diff options
author | Launchpad Translations on behalf of midori <> | 2017-12-29 05:11:27 +0000 |
---|---|---|
committer | Launchpad Translations on behalf of midori <> | 2017-12-29 05:11:27 +0000 |
commit | 838e3340d0b049c8ae6c8a14089183f65decfd56 (patch) | |
tree | 8b87472959d45361aa6984c59404ed4a9f2a4ca3 | |
parent | f5be11ccfd004dfc69458cfd73ea697d04778a10 (diff) | |
download | midori-git-838e3340d0b049c8ae6c8a14089183f65decfd56.tar.gz |
Launchpad automatic translations update.
-rw-r--r-- | po/hr.po | 492 |
1 files changed, 264 insertions, 228 deletions
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Midori\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-07-11 22:56-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2016-08-11 14:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-12-28 18:56+0000\n" "Last-Translator: gogo <trebelnik2@gmail.com>\n" "Language-Team: Croatian <>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -17,8 +17,8 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2017-10-13 05:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 18474)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2017-12-29 05:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18521)\n" "Language: hr\n" #: ../data/midori.desktop.in.h:1 ../midori/main.c:142 @@ -233,7 +233,7 @@ msgstr "Neprepoznati format zabilješke." #: ../midori/midori-browser.c:322 ../midori/midori-browser.c:5364 msgid "Go forward to the next page" -msgstr "" +msgstr "Idi naprijed na sljedeću stranicu" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog #: ../midori/midori-browser.c:329 ../midori/midori-browser.c:5372 @@ -242,7 +242,7 @@ msgstr "Idi na sljedeću podstranicu" #: ../midori/midori-browser.c:339 msgid "Web Search…" -msgstr "Web pretraga..." +msgstr "Web pretraga…" #: ../midori/midori-browser.c:443 ../midori/midori-browser.c:2095 #: ../midori/midori-browser.c:5310 ../midori/midori-browser.c:5319 @@ -312,11 +312,11 @@ msgstr "Uredi oznaku" #: ../midori/midori-browser.c:1224 msgid "Type a name for this bookmark, and choose where to keep it." -msgstr "Upišite naziv nove zabilješke, i odaberite gdje ćete je zadržati." +msgstr "Upišite naziv nove zabilješke i odaberite gdje ćete je držati." #: ../midori/midori-browser.c:1226 msgid "Type a name for this folder, and choose where to keep it." -msgstr "Upišite naziv ove mape, i odaberite gdje ćete je zadržati." +msgstr "Upišite naziv ove mape i odaberite gdje ćete je držati." #: ../midori/midori-browser.c:1282 msgid "Show in Bookmarks _Bar" @@ -440,7 +440,7 @@ msgstr "Midori 0.2.6" #: ../midori/midori-browser.c:4529 msgid "Import bookmarks…" -msgstr "Uvezi zabilješke..." +msgstr "Uvezi zabilješke…" #: ../midori/midori-browser.c:4532 msgid "_Import bookmarks" @@ -480,11 +480,11 @@ msgstr "Neuspješan izvoz zabilješki" #: ../midori/midori-browser.c:4899 msgid "A lightweight web browser." -msgstr "Jednostavan web preglednik" +msgstr "Jednostavan web preglednik." #: ../midori/midori-browser.c:4900 msgid "See about:version for version info." -msgstr "Pogledajte about:version za informacije inačice" +msgstr "Pogledajte about:version za informacije inačice." #: ../midori/midori-browser.c:4902 msgid "" @@ -538,7 +538,7 @@ msgstr "Otvori datoteku" #: ../midori/midori-browser.c:5240 msgid "_Save Page As…" -msgstr "_Spremi stranicu kao..." +msgstr "_Spremi stranicu kao…" #: ../midori/midori-browser.c:5241 msgid "Save to a file" @@ -546,7 +546,7 @@ msgstr "Spremi u datoteku" #: ../midori/midori-browser.c:5243 msgid "Add to Speed _dial" -msgstr "Dodaj u Brzo _biranje" +msgstr "Dodaj u brzo _biranje" #: ../midori/midori-browser.c:5246 msgid "Subscribe to News _feed" @@ -587,7 +587,7 @@ msgstr "Zalijepi i n_astavi" #: ../midori/midori-browser.c:5294 msgid "_Find…" -msgstr "_Pretraži..." +msgstr "_Pretraži…" #: ../midori/midori-browser.c:5295 msgid "Find a word or phrase in the page" @@ -595,11 +595,11 @@ msgstr "Pretraži riječ ili izraz na stranici" #: ../midori/midori-browser.c:5297 msgid "Find _Next" -msgstr "Traži _sljedeće" +msgstr "Pretraži _sljedeće" #: ../midori/midori-browser.c:5300 msgid "Find _Previous" -msgstr "Traži _prijašnje" +msgstr "Pretraži _prijašnje" #: ../midori/midori-browser.c:5304 msgid "Configure the application preferences" @@ -615,7 +615,7 @@ msgstr "_Alatne trake" #: ../midori/midori-browser.c:5322 msgid "Increase the zoom level" -msgstr "" +msgstr "Povećaj razinu uvećanja" #: ../midori/midori-browser.c:5325 msgid "Decrease the zoom level" @@ -627,7 +627,7 @@ msgstr "_Kôdne stranice" #: ../midori/midori-browser.c:5331 msgid "View So_urce" -msgstr "" +msgstr "Prikaži izvorni _kôd" #: ../midori/midori-browser.c:5334 msgid "View _DOM Source" @@ -639,23 +639,23 @@ msgstr "Pr_egledavanje pokazivačem" #: ../midori/midori-browser.c:5341 msgid "Toggle fullscreen view" -msgstr "Uključi cijelozaslonski prikaz" +msgstr "Uklj/Isklj cjelozaslonski prikaz" #: ../midori/midori-browser.c:5343 msgid "Scroll _Left" -msgstr "Pmiči _lijevo" +msgstr "Pomiči _lijevo" #: ../midori/midori-browser.c:5346 msgid "Scroll _Down" -msgstr "Pmiči _dolje" +msgstr "Pomiči _dolje" #: ../midori/midori-browser.c:5349 msgid "Scroll _Up" -msgstr "Pmiči _gore" +msgstr "Pomiči _gore" #: ../midori/midori-browser.c:5352 msgid "Scroll _Right" -msgstr "Pmiči _desno" +msgstr "Pomiči _desno" #: ../midori/midori-browser.c:5355 msgid "_Readable" @@ -704,19 +704,19 @@ msgstr "Dodaj novu _mapu" #: ../midori/midori-browser.c:5393 msgid "_Import bookmarks…" -msgstr "_Uvezi zabilješke..." +msgstr "_Uvezi zabilješke…" #: ../midori/midori-browser.c:5396 msgid "_Export bookmarks…" -msgstr "_Izvezi zabilješke..." +msgstr "_Izvezi zabilješke…" #: ../midori/midori-browser.c:5399 msgid "_Manage Search Engines…" -msgstr "_Upravljaj pretraživačima..." +msgstr "_Upravljanje pretraživačima…" #: ../midori/midori-browser.c:5402 msgid "_Clear Private Data…" -msgstr "_Obriši privatne podatke..." +msgstr "_Obriši privatne podatke…" #: ../midori/midori-browser.c:5405 msgid "_Inspect Page" @@ -744,11 +744,11 @@ msgstr "_Pomakni karticu naprijed" #: ../midori/midori-browser.c:5420 msgid "Move Tab to _last position" -msgstr "Pomakni karticu na _zadnji položaj" +msgstr "Pomakni karticu na _posljednji položaj" #: ../midori/midori-browser.c:5423 msgid "Focus _Current Tab" -msgstr "" +msgstr "Fokusiraj _trenutnu karticu" #: ../midori/midori-browser.c:5426 msgid "Focus _Next view" @@ -776,7 +776,7 @@ msgstr "_Česta pitanja" #: ../midori/midori-browser.c:5446 msgid "_Report a Problem…" -msgstr "_Prijavite