diff options
author | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2021-07-11 13:09:45 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2021-07-11 13:09:45 +0000 |
commit | 9661a9de4c1d3d6c28124222dad511f375c82307 (patch) | |
tree | 1f1d28e8eabcda98eb84742936e3e576796ee375 | |
parent | 8eb2ba498007b06ad9f535b02f783f56dc92ae44 (diff) | |
download | nautilus-9661a9de4c1d3d6c28124222dad511f375c82307.tar.gz |
Update Ukrainian translation
-rw-r--r-- | po/uk.po | 335 |
1 files changed, 170 insertions, 165 deletions
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-05-27 19:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-06-02 19:02+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2021-07-11 11:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-07-11 16:08+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n" "Language: uk\n" @@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "Запустити програму" #. #: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:5 #: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:106 -#: src/nautilus-window.c:2953 +#: src/nautilus-window.c:2844 #: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:44 msgid "Files" msgstr "Файли" @@ -331,10 +331,6 @@ msgid "Default folder viewer" msgstr "Типовий переглядач тек" #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:177 -#| msgid "" -#| "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " -#| "another view for that particular folder. Possible values are “list-view”, " -#| "and “icon-view”." msgid "" "When a folder is visited this viewer is used. Possible values are “list-" "view”, and “icon-view”." @@ -548,11 +544,11 @@ msgstr "Y" #. Add buttons #: eel/eel-stock-dialogs.c:204 src/nautilus-file-conflict-dialog.c:360 #: src/nautilus-file-operations.c:255 src/nautilus-files-view.c:1210 -#: src/nautilus-files-view.c:1763 src/nautilus-files-view.c:6035 -#: src/nautilus-files-view.c:6496 src/nautilus-location-entry.c:284 +#: src/nautilus-files-view.c:1780 src/nautilus-files-view.c:6052 +#: src/nautilus-files-view.c:6513 src/nautilus-location-entry.c:284 #: src/nautilus-mime-actions.c:586 src/nautilus-mime-actions.c:590 #: src/nautilus-mime-actions.c:977 src/nautilus-mime-actions.c:1317 -#: src/nautilus-mime-actions.c:1673 src/nautilus-properties-window.c:5297 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1673 src/nautilus-properties-window.c:5291 #: src/nautilus-search-popover.c:583 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:12 #: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:13 @@ -817,7 +813,7 @@ msgstr "Канали:" #: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:129 #: src/nautilus-files-view.c:405 src/nautilus-list-model.c:471 -#: src/nautilus-window-slot.c:1032 +#: src/nautilus-window-slot.c:943 msgid "Loading…" msgstr "Завантаження…" @@ -946,11 +942,11 @@ msgid "Send files by mail…" msgstr "Надіслати файли електронною поштою…" #. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user? -#: src/nautilus-application.c:183 src/nautilus-window-slot.c:1698 +#: src/nautilus-application.c:182 src/nautilus-window-slot.c:1590 msgid "Oops! Something went wrong." msgstr "Отакої! Щось не так." -#: src/nautilus-application.c:186 +#: src/nautilus-application.c:185 #, c-format msgid "" "Unable to create a required folder. Please create the following folder, or " @@ -961,7 +957,7 @@ msgstr "" "було можна її створити:\n" "%s" -#: src/nautilus-application.c:193 +#: src/nautilus-application.c:192 #, c-format msgid "" "Unable to create required folders. Please create the following folders, or " @@ -972,19 +968,19 @@ msgstr "" "було можна її створити:\n" "%s" -#: src/nautilus-application.c:608 +#: src/nautilus-application.c:607 msgid "--check cannot be used with other options." msgstr "--check неможливо використати з іншими параметрами." -#: src/nautilus-application.c:616 +#: src/nautilus-application.c:615 msgid "--quit cannot be used with URIs." msgstr "--quit неможливо використати з URI." -#: src/nautilus-application.c:625 +#: src/nautilus-application.c:624 msgid "--select must be used with at least an URI." msgstr "--select потрібно використати щонайменше з URI." -#: src/nautilus-application.c:778 +#: src/nautilus-application.c:777 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help: \n" @@ -993,7 +989,7 @@ msgstr "" "Помилка показу довідки: \n" "%s" -#: src/nautilus-application.c:970 +#: src/nautilus-application.c:969 #, c-format msgid "" "“%s” is an internal protocol. Opening this location directly is not " @@ -1002,27 +998,27 @@ msgstr "" "«%s» є внутрішнім протоколом. Безпосереднього відкриття цієї адреси не " "передбачено." -#: src/nautilus-application.c:1070 +#: src/nautilus-application.c:1069 msgid "Perform a quick set of self-check tests." msgstr "Здійснити швидку самоперевірку." -#: src/nautilus-application.c:1073 +#: src/nautilus-application.c:1072 msgid "Show the version of the program." msgstr "Показати версію програми." -#: src/nautilus-application.c:1075 +#: src/nautilus-application.c:1074 msgid "Always open a new window for browsing specified URIs" msgstr "Завжди відкривати нове вікно для навігації вказаними URI" -#: src/nautilus-application.c:1077 +#: src/nautilus-application.c:1076 msgid "Quit Nautilus." msgstr "Вийти з Nautilus." -#: src/nautilus-application.c:1079 +#: src/nautilus-application.c:1078 msgid "Select specified URI in parent folder." msgstr "Вибрати вказану URI у батьківській теці." -#: src/nautilus-application.c:1080 +#: src/nautilus-application.c:1079 msgid "[URI…]" msgstr "[URI…]" @@ -1191,7 +1187,7 @@ msgstr "001, 002, 003" #: src/nautilus-bookmark.c:115 src/nautilus-file-utilities.c:304 #: src/nautilus-list-view.c:1943 src/nautilus-pathbar.c:328 -#: src/nautilus-shell-search-provider.c:315 src/nautilus-window.c:193 +#: src/nautilus-shell-search-provider.c:315 src/nautilus-window.c:191 msgid "Home" msgstr "Домівка" @@ -2247,7 +2243,7 @@ msgid "Do _not Empty Trash" msgstr "_Не очищати смітник" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-file-operations.c:3152 src/nautilus-files-view.c:6857 +#: src/nautilus-file-operations.c:3152 src/nautilus-files-view.c:6874 #, c-format msgid "Unable to access “%s”" msgstr "Не вдалось доступитись до «%s»" @@ -2856,32 +2852,32 @@ msgstr[3] "Буде відкрито %'d вікно." msgid "_OK" msgstr "_Гаразд" -#: src/nautilus-files-view.c:1760 +#: src/nautilus-files-view.c:1777 msgid "Select Items Matching" msgstr "Виберіть відповідні об'єкти" -#: src/nautilus-files-view.c:1765 src/nautilus-files-view.c:6036 -#: src/nautilus-files-view.c:6497 +#: src/nautilus-files-view.c:1782 src/nautilus-files-view.c:6053 +#: src/nautilus-files-view.c:6514 msgid "_Select" msgstr "_Вибрати" -#: src/nautilus-files-view.c:1773 +#: src/nautilus-files-view.c:1790 msgid "_Pattern:" msgstr "_Шаблон:" -#: src/nautilus-files-view.c:1779 +#: src/nautilus-files-view.c:1796 msgid "Examples: " msgstr "Приклади: " -#: src/nautilus-files-view.c:2752 +#: src/nautilus-files-view.c:2769 msgid "Could not paste files" msgstr "Не вдалося вставити файли" -#: src/nautilus-files-view.c:2753 +#: src/nautilus-files-view.c:2770 msgid "Permissions do not allow pasting files in this directory" msgstr "Права доступу забороняють вставлення файлів до цього каталогу" -#: src/nautilus-files-view.c:2917 +#: src/nautilus-files-view.c:2934 msgid "" "Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this " "configuration to ~/.local/share/nautilus" @@ -2889,12 +2885,12 @@ msgstr "" "Nautilus 3.6 вважає цей каталог застарілим і спробував перемістити " "налаштування в ~/.local/share/nautilus" -#: src/nautilus-files-view.c:3415 src/nautilus-files-view.c:3462 +#: src/nautilus-files-view.c:3432 src/nautilus-files-view.c:3479 #, c-format msgid "“%s” selected" msgstr "Вибрано «%s»" -#: src/nautilus-files-view.c:3419 +#: src/nautilus-files-view.c:3436 #, c-format msgid "%'d folder selected" msgid_plural "%'d folders selected" @@ -2903,7 +2899,7 @@ msgstr[1] "Вибрано %'d теки" msgstr[2] "Вибрано %'d тек" msgstr[3] "Вибрано %'d тека" -#: src/nautilus-files-view.c:3433 +#: src/nautilus-files-view.c:3450 #, c-format msgid "(containing %'d item)" msgid_plural "(containing %'d items)" @@ -2913,7 +2909,7 @@ msgstr[2] "(містить %'d об'єктів)" msgstr[3] "(містить %'d об'єкт)" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: src/nautilus-files-view.c:3448 +#: src/nautilus-files-view.c:3465 #, c-format msgid "(containing a total of %'d item)" msgid_plural "(containing a total of %'d items)" @@ -2922,7 +2918,7 @@ msgstr[1] "(загалом містить %'d об'єкти)" msgstr[2] "(загалом містить %'d об'єктів)" msgstr[3] "(загалом містить %'d об'єкт)" -#: src/nautilus-files-view.c:3467 +#: src/nautilus-files-view.c:3484 #, c-format msgid "%'d item selected" msgid_plural "%'d items selected" @@ -2932,7 +2928,7 @@ msgstr[2] "Вибрано %'d об'єктів" msgstr[3] "Вибрано %'d об'єкт" #. Folders selected also, use "other" terminology -#: src/nautilus-files-view.c:3476 +#: src/nautilus-files-view.c:3493 #, c-format msgid "%'d other item selected" msgid_plural "%'d other items selected" @@ -2945,7 +2941,7 @@ msgstr[3] "Вибрано %'d інший об'єкт" #. * needs to use something other than parentheses. The #. * the message in parentheses is the size of the selected items. #. -#: src/nautilus-files-view.c:3491 +#: src/nautilus-files-view.c:3508 #, c-format msgid "(%s)" msgstr "(%s)" @@ -2957,50 +2953,50 @@ msgstr "(%s)" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: src/nautilus-files-view.c:3524 +#: src/nautilus-files-view.c:3541 #, c-format msgid "%s %s, %s %s" msgstr "%s %s, %s %s" -#: src/nautilus-files-view.c:6023 +#: src/nautilus-files-view.c:6040 msgid "Select Move Destination" msgstr "Виберіть ціль для перенесення" -#: src/nautilus-files-view.c:6027 +#: src/nautilus-files-view.c:6044 msgid "Select Copy Destination" msgstr "Виберіть ціль для копіювання" -#: src/nautilus-files-view.c:6493 +#: src/nautilus-files-view.c:6510 msgid "Select Extract Destination" msgstr "Виберіть ціль для розпакування" -#: src/nautilus-files-view.c:6796 +#: src/nautilus-files-view.c:6813 msgid "Wallpapers" msgstr "Фонові зображення" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:6887 +#: src/nautilus-files-view.c:6904 #, c-format msgid "Unable to remove “%s”" msgstr "Неможливо вилучити «%s»" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:6917 +#: src/nautilus-files-view.c:6934 #, c-format msgid "Unable to eject “%s”" msgstr "Неможливо витягнути «%s»" -#: src/nautilus-files-view.c:6942 +#: src/nautilus-files-view.c:6959 msgid "Unable to stop drive" msgstr "Неможливо зупинити пристрій" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:7055 +#: src/nautilus-files-view.c:7072 #, c-format msgid "Unable to start “%s”" msgstr "Неможливо запустити «%s»" -#: src/nautilus-files-view.c:8020 +#: src/nautilus-files-view.c:8037 #, c-format msgid "New Folder with Selection (%'d Item)" msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)" @@ -3009,69 +3005,69 @@ msgstr[1] "Створити теку з вибраним (%'d об'єкти)" msgstr[2] "Створити теку з вибраним (%'d об'єктів)" msgstr[3] "Створити теку з вибраним (%'d об'єкт)" -#: src/nautilus-files-view.c:8078 +#: src/nautilus-files-view.c:8095 #, c-format msgid "Open With %s" msgstr "Відкрити за допомогою %s" -#: src/nautilus-files-view.c:8090 +#: src/nautilus-files-view.c:8107 msgid "Run" msgstr "Запустити" -#: src/nautilus-files-view.c:8095 +#: src/nautilus-files-view.c:8112 msgid "Extract Here" msgstr "Розпакувати сюди" -#: src/nautilus-files-view.c:8096 +#: src/nautilus-files-view.c:8113 msgid "Extract to…" msgstr "Розпакувати в…" -#: src/nautilus-files-view.c:8100 +#: src/nautilus-files-view.c:8117 msgid "Open" msgstr "Відкрити" -#: src/nautilus-files-view.c:8156 -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:109 +#: src/nautilus-files-view.c:8173 