çaktivizuar. Disa programe mund të shfaqin sjellje të gabuara.\n"
#: ../src/core/prefs.c:1333
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
msgstr ""
"I pamundur analizimi i përshkrimit të llojit të gërmës «%s» nga kyçi GConf %"
"s\n"
#: ../src/core/prefs.c:1393
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
"modifier\n"
msgstr ""
"Vlera «%s» në bazën e të dhënave të konfigurimit është e pavlefshme për "
"ndryshuesin e pulsantit të mouse\n"
#: ../src/core/prefs.c:1810
#, c-format
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
msgstr "Gabim gjatë vendosjes së numrit të hapësirave të punës në %d: %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:2131 ../src/core/prefs.c:2643
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Hapësira e punës %d"
#: ../src/core/prefs.c:2161 ../src/core/prefs.c:2334
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
"\"%s\"\n"
msgstr ""
"Vlera \"%s\" në databazën e konfigurimit është e pavlefshme për kombinim "
"tastesh \"%s\"\n"
#: ../src/core/prefs.c:2724
#, c-format
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
msgstr ""
"Gabim gjatë vendosjes së emrit të hapësirës së punës %d në \"%s\": %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:2917
#, fuzzy, c-format
msgid "Error setting compositor status: %s\n"
msgstr ""
"Gabim gjatë vendosjes së emrit të hapësirës së punës %d në \"%s\": %s\n"
#: ../src/core/screen.c:350
#, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr "Screen %d tek display '%s' nuk është i vlefshëm\n"
#: ../src/core/screen.c:366
#, c-format
msgid ""
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
"replace option to replace the current window manager.\n"
msgstr ""
"Screen %d tek display \"%s\" ka një administrues dritaresh; provo të "
"zevëndësosh administruesin aktual të dritareve duke përdorur --replace.\n"
#: ../src/core/screen.c:393
#, c-format
msgid ""
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
msgstr ""
"E pamundur marrja e zgjedhjes së adminiatruesit të dritares për screen %d "
"tek display \"%s\"\n"
#: ../src/core/screen.c:451
#, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr ""
"Screen %d tek display \"%s\" aktualisht e ka një administrues dritareje\n"
#: ../src/core/screen.c:661
#, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr "I pamundur lëshimi i screen %d tek display \"%s\"\n"
#: ../src/core/schema-bindings.c:77
#, fuzzy
msgid ""
"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
"action."
msgstr ""
"Kombinimi përshpejtues i përdorur për mbyllur një dritare. Forma është \"<"
"Control>a\" ose \"<Shift><Alt>F1\". Lejohet përdorimi i "
"gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<Ctl>\" dhe "
"\"<Ctrl>\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale \"disabled\", "
"atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë veprim."
#: ../src/core/session.c:837 ../src/core/session.c:844
#, c-format
msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
msgstr "I pamundur krijimi i directory '%s': %s\n"
#: ../src/core/session.c:854
#, c-format
msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
msgstr "E pamundur hapja në shkrim i file të seancës '%s': %s\n"
#: ../src/core/session.c:995
#, c-format
msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
msgstr "Gabim gjatë shkrimit të file të seancës '%s': %s\n"
#: ../src/core/session.c:1000
#, c-format
msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
msgstr "Gabim gjatë mbylljes së file të seancës '%s': %s\n"
#. oh, just give up
#: ../src/core/session.c:1093
#, c-format
msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
msgstr "Gabim gjatë leximit të file të ruajtur të seancës %s: %s\n"
#: ../src/core/session.c:1132
#, c-format
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
msgstr "Gabim gjatë analizimit të file të ruajtur të seancës: %s\n"
#: ../src/core/session.c:1181
#, c-format
msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID"
msgstr ""
"U gjet një karakteristikë në <metacity_session> por ekziston një ID për "
"seancën"
#: ../src/core/session.c:1194
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <metacity_session> element"
msgstr "Atribut i panjohur %s tek elementi <metacity_session>"
#: ../src/core/session.c:1211
#, c-format
msgid "nested <window> tag"
msgstr "tag <window> nested"
#: ../src/core/session.c:1269 ../src/core/session.c:1301
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <window> element"
msgstr "Atribut %s i panjohur tek elementi <window> "
#: ../src/core/session.c:1373
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element"
msgstr "Atribut %s i panjohur tek elementi <maximized>"
#: ../src/core/session.c:1433
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element"
msgstr "Atribut %s i panjohur tek elementi <geometry>"
#: ../src/core/session.c:1453
#, c-format
msgid "Unknown element %s"
msgstr "Element %s i panjohur"
#: ../src/core/session.c:1879
#, c-format
msgid ""
"Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support "
"session management: %s\n"
msgstr ""
"Gabim gjatë lëshimit të dritares së dialogut të metacity për të "
"paralajmëruar që programi nuk suporton administrimin e seancës: %s\n"
#: ../src/core/util.c:101
#, c-format
msgid "Failed to open debug log: %s\n"
msgstr "Gabim gjatë hapjes së file log të debug: %s\n"
#: ../src/core/util.c:111
#, c-format
msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
msgstr "Gabim gjatë operacionit të fdopen() tek file i log %s: %s\n"
#: ../src/core/util.c:117
#, c-format
msgid "Opened log file %s\n"
msgstr "File i log %s u hap\n"
#: ../src/core/util.c:136 ../src/tools/metacity-message.c:176
#, c-format
msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr ""
"Metacity është kompiluar pa përfshirë suportin për menyrën bashkë-"
"dialoguese\n"
#: ../src/core/util.c:236
msgid "Window manager: "
msgstr "Administruesi i dritares: "
#: ../src/core/util.c:388
msgid "Bug in window manager: "
msgstr "Bug në administruesin e dritares: "
#: ../src/core/util.c:421
msgid "Window manager warning: "
msgstr "Paralajmërim i administruesit të dritares:"
#: ../src/core/util.c:449
msgid "Window manager error: "
msgstr "Gabim i administruesit të dritares: "
#: ../src/core/window-bindings.h:69 ../src/metacity.schemas.in.h:6
msgid "Activate window menu"
msgstr "Aktivizo menunë e dritares"
#: ../src/core/window-bindings.h:70
msgid "The keybinding used to activate the window menu."
msgstr ""
#: ../src/core/window-bindings.h:76 ../src/metacity.schemas.in.h:194
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Aktivizon/çaktivizon modalitetin me ekran të plotë"
#: ../src/core/window-bindings.h:77
#, fuzzy
msgid "The keybinding used to toggle fullscreen mode."
msgstr "Aktivizon/çaktivizon modalitetin me ekran të plotë"
#: ../src/core/window-bindings.h:80 ../src/metacity.schemas.in.h:195
msgid "Toggle maximization state"
msgstr "Aktivizon/çaktivizon gjëndjen e maksimizimit"
#: ../src/core/window-bindings.h:81
msgid "The keybinding used to toggle maximization."
msgstr ""
#: ../src/core/window-bindings.h:84 ../src/metacity.schemas.in.h:193
msgid "Toggle always on top state"
msgstr "Aktivizon/çaktivizon gjëndjen gjithmonë në plan të parë"
#: ../src/core/window-bindings.h:85
msgid ""
"The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top "
"will always be visible over other overlapping windows."
msgstr ""
#: ../src/core/window-bindings.h:92 ../src/metacity.schemas.in.h:29
msgid "Maximize window"
msgstr "Maksimizo dritaren"
#: ../src/core/window-bindings.h:93
msgid "The keybinding used to maximize a window."
msgstr ""
#: ../src/core/window-bindings.h:96 ../src/metacity.schemas.in.h:199
msgid "Unmaximize window"
msgstr "Çmaksimizo dritaren"
#: ../src/core/window-bindings.h:97
msgid "The keybinding used to unmaximize a window."
msgstr ""
#: ../src/core/window-bindings.h:103 ../src/metacity.schemas.in.h:196
msgid "Toggle shaded state"
msgstr "Aktivizon/çaktivizon palosjen"
#: ../src/core/window-bindings.h:104
msgid "The keybinding used to toggle shaded/unshaded state."
msgstr ""
#: ../src/core/window-bindings.h:110 ../src/metacity.schemas.in.h:32
msgid "Minimize window"
msgstr "Minimizo dritaren"
#: ../src/core/window-bindings.h:111
msgid "The keybinding used to minimize a window."
msgstr ""
#: ../src/core/window-bindings.h:114 ../src/metacity.schemas.in.h:11
msgid "Close window"
msgstr "Mbyll dritaren"
#: ../src/core/window-bindings.h:115
msgid "The keybinding used to close a window."
msgstr ""
#: ../src/core/window-bindings.h:118 ../src/metacity.schemas.in.h:46
msgid "Move window"
msgstr "Lëviz dritaren"
#: ../src/core/window-bindings.h:119
msgid ""
"The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using "
"the keyboard."
msgstr ""
#: ../src/core/window-bindings.h:123 ../src/metacity.schemas.in.h:77
msgid "Resize window"
msgstr "Ndrysho përmasat e dritares"
#: ../src/core/window-bindings.h:131 ../src/metacity.schemas.in.h:197
msgid "Toggle window on all workspaces"
msgstr ""
"Aktivizon/çaktivizon modalitetin dritarja në të gjithë hapësirat e punës"
#: ../src/core/window-bindings.h:132
msgid ""
"The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or "
"just one."
msgstr ""
#: ../src/core/window-bindings.h:138 ../src/metacity.schemas.in.h:60
msgid "Move window to workspace 1"
msgstr "Zhvendos dritaren në hapësirën e punës 1"
#: ../src/core/window-bindings.h:139
#, fuzzy
msgid "The keybinding used to move a window to workspace 1."
msgstr "Zhvendos dritaren në hapësirën e punës 1"
#: ../src/core/window-bindings.h:142 ../src/metacity.schemas.in.h:64
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr "Zhvendos dritaren në hapësirën e punës 2"
#: ../src/core/window-bindings.h:143
#, fuzzy
msgid "The keybinding used to move a window to workspace 2."
msgstr "Zhvendos dritaren në hapësirën e punës 2"
#: ../src/core/window-bindings.h:146 ../src/metacity.schemas.in.h:65
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr "Zhvendos dritaren në hapësirën e punës 3"
#: ../src/core/window-bindings.h:147
#, fuzzy
msgid "The keybinding used to move a window to workspace 3."
msgstr "Zhvendos dritaren në hapësirën e punës 3"
#: ../src/core/window-bindings.h:150 ../src/metacity.schemas.in.h:66
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr "Zhvendos dritaren në hapësirën e punës 4"
#: ../src/core/window-bindings.h:151
#, fuzzy
msgid "The keybinding used to move a window to workspace 4."
msgstr "Zhvendos dritaren në hapësirën e punës 4"
#: ../src/core/window-bindings.h:154 ../src/metacity.schemas.in.h:67
msgid "Move window to workspace 5"
msgstr "Zhvendos dritaren në hapësirën e punës 5"
#: ../src/core/window-bindings.h:155
#, fuzzy
msgid "The keybinding used to move a window to workspace 5."
msgstr "Zhvendos dritaren në hapësirën e punës 5"
#: ../src/core/window-bindings.h:158 ../src/metacity.schemas.in.h:68
msgid "Move window to workspace 6"
msgstr "Zhvendos dritaren në hapësirën e punës 6"
#: ../src/core/window-bindings.h:159
#, fuzzy
msgid "The keybinding used to move a window to workspace 6."
msgstr "Zhvendos dritaren në hapësirën e punës 6"
#: ../src/core/window-bindings.h:162 ../src/metacity.schemas.in.h:69
msgid "Move window to workspace 7"
msgstr "Zhvendos dritaren në hapësirën e punës 7"
#: ../src/core/window-bindings.h:163
#, fuzzy
msgid "The keybinding used to move a window to workspace 7."
msgstr "Zhvendos dritaren në hapësirën e punës 7"
#: ../src/core/window-bindings.h:166 ../src/metacity.schemas.in.h:70
msgid "Move window to workspace 8"
msgstr "Zhvendos dritaren në hapësirën e punës 8"
#: ../src/core/window-bindings.h:167
#, fuzzy
msgid "The keybinding used to move a window to workspace 8."
msgstr "Zhvendos dritaren në hapësirën e punës 8"
#: ../src/core/window-bindings.h:170 ../src/metacity.schemas.in.h:71
msgid "Move window to workspace 9"
msgstr "Zhvendos dritaren në hapësirën e punës 9"
#: ../src/core/window-bindings.h:171
#, fuzzy
msgid "The keybinding used to move a window to workspace 9."
msgstr "Zhvendos dritaren në hapësirën e punës 9"
#: ../src/core/window-bindings.h:174 ../src/metacity.schemas.in.h:61
msgid "Move window to workspace 10"
msgstr "Zhvendos dritaren në hapësirën e punës 10"
#: ../src/core/window-bindings.h:175
#, fuzzy
msgid "The keybinding used to move a window to workspace 10."
msgstr "Zhvendos dritaren në hapësirën e punës 10"
#: ../src/core/window-bindings.h:178 ../src/metacity.schemas.in.h:62
msgid "Move window to workspace 11"
msgstr "Zhvendos dritaren në hapësirën e punës 11"
#: ../src/core/window-bindings.h:179
#, fuzzy
msgid "The keybinding used to move a window to workspace 11."
msgstr "Zhvendos dritaren në hapësirën e punës 11"
#: ../src/core/window-bindings.h:182 ../src/metacity.schemas.in.h:63
msgid "Move window to workspace 12"
msgstr "Zhvendos dritaren në hapësirën e punës 12"
#: ../src/core/window-bindings.h:183
#, fuzzy
msgid "The keybinding used to move a window to workspace 12."
