summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorRafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>2021-07-10 20:08:28 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2021-07-10 20:08:28 +0000
commit571230ae179091186ce4220fd1cb44721c8be0e0 (patch)
tree7bb06dd029c0c1711d7cd688edd93f26f2e41e77
parentbad614d5671f79170ad7c89f258d187e8a172d6c (diff)
downloadnautilus-571230ae179091186ce4220fd1cb44721c8be0e0.tar.gz
Update Brazilian Portuguese translation
-rw-r--r--po/pt_BR.po472
1 files changed, 241 insertions, 231 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 2bb4e4ca6..6475bebcc 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -34,8 +34,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-03-12 16:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-02-17 22:10-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-09 07:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-10 17:05-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -43,7 +43,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n"
+"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: data/nautilus-autorun-software.desktop.in:3
@@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "Executar software"
#.
#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:5
#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:106
-#: src/nautilus-window.c:2953
+#: src/nautilus-window.c:2844
#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:44
msgid "Files"
msgstr "Arquivos"
@@ -353,14 +353,16 @@ msgid "Default folder viewer"
msgstr "Visualizador padrão de pastas"
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:177
+#| msgid ""
+#| "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
+#| "another view for that particular folder. Possible values are “list-view”, "
+#| "and “icon-view”."
msgid ""
-"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
-"another view for that particular folder. Possible values are “list-view”, "
-"and “icon-view”."
+"When a folder is visited this viewer is used. Possible values are “list-"
+"view”, and “icon-view”."
msgstr ""
-"Quando uma pasta é visitada este visualizador é usado a não ser que você "
-"tenha selecionado outra visão para a pasta em particular. Valores possíveis "
-"são “list-view” (lista) e “icon-view” (ícones)."
+"Quando uma pasta é visitada este visualizador é usado. Valores possíveis são "
+"“list-view” (lista) e “icon-view” (ícones)."
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:181
msgid "Whether to show hidden files"
@@ -573,13 +575,13 @@ msgstr "Y"
#. Put up the timed wait window.
#. Add buttons
-#: eel/eel-stock-dialogs.c:204 src/nautilus-file-conflict-dialog.c:347
+#: eel/eel-stock-dialogs.c:204 src/nautilus-file-conflict-dialog.c:360
#: src/nautilus-file-operations.c:255 src/nautilus-files-view.c:1210
-#: src/nautilus-files-view.c:1763 src/nautilus-files-view.c:6035
-#: src/nautilus-files-view.c:6496 src/nautilus-location-entry.c:284
+#: src/nautilus-files-view.c:1780 src/nautilus-files-view.c:6052
+#: src/nautilus-files-view.c:6513 src/nautilus-location-entry.c:284
#: src/nautilus-mime-actions.c:586 src/nautilus-mime-actions.c:590
#: src/nautilus-mime-actions.c:977 src/nautilus-mime-actions.c:1317
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1672 src/nautilus-properties-window.c:5297
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1673 src/nautilus-properties-window.c:5291
#: src/nautilus-search-popover.c:583
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:12
#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:13
@@ -836,7 +838,7 @@ msgstr "Canais:"
#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:129
#: src/nautilus-files-view.c:405 src/nautilus-list-model.c:471
-#: src/nautilus-window-slot.c:1032
+#: src/nautilus-window-slot.c:943
msgid "Loading…"
msgstr "Carregando…"
@@ -964,11 +966,11 @@ msgid "Send files by mail…"
msgstr "Enviar arquivos por e-mail…"
#. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user?
-#: src/nautilus-application.c:183 src/nautilus-window-slot.c:1698
+#: src/nautilus-application.c:182 src/nautilus-window-slot.c:1590
msgid "Oops! Something went wrong."
msgstr "Opa! Alguma coisa deu errado."
-#: src/nautilus-application.c:186
+#: src/nautilus-application.c:185
#, c-format
msgid ""
"Unable to create a required folder. Please create the following folder, or "
@@ -979,7 +981,7 @@ msgstr ""
"ou configure as permissões de forma que ela possa ser criada:\n"
"%s"
-#: src/nautilus-application.c:193
+#: src/nautilus-application.c:192
#, c-format
msgid ""
"Unable to create required folders. Please create the following folders, or "
@@ -990,19 +992,19 @@ msgstr ""
"pastas ou configure as permissões de forma que elas possam ser criadas:\n"
"%s"
-#: src/nautilus-application.c:608
+#: src/nautilus-application.c:607
msgid "--check cannot be used with other options."
msgstr "--check não pode ser usado com outras opções."
-#: src/nautilus-application.c:616
+#: src/nautilus-application.c:615
msgid "--quit cannot be used with URIs."
msgstr "--quit não pode ser usado com URIs."
-#: src/nautilus-application.c:625
+#: src/nautilus-application.c:624
msgid "--select must be used with at least an URI."
msgstr "--select deve ser usado com ao menos uma URI."
-#: src/nautilus-application.c:778
+#: src/nautilus-application.c:777
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -1011,7 +1013,7 @@ msgstr ""
"Ocorreu um erro ao exibir ajuda: \n"
"%s"
-#: src/nautilus-application.c:970
+#: src/nautilus-application.c:969
#, c-format
msgid ""
"“%s” is an internal protocol. Opening this location directly is not "
@@ -1020,27 +1022,27 @@ msgstr ""
"“%s” é um protocolo interno. Não há suporte à abertura deste local "
"diretamente."