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:110 msgid "_Start" msgstr "З_апустити" -#: src/nautilus-files-view.c:8162 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1759 +#: src/nautilus-files-view.c:8179 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1759 msgid "_Connect" msgstr "_З'єднатись" -#: src/nautilus-files-view.c:8168 +#: src/nautilus-files-view.c:8185 msgid "_Start Multi-disk Drive" msgstr "З_апустити багатодисковий пристрій" -#: src/nautilus-files-view.c:8174 +#: src/nautilus-files-view.c:8191 msgid "U_nlock Drive" msgstr "_Розблокувати пристрій" -#: src/nautilus-files-view.c:8192 +#: src/nautilus-files-view.c:8209 msgid "Stop Drive" msgstr "Зупинити пристрій" -#: src/nautilus-files-view.c:8198 +#: src/nautilus-files-view.c:8215 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "_Безпечне вилучення пристрою" -#: src/nautilus-files-view.c:8204 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1749 +#: src/nautilus-files-view.c:8221 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1749 msgid "_Disconnect" msgstr "_Від'єднатись" -#: src/nautilus-files-view.c:8210 +#: src/nautilus-files-view.c:8227 msgid "_Stop Multi-disk Drive" msgstr "З_упинити багатодисковий пристрій" -#: src/nautilus-files-view.c:8216 +#: src/nautilus-files-view.c:8233 msgid "_Lock Drive" msgstr "За_блокувати пристрій" -#: src/nautilus-files-view.c:9981 +#: src/nautilus-files-view.c:10002 msgid "Content View" msgstr "Перегляд вмісту" -#: src/nautilus-files-view.c:9982 +#: src/nautilus-files-view.c:10003 msgid "View of the current folder" msgstr "Перегляд теперішньої теки" @@ -3765,7 +3761,7 @@ msgid "This link cannot be used because its target “%s” doesn’t exist." msgstr "Це посилання неможливо використати, бо цілі «%s» не існує." #: src/nautilus-mime-actions.c:590 -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:158 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:159 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "Пере_містити у смітник" @@ -4050,8 +4046,8 @@ msgstr "Адміністративний корінь" #. Translators: this is referred to the permissions #. * the user has in a directory. #. -#: src/nautilus-preferences-window.c:97 src/nautilus-properties-window.c:3604 -#: src/nautilus-properties-window.c:3634 +#: src/nautilus-preferences-window.c:97 src/nautilus-properties-window.c:3598 +#: src/nautilus-properties-window.c:3628 msgid "None" msgstr "Немає" @@ -4244,114 +4240,114 @@ msgstr "Подробиці: %s" #. translators: this gets concatenated to "no read", #. * "no access", etc. (see following strings) #. -#: src/nautilus-properties-window.c:3508 src/nautilus-properties-window.c:3523 -#: src/nautilus-properties-window.c:3540 +#: src/nautilus-properties-window.c:3502 src/nautilus-properties-window.c:3517 +#: src/nautilus-properties-window.c:3534 msgid "no " msgstr "ні" -#: src/nautilus-properties-window.c:3512 +#: src/nautilus-properties-window.c:3506 msgid "list" msgstr "список" -#: src/nautilus-properties-window.c:3516 +#: src/nautilus-properties-window.c:3510 msgid "read" msgstr "читання" -#: src/nautilus-properties-window.c:3527 +#: src/nautilus-properties-window.c:3521 msgid "create/delete" msgstr "створити/вилучити" -#: src/nautilus-properties-window.c:3531 +#: src/nautilus-properties-window.c:3525 msgid "write" msgstr "запис" -#: src/nautilus-properties-window.c:3542 +#: src/nautilus-properties-window.c:3536 msgid "access" msgstr "доступ" -#: src/nautilus-properties-window.c:3611 +#: src/nautilus-properties-window.c:3605 msgid "List files only" msgstr "Лише список файлів" -#: src/nautilus-properties-window.c:3617 +#: src/nautilus-properties-window.c:3611 msgid "Access files" msgstr "Доступ до файлів" -#: src/nautilus-properties-window.c:3623 +#: src/nautilus-properties-window.c:3617 msgid "Create and delete files" msgstr "Створення та вилучення файлів" -#: src/nautilus-properties-window.c:3641 +#: src/nautilus-properties-window.c:3635 msgid "Read-only" msgstr "Лише