msgstr "Zhvendos dritaren në hapësirën e punës 12"
#: ../src/core/window-bindings.h:197 ../src/metacity.schemas.in.h:48
msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr "Zhvendos dritaren tek hapësira e punës në të majtë"
#: ../src/core/window-bindings.h:198
#, fuzzy
msgid "The keybinding used to move a window one workspace to the left."
msgstr "Zhvendos dritaren tek hapësira e punës në të majtë"
#: ../src/core/window-bindings.h:201 ../src/metacity.schemas.in.h:49
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr "Zhvendos dritaren tek hapësira e punës në të djathtë"
#: ../src/core/window-bindings.h:202
#, fuzzy
msgid "The keybinding used to move a window one workspace to the right."
msgstr "Zhvendos dritaren tek hapësira e punës në të djathtë"
#: ../src/core/window-bindings.h:205 ../src/metacity.schemas.in.h:50
msgid "Move window one workspace up"
msgstr "Zhvendos dritaren tek hapësira e sipërme e punës"
#: ../src/core/window-bindings.h:206
#, fuzzy
msgid "The keybinding used to move a window one workspace up."
msgstr "Zhvendos dritaren tek hapësira e sipërme e punës"
#: ../src/core/window-bindings.h:209 ../src/metacity.schemas.in.h:47
msgid "Move window one workspace down"
msgstr "Zhvendos dritaren tek hapësira e poshtme e punës"
#: ../src/core/window-bindings.h:210
#, fuzzy
msgid "The keybinding used to move a window one workspace down."
msgstr "Zhvendos dritaren tek hapësira e poshtme e punës"
#: ../src/core/window-bindings.h:216 ../src/metacity.schemas.in.h:75
msgid "Raise obscured window, otherwise lower"
msgstr ""
"Sill dritaren në plan të parë po të jetë e mbuluar, përndryshe çoje në fund"
#: ../src/core/window-bindings.h:217
msgid ""
"This keybinding changes whether a window is above or below other windows. "
"If the window is covered by another one, it raises the window above all "
"others, and if the window is already fully visible, it lowers it below all "
"others."
msgstr ""
#: ../src/core/window-bindings.h:223 ../src/metacity.schemas.in.h:76
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "Sill dritaren në plan të parë"
#: ../src/core/window-bindings.h:224
#, fuzzy
msgid "This keybinding raises the window above other windows."
msgstr "Sill dritaren në plan të parë"
#: ../src/core/window-bindings.h:227 ../src/metacity.schemas.in.h:27
msgid "Lower window below other windows"
msgstr "Ul dritaret nën dritaret e tjera"
#: ../src/core/window-bindings.h:228
#, fuzzy
msgid "This keybinding lowers a window below other windows."
msgstr "Ul dritaret nën dritaret e tjera"
#: ../src/core/window-bindings.h:232 ../src/metacity.schemas.in.h:31
msgid "Maximize window vertically"
msgstr "Maksimizo dritaren vertikalisht"
#: ../src/core/window-bindings.h:233
msgid "This keybinding resizes a window to fill available vertical space."
msgstr ""
#: ../src/core/window-bindings.h:237 ../src/metacity.schemas.in.h:30
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Maksimizo dritaren horizontalisht"
#: ../src/core/window-bindings.h:238
msgid "This keybinding resizes a window to fill available horizontal space."
msgstr ""
#: ../src/core/window-bindings.h:243 ../src/metacity.schemas.in.h:55
msgid "Move window to north-west corner"
msgstr "Zhvendos dritaren në këndin veri-perëndimor të ekranit"
#: ../src/core/window-bindings.h:244
msgid ""
"This keybinding moves a window into the north-west (top left) corner of the "
"screen."
msgstr ""
#: ../src/core/window-bindings.h:248 ../src/metacity.schemas.in.h:54
msgid "Move window to north-east corner"
msgstr "Zhvendos dritaren në këndin veri-lindor të ekranit"
#: ../src/core/window-bindings.h:249
msgid ""
"This keybinding moves a window into the north-east (top right) corner of the "
"screen."
msgstr ""
#: ../src/core/window-bindings.h:253 ../src/metacity.schemas.in.h:58
msgid "Move window to south-west corner"
msgstr "Zhvendos dritaren në këndin jug-perëndimor të ekranit"
#: ../src/core/window-bindings.h:254
msgid ""
"This keybinding moves a window into the north-east (bottom left) corner of "
"the screen."
msgstr ""
#: ../src/core/window-bindings.h:258 ../src/metacity.schemas.in.h:57
msgid "Move window to south-east corner"
msgstr "Zhvendos dritaren në këndin jug-lindje të ekranit"
#: ../src/core/window-bindings.h:259
msgid ""
"This keybinding moves a window into the north-east (bottom right) corner of "
"the screen."
msgstr ""
#: ../src/core/window-bindings.h:264 ../src/metacity.schemas.in.h:53
msgid "Move window to north side of screen"
msgstr "Zhvendos dritaren në anën në veri të ekranit"
#: ../src/core/window-bindings.h:265
#, fuzzy
msgid ""
"This keybinding moves a window against the north (top) side of the screen."
msgstr "Zhvendos dritaren në anën në veri të ekranit"
#: ../src/core/window-bindings.h:269 ../src/metacity.schemas.in.h:56
msgid "Move window to south side of screen"
msgstr "Zhvendos dritaren në anën jugore të ekranit"
#: ../src/core/window-bindings.h:270
msgid ""
"This keybinding moves a window against the south (bottom) side of the screen."
msgstr ""
#: ../src/core/window-bindings.h:274 ../src/metacity.schemas.in.h:52
msgid "Move window to east side of screen"
msgstr "Zhvendos dritaren në anën lindore të ekranit"
#: ../src/core/window-bindings.h:275
msgid ""
"This keybinding moves a window against the east (right) side of the screen."
msgstr ""
#: ../src/core/window-bindings.h:279 ../src/metacity.schemas.in.h:59
msgid "Move window to west side of screen"
msgstr "Zhvendos dritaren në anën perëndimore të ekranit"
#: ../src/core/window-bindings.h:280
msgid ""
"This keybinding moves a window against the west (left) side of the screen."
msgstr ""
#: ../src/core/window-bindings.h:285 ../src/metacity.schemas.in.h:51
#, fuzzy
msgid "Move window to center of screen"
msgstr "Zhvendos dritaren në anën lindore të ekranit"
#: ../src/core/window-bindings.h:286
msgid "This keybinding moves a window into the center of the screen."
msgstr ""
#. first time through
#: ../src/core/window.c:5643
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
"window as specified in the ICCCM.\n"
msgstr ""
"Dritarja %s ja ka dhënë SM_CLIENT_ID vetvetes, në vend që t'a vendoste tek "
"dritarja WM_CLIENT_LEADER sikurse specifikuar në ICCCM.\n"
#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
#. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that
#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
#.
#: ../src/core/window.c:6208
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
msgstr ""
"Dritarja %s ka vendosur një propozim MWM duke treguar që është me madhësi të "
"ndryshueshme, por nga ana tjetër ka përcaktuar madhësinë minimum %d x %d dhe "
"madhësinë maksimum %d x %d; gjë që nuk ka shumë kuptim.\n"
#: ../src/core/window-props.c:206
#, c-format
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
msgstr "Aplikativi ka vendosur një _NET_WM_PID %lu të gabuar\n"
#: ../src/core/window-props.c:338
#, c-format
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (në %s)"
#: ../src/core/window-props.c:1420
#, c-format
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
msgstr ""
"Është specifikuar një WM_TRANSIENT_FOR dritarja 0x%lx i pavlefshëm për %s.\n"
#: ../src/core/xprops.c:155
#, c-format
msgid ""
"Window 0x%lx has property %s\n"
"that was expected to have type %s format %d\n"
"and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
msgstr ""
"Dritarja 0x%lx ka një pronësi %s\n"
"që duhet të jetë e llojit %s dhe formatit %d\n"
"dhe aktualisht është e llojit %s dhe formatit %d e n_items %d.\n"
"Ka shumë mundësi që të jetë një difekt i programit, jo i administruesit të "
"dritareve.\n"
"Karakteristikat e dritares janë titulli=\"%s\" klasa=\"%s\" emri=\"%s\"\n"
#: ../src/core/xprops.c:401
#, c-format
msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
msgstr "Pronësia %s e dritares 0x%lx përmban UTF-8 të pavlefshme\n"
#: ../src/core/xprops.c:484
#, c-format
msgid ""
"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
msgstr ""
"Pronësia %s e dritares 0x%lx përmban UTF-8 të pavlefshme për elementin %d në "
"listë\n"
#: ../src/metacity.desktop.in.h:1 ../src/metacity-wm.desktop.in.h:1
msgid "Metacity"
msgstr "Metacity"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:1
msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
msgstr ""
"(E pakompletuar) Lundrimi funksionon në nivel programi, jo në nivel dritareje"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:2
msgid ""
"A font description string describing a font for window titlebars. The size "
"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is "
"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font "
"option is set to true."
msgstr ""
"Një stringë përshkrimi të llojit të gërmave që përcakton një lloj gërme për "
"shtyllën e titullit të dritares. Përmasa e specifikuar këtu përdoret vetëm "
"nëse opsioni \"titlebar_font_size\" është caktuar në 0. Gjithashtu, ky "
"opsion është i çaktivizuar nëse \"titlebar_uses_desktop_font\" është caktuar "
"në E VËRTETË."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:3
msgid "Action on title bar double-click"
msgstr "Veprimi për klik-dopjo tek shtylla e titullit"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:4
msgid "Action on title bar middle-click"
msgstr "Veprimi për klik-qendror tek shtylla e titullit"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:5
msgid "Action on title bar right-click"
msgstr "Veprimi për klik-i djathtë tek shtylla e titullit"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:7
msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
msgstr "Vendvendosja e butonëve tek shtylla e titullit"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:8
msgid ""
"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such "
"as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left "
"corner of the window from the right corner, and the button names are comma-"
"separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are "
"silently ignored so that buttons can be added in future metacity versions "
"without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert "
"some space between two adjacent buttons."
msgstr ""
"Vendvendosja e butonëve tek shtylla e titullit. Vlera duhet të jetë një "
"stringë, tip \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; dy pikat veçojnë "
"këndin e majtë të dritares nga i djathti, emrat e pulsantëve duhet të ndahen "
"me presje. Nuk lejohen butonët e duplikuar. Emrat e panjohur të butonëve do "
"të shpërfillen në menyrë që butonët e rinj të mund të shtohen në versionet e "
"ardhshëm të metacity, pa prishur përputhshmërinë me versionet më të vjetër. "
"Një etiketë speciale \"spacer\" mund të përdoret për të shtuar hapësirë "
"midis dy pulsantësh që gjenden njëri afër tjetrit."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:9
msgid "Automatically raises the focused window"
msgstr "Sill automatikisht në plan të parë dritaret që kanë fokus-in"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:10
msgid ""
"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
"(right click). Modifier is expressed as \"<Alt>\" or \"<Super>\" "
"for example."
msgstr ""
"Duke klikuar një dritare ndërkohë që ky pulsant modifikues është i shtypur "
"ka si rezultat lëvizjen e dritares (klik i majtë), ridimensionimin e "
"dritares (tasti qëndror) ose shfaqjen e menusë së dritares (klik i djathtë). "
"Ndryshuesi është përcaktuar si \"<Alt>\" ose \"<Super>\"."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:12
msgid "Commands to run in response to keybindings"
msgstr "Komandat që duhen zbatuar në përgjigje të një kombinimi përshpejtues"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:13
msgid "Compositing Manager"
msgstr "Përgjegjësi i kompozimit"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:14
msgid "Control how new windows get focus"
msgstr "Kontrollon se si dritaret e reja marrin fokusin"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:15
msgid "Current theme"
msgstr "Tema aktuale"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:16
msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option"
msgstr "Vonesa në milisekonda për opcionin e \"auto raise\""
#: ../src/metacity.schemas.in.h:17
msgid "Determines whether Metacity is a compositing manager."
msgstr "Përcakton se kur është Metacity përgjegjësi i kompozimit."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:18
msgid ""
"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
msgstr ""
"Përcakton se kur programet apo sistemi mund të gjenerojnë tingujt 'beeps'; "
"mund të përdoret e shoqëruar nga 'visual bell' për të mundësuar 'beeps' e "
"heshtur."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:19
msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
msgstr ""
"Disaktivo funksionet e kërkuara nga programet e vjetër ose jo funksionues"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:20
msgid "Enable Visual Bell"
msgstr "Aktivo 'Visual Bell'"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:21
msgid "Hide all windows and focus desktop"
msgstr "Fshih të gjitha dritaret dhe fokuso desktopin"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:22
msgid ""
"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
"the focused window will be automatically raised after a delay specified by "
"the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to "
"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
msgstr ""
"Nëse caktuar në E VËRTETË dhe modaliteti i fokusit është \"sloppy\" ose "
"\"mouse\", atëhere dritarja me fokus sillet automatikisht në plan të parë "
"mbas një vonese të përcaktuar në kyçin \"auto_raise_delay\". Kjo nuk ka të "
"bëjë me klikimin mbi një dritare për ta sjellë në plan të parë, apo me "
"hyrjen në një dritare gjatë një veprimi kap-e-tërhiq."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:23
msgid ""
"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application "
"font for window titles."
msgstr ""
"Nëse e vërtetë injoron opcionin titlebar_font dhe përdor gërmat e programit "
"për titujt e dritareve."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:24
msgid ""
"If true, metacity will give the user less feedback by using wireframes, "
"avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in "
"usability for many users, but may allow legacy applications to continue "
"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, "
"the wireframe feature is disabled when accessibility is on."