-#: src/nautilus-application.c:1070
+#: src/nautilus-application.c:1069
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Realiza um conjunto rápido de testes automáticos."
-#: src/nautilus-application.c:1073
+#: src/nautilus-application.c:1072
msgid "Show the version of the program."
msgstr "Mostra a versão do programa."
-#: src/nautilus-application.c:1075
+#: src/nautilus-application.c:1074
msgid "Always open a new window for browsing specified URIs"
msgstr "Sempre abrir uma nova janela para navegar em URIs especificadas"
-#: src/nautilus-application.c:1077
+#: src/nautilus-application.c:1076
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "Sai do Nautilus."
-#: src/nautilus-application.c:1079
+#: src/nautilus-application.c:1078
msgid "Select specified URI in parent folder."
msgstr "Seleciona a URI especificada na pasta pai."
-#: src/nautilus-application.c:1080
+#: src/nautilus-application.c:1079
msgid "[URI…]"
msgstr "[URI…]"
@@ -1203,7 +1205,7 @@ msgstr "001, 002, 003"
# Esta string é referente a pasta pessoal do usuário. Deixar como "pasta pessoal"!
#: src/nautilus-bookmark.c:115 src/nautilus-file-utilities.c:304
#: src/nautilus-list-view.c:1943 src/nautilus-pathbar.c:328
-#: src/nautilus-shell-search-provider.c:315 src/nautilus-window.c:193
+#: src/nautilus-shell-search-provider.c:315 src/nautilus-window.c:191
msgid "Home"
msgstr "Pasta pessoal"
@@ -1406,7 +1408,7 @@ msgstr "_Copiar aqui"
msgid "_Link Here"
msgstr "Criar _link aqui"
-#: src/nautilus-dnd.c:811 src/nautilus-file-operations.c:8415
+#: src/nautilus-dnd.c:811 src/nautilus-file-operations.c:8420
#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:165
#: src/resources/ui/nautilus-create-folder-dialog.ui:63
msgid "Cancel"
@@ -1799,29 +1801,29 @@ msgid "Link (broken)"
msgstr "Link (quebrado)"
#. Setup the expander for the rename action
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:313
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:326
msgid "_Select a new name for the destination"
msgstr "_Selecionar um novo nome para o destino"
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:328
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:341
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1332
msgid "Reset"
msgstr "Restaurar"
#. Setup the checkbox to apply the action to all files
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:339
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:352
msgid "Apply this action to all files and folders"
msgstr "Aplicar esta ação para todos os arquivos e pastas"
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:350 src/nautilus-file-operations.c:256
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:363 src/nautilus-file-operations.c:256
msgid "_Skip"
msgstr "_Ignorar"
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:354
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:367
msgid "Re_name"
msgstr "Re_nomear"
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:360
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:373
msgid "Re_place"
msgstr "Su_bstituir"
@@ -2123,8 +2125,8 @@ msgstr[1] "Excluindo %'d arquivos"
#: src/nautilus-file-operations.c:1884 src/nautilus-file-operations.c:2227
#: src/nautilus-file-operations.c:2235 src/nautilus-file-operations.c:2275
#: src/nautilus-file-operations.c:4153 src/nautilus-file-operations.c:4161
-#: src/nautilus-file-operations.c:4232 src/nautilus-file-operations.c:8799
-#: src/nautilus-file-operations.c:8867
+#: src/nautilus-file-operations.c:4232 src/nautilus-file-operations.c:8834
+#: src/nautilus-file-operations.c:8902
#, c-format
msgid "%'d / %'d"
msgstr "%'d / %'d"
@@ -2244,7 +2246,7 @@ msgid "Do _not Empty Trash"
msgstr "_Não esvaziar a lixeira"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-file-operations.c:3152 src/nautilus-files-view.c:6852
+#: src/nautilus-file-operations.c:3152 src/nautilus-files-view.c:6874
#, c-format
msgid "Unable to access “%s”"
msgstr "Não foi possível acessar “%s”"
@@ -2461,8 +2463,8 @@ msgstr[1] "Duplicado %'d arquivos para “%s”"
#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB"
#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB".
#: src/nautilus-file-operations.c:4143 src/nautilus-file-operations.c:4203
-#: src/nautilus-file-operations.c:8274 src/nautilus-file-operations.c:8536
-#: src/nautilus-file-operations.c:8794 src/nautilus-file-operations.c:8837
+#: src/nautilus-file-operations.c:8274 src/nautilus-file-operations.c:8571
+#: src/nautilus-file-operations.c:8829 src/nautilus-file-operations.c:8872
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
@@ -2486,7 +2488,7 @@ msgstr "%s / %s"
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument).
#.
#: src/nautilus-file-operations.c:4187 src/nautilus-file-operations.c:8292
-#: src/nautilus-file-operations.c:8826
+#: src/nautilus-file-operations.c:8861
#, c-format
msgid "%s / %s — %s left (%s/sec)"
msgid_plural "%s / %s — %s left (%s/sec)"
@@ -2498,7 +2500,7 @@ msgstr[1] "%s / %s — restando %s (%s/seg)"
#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument).
#.
