diff options
author | Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu> | 2010-07-07 11:36:44 +0200 |
---|---|---|
committer | Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu> | 2010-07-07 11:36:44 +0200 |
commit | ed8630bf9f2f209a9ca61737b73a9c4543bbda35 (patch) | |
tree | f7e174d15f9bd6907ca957f105d89a1cd21f6e80 | |
parent | 4b6ffeffd17300dfc9e50bdcd08acb4075623476 (diff) | |
download | nautilus-sendto-ed8630bf9f2f209a9ca61737b73a9c4543bbda35.tar.gz |
Updated Hungarian translation
-rw-r--r-- | po/hu.po | 245 |
1 files changed, 108 insertions, 137 deletions
@@ -1,18 +1,16 @@ -# translation of nautilus-sendto.HEAD.hu.po to Hungarian -# translation of nautilus-sendto to Hungarian # Hungarian translation of nautilus-sendto. # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the nautilus-sendto package. # -# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009. -# Szabolcs Varga <shirokuma@shirokuma.hu>, 2005. -# Kalman Kemenczy <kkemenczy@novell.com>, 2008. -# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2009. +# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. +# Szabolcs Varga <shirokuma at shirokuma dot hu>, 2005. +# Kalman Kemenczy <kkemenczy at novell dot com>, 2008. + msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nautilus-sendto.HEAD.hu\n" +"Project-Id-Version: nautilus-sendto master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-15 02:07+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-07-07 11:34+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-08-15 02:08+0200\n" "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n" "Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n" @@ -22,57 +20,6 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../nst.schemas.in.h:1 -msgid "Last plugin used to send" -msgstr "Az utoljára küldésre használt bővítmény" - -#: ../nst.schemas.in.h:2 -msgid "Last type of archive used" -msgstr "Az utoljára használt archívum típusa" - -#: ../nst.schemas.in.h:3 -msgid "" -"Used to store which plugin was used the last time files were sent using " -"nautilus-sendto." -msgstr "Az a bővítmény, amelynek használatával utoljára fájlok lettek küldve." - -#: ../nst.schemas.in.h:4 -msgid "" -"Used to store which type of archive was used the last time (0: zip, 1: tar." -"gz, 2: tar.bz2)." -msgstr "Az utoljára használt archívum típusa (0: zip, 1: tar.gz, 2: tar.bz2)." - -#: ../evolution/nautilus-sendto.c:47 -msgid "_Send to..." -msgstr "_Küldés…" - -#: ../evolution/org-gnome-evolution-send-attachments-to.eplug.xml.h:1 -msgid "Send files to remote devices, or people" -msgstr "Fájlok küldése távoli eszközöknek vagy személyeknek" - -#. the path to the shared library -#: ../evolution/org-gnome-evolution-send-attachments-to.eplug.xml.h:3 -msgid "Send to..." -msgstr "Küldés…" - -#. type -#. ui requirement -#. flags -#. dependencies -#. priority -#. id -#: ../pidgin_plugin/nautilus-sendto-plugin.c:342 -msgid "Nautilus Integration" -msgstr "Nautilus-integráció" - -#. name -#. version -#. summary -#: ../pidgin_plugin/nautilus-sendto-plugin.c:344 -#: ../pidgin_plugin/nautilus-sendto-plugin.c:345 -msgid "Provides integration with Nautilus" -msgstr "Integráció biztosítása a Nautilusszal" - #: ../src/nautilus-nste.c:92 ../src/nautilus-nste.c:97 #: ../src/nautilus-sendto.ui.h:3 msgid "Send To..." @@ -86,29 +33,25 @@ msgstr "Fájl küldése levélben, azonnali üzenetként…" msgid "Send files by mail, instant message..." msgstr "Fájlok küldése levélben, azonnali üzenetként…" -#: ../src/nautilus-sendto-command.c:544 +#: ../src/nautilus-sendto-command.c:572 msgid "Files" msgstr "Fájlok" -#: ../src/nautilus-sendto-command.c:748 +#: ../src/nautilus-sendto-command.c:783 #, c-format msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" msgstr "URI címekre vagy fájlnevekre számít paraméterekként\n" -#: ../src/nautilus-sendto-command.c:765 -msgid "Nautilus Sendto" -msgstr "Nautilus küldés" - -#: ../src/nautilus-sendto-command.c:769 +#: ../src/nautilus-sendto-command.c:804 #, c-format msgid "Could not parse command-line options: %s\n" msgstr "Nem dolgozhatók fel a parancssori kapcsolók: %s\n" -#: ../src/nautilus-sendto-command.c:784 +#: ../src/nautilus-sendto-command.c:819 msgid "Could not load any plugins." msgstr "Nem tölthetők be bővítmények." -#: ../src/nautilus-sendto-command.c:787 +#: ../src/nautilus-sendto-command.c:822 msgid "Please verify your installation" msgstr "Ellenőrizze a telepítést" @@ -122,7 +65,7 @@ msgstr "<b>Cél</b>" #: ../src/nautilus-sendto.ui.h:4 msgid "Send _as:" -msgstr "Küldés _mint:" +msgstr "Küldés _módja:" #: ../src/nautilus-sendto.ui.h:5 msgid "Send _packed in:" @@ -136,180 +79,208 @@ msgstr "Küldés _célja:" msgid "_Send" msgstr "_Küldés" -#: ../src/plugins/bluetooth/bluetooth.c:448 -msgid "Programming error, could not find the device in the list" -msgstr "Programozási hiba, az eszköz nem található a