summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorLaunchpad Translations on behalf of midori <>2017-12-29 05:11:27 +0000
committerLaunchpad Translations on behalf of midori <>2017-12-29 05:11:27 +0000
commit838e3340d0b049c8ae6c8a14089183f65decfd56 (patch)
tree8b87472959d45361aa6984c59404ed4a9f2a4ca3
parentf5be11ccfd004dfc69458cfd73ea697d04778a10 (diff)
downloadmidori-git-838e3340d0b049c8ae6c8a14089183f65decfd56.tar.gz
Launchpad automatic translations update.
-rw-r--r--po/hr.po492
1 files changed, 264 insertions, 228 deletions
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index ab8fca1d..f88066d9 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Midori\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-11 22:56-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-08-11 14:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-12-28 18:56+0000\n"
"Last-Translator: gogo <trebelnik2@gmail.com>\n"
"Language-Team: Croatian <>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -17,8 +17,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2017-10-13 05:14+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 18474)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2017-12-29 05:11+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 18521)\n"
"Language: hr\n"
#: ../data/midori.desktop.in.h:1 ../midori/main.c:142
@@ -233,7 +233,7 @@ msgstr "Neprepoznati format zabilješke."
#: ../midori/midori-browser.c:322 ../midori/midori-browser.c:5364
msgid "Go forward to the next page"
-msgstr ""
+msgstr "Idi naprijed na sljedeću stranicu"
#. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
#: ../midori/midori-browser.c:329 ../midori/midori-browser.c:5372
@@ -242,7 +242,7 @@ msgstr "Idi na sljedeću podstranicu"
#: ../midori/midori-browser.c:339
msgid "Web Search…"
-msgstr "Web pretraga..."
+msgstr "Web pretraga…"
#: ../midori/midori-browser.c:443 ../midori/midori-browser.c:2095
#: ../midori/midori-browser.c:5310 ../midori/midori-browser.c:5319
@@ -312,11 +312,11 @@ msgstr "Uredi oznaku"
#: ../midori/midori-browser.c:1224
msgid "Type a name for this bookmark, and choose where to keep it."
-msgstr "Upišite naziv nove zabilješke, i odaberite gdje ćete je zadržati."
+msgstr "Upišite naziv nove zabilješke i odaberite gdje ćete je držati."
#: ../midori/midori-browser.c:1226
msgid "Type a name for this folder, and choose where to keep it."
-msgstr "Upišite naziv ove mape, i odaberite gdje ćete je zadržati."
+msgstr "Upišite naziv ove mape i odaberite gdje ćete je držati."
#: ../midori/midori-browser.c:1282
msgid "Show in Bookmarks _Bar"
@@ -440,7 +440,7 @@ msgstr "Midori 0.2.6"
#: ../midori/midori-browser.c:4529
msgid "Import bookmarks…"
-msgstr "Uvezi zabilješke..."
+msgstr "Uvezi zabilješke…"
#: ../midori/midori-browser.c:4532
msgid "_Import bookmarks"
@@ -480,11 +480,11 @@ msgstr "Neuspješan izvoz zabilješki"
#: ../midori/midori-browser.c:4899
msgid "A lightweight web browser."
-msgstr "Jednostavan web preglednik"
+msgstr "Jednostavan web preglednik."
#: ../midori/midori-browser.c:4900
msgid "See about:version for version info."
-msgstr "Pogledajte about:version za informacije inačice"
+msgstr "Pogledajte about:version za informacije inačice."
#: ../midori/midori-browser.c:4902
msgid ""
@@ -538,7 +538,7 @@ msgstr "Otvori datoteku"
#: ../midori/midori-browser.c:5240
msgid "_Save Page As…"
-msgstr "_Spremi stranicu kao..."
+msgstr "_Spremi stranicu kao…"
#: ../midori/midori-browser.c:5241
msgid "Save to a file"
@@ -546,7 +546,7 @@ msgstr "Spremi u datoteku"
#: ../midori/midori-browser.c:5243
msgid "Add to Speed _dial"
-msgstr "Dodaj u Brzo _biranje"
+msgstr "Dodaj u brzo _biranje"
#: ../midori/midori-browser.c:5246
msgid "Subscribe to News _feed"
@@ -587,7 +587,7 @@ msgstr "Zalijepi i n_astavi"
#: ../midori/midori-browser.c:5294
msgid "_Find…"
-msgstr "_Pretraži..."
+msgstr "_Pretraži…"
#: ../midori/midori-browser.c:5295
msgid "Find a word or phrase in the page"
@@ -595,11 +595,11 @@ msgstr "Pretraži riječ ili izraz na stranici"
#: ../midori/midori-browser.c:5297
msgid "Find _Next"
-msgstr "Traži _sljedeće"
+msgstr "Pretraži _sljedeće"
#: ../midori/midori-browser.c:5300
msgid "Find _Previous"
-msgstr "Traži _prijašnje"
+msgstr "Pretraži _prijašnje"
#: ../midori/midori-browser.c:5304
msgid "Configure the application preferences"
@@ -615,7 +615,7 @@ msgstr "_Alatne trake"
#: ../midori/midori-browser.c:5322
msgid "Increase the zoom level"
-msgstr ""
+msgstr "Povećaj razinu uvećanja"
#: ../midori/midori-browser.c:5325
msgid "Decrease the zoom level"
@@ -627,7 +627,7 @@ msgstr "_Kôdne stranice"
#: ../midori/midori-browser.c:5331
msgid "View So_urce"
-msgstr ""
+msgstr "Prikaži izvorni _kôd"
#: ../midori/midori-browser.c:5334
msgid "View _DOM Source"
@@ -639,23 +639,23 @@ msgstr "Pr_egledavanje pokazivačem"
#: ../midori/midori-browser.c:5341
msgid "Toggle fullscreen view"
-msgstr "Uključi cijelozaslonski prikaz"
+msgstr "Uklj/Isklj cjelozaslonski prikaz"
#: ../midori/midori-browser.c:5343
msgid "Scroll _Left"
-msgstr "Pmiči _lijevo"
+msgstr "Pomiči _lijevo"
#: ../midori/midori-browser.c:5346
msgid "Scroll _Down"
-msgstr "Pmiči _dolje"
+msgstr "Pomiči _dolje"
#: ../midori/midori-browser.c:5349
msgid "Scroll _Up"
-msgstr "Pmiči _gore"
+msgstr "Pomiči _gore"
#: ../midori/midori-browser.c:5352
msgid "Scroll _Right"
-msgstr "Pmiči _desno"
+msgstr "Pomiči _desno"
#: ../midori/midori-browser.c:5355
msgid "_Readable"
@@ -704,19 +704,19 @@ msgstr "Dodaj novu _mapu"
#: ../midori/midori-browser.c:5393
msgid "_Import bookmarks…"
-msgstr "_Uvezi zabilješke..."
+msgstr "_Uvezi zabilješke…"
#: ../midori/midori-browser.c:5396
msgid "_Export bookmarks…"
-msgstr "_Izvezi zabilješke..."
+msgstr "_Izvezi zabilješke…"
#: ../midori/midori-browser.c:5399
msgid "_Manage Search Engines…"
-msgstr "_Upravljaj pretraživačima..."
+msgstr "_Upravljanje pretraživačima…"
#: ../midori/midori-browser.c:5402
msgid "_Clear Private Data…"
-msgstr "_Obriši privatne podatke..."