-#: src/nautilus-file-operations.c:4221 src/nautilus-file-operations.c:8856
+#: src/nautilus-file-operations.c:4221 src/nautilus-file-operations.c:8891
#, c-format
msgid "%'d / %'d — %s left (%s/sec)"
msgid_plural "%'d / %'d — %s left (%s/sec)"
@@ -2693,7 +2695,7 @@ msgstr "Verificando destino"
msgid "Extracting “%s”"
msgstr "Extraindo “%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8336 src/nautilus-file-operations.c:8486
+#: src/nautilus-file-operations.c:8336 src/nautilus-file-operations.c:8521
#, c-format
msgid "Error extracting “%s”"
msgstr "Erro ao extrair “%s”"
@@ -2703,89 +2705,89 @@ msgstr "Erro ao extrair “%s”"
msgid "There was an error while extracting “%s”."
msgstr "Houve um erro ao extrair “%s”."
-#: src/nautilus-file-operations.c:8412
+#: src/nautilus-file-operations.c:8417
msgid "Password Required"
msgstr "Senha necessária"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8416
+#: src/nautilus-file-operations.c:8421
msgid "Extract"
msgstr "Extrair"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8428
+#: src/nautilus-file-operations.c:8433
#, c-format
msgid "“%s” is password-protected."
msgstr "“%s” está protegido com senha."
-#: src/nautilus-file-operations.c:8438
+#: src/nautilus-file-operations.c:8443
msgid "Enter password…"
msgstr "Insira a senha…"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8489
+#: src/nautilus-file-operations.c:8524
#, c-format
msgid "Not enough free space to extract %s"
msgstr "Espaço livre insuficiente para extrair %s"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8519
+#: src/nautilus-file-operations.c:8554
#, c-format
msgid "Extracted “%s” to “%s”"
msgstr "Extraído “%s” para “%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8525
+#: src/nautilus-file-operations.c:8560
#, c-format
msgid "Extracted %'d file to “%s”"
msgid_plural "Extracted %'d files to “%s”"
msgstr[0] "Extraído %'d arquivo para “%s”"
msgstr[1] "Extraídos %'d arquivos para “%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8559
+#: src/nautilus-file-operations.c:8594
msgid "Preparing to extract"
msgstr "Preparando para extrair"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8691
+#: src/nautilus-file-operations.c:8726
msgid "Extracting Files"
msgstr "Extraindo arquivos"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8750
+#: src/nautilus-file-operations.c:8785
#, c-format
msgid "Compressing “%s” into “%s”"
msgstr "Comprimindo “%s” para “%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8756
+#: src/nautilus-file-operations.c:8791
#, c-format
msgid "Compressing %'d file into “%s”"
msgid_plural "Compressing %'d files into “%s”"
msgstr[0] "Comprimindo %'d arquivo para “%s”"
msgstr[1] "Comprimindo %'d arquivos para “%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8904
+#: src/nautilus-file-operations.c:8939
#, c-format
msgid "Error compressing “%s” into “%s”"
msgstr "Erro ao comprimir “%s” para “%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8910
+#: src/nautilus-file-operations.c:8945
#, c-format
msgid "Error compressing %'d file into “%s”"
msgid_plural "Error compressing %'d files into “%s”"
msgstr[0] "Erro ao comprimir %'d arquivo para “%s”"
msgstr[1] "Erro ao comprimir %'d arquivos para “%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8920
+#: src/nautilus-file-operations.c:8955
msgid "There was an error while compressing files."
msgstr "Houve um erro ao comprimir arquivos."
-#: src/nautilus-file-operations.c:8945
+#: src/nautilus-file-operations.c:8980
#, c-format
msgid "Compressed “%s” into “%s”"
msgstr "Comprimido “%s” para “%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8951
+#: src/nautilus-file-operations.c:8986
#, c-format
msgid "Compressed %'d file into “%s”"
msgid_plural "Compressed %'d files into “%s”"
msgstr[0] "Comprimido %'d arquivo para “%s”"
msgstr[1] "Comprimidos %'d arquivos para “%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:9043
+#: src/nautilus-file-operations.c:9078
msgid "Compressing Files"
msgstr "Comprimindo arquivos"
@@ -2814,37 +2816,37 @@ msgstr[1] "Isto abrirá %'d janelas separadas."
