summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ca.po
blob: 7e438c81ced5dc7651557651773ce01ecfd148de (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
# Catalan translations for midori package
# Traduccions al català del paquet «midori».
# Copyright (C) 2009 THE midori'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the midori package.
# Pol Ruzafa <kiari62@gmail.com>, 2011.
# Carles Muñoz Gorriz <carlesmu@internautas.org>, 2009-2010, 2012.
# Harald Servat <redcrash@gmail.com>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: midori\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-11 22:56-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-13 12:15+0000\n"
"Last-Translator: WebKit Team <Unknown>\n"
"Language-Team: Catalan\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2016-03-13 05:18+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17939)\n"
"Language: Catalan\n"
"X-Poedit-Language: Catalan\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"

#: ../data/midori.desktop.in.h:1 ../midori/main.c:142
#: ../midori/midori-websettings.c:231
msgid "Midori"
msgstr "Midori"

#: ../data/midori.desktop.in.h:2
msgid "Web Browser"
msgstr "Navegador web"

#: ../data/midori.desktop.in.h:3
msgid "Midori Web Browser"
msgstr "Navegador web Midori"

#: ../data/midori.desktop.in.h:4
msgid "Browse the Web"
msgstr "Navegueu pel web"

#: ../data/midori.desktop.in.h:5
msgid "Internet;WWW;Explorer"
msgstr "Internet;WWW;Explorador"

#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1783
msgid "New Tab"
msgstr "Pestanya nova"

#: ../data/midori.desktop.in.h:7 ../midori/midori-browser.c:1780
msgid "New Window"
msgstr "Finestra nova"

#: ../data/midori.desktop.in.h:8
msgid "New Private Browsing Window"
msgstr "Nova finestra privada de navegació"

#: ../data/midori-private.desktop.in.h:1
msgid "Midori Private Browsing"
msgstr "Navegació privada de Midori"

#: ../data/midori-private.desktop.in.h:2 ../extensions/about.vala:176
msgid "Private Browsing"
msgstr "Navegació privada"

#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3
msgid "Open a new private browsing window"
msgstr "Obre una finestra de navegació privada"

#: ../midori/main.c:52
#, c-format
msgid "Snapshot saved to: %s\n"
msgstr "S'ha desat una captura a: %s\n"

#: ../midori/main.c:79
msgid "Run ADDRESS as a web application"
msgstr "Executa ADREÇA com a una aplicació web"

#: ../midori/main.c:79
msgid "ADDRESS"
msgstr "ADREÇA"

#: ../midori/main.c:81
msgid "Use FOLDER as configuration folder"
msgstr "Empra CARPETA com a carpeta de configuració"

#: ../midori/main.c:81
msgid "FOLDER"
msgstr "CARPETA"

#: ../midori/main.c:83
msgid "Private browsing, no changes are saved"
msgstr "Navegació privada, els canvis no es desaran"

#: ../midori/main.c:86
msgid "Portable mode, all runtime files are stored in one place"
msgstr ""
"Modalitat portàtil, tots els fitxers d'execució es desen a un sol lloc"

#: ../midori/main.c:89
msgid "Plain GTK+ window with WebKit, akin to GtkLauncher"
msgstr "Finestes senzilles GTK+ amb WebKit, similar al GtkLauncher"

#: ../midori/main.c:91
msgid "Show a diagnostic dialog"
msgstr "Mostra el diàleg de diagnòstic"

#: ../midori/main.c:93
msgid "Run within gdb and save a backtrace on crash"
msgstr "Executar amb gdb i guardar un rastre de la ruptura"

#: ../midori/main.c:95
msgid "Run the specified filename as javascript"
msgstr "Executa el fitxer especificat com a javascript"

#: ../midori/main.c:97
msgid "Take a snapshot of the specified URI"
msgstr "Fes una captura de l'URI especificat"

#: ../midori/main.c:99
msgid "Execute the specified command"
msgstr "Executa l'ordre especificada"

#: ../midori/main.c:101
msgid "List available commands to execute with -e/ --execute"
msgstr "Llista d'ordres disponibles per executar amb -e/--execute"

#: ../midori/main.c:103
msgid "Display program version"
msgstr "Mostra la versió del programa"

#: ../midori/main.c:105
msgid "Addresses"
msgstr "Adreces"

#: ../midori/main.c:107
msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN"
msgstr "Bloqueja els URIs segons l'expressió regular PATRÓ"

#: ../midori/main.c:107
msgid "PATTERN"
msgstr "PATRÓ"

#. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page
#: ../midori/main.c:111
msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity"
msgstr "Reinicia el Midori després de SEGONS segons d'activitat"

#: ../midori/main.c:111
msgid "SECONDS"
msgstr "SEGONS"

#: ../midori/main.c:136
msgid "Error: \"gdb\" can't be found\n"
msgstr "Error: no s'ha pogut trobar «gdb»\n"

#: ../midori/main.c:162
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
msgstr "Envieu comentaris, suggeriments i informes d'error a:"

#: ../midori/main.c:164
msgid "Check for new versions at:"
msgstr "Comproveu si hi ha versions noves a:"

#: ../midori/main.c:358
msgid "An unknown error occured"
msgstr "S'ha produït un error desconegut"

#: ../midori/midori-app.c:1184 ../midori/midori-browser.c:6078
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Adreces d'interès"

#: ../midori/midori-app.c:1185
msgid "Add Boo_kmark"
msgstr "Afegeix una adreça d'_interès"

#: ../midori/midori-app.c:1186
msgid "_Extensions"
msgstr "_Extensions"

#. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs
#: ../midori/midori-app.c:1187 ../midori/midori-privatedata.c:230
msgid "_History"
msgstr "_Historial"

#: ../midori/midori-app.c:1188
msgid "_Userscripts"
msgstr "Scripts d'_usuari"

#: ../midori/midori-app.c:1189
msgid "User_styles"
msgstr "E_stils personals"

#: ../midori/midori-app.c:1190
msgid "New _Tab"
msgstr "Pes_tanya nova"

#: ../midori/midori-app.c:1191
msgid "_Transfers"
msgstr "_Transferències"

#: ../midori/midori-app.c:1192
msgid "Netscape p_lugins"
msgstr "_Connectors del Netscape"

#: ../midori/midori-app.c:1193
msgid "_Closed Tabs"
msgstr "Pestanyes _tancades"

#: ../midori/midori-app.c:1194 ../midori/midori-browser.c:5228
msgid "New _Window"
msgstr "_Finestra nova"

#: ../midori/midori-app.c:1195
msgid "New _Folder"
msgstr "_Carpeta nova"

#: ../midori/midori-app.c:1257 ../midori/midori-app.c:1260
msgid "[Addresses]"
msgstr "[adreces]"

#: ../midori/midori-array.c:549
msgid "File not found."
msgstr "No s'ha trobat el fitxer."

#: ../midori/midori-array.c:574 ../midori/midori-array.c:613
#: ../midori/midori-array.c:637 ../midori/midori-array.c:647
msgid "Malformed document."
msgstr "El document està format erròniament."

#: ../midori/midori-array.c:656
msgid "Unrecognized bookmark format."
msgstr "No es reconeix el format de l'adreça d'interès."

#: ../midori/midori-browser.c:322 ../midori/midori-browser.c:5364
msgid "Go forward to the next page"
msgstr "Avança a la pàgina següent"

#. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
#: ../midori/midori-browser.c:329 ../midori/midori-browser.c:5372
msgid "Go to the next sub-page"
msgstr "Avança al apartat següent de la pàgina"

#: ../midori/midori-browser.c:339
msgid "Web Search…"
msgstr "Cerca en el web…"

#: ../midori/midori-browser.c:443 ../midori/midori-browser.c:2095
#: ../midori/midori-browser.c:5310 ../midori/midori-browser.c:5319
msgid "Reload the current page"
msgstr "Actualitza la pàgina actual"

#: ../midori/midori-browser.c:449 ../midori/midori-browser.c:5316
msgid "Stop loading the current page"
msgstr "Atura la càrrega d'aquesta pàgina"

#: ../midori/midori-browser.c:539
#, c-format
msgid "Failed to update title: %s\n"
msgstr "No s'ha pogut actualitzar el títol: %s\n"

#: ../midori/midori-browser.c:579 ../midori/midori-browser.c:635
#: ../midori/midori-browser.c:638 ../midori/midori-websettings.c:1502
#, c-format
msgid "Value '%s' is invalid for %s"
msgstr "El valor «%s» no és vàlid per a %s"

#: ../midori/midori-browser.c:587 ../midori/midori-browser.c:658
#: ../midori/midori-browser.c:6640
#, c-format
msgid "Unexpected setting '%s'"
msgstr "Opció inesperada «%s»"

#: ../midori/midori-browser.c:595 ../midori/midori-browser.c:668
#, c-format
msgid "Unexpected action '%s'."
msgstr "Acció inesperada «%s»."

#: ../midori/midori-browser.c:752
#, c-format
msgid "%s (Private Browsing)"
msgstr "%s (Navegació privada)"

#: ../midori/midori-browser.c:805 ../midori/midori-browser.c:4066
#, c-format
msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
msgstr "No s'ha pogut afegir un element nou a l'historial:  %s\n"

#: ../midori/midori-browser.c:939
msgid "Select [text]"
msgstr "Selecciona [text]"

#: ../midori/midori-browser.c:968 ../panels/midori-bookmarks.c:148
#: ../midori/midori-bookmarks-db.c:153
msgid "Bookmarks"
msgstr "Adreces d'interès"

#: ../midori/midori-browser.c:1189
msgid "New Folder"
msgstr "Carpeta nova"

#: ../midori/midori-browser.c:1189
msgid "Edit Folder"
msgstr "Edita la carpeta"

#: ../midori/midori-browser.c:1191
msgid "New Bookmark"
msgstr "Adreça d'interès nova"

#: ../midori/midori-browser.c:1191
msgid "Edit Bookmark"
msgstr "Edita l'adreça d'interès"

#: ../midori/midori-browser.c:1224
msgid "Type a name for this bookmark, and choose where to keep it."
msgstr "Escriviu un nom per aquesta adreça d'interès i trieu on desar-la."

#: ../midori/midori-browser.c:1226
msgid "Type a name for this folder, and choose where to keep it."
msgstr "Escriviu un nom per aquesta carpeta i trieu on desar-la."

#: ../midori/midori-browser.c:1282
msgid "Show in Bookmarks _Bar"
msgstr "Mostrar la _barra de les adreces d'interès"

#: ../midori/midori-browser.c:1290
msgid "Add to _Speed Dial"
msgstr "Afegeix al _velocímetre"

#: ../midori/midori-browser.c:1380 ../midori/midori-browser.c:4671
msgid "Save file as"
msgstr "Anomena i desa el fitxer"

#: ../midori/midori-browser.c:1406
msgid "Save associated _resources"
msgstr "Desa els _recursos associats"

#: ../midori/midori-browser.c:1780
msgid "A new window has been opened"
msgstr "S'ha obert una finestra nova"

#: ../midori/midori-browser.c:1783
msgid "A new tab has been opened"
msgstr "S'ha obert una pestanya nova"

#: ../midori/midori-browser.c:1843
msgid "Save file"
msgstr "Desa el fitxer"

#: ../midori/midori-browser.c:2091 ../midori/midori-browser.c:5312
msgid "Reload page without caching"
msgstr "Recarrega la pàgina sense llegir la memòria cau"

#: ../midori/midori-browser.c:2740
msgid "Open file"
msgstr "Obre un fitxer"

#: ../midori/midori-browser.c:2826
msgid ""
"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or "
"button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n"
"Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News "
"Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added "
"automatically."
msgstr ""
"Per utilitzar l'URI que hi ha a dalt, obriu un agregador de notícies. "
"Normalment hi ha un botó de «Nova subscripció», «Noves notícies» o "
"similars.\n"
"Alternativament, aneu a «Preferències»/«Aplicacions» al Midori i seleccioneu "
"un agregador de notícies. El proper cop que cliqueu a la icona de les "
"notícies, s'agregarà automàticament."

#: ../midori/midori-browser.c:2832 ../extensions/feed-panel/main.c:350
msgid "New feed"
msgstr "Canal web nou"

#: ../midori/midori-browser.c:2863 ../midori/midori-browser.c:5388
#: ../panels/midori-bookmarks.c:760
msgid "Add a new bookmark"
msgstr "Afegeix una adreça d'interès"

#: ../midori/midori-browser.c:3350 ../midori/midori-searchaction.c:444
msgid "Empty"
msgstr "Buit"

#: ../midori/midori-browser.c:3666 ../midori/midori-browser.c:3667
msgid "Toggle text cursor navigation"
msgstr "Canvia el cursor de la navegació de text"

#: ../midori/midori-browser.c:3669
msgid ""
"Pressing F7 toggles Caret Browsing. When active, a text cursor appears in "
"all websites."
msgstr ""
"Per alternar a la navegació mitjançant símbol d'intercalació, premeu F7. "
"Mentre sigui actiu, apareixerà un cursor de text a tots els llocs web."

