summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/eo.po
blob: d39412d534fd77984d7e8f872c23b52a84635c0e (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
# Esperanto translation for nautilus-sendto.
# Copyright (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006.
# This file is distributed under the same license as the nautilus-sendto package.
# Ed GLEZ <herzo2@gmail.com>, 2006.
# Michael MORONI, <haikara90@gmail.com>, 2009.
# Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>, 2010.
# Tiffany Antopolski <tiffany.antopolski@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus-sendto\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=nautilus-sendto&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-26 09:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-25 14:37-0400\n"
"Last-Translator: Tiffany Antopolski <tiffany.antopolski@gmail.com>\n"
"Language-Team: Esperanto\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: eo\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1-rc1\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-29 16:36+0000\n"
"X-Project-Style: gnome\n"

#: ../src/nautilus-nste.c:92 ../src/nautilus-nste.c:97
#: ../src/nautilus-sendto.ui.h:3
msgid "Send To..."
msgstr "Sendi al..."

#: ../src/nautilus-nste.c:93
msgid "Send file by mail, instant message..."
msgstr "Sendi dosieron per poŝto, tujmesaĝo..."

#: ../src/nautilus-nste.c:98
msgid "Send files by mail, instant message..."
msgstr "Sendi dosierojn per poŝto, tujmesaĝo..."

#: ../src/nautilus-sendto-command.c:572
msgid "Files"
msgstr "Dosieroj"

#: ../src/nautilus-sendto-command.c:783
#, c-format
msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n"
msgstr "Atendas URI-ojn aŭ dosiernomojn kiel opcioj\n"

#: ../src/nautilus-sendto-command.c:804
#, c-format
msgid "Could not parse command-line options: %s\n"
msgstr "Ne eblas analizi komandlinian opcioj: %s\n"

#: ../src/nautilus-sendto-command.c:819
msgid "Could not load any plugins."
msgstr "Ne eblas ŝargi iun kromprogramaron."

#: ../src/nautilus-sendto-command.c:822
msgid "Please verify your installation"
msgstr "Bonvolu kontroli vian instaladon"

#: ../src/nautilus-sendto.ui.h:1
msgid "<b>Compression</b>"
msgstr "<b>Kompaktigo</b>"

#: ../src/nautilus-sendto.ui.h:2
msgid "<b>Destination</b>"
msgstr "<b>Celo</b>"

#: ../src/nautilus-sendto.ui.h:4
msgid "Send _as:"
msgstr "Sendi _kiel:"

#: ../src/nautilus-sendto.ui.h:5
msgid "Send _packed in:"
msgstr "Sendi _pakigite al:"

#: ../src/nautilus-sendto.ui.h:6
msgid "Send t_o:"
msgstr "Sendi _al:"

#: ../src/nautilus-sendto.ui.h:7
msgid "_Send"
msgstr "_Sendi"

#: ../src/plugins/evolution/evolution.c:378
msgid "Email"
msgstr "Retpoŝto"

#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:153
#, c-format
msgid "Cannot get contact: %s"
msgstr "Ne eblas obteni kontakton: %s"

#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:186
#, c-format
msgid "Could not find contact: %s"
msgstr "Ne eblas trovi kontakton: %s"

#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:414
msgid "Cannot create searchable view."
msgstr "Ne eblas krei serĉeblan vidon."

#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:886
msgid "Success"
msgstr "Sukcesita"

#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:888
msgid "An argument was invalid."
msgstr "Argomento estis nevalida"

#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:890
msgid "The address book is busy."
msgstr "La adresaro estas okupita."

#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:892
msgid "The address book is offline."
msgstr "La adresaro estas malkonektita."

#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:894
msgid "The address book does not exist."
msgstr "La adresaro ne ekzistas."

#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:896
msgid "The \"Me\" contact does not exist."
msgstr "La \"Mi\"-kontakto ne ekzistas."

#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:898
msgid "The address book is not loaded."
msgstr "La adresaro ne estas ŝarĝita."

#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:900
msgid "The address book is already loaded."
msgstr "La adresro estas jam ŝarĝita."