msgstr ""
"Nëse caktuar në E VËRTETË, metacity i jep përdoruesit më pak komunikim duke "
"përdorur wireframe, duke shmangur animacionet e të tjera. Është një reduktim "
"i ndjeshëm i lehtësisë së përdorimit për shumë përdorues, por mund t'i japë "
"mundësinë aplikativëve legacy të vazhdojnë funksionimin, ashtu sikurse mund "
"të jetë një kompromis i pranueshëm për terminal serverët. Funksioni "
"wireframe është i çaktivizuar kur açesibiliteti të jetë duke punuar."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:25
msgid ""
"If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. "
"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is "
"more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in "
"application-based mode, all the windows in the application will be raised. "
"Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to "
"windows in other applications. Application-based mode is, however, largely "
"unimplemented at the moment."
msgstr ""
"Nëse caktuar në E VËRTETË, Metacity funksionon në terme aplikativësh në vend "
"të dritaresh. Koncepti është pak abstrakt, por në vija të përgjithshme një "
"konfigurim i bazuar tek aplikativët është më shumë i ngjashëm me Mac sesa me "
"Windows. Kur i jepet fokusi një dritareje në modalitetin e bazuar tek "
"aplikativët, gati të gjitha dritaret \"ngrihen\". Gjithashtu, në këtë "
"modalitet, klikimet për caktimin e fokusit nuk kalohen nëpërmjet dritareve "
"drejt aplikativëve të tjerë. Modaliteti në bazë të apliaktivëve është tani "
"për tani gati krejtësisht i paplotësuar."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:26
msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
msgstr ""
"Nëse e vërtetë, hiqet lehtësia e përdorimit në favor të konsumit më të ulët"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:28
msgid ""
"Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the "
"window) normally raise the window as a side-effect. Setting this option to "
"false, which is strongly discouraged, will decouple raising from other user "
"actions, and ignore raise requests generated by applications. See http://"
"bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6."
msgstr ""
"Shumë veprime (p.sh. klikimi tek zona klient, zhvendosja apo ndryshimi i "
"përmasave të dritares) kanë zakonisht si efekt dytësor ngritjen e dritares "
"në plan të parë. Duke vendosur këtë opsion në FALLSO, veprim ky me të "
"vërtetë i shkëshilluar, veçohet ngritja nga çdo aksion tjetër i përdoruesit "
"dhe shpërfillen kërkesat e vënies në plan të parë kryer nga aplikativët. Për "
"informacione të hollësishme, shikoni http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?"
"id=445447#c6."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:33
msgid "Modifier to use for modified window click actions"
msgstr ""
"Ndryshuesi që duhet përdorur për veprimet mbi dritare me pulsantët e mouse"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:34
msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
msgstr ""
"Zhvendos menjëherë dhe në drejtim të kundërt fokusin midis panelëve dhe "
"desktop-it"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:35
msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup"
msgstr ""
"Zhvendos me një dritare popup dhe në drejtim të kundërt fokusin midis "
"panelëve dhe desktop-it"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:36
msgid "Move backwards between windows immediately"
msgstr "Zhvendos menjëherë dhe në drejtim të kundërt fokusin midis dritareve"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:37
msgid "Move backwards between windows of an application immediately"
msgstr ""
"Zhvendos menjëherë dhe në drejtim të kundërt fokusin midis dritareve të një "
"aplikativi"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:38
msgid "Move backwards between windows of an application with popup"
msgstr ""
"Zhvendos me një dritare popup dhe në drejtim të kundërt fokusin midis "
"dritareve të një aplikativi"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:39
msgid "Move between panels and the desktop immediately"
msgstr "Zhvendos menjëherë fokusin midis panelëve dhe desktop-it"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:40
msgid "Move between panels and the desktop with popup"
msgstr "Zhvendos me një dritare popup fokusin midis panelëve dhe desktop-it"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:41
msgid "Move between windows immediately"
msgstr "Zhvendos menjëherë fokusin midis dritareve"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:42
msgid "Move between windows of an application immediately"
msgstr "Zhvendos menjëherë fokusin midis dritareve të një aplikativi"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:43
msgid "Move between windows of an application with popup"
msgstr ""
"Zhvendos me një dritare popup fokusin midis dritareve të një aplikativi"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:44
msgid "Move between windows with popup"
msgstr "Zhvendos me një dritare popup fokusin midis dritareve"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:45
msgid "Move focus backwards between windows using popup display"
msgstr ""
"Zhvendos, duke përdorur një dritare popup dhe në drejtim të kundërt, fokusin "
"midis dritareve"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:72
msgid "Name of workspace"
msgstr "Emri i hapësirës së punës"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:73
msgid "Number of workspaces"
msgstr "Numri i hapësirave të punës"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:74
msgid ""
"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to "
"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many "
"workspaces."
msgstr ""
"Numri i hapësirave të punës. Duhet të jetë më i madh se zero dhe ka një kufi "
"maksimum të paracaktuar për të shmangur rrezikun e bërjes të "
"pashfrytëzueshëm të mjedisit të punës duke kërkuar padashje një numër tepër "
"të madh hapësirash pune."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:78
msgid "Run a defined command"
msgstr "Zbato një komandë të përcaktuar"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:79
msgid "Run a terminal"
msgstr "Zbato një terminal"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:80
msgid "Show the panel menu"
msgstr "Shfaq menunë e panelit"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:81
msgid "Show the panel run application dialog"
msgstr "Shfaq dritaren e dialogut \"Zbato aplikativin\""
#: ../src/metacity.schemas.in.h:82
msgid ""
"Some applications disregard specifications in ways that result in window "
"manager misfeatures. This option puts Metacity in a rigorously correct mode, "
"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to "
"run any misbehaving applications."
msgstr ""
"Disa aplikativë nuk respektojnë specifikat duke shkaktuar funksionime të "
"gabuara tek window manager. Ky opsion vendos Metacity në një modalitet "
"rigorozisht korrekt, që afron një interfaqe përdoruesi jokontradiktore, me "
"përjashtim të rasteve kur duhet ekzekutuar ndonjë aplikativ keqfunksionues."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:83
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "Kalo tek hapësira e punës 1"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:84
msgid "Switch to workspace 10"
msgstr "Kalo tek hapësira e punës 10"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:85
msgid "Switch to workspace 11"
msgstr "Kalo tek hapësira e punës 11"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:86
msgid "Switch to workspace 12"
msgstr "Kalo tek hapësira e punës 12"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:87
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "Kalo tek hapësira e punës 2"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:88
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "Kalo tek hapësira e punës 3"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:89
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "Kalo tek hapësira e punës 4"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:90
msgid "Switch to workspace 5"
msgstr "Kalo tek hapësira e punës 5"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:91
msgid "Switch to workspace 6"
msgstr "Kalo tek hapësira e punës 6"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:92
msgid "Switch to workspace 7"
msgstr "Kalo tek hapësira e punës 7"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:93
msgid "Switch to workspace 8"
msgstr "Kalo tek hapësira e punës 8"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:94
msgid "Switch to workspace 9"
msgstr "Kalo tek hapësira e punës 9"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:95
msgid "Switch to workspace above this one"
msgstr "Kalo tek hapësira e punës sipër"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:96
msgid "Switch to workspace below this one"
msgstr "Kalo tek hapësira e punës poshtë"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:97
msgid "Switch to workspace on the left"
msgstr "Kalo tek hapësira e punës majtas"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:98
msgid "Switch to workspace on the right"
msgstr "Kalo tek hapësira e punës djathtas"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:99
msgid "System Bell is Audible"
msgstr "Zilja e sistemit është e dëgjueshme"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:100
msgid "Take a screenshot"
msgstr "Merr një pamje ekrani"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:101
msgid "Take a screenshot of a window"
msgstr "Merr një pamje të një dritareje"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:102
msgid ""
"Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell "
"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are "
"two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black "
"flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application "
"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell "
"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the "
"currently focused window's titlebar is flashed."
msgstr ""
"Tregon sesi Metacity kryen njoftimin viziv që zilja e sistemit apo ndonjë "
"tregues tjetër \"zileje\" aplikativi është duke rënë. Tani për tani pranohen "
"dy vlera: \"fullscreen\", që shkakton një flash në bardhë e zi në të gjithë "
"ekranin, dhe \"frame_flash\" që shkakton ndriçimin e shtyllës së titullit të "
"aplikativit që ka dërguar sinjalin e ziles. Nëse aplikativi që ka dërguar "
"sinjalin e ziles është i panjohur (sikurse ndodh në rastin e ziles sl "
"sistemit), do të ndriçohet dritarja që në atë moment ka fokusin."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:103
msgid ""
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings "
"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N "
"will execute command_N."
msgstr ""
"Kyçet /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N përçaktojnë kombinimet "
"e tasteve të tastierës që korrespondojnë me këto komanda. Duke shtypur "
"tastet e kombinimit që korrespondon me kyçin run_command_N, do të zbatohet "
"komanda command_N."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:104
msgid ""
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
msgstr ""
"Kyçi /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot përcakton një "
"kombinim tastesh në tastierë që shkakton thirrjen e komandës së specifikuar "
"nga ky rregullim."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:105
msgid ""
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key "
"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to "
"be invoked."
msgstr ""
"Kyçi /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot "
"përcakton një kombinim tastesh në tastierë që shkakton thirrjen e komandës "
"së specifikuar nga ky rregullim."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:106
msgid ""
"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/"
"metacity/keybinding_commands The format looks like \"<Control>a\" or "
"\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows "
"lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and "
"\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
"then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Kombinimi përshpejtues që zbaton komandën me numurin korrispondues në /apps/"
"metacity/keybinding_commands. Forma është \"<Control>a\" ose \"<"
"Shift><Alt>F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla "
"sidhe shkurtimet si p.sh. \"<Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". Nëse ky "
"opsion vendoset tek stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë "
"asnjë kombinim përshpejtues për këtë veprim."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:107
msgid ""
"The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. "
"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1"
"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
msgstr ""
"Kombinimi përshpejtues për t'u zhvendosur në hapësirën e punës mbi hapësirën "
"aktuale të punës. Forma është \"<Control>a\" ose \"<Shift><"
"Alt>F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe "
"shkurtimet si p.sh. \"<Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". Nëse ky opsion "
"vendoset tek stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë "
"kombinim përshpejtues për këtë veprim."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:108
msgid ""
"The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. "
"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1"
"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
msgstr ""
"Kombinimi përshpejtues për t'u zhvendosur në hapësirën e punës poshtë "
"hapësirës aktuale të punës. Forma është \"<Control>a\" ose \"<"
"Shift><Alt>F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si "
"dhe shkurtimet si p.sh. \"<Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". Nëse ky opsion "
"vendoset tek stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë "
"kombinim përshpejtues për këtë veprim."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:109
msgid ""
"The keybinding that switches to the workspace on the left of the current "
"workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><"
"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you "
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
"keybinding for this action."
msgstr ""
"Kombinimi përshpejtues për t'u zhvendosur në hapësirën e punës në të majtë "
"të hapësirës aktuale të punës. Forma është \"<Control>a\" ose \"<"
"Shift><Alt>F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si "
"dhe shkurtimet si p.sh. \"<Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". Nëse ky opsion "
"vendoset tek stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë "
"kombinim përshpejtues për këtë veprim."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:110
msgid ""
"The keybinding that switches to the workspace on the right of the current "
"workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><"
"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you "
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
"keybinding for this action."