#: ../midori/midori-browser.c:3672
msgid "_Enable Caret Browsing"
msgstr "_Activa navegació mitjançant símbol d'intercalació"

#: ../midori/midori-browser.c:4381 ../panels/midori-bookmarks.c:1079
#: ../panels/midori-history.c:738
msgid "Open all in _Tabs"
msgstr "Obre-ho tot en pes_tanyes"

#: ../midori/midori-browser.c:4402 ../midori/midori-notebook.vala:366
#: ../midori/midori-view.c:2501 ../panels/midori-bookmarks.c:1089
#: ../panels/midori-history.c:746 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:504
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Obre en una _finestra nova"

# Nom d'un navegador web.
#: ../midori/midori-browser.c:4505
msgid "Arora"
msgstr "Arora"

# Nom d'un navegador web japonès
#: ../midori/midori-browser.c:4506
msgid "Kazehakase"
msgstr "Kazehakase"

#: ../midori/midori-browser.c:4507
msgid "Opera"
msgstr "Opera"

#: ../midori/midori-browser.c:4508
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"

#: ../midori/midori-browser.c:4509
msgid "Epiphany"
msgstr "Epiphany"

#: ../midori/midori-browser.c:4510
#, c-format
msgid "Firefox (%s)"
msgstr "Firefox (%s)"

#: ../midori/midori-browser.c:4511
msgid "Midori 0.2.6"
msgstr "Midori 0.2.6"

#: ../midori/midori-browser.c:4529
msgid "Import bookmarks…"
msgstr "Importa les adreces d'interès…"

#: ../midori/midori-browser.c:4532
msgid "_Import bookmarks"
msgstr "_Importa les adreces d'interès"

#: ../midori/midori-browser.c:4543
msgid "_Application:"
msgstr "_Aplicació:"

#: ../midori/midori-browser.c:4608
msgid "Import from XBEL or HTML file"
msgstr "Importa d'un fitxer XBEL o HTML"

#: ../midori/midori-browser.c:4634
msgid "Import from a file"
msgstr "Importa des d'un fitxer"

#: ../midori/midori-browser.c:4646
msgid "Failed to import bookmarks"
msgstr "No s'han pogut importar les adreces d'interès"

#: ../midori/midori-browser.c:4676
msgid "XBEL Bookmarks"
msgstr "Adreces d'interès XBEL"

#: ../midori/midori-browser.c:4681
msgid "Netscape Bookmarks"
msgstr "Adreces d'interés del Netscape"

#: ../midori/midori-browser.c:4699
msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)"
msgstr "El Midori només pot exportar a XBEL (*.xbel) i Netscape (*.html)"

#: ../midori/midori-browser.c:4711
msgid "Failed to export bookmarks"
msgstr "No s'han pogut exportar les adreces d'interès"

#: ../midori/midori-browser.c:4899
msgid "A lightweight web browser."
msgstr "Un navegador de pàgines web lleuger."

#: ../midori/midori-browser.c:4900
msgid "See about:version for version info."
msgstr "Vegeu about:version per a més informació sobre la versió."

#: ../midori/midori-browser.c:4902
msgid ""
"This library is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
"Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
"option) any later version."
msgstr ""
"Aquesta llibreria és software lliure; podeu redistribuir-la i/o modificar-la "
"segons els termes de la GNU Lesser General Public License tal com està "
"publicat per la Free Software Foundation; ja sigui a la versió 2.1, o "
"(segons la vostra tria) versió posterior."

#: ../midori/midori-browser.c:4933
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Carles Muñoz Gorriz <carlesmu@internautas.org>, 2009-2010.\n"
"Harald Servat <redcrash@gmail.com>, 2009.\n"
"\n"
"Launchpad Contributions:\n"
"  Adolfo Jayme https://launchpad.net/~fitojb\n"
"  Alfredo Hernández https://launchpad.net/~aldomann\n"
"  Carles Munoz Gorriz https://launchpad.net/~carlesmu\n"
"  JoanColl https://launchpad.net/~joancoll\n"
"  Juan Luis García https://launchpad.net/~jlgd2709\n"
"  K. Moreno Herrera https://launchpad.net/~kmoreno-herrera\n"
"  Marc https://launchpad.net/~noviluni\n"
"  Navigalium https://launchpad.net/~hello-k\n"
"  Paul Garden https://launchpad.net/~kiari62\n"
"  WebKit Team https://launchpad.net/~webkit-team\n"
"  Xan https://launchpad.net/~dxpublica\n"
"  mid-kid https://launchpad.net/~esteve-varela\n"
"  vicmumo https://launchpad.net/~vmunoz-o"

#: ../midori/midori-browser.c:5191 ../midori/midori-browser.c:5432
msgid "_Duplicate Current Tab"
msgstr "_Duplica la pestanya actual"

#: ../midori/midori-browser.c:5226
msgid "_File"
msgstr "_Fitxer"

#: ../midori/midori-browser.c:5229
msgid "Open a new window"
msgstr "Obre una finestra nova"

#: ../midori/midori-browser.c:5232 ../midori/midori-notebook.vala:232
msgid "Open a new tab"
msgstr "Obre una pestanya nova"

#: ../midori/midori-browser.c:5234
msgid "New P_rivate Browsing Window"
msgstr "Finestra de navegació p_rivada nova"

#: ../midori/midori-browser.c:5238
msgid "Open a file"
msgstr "Obre un fitxer"

#: ../midori/midori-browser.c:5240
msgid "_Save Page As…"
msgstr "_Desa pàgina com…"

#: ../midori/midori-browser.c:5241
msgid "Save to a file"
msgstr "Desa a un fitxer"

#: ../midori/midori-browser.c:5243
msgid "Add to Speed _dial"
msgstr "Afegeix al _velocímetre"

#: ../midori/midori-browser.c:5246
msgid "Subscribe to News _feed"
msgstr "Subscriu-te al _canal de notícies"

#: ../midori/midori-browser.c:5252
msgid "_Close Tab"
msgstr "Tan_ca la pestanya"

#: ../midori/midori-browser.c:5253
msgid "Close the current tab"
msgstr "Tanca la pestanya actual"

#: ../midori/midori-browser.c:5255
msgid "C_lose Window"
msgstr "_Tanca la finestra"

#: ../midori/midori-browser.c:5259
msgid "Print the current page"
msgstr "Imprimeix la pàgina actual"

#: ../midori/midori-browser.c:5261
msgid "Send Page Link Via Email"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:5264
msgid "Close a_ll Windows"
msgstr "Tanc_a totes la finestra"

#: ../midori/midori-browser.c:5267
msgid "_Edit"
msgstr "_Edita"

#. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard
#: ../midori/midori-browser.c:5285
msgid "Paste and p_roceed"
msgstr "Enganxa i _procedeix"

#: ../midori/midori-browser.c:5294
msgid "_Find…"
msgstr "_Cerca…"

#: ../midori/midori-browser.c:5295
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "Cerca una paraula o frase a la pàgina"

#: ../midori/midori-browser.c:5297
msgid "Find _Next"
msgstr "Cerca el _següent"

#: ../midori/midori-browser.c:5300
msgid "Find _Previous"
msgstr "Cerca l'_anterior"

#: ../midori/midori-browser.c:5304
msgid "Configure the application preferences"
msgstr "Canvia les preferències de l'aplicació"

#: ../midori/midori-browser.c:5306
msgid "_View"
msgstr "Vi_sualitza"

#: ../midori/midori-browser.c:5307
msgid "_Toolbars"
msgstr "_Barres d'eines"

#: ../midori/midori-browser.c:5322
msgid "Increase the zoom level"
msgstr "Augmenta el nivell d'ampliació"

#: ../midori/midori-browser.c:5325
msgid "Decrease the zoom level"
msgstr "Disminueix el nivell d'ampliació"

#: ../midori/midori-browser.c:5329 ../midori/midori-view.c:2506
msgid "_Encoding"
msgstr "_Codificació"

#: ../midori/midori-browser.c:5331
msgid "View So_urce"
msgstr "Mostra el codi _font"

#: ../midori/midori-browser.c:5334
msgid "View _DOM Source"
msgstr "Mostra la font _DOM"

#: ../midori/midori-browser.c:5337
msgid "Ca_ret Browsing"
msgstr "Navegació p_rivada"

#: ../midori/midori-browser.c:5341
msgid "Toggle fullscreen view"
msgstr "Commuta la vista a pantalla completa"

#: ../midori/midori-browser.c:5343
msgid "Scroll _Left"
msgstr "Desplaçament _esquerra"

#: ../midori/midori-browser.c:5346
msgid "Scroll _Down"
msgstr "Desplaçament a_vall"

#: ../midori/midori-browser.c:5349
msgid "Scroll _Up"
msgstr "Desplaçament _amunt"

#: ../midori/midori-browser.c:5352
msgid "Scroll _Right"
msgstr "Desplaçament _dreta"

#: ../midori/midori-browser.c:5355
msgid "_Readable"
msgstr "_Llegible"

#: ../midori/midori-browser.c:5358
msgid "_Go"
msgstr "_Vés"

#: ../midori/midori-browser.c:5361
msgid "Go back to the previous page"
msgstr "Torna a la pàgina anterior"

#. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
#: ../midori/midori-browser.c:5368
msgid "Go to the previous sub-page"
msgstr "Torna al apartat anterior de la pàgina"

#: ../midori/midori-browser.c:5374
msgid "Next or Forward"
msgstr "Següent o Endavant"

#: ../midori/midori-browser.c:5375
msgid "Go to the next sub-page or next page in history"
msgstr "Vés a la nova subpàgina o a la següent pàgina de l'historial"

#: ../midori/midori-browser.c:5377
msgid "_Homepage"
msgstr "_Pàgina d'inici"

#: ../midori/midori-browser.c:5378
msgid "Go to your homepage"
msgstr "Va a la vostre pàgina d'inici"

#: ../midori/midori-browser.c:5380
msgid "Empty Trash"
msgstr "Buida les pestanyes tancades recentment"

#: ../midori/midori-browser.c:5383
msgid "Undo _Close Tab"
msgstr "Desfés _tanca pestanya"

#: ../midori/midori-browser.c:5390
msgid "Add a new _folder"
msgstr "Afegeix una _carpeta nova"

#: ../midori/midori-browser.c:5393
msgid "_Import bookmarks…"
msgstr "_Importa les adreces d'interès…"

#: ../midori/midori-browser.c:5396
msgid "_Export bookmarks…"
msgstr "_Exporta les adreces d'interès…"

#: ../midori/midori-browser.c:5399
msgid "_Manage Search Engines…"
msgstr "_Gestiona els motors de cerca…"

#: ../midori/midori-browser.c:5402
msgid "_Clear Private Data…"
msgstr "_Neteja les dades privades…"

#: ../midori/midori-browser.c:5405
msgid "_Inspect Page"
msgstr "_Inspecciona la pàgina"

#: ../midori/midori-browser.c:5409
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Anterior pestanya"

#: ../midori/midori-browser.c:5412
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Següent pestanya"

#: ../midori/midori-browser.c:5414
msgid "Move Tab to _first position"
msgstr "Mou la pestanya a la posició _inicial"

#: ../midori/midori-browser.c:5416
msgid "Move Tab _Backward"
msgstr "Mou la Pestanya _Enrera"

#: ../midori/midori-browser.c:5418
msgid "_Move Tab Forward"
msgstr "_Mou la Pestanya Endavant"

#: ../midori/midori-browser.c:5420
msgid "Move Tab to _last position"
msgstr "Mou la pestanya a la posició _final"

#: ../midori/midori-browser.c:5423
msgid "Focus _Current Tab"
msgstr "Enfoca la pestanya _actual"

#: ../midori/midori-browser.c:5426
msgid "Focus _Next view"
msgstr "Enfoca la vista _següent"

#: ../midori/midori-browser.c:5429
msgid "Only show the Icon of the _Current Tab"
msgstr "Mostra la icona només a la pestanya _actual"

#: ../midori/midori-browser.c:5435
msgid "Close Ot_her Tabs"
msgstr "Tanca la _resta de pestanyes"

#: ../midori/midori-browser.c:5438
msgid "Open last _session"
msgstr "Obre la darrera _sessió"

#: ../midori/midori-browser.c:5441
msgid "_Help"
msgstr "A_juda"

#: ../midori/midori-browser.c:5443
msgid "_Frequent Questions"
msgstr "_Preguntes freqüents"

#: ../midori/midori-browser.c:5446
msgid "_Report a Problem…"
msgstr "Informa d'un _error…"

#: ../midori/midori-browser.c:5451 ../midori/midori-browser.c:6101
msgid "_Tools"
msgstr "E_ines"

#: ../midori/midori-browser.c:5458
msgid "_Menubar"
msgstr "Barra de _menú"

#: ../midori/midori-browser.c:5462
msgid "_Navigationbar"
msgstr "Barra de _navegació"

#: ../midori/midori-browser.c:5466
msgid "Side_panel"
msgstr "_Quadre lateral"

#: ../midori/midori-browser.c:5467
msgid "Sidepanel"
msgstr "Quadre lateral"

#: ../midori/midori-browser.c:5470
msgid "_Bookmarkbar"
msgstr "Barra d'_adreces d'interès"

#: ../midori/midori-browser.c:5474
msgid "_Statusbar"
msgstr "Barra d'_estat"

#: ../midori/midori-browser.c:5482 ../midori/midori-websettings.c:230
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automàtic"

#: ../midori/midori-browser.c:5485 ../midori/midori-websettings.c:154
msgid "Chinese Traditional (BIG5)"
msgstr "Xinès tradicional (BIGS)"

#: ../midori/midori-browser.c:5488 ../midori/midori-websettings.c:155
msgid "Chinese Simplified (GB18030)"
msgstr "Xinès simplificat (GB18030)"

#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic
#: ../midori/midori-browser.c:5492
msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
msgstr "Japonès (Shift_JIS)"

#: ../midori/midori-browser.c:5495 ../midori/midori-websettings.c:157
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Koreà (EUC-KR)"

#: ../midori/midori-browser.c:5498 ../midori/midori-websettings.c:158
msgid "Russian (KOI8-R)"
msgstr "Rus (KOI8-R)"

#: ../midori/midori-browser.c:5501 ../midori/midori-websettings.c:159
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"

#: ../midori/midori-browser.c:5504 ../midori/midori-websettings.c:160
msgid "Western (ISO-8859-1)"
msgstr "Occidental (ISO-8859-1)"

#: ../midori/midori-browser.c:5507 ../midori/midori-websettings.c:161
#: ../midori/midori-websettings.c:237 ../extensions/open-with.vala:159
#: ../extensions/open-with.vala:268
msgid "Custom…"
msgstr "Personalitzat…"

#: ../midori/midori-browser.c:5821
#, c-format
msgid "Failed to initialize history: %s"
msgstr "Error a l'inicialitzar l'historial; %s"

#: ../midori/midori-browser.c:6000
msgid "_Separator"
msgstr "_Separador"

