summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorGabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>2010-07-07 11:36:44 +0200
committerGabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>2010-07-07 11:36:44 +0200
commited8630bf9f2f209a9ca61737b73a9c4543bbda35 (patch)
treef7e174d15f9bd6907ca957f105d89a1cd21f6e80
parent4b6ffeffd17300dfc9e50bdcd08acb4075623476 (diff)
downloadnautilus-sendto-ed8630bf9f2f209a9ca61737b73a9c4543bbda35.tar.gz
Updated Hungarian translation
-rw-r--r--po/hu.po245
1 files changed, 108 insertions, 137 deletions
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 5b7f825..a1e9967 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -1,18 +1,16 @@
-# translation of nautilus-sendto.HEAD.hu.po to Hungarian
-# translation of nautilus-sendto to Hungarian
# Hungarian translation of nautilus-sendto.
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the nautilus-sendto package.
#
-# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
-# Szabolcs Varga <shirokuma@shirokuma.hu>, 2005.
-# Kalman Kemenczy <kkemenczy@novell.com>, 2008.
-# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2009.
+# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
+# Szabolcs Varga <shirokuma at shirokuma dot hu>, 2005.
+# Kalman Kemenczy <kkemenczy at novell dot com>, 2008.
+
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nautilus-sendto.HEAD.hu\n"
+"Project-Id-Version: nautilus-sendto master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-15 02:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-07 11:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-15 02:08+0200\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n"
@@ -22,57 +20,6 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../nst.schemas.in.h:1
-msgid "Last plugin used to send"
-msgstr "Az utoljára küldésre használt bővítmény"
-
-#: ../nst.schemas.in.h:2
-msgid "Last type of archive used"
-msgstr "Az utoljára használt archívum típusa"
-
-#: ../nst.schemas.in.h:3
-msgid ""
-"Used to store which plugin was used the last time files were sent using "
-"nautilus-sendto."
-msgstr "Az a bővítmény, amelynek használatával utoljára fájlok lettek küldve."
-
-#: ../nst.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"Used to store which type of archive was used the last time (0: zip, 1: tar."
-"gz, 2: tar.bz2)."
-msgstr "Az utoljára használt archívum típusa (0: zip, 1: tar.gz, 2: tar.bz2)."
-
-#: ../evolution/nautilus-sendto.c:47
-msgid "_Send to..."
-msgstr "_Küldés…"
-
-#: ../evolution/org-gnome-evolution-send-attachments-to.eplug.xml.h:1
-msgid "Send files to remote devices, or people"
-msgstr "Fájlok küldése távoli eszközöknek vagy személyeknek"
-
-#. the path to the shared library
-#: ../evolution/org-gnome-evolution-send-attachments-to.eplug.xml.h:3
-msgid "Send to..."
-msgstr "Küldés…"
-
-#. type
-#. ui requirement
-#. flags
-#. dependencies
-#. priority
-#. id
-#: ../pidgin_plugin/nautilus-sendto-plugin.c:342
-msgid "Nautilus Integration"
-msgstr "Nautilus-integráció"
-
-#. name
-#. version
-#. summary
-#: ../pidgin_plugin/nautilus-sendto-plugin.c:344
-#: ../pidgin_plugin/nautilus-sendto-plugin.c:345
-msgid "Provides integration with Nautilus"
-msgstr "Integráció biztosítása a Nautilusszal"
-
#: ../src/nautilus-nste.c:92 ../src/nautilus-nste.c:97
#: ../src/nautilus-sendto.ui.h:3
msgid "Send To..."
@@ -86,29 +33,25 @@ msgstr "Fájl küldése levélben, azonnali üzenetként…"
msgid "Send files by mail, instant message..."
msgstr "Fájlok küldése levélben, azonnali üzenetként…"
-#: ../src/nautilus-sendto-command.c:544
+#: ../src/nautilus-sendto-command.c:572
msgid "Files"
msgstr "Fájlok"
-#: ../src/nautilus-sendto-command.c:748
+#: ../src/nautilus-sendto-command.c:783
#, c-format
msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n"
msgstr "URI címekre vagy fájlnevekre számít paraméterekként\n"
-#: ../src/nautilus-sendto-command.c:765
-msgid "Nautilus Sendto"
-msgstr "Nautilus küldés"
-
-#: ../src/nautilus-sendto-command.c:769
+#: ../src/nautilus-sendto-command.c:804
#, c-format
msgid "Could not parse command-line options: %s\n"
msgstr "Nem dolgozhatók fel a parancssori kapcsolók: %s\n"
-#: ../src/nautilus-sendto-command.c:784
+#: ../src/nautilus-sendto-command.c:819
msgid "Could not load any plugins."
msgstr "Nem tölthetők be bővítmények."