msgstr ""
"Kombinimi përshpejtues për t'u zhvendosur në hapësirën e punës në të djathtë "
"të hapësirës aktuale të punës. Forma është \"<Control>a\" ose \"<"
"Shift><Alt>F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si "
"dhe shkurtimet si p.sh. \"<Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". Nëse ky opsion "
"vendoset tek stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë "
"kombinim përshpejtues për këtë veprim."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:111
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"<"
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Kombinimi përshpejtues për t'u zhvendosur në hapësirën e punës 1. Forma "
"është \"<Control>a\" ose \"<Shift><Alt>F1\". Lejohet "
"përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<"
"Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale "
"\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë "
"veprim."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:112
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"<"
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Kombinimi përshpejtues për t'u zhvendosur në hapësirën e punës 10. Forma "
"është \"<Control>a\" ose \"<Shift><Alt>F1\". Lejohet "
"përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<"
"Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale "
"\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë "
"veprim."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:113
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"<"
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Kombinimi përshpejtues për t'u zhvendosur në hapësirën e punës 11. Forma "
"është \"<Control>a\" ose \"<Shift><Alt>F1\". Lejohet "
"përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<"
"Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale "
"\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë "
"veprim."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:114
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"<"
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Kombinimi përshpejtues për t'u zhvendosur në hapësirën e punës 12. Forma "
"është \"<Control>a\" ose \"<Shift><Alt>F1\". Lejohet "
"përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<"
"Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale "
"\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë "
"veprim."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:115
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"<"
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Kombinimi përshpejtues për t'u zhvendosur në hapësirën e punës 2. Forma "
"është \"<Control>a\" ose \"<Shift><Alt>F1\". Lejohet "
"përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<"
"Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale "
"\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë "
"veprim."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:116
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"<"
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Kombinimi përshpejtues për t'u zhvendosur në hapësirën e punës 3. Forma "
"është \"<Control>a\" ose \"<Shift><Alt>F1\". Lejohet "
"përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<"
"Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale "
"\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë "
"veprim."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:117
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"<"
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Kombinimi përshpejtues për t'u zhvendosur në hapësirën e punës 4. Forma "
"është \"<Control>a\" ose \"<Shift><Alt>F1\". Lejohet "
"përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<"
"Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale "
"\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë "
"veprim."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:118
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"<"
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Kombinimi përshpejtues për t'u zhvendosur në hapësirën e punës 5. Forma "
"është \"<Control>a\" ose \"<Shift><Alt>F1\". Lejohet "
"përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<"
"Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale "
"\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë "
"veprim."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:119
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"<"
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Kombinimi përshpejtues për t'u zhvendosur në hapësirën e punës 6. Forma "
"është \"<Control>a\" ose \"<Shift><Alt>F1\". Lejohet "
"përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<"
"Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale "
"\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë "
"veprim."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:120
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"<"
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Kombinimi përshpejtues për t'u zhvendosur në hapësirën e punës 7. Forma "
"është \"<Control>a\" ose \"<Shift><Alt>F1\". Lejohet "
"përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<"
"Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale "
"\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë "
"veprim."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:121
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"<"
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Kombinimi përshpejtues për t'u zhvendosur në hapësirën e punës 8. Forma "
"është \"<Control>a\" ose \"<Shift><Alt>F1\". Lejohet "
"përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<"
"Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale "
"\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë "
"veprim."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:122
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"<"
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Kombinimi përshpejtues për t'u zhvendosur në hapësirën e punës 9. Forma "
"është \"<Control>a\" ose \"<Shift><Alt>F1\". Lejohet "
"përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<"
"Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale "
"\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë "
"veprim."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:123
msgid ""
"The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"<"
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të aktivizuar menunë e dritares. Forma "
"është \"<Control>a\" ose \"<Shift><Alt>F1\". Lejohet "
"përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<"
"Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale "
"\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë "
"veprim."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:124
msgid ""
"The keybinding used to close a window. The format looks like \"<"
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Kombinimi përshpejtues i përdorur për mbyllur një dritare. Forma është \"<"
"Control>a\" ose \"<Shift><Alt>F1\". Lejohet përdorimi i "
"gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<Ctl>\" dhe "
"\"<Ctrl>\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale \"disabled\", "
"atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë veprim."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:125
msgid ""
"The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using "
"the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>"
"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". "
"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
"no keybinding for this action."
msgstr ""
"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të aktivizuar \"modalitetin lëvizje\" "
"dhe për të lëvizur dritaren duke përdorur tastierën. Forma është \"<"
"Control>a\" ose \"<Shift><Alt>F1\". Lejohet përdorimi i "
"gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<Ctl>\" dhe "
"\"<Ctrl>\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale \"disabled\", "
"atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë veprim."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:126
msgid ""
"The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window "
"using the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<"
"Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>"
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
"will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të aktivizuar \"modalitetin ripërmasim"
"\" dhe për të ripërmasuar dritaren duke përdorur tastierën. Forma është "
"\"<Control>a\" ose \"<Shift><Alt>F1\". Lejohet përdorimi i "
"gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<Ctl>\" dhe "
"\"<Ctrl>\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale \"disabled\", "
"atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë veprim."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:127
msgid ""
"The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the "
"desktop background. The format looks like \"<Control>a\" or \"<"
"Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>"
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
"will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të fshehur të gjitha dritaret normale "
"dhe për t'i caktuar fokusin desktop-it. Forma është \"<Control>a\" ose "
"\"<Shift><Alt>F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të "
"vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". Nëse "
"ky opsion vendoset tek stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë "
"asnjë kombinim përshpejtues për këtë veprim."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:128
msgid ""
"The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"<"
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të maksimizuar një dritare. Forma "
"është \"<Control>a\" ose \"<Shift><Alt>F1\". Lejohet "
"përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<"
"Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale "
"\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë "
"veprim."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:129
msgid ""
"The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"<"
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të minimizuar një dritare. Forma është "
"\"<Control>a\" ose \"<Shift><Alt>F1\". Lejohet përdorimi i "
"gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<Ctl>\" dhe "
"\"<Ctrl>\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale \"disabled\", "
"atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë veprim."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:130
msgid ""
"The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks "
"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
"as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
"action."
msgstr ""
"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të zhvendosur një dritare një hapësirë "
"pune më poshtë. Forma është \"<Control>a\" ose \"<Shift><"
"Alt>F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe "
"shkurtimet si p.sh. \"<Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". Nëse ky opsion "
"vendoset tek stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë "
"kombinim përshpejtues për këtë veprim."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:131
msgid ""
"The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format "
"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
msgstr ""
"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të zhvendosur një dritare një hapësirë "
"pune majtas. Forma është \"<Control>a\" ose \"<Shift><Alt>"
"F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p."
"sh. \"<Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". Nëse ky opsion vendoset tek "
"stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim "
"përshpejtues për këtë veprim."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:132
msgid ""
"The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format "
"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
msgstr ""
"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të zhvendosur një dritare një hapësirë "
"pune djathtas. Forma është \"<Control>a\" ose \"<Shift><"
"Alt>F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe "
"shkurtimet si p.sh. \"<Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". Nëse ky opsion "
"vendoset tek stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë "
"kombinim përshpejtues për këtë veprim."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:133
msgid ""
"The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like "
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të zhvendosur një dritare një hapësirë "
"pune më poshtë. Forma është \"<Control>a\" ose \"<Shift><"
"Alt>F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe "
"shkurtimet si p.sh. \"<Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". Nëse ky opsion "
"vendoset tek stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë "
"kombinim përshpejtues për këtë veprim."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:134
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like "
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të zhvendosur një dritare tek hapësira "
"e punës 1. Forma është \"<Control>a\" ose \"<Shift><Alt>F1"
"\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p."
"sh. \"<Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". Nëse ky opsion vendoset tek "
"stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim "
"përshpejtues për këtë veprim."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:135
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like "
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të zhvendosur një dritare tek hapësira "
"e punës 10. Forma është \"<Control>a\" ose \"<Shift><Alt>F1"
"\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p."
"sh. \"<Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". Nëse ky opsion vendoset tek "
"stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim "
"përshpejtues për këtë veprim."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:136
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like "
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të zhvendosur një dritare tek hapësira "
"e punës 11. Forma është \"<Control>a\" ose \"<Shift><Alt>F1"
"\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p."
"sh. \"<Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". Nëse ky opsion vendoset tek "
"stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim "
"përshpejtues për këtë veprim."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:137
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like "
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të zhvendosur një dritare tek hapësira "
"e punës 12. Forma është \"<Control>a\" ose \"<Shift><Alt>F1"
"\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p."
"sh. \"<Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". Nëse ky opsion vendoset tek "
"stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim "
"përshpejtues për këtë veprim."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:138
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like "
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të zhvendosur një dritare tek hapësira "
"e punës 2. Forma është \"<Control>a\" ose \"<Shift><Alt>F1"
"\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p."
"sh. \"<Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". Nëse ky opsion vendoset tek "
"stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim "
"përshpejtues për këtë veprim."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:139
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like "
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të zhvendosur një dritare tek hapësira "
"e punës 3. Forma është \"<Control>a\" ose \"<Shift><Alt>F1"
"\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p."
"sh. \"<Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". Nëse ky opsion vendoset tek "
"stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim "
"përshpejtues për këtë veprim."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:140
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like "
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të zhvendosur një dritare tek hapësira "
"e punës 4. Forma është \"<Control>a\" ose \"<Shift><Alt>F1"
"\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p."
"sh. \"<Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". Nëse ky opsion vendoset tek "
"stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim "
"përshpejtues për këtë veprim."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:141
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like "
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të zhvendosur një dritare tek hapësira "
"e punës 5. Forma është \"<Control>a\" ose \"<Shift><Alt>F1"
"\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p."
"sh. \"<Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". Nëse ky opsion vendoset tek "
"stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim "
"përshpejtues për këtë veprim."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:142
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like "
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të zhvendosur një dritare tek hapësira "
"e punës 6. Forma është \"<Control>a\" ose \"<Shift><Alt>F1"
"\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p."
"sh. \"<Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". Nëse ky opsion vendoset tek "
"stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim "
"përshpejtues për këtë veprim."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:143
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like "
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të zhvendosur një dritare tek hapësira "
"e punës 7. Forma është \"<Control>a\" ose \"<Shift><Alt>F1"
"\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p."
"sh. \"<Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". Nëse ky opsion vendoset tek "
"stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim "
"përshpejtues për këtë veprim."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:144
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like "
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të zhvendosur një dritare tek hapësira "
"e punës 8. Forma është \"<Control>a\" ose \"<Shift><Alt>F1"
"\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p."
"sh. \"<Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". Nëse ky opsion vendoset tek "
"stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim "
"përshpejtues për këtë veprim."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:145
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like "
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të zhvendosur një dritare tek hapësira "
"e punës 9. Forma është \"<Control>a\" ose \"<Shift><Alt>F1"
"\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p."
"sh. \"<Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". Nëse ky opsion vendoset tek "
"stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim "
"përshpejtues për këtë veprim."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:146
msgid ""
"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
"using a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<"
"Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>"
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
"will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të zhvendosur fokusin midis panelëve "
"dhe desktop-it në drejtim të kundërt, duke shfaqur një dritare popup. Forma "
"është \"<Control>a\" ose \"<Shift><Alt>F1\". Lejohet "
"përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<"
"Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale "
"\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë "
"veprim."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:147
msgid ""
"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
"without a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<"
"Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>"
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
"will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të zhvendosur fokusin midis panelëve "
"dhe desktop-it në drejtim të kundërt, pa shfaqur një dritare popup. Forma "
"është \"<Control>a\" ose \"<Shift><Alt>F1\". Lejohet "
"përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<"
"Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale "
"\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë "
"veprim."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:148
msgid ""
"The keybinding used to move focus backwards between windows of an "
"application without a popup window. Holding \"shift\" together with this "
"binding makes the direction go forward again. The format looks like \"<"
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të zhvendosur fokusin midis dritareve "
"të një aplikativi në drejtim të kundërt, pa shfaqur një dritare popup. "
"Shtypja e njëkohëshme e këtij kombinimi dhe tastit \"shift\" inverton "
"drejtimin. Forma është \"<Control>a\" ose \"<Shift><Alt>F1"
"\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p."
"sh. \"<Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". Nëse ky opsion vendoset tek "
"stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim "
"përshpejtues për këtë veprim."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:149
msgid ""
"The keybinding used to move focus backwards between windows of an "
"application, using a popup window. Holding \"shift\" together with this "
"binding makes the direction go forward again. The format looks like \"<"
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të zhvendosur fokusin midis dritareve "
"të një aplikativi në drejtim të kundërt, duke shfaqur një dritare popup. "
"Shtypja e njëkohëshme e këtij kombinimi dhe tastit \"shift\" inverton "
"drejtimin. Forma është \"<Control>a\" ose \"<Shift><Alt>F1"
"\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p."
"sh. \"<Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". Nëse ky opsion vendoset tek "
"stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim "
"përshpejtues për këtë veprim."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:150
msgid ""
"The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup "
"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go "
"forward again. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>"
"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". "
"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
"no keybinding for this action."
msgstr ""
"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të zhvendosur fokusin midis dritareve "
"në drejtim të kundërt, pa shfaqur një dritare popup. Shtypja e njëkohëshme e "
"këtij kombinimi dhe tastit \"shift\" inverton drejtimin. Forma është \"<"
"Control>a\" ose \"<Shift><Alt>F1\". Lejohet përdorimi i "
"gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<Ctl>\" dhe "
"\"<Ctrl>\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale \"disabled\", "
"atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë veprim."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:151
msgid ""
"The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup "
"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go "
"forward again. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>"
"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". "
"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
"no keybinding for this action."
msgstr ""
"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të zhvendosur fokusin midis dritareve "
"në drejtim të kundërt, duke shfaqur një dritare popup. Shtypja e njëkohëshme "
"e këtij kombinimi dhe tastit \"shift\" inverton drejtimin. Forma është \"<"
"Control>a\" ose \"<Shift><Alt>F1\". Lejohet përdorimi i "
"gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<Ctl>\" dhe "
"\"<Ctrl>\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale \"disabled\", "
"atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë veprim."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:152
msgid ""
"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a "
"popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>"
"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". "
"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
"no keybinding for this action."
msgstr ""
"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të zhvendosur fokusin midis panelëve "
"dhe desktop-it, duke shfaqur një dritare popup. Forma është \"<Control>"
"a\" ose \"<Shift><Alt>F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të "
"mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<Ctl>\" dhe \"<Ctrl>"
"\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk "
"do të ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë veprim."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:153
msgid ""
"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a "
"popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>"
"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". "
"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
"no keybinding for this action."