#: ../midori/midori-browser.c:6007
msgid "_Location…"
msgstr "_Ubicació…"

#: ../midori/midori-browser.c:6009
msgid "Open a particular location"
msgstr "Obre una ubicació"

#: ../midori/midori-browser.c:6010
msgid "Search or enter an address"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:6032
msgid "_Web Search…"
msgstr "Cerca _web…"

#: ../midori/midori-browser.c:6034
msgid "Run a web search"
msgstr "Executa una cerca web"

#: ../midori/midori-browser.c:6061
msgid "Reopen a previously closed tab or window"
msgstr "Reobre una pestanya o finestra prèviament tancada"

#: ../midori/midori-browser.c:6080
msgid "Show the saved bookmarks"
msgstr "Mostra les adreces d'interès desades"

#: ../midori/midori-browser.c:6115
msgid "_Tabs"
msgstr "Pes_tanyes"

#: ../midori/midori-browser.c:6117
msgid "Show a list of all open tabs"
msgstr "Mostra una llista de totes les pestanyes obertes"

#: ../midori/midori-browser.c:6134
msgid "_Menu"
msgstr "_Menú"

#: ../midori/midori-browser.c:6136
msgid "Menu"
msgstr "Menú"

#: ../midori/midori-extension.c:341
#, c-format
msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "No s'ha pogut carregar la configuració de l'extensió «%s»: %s\n"

#: ../midori/midori-extension.c:921 ../extensions/addons.c:1707
#, c-format
msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n"
msgstr "No s'ha pogut desar la configuració de l'extensió «%s»: %s\n"

#: ../midori/midori-locationaction.c:1343
msgid "Export certificate"
msgstr "Exporta el certificat"

#: ../midori/midori-locationaction.c:1377
#: ../midori/midori-locationaction.c:1495
msgid "_Don't trust this website"
msgstr ""

#: ../midori/midori-locationaction.c:1379
#: ../midori/midori-locationaction.c:1501
msgid "_Trust this website"
msgstr ""

#: ../midori/midori-locationaction.c:1381
msgid "_Export Certificate"
msgstr ""

#: ../midori/midori-locationaction.c:1429
msgid "The signing certificate authority is not known."
msgstr "No es coneix l'autoritat del certificat de signatura."

#: ../midori/midori-locationaction.c:1431
msgid ""
"The certificate does not match the expected identity of the site that it was "
"retrieved from."
msgstr ""
"El certificat no coicideix amb la identitat esperada del lloc del qual s'ha "
"obtingut."

#: ../midori/midori-locationaction.c:1433
msgid "The certificate's activation time is still in the future."
msgstr "La data d'activació del certificat encara és al futur."

#: ../midori/midori-locationaction.c:1435
msgid "The certificate has expired"
msgstr "El certificat ha vençut"

#: ../midori/midori-locationaction.c:1437
msgid ""
"The certificate has been revoked according to the GTlsConnection's "
"certificate revocation list."
msgstr ""
"El certificat ha estat revocat d'acord a la llista de revocació del "
"GTlsConnection."

#: ../midori/midori-locationaction.c:1439
msgid "The certificate's algorithm is considered insecure."
msgstr "L'algoritme del certificat és considerat insegur."

#: ../midori/midori-locationaction.c:1441
msgid "Some other error occurred validating the certificate."
msgstr "S'ha produït algun error en la validació del certificat."

#: ../midori/midori-locationaction.c:1505
#: ../midori/midori-locationaction.c:1517
msgid "_Export certificate"
msgstr "_Exporta el certificat"

#: ../midori/midori-locationaction.c:1532
msgid "Self-signed"
msgstr "Auto-signat"

#: ../midori/midori-locationaction.c:1603
msgid "Security details"
msgstr "Detalls de seguretat"

#: ../midori/midori-locationaction.c:1899
msgid "Not verified"
msgstr "No verificat"

#: ../midori/midori-locationaction.c:1905
msgid "Verified and encrypted connection"
msgstr "Verificat i connexió encriptada"

#: ../midori/midori-locationaction.c:1910
msgid "Open, unencrypted connection"
msgstr "Connexió oberta i sense encriptació"

#: ../midori/midori-panel.c:314 ../midori/midori-panel.c:316
#: ../midori/midori-panel.c:480 ../midori/midori-panel.c:483
msgid "Align sidepanel to the right"
msgstr "Alinea el quadre lateral a la dreta"

#: ../midori/midori-panel.c:326 ../midori/midori-panel.c:327
msgid "Close panel"
msgstr "Tanca el quadre"

#: ../midori/midori-panel.c:481 ../midori/midori-panel.c:484
msgid "Align sidepanel to the left"
msgstr "Alinea el quadre lateral a l'esquerra"

#: ../midori/midori-websettings.c:117 ../midori/midori-websettings.c:138
msgid "Show Speed Dial"
msgstr "Mostra el marcador ràpid"

#: ../midori/midori-websettings.c:118 ../midori/midori-websettings.c:136
msgid "Show Homepage"
msgstr "Mostra la pàgina d'inici"

#: ../midori/midori-websettings.c:119 ../midori/midori-frontend.c:382
msgid "Show last open tabs"
msgstr "Mostra les pestanyes obertes recentment"

#: ../midori/midori-websettings.c:120 ../midori/midori-frontend.c:381
msgid "Show last tabs without loading"
msgstr "Mostra les darreres pestanyes sense carregar-les"

#: ../midori/midori-websettings.c:135
msgid "Show Blank Page"
msgstr "Mostra una pàgina en blanc"

#: ../midori/midori-websettings.c:137
msgid "Show default Search Engine"
msgstr "Mostra el motor de cerca predeterminat"

#: ../midori/midori-websettings.c:139
msgid "Show custom page"
msgstr "Mostra una pàgina personalitzada"

#: ../midori/midori-websettings.c:156
msgid "Japanese (SHIFT_JIS)"
msgstr "Japonès (Shift_JIS)"

#: ../midori/midori-websettings.c:176
msgid "New tab"
msgstr "Pestanya nova"

#: ../midori/midori-websettings.c:177
msgid "New window"
msgstr "Finestra nova"

#: ../midori/midori-websettings.c:178
msgid "Current tab"
msgstr "Pestanya actual"

#: ../midori/midori-websettings.c:193
msgid "Default"
msgstr "Predeterminat"

#: ../midori/midori-websettings.c:194
msgid "Icons"
msgstr "Icones"

#: ../midori/midori-websettings.c:195
msgid "Small icons"
msgstr "Icones petites"

#: ../midori/midori-websettings.c:196
msgid "Text"
msgstr "Text"

#: ../midori/midori-websettings.c:197
msgid "Icons and text"
msgstr "Icones i text"

#: ../midori/midori-websettings.c:198
msgid "Text beside icons"
msgstr "Text sota les icones"

#: ../midori/midori-websettings.c:213
msgid "Automatic (GNOME or environment)"
msgstr "Automàtic (GNOME o entorn)"

#: ../midori/midori-websettings.c:214
msgid "HTTP proxy server"
msgstr "Servidor intermediari de HTTP"

#: ../midori/midori-websettings.c:215
msgid "No proxy server"
msgstr "Sense servidor intermediari"

#: ../midori/midori-websettings.c:232
msgid "Chrome"
msgstr "Chrome"

#: ../midori/midori-websettings.c:233
msgid "Safari"
msgstr "Safari"

#: ../midori/midori-websettings.c:234
msgid "iPhone"
msgstr "iPhone"

#: ../midori/midori-websettings.c:235
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"

#: ../midori/midori-websettings.c:236
msgid "Internet Explorer"
msgstr "Internet Explorer"

#: ../midori/midori-websettings.c:318
msgid "The style of the toolbar"
msgstr "L'estil de la barra d'eines"

#: ../midori/midori-websettings.c:502
msgid "Always use my font choices"
msgstr "Empra sempre la meva selecció de tipus de lletra"

#: ../midori/midori-websettings.c:503
msgid "Override fonts picked by websites with user preferences"
msgstr ""
"Sobreescriu el tipus de lletra dels llocs webs amb els de les vostres "
"preferències"

#: ../midori/midori-websettings.c:1447 ../midori/midori-websettings.c:1453
#, c-format
msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "No s'ha pogut carregar la configuració: %s\n"

#: ../midori/midori-websettings.c:1507 ../midori/midori-websettings.c:1636
#, c-format
msgid "Invalid configuration value '%s'"
msgstr "El valor de configuració «%s» no és vàlid"

#: ../midori/midori-tab.vala:157
#, c-format
msgid "Failed to inject stylesheet: %s"
msgstr "No es pot injectar la fulla d'estil: %s"

#: ../midori/midori-notebook.vala:371
msgid "Show Tab _Label"
msgstr "Mostra la _etiqueta a la pestanya"

#: ../midori/midori-notebook.vala:371
msgid "Show Tab _Icon Only"
msgstr "Mostra només _icones a les pestanyes"

#: ../midori/midori-notebook.vala:376
msgid "Close Tab to the R_ight"
msgid_plural "Close Tabs to the R_ight"
msgstr[0] "Tanca la pestanya a la dreta"
msgstr[1] "Tanca les pestanyes a la dreta"

#: ../midori/midori-notebook.vala:388
msgid "Close Ot_her Tab"
msgid_plural "Close Ot_her Tabs"
msgstr[0] "Tanca l'_altra pestanya"
msgstr[1] "Tanca les _altres pestanyes"

#: ../midori/midori-view.c:627 ../midori/midori-view.c:755
msgid "Trust this website"
msgstr "Confia en aquest lloc web"

#: ../midori/midori-view.c:753
msgid "Security unknown"
msgstr "Seguretat desconeguda"

#: ../midori/midori-view.c:1042
#, c-format
msgid "%s wants to save an HTML5 database."
msgstr "%s vol desar una base de dades HTML5."

#: ../midori/midori-view.c:1046 ../midori/midori-view.c:1077
msgid "_Deny"
msgstr "_Denegar"

#: ../midori/midori-view.c:1046 ../midori/midori-view.c:1077
msgid "_Allow"
msgstr "_Permet"

#: ../midori/midori-view.c:1073
#, c-format
msgid "%s wants to know your location."
msgstr "%s vol saber la vostra ubicació."

#: ../midori/midori-view.c:1231
#, c-format
msgid "You are not connected to a network"
msgstr ""

#: ../midori/midori-view.c:1232
#, c-format
msgid ""
"Your computer must be connected to a network to reach “%s”. Connect to a "
"wireless access point or attach a network cable and try again."
msgstr ""

#: ../midori/midori-view.c:1241
#, c-format
msgid "You are not connected to the Internet"
msgstr ""

#: ../midori/midori-view.c:1242
#, c-format
msgid ""
"Your computer appears to be connected to a network, but can't reach “%s”. "
"Check your network settings and try again."
msgstr ""

#: ../midori/midori-view.c:1248
#, c-format
msgid "Midori can't find the page you're looking for"
msgstr ""

#: ../midori/midori-view.c:1249
#, c-format
msgid ""
"The page located at “%s” cannot be found. Check the web address for "
"misspelled words and try again."
msgstr ""

#: ../midori/midori-view.c:1256
msgid "Try Again"
msgstr "Torneu-ho a provar"

#: ../midori/midori-view.c:1386
#, c-format
msgid "Oops - %s"
msgstr "Ostres - %s"

#: ../midori/midori-view.c:1387
#, c-format
msgid "Something went wrong with '%s'."
msgstr "Alguna cosa ha anat malament amb '%s'"

#: ../midori/midori-view.c:1389
msgid "Try again"
msgstr "Torneu-ho a provar"

#: ../midori/midori-view.c:1536 ../midori/midori-view.c:2418
#, c-format
msgid "Send a message to %s"
msgstr "Envia un missatge a %s"

#: ../midori/midori-view.c:2334
msgid "Add _search engine..."
msgstr "Afegeix un _motor de cerca..."

#: ../midori/midori-view.c:2349
msgid "Open _Link"
msgstr "Obre _enllaç"

#: ../midori/midori-view.c:2356
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Obre l'enllaç en una pes_tanya nova"

#: ../midori/midori-view.c:2362
msgid "Open Link in _Foreground Tab"
msgstr "Obre l'enllaç en una nova pestanya en primer _pla"

#: ../midori/midori-view.c:2362
msgid "Open Link in _Background Tab"
msgstr "Obre l'enllaç en una nova pestanya _no activa"

#: ../midori/midori-view.c:2364
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Obre l'enllaç en una _finestra nova"

#: ../midori/midori-view.c:2368
msgid "Copy Link de_stination"
msgstr "_Copia la destinació de l'enllaç"

#. GTK_STOCK_SAVE_AS is lacking the underline
#: ../midori/midori-view.c:2374
msgid "Save _As…"
msgstr "_Anomena i desa…"

#: ../midori/midori-view.c:2386
msgid "Open _Image in New Window"
msgstr "Obre la _imatge en una finestra nova"

#: ../midori/midori-view.c:2386
msgid "Open _Image in New Tab"
msgstr "Obre la _imatge en una pestanya nova"

#: ../midori/midori-view.c:2389
msgid "Copy Im_age"
msgstr "Copia la im_atge"

#: ../midori/midori-view.c:2391
msgid "Save I_mage"
msgstr "Desa la i_matge"

#: ../midori/midori-view.c:2397
msgid "Copy Video _Address"
msgstr "Copia l'_adreça del vídeo"

#: ../midori/midori-view.c:2399
msgid "Download _Video"
msgstr "Baixa el _vídeo"

#: ../midori/midori-view.c:2427
msgid "Open Address in New _Tab"
msgstr "Obre l'adreça en una pes_tanya nova"

#: ../midori/midori-view.c:2437
msgid "Search _with"
msgstr "Cerca _amb"

#: ../midori/midori-view.c:2468
msgid "_Search the Web"
msgstr "_Cerca al web"

#: ../midori/midori-view.c:2498
msgid "Open _Frame in New Tab"
msgstr "Obre el _marc a una pestanya nova"

#: ../midori/midori-view.c:2531
msgid "Inspect _Element"
msgstr "Inspecciona l'_element"

#: ../midori/midori-view.c:2776
#, c-format
msgid "Open or download file from %s"
msgstr "Obre o baixa el fitxer des de %s"

#: ../midori/midori-view.c:2872 ../midori/midori-view.c:2875
#, c-format
msgid "File Name: %s"
msgstr "Nom de fitxer: %s"

#: ../midori/midori-view.c:2881
#, c-format
msgid "File Type: '%s'"
msgstr "Tipus de fitxer: «%s»"

#: ../midori/midori-view.c:2883
#, c-format
msgid "File Type: %s ('%s')"
msgstr "Tipus de fitxer: %s («%s»)"

#: ../midori/midori-view.c:2919
#, c-format
msgid "Size: %s"
msgstr "Mida: %s"

#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
#: ../midori/midori-view.c:2927 ../midori/midori-view.c:2929
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Obre %s"

#: ../midori/midori-view.c:3467
#, c-format
msgid "Inspect page - %s"
msgstr "Inspecciona la pàgina «%s»"

#: ../midori/midori-view.c:3941
msgid "Page loading delayed:"
msgstr "Càrrega retardada de la pàgina:"

#: ../midori/midori-view.c:3942
msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences."
msgstr ""
"S'ha retardat la càrrega degut a una fallada recent o a les preferències "
"d'inici."

