diff options
author | Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com> | 2001-02-28 00:27:34 +0000 |
---|---|---|
committer | Pablo del Campo <pablodc@src.gnome.org> | 2001-02-28 00:27:34 +0000 |
commit | b4cd50d80f895062bcd9301103e2b627916943b4 (patch) | |
tree | 4ae02ba0f9f872831f1098968b5203a4f2c38982 | |
parent | 84c15500cf936ca5030ee2be269302367dc799e1 (diff) | |
download | nautilus-b4cd50d80f895062bcd9301103e2b627916943b4.tar.gz |
Updated Spanish Translation
2001-02-27 Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>
* es.po: Updated Spanish Translation
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/es.po | 393 |
2 files changed, 197 insertions, 200 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index bc40ae3d2..4041668ca 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2001-02-27 Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com> + + * es.po: Updated Spanish Translation + 2001-02-27 Simos Xenitellis <simos@hellug.gr> * el.po: Updated Greek translation. @@ -4,8 +4,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Nautilus\n" -"POT-Creation-Date: 2001-02-26 20:56-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2001-02-26 21:15-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2001-02-27 21:27-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2001-02-27 21:28-0300\n" "Last-Translator: Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>\n" "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -927,19 +927,21 @@ msgstr "x-imap4-modified-utf7" msgid "x-u-escaped" msgstr "x-u-escaped" -#: components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c:842 +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c:804 msgid "" -"A Javascript function (small software program) on this page tried to open a " +"A JavaScript function (small software program) on this page tried to open a " "new window, but nautilus does not support the opening of new windows by " -"Javascript.\n" +"JavaScript.\n" "\n" "Try viewing the page in a different web browser, such as Mozilla or Netscape." msgstr "" "Una función JavaScript (pequeño programa de Software) en esta página ha " "intentado abrir una ventana nueva, pero Nautilus no soporta la apertura de " -"nuevas ventanas por medio de JavaScript." +"nuevas ventanas por medio de JavaScript.\n" +"\n" +"Intente ver la página en otro navegador como Mozilla o Netscape." -#: components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c:843 +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c:805 msgid "Nautilus Mozilla View Warning" msgstr "Vista de Advertencia Mozilla de Nautilus" @@ -1683,7 +1685,7 @@ msgstr "'%s' no es un archivo de imagen utilizable." # libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:216 #: components/music/nautilus-music-view.c:696 -#: src/nautilus-property-browser.c:1055 src/nautilus-property-browser.c:1307 +#: src/nautilus-property-browser.c:1057 src/nautilus-property-browser.c:1309 msgid "Not an Image" msgstr "No es una imagen" @@ -3590,8 +3592,8 @@ msgstr "Contraseña:" # src/nautilus-first-time-druid.c:239 #: components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.c:146 #: components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.c:155 -msgid "Please log in to Eazel services" -msgstr "Por favor inicie la sesión en los servicios Eazel" +msgid "Please log in to Eazel Services" +msgstr "Por favor conectese a Servicios Eazel" #: components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.c:150 msgid "Your user name or password were not correct. Please try again." @@ -3600,7 +3602,7 @@ msgstr "" # libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1344 #: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:116 -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1337 +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1361 msgid "Go There" msgstr "Ir ahí" @@ -4109,7 +4111,7 @@ msgid "Eclipse" msgstr "Eclipse" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1237 -#: data/browser.xml.h:31 src/file-manager/fm-properties-window.c:1592 +#: data/browser.xml.h:31 src/file-manager/fm-properties-window.c:1594 msgid "Emblems" msgstr "Marcas" @@ -4271,78 +4273,69 @@ msgstr "Rubí" msgid "Sea Foam" msgstr "Espuma del Mar" -# libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:45 #: data/browser.xml.h:68 -msgid "Secret" -msgstr "Secreto" - -#: data/browser.xml.h:69 msgid "Shale" msgstr "Pizarra" -#: data/browser.xml.h:70 -msgid "Shared" -msgstr "Compartido" - # libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:46 # src/file-manager/fm-list-view.c:1587 # src/file-manager/fm-search-list-view.c:146 -#: data/browser.xml.h:71 +#: data/browser.xml.h:69 msgid "Silver" msgstr "Plateado" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1482 -#: data/browser.xml.h:72 +#: data/browser.xml.h:70 msgid "Sky" msgstr "Cielo" -#: data/browser.xml.h:73 +#: data/browser.xml.h:71 msgid "Sky Ridge" msgstr "Franja Oceánica" # src/nautilus-window-menus.c:1303 -#: data/browser.xml.h:74 +#: data/browser.xml.h:72 msgid "Snow Ridge" msgstr "Colina Nevada" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1470 -#: data/browser.xml.h:75 +#: data/browser.xml.h:73 msgid "Special" msgstr "Especial" # components/music/nautilus-music-view.c:1158 # src/file-manager/dfos-xfer.c:352 src/file-manager/dfos-xfer.c:372 # src/nautilus-window-toolbars.c:156 -#: data/browser.xml.h:76 +#: data/browser.xml.h:74 msgid "Stucco" msgstr "Estuco" -#: data/browser.xml.h:77 +#: data/browser.xml.h:75 msgid "Tangerine" msgstr "Mandarina" -#: data/browser.xml.h:78 +#: data/browser.xml.h:76 msgid "Terracotta" msgstr "Terracota" -#: data/browser.xml.h:79 +#: data/browser.xml.h:77 msgid "Urgent" msgstr "Urgente" -#: data/browser.xml.h:80 +#: data/browser.xml.h:78 msgid "Violet" msgstr "Violeta" -#: data/browser.xml.h:81 +#: data/browser.xml.h:79 msgid "Wavy White" msgstr "Blanco Ondulado" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1577 -#: data/browser.xml.h:82 +#: data/browser.xml.h:80 msgid "White" msgstr "Blanco" -#: data/browser.xml.h:83 +#: data/browser.xml.h:81 msgid "White Ribs" msgstr "Anillado de Papel" @@ -4633,21 +4626,21 @@ msgid "Uses manila folders and gray-green backgrounds." msgstr "Usa carpetas manila y fondos verdes grises." # libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1344 -#: libnautilus-extensions/nautilus-drag.c:483 +#: libnautilus-extensions/nautilus-drag.c:489 msgid "_Move here" msgstr "_Mover aquí" -#: libnautilus-extensions/nautilus-drag.c:484 +#: libnautilus-extensions/nautilus-drag.c:490 msgid "_Copy here" msgstr "_Copiar aquí" # src/nautilus-link-set-window.c:185 -#: libnautilus-extensions/nautilus-drag.c:485 +#: libnautilus-extensions/nautilus-drag.c:491 msgid "_Link here" msgstr "En_lazar aquí" # libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1262 -#: libnautilus-extensions/nautilus-drag.c:487 +#: libnautilus-extensions/nautilus-drag.c:493 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" @@ -5794,7 +5787,7 @@ msgstr "Error de GConf" #. * when no other font can be found. It must be guaranteed #. * to exist, * even in the most limited user environment #. -#: libnautilus-extensions/nautilus-gdk-font-extensions.c:704 +#: libnautilus-extensions/nautilus-gdk-font-extensions.c:880 msgid "fixed" msgstr "arreglado" @@ -6021,7 +6014,7 @@ msgstr "No Incluir los marcadores internos en el menú Marcadores" # src/nautilus-location-bar.c:401 #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:213 #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:218 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1504 src/nautilus-location-bar.c:62 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1506 src/nautilus-location-bar.c:62 msgid "Location:" msgstr "Dirección:" @@ -6193,7 +6186,7 @@ msgstr "Nunca" # libnautilus-extensions/nautilus-icon-canvas-item.c:704 #. The list of characters that cause line breaks can be localized. -#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-canvas-item.c:68 +#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-canvas-item.c:69 msgid " -_,;.?/&" msgstr " -_,;.?/&" @@ -6293,115 +6286,115 @@ msgid "Prefs Box" msgstr "Preferencias" # libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:216 -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:218 +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:226 msgid "not in menu" msgstr "No en el menú" # libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:219 -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:221 +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:229 msgid "in menu for this file" msgstr "en menú para este archivo" # libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:222 # libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:225 -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:224 -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:227 +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:232 +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:235 #, c-format msgid "in menu for \"%s\"" msgstr "en menú para \"%s\"" # libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:228 -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:230 +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:238 msgid "default for this file" msgstr "predeterminado para este archivo" # libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:231 # libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:234 -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:233 -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:236 +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:241 +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:244 #, c-format msgid "default for \"%s\"" msgstr "predeterminado para \"%s\"" # libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:261 -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:265 +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:289 #, c-format msgid "Is not in the menu for \"%s\" items." msgstr "No esta en el menú para \"%s\"." # libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:264 -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:268 +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:292 #, c-format msgid "Is in the menu for \"%s\"." msgstr "Está en el menú para \"%s\"." # libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:267 -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:271 +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:295 #, c-format msgid "Is in the menu for \"%s\" items." msgstr "Está en el menú para los elementos \"%s\"." # libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:270 -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:274 +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:298 #, c-format msgid "Is in the menu for all \"%s\" items." msgstr "Está en el menú para los elementos de tipo \"%s\"." # libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:273 -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:277 +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:301 #, c-format msgid "Is the default for \"%s\"." msgstr "Es el predeterminado para \"%s\"." # libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:276 -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:280 +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:304 #, c-format msgid "Is the default for \"%s\" items." msgstr "Es el predeterminado para los elementos de tipo \"%s\"." # libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:279 -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:283 +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:307 #, c-format msgid "Is the default for all \"%s\" items." msgstr "Es el predeterminado para todos los elementos \"%s\"." # libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:981 -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:969 +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:993 #, c-format msgid "Modify \"%s\"" msgstr "Modificar \"%s\"" # libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1005 #. Radio button for adding to short list for file type. -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:994 +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1018 #, c-format msgid "Include in the menu for \"%s\" items" msgstr "Incluir en el menú para los elementos de tipo \"%s\"" # libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1012 #. Radio button for setting default for file type. -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1001 +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1025 #, c-format msgid "Use as default for \"%s\" items" msgstr "Usar como predeterminado para todos los elementos \"%s\"" # libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1019 #. Radio button for adding to short list for specific file. -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1008 +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1032 #, c-format msgid "Include in the menu just for \"%s\"" msgstr "Incluir en el menú sólo para \"%s\"" # libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1025 #. Radio button for setting default for specific file. -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1014 +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1038 #, c-format msgid "Use as default just for \"%s\"" msgstr "Usar como predeterminado sólo para \"%s\"" # libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1032 #. Radio button for not including program in short list for type or file. -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1021 +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1045 #, c-format msgid "Don't include in the menu for \"%s\" items" msgstr "No incluir en el menú para los elementos \"%s\"" @@ -6411,7 +6404,7 @@ msgstr "No incluir en el menú para los elementos \"%s\"" # src/file-manager/fm-list-view.c:1581 # src/file-manager/fm-search-list-view.c:140 # src/nautilus-bookmarks-window.c:172 -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1185 +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1209 #: src/file-manager/fm-list-view.c:2122 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:545 #: src/nautilus-bookmarks-window.c:164 @@ -6419,55 +6412,55 @@ msgid "Name" msgstr "Nombre" # libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1199 -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1188 +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1212 msgid "Status" msgstr "Estado" # libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1247 -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1236 +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1260 msgid "Open with Other" msgstr "Abrir con otro" # libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1248 -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1237 +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1261 #, c-format msgid "Choose an application with which to open \"%s\"." msgstr "Elegir una aplicación con la cual abrir \"%s\"." # src/nautilus-window.c:843 -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1241 +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1265 msgid "View as Other" msgstr "Ver como otro" # libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1253 -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1242 +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1266 #, c-format msgid "Choose a view for \"%s\"." msgstr "Elegir una vista para \"%s\"." # libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1260 -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1249 +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1273 msgid "Choose" msgstr "Elegir" # libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1262 -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1251 +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1275 msgid "Done" msgstr "Aceptar" # libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1324 -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1314 +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1338 msgid "Modify..." msgstr "Modificar..." # libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1335 #. Framed area with button to launch mime type editing capplet. -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1325 +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1349 msgid "File Types and Programs" msgstr "Tipos de archivos y Programas" # libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1353 -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1346 +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1370 msgid "" "You can configure which programs are offered for which file types in the " "GNOME Control Center." @@ -6984,7 +6977,7 @@ msgstr "_Pegar Texto" #. * to change it when we upgrade to GTK 2.0. #. #: nautilus.desktop.in.h:1 src/nautilus-window-manage-views.c:254 -#: src/nautilus-window-menus.c:559 +#: src/nautilus-window-menus.c:563 msgid "Nautilus" msgstr "Nautilus" @@ -7629,55 +7622,55 @@ msgid "Date Modified" msgstr "Fecha de Modificación" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2151 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:519 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:521 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s propiedades" # src/file-manager/fm-properties-window.c:542 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:714 