problem..." +msgstr "_Prijavite problem…" #: ../midori/midori-browser.c:5451 ../midori/midori-browser.c:6101 msgid "_Tools" @@ -792,7 +792,7 @@ msgstr "_Navigacijska traka" #: ../midori/midori-browser.c:5466 msgid "Side_panel" -msgstr "" +msgstr "Bočni _panel" #: ../midori/midori-browser.c:5467 msgid "Sidepanel" @@ -843,7 +843,7 @@ msgstr "Zapadni (ISO-8859-1)" #: ../midori/midori-websettings.c:237 ../extensions/open-with.vala:159 #: ../extensions/open-with.vala:268 msgid "Custom…" -msgstr "Prilagođeno..." +msgstr "Prilagođeno…" #: ../midori/midori-browser.c:5821 #, c-format @@ -856,7 +856,7 @@ msgstr "_Razdjelnik" #: ../midori/midori-browser.c:6007 msgid "_Location…" -msgstr "_Lokacija..." +msgstr "_Lokacija…" #: ../midori/midori-browser.c:6009 msgid "Open a particular location" @@ -868,7 +868,7 @@ msgstr "Pretraži ili upiši adresu" #: ../midori/midori-browser.c:6032 msgid "_Web Search…" -msgstr "_Web pretraga..." +msgstr "_Web pretraga…" #: ../midori/midori-browser.c:6034 msgid "Run a web search" @@ -880,7 +880,7 @@ msgstr "Ponovno otvori prije zatvorenu karticu ili prozor" #: ../midori/midori-browser.c:6080 msgid "Show the saved bookmarks" -msgstr "Pokaži spremljene zabilješke" +msgstr "Prikaži spremljene zabilješke" #: ../midori/midori-browser.c:6115 msgid "_Tabs" @@ -951,7 +951,7 @@ msgid "" "The certificate has been revoked according to the GTlsConnection's " "certificate revocation list." msgstr "" -"Vjerodajnica je opozvana prema popisu opoziva GTlsConnection's vjerodajnica" +"Vjerodajnica je opozvana prema popisu opoziva GTlsConnection's vjerodajnica." #: ../midori/midori-locationaction.c:1439 msgid "The certificate's algorithm is considered insecure." @@ -976,7 +976,7 @@ msgstr "Sigurnosne pojedinosti" #: ../midori/midori-locationaction.c:1899 msgid "Not verified" -msgstr "Nije ovjereno" +msgstr "Nije provjereno" #: ../midori/midori-locationaction.c:1905 msgid "Verified and encrypted connection" @@ -1001,7 +1001,7 @@ msgstr "Poravnaj bočni panel u lijevo" #: ../midori/midori-websettings.c:117 ../midori/midori-websettings.c:138 msgid "Show Speed Dial" -msgstr "Prikaži Brzo biranje" +msgstr "Prikaži brzo biranje" #: ../midori/midori-websettings.c:118 ../midori/midori-websettings.c:136 msgid "Show Homepage" @@ -1009,15 +1009,15 @@ msgstr "Prikaži početnu stranicu" #: ../midori/midori-websettings.c:119 ../midori/midori-frontend.c:382 msgid "Show last open tabs" -msgstr "Prikaži zadnje otvorene kartice" +msgstr "Prikaži otvorene kartice od prošloga puta" #: ../midori/midori-websettings.c:120 ../midori/midori-frontend.c:381 msgid "Show last tabs without loading" -msgstr "Prikaži posljednje kartice bez učitavanja" +msgstr "Prikaži kartice od prošloga puta bez učitavanja" #: ../midori/midori-websettings.c:135 msgid "Show Blank Page" -msgstr "Pokaži praznu stranicu" +msgstr "Prikaži praznu stranicu" #: ../midori/midori-websettings.c:137 msgid "Show default Search Engine" @@ -1033,15 +1033,15 @@ msgstr "Japanski (SHIFT_JIS)" #: ../midori/midori-websettings.c:176 msgid "New tab" -msgstr "Nova kartica" +msgstr "Novoj kartici" #: ../midori/midori-websettings.c:177 msgid "New window" -msgstr "Novi prozor" +msgstr "Novom prozoru" #: ../midori/midori-websettings.c:178 msgid "Current tab" -msgstr "Trenutna kartica" +msgstr "Trenutnoj kartici" #: ../midori/midori-websettings.c:193 msgid "Default" @@ -1144,9 +1144,9 @@ msgstr[2] "Zatvori lijeve _kartice" #: ../midori/midori-notebook.vala:388 msgid "Close Ot_her Tab" msgid_plural "Close Ot_her Tabs" -msgstr[0] "Zatvori dr_ugu karticu" -msgstr[1] "Zatvori dr_uge kartice" -msgstr[2] "Zatvori dr_uge kartice" +msgstr[0] "Zatvori os_talu karticu" +msgstr[1] "Zatvori os_tale kartice" +msgstr[2] "Zatvori os_tale kartice" #: ../midori/midori-view.c:627 ../midori/midori-view.c:755 msgid "Trust this website" @@ -1228,7 +1228,7 @@ msgstr "Ups - %s" #: ../midori/midori-view.c:1387 #, c-format msgid "Something went wrong with '%s'." -msgstr "Nešto je pošlo po krivu s '%s'" +msgstr "Nešto je pošlo po krivu s '%s'." #: ../midori/midori-view.c:1389 msgid "Try again" @@ -1270,7 +1270,7 @@ msgstr "Kopiraj odredište po_veznice" #. GTK_STOCK_SAVE_AS is lacking the underline #: ../midori/midori-view.c:2374 msgid "Save _As…" -msgstr "Spremi _kao..." +msgstr "Spremi _kao…" #: ../midori/midori-view.c:2386 msgid "Open _Image in New Window" @@ -1453,7 +1453,7 @@ msgstr "" #: ../midori/midori-download.vala:419 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." -msgstr "Datoteka \"%s\" se ne može spremiti u ovou mapu." +msgstr "Datoteka \"%s\" se ne može spremiti u ovu mapu." #: ../midori/midori-download.vala:421 msgid "You don't have permission to write in this location." @@ -1467,7 +1467,7 @@ msgstr "Nema dovoljno slobodnog prostora za preuzimanje \"%s\"." #: ../midori/midori-download.vala:426 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." -msgstr "Datoteci je potrebno %s ali samo %s je preostalo." +msgstr "Datoteci je potrebno %s ali samo je %s preostalo." #: ../midori/midori-speeddial.vala:188 msgid "Speed Dial" @@ -1491,7 +1491,7 @@ msgstr "Pokretanje" #: ../midori/midori-preferences.c:289 msgid "When Midori starts:" -msgstr "Kad se Midori pokrene:" +msgstr "Kada se Midori pokrene:" #: ../midori/midori-preferences.c:294 msgid "Homepage:" @@ -1528,7 +1528,7 @@ msgstr "Vrsta slova nepromjenjive širine" #: ../midori/midori-preferences.c:330 msgid "The font family used to display fixed-width text" -msgstr "" +msgstr "Vrsta slova za prikaz teksta nepromjenjive širine" #: ../midori/midori-preferences.c:333 msgid "The font size used to display fixed-width text" @@ -1597,7 +1597,7 @@ msgid "" "webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" msgstr "" "Zarezom odvojeni popis jezika za prikaz višejezičnih stranica, na primjer " -"\"de\", \"ru,nl\" ili \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" +"\"hr\", \"ru,nl\" ili \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" #: ../midori/midori-preferences.c:410 msgid "Save downloaded files to:" @@ -1741,7 +1741,7 @@ msgstr "Proširenja" #: ../midori/midori-searchaction.c:453 msgid "_Manage Search Engines" -msgstr "_Upravljaj pretraživačima" +msgstr "_Upravljanje pretraživačima" #: ../midori/midori-searchaction.c:1059 msgid "Add search engine" @@ -1769,7 +1769,7 @@ msgstr "_Token:" #: ../midori/midori-searchaction.c:1420 msgid "Manage Search Engines" -msgstr "Upravljaj pretraživačima" +msgstr "Upravljanje pretraživačima" #: ../midori/midori-searchaction.c:1520 msgid "Use as _default" @@ -1803,7 +1803,7 @@ msgstr "Neuspjeli odabir iz povijesti: %s" #: ../midori/midori-searchcompletion.vala:20 #: ../midori/midori-searchcompletion.vala:57 msgid "Search with…" -msgstr "Pretraži pomoću..." +msgstr "Pretraži pomoću…" #: ../midori/midori-searchcompletion.vala:47 #, c-format @@ -1813,7 +1813,7 @@ msgstr "Pretraži pomoću %s" #: ../midori/sokoke.c:234 ../midori/sokoke.c:254 #: ../midori/midori-frontend.c:325 msgid "Could not run external program." -msgstr "Nemoguće pokretanje vanjskog programa" +msgstr "Nemoguće pokretanje vanjskog programa." #: ../midori/sokoke.c:444 msgid "Invalid URI" @@ -1969,7 +1969,7 @@ msgstr "Obriši odabranu stavku povijesti" #: ../panels/midori-history.c:375 msgid "Clear the entire history" -msgstr "Obriši cijelokupnu povijest" +msgstr "Obriši cjelokupnu povijest" #. Create the filter entry #: ../panels/midori-history.c:926 @@ -2016,23 +2016,23 @@ msgstr "Odaberi mapu" #: ../katze/katze-utils.c:536 msgid "1 hour" -msgstr "1 sat" +msgstr "1 sata" #: ../katze/katze-utils.c:537 msgid "1 day" -msgstr "1 dan" +msgstr "1 dana" #: ../katze/katze-utils.c:538 msgid "1 week" -msgstr "1 tjedan" +msgstr "1 tjedna" #: ../katze/katze-utils.c:539 msgid "1 month" -msgstr "1 mjesec" +msgstr "1 mjeseca" #: ../katze/katze-utils.c:540 msgid "1 year" -msgstr "1 godina" +msgstr "1 godine" #: ../katze/katze-preferences.c:65 #: ../extensions/external-download-manager.vala:243 @@ -2054,7 +2054,7 @@ msgstr "SHA1-zbroj provjere:" msgid "" "This page appears to contain a user script. Do you wish to install it?" msgstr "" -"Čini se da ova stranica sadrži korisničku skriptu. Želite li je instalirati?" +"Čini se da ova stranica sadrži korisničku skriptu. Želite li ju instalirati?" #: ../extensions/addons.c:223 msgid "_Install user script" @@ -2064,7 +2064,7 @@ msgstr "_Instaliraj korisničku skriptu" #: ../extensions/addons.c:228 msgid "This page appears to contain a user style. Do you wish to install it?" msgstr "" -"Čini se da ova stranica sadrži korisnički određen izgled..Želite li ga " +"Čini se da ova stranica sadrži korisnički određen izgled. Želite li ga " "instalirati?" #: ../extensions/addons.c:229 @@ -2095,7 +2095,7 @@ msgstr "Želite li obrisati '%s'?" #: ../extensions/addons.c:425 msgid "Delete user script" -msgstr "Obriši korisničke skripte" +msgstr "Obriši korisničku skriptu" #: ../extensions/addons.c:426 msgid "Delete user style" @@ -2234,7 +2234,7 @@ msgstr "_Skupi sve" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1128 msgid "Search Cookies by Name or Domain" -msgstr "Traži kolačiće prema nazivu ili domeni" +msgstr "Pretraži kolačiće prema nazivu ili domeni" #: ../extensions/cookie-manager/main.c:36 msgid "List, view and delete cookies" @@ -2415,11 +2415,11 @@ msgstr "Greška preuzimanja" #: ../extensions/open-with.vala:678 #, c-format msgid "Cannot open '%s' because the download failed." -msgstr "Nemoguće otvoriti '%s' zbog neuspjelog preuzimanja." +msgstr "Nemoguće je otvoriti '%s' zbog neuspjelog preuzimanja." #: ../extensions/open-with.vala:718 msgid "Open _with…" -msgstr "Otvori _s..." +msgstr "Otvori _s…" #: ../extensions/open-with.vala:727 msgid "Open in Image _Viewer" @@ -2440,11 +2440,11 @@ msgstr "Sakupljač vijesti" #: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:208 msgid "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data." msgstr "" +"Neuspjeli pronalazak potrebnog Atom \"entry\" elementa u XML podatku." #: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:314 msgid "Failed to find required Atom \"feed\" elements in XML data." -msgstr "" -"Neuspjeli pronalazak potrebnog Atom \"kanala\" elementa u XML podatku." +msgstr "Neuspjeli pronalazak potrebnog Atom \"feed\" elementa u XML podatku." #. i18n: The local date a feed was last updated #: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:367 @@ -2486,7 +2486,7 @@ msgstr "Neuspjela obrada XML kanala: %s" #: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:50 msgid "Failed to find \"channel\" element in RSS XML data." -msgstr "Neuspjeli pronalazak \"kanal\" elementa u RSS XML podatku." +msgstr "Neuspjeli pronalazak \"channel\" elementa u RSS XML podatku." #: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:55 msgid "Unsupported RSS version found." @@ -2494,11 +2494,12 @@ msgstr "Pronađena je nepodržana RSS inačica." #: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:152 msgid "Failed to find required RSS \"item\" elements in XML data." -msgstr "Neuspjeli pronalazak potrebne RSS \"stavke\" elementa u XML podatku." +msgstr "Neuspjeli pronalazak potrebnog RSS \"item\" elementa u XML podatku." #: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:252 msgid "Failed to find required RSS \"channel\" elements in XML data." -msgstr "Neuspjeli pronalazak potrebnog RSS \"kanal\" elementa u XML podatku." +msgstr "" +"Neuspjeli pronalazak potrebnog RSS \"channel\" elementa u XML podatku." #: ../extensions/feed-panel/main.c:117 #, c-format @@ -2512,7 +2513,7 @@ msgstr "Greška učitavanja kanala '%s'" #: ../extensions/feed-panel/main.c:500 msgid "Feed Panel" -msgstr "Ploča kanala" +msgstr "Panel kanala" #: ../extensions/feed-panel/main.c:501 msgid "Read Atom/ RSS feeds" @@ -2596,7 +2597,7 @@ msgstr "Ne čini ništa" #: ../extensions/history-list.vala:338 msgid "Switch to last viewed tab" -msgstr "Prebaci na zadnju gledanu karticu" +msgstr "Prebaci na posljednju pregledavanu karticu" #: ../extensions/history-list.vala:344 msgid "Switch to newest tab" @@ -2604,27 +2605,27 @@ msgstr "Prebaci na najnoviju karticu" #: ../extensions/history-list.vala:358 msgid "Flash window on background tabs" -msgstr "" +msgstr "Zabljesni prozor na pozadinskim karticama" #: ../extensions/history-list.vala:493 msgid "Next new Tab (History List)" -msgstr "Slijedeća nova kartica (lista povijesti)" +msgstr "Sljedeća nova kartica (popis povijesti)" #: ../extensions/history-list.vala:494 msgid "Next new tab from history" -msgstr "Slijedeća nova kartica iz povijesti" +msgstr "Sljedeća nova kartica iz povijesti" #: ../extensions/history-list.vala:503 msgid "Previous new Tab (History List)" -msgstr "Prethodna nova kartica (lista povijesti)" +msgstr "Prijašnja nova kartica (popis povijesti)" #: ../extensions/history-list.vala:504 msgid "Previous new tab from history" -msgstr "Prethodna nova kartica iz povijesti" +msgstr "Prijašnja nova kartica iz povijesti" #: ../extensions/history-list.vala:513 msgid "Display tab in background (History List)" -msgstr "Prikaži karticu u pozadini (lista povijesti)" +msgstr "Prikaži karticu u