#: ../midori/midori-view.c:3944
msgid "Load Page"
msgstr "Carrega la pàgina"

#: ../midori/midori-view.c:4111
msgid "Blank page"
msgstr "Pàgina en blanc"

#. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important
#: ../midori/midori-view.c:4741
msgid "previous"
msgstr "anterior"

#. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important
#: ../midori/midori-view.c:4760
msgid "next"
msgstr "següent"

#: ../midori/midori-view.c:4774
msgid "Print background images"
msgstr "Imprimeix les imatges de fons"

#: ../midori/midori-view.c:4775
msgid "Whether background images should be printed"
msgstr "Si s'han d'imprimir les imatges de fons"

#: ../midori/midori-view.c:4817
msgid "Features"
msgstr "Característiques"

#. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB
#: ../midori/midori-download.vala:66
#, c-format
msgid "%s of %s"
msgstr "%s de %s"

#: ../midori/midori-download.vala:82
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d hora"
msgstr[1] "%d hores"

#: ../midori/midori-download.vala:83
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d minut"
msgstr[1] "%d minuts"

#: ../midori/midori-download.vala:84
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d segon"
msgstr[1] "%d segons"

#. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning
#: ../midori/midori-download.vala:99
#, c-format
msgid " - %s remaining"
msgstr " -%s restants"

#. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s
#: ../midori/midori-download.vala:116
msgid "?B"
msgstr "?B"

#. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s)
#: ../midori/midori-download.vala:118 ../midori/midori-download.vala:132
#, c-format
msgid " (%s/s)"
msgstr " (%s/s)"

#: ../midori/midori-download.vala:259
msgid "The downloaded file is erroneous."
msgstr "El fitxer baixat conté errors."

#: ../midori/midori-download.vala:260
msgid ""
"The checksum provided with the link did not match. This means the file is "
"probably incomplete or was modified afterwards."
msgstr ""
"La suma de verificació proveïda a l'enllaç no coincideix. Això vol dir que "
"el fitxer probablement està incomplet o ha estat modificat posteriorment."

#: ../midori/midori-download.vala:419
#, c-format
msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder."
msgstr "No es pot desar el fitxer «%s» en aquesta carpeta."

#: ../midori/midori-download.vala:421
msgid "You don't have permission to write in this location."
msgstr "No teniu permís per escriure en aquesta ubicació."

#: ../midori/midori-download.vala:424
#, c-format
msgid "There is not enough free space to download \"%s\"."
msgstr "No hi ha prou espai lliure per baixar «%s»."

#: ../midori/midori-download.vala:426
#, c-format
msgid "The file needs %s but only %s are left."
msgstr "El fitxer necessita %s però només resten %s lliures."

#: ../midori/midori-speeddial.vala:188
msgid "Speed Dial"
msgstr "Velocímetre"

#: ../midori/midori-speeddial.vala:189 ../midori/midori-speeddial.vala:268
msgid "Click to add a shortcut"
msgstr "Feu clic per afegir una drecera"

#: ../midori/midori-speeddial.vala:190
msgid "Enter shortcut address"
msgstr "Introduïu l'adreça de la drecera"

#: ../midori/midori-speeddial.vala:191
msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
msgstr "Esteu segur que voleu suprimir aquesta drecera?"

#: ../midori/midori-preferences.c:287
msgid "Startup"
msgstr "Inicialització"

#: ../midori/midori-preferences.c:289
msgid "When Midori starts:"
msgstr "Quan el Midori s'inicia:"

#: ../midori/midori-preferences.c:294
msgid "Homepage:"
msgstr "Pàgina d'inici:"

#: ../midori/midori-preferences.c:302
msgid "Use _current page"
msgstr "Empra la pàgina _actual"

#: ../midori/midori-preferences.c:306
msgid "Use current page as homepage"
msgstr "Empra la pàgina actual com a pàgina d'inici"

#. Page "Appearance"
#: ../midori/midori-preferences.c:315
msgid "Fonts"
msgstr "Tipus de lletra"

#: ../midori/midori-preferences.c:317
msgid "Proportional Font Family"
msgstr "Família de tipus de lletra proporcional"

#: ../midori/midori-preferences.c:321
msgid "The default font family used to display text"
msgstr ""
"La família de tipus de lletra predeterminada emprada per mostrar el text"

#: ../midori/midori-preferences.c:324
msgid "The default font size used to display text"
msgstr "La mida del tipus de lletra predeterminat emprat per mostrar el text"

#: ../midori/midori-preferences.c:326
msgid "Fixed-width Font Family"
msgstr "Família de tipus de lletra d'amplada fixa"

#: ../midori/midori-preferences.c:330
msgid "The font family used to display fixed-width text"
msgstr "La família de tipus de lletra emprat per mostrar textos de mida fixa"

#: ../midori/midori-preferences.c:333
msgid "The font size used to display fixed-width text"
msgstr "La mida del tipus de lletra emprat per mostrar textos de mida fixa"

#: ../midori/midori-preferences.c:335
msgid "Minimum Font Size"
msgstr "Mida mínima del tipus de lletra"

#: ../midori/midori-preferences.c:339
msgid "The minimum font size used to display text"
msgstr "La mida mínima del tipus de lletra emprat per mostrar textos"

#: ../midori/midori-preferences.c:343
msgid "Preferred Encoding"
msgstr "La codificació preferida"

#. Page "Behavior"
#: ../midori/midori-preferences.c:350
msgid "Behavior"
msgstr "Comportament"

#: ../midori/midori-preferences.c:353 ../extensions/statusbar-features.c:155
msgid "Load images automatically"
msgstr "Carrega les imatges automàticament"

#: ../midori/midori-preferences.c:356
msgid "Enable Spell Checking"
msgstr "Activa la comprovació ortogràfica"

#: ../midori/midori-preferences.c:370 ../extensions/statusbar-features.c:162
msgid "Enable scripts"
msgstr "Activa els scripts"

#: ../midori/midori-preferences.c:373
msgid "Enable WebGL support"
msgstr "Activa la compatibilitat amb el WebGL"

#: ../midori/midori-preferences.c:390
msgid "Zoom Text and Images"
msgstr "Amplia texts i imatges"

#: ../midori/midori-preferences.c:393
msgid "Allow scripts to open popups"
msgstr "Permet als scripts d'obrir finestres emergents"

#: ../midori/midori-preferences.c:394
msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically"
msgstr "Si els scripts poden obrir finestres emergents de forma automàtica"

#: ../midori/midori-preferences.c:396
msgid "Default Zoom Level"
msgstr "Zoom predeterminat"

#: ../midori/midori-preferences.c:400
msgid "Initial factor to enlarge newly opened tabs by"
msgstr "Factor inicial per ampliar les noves pestanyes obertes"

#: ../midori/midori-preferences.c:404
msgid "Preferred languages"
msgstr "Idiomes preferits"

#: ../midori/midori-preferences.c:408
msgid ""
"A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual "
"webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
msgstr ""
"Un llistat separat per comes d'idiomes preferits per mostrar pàgines web "
"multi-idioma, per exemple «ca», «ca,es» o «en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667»"

#: ../midori/midori-preferences.c:410
msgid "Save downloaded files to:"
msgstr "Desa els fitxers baixats a:"

#. Page "Interface"
#: ../midori/midori-preferences.c:417
msgid "Browsing"
msgstr "Navegant"

#: ../midori/midori-preferences.c:424
msgid "Theme:"
msgstr "Tema:"

#: ../midori/midori-preferences.c:458
msgid "Toolbar Style:"
msgstr "Estil de la barra d'eines:"

#: ../midori/midori-preferences.c:463
msgid "Open new pages in:"
msgstr "Obre les pàgines noves a:"

#: ../midori/midori-preferences.c:467
msgid "New tab behavior:"
msgstr "Comportament de les pestanyes noves:"

#: ../midori/midori-preferences.c:472
msgid "Close Buttons on Tabs"
msgstr "Mostra el botó de tancar a les pestanyes"

#: ../midori/midori-preferences.c:475
msgid "Open Tabs next to Current"
msgstr "Obre les pestanyes al costat de l'actual"

#: ../midori/midori-preferences.c:476
msgid ""
"Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one"
msgstr ""
"Si s'han d'obrir les pestanyes noves al costat de la pestanya actual o al "
"costat de la darrera"

#: ../midori/midori-preferences.c:479
msgid "Open tabs in the background"
msgstr "Obre pestanyes sense fer-les actives"

#. Page "Network"
#: ../midori/midori-preferences.c:483
msgid "Network"
msgstr "Xarxa"

#: ../midori/midori-preferences.c:485
msgid "Proxy server"
msgstr "Servidor intermediari"

#: ../midori/midori-preferences.c:490
msgid "URI"
msgstr "URI"

#: ../midori/midori-preferences.c:498
msgid "Port"
msgstr "Port"

#: ../midori/midori-preferences.c:510
msgid "Supported proxy types:"
msgstr "Tipus de proxy permesos:"

#. TODO: Preserve page icons of search engines and merge privacy items
#: ../midori/midori-preferences.c:528 ../midori/midori-privatedata.c:383
msgid "Web Cache"
msgstr "Memòria cau del web"

#: ../midori/midori-preferences.c:529 ../midori/midori-preferences.c:533
msgid "The maximum size of cached pages on disk"
msgstr "La mida màximade les pàgines emmagatzemades en memòria cau al disc"

#: ../midori/midori-preferences.c:535
msgid "MB"
msgstr "MB"

#. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string
#: ../midori/midori-preferences.c:541
msgid "Identify as"
msgstr "Identifica'l com a"

#: ../midori/midori-preferences.c:559
msgid "Privacy"
msgstr "Privacitat"

#: ../midori/midori-preferences.c:561
msgid "Delete old Cookies after:"
msgstr "Suprimeix les galetes antigues després de:"

#: ../midori/midori-preferences.c:563 ../midori/midori-preferences.c:566
msgid "The maximum number of days to save cookies for"
msgstr "El nombre màxim de dies que es desaran les galetes"

#: ../midori/midori-preferences.c:569
msgid "Only accept Cookies from sites you visit"
msgstr "Accepta només galetes de llocs que visiteu"

#: ../midori/midori-preferences.c:570
msgid "Block cookies sent by third-party websites"
msgstr "Bloqueja les galetes enviades per llocs webs de tercers"

#: ../midori/midori-preferences.c:574
msgid ""
"Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement "
"purposes."
msgstr ""
"Les galetes emmgatzemen dades d'entrada, partides desades o perfils d'usuari "
"per a fins publicitaris."

#: ../midori/midori-preferences.c:581
msgid "Enable offline web application cache"
msgstr "Activa la memòria cau local d'aplicacions web"

#: ../midori/midori-preferences.c:584
msgid "Enable HTML5 local storage support"
msgstr "Activa l'emmagatzematge local HTML5"

#. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page
#: ../midori/midori-preferences.c:588
msgid "Strip referrer details sent to websites"
msgstr "Treu la informació de referència enviada als llocs webs"

#. i18n: Referer here is not a typo but a technical term
#: ../midori/midori-preferences.c:590
msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname"
msgstr ""
"Si la capçalera «Referer» ha de ser escurçada al nom de l'ordinador central"

#: ../midori/midori-preferences.c:593
msgid "Delete pages from history after:"
msgstr "Suprimeix les pàgines de l'historial després de:"

#: ../midori/midori-preferences.c:595 ../midori/midori-preferences.c:598
msgid "The maximum number of days to save the history for"
msgstr "Caducitat de l'historial"

#: ../midori/midori-preferences.c:634 ../panels/midori-extensions.c:90
msgid "Extensions"
msgstr "Extensions"

#: ../midori/midori-searchaction.c:453
msgid "_Manage Search Engines"
msgstr "_Gestiona els ginys de cerca"

#: ../midori/midori-searchaction.c:1059
msgid "Add search engine"
msgstr "Afegeix giny de cerca"

#: ../midori/midori-searchaction.c:1059
msgid "Edit search engine"
msgstr "Edita giny de cerca"

#: ../midori/midori-searchaction.c:1087
msgid "_Name:"
msgstr "_Nom:"

#: ../midori/midori-searchaction.c:1102
msgid "_Description:"
msgstr "_Descripció:"

#: ../midori/midori-searchaction.c:1115 ../extensions/feed-panel/main.c:362
msgid "_Address:"
msgstr "_Adreça:"

#: ../midori/midori-searchaction.c:1130
msgid "_Token:"
msgstr "_Testimoni:"

#: ../midori/midori-searchaction.c:1420
msgid "Manage Search Engines"
msgstr "Gestiona els ginys de cerca"

#: ../midori/midori-searchaction.c:1520
msgid "Use as _default"
msgstr "Empra'l com a pre_determinat"

#: ../midori/midori-searchaction.c:1631
#, c-format
msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n"
msgstr "No s'han pogut carregar els motors de cerca. %s\n"

#: ../midori/midori-searchaction.c:1686
#, c-format
msgid "The search engines couldn't be saved. %s"
msgstr "No s'han pogut desar les enginys de cerca. %s"

#: ../midori/midori-historycompletion.vala:17
msgid "Bookmarks and History"
msgstr "Marcadors i historial"

#: ../midori/midori-historydatabase.vala:28
#, c-format
msgid "Search for %s"
msgstr "Cerca %s"

#: ../midori/midori-historydatabase.vala:63
#: ../midori/midori-historydatabase.vala:96
#, c-format
msgid "Failed to select from history: %s"
msgstr "Error al seleccionar des de l'historial: %s"

#: ../midori/midori-searchcompletion.vala:20
#: ../midori/midori-searchcompletion.vala:57
msgid "Search with…"
msgstr "Cerca amb…"

#: ../midori/midori-searchcompletion.vala:47
#, c-format
msgid "Search with %s"
msgstr "Cerca amb %s"

#: ../midori/sokoke.c:234 ../midori/sokoke.c:254
#: ../midori/midori-frontend.c:325
msgid "Could not run external program."
msgstr "No s'ha pogut executar el programa extern."

