summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sr@latin.po
blob: a8d32df6130fb7ce66754f0b801bc9d4d89ea491 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
# Serbian translation of nautilus-send-to
# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2010.
# 
# This file is distributed under the same license as the nautilus-send-to package.
#
# Miloš Popović <gpopac@gmail.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus-send-to\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=nautilus-sendto&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-08 16:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-26 19:51+0000\n"
"Last-Translator: Miloš Popović <gpopac@gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnome@prevod.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../nst.schemas.in.h:1
msgid "Last plugin used to send"
msgstr "Poslednji dodatak kojim je izvršeno slanje"

#: ../nst.schemas.in.h:2
msgid "Last type of archive used"
msgstr "Poslednja vrsta arhive u kojoj je poslato"

#: ../nst.schemas.in.h:3
msgid ""
"Used to store which plugin was used the last time files were sent using "
"nautilus-sendto."
msgstr ""
"Služi za pamćenje dodatka kojim je izvršeno poslednje slanje datoteka iz "
"Nautilusovog pošiljaoca."

#: ../nst.schemas.in.h:4
msgid ""
"Used to store which type of archive was used the last time (0: zip, 1: tar."
"gz, 2: tar.bz2)."
msgstr ""
"Služi za pamćenje vrste arhive u kojoj je izvršeno poslednje slanje datoteka "
"(0: zip, 1: tar.gz, 2: tar.bz2)."

#: ../evolution/nautilus-sendto.c:47
msgid "_Send to..."
msgstr "Po_šalji u..."

#: ../evolution/org-gnome-evolution-send-attachments-to.eplug.xml.h:1
msgid "Send files to remote devices, or people"
msgstr "Šalje datoteke udaljenim uređajima ili ljudima"

#. the path to the shared library
#: ../evolution/org-gnome-evolution-send-attachments-to.eplug.xml.h:3
msgid "Send to..."
msgstr "Pošalji u..."

#: ../src/nautilus-nste.c:92 ../src/nautilus-nste.c:97
#: ../src/nautilus-sendto.ui.h:3
msgid "Send To..."
msgstr "Pošalji u..."

#: ../src/nautilus-nste.c:93
msgid "Send file by mail, instant message..."
msgstr "Šalje datoteku e-poštom ili brzom porukom..."

#: ../src/nautilus-nste.c:98
msgid "Send files by mail, instant message..."
msgstr "Šalje datoteke e-poštom ili brzom porukom..."

#: ../src/nautilus-sendto-command.c:547
msgid "Files"
msgstr "Datoteke"

#: ../src/nautilus-sendto-command.c:760
#, c-format
msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n"
msgstr "Očekujem unos adresa ili imena datoteka u vidu opcija\n"

#: ../src/nautilus-sendto-command.c:777
msgid "Nautilus Sendto"
msgstr "Nautilusov pošiljalac"

#: ../src/nautilus-sendto-command.c:781
#, c-format
msgid "Could not parse command-line options: %s\n"
msgstr "Ne mogu da raščlanim opcije naredbe: %s\n"

#: ../src/nautilus-sendto-command.c:796
msgid "Could not load any plugins."
msgstr "Ne mogu da učitam dodatke."

#: ../src/nautilus-sendto-command.c:799
msgid "Please verify your installation"
msgstr "Proverite da li je program ispravno instaliran."

#: ../src/nautilus-sendto.ui.h:1
msgid "<b>Compression</b>"
msgstr "<b>Pakovanje</b>"

#: ../src/nautilus-sendto.ui.h:2
msgid "<b>Destination</b>"
msgstr "<b>Odredište</b>"

#: ../src/nautilus-sendto.ui.h:4
msgid "Send _as:"
msgstr "Pošalji _u:"

#: ../src/nautilus-sendto.ui.h:5
msgid "Send _packed in:"
msgstr "Pošalji _zapakovano kao:"

#: ../src/nautilus-sendto.ui.h:6
msgid "Send t_o:"
msgstr "Pošalji _na:"

#: ../src/nautilus-sendto.ui.h:7
msgid "_Send"
msgstr "Po_šalji"

#: ../src/plugins/bluetooth/bluetooth.c:448
msgid "Programming error, could not find the device in the list"
msgstr "Greška u programu. Ne mogu da nađem uređaj unutar spiska"

#: ../src/plugins/bluetooth/bluetooth.c:523
#, c-format
msgid "Obex Push file transfer unsupported"
msgstr "Nije podržan prenos datoteka kroz Obeks"

#: ../src/plugins/bluetooth/bluetooth.c:547
msgid "Bluetooth (OBEX Push)"
msgstr "Blutut (kroz Obeks)"

#: ../src/plugins/empathy/empathy.c:144
msgid "The contact selected cannot receive files."
msgstr "Izabrani kontakt ne može da primi datoteke."