+msgstr "_Obriši privatne podatke…"
#: ../midori/midori-browser.c:5405
msgid "_Inspect Page"
@@ -744,11 +744,11 @@ msgstr "_Pomakni karticu naprijed"
#: ../midori/midori-browser.c:5420
msgid "Move Tab to _last position"
-msgstr "Pomakni karticu na _zadnji položaj"
+msgstr "Pomakni karticu na _posljednji položaj"
#: ../midori/midori-browser.c:5423
msgid "Focus _Current Tab"
-msgstr ""
+msgstr "Fokusiraj _trenutnu karticu"
#: ../midori/midori-browser.c:5426
msgid "Focus _Next view"
@@ -776,7 +776,7 @@ msgstr "_Česta pitanja"
#: ../midori/midori-browser.c:5446
msgid "_Report a Problem…"
-msgstr "_Prijavite problem..."
+msgstr "_Prijavite problem…"
#: ../midori/midori-browser.c:5451 ../midori/midori-browser.c:6101
msgid "_Tools"
@@ -792,7 +792,7 @@ msgstr "_Navigacijska traka"
#: ../midori/midori-browser.c:5466
msgid "Side_panel"
-msgstr ""
+msgstr "Bočni _panel"
#: ../midori/midori-browser.c:5467
msgid "Sidepanel"
@@ -843,7 +843,7 @@ msgstr "Zapadni (ISO-8859-1)"
#: ../midori/midori-websettings.c:237 ../extensions/open-with.vala:159
#: ../extensions/open-with.vala:268
msgid "Custom…"
-msgstr "Prilagođeno..."
+msgstr "Prilagođeno…"
#: ../midori/midori-browser.c:5821
#, c-format
@@ -856,7 +856,7 @@ msgstr "_Razdjelnik"
#: ../midori/midori-browser.c:6007
msgid "_Location…"
-msgstr "_Lokacija..."
+msgstr "_Lokacija…"
#: ../midori/midori-browser.c:6009
msgid "Open a particular location"
@@ -868,7 +868,7 @@ msgstr "Pretraži ili upiši adresu"
#: ../midori/midori-browser.c:6032
msgid "_Web Search…"
-msgstr "_Web pretraga..."
+msgstr "_Web pretraga…"
#: ../midori/midori-browser.c:6034
msgid "Run a web search"
@@ -880,7 +880,7 @@ msgstr "Ponovno otvori prije zatvorenu karticu ili prozor"
#: ../midori/midori-browser.c:6080
msgid "Show the saved bookmarks"
-msgstr "Pokaži spremljene zabilješke"
+msgstr "Prikaži spremljene zabilješke"
#: ../midori/midori-browser.c:6115
msgid "_Tabs"
@@ -951,7 +951,7 @@ msgid ""
"The certificate has been revoked according to the GTlsConnection's "
"certificate revocation list."
msgstr ""
-"Vjerodajnica je opozvana prema popisu opoziva GTlsConnection's vjerodajnica"
+"Vjerodajnica je opozvana prema popisu opoziva GTlsConnection's vjerodajnica."
#: ../midori/midori-locationaction.c:1439
msgid "The certificate's algorithm is considered insecure."
@@ -976,7 +976,7 @@ msgstr "Sigurnosne pojedinosti"
#: ../midori/midori-locationaction.c:1899
msgid "Not verified"
-msgstr "Nije ovjereno"
+msgstr "Nije provjereno"
#: ../midori/midori-locationaction.c:1905
msgid "Verified and encrypted connection"
@@ -1001,7 +1001,7 @@ msgstr "Poravnaj bočni panel u lijevo"
#: ../midori/midori-websettings.c:117 ../midori/midori-websettings.c:138
msgid "Show Speed Dial"
-msgstr "Prikaži Brzo biranje"
+msgstr "Prikaži brzo biranje"
#: ../midori/midori-websettings.c:118 ../midori/midori-websettings.c:136
msgid "Show Homepage"
@@ -1009,15 +1009,15 @@ msgstr "Prikaži početnu stranicu"
#: ../midori/midori-websettings.c:119 ../midori/midori-frontend.c:382
msgid "Show last open tabs"
-msgstr "Prikaži zadnje otvorene kartice"
+msgstr "Prikaži otvorene kartice od prošloga puta"
#: ../midori/midori-websettings.c:120 ../midori/midori-frontend.c:381
msgid "Show last tabs without loading"
-msgstr "Prikaži posljednje kartice bez učitavanja"
+msgstr "Prikaži kartice od prošloga puta bez učitavanja"
#: ../midori/midori-websettings.c:135
msgid "Show Blank Page"
-msgstr "Pokaži praznu stranicu"
+msgstr "Prikaži praznu stranicu"
#: ../midori/midori-websettings.c:137
msgid "Show default Search Engine"
@@ -1033,15 +1033,15 @@ msgstr "Japanski (SHIFT_JIS)"
#: ../midori/midori-websettings.c:176
msgid "New tab"
-msgstr "Nova kartica"
+msgstr "Novoj kartici"
#: ../midori/midori-websettings.c:177
msgid "New window"
-msgstr "Novi prozor"
+msgstr "Novom prozoru"
#: ../midori/midori-websettings.c:178
msgid "Current tab"
-msgstr "Trenutna kartica"
+msgstr "Trenutnoj kartici"
#: ../midori/midori-websettings.c:193
msgid "Default"
@@ -1144,9 +1144,9 @@ msgstr[2] "Zatvori lijeve _kartice"
#: ../midori/midori-notebook.vala:388
msgid "Close Ot_her Tab"
msgid_plural "Close Ot_her Tabs"
-msgstr[0] "Zatvori dr_ugu karticu"
-msgstr[1] "Zatvori dr_uge kartice"
-msgstr[2] "Zatvori dr_uge kartice"
+msgstr[0] "Zatvori os_talu karticu"
+msgstr[1] "Zatvori os_tale kartice"
+msgstr[2] "Zatvori os_tale kartice"
#: ../midori/midori-view.c:627 ../midori/midori-view.c:755
msgid "Trust this website"
@@ -1228,7 +1228,7 @@ msgstr "Ups - %s"
#: ../midori/midori-view.c:1387
#, c-format
msgid "Something went wrong with '%s'."
-msgstr "Nešto je pošlo po krivu s '%s'"
+msgstr "Nešto je pošlo po krivu s '%s'."
#: ../midori/midori-view.c:1389
msgid "Try again"
@@ -1270,7 +1270,7 @@ msgstr "Kopiraj odredište po_veznice"
#. GTK_STOCK_SAVE_AS is lacking the underline
#: ../midori/midori-view.c:2374
msgid "Save _As…"
-msgstr "Spremi _kao..."
+msgstr "Spremi _kao…"
#: ../midori/midori-view.c:2386
msgid "Open _Image in New Window"
@@ -1453,7 +1453,7 @@ msgstr ""
#: ../midori/midori-download.vala:419
#, c-format
msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder."
-msgstr "Datoteka \"%s\" se ne može spremiti u ovou mapu."
+msgstr "Datoteka \"%s\" se ne može spremiti u ovu mapu."
#: ../midori/midori-download.vala:421
msgid "You don't have permission to write in this location."
@@ -1467,7 +1467,7 @@ msgstr "Nema dovoljno slobodnog prostora za preuzimanje \"%s\"."
#: ../midori/midori-download.vala:426
#, c-format
msgid "The file needs %s but only %s are left."
-msgstr "Datoteci je potrebno %s ali samo %s je preostalo."
+msgstr "Datoteci je potrebno %s ali samo je %s preostalo."