#: ../midori/sokoke.c:444
msgid "Invalid URI"
msgstr "L'URI no és vàlid"

#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
#: ../toolbars/midori-findbar.c:233
msgid "_Inline Find:"
msgstr "Cerca en _línia:"

#: ../toolbars/midori-findbar.c:251
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"

#: ../toolbars/midori-findbar.c:257
msgid "Next"
msgstr "Següent"

#: ../toolbars/midori-findbar.c:261
msgid "Match Case"
msgstr "Coincidència de majúscules i minúscules"

#: ../toolbars/midori-findbar.c:270
msgid "Close Findbar"
msgstr "Tanca la barra de cerques"

#. i18n: [n] bookmark(s)
#: ../panels/midori-bookmarks.c:632
#, c-format
msgid "%d bookmark"
msgid_plural "%d bookmarks"
msgstr[0] "%d adreça d'interès"
msgstr[1] "%d adreces d'interès"

#. i18n: [n] subfolder(s)
#: ../panels/midori-bookmarks.c:642
#, c-format
msgid "%d subfolder"
msgid_plural "%d subfolders"
msgstr[0] "%d subcarpeta"
msgstr[1] "%d subcarpetes"

#. i18n: Empty folder
#: ../panels/midori-bookmarks.c:667
#, c-format
msgid "Empty folder"
msgstr "Carpeta buida"

#. i18n: Folder containing [[n] folder(s)] and no bookmark
#: ../panels/midori-bookmarks.c:670
#, c-format
msgid "Folder containing %s and no bookmark"
msgstr "La carpeta conté %s i cap adreça d'interès"

#. i18n: Folder containing [[n] bookmark(s)]
#: ../panels/midori-bookmarks.c:674
#, c-format
msgid "Folder containing %s"
msgstr "La carpeta conté %s"

#. i18n: Folder containing [[n] bookmark(s)] and [[n] folder(s)]
#: ../panels/midori-bookmarks.c:677
#, c-format
msgid "Folder containing %s and %s"
msgstr "La carpeta conté %s i %s"

#. i18n: Bookmark leading to: [bookmark uri]
#: ../panels/midori-bookmarks.c:688
#, c-format
msgid "Bookmark leading to: %s"
msgstr "Dirigint a l'adreça d'interès a: %s"

#. i18n: [[n] folder(s)] and no bookmark
#: ../panels/midori-bookmarks.c:702
#, c-format
msgid "%s and no bookmark"
msgstr ""

#. i18n: [[n] bookmark(s)] and [[n] folder(s)]
#: ../panels/midori-bookmarks.c:708
#, c-format
msgid "%s and %s"
msgstr "%s i %s"

#: ../panels/midori-bookmarks.c:768
msgid "Edit the selected bookmark"
msgstr "Edita l'adreça d'interès seleccionada"

#: ../panels/midori-bookmarks.c:776
msgid "Delete the selected bookmark"
msgstr "Suprimeix l'adreça d'interès seleccionada"

#: ../panels/midori-bookmarks.c:792
msgid "Add a new folder"
msgstr "Afegeix una carpeta nova"

#: ../panels/midori-bookmarks.c:923 ../panels/midori-history.c:575
msgid "<i>Separator</i>"
msgstr "<i>Separador</i>"

#: ../panels/midori-bookmarks.c:1087 ../panels/midori-history.c:744
#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:502
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Obre en una pes_tanya nova"

#. Create the filter entry
#: ../panels/midori-bookmarks.c:1352
msgid "Search Bookmarks"
msgstr "Cerca adreces d'interès"

#: ../panels/midori-history.c:111
msgid "History"
msgstr "Historial"

#: ../panels/midori-history.c:133
msgid "Today"
msgstr "Avui"

#: ../panels/midori-history.c:135
msgid "Yesterday"
msgstr "Ahir"

#: ../panels/midori-history.c:137
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "Fa %d dia"
msgstr[1] "Fa %d dies"

#: ../panels/midori-history.c:140
msgid "A week ago"
msgstr "Setmana passada"

#: ../panels/midori-history.c:185
#, c-format
msgid "Failed to remove history item: %s\n"
msgstr "No s'ha pogut suprimir un element de l'historial:  %s\n"

#: ../panels/midori-history.c:312
msgid "Are you sure you want to remove all history items?"
msgstr "Esteu segur que voleu suprimir tots els elements de l’historial?"

#: ../panels/midori-history.c:358
msgid "Bookmark the selected history item"
msgstr "Afegeix l'element seleccionat de l'historial a les adreces d'interès"

#: ../panels/midori-history.c:367
msgid "Delete the selected history item"
msgstr "Suprimeix l'element de l'historial seleccionat"

#: ../panels/midori-history.c:375
msgid "Clear the entire history"
msgstr "Buida l'historial"

#. Create the filter entry
#: ../panels/midori-history.c:926
msgid "Search History"
msgstr "Historial de la cerca"

#: ../katze/katze-http-auth.c:210
msgid "Authentication Required"
msgstr "Es requereix autenticació"

#: ../katze/katze-http-auth.c:226
msgid ""
"A username and a password are required\n"
"to open this location:"
msgstr ""
"És necessari un nom d'usuari i una contrasenya\n"
"per obrir aquesta ubicació:"

#: ../katze/katze-http-auth.c:240
msgid "Username"
msgstr "Nom d'usuari"

#: ../katze/katze-http-auth.c:253
msgid "Password"
msgstr "Contrasenya"

#: ../katze/katze-http-auth.c:267
msgid "_Remember password"
msgstr "_Recorda la contrasenya"

#: ../katze/katze-utils.c:340
#, c-format
msgid "Property '%s' is invalid for %s"
msgstr "La propietat «%s» no és vàlida per a %s"

#: ../katze/katze-utils.c:377 ../katze/katze-utils.c:406
#: ../extensions/addons.c:308
msgid "Choose file"
msgstr "Seleccioneu un fitxer"

#: ../katze/katze-utils.c:392
msgid "Choose folder"
msgstr "Seleccioneu una carpeta"

#: ../katze/katze-utils.c:536
msgid "1 hour"
msgstr "1 hora"

#: ../katze/katze-utils.c:537
msgid "1 day"
msgstr "1 dia"

#: ../katze/katze-utils.c:538
msgid "1 week"
msgstr "1 setmana"

#: ../katze/katze-utils.c:539
msgid "1 month"
msgstr "1 mes"

#: ../katze/katze-utils.c:540
msgid "1 year"
msgstr "1 any"

#: ../katze/katze-preferences.c:65
#: ../extensions/external-download-manager.vala:243
#: ../extensions/history-list.vala:284
#, c-format
msgid "Preferences for %s"
msgstr "Preferències per a %s"

#: ../katze/midori-uri.vala:212
msgid "MD5-Checksum:"
msgstr "MD5-Checksum:"

#: ../katze/midori-uri.vala:219
msgid "SHA1-Checksum:"
msgstr "SHA1-Checksum:"

#. i18n: An infobar shows up when viewing a script on userscripts.org
#: ../extensions/addons.c:222
msgid ""
"This page appears to contain a user script. Do you wish to install it?"
msgstr "Sembla que aquesta pàgina té un script d'usuari. El voleu instaŀlar?"

#: ../extensions/addons.c:223
msgid "_Install user script"
msgstr "Instal·la l'script d'usuari"

#. i18n: An infobar shows up when viewing a style on userstyles.org
#: ../extensions/addons.c:228
msgid "This page appears to contain a user style. Do you wish to install it?"
msgstr "Sembla que aquesta pàgina té un estil d'usuari. El voleu instaŀlar?"

#: ../extensions/addons.c:229
msgid "_Install user style"
msgstr "_Instaŀla l'estil d'usuari"

#: ../extensions/addons.c:237
msgid "Don't install"
msgstr "No instaŀlis"

#: ../extensions/addons.c:319 ../extensions/addons.c:694
msgid "Userscripts"
msgstr "Scripts d'usuari"

#: ../extensions/addons.c:324 ../extensions/addons.c:696
msgid "Userstyles"
msgstr "Estils d'usuari"

#: ../extensions/addons.c:370 ../extensions/addons.c:460
#: ../extensions/feed-panel/main.c:115
msgid "Error"
msgstr "S'ha produït un error"

#: ../extensions/addons.c:419
#, c-format
msgid "Do you want to delete '%s'?"
msgstr "Voleu eliminar «%s»?"

#: ../extensions/addons.c:425
msgid "Delete user script"
msgstr "Suprimeix l'script d'usuari"

#: ../extensions/addons.c:426
msgid "Delete user style"
msgstr "Suprimeix l'estil d'usuari"

#: ../extensions/addons.c:429
#, c-format
msgid "The file <b>%s</b> will be permanently deleted."
msgstr "El fitxer «<b>%s</b>» se suprimirà permanentment."

#: ../extensions/addons.c:584 ../extensions/addons.c:660
msgid "Open in Text Editor"
msgstr "Obre en un editor de text"

#: ../extensions/addons.c:586 ../extensions/addons.c:669
msgid "Open Target Folder"
msgstr "Obre la carpeta destí"

#: ../extensions/addons.c:651
msgid "Add new addon"
msgstr "Afegeix un complement nou"

#: ../extensions/addons.c:677
msgid "Remove selected addon"
msgstr "Suprimeix el complement seleccionat"

#: ../extensions/addons.c:1708 ../extensions/addons.c:1926
msgid "User addons"
msgstr "Complements de l'usuari"

#: ../extensions/addons.c:1838
#, c-format
msgid "Can't monitor folder '%s': %s"
msgstr "No es pot seguir la pista de la carpeta «%s»: %s"

#: ../extensions/addons.c:1927
msgid "Support for userscripts and userstyles"
msgstr "Adment l'ús d'scripts i estils d'usuari"

#: ../extensions/colorful-tabs.c:257
msgid "Colorful Tabs"
msgstr "Pestanyes de colors"

#: ../extensions/colorful-tabs.c:258
msgid "Tint each tab distinctly"
msgstr "Aplica un color diferent a cadascuna de les pestanyes"

#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:73
#: ../extensions/cookie-manager/main.c:35
msgid "Cookie Manager"
msgstr "Gestor de galetes"

#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:99
msgid "Delete All"
msgstr "Suprimeix-ho tot"

#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:101
msgid ""
"Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are "
"deleted which match the filter."
msgstr ""
"Suprimeix totes les galetes mostrades. Si hi ha un filtre establert, només "
"aquelles galetes que coincideixin amb el filtre se suprimiran."

#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:116
msgid "Expand All"
msgstr "Expansiona-ho tot"

#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:123
msgid "Collapse All"
msgstr "Colapsa-ho tot"

#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:571
msgid "Do you really want to delete all cookies?"
msgstr "Esteu segur que voleu suprimir totes les galetes?"

#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:573
msgid "Question"
msgstr "Qüestió"

#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:584
msgid "Only cookies which match the filter will be deleted."
msgstr "Només se suprimiran les galetes que coincideixin amb el filtre."

#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:668
msgid "At the end of the session"
msgstr "En finalitzar la sessió"

#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:671
#, c-format
msgid ""
"<b>Host</b>: %s\n"
"<b>Name</b>: %s\n"
"<b>Value</b>: %s\n"
"<b>Path</b>: %s\n"
"<b>Secure</b>: %s\n"
"<b>Expires</b>: %s"
msgstr ""
"<b>Maquina</b>: %s\n"
"<b>Nom</b>: %s\n"
"<b>Valor</b>: %s\n"
"<b>Camí</b>: %s\n"
"<b>Segura</b>: %s\n"
"<b>Expiració</b>: %s"

#. i18n: is this cookie secure (SSL)? yes/ no
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:678
msgid "Yes"
msgstr "Sí"

#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:678
msgid "No"
msgstr "No"

#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:693
#, c-format
msgid ""
"<b>Domain</b>: %s\n"
"<b>Cookies</b>: %d"
msgstr ""
"<b>Domini</b>: %s\n"
"<b>Galeta</b>: %d"

#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1016
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:567
msgid "Name"
msgstr "Nom"

#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1068
msgid "_Expand All"
msgstr "_Expandeix-ho tot"

#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1076
msgid "_Collapse All"
msgstr "_Plega-ho tot"

#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1128
msgid "Search Cookies by Name or Domain"
msgstr "Cerca galetes per nom o domini"

#: ../extensions/cookie-manager/main.c:36
msgid "List, view and delete cookies"
msgstr "Llista, mostra i suprimeix galetes"

#: ../extensions/copy-tabs.c:39
msgid "Copy Tab _Addresses"
msgstr "Copia _adreces de les pestanyes"

#: ../extensions/copy-tabs.c:96
msgid "Copy Addresses of Tabs"
msgstr "Copia les adreces de les pestanyes"

#: ../extensions/copy-tabs.c:97
msgid "Copy the addresses of all tabs to the clipboard"
msgstr "Copia les adreces de totes les pestanyes al porta-retalls"

#: ../extensions/delayed-load.vala:49
msgid "Delayed load"
msgstr "Càrrega retardada"

#: ../extensions/delayed-load.vala:50
msgid "Delay page load until you actually use the tab."
msgstr ""
"Retarda la càrrega de la pàgina fins que realment utilitzeu la pestanya."