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:716 msgid "Cancel Group Change?" msgstr "¿Cancelar Cambiar Grupo?" # src/file-manager/fm-properties-window.c:543 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:715 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:717 msgid "Changing group" msgstr "Cambiando grupo" # src/file-manager/fm-properties-window.c:687 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:876 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:878 msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "¿Cancelar Cambiar Dueño?" # src/file-manager/fm-properties-window.c:688 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:877 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:879 msgid "Changing owner" msgstr "Cambiando dueño" # src/file-manager/fm-properties-window.c:844 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1052 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1054 msgid "nothing" msgstr "nada" # src/file-manager/fm-properties-window.c:846 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1054 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1056 msgid "unreadable" msgstr "no leíble" # src/file-manager/fm-properties-window.c:856 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1063 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1065 #, c-format msgid "1 item, with size %s" msgstr "1 elemento, con tamaño %s" # src/file-manager/fm-properties-window.c:858 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1065 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1067 #, c-format msgid "%d items, totalling %s" msgstr "%d elementos, en total %s" # src/file-manager/fm-properties-window.c:864 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1071 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1073 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(algunos contenidos son no-leíbles)" @@ -7687,152 +7680,152 @@ msgstr "(algunos contenidos son no-leíbles)" #. * "Contents:" title to line up with the first line of the 2-line value. #. * Maybe there's a better way to do this, but I couldn't think of one. #. -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1085 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1087 msgid "Contents:" msgstr "Contenidos:" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1031 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1418 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1420 msgid "Basic" msgstr "Básico" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1094 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1497 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1499 msgid "Type:" msgstr "Tipo:" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1100 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1502 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1504 msgid "Size:" msgstr "Tamaño:" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1108 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1506 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1508 msgid "MIME type:" msgstr "Tipo MIME:" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1103 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1512 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1514 msgid "Modified:" msgstr "Modificado:" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1105 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1515 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1517 msgid "Accessed:" msgstr "Accedido:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1524 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1526 msgid "Select Custom Icon..." msgstr "Seleccionar Icono Personal" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2163 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1530 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1532 msgid "Remove Custom Icon" msgstr "Remover Icono Personal" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1474 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1855 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1860 msgid "Set User ID" msgstr "Configurar UID" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1470 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1860 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1865 msgid "Special Flags:" msgstr "Banderas Especiales:" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1478 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1863 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1868 msgid "Set Group ID" msgstr "Poner el Bit GID" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1482 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1865 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1870 msgid "Sticky" msgstr "Pegadizo" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1493 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1891 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1896 msgid "Permissions" msgstr "Permisos" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1499 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1897 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1902 msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions." msgstr "Usted no es el dueño, por eso no puede cambiar los permisos." # src/file-manager/fm-properties-window.c:1526 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1910 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1915 msgid "File Owner:" msgstr "Dueño:" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1536 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1919 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1924 msgid "File Group:" msgstr "Grupo:" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1554 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1937 