pozadini (popis povijesti)" #: ../extensions/history-list.vala:514 msgid "Display the current selected tab in background" @@ -2632,11 +2633,13 @@ msgstr "Prikaži trenutno odabranu karticu u pozadini" #: ../extensions/history-list.vala:643 msgid "History List" -msgstr "Lista povijesti" +msgstr "Popis povijesti" #: ../extensions/history-list.vala:644 msgid "Move to the last used tab when switching or closing tabs" msgstr "" +"Premjesti na posljednju korištenu karticu pri prebacivanju ili zatvaranju " +"kartice" #: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:135 #: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:281 @@ -2650,7 +2653,7 @@ msgstr "" #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:659 #, c-format msgid "SQL fails: %s" -msgstr "" +msgstr "SQL neuspio: %s" #: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:254 #: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:904 ../extensions/nojs/nojs.c:1033 @@ -2682,7 +2685,7 @@ msgstr "Blokiraj" #: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:308 ../extensions/nojs/nojs.c:204 #, c-format msgid "Could not open database of extension: %s" -msgstr "" +msgstr "Nemoguće otvaranje baze podataka za proširenje: %s" #: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:578 #: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:581 @@ -2693,7 +2696,7 @@ msgstr "" #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:196 #, c-format msgid "Failed to execute database statement: %s" -msgstr "" +msgstr "Neuspjelo pokretanje izvještaja baze podataka: %s" #: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:607 msgid "Do you really want to delete all JavaScript permissions?" @@ -2708,27 +2711,31 @@ msgid "" "This action will delete all JavaScript permissions. You will be asked for " "permissions again for each web site visited." msgstr "" +"Ova radnja će obrisati sve JavaScript dozvole. Ponovno ćete biti upitani za " +"dozvole pri svakom posjetu stranice." #: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:809 #: ../extensions/nojs/nojs-view.c:702 msgid "Manager instance" -msgstr "" +msgstr "Upravitelj primjerka" #: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:810 #: ../extensions/nojs/nojs-view.c:703 msgid "Instance to global NoJS manager" -msgstr "" +msgstr "Primjerak za globalni NoJS upravitelj" #. Set up dialog #: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:850 msgid "Configure NoJS" -msgstr "" +msgstr "Podesi NoJS" #: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:866 msgid "" "Below is a list of all web sites and the policy set for them. You can delete " "policies by marking the entries and clicking on <i>Delete</i>." msgstr "" +"Ispod je popis svih stranica i pravila postavljenih za njih. Možete obrisati " +"pravila označavanjem unosa i klikom na <i>Obriši</i>." #: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:937 #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:836 @@ -2744,46 +2751,46 @@ msgstr "Pravila" #: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:978 #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:877 msgid "Delete _all" -msgstr "Izbriši _sve" +msgstr "Obriši _sve" #. Add "allow-local-pages" checkbox #: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:987 msgid "A_llow scripts on local pages" -msgstr "" +msgstr "D_opusti skripte na loklanim stranicama" #. Add "block-unknown-domains" checkbox #: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:995 msgid "Bloc_k scripts at unknown domains by default" -msgstr "" +msgstr "Blokir_aj skripte po zadanome na nepoznatim domenama" #. Add "check-second-level-only" checkbox #: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:1003 msgid "S_et permissions on second-level domain" -msgstr "" +msgstr "P_ostavi dozvole na domene druge razine" #. Add menu item(s) for domain #: ../extensions/nojs/nojs-view.c:237 #, c-format msgid "Deny %s" -msgstr "Zabrani %s" +msgstr "Uskrati %s" #: ../extensions/nojs/nojs-view.c:249 #, c-format msgid "Allow %s" -msgstr "Dozvoli %s" +msgstr "Dopusti %s" #: ../extensions/nojs/nojs-view.c:261 #, c-format msgid "Allow %s this session" -msgstr "" +msgstr "Dopusti %s ovu sesiju" #: ../extensions/nojs/nojs-view.c:709 msgid "Browser window" -msgstr "prozor preglednika" +msgstr "Prozor preglednika" #: ../extensions/nojs/nojs-view.c:710 msgid "The Midori browser instance this view belongs to" -msgstr "" +msgstr "Primjerak Midori preglednika kojemu ovaj prikaz pripada" #: ../extensions/nojs/nojs-view.c:716 msgid "View" @@ -2791,20 +2798,20 @@ msgstr "Prikaz" #: ../extensions/nojs/nojs-view.c:717 msgid "The Midori view instance this view belongs to" -msgstr "" +msgstr "Prikaz Midori preglednika kojemu ovaj prikaz pripada" #: ../extensions/nojs/nojs-view.c:723 msgid "Menu icon state" -msgstr "" +msgstr "Stanje ikona izbornika" #: ../extensions/nojs/nojs-view.c:724 msgid "State of menu icon to show in status bar" -msgstr "" +msgstr "Stanje ikona izbornika prikazanih u traci stanja" #: ../extensions/nojs/nojs-view.c:795 ../extensions/nojs/nojs.c:1032 #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1114 msgid "Undetermined" -msgstr "Neodređen" +msgstr "Neodređeno" #: ../extensions/nojs/nojs-view.c:796 msgid "Allowed" @@ -2812,21 +2819,23 @@ msgstr "Dopušteno" #: ../extensions/nojs/nojs-view.c:797 msgid "Mixed" -msgstr "" +msgstr "Mješovito" #: ../extensions/nojs/nojs-view.c:798 msgid "Denied" -msgstr "Odbijeno" +msgstr "Uskraćeno" #: ../extensions/nojs/nojs.c:143 msgid "" "A fatal error occurred which prevents the NoJS extension to continue. You " "should disable it." msgstr "" +"Kobna greška se dogodila koja sprječava nastavak NoJS proširenja. Trebali bi " +"ju onemogućiti." #: ../extensions/nojs/nojs.c:147 msgid "Error in NoJS extension" -msgstr "" +msgstr "Greška u NoJS proširenju" #: ../extensions/nojs/nojs.c:152 #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:100 @@ -2837,52 +2846,53 @@ msgstr "Razlog" #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:140 #, c-format msgid "Could not create configuration folder for extension: %s" -msgstr "Ne mogu napraviti konfiguracijsku mapu za proširenje: %s" +msgstr "Nemoguće stvaranje mape podešavanje za proširenje: %s" #: ../extensions/nojs/nojs.c:195 #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:142 msgid "Could not create configuration folder for extension." -msgstr "Ne mogu napraviti konfiguracijsku mapu za proširenje." +msgstr "Nemoguće stvaranje mape podešavanje za proširenje." #: ../extensions/nojs/nojs.c:212 #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:159 msgid "Could not open database of extension." -msgstr "Ne mogu otvoriti bazu podataka proširenja." +msgstr "Nemoguće otvaranje baze podataka proširenja." #: ../extensions/nojs/nojs.c:245 #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:192 msgid "Could not set up database structure of extension." -msgstr "" +msgstr "Nemoguće postavljanje strukture baze podataka proširenja." #: ../extensions/nojs/nojs.c:716 #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1008 msgid "Extension instance" -msgstr "" +msgstr "Primjerak proširenja" #: ../extensions/nojs/nojs.c:717 #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1009 msgid "The Midori extension instance for this extension" -msgstr "" +msgstr "Primjerak Midori proširenja za ovo proširenje" #: ../extensions/nojs/nojs.c:723 #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1015 msgid "Application instance" -msgstr "" +msgstr "Primjerak aplikacije" #: ../extensions/nojs/nojs.c:724 #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1016 msgid "The Midori application instance this extension belongs to" -msgstr "" +msgstr "Primjerak Midori aplikacije kojemu ovo proširenje pripada" #: ../extensions/nojs/nojs.c:730 #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1022 msgid "Database instance" -msgstr "" +msgstr "Primjerak baze podataka" #: ../extensions/nojs/nojs.c:731 #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1023 msgid "Pointer to sqlite database instance used by this extension" msgstr "" +"Pokazivač na primjerak sqlite baze podataka koju koristi ovo proširenje" #: ../extensions/nojs/nojs.c:736 #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1028 @@ -2893,14 +2903,15 @@ msgstr "Putanja baze podataka" #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1029 msgid "Path to sqlite database instance used by this extension" msgstr "" +"Putanja do primjerka sqlite baze podataka koju koristi ovo proširenje" #: ../extensions/nojs/nojs.c:743 msgid "Allow local pages" -msgstr "" +msgstr "Dopusti lokalne stranice" #: ../extensions/nojs/nojs.c:744 msgid "Allow scripts to run on local (file://) pages" -msgstr "" +msgstr "Dopusti pokretanje skripta na lokalnim (file://) stranicama" #: ../extensions/nojs/nojs.c:750 msgid "Only second level" @@ -2911,19 +2922,21 @@ msgid "" "Reduce each domain to its second-level (e.g. www.example.org to example.org) " "for comparison" msgstr "" +"Smanji svaku domenu na drugu razinu (npr. www.primjer.org u primjer.org) za " +"usporedbu" #: ../extensions/nojs/nojs.c:757 #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1035 msgid "Unknown domain policy" -msgstr "" +msgstr "Nepoznato pravilo domene" #: ../extensions/nojs/nojs.c:758 msgid "Policy to use for unknown domains" -msgstr "" +msgstr "Pravilo za korištenje na nepoznatim domenama" #: ../extensions/nojs/nojs.c:1034 msgid "Accept temporarily" -msgstr "" +msgstr "Prihvati privremeno" #: ../extensions/mouse-gestures.c:524 msgid "Mouse Gestures" @@ -2931,7 +2944,7 @@ msgstr "Kretnje mišem" #: ../extensions/mouse-gestures.c:525 msgid "Control Midori by moving the mouse" -msgstr "Kontroliraj Midori kretnjom miša" +msgstr "Upravljaj Midorijem kretnjom miša" #: ../extensions/shortcuts.c:109 msgid "Reload page or stop loading" @@ -2939,27 +2952,27 @@ msgstr "Učitaj ponovno stranicu ili zaustavi učitavanje" #: ../extensions/shortcuts.c:168 msgid "Customize Keyboard shortcuts" -msgstr "Prilagodi kratice tipkovnice" +msgstr "Prilagodi prečace tipkovnice" #: ../extensions/shortcuts.c:275 msgid "Customize Sh_ortcuts…" -msgstr "Prilagodi kr_atice..." +msgstr "Prilagodi pr_ečace…" #: ../extensions/shortcuts.c:312 msgid "Shortcuts" -msgstr "Kratice" +msgstr "Prečaci" #: ../extensions/shortcuts.c:313 msgid "View and edit keyboard shortcuts" -msgstr "Pogledaj i uredi kratice tipkovnice" +msgstr "Pregledaj i uredi prečace tipkovnice" #: ../extensions/status-clock.c:168 msgid "Statusbar Clock" -msgstr "Sat statusne trake" +msgstr "Sat trake stanja" #: ../extensions/status-clock.c:169 msgid "Display date and time in the statusbar" -msgstr "Prikaži datum i vrijeme u statusnoj traci" +msgstr "Prikaži datum i vrijeme u traci stanja" #: ../extensions/statusbar-features.c:152 msgid "Images" @@ -2979,51 +2992,52 @@ msgstr "Omogući Netscape priključke" #: ../extensions/statusbar-features.c:256 msgid "Statusbar Features" -msgstr "Obilježja statusne trake" +msgstr "Značajke trake stanja" #: ../extensions/statusbar-features.c:257 msgid "Easily toggle features on web pages on and off" -msgstr "" +msgstr "S lakoćom isključite ili uključite značajke web stranica" #: ../extensions/tab-panel.c:581 ../extensions/tab-panel.c:670 msgid "Tab Panel" -msgstr "Kartica ploče" +msgstr "Panel kartice" #: ../extensions/tab-panel.c:653 msgid "T_ab Panel" -msgstr "K_artica ploče" +msgstr "P_anel kartice" #: ../extensions/tab-panel.c:671 msgid "Show tabs in a vertical panel" -msgstr "Pokaži kartice u okomitoj ploči" +msgstr "Prikaži kartice na okomitom panelu" #: ../extensions/tabs-minimized.c:76 msgid "Only Icons on Tabs by default" -msgstr "Kao zadano samo ikone na karticama" +msgstr "Samo ikone na karticama po zadanome" #: ../extensions/tabs-minimized.c:77 msgid "New tabs have no label by default" -msgstr "Nove kartive nemaju oznaku po zadonom" +msgstr "Nove kartice nemaju naslov po zadanome" #: ../extensions/tabs2one.c:299 ../extensions/tabs2one.c:400 msgid "Tabs to One" -msgstr "" +msgstr "Kartice u jednu" #: ../extensions/tabs2one.c:301 msgid "Tabs you collected so far" -msgstr "" +msgstr "Kartice koje ste do sada prikupili" #: ../extensions/tabs2one.c:302 msgid "Clicking an item restores a tab." -msgstr "" +msgstr "Klik na stavku obnavlja karticu." #: ../extensions/tabs2one.c:327 msgid "Tabs to _One" -msgstr "" +msgstr "Kartice u _jednu" #: ../extensions/tabs2one.c:401 msgid "Closes all open tabs and creates new tab with tabs links" msgstr "" +"Zatvara sve otvorene kartice i stvara novu karticu s poveznicama kartica" #: ../extensions/toolbar-editor.c:392 msgid "Customize Toolbar" @@ -3034,6 +3048,8 @@ msgid "" "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag " "and drop." msgstr "" +"Odaberite stavke za prikaz na alatnoj traci. Redoslijed stavaka se može " +"promijeniti 'Povuci i ispusti' radnjom." #: ../extensions/toolbar-editor.c:424 msgid "Available Items" @@ -3045,7 +3061,7 @@ msgstr "Prikazane stavke" #: ../extensions/toolbar-editor.c:602 msgid "_Customize Toolbar…" -msgstr "_Prilagodi