#: ../extensions/about.vala:146
msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime."
msgstr ""
"Els nombres de versió mostrats entre parèntesis mostren la versió utilitzada "
"al temps d'execució."

#: ../extensions/about.vala:177
msgid "Midori doesn't store any personal data:"
msgstr "El Midori no desa cap informació personal:"

#: ../extensions/about.vala:178
msgid "No history or web cookies are being saved."
msgstr "No es desen ni l'historial ni les galetes."

#: ../extensions/about.vala:179
msgid "Extensions are disabled."
msgstr "Les extensions estan deshabilitades."

#: ../extensions/about.vala:180
msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled."
msgstr ""
"L'emmagatzematge HTML5, les bases de dades locals i la memòria cau de "
"l'aplicació estan desactivats."

#: ../extensions/about.vala:181
msgid "Midori prevents websites from tracking the user:"
msgstr "El Midori evita que els llocs webs controlin l'usuari:"

#: ../extensions/about.vala:182
msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname."
msgstr "URLs de referència no contenen el nom de màquina."

#: ../extensions/about.vala:183
msgid "DNS prefetching is disabled."
msgstr "Càrrega prèvia de DNS deshabilitada."

#: ../extensions/about.vala:184
msgid "The language and timezone are not revealed to websites."
msgstr "L'idioma i la zona horària no són visibles als llocs webs."

#: ../extensions/about.vala:185
msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites."
msgstr ""
"El Flash i altres connectors del Netscape no es poden llistar als llocs webs."

#: ../extensions/devpet.vala:102
msgid "Double click for more information"
msgstr "Doble click per a més informació"

#: ../extensions/devpet.vala:253
msgid "DevPet"
msgstr "DevPet"

#: ../extensions/devpet.vala:254
msgid "This extension shows glib error messages in systray."
msgstr ""
"Aquesta extensió mostra missatges d'error glib a la safata del sistema"

#: ../extensions/external-download-manager.vala:127
#, c-format
msgid ""
"An error occurred when attempting to download a file with the following "
"plugin:\n"
"%s\n"
"\n"
"Error:\n"
"%s\n"
"\n"
"Carry on without this plugin."
msgstr ""
"S'ha produït un error quan s'ha intentat descarregar un fitxer amb el "
"següent connector:\n"
"%s\n"
"\n"
"Error:\n"
"%s\n"
"\n"
"Torni a provar-ho sense el connector."

#: ../extensions/external-download-manager.vala:172
msgid ""
"The plug-in was unable to connect with aria2:\n"
"Please make sure that aria2 is running with rpc enabled ie: aria2c --enable-"
"rpc\n"
"If it's so, check it also is using the port 6800.\n"
"Lastly Check the configuration of your firewall.\n"
"Whitelist aria2 and the port 6800 if they aren't."
msgstr ""

#: ../extensions/external-download-manager.vala:194
msgid "External Download Manager - Aria2"
msgstr "Administrador extern de descàrregues - Aria2"

#: ../extensions/external-download-manager.vala:195
msgid "Download files with Aria2"
msgstr "Descarrega arxius amb Aria2"

#: ../extensions/external-download-manager.vala:221
msgid "External Download Manager - SteadyFlow"
msgstr "Administrador extern de descàrregues - SteadyFlow"

#: ../extensions/external-download-manager.vala:222
msgid "Download files with SteadyFlow"
msgstr "Descarrega arxius amb SteadyFlow"

#: ../extensions/external-download-manager.vala:268
msgid "Command:"
msgstr "Ordre:"

#: ../extensions/external-download-manager.vala:323
#, c-format
msgid "Download files with \"%s\" or a custom command"
msgstr "Baixa els fitxers amb «%s» o una ordre personalitzada"

#: ../extensions/external-download-manager.vala:339
msgid "External Download Manager - CommandLine"
msgstr "Administrador extern de descàrregues - CommandLine"

#: ../extensions/open-with.vala:174
msgid "Name:"
msgstr ""

#: ../extensions/open-with.vala:183
msgid "Command Line:"
msgstr ""

#: ../extensions/open-with.vala:243
msgid "Right-click a suggestion to customize it"
msgstr ""

#: ../extensions/open-with.vala:372
msgid "Choose application"
msgstr ""

#: ../extensions/open-with.vala:385
#, c-format
msgid "Select an application to open \"%s\""
msgstr ""

#: ../extensions/open-with.vala:461
msgid "None"
msgstr "Cap"

#: ../extensions/open-with.vala:677
msgid "Download error"
msgstr ""

#: ../extensions/open-with.vala:678
#, c-format
msgid "Cannot open '%s' because the download failed."
msgstr ""

#: ../extensions/open-with.vala:718
msgid "Open _with…"
msgstr ""

#: ../extensions/open-with.vala:727
msgid "Open in Image _Viewer"
msgstr "Obre en el visualitzador d'_imatges"

#: ../extensions/open-with.vala:738
msgid "File Types"
msgstr ""

#: ../extensions/open-with.vala:742
msgid "Text Editor"
msgstr "Editor de text"

#: ../extensions/open-with.vala:753
msgid "News Aggregator"
msgstr "Acumulador de notícies"

#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:208
msgid "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data."
msgstr "No s'han pogut trobar elements Atom  «entry» en les dades XML."

#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:314
msgid "Failed to find required Atom \"feed\" elements in XML data."
msgstr "No s'han pogut trobar elements Atom «feed» en les dades XML."

#. i18n: The local date a feed was last updated
#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:367
#, c-format
msgctxt "Feed"
msgid "Last updated: %s."
msgstr "Darrera actualització: %s."

#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:620
msgid "Feeds"
msgstr "Canals"

#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:671
msgid "Add new feed"
msgstr "Afegeix un canal web nou"

#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:678
msgid "Delete feed"
msgstr "Suprimeix el canal web"

#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:757
msgid "_Feeds"
msgstr "_Canals"

#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:195
#, c-format
msgid "Failed to find root element in feed XML data."
msgstr ""
"No s'ha pogut trobar l'element arrel en les dades XML dels canals web."

#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:237
#, c-format
msgid "Unsupported feed format."
msgstr "Format de canal no compatible."

#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:267
#, c-format
msgid "Failed to parse XML feed: %s"
msgstr "No s'ha pogut analitzar el canal web XML: %s"

#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:50
msgid "Failed to find \"channel\" element in RSS XML data."
msgstr "No s'ha pogut trobar l'element «channel» en les dades RSS XML."

#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:55
msgid "Unsupported RSS version found."
msgstr "Versió RSS no compatible."

#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:152
msgid "Failed to find required RSS \"item\" elements in XML data."
msgstr "No s'han pogut trobar els elements RSS «item» en les dades XML."

#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:252
msgid "Failed to find required RSS \"channel\" elements in XML data."
msgstr "No s'han pogut trobar els elements RSS «channel» en les dades XML."

#: ../extensions/feed-panel/main.c:117
#, c-format
msgid "Feed '%s' already exists"
msgstr "El canal «%s» ja existeix."

#: ../extensions/feed-panel/main.c:193
#, c-format
msgid "Error loading feed '%s'"
msgstr "S'ha produït un error en carregar el canal «%s»"

#: ../extensions/feed-panel/main.c:500
msgid "Feed Panel"
msgstr "Quadre de canals"

#: ../extensions/feed-panel/main.c:501
msgid "Read Atom/ RSS feeds"
msgstr "Llegeix canals Atom/RSS"

#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:38
#, c-format
msgid "Failed to add form value: %s\n"
msgstr "No s'ha pogut afegir un valor al formulari: %s\n"

#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:100
msgid "Form history"
msgstr "Historial de formularis"

#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:117
msgid ""
"Master password required\n"
"to open password database"
msgstr ""
"Cal la contrasenya mestra per obrir\n"
"la base de dades de contrasenyes"

#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:289
msgid "Remember password on this page?"
msgstr "Recorda la contrasenya d'aquesta pàgina?"

#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:294
msgid "Remember"
msgstr "Recorda"

#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:295
msgid "Not now"
msgstr "No ara"

#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:296
msgid "Never for this page"
msgstr "Mai per aquesta pàgina"

#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:416
msgid "Toggle form history state"
msgstr "Canvia l'estat de l'historial"

#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:417
msgid "Activate or deactivate form history for the current tab."
msgstr "Activa o desactiva a la pestanya actual l'historial."

#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:598
msgid "Only activate form history via hotkey (Ctrl+Shift+F) per tab"
msgstr "Activa només l'historial amb les tecles (Ctrl+Shift+F) per pestanya"

#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:655
msgid "Form history filler"
msgstr "Omple el formulari de l'historial"

#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:656
msgid "Stores history of entered form data"
msgstr "Emmagatzema l'historial de les dades introduïdes als formularis"

#: ../extensions/formhistory/formhistory-gdom-frontend.c:222
#, c-format
msgid "Failed to select suggestions\n"
msgstr "No s'han pogut seleccionar els suggeriments\n"

#: ../extensions/history-list.vala:246
msgid "There are no unvisited tabs"
msgstr "No hi ha pestanyes sense visitar"

#: ../extensions/history-list.vala:284
msgid "History-List"
msgstr "Llista d'historial"

#: ../extensions/history-list.vala:324
msgid "Tab closing behavior"
msgstr "Comportament del tancament de pestanyes"

#: ../extensions/history-list.vala:332
msgid "Do nothing"
msgstr "No facis res"

#: ../extensions/history-list.vala:338
msgid "Switch to last viewed tab"
msgstr "Canvia a la darrera pestanya vista"

#: ../extensions/history-list.vala:344
msgid "Switch to newest tab"
msgstr "Canvia a la pestanya més nova"

#: ../extensions/history-list.vala:358
msgid "Flash window on background tabs"
msgstr "Flaix a la finestra per les pestanyes inactives"

#: ../extensions/history-list.vala:493
msgid "Next new Tab (History List)"
msgstr "Pestanya nova següent (llista de l'historial)"

#: ../extensions/history-list.vala:494
msgid "Next new tab from history"
msgstr "Pestanya nova següent de l'historial"

#: ../extensions/history-list.vala:503
msgid "Previous new Tab (History List)"
msgstr "Pestanya nova anterior (Llista de l'historial)"

#: ../extensions/history-list.vala:504
msgid "Previous new tab from history"
msgstr "Pestanya nova anterior de l'historial"

#: ../extensions/history-list.vala:513
msgid "Display tab in background (History List)"
msgstr "Mostra la pestanya inactiva (Llistat d'historial)"

#: ../extensions/history-list.vala:514
msgid "Display the current selected tab in background"
msgstr "Mostra la pestanya seleccionada actualment inactiva"

#: ../extensions/history-list.vala:643
msgid "History List"
msgstr "Llista de l'historial"

#: ../extensions/history-list.vala:644
msgid "Move to the last used tab when switching or closing tabs"
msgstr ""
"Mou a la darrera pestanya utilitzada quan es canvien o tanquen pestanyes"

#: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:135
#: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:281
#: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:511 ../extensions/nojs/nojs.c:264
#: ../extensions/nojs/nojs.c:921 ../extensions/nojs/nojs.c:952
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:128
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:274
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:432
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:248
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:293
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:659
#, c-format
msgid "SQL fails: %s"
msgstr "Error SQL: %s"

#: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:254
#: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:904 ../extensions/nojs/nojs.c:1033
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:247
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:803
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:899
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1115
msgid "Accept"
msgstr "Accepta"

#: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:258
#: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:906
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:251
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:805
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:901
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1116
msgid "Accept for session"
msgstr "Acceptar per aquesta sessió."

#: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:262
#: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:908 ../extensions/nojs/nojs.c:1035
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:255
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:807
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:903
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1117
msgid "Block"
msgstr "Bloqueja"

#: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:308 ../extensions/nojs/nojs.c:204
#, c-format
msgid "Could not open database of extension: %s"
msgstr "No s'ha pogut la base de dades de l'extensió: %s"

#: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:578
#: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:581
#: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:632 ../extensions/nojs/nojs.c:249
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:499
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:502
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:553
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:196
#, c-format
msgid "Failed to execute database statement: %s"
msgstr "Error a l'executar la sentència de la base de dades: %s"

#: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:607
msgid "Do you really want to delete all JavaScript permissions?"
msgstr "Segur que vol esborrar tots els permisos del JavaScript?"

#: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:609
msgid "Delete all JavaScript permissions?"
msgstr "Esborrar tots els permisos del JavaScript?"

#: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:613
msgid ""
"This action will delete all JavaScript permissions. You will be asked for "
"permissions again for each web site visited."
msgstr ""
"Aquesta acció esborrarà tots els permisos del JavaScript. Per a cada pàgina "
"web que visiti se li demanarà de nou permís."

#: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:809
#: ../extensions/nojs/nojs-view.c:702
msgid "Manager instance"
msgstr "Instància del gestor"

#: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:810
#: ../extensions/nojs/nojs-view.c:703
msgid "Instance to global NoJS manager"
msgstr "Instància al gestor global de NoJS"

#. Set up dialog
#: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:850
msgid "Configure NoJS"
msgstr "Configura NoJS"

#: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:866
msgid ""
"Below is a list of all web sites and the policy set for them. You can delete "
"policies by marking the entries and clicking on <i>Delete</i>."
msgstr ""
"A sota hi ha una llista de totes les web i llurs polítiques. Podeu suprimir "
"les polítiques marcant les entrades i clicant a <i>Suprimeix</i>."