listában" - -#: ../src/plugins/bluetooth/bluetooth.c:523 -#, c-format -msgid "Obex Push file transfer unsupported" -msgstr "Az Obex Push fájlátvitel nem támogatott" - -#: ../src/plugins/bluetooth/bluetooth.c:547 -msgid "Bluetooth (OBEX Push)" -msgstr "Bluetooth (OBEX küldés)" - -#: ../src/plugins/empathy/empathy.c:130 -msgid "The contact selected cannot receive files." -msgstr "A kiválasztott partner nem tud fájlokat fogadni." - -#: ../src/plugins/empathy/empathy.c:136 -msgid "The contact selected is offline." -msgstr "A kiválasztott partner nem érhető el." - -#: ../src/plugins/empathy/empathy.c:193 -msgid "No error message" -msgstr "Nincs hibaüzenet" - -#: ../src/plugins/empathy/empathy.c:269 -msgid "Instant Message (Empathy)" -msgstr "Azonnali üzenet (Empathy)" - -#: ../src/plugins/evolution/evolution.c:366 +#: ../src/plugins/evolution/evolution.c:378 msgid "Email" msgstr "E-mail" -#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:152 +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:153 #, c-format msgid "Cannot get contact: %s" msgstr "A névjegy nem kérhető le: %s" -#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:185 +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:186 #, c-format msgid "Could not find contact: %s" msgstr "A névjegy nem található: %s" -#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:411 +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:414 msgid "Cannot create searchable view." msgstr "A kereshető nézet nem hozható létre." -#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:883 +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:886 msgid "Success" msgstr "Sikerült" -#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:885 +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:888 msgid "An argument was invalid." msgstr "Egy argumentum érvénytelen." -#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:887 +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:890 msgid "The address book is busy." msgstr "A címjegyzék foglalt." -#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:889 +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:892 msgid "The address book is offline." msgstr "A címjegyzék nem érhető el." -#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:891 +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:894 msgid "The address book does not exist." msgstr "A címjegyzék nem létezik." -#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:893 +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:896 msgid "The \"Me\" contact does not exist." msgstr "Az „Én” névjegy nem létezik." -#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:895 +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:898 msgid "The address book is not loaded." msgstr "A címjegyzék nincs betöltve." -#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:897 +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:900 msgid "The address book is already loaded." msgstr "A címjegyzék már be van töltve." -#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:899 +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:902 msgid "Permission was denied when accessing the address book." msgstr "A hozzáférés megtagadva a címjegyzék elérése közben." -#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:901 +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:904 msgid "The contact was not found." msgstr "A névjegy nem található." -#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:903 +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:906 msgid "This contact ID already exists." msgstr "Ez a névjegy-azonosító már létezik." -#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:905 +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:908 msgid "The protocol is not supported." msgstr "A protokoll nem támogatott." -#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:907 +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:910 msgid "The operation was cancelled." msgstr "A művelet megszakítva." -#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:909 +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:912 msgid "The operation could not be cancelled." msgstr "A művelet nem szakítható meg." -#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:911 +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:914 msgid "The address book authentication failed." msgstr "A címjegyzék hitelesítése meghiúsult." -#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:913 -msgid "Authentication is required to access the address book and was not given." -msgstr "A címjegyzék eléréséhez hitelesítés szükséges, ami nem került megadásra." +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:916 +msgid "" +"Authentication is required to access the address book and was not given." +msgstr "" +"A címjegyzék eléréséhez