#: ../src/plugins/empathy/empathy.c:150
msgid "The contact selected is offline."
msgstr "Izabrani kontakt je van mreže."

#: ../src/plugins/empathy/empathy.c:205
msgid "No error message"
msgstr "Nema poruke o grešci"

#: ../src/plugins/empathy/empathy.c:281
msgid "Instant Message (Empathy)"
msgstr "Brze poruke (Internet pismonoša)"

#: ../src/plugins/evolution/evolution.c:369
msgid "Email"
msgstr "E-pošta"

#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:152
#, c-format
msgid "Cannot get contact: %s"
msgstr "Ne mogu da preuzmem kontakt: %s"

#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:185
#, c-format
msgid "Could not find contact: %s"
msgstr "Ne mogu da nađem kontakt: %s"

#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:411
msgid "Cannot create searchable view."
msgstr "Ne mogu prikažem pretragu."

#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:883
msgid "Success"
msgstr "Uspešno"

#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:885
msgid "An argument was invalid."
msgstr "Nije ispravan argument."

#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:887
msgid "The address book is busy."
msgstr "Adresar je zauzet."

#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:889
msgid "The address book is offline."
msgstr "Adresar je van mreže."

#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:891
msgid "The address book does not exist."
msgstr "Adresar ne postoji."

#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:893
msgid "The \"Me\" contact does not exist."
msgstr "Ne postoji kontakt sa podacima o vama."

#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:895
msgid "The address book is not loaded."
msgstr "Adresar nije učitan."

#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:897
msgid "The address book is already loaded."
msgstr "Adresar je već učitan."

#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:899
msgid "Permission was denied when accessing the address book."
msgstr "Nemate ovlašćenja za pristup adresaru."

#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:901
msgid "The contact was not found."
msgstr "Kontakt nije pronađen."

#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:903
msgid "This contact ID already exists."
msgstr "Već postoji ovaj IB kontakta."

#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:905
msgid "The protocol is not supported."
msgstr "Ovaj protokol nije podržan."

#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:907
msgid "The operation was cancelled."
msgstr "Radnja je prekinuta."

#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:909
msgid "The operation could not be cancelled."
msgstr "Ne možete da prekinete ovu radnju."

#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:911
msgid "The address book authentication failed."
msgstr "Ne mogu da se prijavim u adresar."

#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:913
msgid ""
"Authentication is required to access the address book and was not given."
msgstr "Nije o neophodna prijava kako bi pristupili adresaru."

#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:915
msgid "A secure connection is not available."
msgstr "Nije dostupna sigurna veza."

#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:917
msgid "A CORBA error occurred whilst accessing the address book."
msgstr "Došlo je do CORBA greške prilikom pristupanja adresaru."

#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:919
msgid "The address book source does not exist."
msgstr "Ne postoji izvor adresara."

#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:921
#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:924
msgid "An unknown error occurred."
msgstr "Došlo je do nepoznate greške."

#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:417
msgid "Unable to send file"
msgstr "Ne mogu da pošaljem datoteku"

#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:418
msgid "There is no connection to gajim remote service."
msgstr "Ne postoji veza sa udaljenim Gajim servisom."

#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:442 ../src/plugins/gajim/gajim.c:482
msgid "Sending file failed"
msgstr "Nije uspelo slanje datoteke"

#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:443
msgid "Recipient is missing."
msgstr "Nedostaje primalac."

#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:482
msgid "Unknown recipient."
msgstr "Nije poznat primalac."

#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:505
msgid "Instant Message (Gajim)"
msgstr "Brze poruke (Gajim)"

#: ../src/plugins/nautilus-burn/nautilus-burn.c:92
msgid "New CD/DVD"
msgstr "Novi CD/DVD"

#: ../src/plugins/nautilus-burn/nautilus-burn.c:99
msgid "Existing CD/DVD"
msgstr "Postojeći CD/DVD"

#: ../src/plugins/nautilus-burn/nautilus-burn.c:178
msgid "CD/DVD Creator"
msgstr "Mesto za izradu diskova"

#: ../src/plugins/pidgin/pidgin.c:464
msgid "Instant Message (Pidgin)"
msgstr "Brze poruke (Pidžin)"

#: ../src/plugins/removable-devices/removable-devices.c:224
msgid "Removable disks and shares"
msgstr "Uklonjive ili deljene diskove"

#: ../src/plugins/upnp/upnp.c:309
msgid "UPnP Media Server"
msgstr "UPnP medijski server"