msgstr ""
"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të zhvendosur fokusin midis panelëve "
"dhe desktop-it, pa shfaqur një dritare popup. Forma është \"<Control>a"
"\" ose \"<Shift><Alt>F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, "
"të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". "
"Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të "
"ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë veprim."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:154
msgid ""
"The keybinding used to move focus between windows of an application without "
"a popup window. Holding the \"shift\" key while using this binding reverses "
"the direction of movement. The format looks like \"<Control>a\" or "
"\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows "
"lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and "
"\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
"then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të zhvendosur fokusin midis dritareve "
"të një aplikativi, pa shfaqur një dritare popup. Shtypja e njëkohëshme e "
"këtij kombinimi dhe tastit \"shift\" inverton drejtimin e lëvizjes. Forma "
"është \"<Control>a\" ose \"<Shift><Alt>F1\". Lejohet "
"përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<"
"Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale "
"\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë "
"veprim."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:155
msgid ""
"The keybinding used to move focus between windows of an application, using a "
"popup window. (Traditionally <Alt>F6) Holding the \"shift\" key while "
"using this binding reverses the direction of movement. The format looks like "
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të zhvendosur fokusin midis dritareve "
"të një aplikativi, duke përdorur një dritare popup. (Zakonisht <Alt>"
"F6) Duke shtypur njëkohësisht tastin \"shift\" dhe këtë lidhës invertohet "
"drejtimi i lëvizjes. Formati është \"<Control>a\" ose \"<Shift> "
"<Alt>F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe i "
"shkurtimeve si p.sh. \"<Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". Nëse ky opsion "
"vendoset tek stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë "
"kombinim përshpejtues për këtë veprim."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:156
msgid ""
"The keybinding used to move focus between windows without a popup window. "
"(Traditionally <Alt>Escape) Holding the \"shift\" key while using this "
"binding reverses the direction of movement. The format looks like \"<"
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të zhvendosur fokusin midis dritareve "
"të një aplikativi, pa përdorur një dritare popup. (Zakonisht <Alt>Esc) "
"Duke shtypur njëkohësisht tastin \"shift\" dhe këtë lidhës invertohet "
"drejtimi i lëvizjes. Formati është \"<Control>a\" ose \"<Shift> "
"<Alt>F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe i "
"shkurtimeve si p.sh. \"<Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". Nëse ky opsion "
"vendoset tek stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë "
"kombinim përshpejtues për këtë veprim."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:157
msgid ""
"The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. "
"(Traditionally <Alt>Tab) Holding the \"shift\" key while using this "
"binding reverses the direction of movement. The format looks like \"<"
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të zhvendosur fokusin midis dritareve, "
"duke përdorur një dritare popup. (Zakonisht <Alt>Tab) Duke shtypur "
"njëkohësisht tastin \"shift\" dhe këtë lidhës invertohet drejtimi i "
"lëvizjes. Formati është \"<Control>a\" ose \"<Shift> <Alt>"
"F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe i shkurtimeve si "
"p.sh. \"<Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". Nëse ky opsion vendoset tek "
"stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim "
"përshpejtues për këtë veprim."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:158
msgid ""
"The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top "
"will always be visible over other overlapping windows. The format looks like "
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të shkëmbyer modalitetin gjithmonë në "
"plan të parë. Një dritare në plan të parë rezulton gjithmonë e dukshme, duke "
"ju mbivënë dritareve të tjera. Formati është \"<Control>a\" ose \"<"
"Shift> <Alt>F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si "
"dhe i shkurtimeve si p.sh. \"<Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". Nëse ky "
"opsion vendoset tek stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë "
"asnjë kombinim përshpejtues për këtë veprim."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:159
msgid ""
"The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"<"
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të shkëmbyer modalitetin me ekran të "
"plotë. Formati është \"<Control>a\" ose \"<Shift> <Alt>F1"
"\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe i shkurtimeve si p."
"sh. \"<Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". Nëse ky opsion vendoset tek "
"stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim "
"përshpejtues për këtë veprim."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:160
msgid ""
"The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"<"
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të shkëmbyer maksimizimin. Formati "
"është \"<Control>a\" ose \"<Shift> <Alt>F1\". Lejohet "
"përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe i shkurtimeve si p.sh. \"<"
"Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale "
"\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë "
"veprim."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:161
msgid ""
"The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like "
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të shkëmbyer gjëndjen palosur/"
"shpalosur. Formati është \"<Control>a\" ose \"<Shift> <Alt>"
"F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe i shkurtimeve si "
"p.sh. \"<Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". Nëse ky opsion vendoset tek "
"stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim "
"përshpejtues për këtë veprim."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:162
msgid ""
"The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or "
"just one. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><"
"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you "
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
"keybinding for this action."
msgstr ""
"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të bërë që dritarja të jetë e "
"pranishme në të gjitha hapësirat e punës apo vetëm në një hapësirë. Formati "
"është \"<Control>a\" ose \"<Shift> <Alt>F1\". Lejohet "
"përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe i shkurtimeve si p.sh. \"<"
"Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale "
"\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë "
"veprim."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:163
msgid ""
"The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"<"
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të çmaksimizuar një dritare. Formati "
"është \"<Control>a\" ose \"<Shift> <Alt>F1\". Lejohet "
"përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe i shkurtimeve si p.sh. \"<"
"Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale "
"\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë "
"veprim."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:164
msgid ""
"The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog box. "
"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1"
"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
msgstr ""
"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të shfaqur dialogun e panelit \"Zbato "
"aplikativin\". Formati është \"<Control>a\" ose \"<Shift> <"
"Alt>F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe i "
"shkurtimeve si p.sh. \"<Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". Nëse ky opsion "
"vendoset tek stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë "
"kombinim përshpejtues për këtë veprim."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:165
msgid ""
"The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"<"
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Kombinimi përshpejtues që ekzekuton një terminal. Formati është \"<"
"Control>a\" ose \"<Shift> <Alt>F1\". Lejohet përdorimi i "
"gërmave të mëdha, të vogla si dhe i shkurtimeve si p.sh. \"<Ctl>\" dhe "
"\"<Ctrl>\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale \"disabled\", "
"atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë veprim."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:166
msgid ""
"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a "
"screenshot of a window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<"
"Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>"
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
"will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Kombinimi përshpejtues që ekzekuton veglën e panelit të marrjes së pamjeve "
"për të marrë një pamje të dritares. Formati është \"<Control>a\" ose "
"\"<Shift> <Alt>F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të "
"vogla si dhe i shkurtimeve si p.sh. \"<Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". "
"Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të "
"ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë veprim."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:167
msgid ""
"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format "
"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
msgstr ""
"Kombinimi përshpejtues që ekzekuton veglën e panelit të marrjes së pamjeve. "
"Formati është \"<Control>a\" ose \"<Shift> <Alt>F1\". "
"Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe i shkurtimeve si p.sh. "
"\"<Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa "
"speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues "
"për këtë veprim."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:168
msgid ""
"The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like "
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Kombinimi përshpejtues për të shfaqur menunë kryesore të panelit. Formati "
"është \"<Control>a\" ose \"<Shift> <Alt>F1\". Lejohet "
"përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe i shkurtimeve si p.sh. \"<"
"Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale "
"\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë "
"veprim."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:169
msgid "The name of a workspace."
msgstr "Emri i hapësirës së punës."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:170
msgid "The screenshot command"
msgstr "Komanda për marrjen e pamjeve"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:171
msgid ""
"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
"forth."
msgstr ""
"Tema përcakton paraqitjen e kornizave të dritareve, shtyllës të titullit, e "
"kështu me rradhë."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:172
msgid ""
"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
"delay is given in thousandths of a second."
msgstr ""
"Intervali i kohës para se dritarja të sillet në plan të parë kur auto_raise "
"është caktuar në E VËRTETË. Intervali jepet në të mijta të sekondës."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:173
msgid ""
"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, "
"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and "
"unfocused when the mouse leaves the window."
msgstr ""
"Modaliteti i fokusimit përcakton mënyrën e aktivizimit të dritareve. Vlerat "
"e mundëshme janë tre: \"click\" bën që dritaret të aktivizohen kur klikohen, "
"\"sloppy\" bën që të aktivizohen kur i kalon kursori sipër dhe \"mouse\" bën "
"që fokusi t'i jepet dritares mbi të cilën ndodhet kursori dhe t'i hiqet kur "
"ky i fundit të lëshojë dritaren."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:174
msgid "The window screenshot command"
msgstr "Komanda për marrjen e pamjes së dritares"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:175
msgid ""
"This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If "
"the window is covered by another one, it raises the window above all others, "
"and if the window is already fully visible, it lowers it below all others. "
"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1"
"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
msgstr ""
"Kombinimi përshpejtues shkëmben pozicionin e një dritareje sipër apo poshtë "
"dritareve të tjera. Nëse dritarja është e mbuluar nga një dritare tjetër, ai "
"ngre dritaren sipër të tjerave dhe, nëse dritarja gjendet në plan të parë, "
"ai e fsheh atë mbas të tjerave. Formati është \"<Control>a\" ose \"<"
"Shift> <Alt>F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si "
"dhe i shkurtimeve si p.sh. \"<Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". Nëse ky "
"opsion vendoset tek stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë "
"asnjë kombinim përshpejtues për këtë veprim."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:176
msgid ""
"This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like "
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Kombinim përshpejtues i përdorur për të çuar një dritare poshtë të tjerave. "
"Formati është \"<Control>a\" ose \"<Shift> <Alt>F1\". "
"Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe i shkurtimeve si p.sh. "
"\"<Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa "
"speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues "
"për këtë veprim."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:177
msgid ""
"This keybinding moves a window against the north (top) side of the screen. "
"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1"
"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
msgstr ""
"Kombinim përshpejtues i përdorur për të çuar një dritare në kontakt me anën "
"në veri (sipër) të ekranit. Formati është \"<Control>a\" ose \"<"
"Shift> <Alt>F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si "
"dhe i shkurtimeve si p.sh. \"<Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". Nëse ky "
"opsion vendoset tek stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë "
"asnjë kombinim përshpejtues për këtë veprim."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:178
#, fuzzy
msgid ""
"This keybinding moves a window into the center of the screen. The format "
"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
msgstr ""
"Kombinim përshpejtues i përdorur për të çuar një dritare në kontakt me anën "
"perëndimore (e majtë) të ekranit. Formati është \"<Control>a\" ose "
"\"<Shift> <Alt>F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të "
"vogla si dhe i shkurtimeve si p.sh. \"<Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". "
"Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të "
"ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë veprim."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:179
msgid ""
"This keybinding moves a window into the east (right) side of the screen. The "
"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". "
"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
msgstr ""
"Kombinim përshpejtues i përdorur për të çuar një dritare në kontakt me anën "
"jugore (djathtas) të ekranit. Formati është \"<Control>a\" ose \"<"
"Shift> <Alt>F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si "
"dhe i shkurtimeve si p.sh. \"<Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". Nëse ky "
"opsion vendoset tek stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë "
"asnjë kombinim përshpejtues për këtë veprim."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:180
msgid ""
"This keybinding moves a window into the north-east (top right) corner of the "
"screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><"
"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you "
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
"keybinding for this action."
msgstr ""
"Kombinim përshpejtues i përdorur për të çuar një dritare në kontakt me anën "
"veri-jugore (sipër djathtas) të ekranit. Formati është \"<Control>a\" "
"ose \"<Shift> <Alt>F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, "
"të vogla si dhe i shkurtimeve si p.sh. \"<Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". "
"Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të "
"ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë veprim."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:181
msgid ""
"This keybinding moves a window into the north-west (top left) corner of the "
"screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><"
"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you "
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
"keybinding for this action."
msgstr ""
"Kombinim përshpejtues i përdorur për të çuar një dritare në kontakt me anën "
"veri-perëndimore (sipër majtas) të ekranit. Formati është \"<Control>a"
"\" ose \"<Shift> <Alt>F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të "
"mëdha, të vogla si dhe i shkurtimeve si p.sh. \"<Ctl>\" dhe \"<"
"Ctrl>\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale \"disabled\", "
"atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë veprim."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:182
msgid ""
"This keybinding moves a window into the south (bottom) side of the screen. "
"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1"
"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
msgstr ""
"Kombinim përshpejtues i përdorur për të çuar një dritare në kontakt me anën "
"sud (e poshtme) të ekranit. Formati është \"<Control>a\" ose \"<"
"Shift> <Alt>F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si "
"dhe i shkurtimeve si p.sh. \"<Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". Nëse ky "
"opsion vendoset tek stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë "
"asnjë kombinim përshpejtues për këtë veprim."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:183
msgid ""
"This keybinding moves a window into the south-east (bottom right) corner of "
"the screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><"
"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you "
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
"keybinding for this action."
msgstr ""
"Kombinim përshpejtues i përdorur për të çuar një dritare në kontakt me anën "
"jug-lindje (poshtë djathtas) të ekranit. Formati është \"<Control>a\" "
"ose \"<Shift> <Alt>F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, "
"të vogla si dhe i shkurtimeve si p.sh. \"<Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". "
"Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të "
"ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë veprim."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:184
msgid ""
"This keybinding moves a window into the south-west (bottom left) corner of "
"the screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><"
"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you "
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
"keybinding for this action."
msgstr ""
"Kombinim përshpejtues i përdorur për të çuar një dritare në kontakt me anën "
"jug-perëndimore (poshtë majtas) të ekranit. Formati është \"<Control>a"
"\" ose \"<Shift> <Alt>F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të "
"mëdha, të vogla si dhe i shkurtimeve si p.sh. \"<Ctl>\" dhe \"<"
"Ctrl>\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale \"disabled\", "
"atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë veprim."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:185
msgid ""
"This keybinding moves a window into the west (left) side of the screen. The "
"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". "
"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
msgstr ""
"Kombinim përshpejtues i përdorur për të çuar një dritare në kontakt me anën "
"perëndimore (e majtë) të ekranit. Formati është \"<Control>a\" ose "
"\"<Shift> <Alt>F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të "
"vogla si dhe i shkurtimeve si p.sh. \"<Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". "
"Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të "
"ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë veprim."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:186
msgid ""
"This keybinding raises the window above other windows. The format looks like "
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Rrugëshkurtim për të sjellë në plan të parë dritaren aktive. Forma është "
"\"<Control>a\" ose \"<Shift><Alt>F1\". Lejohet përdorimi i "
"gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<Ctl>\" apo "
"\"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", atëhere nuk do "
"të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:187
msgid ""
"This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The "
"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". "
"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
msgstr ""
"Rrugëshkurtim për t'ia përshtatur dritaren hapësirës horizontale në "
"dispozicion. Forma është \"<Control>a\" ose \"<Shift><Alt>"
"F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p."
