From 20faa8c95df8e0834deedf82a9b44b88e366eed6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Fran=20Di=C3=A9guez?= Date: Mon, 15 Feb 2010 17:42:45 +0100 Subject: Updated Galician Translation --- po/gl.po | 141 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------- 1 file changed, 66 insertions(+), 75 deletions(-) diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index d0f702b..158cba5 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -5,14 +5,15 @@ # Ignacio Casal Quinteiro , 2005, 2006. # Ignacio Casal Quinteiro , 2007. # Ignacio Casal Quinteiro , 2007. +# Fran Diéguez , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-15 23:08+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-10 22:39+0100\n" -"Last-Translator: Fran Diéguez \n" -"Language-Team: Galego \n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-15 17:42+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-01-17 20:15+0100\n" +"Last-Translator: Fran Diéguez \n" +"Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -20,7 +21,7 @@ msgstr "" #: ../nst.schemas.in.h:1 msgid "Last plugin used to send" -msgstr "Último complemento empregado para enviar" +msgstr "Último engadido usado para enviar" #: ../nst.schemas.in.h:2 msgid "Last type of archive used" @@ -31,7 +32,7 @@ msgid "" "Used to store which plugin was used the last time files were sent using " "nautilus-sendto." msgstr "" -"Usado para almacenar que complemento usouse a última vez que se enviaron " +"Usado para almacenar que engadido usouse a última vez que se enviaron " "ficheiros usando nautilus-sento." #: ../nst.schemas.in.h:4 @@ -55,24 +56,6 @@ msgstr "Envía ficheiros a dispositivos remotos ou a xente" msgid "Send to..." msgstr "Enviar a..." -#. type -#. ui requirement -#. flags -#. dependencies -#. priority -#. id -#: ../pidgin_plugin/nautilus-sendto-plugin.c:342 -msgid "Nautilus Integration" -msgstr "Integración con Nautilus" - -#. name -#. version -#. summary -#: ../pidgin_plugin/nautilus-sendto-plugin.c:344 -#: ../pidgin_plugin/nautilus-sendto-plugin.c:345 -msgid "Provides integration with Nautilus" -msgstr "Proporciona integración con Nautilus" - #: ../src/nautilus-nste.c:92 ../src/nautilus-nste.c:97 #: ../src/nautilus-sendto.ui.h:3 msgid "Send To..." @@ -86,31 +69,31 @@ msgstr "Enviar un ficheiro por correo, por mensaxe instantánea..." msgid "Send files by mail, instant message..." msgstr "Enviar ficheiros por correo, por mensaxe instantánea..." -#: ../src/nautilus-sendto-command.c:544 +#: ../src/nautilus-sendto-command.c:569 msgid "Files" msgstr "Ficheiros" -#: ../src/nautilus-sendto-command.c:748 +#: ../src/nautilus-sendto-command.c:782 #, c-format msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" msgstr "Expera que se pasen como opcións URIs ou nomes de ficheiros\n" -#: ../src/nautilus-sendto-command.c:765 +#: ../src/nautilus-sendto-command.c:799 msgid "Nautilus Sendto" msgstr "Nautilus Sendto" -#: ../src/nautilus-sendto-command.c:769 +#: ../src/nautilus-sendto-command.c:803 #, c-format msgid "Could not parse command-line options: %s\n" -msgstr "Non se puideron analizar as opcións da liña de comandos: %s\n" +msgstr "Non foi posíbel analizar as opcións da liña de ordes: %s\n" -#: ../src/nautilus-sendto-command.c:784 +#: ../src/nautilus-sendto-command.c:818 msgid "Could not load any plugins." -msgstr "Non se puideron cargar algúns complementos." +msgstr "Non foi posíbel cargar algún engadidos." -#: ../src/nautilus-sendto-command.c:787 +#: ../src/nautilus-sendto-command.c:821 msgid "Please verify your installation" -msgstr "Verifique a súa instalación." +msgstr "Comprobe a súa instalación." #: ../src/nautilus-sendto.ui.h:1 msgid "Compression" @@ -136,16 +119,18 @@ msgstr "Enviar _a:" msgid "_Send" msgstr "_Enviar" -#: ../src/plugins/bluetooth/bluetooth.c:448 +#: ../src/plugins/bluetooth/bluetooth.c:451 msgid "Programming error, could not find the device in the list" -msgstr "Erro de programación, non se puido atopar o dispositivo na lista" +msgstr "" +"Produciuse un erro de programación, non foi posíbel atopar o dispositivo na " +"lista" -#: ../src/plugins/bluetooth/bluetooth.c:523 +#: ../src/plugins/bluetooth/bluetooth.c:526 #, c-format msgid "Obex Push file transfer unsupported" msgstr "A transferencia de ficheiros con Obex Push non é compatíbel" -#: ../src/plugins/bluetooth/bluetooth.c:547 +#: ../src/plugins/bluetooth/bluetooth.c:550 msgid "Bluetooth (OBEX Push)" msgstr "Bluetooth (OBEX Push)" @@ -165,129 +150,129 @@ msgstr "Non hai mensaxes de erro" msgid "Instant Message (Empathy)" msgstr "Mensaxe instantánea (Empathy)" -#: ../src/plugins/evolution/evolution.c:366 +#: ../src/plugins/evolution/evolution.c:369 msgid "Email" msgstr "Correo-e" -#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:152 +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:153 #, c-format msgid "Cannot get contact: %s" -msgstr "Non se pode obter o contacto: %s" +msgstr "Non foi posíbel obter o contacto: %s" -#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:185 +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:186 #, c-format msgid "Could not find contact: %s" -msgstr "Non se puido atopar o contacto: %s" +msgstr "Non foi posíbel atopar o contacto: %s" -#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:411 +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:414 msgid "Cannot create searchable view." -msgstr "Non se pode crear a visualización procurábel." +msgstr "Non foi posíbel crear a visualización procurábel." -#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:883 +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:886 msgid "Success" msgstr "Éxito" -#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:885 +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:888 msgid "An argument was invalid." msgstr "Un argumento foi inválido" -#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:887 +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:890 msgid "The address book is busy." msgstr "A axenda de enderezos está ocupada." -#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:889 +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:892 msgid "The address book is offline." msgstr "A axenda de enderezos está fóra de liña." -#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:891 +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:894 msgid "The address book does not exist." msgstr "A axenda de enderezos non existe." -#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:893 +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:896 msgid "The \"Me\" contact does not exist." msgstr "O contacto \"Eu\" non existe." -#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:895 +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:898 msgid "The address book is not loaded." msgstr "A axenda de enderezos non está cargada." -#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:897 +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:900 msgid "The address book is already loaded." msgstr "A axenda de enderezos xa está cargada." -#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:899 +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:902 msgid "Permission was denied when accessing the address book." msgstr "Denegouse o permiso ao acceder á axenda de enderezos." -#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:901 +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:904 msgid "The contact was not found." msgstr "Non se encontrou o contacto." -#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:903 +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:906 msgid "This contact ID already exists." msgstr "O ID do contacto xa existe." -#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:905 +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:908 msgid "The protocol is not supported." msgstr "O protocolo non é compatíbel." -#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:907 +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:910 msgid "The operation was cancelled." msgstr "Cancelouse a operación." -#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:909 +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:912 msgid "The operation could not be cancelled." msgstr "A operación non foi cancelada." -#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:911 +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:914 msgid "The address book authentication failed." msgstr "A autenticación da axenda de enderezos fallou." -#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:913 +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:916 msgid "" "Authentication is required to access the address book and was not given." msgstr "" "Requírese autenticación para acceder á axenda de enderezos e non foi " "proporcionada." -#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:915 +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:918 msgid "A secure connection is not available." msgstr "Non está dispoñíbel unha conexión segura." -#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:917 +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:920 msgid "A CORBA error occurred whilst accessing the address book." -msgstr "Ocorreu un erro CORBA ao acceder á axenda de enderezos." +msgstr "Produciuse un erro CORBA ao acceder á axenda de enderezos." -#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:919 +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:922 msgid "The address book source does not exist." msgstr "A axenda de enderezos orixe non existe." -#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:921 #: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:924 +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:927 msgid "An unknown error occurred." -msgstr "Ocorreu un erro descoñecido." +msgstr "Produciuse un erro descoñecido." -#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:403 +#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:417 msgid "Unable to send file" msgstr "Imposible enviar o ficheiro" -#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:404 +#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:418 msgid "There is no connection to gajim remote service." msgstr "Non hai conexión co servizo remoto gajim." -#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:428 ../src/plugins/gajim/gajim.c:467 +#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:442 ../src/plugins/gajim/gajim.c:482 msgid "Sending file failed" -msgstr "Fallou o envío do ficheiro" +msgstr "Produciuse un fallo ao enviar o ficheiro" -#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:429 +#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:443 msgid "Recipient is missing." msgstr "Falta o destinatario." -#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:467 +#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:482 msgid "Unknown recipient." msgstr "Destinatario descoñecido." -#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:489 +#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:505 msgid "Instant Message (Gajim)" msgstr "Mensaxe instantánea (Gajim)" @@ -303,7 +288,7 @@ msgstr "CD/DVD existente" msgid "CD/DVD Creator" msgstr "Creador de CD/DVD" -#: ../src/plugins/pidgin/pidgin.c:353 +#: ../src/plugins/pidgin/pidgin.c:464 msgid "Instant Message (Pidgin)" msgstr "Mensaxe instantánea (Pidgin)" @@ -311,10 +296,16 @@ msgstr "Mensaxe instantánea (Pidgin)" msgid "Removable disks and shares" msgstr "Discos removíbeis e compartidos" -#: ../src/plugins/upnp/upnp.c:301 +#: ../src/plugins/upnp/upnp.c:309 msgid "UPnP Media Server" msgstr "Servidor multimedia UPnP" +#~ msgid "Nautilus Integration" +#~ msgstr "Integración con Nautilus" + +#~ msgid "Provides integration with Nautilus" +#~ msgstr "Proporciona integración con Nautilus" + #~ msgid "Default folder to use" #~ msgstr "Cartafol predeterminado a usar" -- cgit v1.2.1