summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sr.po
blob: 1e9e9873a0c2464e9dabfe3448cafa2fe3472029 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
# Serbian translation of nautilus-send-to
# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2010.
# 
# This file is distributed under the same license as the nautilus-send-to package.
#
# Милош Поповић <gpopac@gmail.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus-send-to\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=nautilus-sendto&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-08 16:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-26 19:51+0000\n"
"Last-Translator: Милош Поповић <gpopac@gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnome@prevod.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../nst.schemas.in.h:1
msgid "Last plugin used to send"
msgstr "Последњи додатак којим је извршено слање"

#: ../nst.schemas.in.h:2
msgid "Last type of archive used"
msgstr "Последња врста архиве у којој је послато"

#: ../nst.schemas.in.h:3
msgid ""
"Used to store which plugin was used the last time files were sent using "
"nautilus-sendto."
msgstr ""
"Служи за памћење додатка којим је извршено последње слање датотека из "
"Наутилусовог пошиљаоца."

#: ../nst.schemas.in.h:4
msgid ""
"Used to store which type of archive was used the last time (0: zip, 1: tar."
"gz, 2: tar.bz2)."
msgstr ""
"Служи за памћење врсте архиве у којој је извршено последње слање датотека "
"(0: zip, 1: tar.gz, 2: tar.bz2)."

#: ../evolution/nautilus-sendto.c:47
msgid "_Send to..."
msgstr "По_шаљи у..."

#: ../evolution/org-gnome-evolution-send-attachments-to.eplug.xml.h:1
msgid "Send files to remote devices, or people"
msgstr "Шаље датотеке удаљеним уређајима или људима"

#. the path to the shared library
#: ../evolution/org-gnome-evolution-send-attachments-to.eplug.xml.h:3
msgid "Send to..."
msgstr "Пошаљи у..."

#: ../src/nautilus-nste.c:92 ../src/nautilus-nste.c:97
#: ../src/nautilus-sendto.ui.h:3
msgid "Send To..."
msgstr "Пошаљи у..."

#: ../src/nautilus-nste.c:93
msgid "Send file by mail, instant message..."
msgstr "Шаље датотеку е-поштом или брзом поруком..."

#: ../src/nautilus-nste.c:98
msgid "Send files by mail, instant message..."
msgstr "Шаље датотеке е-поштом или брзом поруком..."

#: ../src/nautilus-sendto-command.c:547
msgid "Files"
msgstr "Датотеке"

#: ../src/nautilus-sendto-command.c:760
#, c-format
msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n"
msgstr "Очекујем унос адреса или имена датотека у виду опција\n"

#: ../src/nautilus-sendto-command.c:777
msgid "Nautilus Sendto"
msgstr "Наутилусов пошиљалац"

#: ../src/nautilus-sendto-command.c:781
#, c-format
msgid "Could not parse command-line options: %s\n"
msgstr "Не могу да рашчланим опције наредбе: %s\n"

#: ../src/nautilus-sendto-command.c:796
msgid "Could not load any plugins."
msgstr "Не могу да учитам додатке."

#: ../src/nautilus-sendto-command.c:799
msgid "Please verify your installation"
msgstr "Проверите да ли је програм исправно инсталиран."

#: ../src/nautilus-sendto.ui.h:1
msgid "<b>Compression</b>"
msgstr "<b>Паковање</b>"

#: ../src/nautilus-sendto.ui.h:2
msgid "<b>Destination</b>"
msgstr "<b>Одредиште</b>"

#: ../src/nautilus-sendto.ui.h:4
msgid "Send _as:"
msgstr "Пошаљи _у:"

#: ../src/nautilus-sendto.ui.h:5
msgid "Send _packed in:"
msgstr "Пошаљи _запаковано као:"

#: ../src/nautilus-sendto.ui.h:6
msgid "Send t_o:"
msgstr "Пошаљи _на:"

#: ../src/nautilus-sendto.ui.h:7
msgid "_Send"
msgstr "По_шаљи"

#: ../src/plugins/bluetooth/bluetooth.c:448
msgid "Programming error, could not find the device in the list"
msgstr "Грешка у програму. Не могу да нађем уређај унутар списка"

#: ../src/plugins/bluetooth/bluetooth.c:523
#, c-format
msgid "Obex Push file transfer unsupported"
msgstr "Није подржан пренос датотека кроз Обекс"

#: ../src/plugins/bluetooth/bluetooth.c:547
msgid "Bluetooth (OBEX Push)"
msgstr "Блутут (кроз Обекс)"

#: ../src/plugins/empathy/empathy.c:144
msgid "The contact selected cannot receive files."
msgstr "Изабрани контакт не може да прими датотеке."