#: ../midori/midori-speeddial.vala:188
msgid "Speed Dial"
@@ -1491,7 +1491,7 @@ msgstr "Pokretanje"
#: ../midori/midori-preferences.c:289
msgid "When Midori starts:"
-msgstr "Kad se Midori pokrene:"
+msgstr "Kada se Midori pokrene:"
#: ../midori/midori-preferences.c:294
msgid "Homepage:"
@@ -1528,7 +1528,7 @@ msgstr "Vrsta slova nepromjenjive širine"
#: ../midori/midori-preferences.c:330
msgid "The font family used to display fixed-width text"
-msgstr ""
+msgstr "Vrsta slova za prikaz teksta nepromjenjive širine"
#: ../midori/midori-preferences.c:333
msgid "The font size used to display fixed-width text"
@@ -1597,7 +1597,7 @@ msgid ""
"webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
msgstr ""
"Zarezom odvojeni popis jezika za prikaz višejezičnih stranica, na primjer "
-"\"de\", \"ru,nl\" ili \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
+"\"hr\", \"ru,nl\" ili \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
#: ../midori/midori-preferences.c:410
msgid "Save downloaded files to:"
@@ -1741,7 +1741,7 @@ msgstr "Proširenja"
#: ../midori/midori-searchaction.c:453
msgid "_Manage Search Engines"
-msgstr "_Upravljaj pretraživačima"
+msgstr "_Upravljanje pretraživačima"
#: ../midori/midori-searchaction.c:1059
msgid "Add search engine"
@@ -1769,7 +1769,7 @@ msgstr "_Token:"
#: ../midori/midori-searchaction.c:1420
msgid "Manage Search Engines"
-msgstr "Upravljaj pretraživačima"
+msgstr "Upravljanje pretraživačima"
#: ../midori/midori-searchaction.c:1520
msgid "Use as _default"
@@ -1803,7 +1803,7 @@ msgstr "Neuspjeli odabir iz povijesti: %s"
#: ../midori/midori-searchcompletion.vala:20
#: ../midori/midori-searchcompletion.vala:57
msgid "Search with…"
-msgstr "Pretraži pomoću..."
+msgstr "Pretraži pomoću…"
#: ../midori/midori-searchcompletion.vala:47
#, c-format
@@ -1813,7 +1813,7 @@ msgstr "Pretraži pomoću %s"
#: ../midori/sokoke.c:234 ../midori/sokoke.c:254
#: ../midori/midori-frontend.c:325
msgid "Could not run external program."
-msgstr "Nemoguće pokretanje vanjskog programa"
+msgstr "Nemoguće pokretanje vanjskog programa."
#: ../midori/sokoke.c:444
msgid "Invalid URI"
@@ -1969,7 +1969,7 @@ msgstr "Obriši odabranu stavku povijesti"
#: ../panels/midori-history.c:375
msgid "Clear the entire history"
-msgstr "Obriši cijelokupnu povijest"
+msgstr "Obriši cjelokupnu povijest"
#. Create the filter entry
#: ../panels/midori-history.c:926
@@ -2016,23 +2016,23 @@ msgstr "Odaberi mapu"
#: ../katze/katze-utils.c:536
msgid "1 hour"
-msgstr "1 sat"
+msgstr "1 sata"
#: ../katze/katze-utils.c:537
msgid "1 day"
-msgstr "1 dan"
+msgstr "1 dana"
#: ../katze/katze-utils.c:538
msgid "1 week"
-msgstr "1 tjedan"
+msgstr "1 tjedna"
#: ../katze/katze-utils.c:539
msgid "1 month"
-msgstr "1 mjesec"
+msgstr "1 mjeseca"
#: ../katze/katze-utils.c:540
msgid "1 year"
-msgstr "1 godina"
+msgstr "1 godine"
#: ../katze/katze-preferences.c:65
#: ../extensions/external-download-manager.vala:243
@@ -2054,7 +2054,7 @@ msgstr "SHA1-zbroj provjere:"
msgid ""
"This page appears to contain a user script. Do you wish to install it?"
msgstr ""
-"Čini se da ova stranica sadrži korisničku skriptu. Želite li je instalirati?"
+"Čini se da ova stranica sadrži korisničku skriptu. Želite li ju instalirati?"
#: ../extensions/addons.c:223
msgid "_Install user script"
@@ -2064,7 +2064,7 @@ msgstr "_Instaliraj korisničku skriptu"
#: ../extensions/addons.c:228
msgid "This page appears to contain a user style. Do you wish to install it?"
msgstr ""
-"Čini se da ova stranica sadrži korisnički određen izgled..Želite li ga "
+"Čini se da ova stranica sadrži korisnički određen izgled. Želite li ga "
"instalirati?"
#: ../extensions/addons.c:229
@@ -2095,7 +2095,7 @@ msgstr "Želite li obrisati '%s'?"
#: ../extensions/addons.c:425
msgid "Delete user script"
-msgstr "Obriši korisničke skripte"
+msgstr "Obriši korisničku skriptu"
#: ../extensions/addons.c:426
msgid "Delete user style"
@@ -2234,7 +2234,7 @@ msgstr "_Skupi sve"
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1128
msgid "Search Cookies by Name or Domain"
-msgstr "Traži kolačiće prema nazivu ili domeni"
+msgstr "Pretraži kolačiće prema nazivu ili domeni"
#: ../extensions/cookie-manager/main.c:36
msgid "List, view and delete cookies"
@@ -2415,11 +2415,11 @@ msgstr "Greška preuzimanja"
#: ../extensions/open-with.vala:678
#, c-format
msgid "Cannot open '%s' because the download failed."
-msgstr "Nemoguće otvoriti '%s' zbog neuspjelog preuzimanja."
+msgstr "Nemoguće je otvoriti '%s' zbog neuspjelog preuzimanja."
#: ../extensions/open-with.vala:718
msgid "Open _with…"
-msgstr "Otvori _s..."
+msgstr "Otvori _s…"
#: ../extensions/open-with.vala:727
msgid "Open in Image _Viewer"
@@ -2440,11 +2440,11 @@ msgstr "Sakupljač vijesti"
#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:208
msgid "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data."
msgstr ""
+"Neuspjeli pronalazak potrebnog Atom \"entry\" elementa u XML podatku."
#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:314
msgid "Failed to find required Atom \"feed\" elements in XML data."
-msgstr ""
-"Neuspjeli pronalazak potrebnog Atom \"kanala\" elementa u XML podatku."
+msgstr "Neuspjeli pronalazak potrebnog Atom \"feed\" elementa u XML podatku."
#. i18n: The local date a feed was last updated
#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:367
@@ -2486,7 +2486,7 @@ msgstr "Neuspjela obrada XML kanala: %s"
#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:50
msgid "Failed to find \"channel\" element in RSS XML data."
-msgstr "Neuspjeli pronalazak \"kanal\" elementa u RSS XML podatku."
+msgstr "Neuspjeli pronalazak \"channel\" elementa u RSS XML podatku."
#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:55
msgid "Unsupported RSS version found."
@@ -2494,11 +2494,12 @@ msgstr "Pronađena je nepodržana RSS inačica."
#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:152
msgid "Failed to find required RSS \"item\" elements in XML data."
-msgstr "Neuspjeli pronalazak potrebne RSS \"stavke\" elementa u XML podatku."
+msgstr "Neuspjeli pronalazak potrebnog RSS \"item\" elementa u XML podatku."
#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:252
msgid "Failed to find required RSS \"channel\" elements in XML data."
-msgstr "Neuspjeli pronalazak potrebnog RSS \"kanal\" elementa u XML podatku."
+msgstr ""
+"Neuspjeli pronalazak potrebnog RSS \"channel\" elementa u XML podatku."
