summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fa.po
blob: 2dfb766010430827cfb88896716cd797f61e8fc2 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
# Persian translation for nautilus-sendto.
# Copyright (C) 2010 nautilus-sendto's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the nautilus-sendto package.
# Arash Mousavi <mousavi.arash@gmail.com>, 2010, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus-sendto gnome-2-32\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=nautilus-sendto&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-21 17:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-10 19:19+0330\n"
"Last-Translator: Arash Mousavi <mousavi.arash@gmail.com>\n"
"Language-Team: Persian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: \n"
"X-Poedit-Language: Persian\n"
"X-Poedit-Country: IRAN, ISLAMIC REPUBLIC OF\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: ../src/nautilus-sendto-command.c:80
msgid "Run from build directory"
msgstr "اجرا در پوشه ساخت"

#: ../src/nautilus-sendto-command.c:81
msgid "Use XID as parent to the send dialogue"
msgstr "استفاده از شناسه X به عنوان والد برای محاوره‌ی ارسال"

#: ../src/nautilus-sendto-command.c:82
msgid "Files to send"
msgstr "پرونده برای ارسال"

#: ../src/nautilus-sendto-command.c:83
msgid "Output version information and exit"
msgstr "اطلاعات نسخه را نمایش و خارج می‌شود"

#. FIXME, this needs to be done in UI now
#: ../src/nautilus-sendto-command.c:667
#, c-format
msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n"
msgstr "انتظار آدرس و یا نام یک پرونده را به عنوان گزینه را داشتم\n"

#: ../src/nautilus-sendto-command.c:697
#, c-format
msgid "Could not parse command-line options: %s\n"
msgstr "امکان تجزیه گزینه‌های خط فرمان وجود ندارد: %s\n"

#: ../src/nautilus-sendto-mimetype.c:50
#, c-format
msgid "Sharing %d folder"
msgid_plural "Sharing %d folders"
msgstr[0] "درحال به اشتراک‌گذاری %Id پوشه"

#: ../src/nautilus-sendto-mimetype.c:52
#, c-format
msgid "Sharing %d folders and files"
msgstr "درحال به اشتراک‌گذاری %Id پوشه و پرونده"

#: ../src/nautilus-sendto-mimetype.c:77
#, c-format
msgid "Sharing %d video"
msgid_plural "Sharing %d videos"
msgstr[0] "درحال به اشتراک‌گذاری %Id ویدئو"

#: ../src/nautilus-sendto-mimetype.c:79
#, c-format
msgid "Sharing %d photo"
msgid_plural "Sharing %d photos"
msgstr[0] "درحال به اشتراک‌گذاری %Id عکس"

#: ../src/nautilus-sendto-mimetype.c:81
#, c-format
msgid "Sharing %d image"
msgid_plural "Sharing %d images"
msgstr[0] "درحال به اشتراک‌گذاری %Id تصویر"

#: ../src/nautilus-sendto-mimetype.c:83
#, c-format
msgid "Sharing %d text file"
msgid_plural "Sharing %d text files"
msgstr[0] "درحال به اشتراک‌گذاری %Id پرونده متنی"

#: ../src/nautilus-sendto-mimetype.c:85
#, c-format
msgid "Sharing %d file"
msgid_plural "Sharing %d files"
msgstr[0] "درحال به اشتراک‌گذاری %Id پرونده"

#: ../data/nautilus-sendto.ui.h:1
msgid "_Send"
msgstr "_ارسال"

#: ../src/plugins/nautilus-sendto-packer.c:200
msgid "Files"
msgstr "پرونده‌ها"

#: ../src/plugins/nautilus-sendto-progress.c:187
msgid "_Cancel"
msgstr "_لغو"

#: ../data/pack-entry.ui.h:1
msgid "Send _packed in:"
msgstr "ارسال _بسته‌شده در:"

#: ../src/plugins/evolution/evolution.c:287
msgid "Mail"
msgstr "پست الکترونیک"

#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:153
#, c-format
msgid "Cannot get contact: %s"
msgstr "عدم امکان برقراری تماس: %s"

#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:186
#, c-format
msgid "Could not find contact: %s"
msgstr "عدم امکان یافتن تماس: %s"

#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:414
msgid "Cannot create searchable view."
msgstr "عدم امکان ساخت نمای قابل جستجو."

#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:884
msgid "Success"
msgstr "موفق"

#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:886
msgid "An argument was invalid."
msgstr "یک آرگومان اشتباه بود."

#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:888
msgid "The address book is busy."
msgstr "دفتر تلفن مشغول است."

#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:890
msgid "The address book is offline."
msgstr "دفتر تلفن برون‌خط است."

#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:892
msgid "The address book does not exist."
msgstr "دفتر تلفن وجود ندارد."

#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:894
msgid "The \"Me\" contact does not exist."
msgstr "مشخصات تماس «من» وجود ندارد."

#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:896
msgid "The address book is not loaded."
msgstr "دفتر تلفن بارگیری نشده است."

#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:898
msgid "The address book is already loaded."
msgstr "دفتر تلفن قبلا بارگیری شده است."

#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:900
msgid "Permission was denied when accessing the address book."
msgstr "مجوز دسترسی در هنگام برقراری ارتباط با دفتر تلفن داده نشد."