"sh. \"<Ctl>\" apo \"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek "
"\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:188
msgid ""
"This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The "
"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". "
"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
msgstr ""
"Rrugëshkurtim për t'ia përshtatur dritaren hapësirës vertikale në "
"dispozicion. Forma është \"<Control>a\" ose \"<Shift><Alt>"
"F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p."
"sh. \"<Ctl>\" apo \"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek "
"\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:189
msgid ""
"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
"the others, and 'none' which will not do anything."
msgstr ""
"Ky opsion përcakton efektin e dopio-klik mbi shtyllën e titullit. Opsionet "
"aktualisht të vlefshme janë \"toggle_shade\" për të palosur/shpalosur "
"dritaren, \"toggle_maximize\" për të maksimizuar/çmaksimizuar dritaren, "
"\"toggle_maximize_horizontally\" dhe \"toggle_maximize_vertically\" për të "
"maksimizuar/çmaksimizuar dritaren vetëm në drejtimin e speçfikuar, \"minimize"
"\" për të minimizuar dritaren, \"shade\" për të palosur dritaren, \"menu\" "
"për të shfaqur menunë e dritares, \"lower\" për të vendosur dritaren nën "
"dritaret e tjera dhe \"none\" për të mos kryer asnjë veprim."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:190
msgid ""
"This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. "
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
"the others, and 'none' which will not do anything."
msgstr ""
"Ky opsion përcakton efektin e klikimit me pulsantin qendror mbi shtyllën e "
"titullit. Opsionet aktualisht të vlefshme janë \"toggle_shade\" për të "
"palosur/shpalosur dritaren, \"toggle_maximize\" për të maksimizuar/"
"çmaksimizuar dritaren, \"toggle_maximize_horizontally\" dhe "
"\"toggle_maximize_vertically\" për të maksimizuar/çmaksimizuar dritaren "
"vetëm në drejtimin e speçfikuar, \"minimize\" për të minimizuar dritaren, "
"\"shade\" për të palosur dritaren, \"menu\" për të shfaqur menunë e "
"dritares, \"lower\" për të vendosur dritaren nën dritaret e tjera dhe \"none"
"\" për të mos kryer asnjë veprim."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:191
msgid ""
"This option determines the effects of right-clicking on the title bar. "
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
"the others, and 'none' which will not do anything."
msgstr ""
"Ky opsion përcakton efektin e klikimit me pulsantin e djathtë mbi shtyllën e "
"titullit. Opsionet aktualisht të vlefshme janë \"toggle_shade\" për të "
"palosur/shpalosur dritaren, \"toggle_maximize\" për të maksimizuar/"
"çmaksimizuar dritaren, \"toggle_maximize_horizontally\" dhe "
"\"toggle_maximize_vertically\" për të maksimizuar/çmaksimizuar dritaren "
"vetëm në drejtimin e speçfikuar, \"minimize\" për të minimizuar dritaren, "
"\"shade\" për të palosur dritaren, \"menu\" për të shfaqur menunë e "
"dritares, \"lower\" për të vendosur dritaren nën dritaret e tjera dhe \"none"
"\" për të mos kryer asnjë veprim."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:192
msgid ""
"This option provides additional control over how newly created windows get "
"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus "
"mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being "
"given focus."
msgstr ""
"Ky opsion afron një kontroll shtesë në lidhje me menyrën me të cilën "
"dritaret e sapokrijuara marrin fokusin. Lejohen dy vlera: \"smart\" për të "
"aplikuar modalitetin normal të fokusimit të përdoruesit dhe \"strict\" për "
"të mos i dhënë fokusin dritares së nisur nga një terminal."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:198
msgid ""
"Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
"environments."
msgstr ""
"Aktivizon një sinjal viziv kur një aplikativ ose sistemi lëshon një \"bip\" "
"ose \"i bie ziles\"; e dobishme për ata që kanë probleme dëgjimi apo për "
"përdorim në mjedise me zhurmë."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:200
msgid "Use standard system font in window titles"
msgstr "Përdor gërmat e paracaktuara të sistemit për titujt e dritares"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:201
msgid "Visual Bell Type"
msgstr "Lloji i sinjalit të dukshëm"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:202
msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions"
msgstr ""
"Nëse ngritja duhet të jetë një efekt dytësor i aktiviteteve të tjera të "
"përdoruesit"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:203
msgid "Window focus mode"
msgstr "Modaliteti i fokusimit të dritareve"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:204
msgid "Window title font"
msgstr "Gërmat e titullit të dritares"
#: ../src/tools/metacity-message.c:150
#, c-format
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "Përdorimi: %s\n"
#: ../src/ui/frames.c:1077
msgid "Close Window"
msgstr "Mbyll dritaren"
#: ../src/ui/frames.c:1080
msgid "Window Menu"
msgstr "Menuja e dritares"
#: ../src/ui/frames.c:1083
msgid "Minimize Window"
msgstr "Minimizo dritaren"
#: ../src/ui/frames.c:1086
msgid "Maximize Window"
msgstr "Maksimizo dritaren"
#: ../src/ui/frames.c:1089
msgid "Unmaximize Window"
msgstr "Çmaksimizo dritaren"
#: ../src/ui/frames.c:1092
msgid "Roll Up Window"
msgstr "Palos dritaren"
#: ../src/ui/frames.c:1095
msgid "Unroll Window"
msgstr "Shpalos dritaren"
#: ../src/ui/frames.c:1098
msgid "Keep Window On Top"
msgstr "Mbaj dritaren në plan të parë"
#: ../src/ui/frames.c:1101
msgid "Remove Window From Top"
msgstr "Hiq dritaren nga plani i parë"
#: ../src/ui/frames.c:1104
msgid "Always On Visible Workspace"
msgstr "Gjithmonë tek hapësira e punës e dukshme"
#: ../src/ui/frames.c:1107
msgid "Put Window On Only One Workspace"
msgstr "Vendos dritaren vetëm në një hapësirë pune"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:70
msgid "Mi_nimize"
msgstr "Mi_nimizo"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:72
msgid "Ma_ximize"
msgstr "Ma_ksimizo"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:74
msgid "Unma_ximize"
msgstr "Çmak_simizo"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:76
msgid "Roll _Up"
msgstr "_Palose"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:78
msgid "_Unroll"
msgstr "_Shpalose"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:80
msgid "_Move"
msgstr "_Lëvize"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:82
msgid "_Resize"
msgstr "_Ripërmaso"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:84
msgid "Move Titlebar On_screen"
msgstr "Lëviz _shtyllën e titullit në ekran"
#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:87 ../src/ui/menu.c:89
msgid "Always on _Top"
msgstr "Gjithmonë në plan _të parë"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:91
msgid "_Always on Visible Workspace"
msgstr "_Gjithmonë tek hapësira e dukshme e punës"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:93
msgid "_Only on This Workspace"
msgstr "_Vetëm në këtë hapësirë pune"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:95
msgid "Move to Workspace _Left"
msgstr "Zhvendose tek hapësira e punës _majtas"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:97
msgid "Move to Workspace R_ight"
msgstr "Zhvendose tek hapësira e punës d_jathtas"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:99
msgid "Move to Workspace _Up"
msgstr "Zhvendose tek hapësira e p_unës sipër"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:101
msgid "Move to Workspace _Down"
msgstr "Zhvendose tek hapësira e punës _poshtë"
#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:105
msgid "_Close"
msgstr "_Mbyll"
#: ../src/ui/menu.c:203
#, c-format
msgid "Workspace %d%n"
msgstr "Hapësira e punës %d%n"
#: ../src/ui/menu.c:213
#, c-format
msgid "Workspace 1_0"
msgstr "Hapësira e punës 1_0"
#: ../src/ui/menu.c:215
#, c-format
msgid "Workspace %s%d"
msgstr "Hapësira e punës %s%d"
#: ../src/ui/menu.c:395
msgid "Move to Another _Workspace"
msgstr "Zhvendose tek një tjetër hap_ësirë pune"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:105
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:111
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:117
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:123
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:129
msgid "Super"
msgstr "Super"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:135
msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:141
msgid "Mod2"
msgstr "Mod2"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:147
msgid "Mod3"
msgstr "Mod3"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:153
msgid "Mod4"
msgstr "Mod4"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:159
msgid "Mod5"
msgstr "Mod5"
#: ../src/ui/metacity-dialog.c:90
#, c-format
msgid "\"%s\" is not responding."
msgstr "Asnjë përgjigje nga «%s»."
#: ../src/ui/metacity-dialog.c:97
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
msgstr ""
"Mund të vendosni të prisni pak duke lejuar vazhdimin e aplikativit, ose të "
"detyroni përfundimin e tij."
#: ../src/ui/metacity-dialog.c:107
msgid "_Wait"
msgstr "_Prit"
#: ../src/ui/metacity-dialog.c:109
msgid "_Force Quit"
msgstr "_Detyro mbarimin"
#: ../src/ui/metacity-dialog.c:206
msgid "Title"
msgstr "Titulli"
#: ../src/ui/metacity-dialog.c:218
msgid "Class"
msgstr "Klasa"
#: ../src/ui/metacity-dialog.c:244
msgid ""
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
"restarted manually next time you log in."
msgstr ""
"Këto dritare nuk suportojnë \"ruaj rregullimet aktuale\" dhe duhet të "
"rinisen nga ju kur të futeni përsëri."
#: ../src/ui/metacity-dialog.c:310
#, c-format
msgid ""
"There was an error running \"%s\":\n"
"%s."
msgstr ""
"Gabim gjatë ekzekutimit të \"%s\":\n"
"%s"
#: ../src/ui/resizepopup.c:113
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
#: ../src/ui/theme.c:256
msgid "top"
msgstr "sipër"
#: ../src/ui/theme.c:258
msgid "bottom"
msgstr "poshtë"
#: ../src/ui/theme.c:260
msgid "left"
msgstr "majtas"
#: ../src/ui/theme.c:262
msgid "right"
msgstr "djathtas"
#: ../src/ui/theme.c:289
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr "gjeometria e kornizës nuk specifikon përmasën \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:308
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr ""
"gjeometria e kornizës nuk specifikon përmasën \"%s\" për kornizën \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:345
#, c-format
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
msgstr "Proporcionet %g të butonit nuk kanë kuptim"
#: ../src/ui/theme.c:357
#, c-format
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr "Gjeometria e kornizës nuk specifikon madhësinë e pulsantëve"
#: ../src/ui/theme.c:1022
#, c-format
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "Gradient-ët duhet të kenë të paktën dy ngjyra"
#: ../src/ui/theme.c:1148
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
msgstr ""
"Specifikimi i ngjyrave GTK duhet të ketë gjëndjen midis kllapave, p.sh. gtk:"
"fg[NORMAL] ku NORMAL është gjëndja; i pamundur analizimi i \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:1162
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
msgstr ""
"Specifikimi i ngjyrave GTK duhet të ketë një kllapë të mbyllur mbas "
"gjëndjes, p.sh. gtk:fg[NORMAL] ku NORMAL është gjendja; i pamundur analizimi "
"i \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:1173
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr "Gjëndje \"%s\" e pakuptueshme në specifikimin e ngjyrës"
#: ../src/ui/theme.c:1186
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr "Përbërës i ngjyrës \"%s\" i pakuptueshëm në specifikimin e ngjyrës"
#: ../src/ui/theme.c:1216
#, c-format
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
"format"
msgstr ""
"Formati i përzierjes është \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" nuk bën "
"pjesë në format"
#: ../src/ui/theme.c:1227
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr "I pamundur analizimi i vlerës alpha \"%s\" në ngjyrën e përzier"
#: ../src/ui/theme.c:1237
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr "Vlera alpha \"%s\" në ngjyrën e përzier nuk gjendet midis 0.0 dhe 1.0"
#: ../src/ui/theme.c:1284
#, c-format
msgid ""
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
msgstr ""
"Formati i hijes është \"shade/base_color/factor\", \"%s\" nuk bën pjesë në "
"format"
#: ../src/ui/theme.c:1295
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
msgstr "I pamundur analizimi i faktorit të hijes \"%s\" në ngjyrën me hije"
#: ../src/ui/theme.c:1305
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr "Faktori hije \"%s\" në ngjyrën me hije është negativ"
#: ../src/ui/theme.c:1334
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "Nuk arrij të analizoj ngjyrën \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:1584
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr "Shprehja e koordinatës përmban gërmën '%s' që nuk lejohet"
#: ../src/ui/theme.c:1611
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
"parsed"
msgstr ""
"Shprehja e koordinatës përmban numrin me presje të lëvizëshme '%s' që nuk "
"mund të analizohet"
#: ../src/ui/theme.c:1625
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr ""
"Shprehja e koordinatës përmban numrin e plotë '%s' që nuk mund të analizohet"
#: ../src/ui/theme.c:1747
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
"\"%s\""
msgstr ""
"Shprehja e koordinatës përmban një operator të panjohur në fillim të këtij "
"teksti: \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:1804
#, c-format
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "Shprehja e koordinatës është bosh ose e pakuptueshme"
#: ../src/ui/theme.c:1915 ../src/ui/theme.c:1925 ../src/ui/theme.c:1959
#, c-format
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "Shprehja e koordinatës rezulton një pjestim me zero"
#: ../src/ui/theme.c:1967
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
msgstr ""
"Shprehja e koordinatës përpiqet të përdorë një operator në një numër me "
"presje të lëvizëshme"
#: ../src/ui/theme.c:2023
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgstr ""
"Shprehja e koordinatës ka një operator \"%s\" atje ku pritej një operim"
#: ../src/ui/theme.c:2032
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr "Shprehja e koordinatës ka një operim atje ku pritej një operator"
#: ../src/ui/theme.c:2040
#, c-format
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr ""
"Shprehja e koordinatës mbaron me një operator në vend që të mbarojë me një "
"operim"
#: ../src/ui/theme.c:2050
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
"operand in between"
msgstr ""
"Shprehja e koordinatës ka operatorin \"%c\" të ndjekur nga operatori \"%c\" "
"pa një operim midis të dyve"
#: ../src/ui/theme.c:2197 ../src/ui/theme.c:2238
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr ""
"Shprehja e koordinatës ka të ndryshueshmen apo konstanten \"%s\" të panjohur"
#: ../src/ui/theme.c:2292
#, c-format
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
msgstr "Analizuesi i shprehjes së koordinatës ka tejkaluar buffer-in e tij."
