From cf007d09223ef57fad38688aa80af13eb32e5ae8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Luca Ferretti Date: Tue, 20 Sep 2011 15:13:24 +0200 Subject: Revert previous change, wrong branch --- po/it.po | 321 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 182 insertions(+), 139 deletions(-) diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 4014117..25eb794 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -2,283 +2,326 @@ # Copyright (C) 2004-2009 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the nautilus-sendto package. # Paolo Rampino , 2004-2005. -# Gianvito Cavasoli , 2008, 2009, 2011. +# Gianvito Cavasoli , 2008, 2009. +# # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus-sendto 1.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=nautilus-sendto&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-18 16:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-19 23:33+0200\n" -"Last-Translator: Gianvito Cavasoli \n" -"Language-Team: Italiana \n" +"product=nautilus-sendto&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2009-03-06 18:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-03-08 12:51+0100\n" +"Last-Translator: Gianvito Cavasoli \n" +"Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" -#: ../src/nautilus-sendto-command.c:79 -msgid "Run from build directory" -msgstr "Avviare dalla directory di compilazione" +#: ../nst.schemas.in.h:1 +msgid "Last plugin used to send" +msgstr "L'ultimo plugin usato per inviare" -#: ../src/nautilus-sendto-command.c:80 -msgid "Use XID as parent to the send dialogue" -msgstr "Usare XID come parente al dialogo di invio" +#: ../nst.schemas.in.h:2 +msgid "Last type of archive used" +msgstr "L'ultimo tipo di archivio usato" -#: ../src/nautilus-sendto-command.c:81 -msgid "Files to send" -msgstr "File da inviare" +#: ../nst.schemas.in.h:3 +msgid "" +"Used to store which plugin was used the last time files were sent using " +"nautilus-sendto." +msgstr "" +"Utilizzato per memorizzare quale plugin è stato utilizzato l'ultima volta " +"per inviare file usando nautilus-sendto." + +#: ../nst.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Used to store which type of archive was used the last time (0: zip, 1: tar." +"gz, 2: tar.bz2)." +msgstr "" +"Usato per memorizzare quale tipo di archivio è stato utilizzato l'ultima " +"volta (0: zip, 1: tar.gz, 2: tar.bz2)." + +#: ../evolution/nautilus-sendto.c:47 +msgid "_Send to..." +msgstr "I_nvia a..." + +#: ../evolution/org-gnome-evolution-send-attachments-to.eplug.xml.h:1 +msgid "Send files to remote devices, or people" +msgstr "Invia file a dispositivi remoti o persone" + +#. the path to the shared library +#: ../evolution/org-gnome-evolution-send-attachments-to.eplug.xml.h:3 +msgid "Send to..." +msgstr "Invia a..." + +#. type +#. ui requirement +#. flags +#. dependencies +#. priority +#. id +#: ../gaim_plugin/nautilus-sendto-plugin.c:309 +#: ../pidgin_plugin/nautilus-sendto-plugin.c:331 +msgid "Nautilus Integration" +msgstr "Integrazione con Nautilus" + +#. name +#. version +#. summary +#. name +#. version +#. summary +#: ../gaim_plugin/nautilus-sendto-plugin.c:311 +#: ../gaim_plugin/nautilus-sendto-plugin.c:312 +#: ../pidgin_plugin/nautilus-sendto-plugin.c:333 +#: ../pidgin_plugin/nautilus-sendto-plugin.c:334 +msgid "Provides integration with Nautilus" +msgstr "Fornisce l'integrazione con Nautilus" + +#: ../src/nautilus-nste.c:92 ../src/nautilus-nste.c:97 +#: ../src/nautilus-sendto.glade.h:3 +msgid "Send To..." +msgstr "Invia a..." + +#: ../src/nautilus-nste.c:93 +msgid "Send file by mail, instant message..." +msgstr "Invia file via email, messaggio istantaneo..." + +#: ../src/nautilus-nste.c:98 +msgid "Send files by mail, instant message..." +msgstr "Invia file via email, messaggio istantaneo..." + +#: ../src/nautilus-sendto-command.c:533 +msgid "Files" +msgstr "File" -#. FIXME, this needs to be done in UI now -#: ../src/nautilus-sendto-command.c:662 +#: ../src/nautilus-sendto-command.c:737 #, c-format msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" msgstr "Attesi degli URI o nomi file da essere passati come opzioni\n" -#: ../src/nautilus-sendto-command.c:692 +#: ../src/nautilus-sendto-command.c:754 +msgid "Nautilus Sendto" +msgstr "Nautilus Invia a" + +#: ../src/nautilus-sendto-command.c:758 #, c-format msgid "Could not parse command-line options: %s\n" msgstr "Impossibile analizzare le opzioni della riga di comando: %s\n" -#: ../src/nautilus-sendto-mimetype.c:50 -#, c-format -msgid "Sharing %d folder" -msgid_plural "Sharing %d folders" -msgstr[0] "Condivisione di %d cartella" -msgstr[1] "Condivisione di %d cartelle" +#: ../src/nautilus-sendto-command.c:773 +msgid "Could not load any plugins." +msgstr "Impossibile caricare alcun plugin." -#: ../src/nautilus-sendto-mimetype.c:52 -#, c-format -msgid "Sharing %d folders and files" -msgstr "Condivisione di %d cartelle e file" +#: ../src/nautilus-sendto-command.c:776 +msgid "Please verify your installation" +msgstr "Verificare l'installazione" -#: ../src/nautilus-sendto-mimetype.c:77 -#, c-format -msgid "Sharing %d video" -msgid_plural "Sharing %d videos" -msgstr[0] "Condivisione di %d video" -msgstr[1] "Condivisione di %d video" +#: ../src/nautilus-sendto.glade.h:1 +msgid "Compression" +msgstr "Compressione" -#: ../src/nautilus-sendto-mimetype.c:79 -#, c-format -msgid "Sharing %d