#: src/nautilus-files-view.c:1210 src/nautilus-location-entry.c:284
#: src/nautilus-mime-actions.c:977 src/nautilus-mime-actions.c:1163
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1672
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1673
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
# This is the title of the window requesting user to input a pattern (e.g., *.jpg)
-#: src/nautilus-files-view.c:1760
+#: src/nautilus-files-view.c:1777
msgid "Select Items Matching"
msgstr "Selecionar itens coincidindo com padrão"
-#: src/nautilus-files-view.c:1765 src/nautilus-files-view.c:6036
-#: src/nautilus-files-view.c:6497
+#: src/nautilus-files-view.c:1782 src/nautilus-files-view.c:6053
+#: src/nautilus-files-view.c:6514
msgid "_Select"
msgstr "_Selecionar"
-#: src/nautilus-files-view.c:1773
+#: src/nautilus-files-view.c:1790
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Padrão:"
-#: src/nautilus-files-view.c:1779
+#: src/nautilus-files-view.c:1796
msgid "Examples: "
msgstr "Exemplos: "
-#: src/nautilus-files-view.c:2752
+#: src/nautilus-files-view.c:2769
msgid "Could not paste files"
msgstr "Não foi possível analisar os arquivos"
-#: src/nautilus-files-view.c:2753
+#: src/nautilus-files-view.c:2770
msgid "Permissions do not allow pasting files in this directory"
msgstr "As permissões não permitem colar arquivos neste diretório"
-#: src/nautilus-files-view.c:2917
+#: src/nautilus-files-view.c:2934
msgid ""
"Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
"configuration to ~/.local/share/nautilus"
@@ -2852,19 +2854,19 @@ msgstr ""
"O Nautilus 3.6 tornou obsoleto este diretório e tentou migrar esta "
"configuração para ~/.local/share/nautilus"
-#: src/nautilus-files-view.c:3415 src/nautilus-files-view.c:3462
+#: src/nautilus-files-view.c:3432 src/nautilus-files-view.c:3479
#, c-format
msgid "“%s” selected"
msgstr "“%s” selecionado"
-#: src/nautilus-files-view.c:3419
+#: src/nautilus-files-view.c:3436
#, c-format
msgid "%'d folder selected"
msgid_plural "%'d folders selected"
msgstr[0] "%'d pasta selecionada"
msgstr[1] "%'d pastas selecionadas"
-#: src/nautilus-files-view.c:3433
+#: src/nautilus-files-view.c:3450
#, c-format
msgid "(containing %'d item)"
msgid_plural "(containing %'d items)"
@@ -2872,14 +2874,14 @@ msgstr[0] "(contendo %'d item)"
msgstr[1] "(contendo %'d itens)"
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: src/nautilus-files-view.c:3448
+#: src/nautilus-files-view.c:3465
#, c-format
msgid "(containing a total of %'d item)"
msgid_plural "(containing a total of %'d items)"
msgstr[0] "(contendo um total de %'d item)"
msgstr[1] "(contendo um total de %'d itens)"
-#: src/nautilus-files-view.c:3467
+#: src/nautilus-files-view.c:3484
#, c-format
msgid "%'d item selected"
msgid_plural "%'d items selected"
@@ -2887,7 +2889,7 @@ msgstr[0] "%'d item selecionado"
msgstr[1] "%'d itens selecionados"
#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: src/nautilus-files-view.c:3476
+#: src/nautilus-files-view.c:3493
#, c-format
msgid "%'d other item selected"
msgid_plural "%'d other items selected"
@@ -2898,7 +2900,7 @@ msgstr[1] "%'d outros itens selecionados"
#. * needs to use something other than parentheses. The
#. * the message in parentheses is the size of the selected items.
#.
-#: src/nautilus-files-view.c:3491
+#: src/nautilus-files-view.c:3508
#, c-format
msgid "(%s)"
msgstr "(%s)"
@@ -2910,119 +2912,119 @@ msgstr "(%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/nautilus-files-view.c:3524
+#: src/nautilus-files-view.c:3541
#, c-format
msgid "%s %s, %s %s"
msgstr "%s %s, %s %s"
-#: src/nautilus-files-view.c:6023
+#: src/nautilus-files-view.c:6040
msgid "Select Move Destination"
msgstr "Selecionar destino da movimentação"
-#: src/nautilus-files-view.c:6027
+#: src/nautilus-files-view.c:6044
msgid "Select Copy Destination"
msgstr "Selecionar destino da cópia"
-#: src/nautilus-files-view.c:6493
+#: src/nautilus-files-view.c:6510
msgid "Select Extract Destination"
msgstr "Selecionar destino da extração"
-#: src/nautilus-files-view.c:6791
+#: src/nautilus-files-view.c:6813
msgid "Wallpapers"
msgstr "Papéis de parede"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6882
+#: src/nautilus-files-view.c:6904
#, c-format
msgid "Unable to remove “%s”"
msgstr "Não foi possível remover “%s”"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6912
+#: src/nautilus-files-view.c:6934
#, c-format
msgid "Unable to eject “%s”"
msgstr "Não foi possível ejetar “%s”"
-#: src/nautilus-files-view.c:6937
+#: src/nautilus-files-view.c:6959
msgid "Unable to stop drive"
msgstr "Não foi possível parar a unidade"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:7050
+#: src/nautilus-files-view.c:7072
#, c-format
msgid "Unable to start “%s”"
msgstr "Não foi possível iniciar “%s”"
-#: src/nautilus-files-view.c:8015
+#: src/nautilus-files-view.c:8037
#, c-format
msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
msgstr[0] "Nova pasta com seleção (%'d item)"
msgstr[1] "Nova pasta com seleção (%'d itens)"
-#: src/nautilus-files-view.c:8073
+#: src/nautilus-files-view.c:8095
#, c-format
msgid "Open With %s"
msgstr "Abrir com %s"
-#: src/nautilus-files-view.c:8085
+#: src/nautilus-files-view.c:8107
msgid "Run"
msgstr "Executar"
-#: src/nautilus-files-view.c:8090
+#: src/nautilus-files-view.c:8112
msgid "Extract Here"
msgstr "Extrair aqui"
-#: src/nautilus-files-view.c:8091
+#: src/nautilus-files-view.c:8113
msgid "Extract to…"
msgstr "Extrair para…"
-#: src/nautilus-files-view.c:8095
+#: src/nautilus-files-view.c:8117
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
-#: src/nautilus-files-view.c:8151
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:109
+#: src/nautilus-files-view.c:8173
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:110
msgid "_Start"
msgstr "_Iniciar"
-#: src/nautilus-files-view.c:8157 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1750
+#: src/nautilus-files-view.c:8179 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1759