hitelesítés szükséges, ami nem került megadásra." -#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:915 +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:918 msgid "A secure connection is not available." msgstr "Nem áll rendelkezésre biztonságos kapcsolat." -#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:917 +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:920 msgid "A CORBA error occurred whilst accessing the address book." msgstr "CORBA hiba történt a címjegyzék elérésekor." -#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:919 +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:922 msgid "The address book source does not exist." msgstr "A címjegyzékforrás nem létezik." -#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:921 #: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:924 +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:927 msgid "An unknown error occurred." msgstr "Ismeretlen hiba történt." -#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:403 +#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:417 msgid "Unable to send file" msgstr "Nem küldhető el a fájl" -#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:404 +#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:418 msgid "There is no connection to gajim remote service." msgstr "Nincs kapcsolat a gajim távoli szolgáltatáshoz." -#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:428 ../src/plugins/gajim/gajim.c:467 +#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:442 ../src/plugins/gajim/gajim.c:482 msgid "Sending file failed" msgstr "A fájl küldése meghiúsult" -#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:429 +#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:443 msgid "Recipient is missing." msgstr "A címzett hiányzik." -#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:467 +#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:482 msgid "Unknown recipient." msgstr "Ismeretlen címzett." -#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:489 +#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:505 msgid "Instant Message (Gajim)" msgstr "Azonnali üzenet (Gajim)" -#: ../src/plugins/nautilus-burn/nautilus-burn.c:73 -#: ../src/plugins/nautilus-burn/nautilus-burn.c:88 +#: ../src/plugins/nautilus-burn/nautilus-burn.c:92 msgid "New CD/DVD" msgstr "Új CD/DVD" -#: ../src/plugins/nautilus-burn/nautilus-burn.c:86 +#: ../src/plugins/nautilus-burn/nautilus-burn.c:99 msgid "Existing CD/DVD" msgstr "Meglévő CD/DVD" -#: ../src/plugins/nautilus-burn/nautilus-burn.c:165 +#: ../src/plugins/nautilus-burn/nautilus-burn.c:178 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "CD/DVD-készítő" -#: ../src/plugins/pidgin/pidgin.c:353 +#: ../src/plugins/pidgin/pidgin.c:464 msgid "Instant Message (Pidgin)" msgstr "Azonnali üzenet (Pidgin)" -#: ../src/plugins/removable-devices/removable-devices.c:224 +#: ../src/plugins/removable-devices/removable-devices.c:248 msgid "Removable disks and shares" msgstr "Cserélhető lemezek és megosztások" -#: ../src/plugins/upnp/upnp.c:301 +#: ../src/plugins/upnp/upnp.c:309 msgid "UPnP Media Server" msgstr "UPnP médiakiszolgáló" +#~ msgid "Last plugin used to send" +#~ msgstr "Az utoljára küldésre használt bővítmény" + +#~ msgid "Last type of archive used" +#~ msgstr "Az utoljára használt archívum típusa" + +#~ msgid "" +#~ "Used to store which plugin was used the last time files were sent using " +#~ "nautilus-sendto." +#~ msgstr "" +#~ "Az a bővítmény, amelynek használatával utoljára fájlok lettek küldve." + +#~ msgid "" +#~ "Used to store which type of archive was used the last time (0: zip, 1: " +#~ "tar.gz, 2: tar.bz2)." +#~ msgstr "" +#~ "Az utoljára használt archívum típusa (0: zip, 1: tar.gz, 2: tar.bz2)." + +#~ msgid "_Send to..." +#~ msgstr "_Küldés…" + +#~ msgid "Send files to remote devices, or people" +#~ msgstr "Fájlok küldése távoli eszközöknek vagy személyeknek" + +#~ msgid "Send to..." +#~ msgstr "Küldés…" + +#~ msgid "Nautilus Integration" +#~ msgstr "Nautilus-integráció" + +#~ msgid "Provides integration with Nautilus" +#~ msgstr "Integráció biztosítása a Nautilusszal" + +#~ msgid "Nautilus Sendto" +#~ msgstr "Nautilus küldés" + +#~ msgid "Programming error, could not find the device in the list" +#~ msgstr "Programozási hiba, az eszköz nem található a listában" + +#~ msgid "Obex Push file transfer unsupported" +#~ msgstr "Az Obex Push fájlátvitel nem támogatott" + +#~ msgid "Bluetooth (OBEX Push)" +#~ msgstr "Bluetooth (OBEX küldés)" + +#~ msgid "The contact selected cannot receive files." +#~ msgstr "A kiválasztott partner nem tud fájlokat fogadni." + +#~ msgid "The contact selected is offline." +#~ msgstr "A kiválasztott partner nem érhető el." + +#~ msgid "No error message" +#~ msgstr "Nincs hibaüzenet" + +#~ msgid "Instant Message (Empathy)" +#~ msgstr "Azonnali üzenet (Empathy)" |