#: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:937
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:836
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:553
msgid "Domain"
msgstr "Domini"

#: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:949
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:848
msgid "Policy"
msgstr "Polítiques"

#: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:978
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:877
msgid "Delete _all"
msgstr "Suprimeix-ho _tot"

#. Add "allow-local-pages" checkbox
#: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:987
msgid "A_llow scripts on local pages"
msgstr ""

#. Add "block-unknown-domains" checkbox
#: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:995
msgid "Bloc_k scripts at unknown domains by default"
msgstr "Bloque_ja scripts de forma predeterminada en els dominis desconeguts"

#. Add "check-second-level-only" checkbox
#: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:1003
msgid "S_et permissions on second-level domain"
msgstr "_Estableix permisos al domini de segon nivell"

#. Add menu item(s) for domain
#: ../extensions/nojs/nojs-view.c:237
#, c-format
msgid "Deny %s"
msgstr "Denega %s"

#: ../extensions/nojs/nojs-view.c:249
#, c-format
msgid "Allow %s"
msgstr "Permet %s"

#: ../extensions/nojs/nojs-view.c:261
#, c-format
msgid "Allow %s this session"
msgstr "Permet %s durant aquesta sessió"

#: ../extensions/nojs/nojs-view.c:709
msgid "Browser window"
msgstr "Finestra del navegador"

#: ../extensions/nojs/nojs-view.c:710
msgid "The Midori browser instance this view belongs to"
msgstr ""

#: ../extensions/nojs/nojs-view.c:716
msgid "View"
msgstr "Vista"

#: ../extensions/nojs/nojs-view.c:717
msgid "The Midori view instance this view belongs to"
msgstr ""

#: ../extensions/nojs/nojs-view.c:723
msgid "Menu icon state"
msgstr "Estat de la icona del menú"

#: ../extensions/nojs/nojs-view.c:724
msgid "State of menu icon to show in status bar"
msgstr "Estat de l'icona de menú per mostrar a la barra d'estat"

#: ../extensions/nojs/nojs-view.c:795 ../extensions/nojs/nojs.c:1032
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1114
msgid "Undetermined"
msgstr "Sense determinar"

#: ../extensions/nojs/nojs-view.c:796
msgid "Allowed"
msgstr "Permès"

#: ../extensions/nojs/nojs-view.c:797
msgid "Mixed"
msgstr "Mixte"

#: ../extensions/nojs/nojs-view.c:798
msgid "Denied"
msgstr "Denegat"

#: ../extensions/nojs/nojs.c:143
msgid ""
"A fatal error occurred which prevents the NoJS extension to continue. You "
"should disable it."
msgstr ""
"S'ha produït un error que ha impedit continuar a l'extensió NoJS. Hauria de "
"desactivar-la."

#: ../extensions/nojs/nojs.c:147
msgid "Error in NoJS extension"
msgstr "Error en l'extensió NoJS"

#: ../extensions/nojs/nojs.c:152
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:100
msgid "Reason"
msgstr "Motiu"

#: ../extensions/nojs/nojs.c:193
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:140
#, c-format
msgid "Could not create configuration folder for extension: %s"
msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta de configuració per l'extensió: %s"

#: ../extensions/nojs/nojs.c:195
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:142
msgid "Could not create configuration folder for extension."
msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta de configuració per l'extensió."

#: ../extensions/nojs/nojs.c:212
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:159
msgid "Could not open database of extension."
msgstr "No s'ha pogut obrir la base de dades de l'extensió."

#: ../extensions/nojs/nojs.c:245
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:192
msgid "Could not set up database structure of extension."
msgstr ""
"No s'ha pogut configurar l'estructura de la base de dades de l'extensió."

#: ../extensions/nojs/nojs.c:716
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1008
msgid "Extension instance"
msgstr "Instància d'extensió"

#: ../extensions/nojs/nojs.c:717
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1009
msgid "The Midori extension instance for this extension"
msgstr "La instància de l'extensió Midori per aquesta extensió"

#: ../extensions/nojs/nojs.c:723
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1015
msgid "Application instance"
msgstr "Instància d'aplicació"

#: ../extensions/nojs/nojs.c:724
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1016
msgid "The Midori application instance this extension belongs to"
msgstr ""

#: ../extensions/nojs/nojs.c:730
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1022
msgid "Database instance"
msgstr "Instància de base de dades"

#: ../extensions/nojs/nojs.c:731
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1023
msgid "Pointer to sqlite database instance used by this extension"
msgstr ""
"Punter a la instància de base de dades sqlite utilitzada per aquesta extensió"

#: ../extensions/nojs/nojs.c:736
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1028
msgid "Database path"
msgstr "Camí a la base de dades"

#: ../extensions/nojs/nojs.c:737
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1029
msgid "Path to sqlite database instance used by this extension"
msgstr ""
"Camí a la instància de base de dades sqlite utilitzada per aquesta extensió"

#: ../extensions/nojs/nojs.c:743
msgid "Allow local pages"
msgstr ""

#: ../extensions/nojs/nojs.c:744
msgid "Allow scripts to run on local (file://) pages"
msgstr ""

#: ../extensions/nojs/nojs.c:750
msgid "Only second level"
msgstr "Només segon nivell"

#: ../extensions/nojs/nojs.c:751
msgid ""
"Reduce each domain to its second-level (e.g. www.example.org to example.org) "
"for comparison"
msgstr ""

#: ../extensions/nojs/nojs.c:757
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1035
msgid "Unknown domain policy"
msgstr "Política de domini desconeguda"

#: ../extensions/nojs/nojs.c:758
msgid "Policy to use for unknown domains"
msgstr ""

#: ../extensions/nojs/nojs.c:1034
msgid "Accept temporarily"
msgstr "Accepta temporalment"

#: ../extensions/mouse-gestures.c:524
msgid "Mouse Gestures"
msgstr "Gesticulacions de ratolí"

#: ../extensions/mouse-gestures.c:525
msgid "Control Midori by moving the mouse"
msgstr "Controleu el Midori emprant el ratolí"

#: ../extensions/shortcuts.c:109
msgid "Reload page or stop loading"
msgstr "Recarrega la pàgina o atura la càrrega"

#: ../extensions/shortcuts.c:168
msgid "Customize Keyboard shortcuts"
msgstr "Configura les dreceres de teclat"

#: ../extensions/shortcuts.c:275
msgid "Customize Sh_ortcuts…"
msgstr "Configura les _dreceres…"

#: ../extensions/shortcuts.c:312
msgid "Shortcuts"
msgstr "Dreceres"

#: ../extensions/shortcuts.c:313
msgid "View and edit keyboard shortcuts"
msgstr "Mostra i edita les dreceres del teclat"

#: ../extensions/status-clock.c:168
msgid "Statusbar Clock"
msgstr "Rellotge a la barra d'estat"

#: ../extensions/status-clock.c:169
msgid "Display date and time in the statusbar"
msgstr "Mostra la data i l'hora a la barra d'estat"

#: ../extensions/statusbar-features.c:152
msgid "Images"
msgstr "Imatges"

#: ../extensions/statusbar-features.c:159
msgid "Scripts"
msgstr "Scripts"

#: ../extensions/statusbar-features.c:168
msgid "Netscape plugins"
msgstr "Connectors del Netscape"

#: ../extensions/statusbar-features.c:171
msgid "Enable Netscape plugins"
msgstr "Activa els connectors del Netscape"

#: ../extensions/statusbar-features.c:256
msgid "Statusbar Features"
msgstr "Característiques de la la barra d'estat"

#: ../extensions/statusbar-features.c:257
msgid "Easily toggle features on web pages on and off"
msgstr "Activa o desactiva fàcilment funcionalitats en les pàgines web"

#: ../extensions/tab-panel.c:581 ../extensions/tab-panel.c:670
msgid "Tab Panel"
msgstr "Quadre de pestanyes"

#: ../extensions/tab-panel.c:653
msgid "T_ab Panel"
msgstr "Quadre de _pestanyes"

#: ../extensions/tab-panel.c:671
msgid "Show tabs in a vertical panel"
msgstr "Mostra les pestanyes en un quadre vertical"

#: ../extensions/tabs-minimized.c:76
msgid "Only Icons on Tabs by default"
msgstr "Utilitza només icones a les com a predeterminat"

#: ../extensions/tabs-minimized.c:77
msgid "New tabs have no label by default"
msgstr "Les pestanyes noves no tenen cap etiqueta predeterminada"

#: ../extensions/tabs2one.c:299 ../extensions/tabs2one.c:400
msgid "Tabs to One"
msgstr ""

#: ../extensions/tabs2one.c:301
msgid "Tabs you collected so far"
msgstr ""

#: ../extensions/tabs2one.c:302
msgid "Clicking an item restores a tab."
msgstr ""

#: ../extensions/tabs2one.c:327
msgid "Tabs to _One"
msgstr ""

#: ../extensions/tabs2one.c:401
msgid "Closes all open tabs and creates new tab with tabs links"
msgstr ""

#: ../extensions/toolbar-editor.c:392
msgid "Customize Toolbar"
msgstr "Personalitza la barra d'eines"

#: ../extensions/toolbar-editor.c:408
msgid ""
"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag "
"and drop."
msgstr ""
"Seleccioneu els elements mostrats a la barra d'eines. Els elements poden ser "
"ordenats arrossegant-los."

#: ../extensions/toolbar-editor.c:424
msgid "Available Items"
msgstr "Elements disponibles"

#: ../extensions/toolbar-editor.c:445
msgid "Displayed Items"
msgstr "Elements mostrats"

#: ../extensions/toolbar-editor.c:602
msgid "_Customize Toolbar…"
msgstr "_Personalitza la barra d'eines..."

#: ../extensions/toolbar-editor.c:631
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Editor de la barra d'eines"

#: ../extensions/toolbar-editor.c:632
msgid "Easily edit the toolbar layout"
msgstr "Edita la disposició de la barra d'eines"

#. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu
#: ../midori/midori-privatedata.c:192
msgid "Clear Private Data"
msgstr "Neteja les dades privades"

#: ../midori/midori-privatedata.c:196
msgid "_Clear private data"
msgstr "_Neteja les dades privades"

#: ../midori/midori-privatedata.c:212
msgid "Clear the following data:"
msgstr "Neteja les següents dades"

#: ../midori/midori-privatedata.c:222
msgid "Last open _tabs"
msgstr "Mostra les darreres pes_tanyes obertes"

#: ../midori/midori-privatedata.c:255
msgid "Clear private data when _quitting Midori"
msgstr "Neteja les dades provades al _sortir del Midori"

#. i18n: Logins and passwords in websites and web forms
#: ../midori/midori-privatedata.c:378
msgid "Saved logins and _passwords"
msgstr "Noms d'usuari i _contrasenyes desats"

#: ../midori/midori-privatedata.c:380
msgid "Cookies and Website data"
msgstr "Galetes i informació de llocs web"

#: ../midori/midori-privatedata.c:385
msgid "Website icons"
msgstr "Icones dels llocs web"

#: ../midori/midori-viewcompletion.vala:18
msgid "Open tabs"
msgstr "Obre pestanyes"

#: ../midori/midori-viewcompletion.vala:80
msgid "More open tabs…"
msgstr "Més pestanyes obertes..."

#: ../midori/midori-history.c:27
#, c-format
msgid "Failed to clear history: %s\n"
msgstr "No s'ha pogut buidar l'historial: %s\n"

#. i18n: Couldn't remove items that are older than n days
#: ../midori/midori-history.c:73
#, c-format
msgid "Failed to remove old history items: %s\n"
msgstr "No s'han pogut suprimir els elements antics de l'historial: %s\n"

#: ../midori/midori-bookmarks-db.c:525
#, c-format
msgid "Failed to add bookmark item: %s\n"
msgstr "No s'ha pogut afegir l'element a les adreces d'interès: %s\n"

#: ../midori/midori-bookmarks-db.c:580
#, c-format
msgid "Failed to update bookmark: %s\n"
msgstr "Error actualitzant l'adreça d'interès: %s\n"

#: ../midori/midori-bookmarks-db.c:616
#, c-format
msgid "Failed to remove bookmark item: %s\n"
msgstr "Error suprimint element de les adreces d'interès: %s\n"

#: ../midori/midori-session.c:362
#, c-format
msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
msgstr "No s'ha pogut desar la configuració: %s"

#. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs
#: ../midori/midori-frontend.c:154
#, c-format
msgid "The trash couldn't be saved. %s"
msgstr "No s'han pogut desar les pestanyes tancades recentment. %s"

#: ../midori/midori-frontend.c:353
#, c-format
msgid ""
"Midori crashed the last time it was opened. You can report the problem at %s."
msgstr ""
"El Midori va fallar el darrer cop que es va obrir. Podeu informar del "
"problema a %s."

#: ../midori/midori-frontend.c:362
msgid "Modify _preferences"
msgstr "Modifica les _preferències"

#: ../midori/midori-frontend.c:366
msgid "Disable all _extensions"
msgstr "Desactiva totes les _extensions"

#: ../midori/midori-frontend.c:375
msgid "Show a dialog after Midori crashed"
msgstr "Mostra un diàleg quan el Midori falli"

#: ../midori/midori-frontend.c:380
msgid "Discard old tabs"
msgstr "Descarta les pestanyes velles"

#: ../midori/midori-frontend.c:388
msgid "Show last crash _log"
msgstr "Mostra el darrer informe de fallada"

#: ../midori/midori-frontend.c:401
msgid "Run in _debugger"
msgstr "Executa en el depura_dor"

#: ../midori/midori-frontend.c:479
msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
msgstr ""
"Ja s'està executant una altra instància del Midori, però no respon.\n"

#: ../midori/midori-frontend.c:516
#, c-format
msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "No s'han pogut carregar les adreces d'interès: %s\n"

#: ../midori/midori-frontend.c:531
#, c-format
msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "No s'ha pogut carregar la sessió: %s\n"

#: ../midori/midori-frontend.c:547
#, c-format
msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "No s'han pogut carregar les pestanyes tancades recentment. %s\n"

#: ../midori/midori-frontend.c:555
#, c-format
msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "No s'ha pogut carregar l'historial: %s\n"

#: ../midori/midori-frontend.c:566
msgid "The following errors occured:"
msgstr "S'han produït els següents errors:"

#: ../midori/midori-frontend.c:571
msgid "_Ignore"
msgstr "_Ignora"

#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:301
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:151
#, c-format
msgid "Could not open database of extenstion: %s"
msgstr "No s'ha pogut obrir la base de dades de l'extensió: %s"

#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:528
msgid "Do you really want to delete all cookie permissions?"
msgstr "Esteu segur que voleu suprimir tots els permisos de galetes?"