photo" -msgid_plural "Sharing %d photos" -msgstr[0] "Condivisione di %d foto" -msgstr[1] "Condivisione di %d foto" +#: ../src/nautilus-sendto.glade.h:2 +msgid "Destination" +msgstr "Destinazione" -#: ../src/nautilus-sendto-mimetype.c:81 -#, c-format -msgid "Sharing %d image" -msgid_plural "Sharing %d images" -msgstr[0] "Condivisione di %d immagine" -msgstr[1] "Condivisione di %d immagini" +#: ../src/nautilus-sendto.glade.h:4 +msgid "Send _as:" +msgstr "Invia _come:" -#: ../src/nautilus-sendto-mimetype.c:83 -#, c-format -msgid "Sharing %d text file" -msgid_plural "Sharing %d text files" -msgstr[0] "Condivisione di %d file di testo" -msgstr[1] "Condivisione di %d file di testo" +#: ../src/nautilus-sendto.glade.h:5 +msgid "Send _packed in:" +msgstr "Invia _archiviato in:" -#: ../src/nautilus-sendto-mimetype.c:85 -#, c-format -msgid "Sharing %d file" -msgid_plural "Sharing %d files" -msgstr[0] "Condivisione di %d file" -msgstr[1] "Condivisione di %d file" +#: ../src/nautilus-sendto.glade.h:6 +msgid "Send t_o:" +msgstr "Invia _a:" -#: ../data/nautilus-sendto.ui.h:1 +#: ../src/nautilus-sendto.glade.h:7 msgid "_Send" msgstr "_Invia" -#: ../src/plugins/nautilus-sendto-packer.c:200 -msgid "Files" -msgstr "File" +#: ../src/plugins/bluetooth/bluetooth.c:445 +msgid "Programming error, could not find the device in the list" +msgstr "" +"Errore di programmazione, impossibile trovare il dispositivo nell'elenco" -#: ../src/plugins/nautilus-sendto-progress.c:187 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Annulla" +#: ../src/plugins/bluetooth/bluetooth.c:520 +#, c-format +msgid "Obex Push file transfer unsupported" +msgstr "Trasferimento file con OBEX Push non supportato" -#: ../data/pack-entry.ui.h:1 -msgid "Send _packed in:" -msgstr "Invia arc_hiviato come:" +#: ../src/plugins/bluetooth/bluetooth.c:544 +msgid "Bluetooth (OBEX Push)" +msgstr "Bluetooth (OBEX Push)" + +#: ../src/plugins/empathy/empathy.c:136 +msgid "The contact selected cannot receive files." +msgstr "Il contatto selezionato non può ricevere file." + +#: ../src/plugins/empathy/empathy.c:142 +msgid "The contact selected is offline." +msgstr "Il contatto selezionato non è in rete." -#: ../src/plugins/evolution/evolution.c:308 -msgid "Mail" -msgstr "Mail" +#: ../src/plugins/empathy/empathy.c:195 ../src/plugins/empathy/empathy.c:256 +msgid "No error message" +msgstr "Nessun messaggio di errore" -#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:153 +#: ../src/plugins/empathy/empathy.c:309 +msgid "Instant Message (Empathy)" +msgstr "Messaggio istantaneo (Empathy)" + +#: ../src/plugins/evolution/evolution.c:367 +msgid "Email" +msgstr "Email" + +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:152 #, c-format msgid "Cannot get contact: %s" msgstr "Impossibile recuperare il contatto: %s" -#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:186 +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:185 #, c-format msgid "Could not find contact: %s" msgstr "Impossibile trovare il contatto: %s" -#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:414 +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:411 msgid "Cannot create searchable view." msgstr "Impossibile creare la vista per la ricerca." -#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:886 +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:883 msgid "Success" msgstr "Successo" -#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:888 +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:885 msgid "An argument was invalid." msgstr "Un argomento non era valido." -#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:890 +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:887 msgid "The address book is busy." msgstr "La rubrica è occupata." -#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:892 +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:889 msgid "The address book is offline." msgstr "La rubrica non è in rete." -#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:894 +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:891 msgid "The address book does not exist." msgstr "La rubrica non esiste." -#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:896 +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:893 msgid "The \"Me\" contact does not exist." msgstr "Il contatto «Me» è inesistente." -#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:898 +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:895 msgid "The address book is not loaded." msgstr "La rubrica non è caricata." -#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:900 +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:897 msgid "The address book is already loaded." msgstr "La rubrica è già caricata." -#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:902 +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:899 msgid "Permission was denied when accessing the address book." msgstr "È stato negato il permesso di accedere alla rubrica." -#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:904 +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:901 msgid "The contact was not found." msgstr "Il contatto non è stato trovato." -#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:906 +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:903 msgid "This contact ID already exists." -msgstr "Questo ID di contatto esiste già." +msgstr "Questo contatto ID esiste già." -#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:908 +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:905 msgid "The protocol is not supported." msgstr "Il protocollo non è supportato." -#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:910 +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:907 msgid "The operation was cancelled." msgstr "L'operazione è stata annullata." -#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:912 +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:909 msgid "The operation could not be cancelled." msgstr "L'operazione non può essere annullata." -#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:914 +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:911 msgid "The address book authentication failed." -msgstr "Autenticazione della rubrica non riuscita." +msgstr "Autenticazione della rubrica fallita." -#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:916 +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:913 msgid "" "Authentication is required to access the address book and was not given." msgstr "" "È richiesta l'autenticazione per accedere alla rubrica e non è stata fornita." -#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:918 +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:915 msgid "A secure connection is not available." msgstr "Una connessione sicura non è disponibile." -#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:920 +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:917 msgid "A CORBA error occurred whilst accessing the address book." msgstr "Si è verificato un errore di CORBA accedendo alla rubrica." -#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:922 +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:919 msgid "The address book source does not exist." msgstr "La sorgente della rubrica non esiste." +#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:921 #: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:924 -#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:927 msgid "An unknown error occurred." msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto." -#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:417 +#: ../src/plugins/gaim/gaim.c:228 +msgid "Instant Message (Gaim)" +msgstr "Messaggio istantaneo (Gaim)" + +#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:402 msgid "Unable to send file" msgstr "Impossibile inviare file" -#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:418 +#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:403 msgid "There is no connection to gajim remote service." msgstr "Nessuna connessione al servizio remoto di gajim." -#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:442 ../src/plugins/gajim/gajim.c:482 +#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:427 ../src/plugins/gajim/gajim.c:466 msgid "Sending file failed" msgstr "Invio del file non riuscito" -#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:443 +#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:428 msgid "Recipient is missing." msgstr "Manca Il destinatario." -#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:482 +#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:466 msgid "Unknown recipient." msgstr "Destinatario sconosciuto." -#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:505 +#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:488 msgid "Instant Message (Gajim)" msgstr "Messaggio istantaneo (Gajim)" -#: ../src/plugins/nautilus-burn/nautilus-burn.c:90 +#: ../src/plugins/nautilus-burn/nautilus-burn.c:70 +#: ../src/plugins/nautilus-burn/nautilus-burn.c:85 msgid "New CD/DVD" msgstr "Nuovo CD/DVD" -#: ../src/plugins/nautilus-burn/nautilus-burn.c:97 +#: ../src/plugins/nautilus-burn/nautilus-burn.c:83 msgid "Existing CD/DVD" msgstr "CD/DVD esistente" -#: ../src/plugins/nautilus-burn/nautilus-burn.c:176 +#: ../src/plugins/nautilus-burn/nautilus-burn.c:162 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "Creazione CD/DVD" -#: ../src/plugins/pidgin/pidgin.c:464 +#: ../src/plugins/pidgin/pidgin.c:350 msgid "Instant Message (Pidgin)" msgstr "Messaggio istantaneo (Pidgin)" -#: ../src/plugins/removable-devices/removable-devices.c:274 +#: ../src/plugins/removable-devices/removable-devices.c:219 msgid "Removable disks and shares" msgstr "Condivisioni e dischi rimovibili" -#: ../src/plugins/socialweb/socialweb.c:186 -#, c-format -msgid "Uploading '%s'" -msgstr "Caricamento di «%s»" - -#: ../src/plugins/socialweb/socialweb.c:256 -msgid "Preparing upload" -msgstr "Preparazione caricamento" - -#: ../src/plugins/socialweb/socialweb.c:316 -#, c-format -msgid "Service '%s' is not configured." -msgstr "Il servizio «%s» non è configurato." - -#: ../src/plugins/socialweb/socialweb.c:319 -#: ../src/plugins/socialweb/socialweb.c:336 -msgid "_Configure" -msgstr "_Configura" - -#: ../src/plugins/socialweb/socialweb.c:323 -#: ../src/plugins/socialweb/socialweb.c:343 -#, c-format -msgid "Logged in to service '%s'." -msgstr "Eseguito l'accesso al servizio «%s»." - -#: ../src/plugins/socialweb/socialweb.c:333 -#, c-format -msgid "Could not log in to service '%s'." -msgstr "Impossibile eseguire l'accesso al servizio «%s»." - -#: ../src/plugins/upnp/upnp.c:309 +#: ../src/plugins/upnp/upnp.c:298 msgid "UPnP Media Server" msgstr "Server multimediale UPnP" -- cgit v1.2.1