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1942 msgid "Owner:" msgstr "Dueño:" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1557 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1938 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1943 msgid "Group:" msgstr "Grupo:" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1560 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1939 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1944 msgid "Others:" msgstr "Otros:" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1573 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1958 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1963 msgid "Read" msgstr "Lectura" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1577 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1962 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1967 msgid "Write" msgstr "Escritura" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1581 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1966 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1971 msgid "Execute" msgstr "Ejecución" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1563 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2017 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2022 msgid "Text View:" msgstr "Vista Texto:" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1566 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2018 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2023 msgid "Number View:" msgstr "Vista Número:" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1569 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2019 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2024 msgid "Last Changed:" msgstr "Último Cambio:" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1641 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2023 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2028 #, c-format msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." msgstr "No se pueden determinar los permisos de \"%s\"." # libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:750 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2303 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2308 msgid "Cancel Showing Properties Window?" msgstr "¿Cancela Mostrando Ventana de Propiedades?" # libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:750 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2304 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2309 msgid "Creating Properties window" msgstr "Creando Ventana de Propiedades" # src/nautilus-property-browser.c:1083 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2404 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2409 msgid "Select an icon:" msgstr "Elija un icono:" @@ -8771,7 +8764,7 @@ msgid "Location" msgstr "Dirección" # src/nautilus-bookmarks-window.c:198 src/nautilus-window-menus.c:588 -#: src/nautilus-bookmarks-window.c:190 src/nautilus-window-menus.c:749 +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:190 src/nautilus-window-menus.c:757 msgid "Remove" msgstr "Remover" @@ -9140,139 +9133,139 @@ msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n" msgstr "nautilus: --reiniciar no se puede usar con URIs.\n" #. set the title and standard close accelerator -#: src/nautilus-property-browser.c:263 +#: src/nautilus-property-browser.c:265 msgid "Backgrounds and Emblems" msgstr "Fondos y Marcas" # libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1262 -#: src/nautilus-property-browser.c:359 src/nautilus-theme-selector.c:266 +#: src/nautilus-property-browser.c:361 src/nautilus-theme-selector.c:266 msgid " Done " msgstr " Aceptar " # src/nautilus-property-browser.c:296 -#: src/nautilus-property-browser.c:369 +#: src/nautilus-property-browser.c:371 msgid " Add new... " msgstr " Agregar nuevo..." # src/nautilus-property-browser.c:307 -#: src/nautilus-property-browser.c:383 +#: src/nautilus-property-browser.c:385 msgid " Remove... " msgstr " Quitar..." -#: src/nautilus-property-browser.c:874 +#: src/nautilus-property-browser.c:876 #, c-format msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted." msgstr "Lo siento, pero el fondo %s no puede ser borrado." # components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:116 -#: src/nautilus-property-browser.c:875 src/nautilus-property-browser.c:904 +#: src/nautilus-property-browser.c:877 src/nautilus-property-browser.c:906 msgid "Couldn't delete pattern" msgstr "No se pudo borrar el fondo" -#: src/nautilus-property-browser.c:903 +#: src/nautilus-property-browser.c:905 #, c-format msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted." msgstr "Lo siento, pero la marca %s no puede ser borrada." # src/nautilus-property-browser.c:853 -#: src/nautilus-property-browser.c:939 +#: src/nautilus-property-browser.c:941 msgid "Create a New Emblem:" msgstr "Crear una Nueva Marca:" # src/nautilus-property-browser.c:858 #. make the keyword label and field -#: src/nautilus-property-browser.c:944 +#: src/nautilus-property-browser.c:946 msgid "Keyword:" msgstr "Palabra clave:" #. set up a gnome icon entry to pick the image file -#: src/nautilus-property-browser.c:957 +#: src/nautilus-property-browser.c:959 msgid "Image:" msgstr "Imagen:" # src/nautilus-property-browser.c:875 -#: src/nautilus-property-browser.c:961 +#: src/nautilus-property-browser.c:963 msgid "Select an image file for the new emblem:" msgstr "Seleccione un archivo de imagen para la nueva Marca" # src/nautilus-property-browser.c:853 -#: src/nautilus-property-browser.c:988 +#: src/nautilus-property-browser.c:990 msgid "Create a New Color:" msgstr "Crear un Color Nuevo:" # libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1487 # src/file-manager/fm-icon-view.c:1105 #. make the name label and field -#: src/nautilus-property-browser.c:993 +#: src/nautilus-property-browser.c:995 msgid "Color name:" msgstr "Nombre del Color:" -#: src/nautilus-property-browser.c:1004 +#: src/nautilus-property-browser.c:1006 msgid "Color value:" msgstr "Valor del Color:" # src/nautilus-property-browser.c:826 src/nautilus-property-browser.c:920 -#: src/nautilus-property-browser.c:1040 +#: src/nautilus-property-browser.c:1042 #, c-format msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name." msgstr "Lo siento, pero \"%s\" no es un nombre de archivo válido." # src/nautilus-property-browser.c:826 src/nautilus-property-browser.c:920 -#: src/nautilus-property-browser.c:1042 +#: src/nautilus-property-browser.c:1044 msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name." msgstr "Lo siento, pero usted no dio un archivo de nombre válido." # components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:116 -#: src/nautilus-property-browser.c:1044 src/nautilus-property-browser.c:1087 +#: src/nautilus-property-browser.c:1046 src/nautilus-property-browser.c:1089 msgid "Couldn't install pattern" msgstr "No se pudo instalar fondo" -#: src/nautilus-property-browser.c:1055 +#: src/nautilus-property-browser.c:1057 msgid "Sorry, but you can't replace the reset image." msgstr "Lo siento, pero usted no puede cambiar la imagen de reinicio" -#: src/nautilus-property-browser.c:1086 +#: src/nautilus-property-browser.c:1088 #, c-format msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed." msgstr "Lo siento, pero el fondo %s no puede ser instalado." # src/nautilus-property-browser.c:985 -#: src/nautilus-property-browser.c:1109 +#: src/nautilus-property-browser.c:1111 msgid "Select an image file to add as a pattern:" msgstr "Seleccione un archivo de imagen para agregar como fondo" -#: src/nautilus-property-browser.c:1168 +#: src/nautilus-property-browser.c:1170 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color." msgstr "Lo siento, pero debe especificar un nombre para el nuevo color." # components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:197 -#: src/nautilus-property-browser.c:1169 +#: src/nautilus-property-browser.c:1171 msgid "Couldn't install color" msgstr "No se pudo instalar el color" # src/nautilus-property-browser.c:1083 -#: src/nautilus-property-browser.c:1225 +#: src/nautilus-property-browser.c:1227 msgid "Select a color to add:" msgstr "Seleccione un color a agregar:" # src/nautilus-property-browser.c:826 src/nautilus-property-browser.c:920 -#: src/nautilus-property-browser.c:1306 +#: src/nautilus-property-browser.c:1308 #, c-format msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!" msgstr "Lo siento, pero '%s' no es un archivo de imagen que se pueda usar" -#: src/nautilus-property-browser.c:1324 +#: src/nautilus-property-browser.c:1326 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem." msgstr "" "Lo siento, pero debe especificar una palabra clave para la nueva marca." # components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:197 -#: src/nautilus-property-browser.c:1325 src/nautilus-property-browser.c:1328 -#: src/nautilus-property-browser.c:1332 src/nautilus-property-browser.c:1361 +#: src/nautilus-property-browser.c:1327 src/nautilus-property-browser.c:1330 +#: src/nautilus-property-browser.c:1334 src/nautilus-property-browser.c:1363 msgid "Couldn't install emblem" msgstr "No se pudo instalar marca" -#: src/nautilus-property-browser.c:1327 +#: src/nautilus-property-browser.c:1329 msgid "" "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." msgstr "" @@ -9280,7 +9273,7 @@ msgstr "" "espacios y números." # src/file-manager/fm-error-reporting.c:50 -#: src/nautilus-property-browser.c:1330 +#: src/nautilus-property-browser.c:1332 #, c-format msgid "" "Sorry, but \"%s\" is an existing keyword. Please choose a different name for " @@ -9289,78 +9282,78 @@ msgstr "" "Lo siento, pero \"%s\" es una palabra clave existente. Por favor escoja un " "nombre diferente." -#: src/nautilus-property-browser.c:1360 +#: src/nautilus-property-browser.c:1362 #, c-format msgid "Sorry, but the image at %s couldn't be installed as an emblem." msgstr "Lo siento, pero la imagen en %s no puede ser instalada como una marca." # src/nautilus-property-browser.c:263 src/nautilus-property-browser.c:1977 -#: src/nautilus-property-browser.c:2014 +#: src/nautilus-property-browser.c:2021 msgid "Select A Category:" msgstr "Seleccione una Categoría" # src/nautilus-property-browser.c:1985 -#: src/nautilus-property-browser.c:2022 src/nautilus-theme-selector.c:494 +#: src/nautilus-property-browser.c:2029 src/nautilus-theme-selector.c:494 msgid "Cancel Remove" msgstr "Cancelar Quitar" # src/nautilus-property-browser.c:1987 -#: src/nautilus-property-browser.c:2026 +#: src/nautilus-property-browser.c:2033 msgid " Add a New Pattern " msgstr " Agregar un Fondo Nuevo" # src/nautilus-property-browser.c:1987 -#: src/nautilus-property-browser.c:2029 +#: src/nautilus-property-browser.c:2036 msgid " Add a New Color " msgstr " Agregar un Color Nuevo" # src/nautilus-property-browser.c:1987 -#: src/nautilus-property-browser.c:2032 +#: src/nautilus-property-browser.c:2039 msgid " Add a New Emblem " msgstr " Agregar una Marca Nueva" # src/nautilus-property-browser.c:2002 -#: src/nautilus-property-browser.c:2055 +#: src/nautilus-property-browser.c:2062 msgid "Click on a pattern to remove it" msgstr "Haga clic en un fondo para quitarlo" # src/nautilus-property-browser.c:2002 -#: src/nautilus-property-browser.c:2058 +#: src/nautilus-property-browser.c:2065 msgid "Click on a color to remove it" msgstr "Haga clic en un color para quitarlo" # src/nautilus-property-browser.c:2002 -#: src/nautilus-property-browser.c:2061 +#: src/nautilus-property-browser.c:2068 msgid "Click on an emblem to remove