alatnu traku" +msgstr "_Prilagodi alatnu traku…" #: ../extensions/toolbar-editor.c:631 msgid "Toolbar Editor" @@ -3053,28 +3069,28 @@ msgstr "Uređivač alatne trake" #: ../extensions/toolbar-editor.c:632 msgid "Easily edit the toolbar layout" -msgstr "Jednostavno uređivanje izgleda alatnih traka" +msgstr "Jednostavno uređivanje rasporeda alatne trake" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu #: ../midori/midori-privatedata.c:192 msgid "Clear Private Data" -msgstr "Očisti privatne podatke" +msgstr "Obriši privatne podatke" #: ../midori/midori-privatedata.c:196 msgid "_Clear private data" -msgstr "_Očisti privatne podatke" +msgstr "_Obriši privatne podatke" #: ../midori/midori-privatedata.c:212 msgid "Clear the following data:" -msgstr "Očisti slijedeće podatke:" +msgstr "Obriši sljedeće podatke:" #: ../midori/midori-privatedata.c:222 msgid "Last open _tabs" -msgstr "Zadnje otvorene _kartice" +msgstr "Posljednje otvorene _kartice" #: ../midori/midori-privatedata.c:255 msgid "Clear private data when _quitting Midori" -msgstr "Očisti privatne podatke kad _isključuješ Midori" +msgstr "Obriši privatne podatke pri _zatvaranju Midorija" #. i18n: Logins and passwords in websites and web forms #: ../midori/midori-privatedata.c:378 @@ -3087,7 +3103,7 @@ msgstr "Kolačići i podaci web stranice" #: ../midori/midori-privatedata.c:385 msgid "Website icons" -msgstr "Website ikone" +msgstr "Ikone web stranica" #: ../midori/midori-viewcompletion.vala:18 msgid "Open tabs" @@ -3095,7 +3111,7 @@ msgstr "Otvori kartice" #: ../midori/midori-viewcompletion.vala:80 msgid "More open tabs…" -msgstr "Još otvorenih kartica..." +msgstr "Više otvorenih kartica…" #: ../midori/midori-history.c:27 #, c-format @@ -3111,12 +3127,12 @@ msgstr "Neuspjelo uklanjanje starih stavki povijesti: %s\n" #: ../midori/midori-bookmarks-db.c:525 #, c-format msgid "Failed to add bookmark item: %s\n" -msgstr "Neuspjeh u dodavanju stavki zabilješki: %s\n" +msgstr "Neuspjelo dodavanje stavke zabilješke: %s\n" #: ../midori/midori-bookmarks-db.c:580 #, c-format msgid "Failed to update bookmark: %s\n" -msgstr "Neuspjelo ažuriranje zabilješki: %s\n" +msgstr "Neuspjela nadopuna zabilješke: %s\n" #: ../midori/midori-bookmarks-db.c:616 #, c-format @@ -3126,23 +3142,25 @@ msgstr "Neuspjelo uklanjanje stavke zabilješke:%s\n" #: ../midori/midori-session.c:362 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" -msgstr "Konfiguracija ne može biti spremljena. %s" +msgstr "Podešavanje se ne može spremiti. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs #: ../midori/midori-frontend.c:154 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" -msgstr "Smeće ne može biti spremljeno. %s" +msgstr "Smeće se ne može spremiti. %s" #: ../midori/midori-frontend.c:353 #, c-format msgid "" "Midori crashed the last time it was opened. You can report the problem at %s." msgstr "" +"Midori se srušio posljednji puta kada je bio otvoren. Ovaj problem možete " +"prijaviti na %s." #: ../midori/midori-frontend.c:362 msgid "Modify _preferences" -msgstr "Izmjeni _osobitosti" +msgstr "Promijeni _osobitosti" #: ../midori/midori-frontend.c:366 msgid "Disable all _extensions" @@ -3150,7 +3168,7 @@ msgstr "Onemogući sva _proširenja" #: ../midori/midori-frontend.c:375 msgid "Show a dialog after Midori crashed" -msgstr "Pokaži dijalog nakon što se Midori sruši" +msgstr "Prikaži dijalog nakon što se Midori sruši" #: ../midori/midori-frontend.c:380 msgid "Discard old tabs" @@ -3158,53 +3176,53 @@ msgstr "Odbaci stare kartice" #: ../midori/midori-frontend.c:388 msgid "Show last crash _log" -msgstr "Pokaži zadnji dijalog _rušenja" +msgstr "Prikaži posljednji zapis _rušenja" #: ../midori/midori-frontend.c:401 msgid "Run in _debugger" -msgstr "" +msgstr "Pokreni u _otklanjatelju grešaka" #: ../midori/midori-frontend.c:479 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" -msgstr "Midori instanca je već pokrenuta ali ne odgovara.\n" +msgstr "Primjerak Midorija je već pokrenut ali ne odgovara.\n" #: ../midori/midori-frontend.c:516 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" -msgstr "Zabilješke ne mogu biti učitane: %s\n" +msgstr "Zabilješke se ne mogu učitati: %s\n" #: ../midori/midori-frontend.c:531 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" -msgstr "Sesija ne može biti učitana: %s\n" +msgstr "Sesija se ne može učitati: %s\n" #: ../midori/midori-frontend.c:547 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" -msgstr "Smeće ne može biti učitano: %s\n" +msgstr "Smeće se ne može učitati: %s\n" #: ../midori/midori-frontend.c:555 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" -msgstr "Povijest ne može biti učitana: %s\n" +msgstr "Povijest se ne može učitati: %s\n" #: ../midori/midori-frontend.c:566 msgid "The following errors occured:" -msgstr "Došlo je do slijedeće greške:" +msgstr "Pojavila se sljedeća greška:" #: ../midori/midori-frontend.c:571 msgid "_Ignore" -msgstr "_Ignoriraj" +msgstr "_Zanemari" #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:301 #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:151 #, c-format msgid "Could not open database of extenstion: %s" -msgstr "Ne mogu otvoriti bazu podataka proširenja: %s" +msgstr "Nemoguće otvaranje baze podataka za proširenje: %s" #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:528 msgid "Do you really want to delete all cookie permissions?" -msgstr "Želite li zaista izbrisati sve dozvole kolačića?" +msgstr "Želite li zaista obrisati sve dozvole kolačića?" #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:530 msgid "Delete all cookie permissions?" @@ -3215,21 +3233,21 @@ msgid "" "This action will delete all cookie permissions. You will be asked for " "permissions again for each web site visited." msgstr "" -"Ova će radnja izbrisati sve dozvole kolačića.Ponovno ćete biti upitani za " -"dozvole za svaku posjećenu stranicu." +"Ova radnja će obrisati sve dozvole kolačića. Ponovno ćete biti upitani za " +"dozvole pri svakom posjetu stranice." #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:704 msgid "Cookie permission manager" -msgstr "Upravitelj dozvolama kolačića" +msgstr "Upravitelj dozvola kolačića" #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:705 msgid "Instance of current cookie permission manager" -msgstr "" +msgstr "Primjerak trenutnog upravitelja dozvola kolačića" #. Set up dialog #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:746 msgid "Configure cookie permission" -msgstr "Konfiguriraj dozvolu kolačića" +msgstr "Podesi