#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:902
msgid "The contact was not found."
msgstr "مشخصات تماس پیدا نشد."

#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:904
msgid "This contact ID already exists."
msgstr "شناسه تماس از قبل وجود دارد."

#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:906
msgid "The protocol is not supported."
msgstr "این پرتکل پشتیبانی نمی‌شود."

#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:908
msgid "The operation was cancelled."
msgstr "عملیات لغو شد."

#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:910
msgid "The operation could not be cancelled."
msgstr "امکان لغو عملیات وجود ندارد."

#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:912
msgid "The address book authentication failed."
msgstr "تایید هویت برای دفتر تلفن شکست خورد."

#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:914
msgid ""
"Authentication is required to access the address book and was not given."
msgstr "برای دسترسی به دفتر تلفن احتیاج به تایید هویت است که داده نشده است."

#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:916
msgid "A secure connection is not available."
msgstr "ارتباط امنی وجود ندارد."

#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:918
msgid "A CORBA error occurred whilst accessing the address book."
msgstr "درهنگام تلاش برای دسترسی به دفتر تلفن یک خطای CORBA رخ داد."

#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:920
msgid "The address book source does not exist."
msgstr "منبع دفتر تلفن وجود ندارد."

#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:922
#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:925
msgid "An unknown error occurred."
msgstr "یک خطای ناشناخته وجود رخ داد."

#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:417
msgid "Unable to send file"
msgstr "عدم امکان ارسال پرونده"

#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:418
msgid "There is no connection to gajim remote service."
msgstr "هیچ ارتباطی به سرویس دوردست gajim وجود ندارد."

#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:442 ../src/plugins/gajim/gajim.c:482
msgid "Sending file failed"
msgstr "ارسال پرونده شکست خورد"

#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:443
msgid "Recipient is missing."
msgstr "گیرنده ازجا افتاده است."

#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:482
msgid "Unknown recipient."
msgstr "گیرنده ناشناس است."

#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:505
msgid "Instant Message (Gajim)"
msgstr "پیغام فوری (Gajim)"

#: ../src/plugins/nautilus-burn/nautilus-burn.c:90
msgid "New CD/DVD"
msgstr "سی‌دی/دی‌وی‌دی جدید"

#: ../src/plugins/nautilus-burn/nautilus-burn.c:97
msgid "Existing CD/DVD"
msgstr "سی‌دی/دی‌وی‌دی موجود"

#: ../src/plugins/nautilus-burn/nautilus-burn.c:176
msgid "CD/DVD Creator"
msgstr "سازنده سی‌دی/دی‌وی‌دی"

#: ../src/plugins/pidgin/pidgin.c:464
msgid "Instant Message (Pidgin)"
msgstr "پیغام فوری (پیجین)"

#: ../src/plugins/removable-devices/removable-devices.c:274
msgid "Removable disks and shares"
msgstr "دیسک‌ها و اشتراک‌گذاری‌های جدا شدنی"

#: ../src/plugins/socialweb/socialweb.c:186
#, c-format
msgid "Uploading '%s'"
msgstr "درحال بارگذاری «%s»"

#: ../src/plugins/socialweb/socialweb.c:256
msgid "Preparing upload"
msgstr "درحال آماده‌سازی بارگذاری"

#: ../src/plugins/socialweb/socialweb.c:316
#, c-format
msgid "Service '%s' is not configured."
msgstr "سرویس «%s» پیکربندی نشده است."

#: ../src/plugins/socialweb/socialweb.c:319
#: ../src/plugins/socialweb/socialweb.c:336
msgid "_Configure"
msgstr "_پیکربندی"

#: ../src/plugins/socialweb/socialweb.c:323
#: ../src/plugins/socialweb/socialweb.c:343
#, c-format
msgid "Logged in to service '%s'."
msgstr "وارد سرویس «%s» شد."

#: ../src/plugins/socialweb/socialweb.c:333
#, c-format
msgid "Could not log in to service '%s'."
msgstr "نمی‌توان وارد سرویس «%s» شد."

#: ../src/plugins/upnp/upnp.c:309
msgid "UPnP Media Server"
msgstr "کارگزار رسانه‌ای UPnP"

#~ msgid "Send To..."
#~ msgstr "ارسال به..."

#~ msgid "Send file by mail, instant message..."
#~ msgstr "ارسال پرونده به با پست‌الکترونیکی، پیام فوری..."

#~ msgid "Send files by mail, instant message..."
#~ msgstr "ارسال پرونده به با پست‌الکترونیکی، پیام فوری..."

#~ msgid "Could not load any plugins."
#~ msgstr "امکان بارگیری هیچ‌نوع افزونه‌ای نیست."

#~ msgid "Please verify your installation"
#~ msgstr "لطفا نحوه نصب خود را بررسی کنید"

#~ msgid "<b>Compression</b>"
#~ msgstr "<b>فشرده‌سازی</b>"

#~ msgid "<b>Destination</b>"
#~ msgstr "<b>مقصد</b>"

#~ msgid "Send _as:"
#~ msgstr "ارسال به _عنوان:"

#~ msgid "Send t_o:"
#~ msgstr "ارسال _به:"

#~ msgid "Email"
#~ msgstr "پست الکترونیکی"