-#: ../src/nautilus-sendto-command.c:787
+#: ../src/nautilus-sendto-command.c:822
msgid "Please verify your installation"
msgstr "Ellenőrizze a telepítést"
@@ -122,7 +65,7 @@ msgstr "<b>Cél</b>"
#: ../src/nautilus-sendto.ui.h:4
msgid "Send _as:"
-msgstr "Küldés _mint:"
+msgstr "Küldés _módja:"
#: ../src/nautilus-sendto.ui.h:5
msgid "Send _packed in:"
@@ -136,180 +79,208 @@ msgstr "Küldés _célja:"
msgid "_Send"
msgstr "_Küldés"
-#: ../src/plugins/bluetooth/bluetooth.c:448
-msgid "Programming error, could not find the device in the list"
-msgstr "Programozási hiba, az eszköz nem található a listában"
-
-#: ../src/plugins/bluetooth/bluetooth.c:523
-#, c-format
-msgid "Obex Push file transfer unsupported"
-msgstr "Az Obex Push fájlátvitel nem támogatott"
-
-#: ../src/plugins/bluetooth/bluetooth.c:547
-msgid "Bluetooth (OBEX Push)"
-msgstr "Bluetooth (OBEX küldés)"
-
-#: ../src/plugins/empathy/empathy.c:130
-msgid "The contact selected cannot receive files."
-msgstr "A kiválasztott partner nem tud fájlokat fogadni."
-
-#: ../src/plugins/empathy/empathy.c:136
-msgid "The contact selected is offline."
-msgstr "A kiválasztott partner nem érhető el."
-
-#: ../src/plugins/empathy/empathy.c:193
-msgid "No error message"
-msgstr "Nincs hibaüzenet"
-
-#: ../src/plugins/empathy/empathy.c:269
-msgid "Instant Message (Empathy)"
-msgstr "Azonnali üzenet (Empathy)"
-
-#: ../src/plugins/evolution/evolution.c:366
+#: ../src/plugins/evolution/evolution.c:378
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:152
+#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:153
#, c-format
msgid "Cannot get contact: %s"
msgstr "A névjegy nem kérhető le: %s"
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:185
+#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:186
#, c-format
msgid "Could not find contact: %s"
msgstr "A névjegy nem található: %s"
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:411
+#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:414
msgid "Cannot create searchable view."
msgstr "A kereshető nézet nem hozható létre."
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:883
+#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:886
msgid "Success"
msgstr "Sikerült"
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:885
+#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:888
msgid "An argument was invalid."
msgstr "Egy argumentum érvénytelen."
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:887
+#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:890
msgid "The address book is busy."
msgstr "A címjegyzék foglalt."
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:889
+#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:892
msgid "The address book is offline."
msgstr "A címjegyzék nem érhető el."
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:891
+#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:894
msgid "The address book does not exist."
msgstr "A címjegyzék nem létezik."
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:893
+#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:896
msgid "The \"Me\" contact does not exist."
msgstr "Az „Én” névjegy nem létezik."
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:895
+#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:898
msgid "The address book is not loaded."
msgstr "A címjegyzék nincs betöltve."
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:897
+#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:900
msgid "The address book is already loaded."
msgstr "A címjegyzék már be van töltve."
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:899
+#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:902
msgid "Permission was denied when accessing the address book."
msgstr "A hozzáférés megtagadva a címjegyzék elérése közben."
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:901
+#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:904
msgid "The contact was not found."
msgstr "A névjegy nem található."
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:903
+#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:906
msgid "This contact ID already exists."
msgstr "Ez a névjegy-azonosító már létezik."
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:905
+#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:908
msgid "The protocol is not supported."
msgstr "A protokoll nem támogatott."
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:907
+#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:910
msgid "The operation was cancelled."
msgstr "A művelet megszakítva."
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:909
+#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:912
msgid "The operation could not be cancelled."
msgstr "A művelet nem szakítható meg."
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:911
+#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:914
msgid "The address book authentication failed."
msgstr "A címjegyzék hitelesítése meghiúsult."
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:913
-msgid "Authentication is required to access the address book and was not given."
-msgstr "A címjegyzék eléréséhez hitelesítés szükséges, ami nem került megadásra."
+#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:916
+msgid ""
+"Authentication is required to access the address book and was not given."
+msgstr ""
+"A címjegyzék eléréséhez hitelesítés szükséges, ami nem került megadásra."
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:915
+#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:918
msgid "A secure connection is not available."
msgstr "Nem áll rendelkezésre biztonságos kapcsolat."
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:917
+#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:920
msgid "A CORBA error occurred whilst accessing the address book."
msgstr "CORBA hiba történt a címjegyzék elérésekor."