msgid "_Connect"
msgstr "_Conectar"
-#: src/nautilus-files-view.c:8163
+#: src/nautilus-files-view.c:8185
msgid "_Start Multi-disk Drive"
msgstr "_Iniciar unidade multidisco"
-#: src/nautilus-files-view.c:8169
+#: src/nautilus-files-view.c:8191
msgid "U_nlock Drive"
msgstr "D_esbloquear unidade"
-#: src/nautilus-files-view.c:8187
+#: src/nautilus-files-view.c:8209
msgid "Stop Drive"
msgstr "Parar unidade"
-#: src/nautilus-files-view.c:8193
+#: src/nautilus-files-view.c:8215
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "_Remover com segurança a unidade"
-#: src/nautilus-files-view.c:8199 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1740
+#: src/nautilus-files-view.c:8221 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1749
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Desconectar"
-#: src/nautilus-files-view.c:8205
+#: src/nautilus-files-view.c:8227
msgid "_Stop Multi-disk Drive"
msgstr "_Parar unidade multidisco"
-#: src/nautilus-files-view.c:8211
+#: src/nautilus-files-view.c:8233
msgid "_Lock Drive"
msgstr "_Bloquear unidade"
-#: src/nautilus-files-view.c:9976
+#: src/nautilus-files-view.c:10002
msgid "Content View"
msgstr "Visão do conteúdo"
-#: src/nautilus-files-view.c:9977
+#: src/nautilus-files-view.c:10003
msgid "View of the current folder"
msgstr "Visão da pasta atual"
@@ -3602,7 +3604,9 @@ msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
msgstr[0] "Você quer ver %d local?"
msgstr[1] "Você quer ver %d locais?"
+#. TODO: Replace 'window' with 'application' after string freeze.
#: src/nautilus-location-entry.c:273 src/nautilus-mime-actions.c:973
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1670
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
msgid_plural "This will open %d separate windows."
@@ -3663,7 +3667,7 @@ msgid "This link cannot be used because its target “%s” doesn’t exist."
msgstr "Não é possível usar este link, pois o destino “%s” não existe."
#: src/nautilus-mime-actions.c:590
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:158
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:159
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "_Mover para a lixeira"
@@ -3713,29 +3717,22 @@ msgstr ""
msgid "_Search in Software"
msgstr "_Pesquisar no Software"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1669
-#, c-format
-msgid "This will open %d separate application."
-msgid_plural "This will open %d separate applications."
-msgstr[0] "Isto abrirá %d em um aplicativo separado."
-msgstr[1] "Isto abrirá %d em aplicativos separados."
-
#. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1729 src/nautilus-mime-actions.c:2028
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1231 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1320
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1730 src/nautilus-mime-actions.c:2029
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1231 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1329
msgid "Unable to access location"
msgstr "Não foi possível acessar o local"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:2119
+#: src/nautilus-mime-actions.c:2120
msgid "Unable to start location"
msgstr "Não foi possível iniciar o local"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:2212
+#: src/nautilus-mime-actions.c:2213
#, c-format
msgid "Opening “%s”."
msgstr "Abrindo “%s”."
-#: src/nautilus-mime-actions.c:2217
+#: src/nautilus-mime-actions.c:2218
#, c-format
msgid "Opening %d item."
msgid_plural "Opening %d items."
@@ -3951,8 +3948,8 @@ msgstr "Raiz do administrador"
#. Translators: this is referred to the permissions
#. * the user has in a directory.
#.
-#: src/nautilus-preferences-window.c:97 src/nautilus-properties-window.c:3604
-#: src/nautilus-properties-window.c:3634
+#: src/nautilus-preferences-window.c:97 src/nautilus-properties-window.c:3598
+#: src/nautilus-properties-window.c:3628
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
@@ -4140,115 +4137,115 @@ msgstr "Detalhes: %s"
#. translators: this gets concatenated to "no read",
#. * "no access", etc. (see following strings)
#.
-#: src/nautilus-properties-window.c:3508 src/nautilus-properties-window.c:3523
-#: src/nautilus-properties-window.c:3540
+#: src/nautilus-properties-window.c:3502 src/nautilus-properties-window.c:3517
+#: src/nautilus-properties-window.c:3534
msgid "no "
msgstr "não "
-#: src/nautilus-properties-window.c:3512
+#: src/nautilus-properties-window.c:3506
msgid "list"
msgstr "listar"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3516
+#: src/nautilus-properties-window.c:3510
msgid "read"
msgstr "ler"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3527
+#: src/nautilus-properties-window.c:3521
msgid "create/delete"
msgstr "criar/excluir"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3531
+#: src/nautilus-properties-window.c:3525
msgid "write"
msgstr "escrever"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3542
+#: src/nautilus-properties-window.c:3536
msgid "access"
msgstr "acessar"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3611
+#: src/nautilus-properties-window.c:3605
msgid "List files only"
msgstr "Apenas listar arquivos"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3617
+#: src/nautilus-properties-window.c:3611
msgid "Access files"
msgstr "Acessar arquivos"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3623
+#: src/nautilus-properties-window.c:3617
msgid "Create and delete files"
msgstr "Criar e excluir arquivos"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3641
+#: src/nautilus-properties-window.c:3635
msgid "Read-only"
msgstr "Apenas leitura"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3647
+#: src/nautilus-properties-window.c:3641
msgid "Read and write"
msgstr "Leitura e escrita"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4191
+#: src/nautilus-properties-window.c:4185
#, c-format
msgid "The permissions of “%s” could not be determined."
msgstr "Não foi possível determinar as permissões de “%s”."