#: ../src/ui/theme.c:2321
#, c-format
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr ""
"Shprehja e koordinatës ka një kllapë të mbyllur pa patur një kllapë të hapur"
#: ../src/ui/theme.c:2385
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr ""
"Shprehja e koordinatës ka një kllapë të hapur pa patur një kllapë të mbyllur"
#: ../src/ui/theme.c:2396
#, c-format
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr "Shprehja e koordinatës nuk ka as operatorë e as operime"
#: ../src/ui/theme.c:2598 ../src/ui/theme.c:2618 ../src/ui/theme.c:2638
#, c-format
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
msgstr "Tema përmban një shprehje që ka përfunduar në një gabim: %s\n"
#: ../src/ui/theme.c:4157
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
"specified for this frame style"
msgstr ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> duhet të "
"specifikohet për këtë stil kornize"
#: ../src/ui/theme.c:4633 ../src/ui/theme.c:4658
#, c-format
msgid ""
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
msgstr ""
"Mungon <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
#: ../src/ui/theme.c:4702
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "Dështoi ngarkimi i temës \"%s\": %s\n"
#: ../src/ui/theme.c:4828 ../src/ui/theme.c:4835 ../src/ui/theme.c:4842
#: ../src/ui/theme.c:4849 ../src/ui/theme.c:4856
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "Asnjë <%s> e përcaktuar për temën \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:4864
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
msgstr ""
"Asnjë stil kornize është përcaktuar për dritaren e llojit \"%s\" tek tema \"%"
"s\", shto një element <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/>"
#: ../src/ui/theme.c:5231 ../src/ui/theme.c:5293 ../src/ui/theme.c:5356
#, c-format
msgid ""
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
msgstr ""
"Konstantet e përcaktuara nga përdoruesi duhet të fillojnë me një gërmë të "
"madhe, \"%s\" nuk fillon me gërmë të madhe"
#: ../src/ui/theme.c:5239 ../src/ui/theme.c:5301 ../src/ui/theme.c:5364
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "Konstantja \"%s\" është përcaktuar një herë"
#: ../src/ui/theme-parser.c:227 ../src/ui/theme-parser.c:245
#, c-format
msgid "Line %d character %d: %s"
msgstr "Rreshti %d gërma %d: %s"
#: ../src/ui/theme-parser.c:396
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
msgstr "Atributi \"%s\" është përsëritur dy herë tek i njëjti element <%s>"
#: ../src/ui/theme-parser.c:414 ../src/ui/theme-parser.c:439
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr "Atributi \"%s\" tek elementi <%s> është i pavlefshëm për këtë kontekst"
#: ../src/ui/theme-parser.c:500
#, c-format
msgid "Integer %ld must be positive"
msgstr "Numri i plotë %ld duhet të jetë pozitiv"
#: ../src/ui/theme-parser.c:508
#, c-format
msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
msgstr "Numri i plotë %ld është shumë i madh, aktualisht maksimumi është %d"
#: ../src/ui/theme-parser.c:536 ../src/ui/theme-parser.c:652
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
msgstr "I pamundur analizimi i \"%s\" si numër me presje të lëvizëshme"
#: ../src/ui/theme-parser.c:567 ../src/ui/theme-parser.c:595
#, c-format
msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
msgstr "Vlerat Booleane duhet të jenë \"true\" ose \"false\" dhe jo \"%s\""
#: ../src/ui/theme-parser.c:622
#, c-format
msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
msgstr "Këndi duhet të jetë midis 0.0 dhe 360.0, e jo %g\n"
#: ../src/ui/theme-parser.c:685
#, c-format
msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
msgstr ""
"Alpha duhet të jetë midis 0.0 (e tejdukshme) dhe 1.0 (opake), e jo %g\n"
#: ../src/ui/theme-parser.c:750
#, c-format
msgid ""
"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
"large,x-large,xx-large)\n"
msgstr ""
"Shkallë e titullit \"%s\" e pavlefshme (duhet të jetë njëra prej xx-small,x-"
"small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n"
#: ../src/ui/theme-parser.c:795 ../src/ui/theme-parser.c:803
#: ../src/ui/theme-parser.c:885 ../src/ui/theme-parser.c:982
#: ../src/ui/theme-parser.c:1024 ../src/ui/theme-parser.c:1135
#: ../src/ui/theme-parser.c:1185 ../src/ui/theme-parser.c:1193
#: ../src/ui/theme-parser.c:3093 ../src/ui/theme-parser.c:3184
#: ../src/ui/theme-parser.c:3191 ../src/ui/theme-parser.c:3198
#, c-format
msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element"
msgstr "Asnjë atribut \"%s\" tek elementi <%s>"
#: ../src/ui/theme-parser.c:919 ../src/ui/theme-parser.c:990
#: ../src/ui/theme-parser.c:1032 ../src/ui/theme-parser.c:1143
#, c-format
msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
msgstr "<%s> emri \"%s\" përdorur për herë të dytë"
#: ../src/ui/theme-parser.c:931 ../src/ui/theme-parser.c:1044
#: ../src/ui/theme-parser.c:1155
#, c-format
msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
msgstr "Elementi prind<%s> i \"%s\" nuk është përcaktuar"
#: ../src/ui/theme-parser.c:1057
#, c-format
msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
msgstr "<%s> gjeometria \"%s\" nuk është përcaktuar"
#: ../src/ui/theme-parser.c:1070
#, c-format
msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
msgstr ""
"<%s> duhet të specifikojë një gjeometri ose një prind që ka një gjeometri"
#: ../src/ui/theme-parser.c:1112
msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
msgstr ""
"Është i nevojshëm specifikimi i një sfondi për një vlerë alpha që të jetë e "
"kuptueshme"
#: ../src/ui/theme-parser.c:1203
#, c-format
msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
msgstr "Lloj \"%s\" i panjohur tek elementi <%s>"
#: ../src/ui/theme-parser.c:1214
#, c-format
msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
msgstr "style_set \"%s\" i panjohur tek elementi <%s>"
#: ../src/ui/theme-parser.c:1222
#, c-format
msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
msgstr "Llojit të dritares \"%s\" i është rregullisht caktuar një stil"
#: ../src/ui/theme-parser.c:1258
msgid "Theme already has a fallback icon"
msgstr "Tema ka rregullisht një ikonë rikthimi"
#: ../src/ui/theme-parser.c:1270
msgid "Theme already has a fallback mini_icon"
msgstr "Tema ka rregullisht një mini-ikonë rikthimi"
#: ../src/ui/theme-parser.c:1283 ../src/ui/theme-parser.c:1347
#: ../src/ui/theme-parser.c:1636 ../src/ui/theme-parser.c:3285
#: ../src/ui/theme-parser.c:3339 ../src/ui/theme-parser.c:3511
#: ../src/ui/theme-parser.c:3727 ../src/ui/theme-parser.c:3765
#: ../src/ui/theme-parser.c:3803 ../src/ui/theme-parser.c:3841
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
msgstr "Nuk lejohet përdorimi i elementit <%s> mbas <%s>"
#: ../src/ui/theme-parser.c:1373 ../src/ui/theme-parser.c:1460
#: ../src/ui/theme-parser.c:1530
#, c-format
msgid "No \"name\" attribute on element <%s>"
msgstr "Asnjë atribut \"name\" tek elementi <%s>"
#: ../src/ui/theme-parser.c:1380 ../src/ui/theme-parser.c:1467
#, c-format
msgid "No \"value\" attribute on element <%s>"
msgstr "Asnjë atribut \"value\" në elementin <%s>"
#: ../src/ui/theme-parser.c:1411 ../src/ui/theme-parser.c:1425
#: ../src/ui/theme-parser.c:1484
msgid ""
"Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons"
msgstr ""
"I pamundur specifikimi si i button_width/button_height ashtu dhe "
"proporcionet për butonët"
#: ../src/ui/theme-parser.c:1434
#, c-format
msgid "Distance \"%s\" is unknown"
msgstr "Distanca \"%s\" është e panjohur"
#: ../src/ui/theme-parser.c:1493
#, c-format
msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
msgstr "Proporcioni \"%s\" është i panjohur"
#: ../src/ui/theme-parser.c:1537
#, c-format
msgid "No \"top\" attribute on element <%s>"
msgstr "Asnjë atribut \"top\" në elementin <%s>"
#: ../src/ui/theme-parser.c:1544
#, c-format
msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>"
msgstr "Asnjë atribut \"bottom\" në elementin <%s>"
#: ../src/ui/theme-parser.c:1551
#, c-format
msgid "No \"left\" attribute on element <%s>"
msgstr "Asnjë atribut \"left\" në elementin <%s>"
#: ../src/ui/theme-parser.c:1558
#, c-format
msgid "No \"right\" attribute on element <%s>"
msgstr "Asnjë atribut \"right\" në elementin <%s>"
#: ../src/ui/theme-parser.c:1590
#, c-format
msgid "Border \"%s\" is unknown"
msgstr "Korniza \"%s\" është e panjohur"
#: ../src/ui/theme-parser.c:1736 ../src/ui/theme-parser.c:1850
#: ../src/ui/theme-parser.c:1961 ../src/ui/theme-parser.c:2192
#: ../src/ui/theme-parser.c:3023
#, c-format
msgid "No \"color\" attribute on element <%s>"
msgstr "Asnjë atribut \"color\" në elementin <%s>"
#: ../src/ui/theme-parser.c:1743
#, c-format
msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>"
msgstr "Asnjë atribut \"x1\" në elementin <%s>"
#: ../src/ui/theme-parser.c:1750 ../src/ui/theme-parser.c:2864
#, c-format
msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>"
msgstr "Asnjë atribut \"y1\" në elementin <%s>"
#: ../src/ui/theme-parser.c:1757
#, c-format
msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>"
msgstr "Asnjë atribut \"x2\" në elementin <%s>"
#: ../src/ui/theme-parser.c:1764 ../src/ui/theme-parser.c:2871
#, c-format
msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>"
msgstr "Asnjë atribut \"y2\" në elementin <%s>"
#: ../src/ui/theme-parser.c:1857 ../src/ui/theme-parser.c:1968
#: ../src/ui/theme-parser.c:2117 ../src/ui/theme-parser.c:2199
#: ../src/ui/theme-parser.c:2306 ../src/ui/theme-parser.c:2408
#: ../src/ui/theme-parser.c:2630 ../src/ui/theme-parser.c:2758
#: ../src/ui/theme-parser.c:2857 ../src/ui/theme-parser.c:2934
#: ../src/ui/theme-parser.c:3030
#, c-format
msgid "No \"x\" attribute on element <%s>"
msgstr "Asnjë atribut \"x\" në elementin <%s>"
#: ../src/ui/theme-parser.c:1864 ../src/ui/theme-parser.c:1975
#: ../src/ui/theme-parser.c:2124 ../src/ui/theme-parser.c:2206
#: ../src/ui/theme-parser.c:2313 ../src/ui/theme-parser.c:2415
#: ../src/ui/theme-parser.c:2637 ../src/ui/theme-parser.c:2765
#: ../src/ui/theme-parser.c:2941 ../src/ui/theme-parser.c:3037
#, c-format
msgid "No \"y\" attribute on element <%s>"
msgstr "Asnjë atribut \"y\" në elementin <%s>"
#: ../src/ui/theme-parser.c:1871 ../src/ui/theme-parser.c:1982
#: ../src/ui/theme-parser.c:2131 ../src/ui/theme-parser.c:2213
#: ../src/ui/theme-parser.c:2320 ../src/ui/theme-parser.c:2422
#: ../src/ui/theme-parser.c:2644 ../src/ui/theme-parser.c:2772
#: ../src/ui/theme-parser.c:2948
#, c-format
msgid "No \"width\" attribute on element <%s>"
msgstr "Asnjë atribut \"width\" në elementin <%s>"
#: ../src/ui/theme-parser.c:1878 ../src/ui/theme-parser.c:1989
#: ../src/ui/theme-parser.c:2138 ../src/ui/theme-parser.c:2220
#: ../src/ui/theme-parser.c:2327 ../src/ui/theme-parser.c:2429
#: ../src/ui/theme-parser.c:2651 ../src/ui/theme-parser.c:2779
#: ../src/ui/theme-parser.c:2955
#, c-format
msgid "No \"height\" attribute on element <%s>"
msgstr "Asnjë atribut \"height\" në elementin <%s>"
#: ../src/ui/theme-parser.c:1998
#, c-format
msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
msgstr "Asnjë atribut «start_angle» ose «from» në elementin <%s>"
#: ../src/ui/theme-parser.c:2005
#, c-format
msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
msgstr "Asnjë atribut \"extent_angle\" ose \"to\"në elementin <%s>"
#: ../src/ui/theme-parser.c:2014
#, c-format
msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>"
msgstr "Asnjë atribut \"start_angle\" në elementin <%s>"
#: ../src/ui/theme-parser.c:2021
#, c-format
msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>"
msgstr "Asnjë atribut \"extent_angle\" në elementin <%s>"
#: ../src/ui/theme-parser.c:2227
#, c-format
msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>"
msgstr "Asnjë atribut \"alpha\" në elementin <%s>"
#: ../src/ui/theme-parser.c:2299
#, c-format
msgid "No \"type\" attribute on element <%s>"
msgstr "Asnjë atribut \"type\" në elementin <%s>"
#: ../src/ui/theme-parser.c:2349
#, c-format
msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
msgstr "Vlerë \"%s\" e pakuptueshme për llojin e shkallëzimit"
#: ../src/ui/theme-parser.c:2436
#, c-format
msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>"
msgstr "Asnjë atribut \"filename\" në elementin <%s>"
#: ../src/ui/theme-parser.c:2461 ../src/ui/theme-parser.c:2980
#, c-format
msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Lloj mbushje (ngjyrosje) \"%s\" e pakuptueshme për elementin <%s>"
#: ../src/ui/theme-parser.c:2609 ../src/ui/theme-parser.c:2744
#: ../src/ui/theme-parser.c:2850
#, c-format
msgid "No \"state\" attribute on element <%s>"
msgstr "Asnjë atribut \"state\" në elementin <%s>"
#: ../src/ui/theme-parser.c:2616 ../src/ui/theme-parser.c:2751
#, c-format
msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>"
msgstr "Asnjë atribut \"shadow\" në elementin <%s>"
#: ../src/ui/theme-parser.c:2623
#, c-format
msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>"
msgstr "Asnjë atribut \"arrow\" në elementin <%s>"
#: ../src/ui/theme-parser.c:2676 ../src/ui/theme-parser.c:2800
#: ../src/ui/theme-parser.c:2891
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Gjëndje \"%s\" e pakuptueshme për elementin <%s>"
#: ../src/ui/theme-parser.c:2686 ../src/ui/theme-parser.c:2810
#, c-format
msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Hije \"%s\" e pakuptueshme për elementin <%s>"
#: ../src/ui/theme-parser.c:2696
#, c-format
msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Shigjetë \"%s\" e pakuptueshme për elementin <%s>"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3120 ../src/ui/theme-parser.c:3237
#, c-format
msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
msgstr "Asnjë <draw_ops> e quajtur \"%s\" është përcaktuar"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3132 ../src/ui/theme-parser.c:3249
#, c-format
msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
msgstr ""
"Përfshirja e draw_ops \"%s\" këtu do të provokojë një riferiment qarkor"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3314
#, c-format