#: ../src/plugins/empathy/empathy.c:150
msgid "The contact selected is offline."
msgstr "Изабрани контакт је ван мреже."

#: ../src/plugins/empathy/empathy.c:205
msgid "No error message"
msgstr "Нема поруке о грешци"

#: ../src/plugins/empathy/empathy.c:281
msgid "Instant Message (Empathy)"
msgstr "Брзе поруке (Интернет писмоноша)"

#: ../src/plugins/evolution/evolution.c:369
msgid "Email"
msgstr "Е-пошта"

#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:152
#, c-format
msgid "Cannot get contact: %s"
msgstr "Не могу да преузмем контакт: %s"

#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:185
#, c-format
msgid "Could not find contact: %s"
msgstr "Не могу да нађем контакт: %s"

#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:411
msgid "Cannot create searchable view."
msgstr "Не могу прикажем претрагу."

#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:883
msgid "Success"
msgstr "Успешно"

#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:885
msgid "An argument was invalid."
msgstr "Није исправан аргумент."

#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:887
msgid "The address book is busy."
msgstr "Адресар је заузет."

#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:889
msgid "The address book is offline."
msgstr "Адресар је ван мреже."

#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:891
msgid "The address book does not exist."
msgstr "Адресар не постоји."

#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:893
msgid "The \"Me\" contact does not exist."
msgstr "Не постоји контакт са подацима о вама."

#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:895
msgid "The address book is not loaded."
msgstr "Адресар није учитан."

#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:897
msgid "The address book is already loaded."
msgstr "Адресар је већ учитан."

#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:899
msgid "Permission was denied when accessing the address book."
msgstr "Немате овлашћења за приступ адресару."

#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:901
msgid "The contact was not found."
msgstr "Контакт није пронађен."

#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:903
msgid "This contact ID already exists."
msgstr "Већ постоји овај ИБ контакта."

#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:905
msgid "The protocol is not supported."
msgstr "Овај протокол није подржан."

#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:907
msgid "The operation was cancelled."
msgstr "Радња је прекинута."

#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:909
msgid "The operation could not be cancelled."
msgstr "Не можете да прекинете ову радњу."

#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:911
msgid "The address book authentication failed."
msgstr "Не могу да се пријавим у адресар."

#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:913
msgid ""
"Authentication is required to access the address book and was not given."
msgstr "Није о неопходна пријава како би приступили адресару."

#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:915
msgid "A secure connection is not available."
msgstr "Није доступна сигурна веза."

#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:917
msgid "A CORBA error occurred whilst accessing the address book."
msgstr "Дошло је до CORBA грешке приликом приступања адресару."

#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:919
msgid "The address book source does not exist."
msgstr "Не постоји извор адресара."

#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:921
#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:924
msgid "An unknown error occurred."
msgstr "Дошло је до непознате грешке."

#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:417
msgid "Unable to send file"
msgstr "Не могу да пошаљем датотеку"

#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:418
msgid "There is no connection to gajim remote service."
msgstr "Не постоји веза са удаљеним Гајим сервисом."

#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:442 ../src/plugins/gajim/gajim.c:482
msgid "Sending file failed"
msgstr "Није успело слање датотеке"

#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:443
msgid "Recipient is missing."
msgstr "Недостаје прималац."

#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:482
msgid "Unknown recipient."
msgstr "Није познат прималац."

#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:505
msgid "Instant Message (Gajim)"
msgstr "Брзе поруке (Гајим)"

#: ../src/plugins/nautilus-burn/nautilus-burn.c:92
msgid "New CD/DVD"
msgstr "Нови ЦД/ДВД"

#: ../src/plugins/nautilus-burn/nautilus-burn.c:99
msgid "Existing CD/DVD"
msgstr "Постојећи ЦД/ДВД"

#: ../src/plugins/nautilus-burn/nautilus-burn.c:178
msgid "CD/DVD Creator"
msgstr "Место за израду дискова"

#: ../src/plugins/pidgin/pidgin.c:464
msgid "Instant Message (Pidgin)"
msgstr "Брзе поруке (Пиџин)"

#: ../src/plugins/removable-devices/removable-devices.c:224
msgid "Removable disks and shares"
msgstr "Уклоњиве или дељене дискове"

#: ../src/plugins/upnp/upnp.c:309
msgid "UPnP Media Server"
msgstr "UPnP медијски сервер"