читання" -#: src/nautilus-properties-window.c:3647 +#: src/nautilus-properties-window.c:3641 msgid "Read and write" msgstr "Читання та запис" -#: src/nautilus-properties-window.c:4191 +#: src/nautilus-properties-window.c:4185 #, c-format msgid "The permissions of “%s” could not be determined." msgstr "Неможливо визначити права на «%s»." -#: src/nautilus-properties-window.c:4435 +#: src/nautilus-properties-window.c:4429 #, c-format msgid "Error while adding “%s”: %s" msgstr "Помилка додавання «%s»: %s" -#: src/nautilus-properties-window.c:4437 +#: src/nautilus-properties-window.c:4431 msgid "Could not add application" msgstr "Неможливо додати програму" -#: src/nautilus-properties-window.c:4466 +#: src/nautilus-properties-window.c:4460 msgid "Could not forget association" msgstr "Неможливо забути асоціацію" -#: src/nautilus-properties-window.c:4489 +#: src/nautilus-properties-window.c:4483 msgid "Forget association" msgstr "Забути асоціацію" -#: src/nautilus-properties-window.c:4529 +#: src/nautilus-properties-window.c:4523 #, c-format msgid "Error while setting “%s” as default application: %s" msgstr "Помилка налаштування «%s» як типової програми: %s" -#: src/nautilus-properties-window.c:4531 +#: src/nautilus-properties-window.c:4525 msgid "Could not set as default" msgstr "Неможливо встановити типову програму" #. Translators: the %s here is a file extension -#: src/nautilus-properties-window.c:4607 +#: src/nautilus-properties-window.c:4601 #, c-format msgid "%s document" msgstr "Документ %s" #. Translators; %s here is a mime-type description -#: src/nautilus-properties-window.c:4617 +#: src/nautilus-properties-window.c:4611 #, c-format msgid "Open all files of type “%s” with" msgstr "Відкрити всі файли типу «%s» за допомогою" #. Translators: first %s is filename, second %s is mime-type description -#: src/nautilus-properties-window.c:4626 +#: src/nautilus-properties-window.c:4620 #, c-format msgid "Select an application to open “%s” and other files of type “%s”" msgstr "Виберіть програму для відкривання «%s» та інших файлів типу «%s»" -#: src/nautilus-properties-window.c:5075 +#: src/nautilus-properties-window.c:5069 msgid "Creating Properties window." msgstr "Створення вікна властивостей." -#: src/nautilus-properties-window.c:5294 +#: src/nautilus-properties-window.c:5288 msgid "Select Custom Icon" msgstr "Вибрати власну піктограму" -#: src/nautilus-properties-window.c:5296 +#: src/nautilus-properties-window.c:5290 msgid "_Revert" msgstr "Від_новити" #. Open item is always present -#: src/nautilus-properties-window.c:5298 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1704 +#: src/nautilus-properties-window.c:5292 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1704 msgid "_Open" msgstr "_Відкрити" @@ -4423,11 +4419,11 @@ msgstr "" msgid "Executable files in this folder will appear in the Scripts menu." msgstr "Всі виконувані файли у цій теці з'являтимуться у меню «Скрипти»." -#: src/nautilus-toolbar.c:840 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:396 +#: src/nautilus-toolbar.c:842 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:396 msgid "_Undo" msgstr "_Повернути" -#: src/nautilus-toolbar.c:847 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:410 +#: src/nautilus-toolbar.c:849 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:410 msgid "_Redo" msgstr "Пов_торити" @@ -4532,48 +4528,48 @@ msgstr "Показати як список" msgid "Show List" msgstr "Показати як список" -#: src/nautilus-window.c:192 src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:260 +#: src/nautilus-window.c:190 src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:260 msgid "Parent folder" msgstr "Батьківська тека" -#: src/nautilus-window.c:194 +#: src/nautilus-window.c:192 msgid "New tab" msgstr "Нова вкладка" -#: src/nautilus-window.c:195 +#: src/nautilus-window.c:193 msgid "Close current view" msgstr "Закрити поточний перегляд" -#: src/nautilus-window.c:196 +#: src/nautilus-window.c:194 msgid "Back" msgstr "Назад" -#: src/nautilus-window.c:197 +#: src/nautilus-window.c:195 msgid "Forward" msgstr "Вперед" -#: src/nautilus-window.c:1331 +#: src/nautilus-window.c:1239 msgid "Empty _Trash…" msgstr "С_порожнити смітник…" -#: src/nautilus-window.c:1350 +#: src/nautilus-window.c:1258 #: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:14 msgid "_Properties" msgstr "В_ластивості" -#: src/nautilus-window.c:1362 +#: src/nautilus-window.c:1270 msgid "_Format…" msgstr "_Форматувати…" #. Translators: only one item has been deleted and %s is its name. -#: src/nautilus-window.c:1617 +#: src/nautilus-window.c:1525 #, c-format msgid "“%s” deleted" msgstr "«%s» вилучено" #. Translators: one or more items might have been deleted, and %d #. * is the count. -#: src/nautilus-window.c:1624 +#: src/nautilus-window.c:1532 #, c-format msgid "%d file deleted" msgid_plural "%d files deleted" @@ -4583,14 +4579,14 @@ msgstr[2] "%d файлів вилучено" msgstr[3] "%d файл вилучено" #. Translators: one item has been unstarred and %s is its name. -#: src/nautilus-window.c:1645 +#: src/nautilus-window.c:1553 #, c-format msgid "“%s” unstarred" msgstr "Знято позначення зірками «%s»" #. Translators: one or more items have been unstarred, and %d #. * is the count. -#: src/nautilus-window.c:1651 +#: src/nautilus-window.c:1559 #, c-format msgid "%d file unstarred" msgid_plural "%d files unstarred" @@ -4599,28 +4595,28 @@ msgstr[1] "Скасовано позначення зірками %d файлі msgstr[2] "Скасовано позначення зірками %d файлів" msgstr[3] "Скасовано позначення зірками %d файла" -#: src/nautilus-window.c:1794 +#: src/nautilus-window.c:1702 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Відкрити %s" -#: src/nautilus-window.c:1872 +#: src/nautilus-window.c:1780 msgid "_New Tab" msgstr "_Нова вкладка" -#: src/nautilus-window.c:1882 +#: src/nautilus-window.c:1790 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Перемістити вкладку _ліворуч" -#: src/nautilus-window.c:1890 +#: src/nautilus-window.c:1798 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Перемістити вкладку _праворуч" -#: src/nautilus-window.c:1901 +#: src/nautilus-window.c:1809 msgid "_Close Tab" msgstr "_Закрити вкладку" -#: src/nautilus-window.c:2958 +#: src/nautilus-window.c:2849 msgid "Access and organize your files" msgstr "Доступ і упорядковування ваших файлів" @@ -4628,57 +4624,66 @@ msgstr "Доступ і упорядковування ваших файлів" #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. -#: src/nautilus-window.c:2969 +#: src/nautilus-window.c:2860 msgid "translator-credits" msgstr "" "Юрій Сирота <yuri@renome.rovno.ua>\n" "Максим Дзюманенко <dziumanenko@gmail.com>\n" "Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com>" -#: src/nautilus-window-slot.c:1168 +#: src/nautilus-window-slot.c:1073 msgid "Searching locations only" msgstr "Шукає тільки адрес" -#: src/nautilus-window-slot.c:1172 +#: src/nautilus-window-slot.c:1077 msgid "Searching network locations only" msgstr "Шукає тільки мережевих адрес" -#: src/nautilus-window-slot.c:1177 +#: src/nautilus-window-slot.c:1082 msgid "Remote location — only searching the current folder" msgstr "Віддалена адреса — шукає лише в поточній теці" -#: src/nautilus-window-slot.c:1181 +#: src/nautilus-window-slot.c:1086 msgid "Only searching the current folder" msgstr "Шукає лише в поточній теці" -#: src/nautilus-window-slot.c:1704 +#: src/nautilus-window-slot.c:1596 msgid "Unable to display the contents of this folder." msgstr "Не вдалось показати вміст цієї теки." -#: src/nautilus-window-slot.c:1708 +#: src/nautilus-window-slot.c:1600 msgid "This location doesn’t appear to be a folder." msgstr "Ця адреса не видається текою." -#: src/nautilus-window-slot.c:1717 +#: src/nautilus-window-slot.c:1612 +#, c-format +#| msgid "" +#| "Unable to find the requested file. Please check the spelling and try " +#| "again." +msgid "Unable to find “%s”. Please check the spelling