#: ../extensions/feed-panel/main.c:117
#, c-format
@@ -2512,7 +2513,7 @@ msgstr "Greška učitavanja kanala '%s'"
#: ../extensions/feed-panel/main.c:500
msgid "Feed Panel"
-msgstr "Ploča kanala"
+msgstr "Panel kanala"
#: ../extensions/feed-panel/main.c:501
msgid "Read Atom/ RSS feeds"
@@ -2596,7 +2597,7 @@ msgstr "Ne čini ništa"
#: ../extensions/history-list.vala:338
msgid "Switch to last viewed tab"
-msgstr "Prebaci na zadnju gledanu karticu"
+msgstr "Prebaci na posljednju pregledavanu karticu"
#: ../extensions/history-list.vala:344
msgid "Switch to newest tab"
@@ -2604,27 +2605,27 @@ msgstr "Prebaci na najnoviju karticu"
#: ../extensions/history-list.vala:358
msgid "Flash window on background tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Zabljesni prozor na pozadinskim karticama"
#: ../extensions/history-list.vala:493
msgid "Next new Tab (History List)"
-msgstr "Slijedeća nova kartica (lista povijesti)"
+msgstr "Sljedeća nova kartica (popis povijesti)"
#: ../extensions/history-list.vala:494
msgid "Next new tab from history"
-msgstr "Slijedeća nova kartica iz povijesti"
+msgstr "Sljedeća nova kartica iz povijesti"
#: ../extensions/history-list.vala:503
msgid "Previous new Tab (History List)"
-msgstr "Prethodna nova kartica (lista povijesti)"
+msgstr "Prijašnja nova kartica (popis povijesti)"
#: ../extensions/history-list.vala:504
msgid "Previous new tab from history"
-msgstr "Prethodna nova kartica iz povijesti"
+msgstr "Prijašnja nova kartica iz povijesti"
#: ../extensions/history-list.vala:513
msgid "Display tab in background (History List)"
-msgstr "Prikaži karticu u pozadini (lista povijesti)"
+msgstr "Prikaži karticu u pozadini (popis povijesti)"
#: ../extensions/history-list.vala:514
msgid "Display the current selected tab in background"
@@ -2632,11 +2633,13 @@ msgstr "Prikaži trenutno odabranu karticu u pozadini"
#: ../extensions/history-list.vala:643
msgid "History List"
-msgstr "Lista povijesti"
+msgstr "Popis povijesti"
#: ../extensions/history-list.vala:644
msgid "Move to the last used tab when switching or closing tabs"
msgstr ""
+"Premjesti na posljednju korištenu karticu pri prebacivanju ili zatvaranju "
+"kartice"
#: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:135
#: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:281
@@ -2650,7 +2653,7 @@ msgstr ""
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:659
#, c-format
msgid "SQL fails: %s"
-msgstr ""
+msgstr "SQL neuspio: %s"
#: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:254
#: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:904 ../extensions/nojs/nojs.c:1033
@@ -2682,7 +2685,7 @@ msgstr "Blokiraj"
#: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:308 ../extensions/nojs/nojs.c:204
#, c-format
msgid "Could not open database of extension: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nemoguće otvaranje baze podataka za proširenje: %s"
#: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:578
#: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:581
@@ -2693,7 +2696,7 @@ msgstr ""
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:196
#, c-format
msgid "Failed to execute database statement: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Neuspjelo pokretanje izvještaja baze podataka: %s"
#: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:607
msgid "Do you really want to delete all JavaScript permissions?"
@@ -2708,27 +2711,31 @@ msgid ""
"This action will delete all JavaScript permissions. You will be asked for "
"permissions again for each web site visited."
msgstr ""
+"Ova radnja će obrisati sve JavaScript dozvole. Ponovno ćete biti upitani za "
+"dozvole pri svakom posjetu stranice."
#: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:809
#: ../extensions/nojs/nojs-view.c:702
msgid "Manager instance"
-msgstr ""
+msgstr "Upravitelj primjerka"
#: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:810
#: ../extensions/nojs/nojs-view.c:703
msgid "Instance to global NoJS manager"
-msgstr ""
+msgstr "Primjerak za globalni NoJS upravitelj"
#. Set up dialog
#: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:850
msgid "Configure NoJS"
-msgstr ""
+msgstr "Podesi NoJS"
#: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:866
msgid ""
"Below is a list of all web sites and the policy set for them. You can delete "
"policies by marking the entries and clicking on <i>Delete</i>."
msgstr ""
+"Ispod je popis svih stranica i pravila postavljenih za njih. Možete obrisati "
+"pravila označavanjem unosa i klikom na <i>Obriši</i>."
#: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:937
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:836
@@ -2744,46 +2751,46 @@ msgstr "Pravila"
#: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:978
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:877
msgid "Delete _all"
-msgstr "Izbriši _sve"
+msgstr "Obriši _sve"
#. Add "allow-local-pages" checkbox
#: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:987
msgid "A_llow scripts on local pages"
-msgstr ""
+msgstr "D_opusti skripte na loklanim stranicama"
#. Add "block-unknown-domains" checkbox
#: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:995
msgid "Bloc_k scripts at unknown domains by default"
-msgstr ""
+msgstr "Blokir_aj skripte po zadanome na nepoznatim domenama"
#. Add "check-second-level-only" checkbox
#: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:1003
msgid "S_et permissions on second-level domain"
-msgstr ""
+msgstr "P_ostavi dozvole na domene druge razine"
#. Add menu item(s) for domain
#: ../extensions/nojs/nojs-view.c:237
#, c-format
msgid "Deny %s"
-msgstr "Zabrani %s"
+msgstr "Uskrati %s"
#: ../extensions/nojs/nojs-view.c:249
#, c-format
msgid "Allow %s"
-msgstr "Dozvoli %s"
+msgstr "Dopusti %s"
#: ../extensions/nojs/nojs-view.c:261
#, c-format
msgid "Allow %s this session"
-msgstr ""
+msgstr "Dopusti %s ovu sesiju"
#: ../extensions/nojs/nojs-view.c:709
msgid "Browser window"
-msgstr "prozor preglednika"
+msgstr "Prozor preglednika"
#: ../extensions/nojs/nojs-view.c:710
msgid "The Midori browser instance this view belongs to"
-msgstr ""
+msgstr "Primjerak Midori preglednika kojemu ovaj prikaz pripada"
#: ../extensions/nojs/nojs-view.c:716
msgid "View"
@@ -2791,20 +2798,20 @@ msgstr "Prikaz"
#: ../extensions/nojs/nojs-view.c:717
msgid "The Midori view instance this view belongs to"
-msgstr ""
+msgstr "Prikaz Midori preglednika kojemu ovaj prikaz pripada"
#: ../extensions/nojs/nojs-view.c:723
msgid "Menu icon state"
-msgstr ""
+msgstr "Stanje ikona izbornika"
#: ../extensions/nojs/nojs-view.c:724
msgid "State of menu icon to show in status bar"
-msgstr ""
+msgstr "Stanje ikona izbornika prikazanih u traci stanja"
#: ../extensions/nojs/nojs-view.c:795 ../extensions/nojs/nojs.c:1032
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1114
msgid "Undetermined"
-msgstr "Neodređen"
+msgstr "Neodređeno"
#: ../extensions/nojs/nojs-view.c:796
msgid "Allowed"
@@ -2812,21 +2819,23 @@ msgstr "Dopušteno"
#: ../extensions/nojs/nojs-view.c:797
msgid "Mixed"
-msgstr ""
+msgstr "Mješovito"
#: ../extensions/nojs/nojs-view.c:798
msgid "Denied"
-msgstr "Odbijeno"
+msgstr "Uskraćeno"
#: ../extensions/nojs/nojs.c:143
msgid ""
"A fatal error occurred which prevents the NoJS extension to continue. You "
"should disable it."
msgstr ""
+"Kobna greška se dogodila koja sprječava nastavak NoJS proširenja. Trebali bi "
+"ju onemogućiti."