msgid "No \"value\" attribute on <%s> element"
msgstr "Asnjë atribut \"value\" në elementin <%s>"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3371
#, c-format
msgid "No \"position\" attribute on <%s> element"
msgstr "Asnjë atribut \"position\" në elementin <%s>"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3380
#, c-format
msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
msgstr "Pozicion i panjohur \"%s\" për pjesën e frame"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3388
#, c-format
msgid "Frame style already has a piece at position %s"
msgstr "Stili i frame ka një pjesë në pozicionin %s"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3405 ../src/ui/theme-parser.c:3496
#, c-format
msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
msgstr "Nuk është përcaktuar asnjë <draw_ops> me emrin \"%s\""
#: ../src/ui/theme-parser.c:3433
#, c-format
msgid "No \"function\" attribute on <%s> element"
msgstr "Asnjë atribut \"function\" në elementin <%s>"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3441 ../src/ui/theme-parser.c:3557
#, c-format
msgid "No \"state\" attribute on <%s> element"
msgstr "Asnjë atribut \"state\" në elementin <%s>"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3450
#, c-format
msgid "Unknown function \"%s\" for button"
msgstr "Funksion i panjohur \"%s\" për pulsantin"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3459
#, c-format
msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
msgstr "Funksioni i butonit «%s» nuk ekziston në këtë version (%d, nevoitet %d)"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3471
#, c-format
msgid "Unknown state \"%s\" for button"
msgstr "Gjëndje \"%s\" e panjohur për pulsantin"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3479
#, c-format
msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
msgstr "Stili i framë ka një pulsant për funksionin %s gjëndja %s"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3549
#, c-format
msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element"
msgstr "Asnjë atribut \"focus\" në elementin <%s>"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3565
#, c-format
msgid "No \"style\" attribute on <%s> element"
msgstr "Asnjë atribut \"style\" në elementin <%s>"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3574
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
msgstr "Vlera \"%s\" nuk është e vlefshme për atributin focus"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3583
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
msgstr "Vlera \"%s\" nuk është e vlefshme për atributin state"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3593
#, c-format
msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
msgstr "Një stil i quajtur \"%s\" nuk vshtë përcaktuar"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3604
#, c-format
msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element"
msgstr "Asnjë atribut \"resize\" në elementin <%s>"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3614 ../src/ui/theme-parser.c:3637
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
msgstr "Vlera \"%s\" nuk është e vlefshme për atributin resize"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3648
#, c-format
msgid ""
"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
"states"
msgstr ""
"Nuk duhet të ekzistojë atributi \"resize\" në elementin <%s> për gjëndjet "
"maximized/shaded"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3662
#, c-format
msgid ""
"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
msgstr ""
"Nuk duhet të ekzistojë atributi \"resize\" në elementin <%s> për gjëndjet "
"maximized"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3676 ../src/ui/theme-parser.c:3698
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
msgstr "Stili është i përcaktuar njëherë për state %s resize %s focus %s"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3687 ../src/ui/theme-parser.c:3709
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
msgstr "Stili është i përcaktuar njëherë për state %s focus %s"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3748
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
msgstr ""
"Nuk ka mundësi të ketë dy due draw_ops për një element <piece> (tema ka "
"specifikuar një karakteristikë draw_ops si dhe një element <draw_ops>, ose "
"ka specifikuar dy elementë)"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3786
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
msgstr ""
"Nuk ka mundësi të ketë dy due draw_ops për një element <button> (tema ka "
"specifikuar një karakteristikë draw_ops si dhe një element <draw_ops>, ose "
"ka specifikuar dy elementë)"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3824
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
msgstr ""
"Nuk ka mundësi të ketë dy due draw_ops për një element <menu_icon> (tema ka "
"specifikuar një karakteristikë draw_ops si dhe një element <draw_ops>, ose "
"ka specifikuar dy elementë)"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3872
#, c-format
msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
msgstr "Elementi i jashtëm në temë duhet të jetë <metacity_theme> e jo <%s>"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3892
#, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
msgstr ""
"Elementi <%s> nuk lejohet në brendësi të elementëve name/author/date/"
"description"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3897
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
msgstr "Elementi <%s> nuk lejohet në brendësi të elementit <constant>"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3909
#, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
msgstr ""
"Elementi <%s> nuk lejohet në brendësi të elementëve distance/border/"
"aspect_ratio"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3931
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
msgstr ""
"Elementi <%s> nuk lejohet në brendësi të një elementi relativ me një "
"operacion vizatimi"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3941 ../src/ui/theme-parser.c:3971
#: ../src/ui/theme-parser.c:3976 ../src/ui/theme-parser.c:3981
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
msgstr "Elementi <%s> nuk lejohet brenda një elementi <%s>"
#: ../src/ui/theme-parser.c:4203
msgid "No draw_ops provided for frame piece"
msgstr "Asnjë draw_ops është dhënë për pjesën e frame"
#: ../src/ui/theme-parser.c:4218
msgid "No draw_ops provided for button"
msgstr "Asnjë draw_ops është dhënë për pulsantin"
#: ../src/ui/theme-parser.c:4270
#, c-format
msgid "No text is allowed inside element <%s>"
msgstr "Nuk lejohet teksti në brendësi të elementit <%s>"
#: ../src/ui/theme-parser.c:4325
msgid "<name> specified twice for this theme"
msgstr "<name> është specifikuar dy herë për këtë temë"
#: ../src/ui/theme-parser.c:4336
msgid "<author> specified twice for this theme"
msgstr "<author> është specifikuar dy herë për këtë temë"
#: ../src/ui/theme-parser.c:4347
msgid "<copyright> specified twice for this theme"
msgstr "<copyright> është specifikuar dy herë për këtë temë"
#: ../src/ui/theme-parser.c:4358
msgid "<date> specified twice for this theme"
msgstr "<date> është specifikuar dy herë për këtë temë"
#: ../src/ui/theme-parser.c:4369
msgid "<description> specified twice for this theme"
msgstr "<description> është specifikuar dy herë për këtë temë"
#: ../src/ui/theme-parser.c:4636
#, c-format
msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
msgstr "Dështoi gjetja e një file të vlefshëm për temën %s\n"
#: ../src/ui/theme-parser.c:4692
#, c-format
msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
msgstr "File i temës %s nuk përmban elementin rrënjë <metacity_theme>"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:75
msgid "/_Windows"
msgstr "/_Dritare"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:76
msgid "/Windows/tearoff"
msgstr "/Dritare/tearoff"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:77
msgid "/Windows/_Dialog"
msgstr "/Dritare/_Dialogu"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:78
msgid "/Windows/_Modal dialog"
msgstr "/Dritare/_Modal dialog"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:79
msgid "/Windows/_Utility"
msgstr "/Dritare/_Vegla"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:80
msgid "/Windows/_Splashscreen"
msgstr "/Dritare/_Stema e nisjes"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:81
msgid "/Windows/_Top dock"
msgstr "/Dritare/Dock super_ior"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:82
msgid "/Windows/_Bottom dock"
msgstr "/Dritare/Dock in_ferior"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:83
msgid "/Windows/_Left dock"
msgstr "/Dritare/Dock i ma_jtë"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:84
msgid "/Windows/_Right dock"
msgstr "/Dritare/Dock i dj_athtë"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:85
msgid "/Windows/_All docks"
msgstr "/Dritare/Të gjithë do_ck"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:86
msgid "/Windows/Des_ktop"
msgstr "/Dritare/Des_ktop"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:135
msgid "Open another one of these windows"
msgstr "Hap një tjetër nga këto dritare"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:142
msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
msgstr "Ky është një buton prove me një ikonë «Hap»"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:149
msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
msgstr "Ky është një buton prove me një ikonë «Dalja»"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:242
msgid "This is a sample message in a sample dialog"
msgstr "Ky është një mesazh si shembull në një dialog si shembull"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:325
#, c-format
msgid "Fake menu item %d\n"
msgstr "Zë menuje të rremë n.%d\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:359
msgid "Border-only window"
msgstr "Dritare vetëm-kornizë"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:361
msgid "Bar"
msgstr "Shtyllë"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:378
msgid "Normal Application Window"
msgstr "Dritare aplikativi normal"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:382
msgid "Dialog Box"
msgstr "Kuti dialogu"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:386
msgid "Modal Dialog Box"
msgstr "Kuti dialogu modal"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:390
msgid "Utility Palette"
msgstr "Kutiza e veglave"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:394
msgid "Torn-off Menu"
msgstr "Menu e shkëputur"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:398
msgid "Border"
msgstr "Kornizë"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:726
#, c-format
msgid "Button layout test %d"
msgstr "Provë n.%d vendvendosje butonash"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:755
#, c-format
msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
msgstr "%g milisekonda për të vizatuar një kornizë dritareje"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:798
#, c-format
msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
msgstr "Përdorimi: metacity-theme-viewer [EMRI_TEMËS]\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:805
#, c-format
msgid "Error loading theme: %s\n"
msgstr "Gabim gjatë ngarkimit të temës: %s\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:811
#, c-format
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
msgstr "U ngarkua tema \"%s\" në %g sekonda\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:852
msgid "Normal Title Font"
msgstr "Gërmat për titullin normal"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:858
msgid "Small Title Font"
msgstr "Gërmat për titullin e vogël"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:864
msgid "Large Title Font"
msgstr "Gërmat për titullin e madh"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:869
msgid "Button Layouts"
msgstr "Vendvendosja e butonëve"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:874
msgid "Benchmark"
msgstr "Prestacionet"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:921
msgid "Window Title Goes Here"
msgstr "Këtu vjen titulli i dritares"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1025
#, c-format
msgid ""
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
"seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per "
"frame)\n"
msgstr ""
"Vizatuar %d korniza në %g sekonda ana klient (%g milisekonda për kornizë) "
"dhe %g sekonda wall clock time, përfshirë rezervat e serverit server X (%g "
"milisekonda për kornizë)\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1244
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
msgstr "prova e shprehjes së pozicionit ktheu TRUE, por ka caktuar gabim"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1246
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
msgstr "prova e shprehjes së pozicionit ktheu FALSE, por nuk ka caktuar gabim"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1250
msgid "Error was expected but none given"
msgstr "Gabim i pritur, por nuk u dha"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1252
#, c-format
msgid "Error %d was expected but %d given"
msgstr "Pritej gabimi %d por u dha %d"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1258
#, c-format
msgid "Error not expected but one was returned: %s"
msgstr "Nuk pritej asnjë gabim por morëm një: %s"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1262
#, c-format
msgid "x value was %d, %d was expected"
msgstr "vlera x ka %d, pritej %d"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1265
#, c-format
msgid "y value was %d, %d was expected"
msgstr "vlera y ka %d, por pritej %d"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1330
#, c-format
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr ""
"ekspresionet e kordinatës %d u analizuan në %g sekonda (%g sekonda "
"mesatarisht)\n"
|