diff options
author | Fran Diéguez <fran.dieguez@mabishu.com> | 2010-05-20 18:54:16 +0200 |
---|---|---|
committer | Fran Diéguez <fran.dieguez@mabishu.com> | 2010-05-20 18:54:16 +0200 |
commit | ddb325fe0c420edcae32e65ebc0b6958fa0a84e2 (patch) | |
tree | 91f2f8d20d009f41e02288f9099b539b0449da69 | |
parent | 86d41c14159741c6803940a83a42e40a89d061d7 (diff) | |
download | nautilus-ddb325fe0c420edcae32e65ebc0b6958fa0a84e2.tar.gz |
Updated Galician translations
-rw-r--r-- | po/gl.po | 1159 |
1 files changed, 590 insertions, 569 deletions
@@ -22,15 +22,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus-master-po-gl-54706\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-16 16:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-05-16 16:16+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-05-20 18:53+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-05-20 18:53+0200\n" "Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>\n" -"Language-Team: Galician <gnome@g11n.net>\n" +"Language-Team: Galician <gnome@g11.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: gl\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:165 @@ -510,8 +510,16 @@ msgstr "" "\", \"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", " "\"octal_permissions\" e \"mime_type\"." +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:4 +msgid "" +"A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation " +"windows." +msgstr "" +"Unha cadea que contén a xeometría e coordenadas gardadas para as xanelas de " +"navegación." + #. TRANSLATORS: don't translate the zoom levels between quotes -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7 #, no-c-format msgid "" "A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by " @@ -546,15 +554,15 @@ msgstr "" "pequeno (50%), pequeno (66%), estándar (100%), grande (150%), moi grande " "(200%), máis grande (400%)" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8 msgid "All columns have same width" msgstr "Todas as columnas teñen a mesma largura" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9 msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar" msgstr "Usar sempre a entrada de localización en vez da barra de camiño" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10 msgid "" "An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by " "ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will " @@ -566,22 +574,22 @@ msgstr "" "excederá o número indicado de liñas. Se o número é 0 ou menor, non se imporá " "ningún límite ao número de liñas mostradas." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11 msgid "" "Color for the default folder background. Only used if background_set is true." msgstr "" "Cor para o fondo de cartafol predefinido. Úsase só se a chave background_set " "é true." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12 msgid "Computer icon visible on desktop" msgstr "Icona de computador visíbel no escritorio" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13 msgid "Criteria for search bar searching" msgstr "Criterios para buscar na barra de busca" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14 msgid "" "Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to " "\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. " @@ -593,113 +601,113 @@ msgstr "" "ficheiro. Se se define como \"search_by_text_and_properties\" entón o " "Nautilus buscará os ficheiros polo seu nome e propiedades." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15 msgid "Current Nautilus theme (deprecated)" msgstr "Tema actual do Nautilus (obsoleto)" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16 msgid "Custom Background" msgstr "Fondo personalizado" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17 msgid "Custom Side Pane Background Set" msgstr "Conxunto do fondo do panel lateral personalizado" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18 msgid "Date Format" msgstr "Formato da data" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19 msgid "Default Background Color" msgstr "Cor de fondo predefinida" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20 msgid "Default Background Filename" msgstr "Nome de ficheiro de fondo predefinido" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21 msgid "Default Side Pane Background Color" msgstr "Cor de fondo predefinido do panel lateral" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22 msgid "Default Side Pane Background Filename" msgstr "Nome de ficheiro do fondo do panel lateral predefinido" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23 msgid "Default Thumbnail Icon Size" msgstr "Tamaño predefinido da icona" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24 msgid "Default column order in the list view" msgstr "Orde predefinida das columnas na visualización de lista" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25 msgid "Default column order in the list view." msgstr "Orde predefinida das columnas na visualización de lista." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26 msgid "Default compact view zoom level" msgstr "Nivel de zoom predetefinido da visualización compacta" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27 msgid "Default folder viewer" msgstr "Visualizador de cartafoles predefinido" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28 msgid "Default icon zoom level" msgstr "Nivel de zoom predefinido da icona" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29 msgid "Default list of columns visible in the list view" msgstr "Lista de columnas visíbeis predefinidas na visualización de lista" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30 msgid "Default list of columns visible in the list view." msgstr "Lista de columnas visíbeis predefinidas na visualización de lista." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31 msgid "Default list zoom level" msgstr "Nivel de zoom predefinido da lista" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32 msgid "Default sort order" msgstr "Orde de clasificación predefinida" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33 msgid "Default zoom level used by the compact view." msgstr "Nivel de zoom predefinido usado pola visualización compacta." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34 msgid "Default zoom level used by the icon view." msgstr "Nivel de zoom predefinido usado na visualización de iconas." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35 msgid "Default zoom level used by the list view." msgstr "Nivel de zoom predefinido usado na visualización de lista." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36 msgid "Desktop computer icon name" msgstr "Nome da icona do computador no escritorio" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37 msgid "Desktop font" msgstr "Tipo de letra do escritorio" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38 msgid "Desktop home icon name" msgstr "Nome da icona do directorio persoal no escritorio" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39 msgid "Desktop trash icon name" msgstr "Nome da icona do lixo no escritorio" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40 msgid "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers" msgstr "" "Activa o comportamento clásico do Nautilus, onde todas as xanelas son " "navegadores" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41 msgid "" "Filename for the default folder background. Only used if background_set is " "true." @@ -707,7 +715,7 @@ msgstr "" "Nome do ficheiro para o fondo predefinido dos cartafoles. Úsase só se a " "chave background_set é true." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42 msgid "" "Filename for the default side pane background. Only used if " "side_pane_background_set is true." @@ -715,7 +723,7 @@ msgstr "" "Nome do ficheiro para o fondo predefinido do panel lateral. Úsase só se a " "chave side_pane_background_set é true." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43 msgid "" "Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of " "this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Nautilus on " @@ -728,7 +736,7 @@ msgstr "" "indica que non hai límite. O límite é aproximado debido á lectura de " "cartafoles por bloques." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44 msgid "" "For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key " "will determine if any action is taken inside of Nautilus when either is " @@ -738,7 +746,7 @@ msgstr "" "chave determinará se calquera acción se aplicará dentro de Nautilus ao ser " "presionada." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45 msgid "" "For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key " "will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. " @@ -748,7 +756,7 @@ msgstr "" "chave determinará que botón activa a orde \"Anterior\" nunha xanela de " "navegador. O intervalo de valores posíbeis está entre 6 e 14." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46 msgid "" "For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key " "will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. " @@ -758,11 +766,11 @@ msgstr "" "chave determinará que botón activa a orde \"Seguinte\" nunha xanela de " "navegador. O intervalo de valores posíbeis está entre 6 e 14." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47 msgid "Home icon visible on desktop" msgstr "Icona de directorio persoal visíbel no escritorio" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48 msgid "" "If set to \"after_current_tab\", then new tabs are inserted after the " "current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the " @@ -772,7 +780,7 @@ msgstr "" "inseridos despois do separador actual. Se se define como \"end\", entón os " "separadores novos son anexados ao final da lista de separadores." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49 msgid "" "If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. " "Otherwise it will show both folders and files." @@ -781,32 +789,32 @@ msgstr "" "lateral en árbore. En caso contrario, mostrará tanto os cartafoles como os " "ficheiros." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50 msgid "" "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." msgstr "" "Se se define como true, a barra de localización será visíbel nas novas " "xanelas abertas." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51 msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." msgstr "" "Se se define como true, o panel lateral será visíbel nas novas xanelas " "abertas." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52 msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible." msgstr "" "Se se define como true, a barra de estado será visíbel nas novas xanelas " "abertas." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53 msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible." msgstr "" "Se se define como true, as barras de ferramentas serán visíbeis nas novas " "xanelas abertas." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54 msgid "" "If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual " "input entry for the location toolbar, instead of the pathbar." @@ -815,7 +823,7 @@ msgstr "" "campo de entrada textual para a barra de localización, en vez da barra de " "camiño." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55 msgid "" "If set to true, then Nautilus lets you edit and display file permissions in " "a more unix-like way, accessing some more esoteric options." @@ -824,7 +832,7 @@ msgstr "" "de ficheiros nunha forma máis similar a UNIX e acceder a algunhas opcións " "máis esotéricas." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56 msgid "" "If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the " "icon and list views." @@ -832,7 +840,7 @@ msgstr "" "Se se define como true, o Nautilus mostrará os cartafoles antes dos " "ficheiros nas visualizacións de iconas e de lista." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57 msgid "" "If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to " "delete files, or empty the Trash." @@ -840,7 +848,7 @@ msgstr "" "Se se define como true, o Nautilus pedirá a confirmación ao tentar eliminar " "ficheiros ou baleirar o lixo." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58 msgid "" "If set to true, then Nautilus will automatically mount media such as user-" "visible hard disks and removable media on start-up and media insertion." @@ -849,7 +857,7 @@ msgstr "" "os discos ríxidos visíbeis para o usuario ou os soportes extraíbeis ao " "iniciar o sistema e cando se insira un soporte." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59 msgid "" "If set to true, then Nautilus will automatically open a folder when media is " "automounted. This only applies to media where no known x-content/* type was " @@ -861,11 +869,11 @@ msgstr "" "ningún tipo x-content/* coñecido; nos soportes onde onde si se detecta o " "tipo x-content, aplicarase a acción configurábel do usuario." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60 msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop." msgstr "Se se define como true, o Nautilus debuxará as iconas no escritorio." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61 msgid "" "If set to true, then Nautilus will exit when all windows are destroyed. This " "is the default setting. If set to false, it can be started without any " @@ -877,7 +885,7 @@ msgstr "" "pode arrancar sen xanela, de modo que Nautilus pode comportarse como un " "deamon para monitorizar o automontado da unidade, ou tarefas do xeito." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62 msgid "" "If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a " "file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This " @@ -887,7 +895,7 @@ msgstr "" "eliminar un ficheiro in situ e inmediatamente en lugar de movelo ao lixo. " "Esta función pode ser perigosa, así que úsea con precaución." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63 msgid "" "If set to true, then Nautilus will never prompt nor autorun/autostart " "programs when a medium is inserted." @@ -895,7 +903,7 @@ msgstr "" "Se se define como true, o Nautilus nunca preguntará nin executará ou " "iniciará automaticamente ningún programa cando se insira un soporte." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64 msgid "" "If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the " "desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop." @@ -903,7 +911,7 @@ msgstr "" "Se se define como true, o Nautilus usará o cartafol persoal do usuario como " "o escritorio. Se é falso, usará o ~/Desktop como escritorio." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65 msgid "" "If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is " "how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this " @@ -913,7 +921,7 @@ msgstr "" "navegación. O Nautilus comportábase desta forma antes da versión 2.6, " "algunhas persoas prefiren este comportamento." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66 msgid "" "If set to true, then backup files such as those created by Emacs are " "displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup " @@ -923,7 +931,7 @@ msgstr "" "como os creados polo Emacs. Polo de agora só se consideran copias de " "seguranza os ficheiros que terminen en til (~)." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67 msgid "" "If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden " "files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file." @@ -932,7 +940,7 @@ msgstr "" "ficheiros. Os ficheiros ocultos son os que comezan por punto ou os que están " "listados no ficheiro .hidden do cartafol." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be " "put on the desktop." @@ -940,7 +948,7 @@ msgstr "" "Se se define como true, colócase no escritorio unha icona de ligazón á " "visualización de servidores de rede." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put " "on the desktop." @@ -948,7 +956,7 @@ msgstr "" "Se se define como true, colócase no escritorio unha icona de ligazón á " "localización do computador." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on " "the desktop." @@ -956,14 +964,14 @@ msgstr "" "Se se define como true, colócase no escritorio unha icona de ligazón ao " "cartafol persoal." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the " "desktop." msgstr "" "Se se define como true, colócase no escritorio unha icona de ligazón ao lixo." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72 msgid "" "If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the " "desktop." @@ -971,7 +979,7 @@ msgstr "" "Se se define como true, colócanse no escritorio iconas de ligazón aos " "volumes montados." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73 msgid "" "If this preference is set, all columns in the compact view have the same " "width. Otherwise, the width of each column is determined seperately." @@ -980,7 +988,7 @@ msgstr "" "terán a mesma largura. En caso contrario, a largura de cada columna será " "determinada separadamente." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74 msgid "" "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " "by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " @@ -990,7 +998,7 @@ msgstr "" "inversamente. Por exemplo, se se ordenan por nome en vez de ordenalos do a " "\"a\" ao \"z\", ordenaranse do \"z\" ao \"a\"." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75 msgid "" "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " "by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " @@ -1002,23 +1010,23 @@ msgstr "" "\"z\", ordenaranse do \"z\" ao \"a\"; se se ordenan por tamaño; en vez de " "modo crecente ordenaranse de modo decrecente." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76 msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows." msgstr "" "Se é true, por defecto as iconas distribuiranse máis xuntas nas xanelas " "novas." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77 msgid "" "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them." msgstr "" "Se é true, as etiquetas colocaranse ao lado das iconas en vez de debaixo." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78 msgid "If true, new windows will use manual layout by default." msgstr "Se é true, as xanelas novas usarán por defecto a disposición manual." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79 msgid "" "Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this " "setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to " @@ -1028,11 +1036,11 @@ msgstr "" "obxectivo desta configuración é evitar a creación de miniaturas para imaxes " "grandes que tardan moito tempo en cargarse ou que utilizan moita memoria." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80 msgid "List of possible captions on icons" msgstr "Lista das lendas posíbeis nas iconas" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81 msgid "" "List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" in " "the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching " @@ -1043,7 +1051,7 @@ msgstr "" "iniciará ningún aplicativo coincidente ao inserir soportes que coincidan con " "estes tipos." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82 msgid "" "List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" in " "the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion of " @@ -1053,7 +1061,7 @@ msgstr "" "na miniaplicativo de preferencias. Abrirase unha xanela de cartafol ao " "inserir soportes que coincidan con estes tipos." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83 msgid "" "List of x-content/* types for which the user have chosen to start an " "application in the preference capplet. The preferred application for the " @@ -1064,38 +1072,38 @@ msgstr "" "o tipo indicado será iniciado ao inserir soportes que coincidan con estes " "tipos." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84 msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\"" msgstr "Lista dos tipos x-content/* definidos para \"Do Nothing\"" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85 msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\"" msgstr "Lista dos tipos x-content/* definidos para \"Open Folder\"" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86 msgid "" "List of x-content/* types where the preferred application will be launched" msgstr "" "Lista dos tipos x-content/* para os que se abrirá o aplicativo preferido" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87 msgid "Maximum handled files in a folder" msgstr "Número máximo de ficheiros manipulados nun cartafol" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88 msgid "Maximum image size for thumbnailing" msgstr "Tamaño máximo dunha imaxe para crear a miniatura" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89 msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window" msgstr "Botón do rato que activa a orde \"Anterior\" na xanela de navegación" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90 msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window" msgstr "" "Botón do rato que activa a orde \"Seguinte\" na xanela de navegador web" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91 msgid "" "Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus " "2.2. Please use the icon theme instead." @@ -1103,37 +1111,37 @@ msgstr "" "Nome do tema do Nautilus que se vai usar. Isto está obsoleto desde o " "Nautilus 2.2. Use o tema de iconas no seu lugar." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92 msgid "Nautilus handles drawing the desktop" msgstr "O Nautilus manipula o deseño do escritorio" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93 msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop" msgstr "O Nautilus usa o cartafol persoal de usuario como escritorio" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94 msgid "Nautilus will exit when last window destroyed." msgstr "Nautilus sairá cando a ultima xanela sexa destruída." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95 msgid "Network Servers icon visible on the desktop" msgstr "Icona de servidores de rede visíbel no escritorio" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96 msgid "Network servers icon name" msgstr "Nome de icona de servidores de rede" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97 msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted" msgstr "" "Non preguntar nunca ou executar/iniciar automaticamente ningún programa ao " "inserir soportes" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98 msgid "Only show folders in the tree side pane" msgstr "Mostrar só os cartafoles da árbore do panel lateral" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99 msgid "" "Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double" "\" to launch them on a double click." @@ -1141,59 +1149,59 @@ msgstr "" "Os valores posíbeis son \"single\" para iniciar os ficheiros cun único clic " "ou \"double\" para inicialos cun dobre clic." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100 msgid "Put labels beside icons" msgstr "Pór etiquetas ao lado das iconas" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101 msgid "Reverse sort order in new windows" msgstr "Inverter a orde de colocación nas novas xanelas" #. Translators: please note this can choose the size. e.g. #. "Sans 15". Please do not change "Sans", only change the size if you need to. In #. most cases, this should be left alone. -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105 msgid "Sans 10" msgstr "Sans 10" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106 msgid "Show advanced permissions in the file property dialog" msgstr "" "Mostrar os permisos avanzados na caixa de diálogo de propiedades do ficheiro" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107 msgid "Show folders first in windows" msgstr "Mostrar primeiro os cartafoles nas xanelas" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108 msgid "Show location bar in new windows" msgstr "Mostrar a barra de localización nas novas xanelas" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:109 msgid "Show mounted volumes on the desktop" msgstr "Mostrar os volumes montados no escritorio" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:109 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:110 msgid "Show side pane in new windows" msgstr "Mostrar o panel lateral nas novas xanelas" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:110 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:111 msgid "Show status bar in new windows" msgstr "Mostrar a barra de estado nas novas xanelas" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:111 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:112 msgid "Show the package installer for unknown mime types" msgstr "Mostrar o instalador de paquetes para os tipos MIME descoñecidos" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:112 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:113 msgid "Show toolbar in new windows" msgstr "Mostrar a barra de ferramentas nas novas xanelas" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:113 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:114 msgid "Side pane view" msgstr "Visualización do panel lateral" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:114 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:115 msgid "" "Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files " "icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is " @@ -1207,7 +1215,7 @@ msgstr "" "sobre ficheiros locais. Se se define como \"never\", entón nunca se " "previsualiza o son." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:115 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:116 msgid "" "Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the " "file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the " @@ -1222,7 +1230,7 @@ msgstr "" "para sistemas de ficheiros locais. Se se define como \"never\", nunca se len " "os datos de previsualización." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:116 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:117 msgid "" "Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to " "\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. " @@ -1236,7 +1244,7 @@ msgstr "" "miniaturas só para os sistemas de ficheiros locais. Se se define como \"never" "\", nunca crea miniaturas; só se usa unha icona xenérica." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:117 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:118 msgid "" "Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to " "\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote " @@ -1249,17 +1257,17 @@ msgstr "" "só mostra cálculos para os sistemas de ficheiros locais. Se se define como " "\"never\" nunca realizará cálculos de elementos." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:118 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:119 msgid "Text Ellipsis Limit" msgstr "Límite de elisión de texto" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:119 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:120 msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view." msgstr "" "O tamaño predefinido dunha icona para unha miniatura na visualización de " "iconas." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:120 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:121 msgid "" "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name" "\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"." @@ -1268,7 +1276,7 @@ msgstr "" "valores posíbeis son \"name\", \"size\", \"type\", \"modification_date\" e " "\"emblems\"." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:121 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:122 msgid "" "The default sort-order for the items in the list view. Possible values are " "\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"." @@ -1276,15 +1284,15 @@ msgstr "" "A ordenación predefinida dos elementos na visualización de lista. Os valores " "posíbeis son \"name\", \"size\", \"type\" e \"modification_date\"." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:122 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:123 msgid "The default width of the side pane in new windows." msgstr "A largura predefinida do panel lateral nas xanelas novas." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:123 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:124 msgid "The font description used for the icons on the desktop." msgstr "A descrición do tipo de letra usado para as iconas do escritorio." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:124 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:125 msgid "" "The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and " "\"informal\"." @@ -1292,12 +1300,16 @@ msgstr "" "O formato das datas dos ficheiros. Os valores posíbeis son \"locale\",\"iso" "\" e \"informal\"." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:125 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:126 +msgid "The geometry string for a navigation window." +msgstr "A cadea de xeometría para a xanela de navegación." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:127 msgid "The side pane view to show in newly opened windows." msgstr "" "A visualización do panel lateral para mostrar nas novas xanelas abertas." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:126 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:128 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the " "desktop." @@ -1305,7 +1317,7 @@ msgstr "" "Este nome pode definirse se quere un nome personalizado para a icona do " "computador do escritorio." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:127 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:129 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the home icon on the " "desktop." @@ -1313,7 +1325,7 @@ msgstr "" "Este nome pode definirse se quere un nome personalizado para a icona do " "cartafol persoal do escritorio." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:128 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:130 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the network servers icon " "on the desktop." @@ -1321,7 +1333,7 @@ msgstr "" "Este nome pode definirse se quere un nome personalizado para a icona de " "servidores de rede do escritorio." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:129 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:131 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the " "desktop." @@ -1329,33 +1341,33 @@ msgstr "" "Este nome pode definirse se quere un nome personalizado para a icona de lixo " "do escritorio." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:130 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:132 msgid "Trash icon visible on desktop" msgstr "Icona do lixo visíbel no escritorio" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:131 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:133 msgid "Type of click used to launch/open files" msgstr "Tipo de clic usado para executar ou abrir ficheiros" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:132 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:134 msgid "Use extra mouse button events in Nautilus' browser window" msgstr "" "Empregar os eventos dos botóns adicionais do rato na xanela de navegación " "de Nautilus" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:133 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:135 msgid "Use manual layout in new windows" msgstr "Usar disposición manual nas novas xanelas" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:134 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:136 msgid "Use tighter layout in new windows" msgstr "Usar unha disposición máis apertada nas novas xanelas" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:135 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:137 msgid "What to do with executable text files when activated" msgstr "Que facer cos ficheiros de texto executábeis ao activalos" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:136 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:138 msgid "" "What to do with executable text files when they are activated (single or " "double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, " @@ -1367,7 +1379,7 @@ msgstr "" "\"ask\" para preguntar que facer por medio dunha caixa de diálogo e \"display" "\" para mostralos como ficheiros de texto." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:137 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:139 msgid "" "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " "another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\", " @@ -1377,64 +1389,73 @@ msgstr "" "seleccionado outra visualización para ese cartafol en particular. Os valores " "posíbeis son \"list_view\", \"icon_view\" e \"compact_view\"." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:138 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:140 msgid "When to show number of items in a folder" msgstr "Cando mostrar o número de elementos dun cartafol" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:139 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:141 msgid "When to show preview text in icons" msgstr "Cando mostrar o texto de previsualización nas iconas" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:140 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:142 msgid "When to show thumbnails of image files" msgstr "Cando mostrar as miniaturas dos ficheiros de imaxe" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:141 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:143 msgid "Where to position newly open tabs in browser windows." msgstr "" "Onde se posicionan os separadores abertos recentemente nas xanelas de " "navegador." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:142 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:144 msgid "Whether a custom default folder background has been set." msgstr "" "Indica se se estabeleceu un fondo personalizado predefinido de cartafol." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:143 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:145 msgid "Whether a custom default side pane background has been set." msgstr "" "Indica se se estabeleceu un fondo personalizado predefinido do panel lateral." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:144 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:146 +msgid "Whether the navigation window should be maximized by default." +msgstr "" +"Indica se a xanela de navegación debería maximizarse de forma predefinida." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:147 +msgid "Whether the navigation window should be maximized." +msgstr "Indica se a xanela de navegación debería estar maximizada." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:148 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash" msgstr "Indica se se debe preguntar ao eliminar ficheiros ou baleirar o lixo" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:145 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:149 msgid "Whether to automatically mount media" msgstr "Indica se se debe montar o soporte automaticamente" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:146 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:150 msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media" msgstr "" "Indica se se abre un cartafol para os soportes montados automaticamente" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:147 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:151 msgid "Whether to enable immediate deletion" msgstr "Indica se se activa eliminación inmediata" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:148 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:152 msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon" msgstr "Indica se se previsualizan os sons ao mover o rato sobre unha icona" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:149 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:153 msgid "Whether to show backup files" msgstr "Indica se se mostran os ficheiros de copia de seguranza" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:150 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:154 msgid "Whether to show hidden files" msgstr "Indica se se mostran os ficheiros ocultos" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:151 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:155 msgid "" "Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime " "type is opened, in order to search for an application to handle it." @@ -1443,7 +1464,7 @@ msgstr "" "caso de que abra un tipo de MIME descoñecido, co fin de buscar un aplicativo " "que o manexe." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:152 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:156 msgid "Width of the side pane" msgstr "Largura do panel lateral" @@ -1560,10 +1581,10 @@ msgstr "Realizar s_empre esta acción" #. label, accelerator #. add the "Eject" menu item #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1018 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7283 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7311 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7392 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1318 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7175 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7203 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7284 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1278 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2276 msgid "_Eject" msgstr "_Expulsar" @@ -1572,10 +1593,10 @@ msgstr "_Expulsar" #. label, accelerator #. add the "Unmount" menu item #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1029 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7279 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7307 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7388 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1309 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7171 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7199 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7280 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1269 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2269 msgid "_Unmount" msgstr "_Desmontar" @@ -1604,7 +1625,7 @@ msgstr "Pega o texto almacenado no portarretallos" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:448 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7221 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7113 msgid "Select _All" msgstr "Seleccionar _todo" @@ -1627,7 +1648,7 @@ msgstr "Usar pre_determinado" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:273 -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1526 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1530 msgid "Name" msgstr "Nome" @@ -2022,8 +2043,8 @@ msgstr[1] " %'d horas aproximadamente" #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:379 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6337 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10398 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6355 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10290 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "Ligazón para %s" @@ -2778,69 +2799,69 @@ msgstr "Non é posíbel renomear o ficheiro de escritorio" #. * off zero padding, and putting a "_" there will use #. * space padding instead of zero padding. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4418 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4436 msgid "today at 00:00:00 PM" msgstr "hoxe ás 00:00:00" # (pofilter) variables: do not translate: %p -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4419 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4437 #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:472 msgid "today at %-I:%M:%S %p" msgstr "hoxe ás %-H:%M:%S" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4421 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4439 msgid "today at 00:00 PM" msgstr "hoxe ás 00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4422 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4440 msgid "today at %-I:%M %p" msgstr "hoxe ás %-I:%M %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4424 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4442 msgid "today, 00:00 PM" msgstr "hoxe, 00:00" # (pofilter) variables: do not translate: %p -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4425 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4443 msgid "today, %-I:%M %p" msgstr "hoxe, %-H:%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4427 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4428 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4445 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4446 msgid "today" msgstr "hoxe" #. Yesterday, use special word. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4437 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4455 msgid "yesterday at 00:00:00 PM" msgstr "onte ás 00:00:00" # (pofilter) variables: do not translate: %p -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4438 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4456 msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" msgstr "onte ás %-H:%M:%S" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4440 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4458 msgid "yesterday at 00:00 PM" msgstr "onte ás 00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4441 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4459 msgid "yesterday at %-I:%M %p" msgstr "onte ás %-I:%M %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4443 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4461 msgid "yesterday, 00:00 PM" msgstr "onte, 00:00" # (pofilter) variables: do not translate: %p -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4444 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4462 msgid "yesterday, %-I:%M %p" msgstr "onte, %-H:%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4446 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4447 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4464 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4465 msgid "yesterday" msgstr "onte" @@ -2849,108 +2870,108 @@ msgstr "onte" #. * The width measurement templates correspond to #. * the day/month name with the most letters. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4458 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4476 msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "Mércores, 00 de setembro de 0000 ás 00:00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4459 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4477 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%A, %B de %-d %Y ás %-I:%M:%S %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4461 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4479 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "Lun, 00 de out de 0000 ás 00:00:00" # (pofilter) variables: do not translate: %p -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4462 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4480 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%a, %-d de %b de %Y ás %-H:%M:%S" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4464 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4482 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "Lun, 00 de out de 0000 ás 00:00" # (pofilter) variables: do not translate: %p -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4465 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4483 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%a, %-d de %b de %Y ás %-H:%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4467 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4485 msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "00 de out de 0000 ás 00:00" # (pofilter) variables: do not translate: %p -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4468 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4486 msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%-d de %b %Y ás %-H:%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4470 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4488 msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" msgstr "00 de out de 0000, 00:00" # (pofilter) variables: do not translate: %p -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4471 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4489 msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" msgstr "%-d de %b %Y, %-H:%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4473 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4491 msgid "00/00/00, 00:00 PM" msgstr "00/00/00, 00:00" # (pofilter) variables: do not translate: %p -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4474 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4492 msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" msgstr "%-d/%m/%y, %-H:%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4476 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4494 msgid "00/00/00" msgstr "00/00/00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4477 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4495 msgid "%m/%d/%y" msgstr "%d/%m/%y" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5116 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5134 #, c-format msgid "Not allowed to set permissions" msgstr "Non se lle permite definir os permisos" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5401 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5419 #, c-format msgid "Not allowed to set owner" msgstr "Non se lle permite definir un propietario" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5419 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5437 #, c-format msgid "Specified owner '%s' doesn't exist" msgstr "O propietario especificado '%s' non existe" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5668 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5686 #, c-format msgid "Not allowed to set group" msgstr "Non se lle permite definir un