-#: src/nautilus-properties-window.c:4435
+#: src/nautilus-properties-window.c:4429
#, c-format
msgid "Error while adding “%s”: %s"
msgstr "Erro ao adicionar “%s”: %s"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4437
+#: src/nautilus-properties-window.c:4431
msgid "Could not add application"
msgstr "Não foi possível adicionar o aplicativo"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4466
+#: src/nautilus-properties-window.c:4460
msgid "Could not forget association"
msgstr "Não foi possível esquecer associação"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4489
+#: src/nautilus-properties-window.c:4483
msgid "Forget association"
msgstr "Esquecer associação"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4529
+#: src/nautilus-properties-window.c:4523
#, c-format
msgid "Error while setting “%s” as default application: %s"
msgstr "Erro ao definir “%s” como aplicativo padrão: %s"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4531
+#: src/nautilus-properties-window.c:4525
msgid "Could not set as default"
msgstr "Não foi possível definir como padrão"
#. Translators: the %s here is a file extension
-#: src/nautilus-properties-window.c:4607
+#: src/nautilus-properties-window.c:4601
#, c-format
msgid "%s document"
msgstr "documento %s"
#. Translators; %s here is a mime-type description
-#: src/nautilus-properties-window.c:4617
+#: src/nautilus-properties-window.c:4611
#, c-format
msgid "Open all files of type “%s” with"
msgstr "Abrir todos os arquivos do tipo “%s” com"
#. Translators: first %s is filename, second %s is mime-type description
-#: src/nautilus-properties-window.c:4626
+#: src/nautilus-properties-window.c:4620
#, c-format
msgid "Select an application to open “%s” and other files of type “%s”"
msgstr ""
"Selecionar um aplicativo para abrir “%s” e outros arquivos do tipo “%s”"
-#: src/nautilus-properties-window.c:5075
+#: src/nautilus-properties-window.c:5069
msgid "Creating Properties window."
msgstr "Criando janela de propriedades."
-#: src/nautilus-properties-window.c:5294
+#: src/nautilus-properties-window.c:5288
msgid "Select Custom Icon"
msgstr "Selecionar ícone personalizado"
-#: src/nautilus-properties-window.c:5296
+#: src/nautilus-properties-window.c:5290
msgid "_Revert"
msgstr "_Reverter"
#. Open item is always present
-#: src/nautilus-properties-window.c:5298 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1695
+#: src/nautilus-properties-window.c:5292 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1704
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
@@ -4320,11 +4317,11 @@ msgstr ""
msgid "Executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr "Arquivos executáveis desta pasta que aparecerão no menu Scripts."
-#: src/nautilus-toolbar.c:840 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:396
+#: src/nautilus-toolbar.c:842 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:396
msgid "_Undo"
msgstr "_Desfazer"
-#: src/nautilus-toolbar.c:847 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:410
+#: src/nautilus-toolbar.c:849 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:410
msgid "_Redo"
msgstr "_Refazer"
@@ -4413,48 +4410,48 @@ msgstr "Mostrar lista"
msgid "Show List"
msgstr "Mostrar lista"
-#: src/nautilus-window.c:192 src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:260
+#: src/nautilus-window.c:190 src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:260
msgid "Parent folder"
msgstr "Pasta pai"
-#: src/nautilus-window.c:194
+#: src/nautilus-window.c:192
msgid "New tab"
msgstr "Nova aba"
-#: src/nautilus-window.c:195
+#: src/nautilus-window.c:193
msgid "Close current view"
msgstr "Fechar a visão atual"
-#: src/nautilus-window.c:196
+#: src/nautilus-window.c:194
msgid "Back"
msgstr "Voltar"
-#: src/nautilus-window.c:197
+#: src/nautilus-window.c:195
msgid "Forward"
msgstr "Avançar"
-#: src/nautilus-window.c:1331
+#: src/nautilus-window.c:1239
msgid "Empty _Trash…"
msgstr "Esvaziar _lixeira…"
-#: src/nautilus-window.c:1350
+#: src/nautilus-window.c:1258
#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:14
msgid "_Properties"
msgstr "_Propriedades"
-#: src/nautilus-window.c:1362
+#: src/nautilus-window.c:1270
msgid "_Format…"
msgstr "_Formatar…"
#. Translators: only one item has been deleted and %s is its name.
-#: src/nautilus-window.c:1617
+#: src/nautilus-window.c:1525
#, c-format
msgid "“%s” deleted"
msgstr "“%s” excluído"
#. Translators: one or more items might have been deleted, and %d
#. * is the count.
-#: src/nautilus-window.c:1624
+#: src/nautilus-window.c:1532
#, c-format
msgid "%d file deleted"
msgid_plural "%d files deleted"
@@ -4462,42 +4459,42 @@ msgstr[0] "%d arquivo excluído"
msgstr[1] "%d arquivos excluídos"
#. Translators: one item has been unstarred and %s is its name.
-#: src/nautilus-window.c:1645
+#: src/nautilus-window.c:1553
#, c-format
msgid "“%s” unstarred"
msgstr "“%s” removido dos favoritos"
#. Translators: one or more items have been unstarred, and %d
#. * is the count.