#: ../extensions/nojs/nojs.c:147
msgid "Error in NoJS extension"
-msgstr ""
+msgstr "Greška u NoJS proširenju"
#: ../extensions/nojs/nojs.c:152
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:100
@@ -2837,52 +2846,53 @@ msgstr "Razlog"
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:140
#, c-format
msgid "Could not create configuration folder for extension: %s"
-msgstr "Ne mogu napraviti konfiguracijsku mapu za proširenje: %s"
+msgstr "Nemoguće stvaranje mape podešavanje za proširenje: %s"
#: ../extensions/nojs/nojs.c:195
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:142
msgid "Could not create configuration folder for extension."
-msgstr "Ne mogu napraviti konfiguracijsku mapu za proširenje."
+msgstr "Nemoguće stvaranje mape podešavanje za proširenje."
#: ../extensions/nojs/nojs.c:212
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:159
msgid "Could not open database of extension."
-msgstr "Ne mogu otvoriti bazu podataka proširenja."
+msgstr "Nemoguće otvaranje baze podataka proširenja."
#: ../extensions/nojs/nojs.c:245
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:192
msgid "Could not set up database structure of extension."
-msgstr ""
+msgstr "Nemoguće postavljanje strukture baze podataka proširenja."
#: ../extensions/nojs/nojs.c:716
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1008
msgid "Extension instance"
-msgstr ""
+msgstr "Primjerak proširenja"
#: ../extensions/nojs/nojs.c:717
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1009
msgid "The Midori extension instance for this extension"
-msgstr ""
+msgstr "Primjerak Midori proširenja za ovo proširenje"
#: ../extensions/nojs/nojs.c:723
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1015
msgid "Application instance"
-msgstr ""
+msgstr "Primjerak aplikacije"
#: ../extensions/nojs/nojs.c:724
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1016
msgid "The Midori application instance this extension belongs to"
-msgstr ""
+msgstr "Primjerak Midori aplikacije kojemu ovo proširenje pripada"
#: ../extensions/nojs/nojs.c:730
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1022
msgid "Database instance"
-msgstr ""
+msgstr "Primjerak baze podataka"
#: ../extensions/nojs/nojs.c:731
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1023
msgid "Pointer to sqlite database instance used by this extension"
msgstr ""
+"Pokazivač na primjerak sqlite baze podataka koju koristi ovo proširenje"
#: ../extensions/nojs/nojs.c:736
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1028
@@ -2893,14 +2903,15 @@ msgstr "Putanja baze podataka"
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1029
msgid "Path to sqlite database instance used by this extension"
msgstr ""
+"Putanja do primjerka sqlite baze podataka koju koristi ovo proširenje"
#: ../extensions/nojs/nojs.c:743
msgid "Allow local pages"
-msgstr ""
+msgstr "Dopusti lokalne stranice"
#: ../extensions/nojs/nojs.c:744
msgid "Allow scripts to run on local (file://) pages"
-msgstr ""
+msgstr "Dopusti pokretanje skripta na lokalnim (file://) stranicama"
#: ../extensions/nojs/nojs.c:750
msgid "Only second level"
@@ -2911,19 +2922,21 @@ msgid ""
"Reduce each domain to its second-level (e.g. www.example.org to example.org) "
"for comparison"
msgstr ""
+"Smanji svaku domenu na drugu razinu (npr. www.primjer.org u primjer.org) za "
+"usporedbu"
#: ../extensions/nojs/nojs.c:757
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1035
msgid "Unknown domain policy"
-msgstr ""
+msgstr "Nepoznato pravilo domene"
#: ../extensions/nojs/nojs.c:758
msgid "Policy to use for unknown domains"
-msgstr ""
+msgstr "Pravilo za korištenje na nepoznatim domenama"
#: ../extensions/nojs/nojs.c:1034
msgid "Accept temporarily"
-msgstr ""
+msgstr "Prihvati privremeno"
#: ../extensions/mouse-gestures.c:524
msgid "Mouse Gestures"
@@ -2931,7 +2944,7 @@ msgstr "Kretnje mišem"
#: ../extensions/mouse-gestures.c:525
msgid "Control Midori by moving the mouse"
-msgstr "Kontroliraj Midori kretnjom miša"
+msgstr "Upravljaj Midorijem kretnjom miša"
#: ../extensions/shortcuts.c:109
msgid "Reload page or stop loading"
@@ -2939,27 +2952,27 @@ msgstr "Učitaj ponovno stranicu ili zaustavi učitavanje"
#: ../extensions/shortcuts.c:168
msgid "Customize Keyboard shortcuts"
-msgstr "Prilagodi kratice tipkovnice"
+msgstr "Prilagodi prečace tipkovnice"
#: ../extensions/shortcuts.c:275
msgid "Customize Sh_ortcuts…"
-msgstr "Prilagodi kr_atice..."
+msgstr "Prilagodi pr_ečace…"
#: ../extensions/shortcuts.c:312
msgid "Shortcuts"
-msgstr "Kratice"
+msgstr "Prečaci"
#: ../extensions/shortcuts.c:313
msgid "View and edit keyboard shortcuts"
-msgstr "Pogledaj i uredi kratice tipkovnice"
+msgstr "Pregledaj i uredi prečace tipkovnice"
#: ../extensions/status-clock.c:168
msgid "Statusbar Clock"
-msgstr "Sat statusne trake"
+msgstr "Sat trake stanja"
#: ../extensions/status-clock.c:169
msgid "Display date and time in the statusbar"
-msgstr "Prikaži datum i vrijeme u statusnoj traci"
+msgstr "Prikaži datum i vrijeme u traci stanja"
#: ../extensions/statusbar-features.c:152
msgid "Images"
@@ -2979,51 +2992,52 @@ msgstr "Omogući Netscape priključke"
#: ../extensions/statusbar-features.c:256
msgid "Statusbar Features"
-msgstr "Obilježja statusne trake"
+msgstr "Značajke trake stanja"
#: ../extensions/statusbar-features.c:257
msgid "Easily toggle features on web pages on and off"
-msgstr ""
+msgstr "S lakoćom isključite ili uključite značajke web stranica"
#: ../extensions/tab-panel.c:581 ../extensions/tab-panel.c:670
msgid "Tab Panel"
-msgstr "Kartica ploče"
+msgstr "Panel kartice"
#: ../extensions/tab-panel.c:653
msgid "T_ab Panel"
-msgstr "K_artica ploče"
+msgstr "P_anel kartice"
#: ../extensions/tab-panel.c:671
msgid "Show tabs in a vertical panel"
-msgstr "Pokaži kartice u okomitoj ploči"
+msgstr "Prikaži kartice na okomitom panelu"
#: ../extensions/tabs-minimized.c:76
msgid "Only Icons on Tabs by default"
-msgstr "Kao zadano samo ikone na karticama"
+msgstr "Samo ikone na karticama po zadanome"
#: ../extensions/tabs-minimized.c:77
msgid "New tabs have no label by default"
-msgstr "Nove kartive nemaju oznaku po zadonom"
+msgstr "Nove kartice nemaju naslov po zadanome"
#: ../extensions/tabs2one.c:299 ../extensions/tabs2one.c:400
msgid "Tabs to One"
-msgstr ""
+msgstr "Kartice u jednu"
#: ../extensions/tabs2one.c:301
msgid "Tabs you collected so far"
-msgstr ""
+msgstr "Kartice koje ste do sada prikupili"
#: ../extensions/tabs2one.c:302
msgid "Clicking an item restores a tab."
-msgstr ""
+msgstr "Klik na stavku obnavlja karticu."
#: ../extensions/tabs2one.c:327
msgid "Tabs to _One"
-msgstr ""
+msgstr "Kartice u _jednu"
#: ../extensions/tabs2one.c:401
msgid "Closes all open tabs and creates new tab with tabs links"
msgstr ""
+"Zatvara sve otvorene kartice i stvara novu karticu s poveznicama kartica"
#: ../extensions/toolbar-editor.c:392
msgid "Customize Toolbar"
@@ -3034,6 +3048,8 @@ msgid ""
"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag "
"and drop."
msgstr ""
+"Odaberite stavke za prikaz na alatnoj traci. Redoslijed stavaka se može "
+"promijeniti 'Povuci i ispusti' radnjom."