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:919
+#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:922
msgid "The address book source does not exist."
msgstr "A címjegyzékforrás nem létezik."
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:921
#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:924
+#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:927
msgid "An unknown error occurred."
msgstr "Ismeretlen hiba történt."
-#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:403
+#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:417
msgid "Unable to send file"
msgstr "Nem küldhető el a fájl"
-#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:404
+#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:418
msgid "There is no connection to gajim remote service."
msgstr "Nincs kapcsolat a gajim távoli szolgáltatáshoz."
-#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:428 ../src/plugins/gajim/gajim.c:467
+#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:442 ../src/plugins/gajim/gajim.c:482
msgid "Sending file failed"
msgstr "A fájl küldése meghiúsult"
-#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:429
+#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:443
msgid "Recipient is missing."
msgstr "A címzett hiányzik."
-#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:467
+#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:482
msgid "Unknown recipient."
msgstr "Ismeretlen címzett."
-#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:489
+#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:505
msgid "Instant Message (Gajim)"
msgstr "Azonnali üzenet (Gajim)"
-#: ../src/plugins/nautilus-burn/nautilus-burn.c:73
-#: ../src/plugins/nautilus-burn/nautilus-burn.c:88
+#: ../src/plugins/nautilus-burn/nautilus-burn.c:92
msgid "New CD/DVD"
msgstr "Új CD/DVD"
-#: ../src/plugins/nautilus-burn/nautilus-burn.c:86
+#: ../src/plugins/nautilus-burn/nautilus-burn.c:99
msgid "Existing CD/DVD"
msgstr "Meglévő CD/DVD"
-#: ../src/plugins/nautilus-burn/nautilus-burn.c:165
+#: ../src/plugins/nautilus-burn/nautilus-burn.c:178
msgid "CD/DVD Creator"
msgstr "CD/DVD-készítő"
-#: ../src/plugins/pidgin/pidgin.c:353
+#: ../src/plugins/pidgin/pidgin.c:464
msgid "Instant Message (Pidgin)"
msgstr "Azonnali üzenet (Pidgin)"
-#: ../src/plugins/removable-devices/removable-devices.c:224
+#: ../src/plugins/removable-devices/removable-devices.c:248
msgid "Removable disks and shares"
msgstr "Cserélhető lemezek és megosztások"
-#: ../src/plugins/upnp/upnp.c:301
+#: ../src/plugins/upnp/upnp.c:309
msgid "UPnP Media Server"
msgstr "UPnP médiakiszolgáló"
+#~ msgid "Last plugin used to send"
+#~ msgstr "Az utoljára küldésre használt bővítmény"
+
+#~ msgid "Last type of archive used"
+#~ msgstr "Az utoljára használt archívum típusa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Used to store which plugin was used the last time files were sent using "
+#~ "nautilus-sendto."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az a bővítmény, amelynek használatával utoljára fájlok lettek küldve."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Used to store which type of archive was used the last time (0: zip, 1: "
+#~ "tar.gz, 2: tar.bz2)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az utoljára használt archívum típusa (0: zip, 1: tar.gz, 2: tar.bz2)."
+
+#~ msgid "_Send to..."
+#~ msgstr "_Küldés…"
+
+#~ msgid "Send files to remote devices, or people"
+#~ msgstr "Fájlok küldése távoli eszközöknek vagy személyeknek"
+
+#~ msgid "Send to..."
+#~ msgstr "Küldés…"
+
+#~ msgid "Nautilus Integration"
+#~ msgstr "Nautilus-integráció"
+
+#~ msgid "Provides integration with Nautilus"
+#~ msgstr "Integráció biztosítása a Nautilusszal"
+
+#~ msgid "Nautilus Sendto"
+#~ msgstr "Nautilus küldés"
+
+#~ msgid "Programming error, could not find the device in the list"
+#~ msgstr "Programozási hiba, az eszköz nem található a listában"
+
+#~ msgid "Obex Push file transfer unsupported"
+#~ msgstr "Az Obex Push fájlátvitel nem támogatott"
+
+#~ msgid "Bluetooth (OBEX Push)"
+#~ msgstr "Bluetooth (OBEX küldés)"
+
+#~ msgid "The contact selected cannot receive files."
+#~ msgstr "A kiválasztott partner nem tud fájlokat fogadni."
+
+#~ msgid "The contact selected is offline."
+#~ msgstr "A kiválasztott partner nem érhető el."
+
+#~ msgid "No error message"
+#~ msgstr "Nincs hibaüzenet"
+
+#~ msgid "Instant Message (Empathy)"
+#~ msgstr "Azonnali üzenet (Empathy)"