-#: src/nautilus-window.c:1651
+#: src/nautilus-window.c:1559
#, c-format
msgid "%d file unstarred"
msgid_plural "%d files unstarred"
msgstr[0] "%d arquivo removido dos favoritos"
msgstr[1] "%d arquivos removidos dos favoritos"
-#: src/nautilus-window.c:1794
+#: src/nautilus-window.c:1702
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Abrir %s"
-#: src/nautilus-window.c:1872
+#: src/nautilus-window.c:1780
msgid "_New Tab"
msgstr "Nova a_ba"
-#: src/nautilus-window.c:1882
+#: src/nautilus-window.c:1790
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Mover aba para _esquerda"
-#: src/nautilus-window.c:1890
+#: src/nautilus-window.c:1798
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Mover aba para _direita"
-#: src/nautilus-window.c:1901
+#: src/nautilus-window.c:1809
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Fechar aba"
-#: src/nautilus-window.c:2958
+#: src/nautilus-window.c:2849
msgid "Access and organize your files"
msgstr "Acesse e organize seus arquivos"
@@ -4505,7 +4502,7 @@ msgstr "Acesse e organize seus arquivos"
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window.c:2969
+#: src/nautilus-window.c:2860
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Gustavo Maciel Dias Vieira <gdvieira@zaz.com.br>\n"
@@ -4533,51 +4530,59 @@ msgstr ""
"Bruno Lopes da Silva <brunolopesbldsb@gmail.com>\n"
"Ricardo Silva Veloso <ricvelozo@gmail.com>"
-#: src/nautilus-window-slot.c:1168
+#: src/nautilus-window-slot.c:1073
msgid "Searching locations only"
msgstr "Pesquisando locais apenas"
-#: src/nautilus-window-slot.c:1172
+#: src/nautilus-window-slot.c:1077
msgid "Searching network locations only"
msgstr "Pesquisando locais de rede apenas"
-#: src/nautilus-window-slot.c:1177
+#: src/nautilus-window-slot.c:1082
msgid "Remote location — only searching the current folder"
msgstr "Local remoto — apenas pesquisando na pasta atual"
-#: src/nautilus-window-slot.c:1181
+#: src/nautilus-window-slot.c:1086
msgid "Only searching the current folder"
msgstr "Apenas pesquisando na pasta atual"
-#: src/nautilus-window-slot.c:1704
+#: src/nautilus-window-slot.c:1596
msgid "Unable to display the contents of this folder."
msgstr "Não é possível exibir o conteúdo desta pasta."
-#: src/nautilus-window-slot.c:1708
+#: src/nautilus-window-slot.c:1600
msgid "This location doesn’t appear to be a folder."
msgstr "Este local não parece ser uma pasta."
-#: src/nautilus-window-slot.c:1717
+#: src/nautilus-window-slot.c:1612
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Unable to find the requested file. Please check the spelling and try "
+#| "again."
+msgid "Unable to find “%s”. Please check the spelling and try again."
+msgstr "Não foi possível localizar “%s”. Verifique a grafia e tente novamente."
+
+#: src/nautilus-window-slot.c:1617
msgid ""
"Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again."
msgstr ""
"Não foi possível localizar o arquivo solicitado. Verifique a grafia e tente "
"novamente."
-#: src/nautilus-window-slot.c:1726
+#: src/nautilus-window-slot.c:1628
#, c-format
msgid "“%s” locations are not supported."
msgstr "Não há suporte a locais “%s”."
-#: src/nautilus-window-slot.c:1731
+#: src/nautilus-window-slot.c:1633
msgid "Unable to handle this kind of location."
msgstr "Não é possível manipular esse tipo de local."
-#: src/nautilus-window-slot.c:1739
+#: src/nautilus-window-slot.c:1641
msgid "Unable to access the requested location."
msgstr "Não foi possível acessar o local solicitado."
-#: src/nautilus-window-slot.c:1745
+#: src/nautilus-window-slot.c:1647
msgid "Don’t have permission to access the requested location."
msgstr "Você não tem permissões para acessar o local solicitado."
@@ -4587,7 +4592,7 @@ msgstr "Você não tem permissões para acessar o local solicitado."
#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
#. * the proxy is set up wrong.
#.
-#: src/nautilus-window-slot.c:1756
+#: src/nautilus-window-slot.c:1658
msgid ""
"Unable to find the requested location. Please check the spelling or the "
"network settings."
@@ -4598,7 +4603,7 @@ msgstr ""
#. This case can be hit when server application is not installed
#. * or is inactive in the system user is trying to connect to.
#.
-#: src/nautilus-window-slot.c:1765
+#: src/nautilus-window-slot.c:1667
msgid ""
"The server has refused the connection. Typically this means that the "
"firewall is blocking access or that the remote service is not running."
@@ -4606,12 +4611,12 @@ msgstr ""
"O servidor recusou a conexão. Tipicamente, isso significa que o firewall "
"está bloqueando o acesso ou que o serviço remoto não está sendo executado."