#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:530
msgid "Delete all cookie permissions?"
msgstr "Voleu suprimir tots els permisos de galetes?"

#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:534
msgid ""
"This action will delete all cookie permissions. You will be asked for "
"permissions again for each web site visited."
msgstr ""
"Aquesta acció suprimirà tots els permisos de les galetes. Es tornarà a "
"demanar permisos de nou per a cada web que visiteu."

#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:704
msgid "Cookie permission manager"
msgstr "Gestor de permisos de galetes"

#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:705
msgid "Instance of current cookie permission manager"
msgstr "Instància de l'actual gestor de permisos de galeta"

#. Set up dialog
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:746
msgid "Configure cookie permission"
msgstr "Configura els permisos de galetes"

#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:761
#, c-format
msgid ""
"Below is a list of all web sites and the policy set for them. You can delete "
"policies by marking the entries and clicking on <i>Delete</i>.You can also "
"add a policy for a domain manually by entering the domain below, choosing "
"the policy and clicking on <i>Add</i>."
msgstr ""

#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:892
msgid "Policy for cookies from domains not in the list: "
msgstr "Política de galetes dels dominis que no són a la llista: "

#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:897
msgid "Ask for a decision"
msgstr "Pregunta per poder prendre una decisió"

#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:91
msgid ""
"A fatal error occurred which prevents the cookie permission manager "
"extension to continue. You should disable it."
msgstr ""
"Ha succeït un error fatal que no permet que l'extensió de gestió de permisos "
"de les galetes finalitzi la seva tasca. L'hauria de desactivar."

#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:95
msgid "Error in cookie permission manager extension"
msgstr "Error a l'extensió del gestor de permisos de les galetes."

#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:313
#, c-format
msgid "Could not determine global cookie policy to set for domain: %s"
msgstr ""
"No s'ha pogut determinar la política global de galetes configurada per al "
"domini: %s"

#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:489
msgid "Till session end"
msgstr "Fins al final de la sessió"

#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:513
#, c-format
msgid "The website %s wants to store %d cookies."
msgstr "El lloc web %s vol emmagatzemar %d galetes."

#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:515
#, c-format
msgid "The website %s wants to store a cookie."
msgstr "El lloc web %s vol emmagatzemar una galeta."

#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:519
#, c-format
msgid "Multiple websites want to store %d cookies in total."
msgstr "Unes quantes webs volen emmagatzemar en total %d galetes."

#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:528
msgid "_Accept"
msgstr "_Accepta"

#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:529
msgid "Accept for this _session"
msgstr "Accepta per aquesta _sessió"

#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:530
msgid "De_ny"
msgstr "De_nega"

#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:531
msgid "Deny _this time"
msgstr "Denegar _aquest cop"

#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:560
msgid "Path"
msgstr "Ruta"

#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:574
msgid "Value"
msgstr "Valor"

#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:585
msgid "Expire date"
msgstr "Data d'expiració"

#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1036
msgid ""
"The policy to use for domains not individually configured. This only acts to "
"further restrict the global cookie policy set in Midori settings."
msgstr ""
"La política a fer servir per dominis no està configurada de forma "
"individual. Això només actua per restringir la política global de galetes "
"declarada en la configuració de Midori."

#: ../extensions/cookie-permissions/main.c:62
msgid "Cookie Security Manager"
msgstr "Gestor de seguretat de les galetes"

#: ../extensions/cookie-permissions/main.c:63
msgid "Manage cookie permission per site"
msgstr "Gestiona els privilegis de les galetes per a cada lloc web"

#: ../extensions/apps.vala:46
#, c-format
msgid "Failed to fetch application icon in %s: %s"
msgstr ""

#: ../extensions/apps.vala:106
#, c-format
msgid "Midori (%s)"
msgstr "Midori (%s)"

#: ../extensions/apps.vala:125 ../extensions/apps.vala:156
#: ../extensions/apps.vala:160
#, c-format
msgid "Failed to create new launcher (%s): %s"
msgstr "Error al crear un nou llançador. (%s): %s"

#: ../extensions/apps.vala:151
msgid "Launcher created"
msgstr "S'ha creat un llançador"

#: ../extensions/apps.vala:152
#, c-format
msgid "You can now run <b>%s</b> from your launcher or menu"
msgstr "Ara podeu obrir <b>%s</b> des del vostre llançador o menú"

#: ../extensions/apps.vala:159
msgid "Error creating launcher"
msgstr "Error al crear el llançador"

#: ../extensions/apps.vala:174
msgid "No file \"desc\" found"
msgstr ""

#: ../extensions/apps.vala:201
msgid "Applications"
msgstr "Aplicacions"

#: ../extensions/apps.vala:211
msgid "New _Profile"
msgstr "_Perfil nou"

#: ../extensions/apps.vala:212
msgid "Creates a new, independent profile and a launcher"
msgstr ""

#: ../extensions/apps.vala:223
msgid "New _App"
msgstr "_Aplicació nova"

#: ../extensions/apps.vala:224 ../extensions/apps.vala:463
msgid "Creates a new app for a specific site"
msgstr "Crea una aplicació nova per a un lloc web determinat"

#: ../extensions/apps.vala:249
msgid "Error launching"
msgstr "Error a l'executar"

#: ../extensions/apps.vala:462
msgid "Create _Launcher"
msgstr "Crea _Llançador"

#: ../extensions/apps.vala:512
msgid "Web App Manager"
msgstr "Gestor d'aplicacions web"

#: ../extensions/apps.vala:513
msgid "Manage websites installed as applications"
msgstr "Gestiona els llocs web instal·lats com a aplicacions"

#: ../extensions/transfers.vala:110
msgid "Transfers"
msgstr "Transferències"

#: ../extensions/transfers.vala:123 ../extensions/transfers.vala:398
msgid "Clear All"
msgstr "Netejar-ho tot"

#. Failure to open is the only known possibility here
#: ../extensions/transfers.vala:194 ../extensions/transfers.vala:221
#: ../extensions/transfers.vala:364 ../extensions/transfers.vala:474
#, c-format
msgid "Failed to open download: %s"
msgstr "Error a l'obrir la descàrrega: %s"

#: ../extensions/transfers.vala:226
msgid "Open Destination _Folder"
msgstr "_Obre la carpeta destí"

#: ../extensions/transfers.vala:233
msgid "Copy Link Loc_ation"
msgstr "Copia la _localització de l'enllaç"

#: ../extensions/transfers.vala:456
#, c-format
msgid "The file '<b>%s</b>' has been downloaded."
msgstr "S'ha baixat el fitxer «<b>%s</b>»."

#: ../extensions/transfers.vala:458
#, c-format
msgid "'<b>%s</b>' and %d other files have been downloaded."
msgstr "'<b>%s</b>' i %d altres arxius s'han descarregat."

#: ../extensions/transfers.vala:459
msgid "Transfer completed"
msgstr "Transferència finalitzada"

#: ../extensions/transfers.vala:514 ../extensions/transfers.vala:515
msgid "Some files are being downloaded"
msgstr "S'estan baixant fitxers"

#: ../extensions/transfers.vala:517
msgid "_Quit Midori"
msgstr "_Surt del Midori"

#: ../extensions/transfers.vala:519
msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits."
msgstr "Les transferències es cancel·laran si surtiu del Midori."

#: ../extensions/transfers.vala:568
msgid "Transfer Manager"
msgstr "Gestor de transferències"

#: ../extensions/transfers.vala:569
msgid "View downloaded files"
msgstr "Visualitza els fitxers baixats"

#: ../extensions/tabby.vala:392 ../extensions/tabby.vala:406
#: ../extensions/tabby.vala:420 ../extensions/tabby.vala:444
#: ../extensions/tabby.vala:461 ../extensions/tabby.vala:478
#: ../extensions/tabby.vala:493 ../extensions/tabby.vala:523
#: ../extensions/tabby.vala:584 ../extensions/tabby.vala:600
#, c-format
msgid "Failed to update database: %s"
msgstr "Error en l'actualització de la base de dades: %s"

#: ../extensions/tabby.vala:549 ../extensions/tabby.vala:565
#: ../extensions/tabby.vala:627 ../extensions/tabby.vala:643
#, c-format
msgid "Failed to select from database: %s"
msgstr "Error al seleccionar des de la base de dades: %s"

#: ../extensions/tabby.vala:669
#, c-format
msgid "Failed to import legacy session: %s"
msgstr ""

#: ../extensions/tabby.vala:789
msgid "Tabby"
msgstr "Tabby"

#: ../extensions/tabby.vala:790
msgid "Tab and session management."
msgstr "Gestor de pestanyes i sessions."

#: ../extensions/flummi.vala:82
msgid "Flummi"
msgstr "Flummi"

#: ../extensions/flummi.vala:83
msgid ""
"This extension provides a task queue for update jobs or recurring events."
msgstr ""
"Aquesta extensió ofereix una cua de tasques per actualitzar treballs o "
"esdeveniments recurrents."

#: ../extensions/notes.vala:41
#, c-format
msgid "Failed to add new note to database: %s\n"
msgstr "Error afegint una nova nota a la base de dades: %s\n"

#: ../extensions/notes.vala:61
#, c-format
msgid "Falied to remove note from database: %s\n"
msgstr "Error esborrant una nota de la base de dades: %s\n"

#: ../extensions/notes.vala:75
#, c-format
msgid "Falied to rename note: %s\n"
msgstr "Error reanomenant la nota: %s\n"

#: ../extensions/notes.vala:91
#, c-format
msgid "Falied to update note: %s\n"
msgstr "Error actualitzant la nota :%s\n"

#: ../extensions/notes.vala:138 ../extensions/notes.vala:191
#: ../extensions/notes.vala:445
msgid "Notes"
msgstr "Notes"

#: ../extensions/notes.vala:145
msgid "New Note"
msgstr "Nota nova"

#: ../extensions/notes.vala:146
msgid "Creates a new empty note, unrelated to opened pages"
msgstr ""

#: ../extensions/notes.vala:152
msgid "New note"
msgstr "Nova nota"

#: ../extensions/notes.vala:209
#, c-format
msgid "Failed to select from notes database: %s\n"
msgstr "Error al seleccionar des de la base de dades de notes: %s\n"

#: ../extensions/notes.vala:339
msgid "Rename note"
msgstr "Reanomena la nota"

#: ../extensions/notes.vala:350
msgid "Copy note to clipboard"
msgstr "Copia la nota al porta-retalls"

#: ../extensions/notes.vala:360
msgid "Remove note"
msgstr "Suprimeix la nota"

#: ../extensions/notes.vala:394
msgid "Copy selection as note"
msgstr "Copia la selecció com a nota"

#: ../extensions/notes.vala:446
msgid "Save text clips from websites as notes"
msgstr ""

#: ../extensions/adblock/extension.vala:76
msgid "Advertisement blocker"
msgstr "Bloqueig de publicitat"

#: ../extensions/adblock/extension.vala:77
msgid "Block advertisements according to a filter list"
msgstr "Bloca els anuncis publicitaris segons una llista de filtres"

#: ../extensions/adblock/extension.vala:166
msgid "Bl_ock image"
msgstr "Bl_oca imatge"

#: ../extensions/adblock/extension.vala:169
msgid "Bl_ock link"
msgstr "Bl_oca enllaç"

#: ../extensions/adblock/extension.vala:384
msgid "Custom"
msgstr ""

#: ../extensions/adblock/widgets.vala:30
msgid "Preferences"
msgstr ""

#: ../extensions/adblock/widgets.vala:38
msgid "Disable"
msgstr ""

#: ../extensions/adblock/widgets.vala:47
msgid "Display hidden elements"
msgstr ""

#: ../extensions/adblock/widgets.vala:66
msgid "Blocking"
msgstr ""

#: ../extensions/adblock/widgets.vala:69
msgid "Enabled"
msgstr ""

#: ../extensions/adblock/widgets.vala:72
msgid "Disabled"
msgstr ""

#: ../extensions/adblock/widgets.vala:89
msgid ""
"Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and hit "
"Enter.\n"
msgstr ""

#: ../extensions/adblock/widgets.vala:90
#, c-format
msgid ""
"You can find more lists by visiting following sites:\n"
" %s, %s\n"
msgstr ""

#: ../extensions/adblock/widgets.vala:97
msgid "Configure Advertisement filters"
msgstr "Configura els filtres de publicitat"

#: ../extensions/adblock/widgets.vala:159
#, c-format
msgid "Last update: %x %X"
msgstr ""

#: ../extensions/adblock/widgets.vala:163
msgid "File incomplete - broken download?"
msgstr ""

#: ../extensions/adblock/widgets.vala:256
msgid "Edit rule"
msgstr "Edita la regla"

#: ../extensions/adblock/widgets.vala:270
msgid "_Rule:"
msgstr "_Regla:"

#: ../extensions/domain-keys.vala:15
msgid "Domain Hotkeys"
msgstr ""

#: ../extensions/domain-keys.vala:16
msgid ""
"Add www. and .com/.country_domain and proceed with Ctrl+Enter/Shift+Enter"
msgstr ""

#: ../extensions/domain-keys.vala:29
msgctxt "Domain"
msgid ".com"
msgstr ""

#: ../extensions/webmedia-now-playing.vala:20
msgid "Webmedia now-playing"
msgstr ""

#: ../extensions/webmedia-now-playing.vala:21
msgid ""
"Share 'youtube, vimeo, dailymotion, coub and zippcast' that you are playing "
"in Midori using org.midori.mediaHerald"
msgstr ""