and try again." +msgstr "" +"Не вдалось знайти «%s». Перевірте орфографію і спробуйте ще раз." + +#: src/nautilus-window-slot.c:1617 msgid "" "Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again." msgstr "" "Не вдалось знайти потрібний файл. Перевірте орфографію і спробуйте ще раз." -#: src/nautilus-window-slot.c:1726 +#: src/nautilus-window-slot.c:1628 #, c-format msgid "“%s” locations are not supported." msgstr "Адреси «%s» не підтримуються." -#: src/nautilus-window-slot.c:1731 +#: src/nautilus-window-slot.c:1633 msgid "Unable to handle this kind of location." msgstr "Не вдалось обробити цей тип адреси." -#: src/nautilus-window-slot.c:1739 +#: src/nautilus-window-slot.c:1641 msgid "Unable to access the requested location." msgstr "Не вдалось доступитись до потрібної адреси." -#: src/nautilus-window-slot.c:1745 +#: src/nautilus-window-slot.c:1647 msgid "Don’t have permission to access the requested location." msgstr "Ви не маєте прав, щоб доступитись до потрібної адреси." @@ -4687,7 +4692,7 @@ msgstr "Ви не маєте прав, щоб доступитись до пот #. * But this case is also hit for legitimate web addresses when #. * the proxy is set up wrong. #. -#: src/nautilus-window-slot.c:1756 +#: src/nautilus-window-slot.c:1658 msgid "" "Unable to find the requested location. Please check the spelling or the " "network settings." @@ -4698,7 +4703,7 @@ msgstr "" #. This case can be hit when server application is not installed #. * or is inactive in the system user is trying to connect to. #. -#: src/nautilus-window-slot.c:1765 +#: src/nautilus-window-slot.c:1667 msgid "" "The server has refused the connection. Typically this means that the " "firewall is blocking access or that the remote service is not running." @@ -4706,12 +4711,12 @@ msgstr "" "Сервер відмовив у встановленні з'єднання. Типово, це означає, що доступ " "заблоковано брандмауером або що віддалену службу не запущено." -#: src/nautilus-window-slot.c:1784 +#: src/nautilus-window-slot.c:1686 #, c-format msgid "Unhandled error message: %s" msgstr "Повідомлення необробної помилки: %s" -#: src/nautilus-window-slot.c:1959 +#: src/nautilus-window-slot.c:1854 #, c-format msgid "Unable to load location" msgstr "Не вдалось завантажити адресу" @@ -5143,7 +5148,7 @@ msgid "Add to _Bookmarks" msgstr "_Додати до закладок" #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:19 -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:135 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:136 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:71 msgid "Create _Link" msgstr "Створити _посилання" @@ -5157,7 +5162,7 @@ msgid "Select _All" msgstr "Виді_лити все" #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:38 -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:241 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:242 msgid "P_roperties" msgstr "В_ластивості" @@ -5165,121 +5170,121 @@ msgstr "В_ластивості" msgid "_Scripts" msgstr "С_крипти" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:55 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:56 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "_Відкрити теку скриптів" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:63 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:64 msgid "_Open Item Location" msgstr "Відкрити _адресу об'єкта" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:68 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:69 msgid "Open In New _Tab" msgstr "Відкрити у новій в_кладці" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:73 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:74 msgid "Open In New _Window" msgstr "Відкрити у новому _вікні" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:80 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:81 msgid "Open With Other _Application" msgstr "Відкрити через іншу п_рограму" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:87 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:88 