-#: src/nautilus-window-slot.c:1784
+#: src/nautilus-window-slot.c:1686
#, c-format
msgid "Unhandled error message: %s"
msgstr "Mensagem de erro sem tratamento: %s"
-#: src/nautilus-window-slot.c:1959
+#: src/nautilus-window-slot.c:1854
#, c-format
msgid "Unable to load location"
msgstr "Não foi possível carregar o local"
@@ -5044,7 +5049,7 @@ msgid "Add to _Bookmarks"
msgstr "Adicionar _marcador"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:19
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:135
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:136
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:71
msgid "Create _Link"
msgstr "Criar _link"
@@ -5058,7 +5063,7 @@ msgid "Select _All"
msgstr "_Selecionar tudo"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:38
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:241
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:242
msgid "P_roperties"
msgstr "P_ropriedades"
@@ -5066,121 +5071,121 @@ msgstr "P_ropriedades"
msgid "_Scripts"
msgstr "_Scripts"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:55
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:56
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_Abrir pasta de scripts"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:63
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:64
msgid "_Open Item Location"
msgstr "_Abrir local do item"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:68
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:69
msgid "Open In New _Tab"
msgstr "Abrir em nova a_ba"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:73
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:74
msgid "Open In New _Window"
msgstr "Abrir em nova ja_nela"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:80
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:81
msgid "Open With Other _Application"
msgstr "Abrir com outro _aplicativo"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:87
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:88
msgid "_Run as a Program"
msgstr "E_xecutar como programa"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:94
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1750
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:95
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1759
msgid "_Mount"
msgstr "_Montar"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:99
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1740
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:100
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1749
msgid "_Unmount"
msgstr "_Desmontar"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:104
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:105
msgid "_Eject"
msgstr "_Ejetar"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:114
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:115
msgid "_Stop"
msgstr "_Parar"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:119
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:120
msgid "_Detect Media"
msgstr "_Detectar mídia"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:126
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:127
msgid "Cu_t"
msgstr "Recor_tar"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:130
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:131
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:141
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:142
msgid "_Paste Into Folder"
msgstr "C_olar na pasta"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:148
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:149
msgid "Move to…"
msgstr "Mover para…"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:152
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:153
msgid "Copy to…"
msgstr "Copiar para…"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:163
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:164
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "E_xcluir da lixeira"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:168
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:173
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:169
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:174
msgid "_Delete Permanently…"
msgstr "E_xcluir permanentemente…"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:178
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:179
msgid "_Restore From Trash"
msgstr "_Restaurar da lixeira"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:185
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:186
msgid "Rena_me…"
msgstr "Reno_mear…"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:191
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:192
msgid "Set As Wallpaper"
msgstr "Definir como papel de parede"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:198
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:199
msgid "_Remove from Recent"
msgstr "_Remover dos recentes"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:205
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:206
msgid "_Extract Here"
msgstr "_Extrair aqui"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:210
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:211
msgid "E_xtract to…"
msgstr "E_xtrair para…"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:215
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:216
msgid "C_ompress…"
msgstr "C_omprimir…"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:224
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:225
msgid "Tags"
msgstr "Tags"
#. Marks a file as starred (starred)
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:229
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:230
msgctxt "menu item"
msgid "Star"
msgstr "Favoritar"
#. Unmarks a file as starred (starred)
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:234
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:235
msgctxt "menu item"
msgid "Unstar"
msgstr "Remover dos favoritos"
@@ -5199,12 +5204,12 @@ msgid "Try a different search"
msgstr "Tente uma pesquisa diferente"
#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:6
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1716
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1725
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Abrir em nova ja_nela"
#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:10
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1705
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1714
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Abrir em nova a_ba"
@@ -5605,63 +5610,63 @@ msgid "Con_nect"
msgstr "C_onectar"
#. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1383
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1392
msgid "Unable to unmount volume"
msgstr "Não foi possível desmontar volume"
#. Allow to cancel the operation
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1484
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1493
msgid "Cance_l"
msgstr "Cance_lar"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1647
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1656
msgid "AppleTalk"
msgstr "AppleTalk"
#. Translators: do not translate ftp:// and ftps://
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1651
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1660
msgid "File Transfer Protocol"
msgstr "Protocolo de transferência de arquivo"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1651
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1660
msgid "ftp:// or ftps://"
msgstr "ftp:// ou ftps://"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1654
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1663
msgid "Network File System"
msgstr "Sistema de arquivos de rede"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1657
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1666
msgid "Samba"
msgstr "Samba"
#. Translators: do not translate sftp:// and ssh://
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1661
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1670
msgid "SSH File Transfer Protocol"
msgstr "Protocolo de transferência de arquivo via SSH"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1661
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1670
msgid "sftp:// or ssh://"
msgstr "sftp:// ou ssh://"
#. Translators: do not translate dav:// and davs://
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1665
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1674
msgid "WebDAV"
msgstr "WebDAV"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1665
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1674
msgid "dav:// or davs://"
msgstr "dav:// ou davs://"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1891
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1900
msgid "Unable to get remote server location"
msgstr "Não foi possível obter o local do servidor remoto"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2086 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2095
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2095 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2104
msgid "Networks"
msgstr "Redes"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2086 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2095
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2095 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2104
msgid "On This Computer"
msgstr "Neste computador"
@@ -5725,6 +5730,11 @@ msgstr "Conectar ao _servidor"
msgid "Enter server address…"
msgstr "Insira endereço do servidor…"
+#~ msgid "This will open %d separate application."
+#~ msgid_plural "This will open %d separate applications."
+#~ msgstr[0] "Isto abrirá %d em um aplicativo separado."
+#~ msgstr[1] "Isto abrirá %d em aplicativos separados."
+
#~ msgid ""
#~ "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying the Trash"
#~ msgstr ""