dozvolu kolačića" #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:761 #, c-format @@ -3239,33 +3257,40 @@ msgid "" "add a policy for a domain manually by entering the domain below, choosing " "the policy and clicking on <i>Add</i>." msgstr "" +"Ispod je popis svih stranica i pravila postavljenih za njih. Možete obrisati " +"pravila označavanjem unosa i klikom na <i>Obriši</i>. Isto tako možete " +"dodati pravilo za domene ručno upisom domene ispod, odabirom pravila i " +"klikom na <i>Dodaj</i>." #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:892 msgid "Policy for cookies from domains not in the list: " -msgstr "" +msgstr "Pravila za kolačiće domena koje nisu na popisu: " #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:897 msgid "Ask for a decision" -msgstr "" +msgstr "Upitaj za odluku" #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:91 msgid "" "A fatal error occurred which prevents the cookie permission manager " "extension to continue. You should disable it." msgstr "" +"Kobna greška se dogodila koja sprječava proširenje upravitelja dozvola " +"kolačića da nastavi. Trebate ga onemogućiti." #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:95 msgid "Error in cookie permission manager extension" -msgstr "" +msgstr "Greška u proširenju upravitelja dozvola kolačića" #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:313 #, c-format msgid "Could not determine global cookie policy to set for domain: %s" msgstr "" +"Nemoguće otkrivanje globalnog pravila kolačića za postavljanje domene: %s" #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:489 msgid "Till session end" -msgstr "" +msgstr "Do završetka sesije" #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:513 #, c-format @@ -3280,11 +3305,11 @@ msgstr "Web stranica %s želi pohraniti kolačić." #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:519 #, c-format msgid "Multiple websites want to store %d cookies in total." -msgstr "" +msgstr "Višestruke web stranice žele pohraniti ukupno %d kolačića." #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:528 msgid "_Accept" -msgstr "P_rihvati" +msgstr "_Prihvati" #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:529 msgid "Accept for this _session" @@ -3292,11 +3317,11 @@ msgstr "Prihvati za ovu _sesiju" #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:530 msgid "De_ny" -msgstr "Od_bij" +msgstr "Us_krati" #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:531 msgid "Deny _this time" -msgstr "" +msgstr "Uskrati _ovaj puta" #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:560 msgid "Path" @@ -3308,13 +3333,16 @@ msgstr "Vrijednost" #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:585 msgid "Expire date" -msgstr "" +msgstr "Datum isteka" #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1036 msgid "" "The policy to use for domains not individually configured. This only acts to " "further restrict the global cookie policy set in Midori settings." msgstr "" +"Pravilo koje se koristi za domene, ne može se pojedinačno podesiti. To se " +"samo odnosi na buduće ograničenje postavljanja globalnog pravila kolačića u " +"Midori postavkama." #: ../extensions/cookie-permissions/main.c:62 msgid "Cookie Security Manager" @@ -3322,12 +3350,12 @@ msgstr "Upravitelj sigurnosti kolačića" #: ../extensions/cookie-permissions/main.c:63 msgid "Manage cookie permission per site" -msgstr "" +msgstr "Upravljaj dozvolama kolačića zasebno za svaku stranicu" #: ../extensions/apps.vala:46 #, c-format msgid "Failed to fetch application icon in %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Neuspjelo preuzimanje ikone aplikacije na %s: %s" #: ../extensions/apps.vala:106 #, c-format @@ -3338,16 +3366,16 @@ msgstr "Midori (%s)" #: ../extensions/apps.vala:160 #, c-format msgid "Failed to create new launcher (%s): %s" -msgstr "" +msgstr "Neuspjelo stvaranje novoga pokretača (%s): %s" #: ../extensions/apps.vala:151 msgid "Launcher created" -msgstr "Pokretač je napravljrn" +msgstr "Pokretač je stvoren" #: ../extensions/apps.vala:152 #, c-format msgid "You can now run <b>%s</b> from your launcher or menu" -msgstr "" +msgstr "Sada možete pokrenuti <b>%s</b> iz vašega pokretača ili izbornika" #: ../extensions/apps.vala:159 msgid "Error creating launcher" @@ -3355,11 +3383,11 @@ msgstr "Greška pri stvaranju pokretača" #: ../extensions/apps.vala:174 msgid "No file \"desc\" found" -msgstr "" +msgstr "Nije pronađena \"desc\" datoteka" #: ../extensions/apps.vala:201 msgid "Applications" -msgstr "_Programi" +msgstr "Aplikacije" #: ../extensions/apps.vala:211 msgid "New _Profile" @@ -3367,31 +3395,31 @@ msgstr "Novi _profil" #: ../extensions/apps.vala:212 msgid "Creates a new, independent profile and a launcher" -msgstr "" +msgstr "Stvara novi, neovisni profil i pokretač" #: ../extensions/apps.vala:223 msgid "New _App" -msgstr "Novi _program" +msgstr "Nova _aplikacija" #: ../extensions/apps.vala:224 ../extensions/apps.vala:463 msgid "Creates a new app for a specific site" -msgstr "" +msgstr "Stvara novu aplikaciju za određenu stranicu" #: ../extensions/apps.vala:249 msgid "Error launching" -msgstr "Greška pri pokretanju" +msgstr "Greška pokretanja" #: ../extensions/apps.vala:462 msgid "Create _Launcher" -msgstr "Napravi _pokretač" +msgstr "Stvori _pokretač" #: ../extensions/apps.vala:512 msgid "Web App Manager" -msgstr "Upravitelj web programima" +msgstr "Upravitelj web aplikacijama" #: ../extensions/apps.vala:513 msgid "Manage websites installed as applications" -msgstr "" +msgstr "Upravljaj web stranicama instaliranim kao aplikacijama" #: ../extensions/transfers.vala:110 msgid "Transfers" @@ -3399,18 +3427,18 @@ msgstr "Prijenosi" #: ../extensions/transfers.vala:123 ../extensions/transfers.vala:398 msgid "Clear All" -msgstr "Očisti sve" +msgstr "Obriši sve" #. Failure to open is the only known possibility here #: ../extensions/transfers.vala:194 ../extensions/transfers.vala:221 #: ../extensions/transfers.vala:364 ../extensions/transfers.vala:474 #, c-format msgid "Failed to open download: %s" -msgstr "" +msgstr "Neuspjelo otvaranje preuzimanja: %s" #: ../extensions/transfers.vala:226 msgid "Open Destination _Folder" -msgstr "Otvori odredišni _direktorij" +msgstr "Otvori odredišnu _mapu" #: ../extensions/transfers.vala:233 msgid "Copy Link Loc_ation" @@ -3432,15 +3460,15 @@ msgstr "Prijenos završen" #: ../extensions/transfers.vala:514 ../extensions/transfers.vala:515 msgid "Some files are being downloaded" -msgstr "Neke datoteke su preuzete" +msgstr "Neke