msgid "_Run as a Program" msgstr "З_апустити як програму" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:94 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:95 #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1759 msgid "_Mount" msgstr "_Змонтувати" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:99 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:100 #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1749 msgid "_Unmount" msgstr "_Демонтувати" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:104 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:105 msgid "_Eject" msgstr "Вит_ягнути" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:114 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:115 msgid "_Stop" msgstr "З_упинити" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:119 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:120 msgid "_Detect Media" msgstr "Ви_явити носій" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:126 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:127 msgid "Cu_t" msgstr "Ви_різати" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:130 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:131 msgid "_Copy" msgstr "_Копіювати" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:141 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:142 msgid "_Paste Into Folder" msgstr "Вст_авити у теку" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:148 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:149 msgid "Move to…" msgstr "Перемістити в…" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:152 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:153 msgid "Copy to…" msgstr "Скопіювати в…" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:163 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:164 msgid "_Delete from Trash" msgstr "_Вилучити зі смітника" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:168 -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:173 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:169 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:174 msgid "_Delete Permanently…" msgstr "В_илучити остаточно…" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:178 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:179 msgid "_Restore From Trash" msgstr "Від_новити зі смітника" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:185 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:186 msgid "Rena_me…" msgstr "Пере_йменувати…" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:191 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:192 msgid "Set As Wallpaper" msgstr "Встановити як шпалери" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:198 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:199 msgid "_Remove from Recent" msgstr "Ви_лучити із нещодавніх" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:205 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:206 msgid "_Extract Here" msgstr "_Розпакувати сюди" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:210 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:211 msgid "E_xtract to…" msgstr "_Розпакувати в…" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:215 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:216 msgid "C_ompress…" msgstr "_Стиснути…" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:224 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:225 msgid "Tags" msgstr "Мітки" #. Marks a file as starred (starred) -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:229 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:230 msgctxt "menu item" msgid "Star" msgstr "Позначити зірками" #. Unmarks a file as starred (starred) -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:234 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:235 msgctxt "menu item" msgid "Unstar" msgstr "Скасувати позначення зірками" |