#: ../extensions/toolbar-editor.c:424
msgid "Available Items"
@@ -3045,7 +3061,7 @@ msgstr "Prikazane stavke"
#: ../extensions/toolbar-editor.c:602
msgid "_Customize Toolbar…"
-msgstr "_Prilagodi alatnu traku"
+msgstr "_Prilagodi alatnu traku…"
#: ../extensions/toolbar-editor.c:631
msgid "Toolbar Editor"
@@ -3053,28 +3069,28 @@ msgstr "Uređivač alatne trake"
#: ../extensions/toolbar-editor.c:632
msgid "Easily edit the toolbar layout"
-msgstr "Jednostavno uređivanje izgleda alatnih traka"
+msgstr "Jednostavno uređivanje rasporeda alatne trake"
#. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu
#: ../midori/midori-privatedata.c:192
msgid "Clear Private Data"
-msgstr "Očisti privatne podatke"
+msgstr "Obriši privatne podatke"
#: ../midori/midori-privatedata.c:196
msgid "_Clear private data"
-msgstr "_Očisti privatne podatke"
+msgstr "_Obriši privatne podatke"
#: ../midori/midori-privatedata.c:212
msgid "Clear the following data:"
-msgstr "Očisti slijedeće podatke:"
+msgstr "Obriši sljedeće podatke:"
#: ../midori/midori-privatedata.c:222
msgid "Last open _tabs"
-msgstr "Zadnje otvorene _kartice"
+msgstr "Posljednje otvorene _kartice"
#: ../midori/midori-privatedata.c:255
msgid "Clear private data when _quitting Midori"
-msgstr "Očisti privatne podatke kad _isključuješ Midori"
+msgstr "Obriši privatne podatke pri _zatvaranju Midorija"
#. i18n: Logins and passwords in websites and web forms
#: ../midori/midori-privatedata.c:378
@@ -3087,7 +3103,7 @@ msgstr "Kolačići i podaci web stranice"
#: ../midori/midori-privatedata.c:385
msgid "Website icons"
-msgstr "Website ikone"
+msgstr "Ikone web stranica"
#: ../midori/midori-viewcompletion.vala:18
msgid "Open tabs"
@@ -3095,7 +3111,7 @@ msgstr "Otvori kartice"
#: ../midori/midori-viewcompletion.vala:80
msgid "More open tabs…"
-msgstr "Još otvorenih kartica..."
+msgstr "Više otvorenih kartica…"
#: ../midori/midori-history.c:27
#, c-format
@@ -3111,12 +3127,12 @@ msgstr "Neuspjelo uklanjanje starih stavki povijesti: %s\n"
#: ../midori/midori-bookmarks-db.c:525
#, c-format
msgid "Failed to add bookmark item: %s\n"
-msgstr "Neuspjeh u dodavanju stavki zabilješki: %s\n"
+msgstr "Neuspjelo dodavanje stavke zabilješke: %s\n"
#: ../midori/midori-bookmarks-db.c:580
#, c-format
msgid "Failed to update bookmark: %s\n"
-msgstr "Neuspjelo ažuriranje zabilješki: %s\n"
+msgstr "Neuspjela nadopuna zabilješke: %s\n"
#: ../midori/midori-bookmarks-db.c:616
#, c-format
@@ -3126,23 +3142,25 @@ msgstr "Neuspjelo uklanjanje stavke zabilješke:%s\n"
#: ../midori/midori-session.c:362
#, c-format
msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
-msgstr "Konfiguracija ne može biti spremljena. %s"
+msgstr "Podešavanje se ne može spremiti. %s"
#. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs
#: ../midori/midori-frontend.c:154
#, c-format
msgid "The trash couldn't be saved. %s"
-msgstr "Smeće ne može biti spremljeno. %s"
+msgstr "Smeće se ne može spremiti. %s"
#: ../midori/midori-frontend.c:353
#, c-format
msgid ""
"Midori crashed the last time it was opened. You can report the problem at %s."
msgstr ""
+"Midori se srušio posljednji puta kada je bio otvoren. Ovaj problem možete "
+"prijaviti na %s."
#: ../midori/midori-frontend.c:362
msgid "Modify _preferences"
-msgstr "Izmjeni _osobitosti"
+msgstr "Promijeni _osobitosti"
#: ../midori/midori-frontend.c:366
msgid "Disable all _extensions"
@@ -3150,7 +3168,7 @@ msgstr "Onemogući sva _proširenja"
#: ../midori/midori-frontend.c:375
msgid "Show a dialog after Midori crashed"
-msgstr "Pokaži dijalog nakon što se Midori sruši"
+msgstr "Prikaži dijalog nakon što se Midori sruši"
#: ../midori/midori-frontend.c:380
msgid "Discard old tabs"
@@ -3158,53 +3176,53 @@ msgstr "Odbaci stare kartice"
#: ../midori/midori-frontend.c:388
msgid "Show last crash _log"
-msgstr "Pokaži zadnji dijalog _rušenja"
+msgstr "Prikaži posljednji zapis _rušenja"
#: ../midori/midori-frontend.c:401
msgid "Run in _debugger"
-msgstr ""
+msgstr "Pokreni u _otklanjatelju grešaka"
#: ../midori/midori-frontend.c:479
msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
-msgstr "Midori instanca je već pokrenuta ali ne odgovara.\n"
+msgstr "Primjerak Midorija je već pokrenut ali ne odgovara.\n"
#: ../midori/midori-frontend.c:516
#, c-format
msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
-msgstr "Zabilješke ne mogu biti učitane: %s\n"
+msgstr "Zabilješke se ne mogu učitati: %s\n"
#: ../midori/midori-frontend.c:531
#, c-format
msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
-msgstr "Sesija ne može biti učitana: %s\n"
+msgstr "Sesija se ne može učitati: %s\n"
#: ../midori/midori-frontend.c:547
#, c-format
msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
-msgstr "Smeće ne može biti učitano: %s\n"
+msgstr "Smeće se ne može učitati: %s\n"
#: ../midori/midori-frontend.c:555
#, c-format
msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
-msgstr "Povijest ne može biti učitana: %s\n"
+msgstr "Povijest se ne može učitati: %s\n"
#: ../midori/midori-frontend.c:566
msgid "The following errors occured:"
-msgstr "Došlo je do slijedeće greške:"
+msgstr "Pojavila se sljedeća greška:"
#: ../midori/midori-frontend.c:571
msgid "_Ignore"
-msgstr "_Ignoriraj"
+msgstr "_Zanemari"
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:301
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:151
#, c-format
msgid "Could not open database of extenstion: %s"
-msgstr "Ne mogu otvoriti bazu podataka proširenja: %s"
+msgstr "Nemoguće otvaranje baze podataka za proširenje: %s"
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:528
msgid "Do you really want to delete all cookie permissions?"
-msgstr "Želite li zaista izbrisati sve dozvole kolačića?"
+msgstr "Želite li zaista obrisati sve dozvole kolačića?"
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:530
msgid "Delete all cookie permissions?"
@@ -3215,21 +3233,21 @@ msgid ""
"This action will delete all cookie permissions. You will be asked for "
"permissions again for each web site visited."
msgstr ""
-"Ova će radnja izbrisati sve dozvole kolačića.Ponovno ćete biti upitani za "
-"dozvole za svaku posjećenu stranicu."
+"Ova radnja će obrisati sve dozvole kolačića. Ponovno ćete biti upitani za "
+"dozvole pri svakom posjetu stranice."