datoteke se preuzimaju" #: ../extensions/transfers.vala:517 msgid "_Quit Midori" -msgstr "_Isključi Midori" +msgstr "_Zatvori Midori" #: ../extensions/transfers.vala:519 msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits." -msgstr "Prijenosi će biti odgođeni ako se Midori isključi" +msgstr "Prijenosi će biti prekinuti ako se Midori zatvori." #: ../extensions/transfers.vala:568 msgid "Transfer Manager" @@ -3448,7 +3476,7 @@ msgstr "Upravitelj prijenosa" #: ../extensions/transfers.vala:569 msgid "View downloaded files" -msgstr "Pogledaj preuzete datoteke" +msgstr "Prikaži preuzete datoteke" #: ../extensions/tabby.vala:392 ../extensions/tabby.vala:406 #: ../extensions/tabby.vala:420 ../extensions/tabby.vala:444 @@ -3457,55 +3485,57 @@ msgstr "Pogledaj preuzete datoteke" #: ../extensions/tabby.vala:584 ../extensions/tabby.vala:600 #, c-format msgid "Failed to update database: %s" -msgstr "" +msgstr "Neuspjela nadopuna baze podataka: %s" #: ../extensions/tabby.vala:549 ../extensions/tabby.vala:565 #: ../extensions/tabby.vala:627 ../extensions/tabby.vala:643 #, c-format msgid "Failed to select from database: %s" -msgstr "" +msgstr "Neuspjeli odabir iz baze podataka: %s" #: ../extensions/tabby.vala:669 #, c-format msgid "Failed to import legacy session: %s" -msgstr "" +msgstr "Neuspjeli uvoz zastarjele sesije: %s" #: ../extensions/tabby.vala:789 msgid "Tabby" -msgstr "" +msgstr "Tabbi" #: ../extensions/tabby.vala:790 msgid "Tab and session management." -msgstr "" +msgstr "Upravljanje karticom i sesijom." #: ../extensions/flummi.vala:82 msgid "Flummi" -msgstr "" +msgstr "Flummi" #: ../extensions/flummi.vala:83 msgid "" "This extension provides a task queue for update jobs or recurring events." msgstr "" +"Ovo proširenje omogućuje redoslijed zadataka za nadopunu zadataka ili " +"ponavljajuće događaje." #: ../extensions/notes.vala:41 #, c-format msgid "Failed to add new note to database: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Neuspjelo dodavanje nove bilješke u bazu podataka: %s\n" #: ../extensions/notes.vala:61 #, c-format msgid "Falied to remove note from database: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Neuspjelo uklanjanje bilješke iz baze podataka: %s\n" #: ../extensions/notes.vala:75 #, c-format msgid "Falied to rename note: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Neuspjelo preimenovanje bilješke: %s\n" #: ../extensions/notes.vala:91 #, c-format msgid "Falied to update note: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Neuspjela nadopuna bilješke: %s\n" #: ../extensions/notes.vala:138 ../extensions/notes.vala:191 #: ../extensions/notes.vala:445 @@ -3518,7 +3548,7 @@ msgstr "Nova bilješka" #: ../extensions/notes.vala:146 msgid "Creates a new empty note, unrelated to opened pages" -msgstr "" +msgstr "Stvara novu praznu bilješku, nepovezanu s otvorenim stranicama" #: ../extensions/notes.vala:152 msgid "New note" @@ -3527,7 +3557,7 @@ msgstr "Nova bilješka" #: ../extensions/notes.vala:209 #, c-format msgid "Failed to select from notes database: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Neuspjeli odabir iz baze podataka bilješka: %s\n" #: ../extensions/notes.vala:339 msgid "Rename note" @@ -3535,7 +3565,7 @@ msgstr "Preimenuj bilješku" #: ../extensions/notes.vala:350 msgid "Copy note to clipboard" -msgstr "" +msgstr "Kopiraj bilješku u međuspremnik" #: ../extensions/notes.vala:360 msgid "Remove note" @@ -3543,15 +3573,15 @@ msgstr "Ukloni bilješku" #: ../extensions/notes.vala:394 msgid "Copy selection as note" -msgstr "" +msgstr "Kopiraj odabir kao bilješku" #: ../extensions/notes.vala:446 msgid "Save text clips from websites as notes" -msgstr "" +msgstr "Spremi odabrani tekst s web stranica kao bilješku" #: ../extensions/adblock/extension.vala:76 msgid "Advertisement blocker" -msgstr "" +msgstr "Blokator oglašavanja" #: ../extensions/adblock/extension.vala:77 msgid "Block advertisements according to a filter list" @@ -3567,37 +3597,39 @@ msgstr "Bl_okiraj poveznicu" #: ../extensions/adblock/extension.vala:384 msgid "Custom" -msgstr "" +msgstr "Prilagođeno" #: ../extensions/adblock/widgets.vala:30 msgid "Preferences" -msgstr "" +msgstr "Osobitosti" #: ../extensions/adblock/widgets.vala:38 msgid "Disable" -msgstr "" +msgstr "Onemogući" #: ../extensions/adblock/widgets.vala:47 msgid "Display hidden elements" -msgstr "" +msgstr "Prikaži skrivene elemente" #: ../extensions/adblock/widgets.vala:66 msgid "Blocking" -msgstr "" +msgstr "Blokiranje" #: ../extensions/adblock/widgets.vala:69 msgid "Enabled" -msgstr "" +msgstr "Omogućeno" #: ../extensions/adblock/widgets.vala:72 msgid "Disabled" -msgstr "" +msgstr "Onemogućeno" #: ../extensions/adblock/widgets.vala:89 msgid "" "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and hit " "Enter.\n" msgstr "" +"Upišite adresu s predpodešenim popisom filtera u unosu teksta i pritisnite " +"Enter.\n" #: ../extensions/adblock/widgets.vala:90 #, c-format @@ -3605,19 +3637,21 @@ msgid "" "You can find more lists by visiting following sites:\n" " %s, %s\n" msgstr "" +"Možete pronaći još popisa ako posjetite sljedeće stranice:\n" +" %s, %s\n" #: ../extensions/adblock/widgets.vala:97 msgid "Configure Advertisement filters" -msgstr "Konfiguriraj filtere oglašavanja" +msgstr "Podesi filtere oglašavanja" #: ../extensions/adblock/widgets.vala:159 #, c-format msgid "Last update: %x %X" -msgstr "" +msgstr "Posljednja nadopuna: %x %X" #: ../extensions/adblock/widgets.vala:163 msgid "File incomplete - broken download?" -msgstr "" +msgstr "Nepotpuna datoteka - prekinuto preuzimanje?" #: ../extensions/adblock/widgets.vala:256 msgid "Edit rule" @@ -3629,24 +3663,26 @@ msgstr "_Pravilo:" #: ../extensions/domain-keys.vala:15 msgid "Domain Hotkeys" -msgstr "" +msgstr "Prečaci domene" #: ../extensions/domain-keys.vala:16 msgid "" "Add www. and .com/.country_domain and proceed with Ctrl+Enter/Shift+Enter" -msgstr "" +msgstr "Dodaj www. i .com/.domena_zemlje i nastavi sa Ctrl+Enter/Shift+Enter" #: ../extensions/domain-keys.vala:29 msgctxt "Domain" msgid ".com" -msgstr "" +msgstr ".com" #: ../extensions/webmedia-now-playing.vala:20 msgid "Webmedia now-playing" -msgstr "" +msgstr "Web multimedija trenutna-reprodukcija" #: ../extensions/webmedia-now-playing.vala:21 msgid "" "Share 'youtube, vimeo, dailymotion, coub and zippcast' that you are playing " "in Midori using org.midori.mediaHerald" msgstr "" +"Dijelite 'youtube, vimeo, dailymotion, coub i zippcast' koje igrate u " +"Midoriju koristeći org.midori.mediaHerald" |