#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:902
msgid "Permission was denied when accessing the address book."
msgstr "Permispeto estis malpermesita kiam aliranta al adresaro."

#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:904
msgid "The contact was not found."
msgstr "La kontakto ne estis trovita."

#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:906
msgid "This contact ID already exists."
msgstr "La kontakta identigilo jam ekzistas."

#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:908
msgid "The protocol is not supported."
msgstr "La protokolo ne estas suportita."

#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:910
msgid "The operation was cancelled."
msgstr "La ago estis nuligita."

#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:912
msgid "The operation could not be cancelled."
msgstr "La ago ne povas esti nuligita."

#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:914
msgid "The address book authentication failed."
msgstr "La adresara aŭtentigkontrolo fiaskis."

#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:916
msgid ""
"Authentication is required to access the address book and was not given."
msgstr ""
"Aŭtentokontrolo, kiu estas necesa por aliri al adresaro, ne estas darita."

#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:918
msgid "A secure connection is not available."
msgstr "Sekura konektado ne disponeblas."

#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:920
msgid "A CORBA error occurred whilst accessing the address book."
msgstr "CORBA eraro okazis dum aliranta al adresaro."

#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:922
msgid "The address book source does not exist."
msgstr "La adresara fonto ne ekzistas."

#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:924
#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:927
msgid "An unknown error occurred."
msgstr "Okazis nekonata eraro."

#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:417
msgid "Unable to send file"
msgstr "Ne eblis sendi dosieron"

#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:418
msgid "There is no connection to gajim remote service."
msgstr "Ne estas konekto al malloka servo gajim."

#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:442 ../src/plugins/gajim/gajim.c:482
msgid "Sending file failed"
msgstr "Malsukcesis sendado de dosiero"

#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:443
msgid "Recipient is missing."
msgstr "Celo mankas."

#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:482
msgid "Unknown recipient."
msgstr "Nekonata celo."

#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:505
msgid "Instant Message (Gajim)"
msgstr "Tujmesaĝo (Gajim)"

#: ../src/plugins/nautilus-burn/nautilus-burn.c:92
msgid "New CD/DVD"
msgstr "Nova KD/DVD"

#: ../src/plugins/nautilus-burn/nautilus-burn.c:99
msgid "Existing CD/DVD"
msgstr "Ekzistanta KD/DVD"

#: ../src/plugins/nautilus-burn/nautilus-burn.c:178
msgid "CD/DVD Creator"
msgstr "KD/DVD-kreilo"

#: ../src/plugins/pidgin/pidgin.c:464
msgid "Instant Message (Pidgin)"
msgstr "Tujmesaĝo (Piĝin)"

#: ../src/plugins/removable-devices/removable-devices.c:248
msgid "Removable disks and shares"
msgstr "Demeteblaj diskoj kaj komunoj"

#: ../src/plugins/upnp/upnp.c:309
msgid "UPnP Media Server"
msgstr "UPNP-aŭdvidea servilo"

#~ msgid "Last plugin used to send"
#~ msgstr "Lasta kromprogramo uzita por sendi"

#~ msgid "Last type of archive used"
#~ msgstr "Lasta arkivtipo uzita"

#~ msgid "Programming error, could not find the device in the list"
#~ msgstr "Programada eraro, ne eblas trovi la aparaton en la listo"

#~ msgid "Obex Push file transfer unsupported"
#~ msgstr "Nesubtenata 'Obex Push'-dosiertransigo"

#~ msgid "Bluetooth (OBEX Push)"
#~ msgstr "Bluetooth (OBEX Push)"

#~ msgid "The contact selected cannot receive files."
#~ msgstr "La elektita kontakto ne povas ricevi dosierojn."

#~ msgid "The contact selected is offline."
#~ msgstr "La elektita kontakto estas malkonektita."

#~ msgid "No error message"
#~ msgstr "Neniu erarmesaĝo"

#~ msgid "Instant Message (Empathy)"
#~ msgstr "Tujmesaĝo (Empathy)"

#~ msgid "_Send to..."
#~ msgstr "_Sendi al..."

#~ msgid "Send to..."
#~ msgstr "Sendi al..."