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:704
msgid "Cookie permission manager"
-msgstr "Upravitelj dozvolama kolačića"
+msgstr "Upravitelj dozvola kolačića"
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:705
msgid "Instance of current cookie permission manager"
-msgstr ""
+msgstr "Primjerak trenutnog upravitelja dozvola kolačića"
#. Set up dialog
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:746
msgid "Configure cookie permission"
-msgstr "Konfiguriraj dozvolu kolačića"
+msgstr "Podesi dozvolu kolačića"
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:761
#, c-format
@@ -3239,33 +3257,40 @@ msgid ""
"add a policy for a domain manually by entering the domain below, choosing "
"the policy and clicking on <i>Add</i>."
msgstr ""
+"Ispod je popis svih stranica i pravila postavljenih za njih. Možete obrisati "
+"pravila označavanjem unosa i klikom na <i>Obriši</i>. Isto tako možete "
+"dodati pravilo za domene ručno upisom domene ispod, odabirom pravila i "
+"klikom na <i>Dodaj</i>."
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:892
msgid "Policy for cookies from domains not in the list: "
-msgstr ""
+msgstr "Pravila za kolačiće domena koje nisu na popisu: "
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:897
msgid "Ask for a decision"
-msgstr ""
+msgstr "Upitaj za odluku"
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:91
msgid ""
"A fatal error occurred which prevents the cookie permission manager "
"extension to continue. You should disable it."
msgstr ""
+"Kobna greška se dogodila koja sprječava proširenje upravitelja dozvola "
+"kolačića da nastavi. Trebate ga onemogućiti."
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:95
msgid "Error in cookie permission manager extension"
-msgstr ""
+msgstr "Greška u proširenju upravitelja dozvola kolačića"
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:313
#, c-format
msgid "Could not determine global cookie policy to set for domain: %s"
msgstr ""
+"Nemoguće otkrivanje globalnog pravila kolačića za postavljanje domene: %s"
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:489
msgid "Till session end"
-msgstr ""
+msgstr "Do završetka sesije"
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:513
#, c-format
@@ -3280,11 +3305,11 @@ msgstr "Web stranica %s želi pohraniti kolačić."
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:519
#, c-format
msgid "Multiple websites want to store %d cookies in total."
-msgstr ""
+msgstr "Višestruke web stranice žele pohraniti ukupno %d kolačića."
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:528
msgid "_Accept"
-msgstr "P_rihvati"
+msgstr "_Prihvati"
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:529
msgid "Accept for this _session"
@@ -3292,11 +3317,11 @@ msgstr "Prihvati za ovu _sesiju"
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:530
msgid "De_ny"
-msgstr "Od_bij"
+msgstr "Us_krati"
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:531
msgid "Deny _this time"
-msgstr ""
+msgstr "Uskrati _ovaj puta"
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:560
msgid "Path"
@@ -3308,13 +3333,16 @@ msgstr "Vrijednost"
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:585
msgid "Expire date"
-msgstr ""
+msgstr "Datum isteka"
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1036
msgid ""
"The policy to use for domains not individually configured. This only acts to "
"further restrict the global cookie policy set in Midori settings."
msgstr ""
+"Pravilo koje se koristi za domene, ne može se pojedinačno podesiti. To se "
+"samo odnosi na buduće ograničenje postavljanja globalnog pravila kolačića u "
+"Midori postavkama."
#: ../extensions/cookie-permissions/main.c:62
msgid "Cookie Security Manager"
@@ -3322,12 +3350,12 @@ msgstr "Upravitelj sigurnosti kolačića"
#: ../extensions/cookie-permissions/main.c:63
msgid "Manage cookie permission per site"
-msgstr ""
+msgstr "Upravljaj dozvolama kolačića zasebno za svaku stranicu"
#: ../extensions/apps.vala:46
#, c-format
msgid "Failed to fetch application icon in %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Neuspjelo preuzimanje ikone aplikacije na %s: %s"
#: ../extensions/apps.vala:106
#, c-format
@@ -3338,16 +3366,16 @@ msgstr "Midori (%s)"
#: ../extensions/apps.vala:160
#, c-format
msgid "Failed to create new launcher (%s): %s"
-msgstr ""
+msgstr "Neuspjelo stvaranje novoga pokretača (%s): %s"
#: ../extensions/apps.vala:151
msgid "Launcher created"
-msgstr "Pokretač je napravljrn"
+msgstr "Pokretač je stvoren"
#: ../extensions/apps.vala:152
#, c-format
msgid "You can now run <b>%s</b> from your launcher or menu"
-msgstr ""
+msgstr "Sada možete pokrenuti <b>%s</b> iz vašega pokretača ili izbornika"
#: ../extensions/apps.vala:159
msgid "Error creating launcher"
@@ -3355,11 +3383,11 @@ msgstr "Greška pri stvaranju pokretača"
#: ../extensions/apps.vala:174
msgid "No file \"desc\" found"
-msgstr ""
+msgstr "Nije pronađena \"desc\" datoteka"
#: ../extensions/apps.vala:201
msgid "Applications"
-msgstr "_Programi"
+msgstr "Aplikacije"
#: ../extensions/apps.vala:211
msgid "New _Profile"
@@ -3367,31 +3395,31 @@ msgstr "Novi _profil"
#: ../extensions/apps.vala:212
msgid "Creates a new, independent profile and a launcher"
-msgstr ""
+msgstr "Stvara novi, neovisni profil i pokretač"
#: ../extensions/apps.vala:223
msgid "New _App"
-msgstr "Novi _program"
+msgstr "Nova _aplikacija"
#: ../extensions/apps.vala:224 ../extensions/apps.vala:463
msgid "Creates a new app for a specific site"
-msgstr ""
+msgstr "Stvara novu aplikaciju za određenu stranicu"
#: ../extensions/apps.vala:249
msgid "Error launching"
-msgstr "Greška pri pokretanju"
+msgstr "Greška pokretanja"
#: ../extensions/apps.vala:462
msgid "Create _Launcher"
-msgstr "Napravi _pokretač"
+msgstr "Stvori _pokretač"
#: ../extensions/apps.vala:512
msgid "Web App Manager"
-msgstr "Upravitelj web programima"
+msgstr "Upravitelj web aplikacijama"
#: ../extensions/apps.vala:513
msgid "Manage websites installed as applications"
-msgstr ""
+msgstr "Upravljaj web stranicama instaliranim kao aplikacijama"
#: ../extensions/transfers.vala:110
msgid "Transfers"
@@ -3399,18 +3427,18 @@ msgstr "Prijenosi"
#: ../extensions/transfers.vala:123 ../extensions/transfers.vala:398
msgid "Clear All"
-msgstr "Očisti sve"
+msgstr "Obriši sve"
#. Failure to open is the only known possibility here
#: ../extensions/transfers.vala:194 ../extensions/transfers.vala:221
#: ../extensions/transfers.vala:364 ../extensions/transfers.vala:474
#, c-format
msgid "Failed to open download: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Neuspjelo otvaranje preuzimanja: %s"
#: ../extensions/transfers.vala:226
msgid "Open Destination _Folder"
-msgstr "Otvori odredišni _direktorij"
+msgstr "Otvori odredišnu _mapu"
#: ../extensions/transfers.vala:233
msgid "Copy Link Loc_ation"
@@ -3432,15 +3460,15 @@ msgstr "Prijenos završen"
#: ../extensions/transfers.vala:514 ../extensions/transfers.vala:515
msgid "Some files are being downloaded"
-msgstr "Neke datoteke su preuzete"
+msgstr "Neke datoteke se preuzimaju"
#: ../extensions/transfers.vala:517
msgid "_Quit Midori"
-msgstr "_Isključi Midori"
+msgstr "_Zatvori Midori"
#: ../extensions/transfers.vala:519
msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits."