it" msgstr "Haga clic en una marca para quitarla" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1560 -#: src/nautilus-property-browser.c:2070 +#: src/nautilus-property-browser.c:2077 msgid "Patterns:" msgstr "Fondos:" # src/nautilus-window.c:1267 -#: src/nautilus-property-browser.c:2073 +#: src/nautilus-property-browser.c:2080 msgid "Colors:" msgstr "Colores:" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1237 -#: src/nautilus-property-browser.c:2076 +#: src/nautilus-property-browser.c:2083 msgid "Emblems:" msgstr "Marcas:" # src/nautilus-sidebar.c:424 -#: src/nautilus-property-browser.c:2094 +#: src/nautilus-property-browser.c:2101 msgid " Remove a Pattern " msgstr " Quitar un Fondo" # src/nautilus-property-browser.c:2014 -#: src/nautilus-property-browser.c:2097 +#: src/nautilus-property-browser.c:2104 msgid " Remove a Color " msgstr " Quitar un Color" # src/nautilus-property-browser.c:2014 -#: src/nautilus-property-browser.c:2100 +#: src/nautilus-property-browser.c:2107 msgid " Remove an Emblem " msgstr " Quitar una Marca" @@ -9829,22 +9822,22 @@ msgid "Go to the previous visited location" msgstr "Ir a la dirección visitada previamente" # libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:306 -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34 src/nautilus-window-menus.c:440 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34 src/nautilus-window-menus.c:442 msgid "Hide Location Bar" msgstr "Ocultar Barra de Dirección" # src/nautilus-window-menus.c:1303 -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35 src/nautilus-window-menus.c:428 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35 src/nautilus-window-menus.c:430 msgid "Hide Sidebar" msgstr "Ocultar Barra Lateral" # src/nautilus-window-menus.c:1292 -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36 src/nautilus-window-menus.c:422 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36 src/nautilus-window-menus.c:424 msgid "Hide Status Bar" msgstr "Ocultar barra de estado" # src/nautilus-window-menus.c:1269 -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37 src/nautilus-window-menus.c:434 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37 src/nautilus-window-menus.c:436 msgid "Hide Toolbar" msgstr "Ocultar Barra de Herramientas" @@ -10035,7 +10028,7 @@ msgid "_Feedback" msgstr "_Comentarios" # src/nautilus-first-time-druid.c:290 -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:83 src/nautilus-window-menus.c:1306 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:83 src/nautilus-window-menus.c:1352 msgid "_Find" msgstr "_Buscar" @@ -10280,12 +10273,12 @@ msgstr "No hay descripción disponible para el tema %s" # src/nautilus-window.c:843 #. Add "View as Other..." extra bonus choice. -#: src/nautilus-window.c:1113 +#: src/nautilus-window.c:1252 msgid "View as Other..." msgstr "Ver como Otro ..." # src/nautilus-window.c:1267 -#: src/nautilus-window.c:1476 +#: src/nautilus-window.c:1653 msgid "Close" msgstr "Cerrar" @@ -10299,11 +10292,11 @@ msgstr "Cerrar" msgid "Preview Release %s: %s" msgstr "Versión de Prueba %s: %s" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:798 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:812 msgid "View Failed" msgstr "Falló la Vista" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:809 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:823 #, c-format msgid "" "The %s view encountered an error and can't continue. You can choose another " @@ -10312,12 +10305,12 @@ msgstr "" "La vista %s ha encontrado un error y no puede continuar. Puede elegir otra " "vista o ir a una dirección diferente." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:820 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:834 #, c-format msgid "The %s view encountered an error while starting up." msgstr "La vista %s a encontrado un error mientras se inicializaba." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:975 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:993 msgid "" "One of the sidebar panels encountered an error and can't continue. " "Unfortunately I couldn't tell which one." @@ -10325,7 +10318,7 @@ msgstr "" "Una de las solapas de la barra lateral ha fallado y no puede continuar. " "Desafortunadamente no puedo informarle cual." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:979 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:997 #, c-format msgid "" "The %s sidebar panel encountered an error and can't continue. If this keeps " @@ -10335,12 +10328,12 @@ msgstr "" "Si esto sigue sucediendo debería desactivar esta solapa." # libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:165 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:984 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1002 msgid "Sidebar Panel Failed" msgstr "Solapa Lateral Fallada" # src/nautilus-window-manage-views.c:1241 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1194 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1217 #, c-format msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again." msgstr "" @@ -10348,7 +10341,7 @@ msgstr "" "de nuevo." # src/nautilus-window-manage-views.c:1247 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1200 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1223 #, c-format msgid "" "\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again." @@ -10357,7 +10350,7 @@ msgstr "" "pruebe de nuevo." # src/nautilus-window-manage-views.c:1269 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1214 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1237 #, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file " @@ -10367,14 +10360,14 @@ msgstr "" "archivo es." # src/nautilus-window-manage-views.c:1299 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1222 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245 #, c-format msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying \"%s\"." msgstr "Nautilus no ha instalado un visualizador capaz de mostrar \"%s\"." # src/nautilus-window-manage-views.c:1281 #. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator. -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1234 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1257 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations." msgstr "" @@ -10382,19 +10375,19 @@ msgstr "" "%s ." # src/nautilus-window-manage-views.c:1287 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1240 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1263 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed." msgstr "No se puede mostrar \"%s\", por que falló el intento de registrarse." # src/nautilus-window-manage-views.c:1287 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1268 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because access was denied." msgstr "No se puede mostrar \"%s\", porque el acceso fue denegado." # src/nautilus-window-manage-views.c:1287 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1256 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1279 #, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found. Check that " @@ -10405,7 +10398,7 @@ msgstr "" "Proxy sea correcta." # src/nautilus-window-manage-views.c:1287 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1264 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1287 #, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because the host name was empty. Check that your " @@ -10414,7 +10407,7 @@ msgstr "" "No se puede mostrar \"%s\" porque el nombre del host estaba vacío. Verifique " "que la configuración de su servidor Proxy este correcta." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1276 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1299 msgid "" "Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the " "search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa search " @@ -10425,18 +10418,18 @@ msgstr "" "servicio Medusa de búsqueda, y si usted no tiene un índice, que el indexador " "Medusa este ejecutándose." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1280 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1303 msgid "Searching Unavailable" msgstr "Búsqueda No Disponible" # src/nautilus-window-manage-views.c:1299 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1284 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1307 #, c-format msgid "Nautilus cannot display \"%s\"." msgstr "Nautilus no puede visualizar \"%s\"." # libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:693 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1289 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1312 msgid "Can't Display Location" msgstr "No se puede Mostrar la Dirección" @@ -10467,27 +10460,27 @@ msgid "Forget" msgstr "Borrar" # src/nautilus-window-menus.c:1292 -#: src/nautilus-window-menus.c:423 +#: src/nautilus-window-menus.c:425 msgid "Show Status Bar" msgstr "Mostrar Barra de Estado" # src/nautilus-window-menus.c:1303 -#: src/nautilus-window-menus.c:429 +#: src/nautilus-window-menus.c:431 msgid "Show Sidebar" msgstr "Mostrar Barra Lateral" # src/nautilus-window-menus.c:1269 -#: src/nautilus-window-menus.c:435 +#: src/nautilus-window-menus.c:437 msgid "Show Toolbar" msgstr "Mostrar Barra de Herramientas" # src/nautilus-window-menus.c:1281 -#: src/nautilus-window-menus.c:441 +#: src/nautilus-window-menus.c:443 msgid "Show Location Bar" msgstr "Mostrar Barra de Dirección" # src/nautilus-first-time-druid.c:272 -#: src/nautilus-window-menus.c:490 +#: src/nautilus-window-menus.c:494 msgid "Preferences" msgstr "Preferencias" @@ -10497,11 +10490,11 @@ msgstr "Preferencias" #. * not translate the #. * company name, please. #. -#: src/nautilus-window-menus.c:567 +#: src/nautilus-window-menus.c:571 msgid "Copyright © 1999-2001 Eazel, Inc." msgstr "Copyright © 1999-2001 Eazel, Inc." -#: src/nautilus-window-menus.c:569 +#: src/nautilus-window-menus.c:573 msgid "" "Nautilus is a graphical shell\n" "for GNOME that makes it\n" @@ -10519,12 +10512,12 @@ msgstr "" #. * bottom of the about box to give credit #. * to the translator(s) #. -#: src/nautilus-window-menus.c:578 +#: src/nautilus-window-menus.c:582 msgid "Translator Credits" msgstr "Créditos del Traductor" # src/nautilus-window-menus.c:584 -#: src/nautilus-window-menus.c:744 +#: src/nautilus-window-menus.c:752 #, c-format msgid "" "The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with " @@ -10534,36 +10527,36 @@ msgstr "" "apuntan a esta dirección ?" # src/nautilus-window-menus.c:599 -#: src/nautilus-window-menus.c:748 +#: src/nautilus-window-menus.c:756 msgid "Bookmark for Nonexistent Location" msgstr "Marcador para Dirección Inexistente" # src/nautilus-window-menus.c:602 -#: src/nautilus-window-menus.c:762 +#: src/nautilus-window-menus.c:770 #, c-format msgid "The location \"%s\" no longer exists." msgstr "La dirección \"%s\" no existe más." # src/nautilus-window-menus.c:1198 -#: src/nautilus-window-menus.c:763 +#: src/nautilus-window-menus.c:771 msgid "Go to Nonexistent Location" msgstr "Ir a la Dirección Inexistente" # src/nautilus-window-menus.c:670 -#: src/nautilus-window-menus.c:830 +#: src/nautilus-window-menus.c:840 msgid "Go to the location specified by this bookmark" msgstr "Ir a la dirección especificada por este marcador" -#: src/nautilus-window-menus.c:1305 +#: src/nautilus-window-menus.c:1351 msgid "_Browse" msgstr "_Navegar" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1031 -#: src/nautilus-window-toolbars.c:381 +#: src/nautilus-window-toolbars.c:395 msgid "Back" msgstr "Atrás" -#: src/nautilus-window-toolbars.c:383 +#: src/nautilus-window-toolbars.c:397 msgid "Forward" msgstr "Adelante" |