-msgstr "Prijenosi će biti odgođeni ako se Midori isključi"
+msgstr "Prijenosi će biti prekinuti ako se Midori zatvori."
#: ../extensions/transfers.vala:568
msgid "Transfer Manager"
@@ -3448,7 +3476,7 @@ msgstr "Upravitelj prijenosa"
#: ../extensions/transfers.vala:569
msgid "View downloaded files"
-msgstr "Pogledaj preuzete datoteke"
+msgstr "Prikaži preuzete datoteke"
#: ../extensions/tabby.vala:392 ../extensions/tabby.vala:406
#: ../extensions/tabby.vala:420 ../extensions/tabby.vala:444
@@ -3457,55 +3485,57 @@ msgstr "Pogledaj preuzete datoteke"
#: ../extensions/tabby.vala:584 ../extensions/tabby.vala:600
#, c-format
msgid "Failed to update database: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Neuspjela nadopuna baze podataka: %s"
#: ../extensions/tabby.vala:549 ../extensions/tabby.vala:565
#: ../extensions/tabby.vala:627 ../extensions/tabby.vala:643
#, c-format
msgid "Failed to select from database: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Neuspjeli odabir iz baze podataka: %s"
#: ../extensions/tabby.vala:669
#, c-format
msgid "Failed to import legacy session: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Neuspjeli uvoz zastarjele sesije: %s"
#: ../extensions/tabby.vala:789
msgid "Tabby"
-msgstr ""
+msgstr "Tabbi"
#: ../extensions/tabby.vala:790
msgid "Tab and session management."
-msgstr ""
+msgstr "Upravljanje karticom i sesijom."
#: ../extensions/flummi.vala:82
msgid "Flummi"
-msgstr ""
+msgstr "Flummi"
#: ../extensions/flummi.vala:83
msgid ""
"This extension provides a task queue for update jobs or recurring events."
msgstr ""
+"Ovo proširenje omogućuje redoslijed zadataka za nadopunu zadataka ili "
+"ponavljajuće događaje."
#: ../extensions/notes.vala:41
#, c-format
msgid "Failed to add new note to database: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Neuspjelo dodavanje nove bilješke u bazu podataka: %s\n"
#: ../extensions/notes.vala:61
#, c-format
msgid "Falied to remove note from database: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Neuspjelo uklanjanje bilješke iz baze podataka: %s\n"
#: ../extensions/notes.vala:75
#, c-format
msgid "Falied to rename note: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Neuspjelo preimenovanje bilješke: %s\n"
#: ../extensions/notes.vala:91
#, c-format
msgid "Falied to update note: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Neuspjela nadopuna bilješke: %s\n"
#: ../extensions/notes.vala:138 ../extensions/notes.vala:191
#: ../extensions/notes.vala:445
@@ -3518,7 +3548,7 @@ msgstr "Nova bilješka"
#: ../extensions/notes.vala:146
msgid "Creates a new empty note, unrelated to opened pages"
-msgstr ""
+msgstr "Stvara novu praznu bilješku, nepovezanu s otvorenim stranicama"
#: ../extensions/notes.vala:152
msgid "New note"
@@ -3527,7 +3557,7 @@ msgstr "Nova bilješka"
#: ../extensions/notes.vala:209
#, c-format
msgid "Failed to select from notes database: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Neuspjeli odabir iz baze podataka bilješka: %s\n"
#: ../extensions/notes.vala:339
msgid "Rename note"
@@ -3535,7 +3565,7 @@ msgstr "Preimenuj bilješku"
#: ../extensions/notes.vala:350
msgid "Copy note to clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Kopiraj bilješku u međuspremnik"
#: ../extensions/notes.vala:360
msgid "Remove note"
@@ -3543,15 +3573,15 @@ msgstr "Ukloni bilješku"
#: ../extensions/notes.vala:394
msgid "Copy selection as note"
-msgstr ""
+msgstr "Kopiraj odabir kao bilješku"
#: ../extensions/notes.vala:446
msgid "Save text clips from websites as notes"
-msgstr ""
+msgstr "Spremi odabrani tekst s web stranica kao bilješku"
#: ../extensions/adblock/extension.vala:76
msgid "Advertisement blocker"
-msgstr ""
+msgstr "Blokator oglašavanja"
#: ../extensions/adblock/extension.vala:77
msgid "Block advertisements according to a filter list"
@@ -3567,37 +3597,39 @@ msgstr "Bl_okiraj poveznicu"
#: ../extensions/adblock/extension.vala:384
msgid "Custom"
-msgstr ""
+msgstr "Prilagođeno"
#: ../extensions/adblock/widgets.vala:30
msgid "Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Osobitosti"
#: ../extensions/adblock/widgets.vala:38
msgid "Disable"
-msgstr ""
+msgstr "Onemogući"
#: ../extensions/adblock/widgets.vala:47
msgid "Display hidden elements"
-msgstr ""
+msgstr "Prikaži skrivene elemente"
#: ../extensions/adblock/widgets.vala:66
msgid "Blocking"
-msgstr ""
+msgstr "Blokiranje"
#: ../extensions/adblock/widgets.vala:69
msgid "Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Omogućeno"
#: ../extensions/adblock/widgets.vala:72
msgid "Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Onemogućeno"
#: ../extensions/adblock/widgets.vala:89
msgid ""
"Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and hit "
"Enter.\n"
msgstr ""
+"Upišite adresu s predpodešenim popisom filtera u unosu teksta i pritisnite "
+"Enter.\n"
#: ../extensions/adblock/widgets.vala:90
#, c-format
@@ -3605,19 +3637,21 @@ msgid ""
"You can find more lists by visiting following sites:\n"
" %s, %s\n"
msgstr ""
+"Možete pronaći još popisa ako posjetite sljedeće stranice:\n"
+" %s, %s\n"
#: ../extensions/adblock/widgets.vala:97
msgid "Configure Advertisement filters"
-msgstr "Konfiguriraj filtere oglašavanja"
+msgstr "Podesi filtere oglašavanja"
#: ../extensions/adblock/widgets.vala:159
#, c-format
msgid "Last update: %x %X"
-msgstr ""
+msgstr "Posljednja nadopuna: %x %X"
#: ../extensions/adblock/widgets.vala:163
msgid "File incomplete - broken download?"
-msgstr ""
+msgstr "Nepotpuna datoteka - prekinuto preuzimanje?"
#: ../extensions/adblock/widgets.vala:256
msgid "Edit rule"
@@ -3629,24 +3663,26 @@ msgstr "_Pravilo:"
#: ../extensions/domain-keys.vala:15
msgid "Domain Hotkeys"
-msgstr ""
+msgstr "Prečaci domene"
#: ../extensions/domain-keys.vala:16
msgid ""
"Add www. and .com/.country_domain and proceed with Ctrl+Enter/Shift+Enter"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj www. i .com/.domena_zemlje i nastavi sa Ctrl+Enter/Shift+Enter"
#: ../extensions/domain-keys.vala:29
msgctxt "Domain"
msgid ".com"
-msgstr ""
+msgstr ".com"
#: ../extensions/webmedia-now-playing.vala:20
msgid "Webmedia now-playing"
-msgstr ""
+msgstr "Web multimedija trenutna-reprodukcija"
#: ../extensions/webmedia-now-playing.vala:21
msgid ""
"Share 'youtube, vimeo, dailymotion, coub and zippcast' that you are playing "
"in Midori using org.midori.mediaHerald"
msgstr ""
+"Dijelite 'youtube, vimeo, dailymotion, coub i zippcast' koje igrate u "
+"Midoriju koristeći org.midori.mediaHerald"