grupo" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5686 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5704 #, c-format msgid "Specified group '%s' doesn't exist" msgstr "O grupo especificado '%s' non existe" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5830 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2288 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5848 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2287 #, c-format msgid "%'u item" msgid_plural "%'u items" msgstr[0] "%'u obxecto" msgstr[1] "%'u obxectos" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5831 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5849 #, c-format msgid "%'u folder" msgid_plural "%'u folders" msgstr[0] "%'u cartafol" msgstr[1] "%'u cartafoles" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5832 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5850 #, c-format msgid "%'u file" msgid_plural "%'u files" @@ -2958,51 +2979,51 @@ msgstr[0] "%'u ficheiro" msgstr[1] "%'u ficheiros" #. Do this in a separate stage so that we don't have to put G_GUINT64_FORMAT in the translated string -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5911 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5929 msgid "%" msgstr "%" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5912 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5930 #, c-format msgid "%s (%s bytes)" msgstr "%s (%s bytes)" #. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6223 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6239 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6241 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6257 msgid "? items" msgstr "? elementos" #. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6229 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6247 msgid "? bytes" msgstr "? bytes" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6244 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6262 msgid "unknown type" msgstr "tipo descoñecido" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6247 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6265 msgid "unknown MIME type" msgstr "tipo MIME descoñecido" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6261 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6279 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1319 msgid "unknown" msgstr "descoñecido" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6311 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6329 msgid "program" msgstr "programa" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6331 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6349 msgid "link" msgstr "ligazón" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6353 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6371 msgid "link (broken)" msgstr "ligazón (danada)" @@ -3139,7 +3160,7 @@ msgstr "Buscar ficheiros polo seu nome e propiedades de ficheiro " #. * of navigation windows and in the preferences dialog #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:142 #: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:569 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3099 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3136 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:64 msgid "Icon View" msgstr "Visualización de iconas" @@ -3147,7 +3168,7 @@ msgstr "Visualización de iconas" #. translators: this is used in the view selection dropdown #. * of navigation windows and in the preferences dialog #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:143 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3113 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3150 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:57 msgid "Compact View" msgstr "Visualización compacta" @@ -3155,8 +3176,8 @@ msgstr "Visualización compacta" #. translators: this is used in the view selection dropdown #. * of navigation windows and in the preferences dialog #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:144 -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1580 -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3049 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1584 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3089 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:67 msgid "List View" msgstr "Visualización en lista" @@ -3284,11 +3305,11 @@ msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:718 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7249 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7372 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8474 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8795 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1282 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7141 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7264 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8366 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8687 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1242 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "Mo_ver ao lixo" @@ -3316,7 +3337,7 @@ msgid "_Run" msgstr "_Executar" #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1114 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:633 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:632 msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "Está seguro de que quere abrir todos os ficheiros?" @@ -3403,12 +3424,12 @@ msgstr "Marcar como _confiábel" #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1924 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2197 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6265 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6157 msgid "Unable to mount location" msgstr "Non é posíbel montar a localización" #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2275 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6438 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6330 msgid "Unable to start location" msgstr "Non é posíbel iniciar a localización" @@ -3517,9 +3538,9 @@ msgstr "_Explorar..." #. name, stock id #. label, accelerator #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:895 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7165 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8667 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1203 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7057 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8559 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1163 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2218 msgid "_Open" msgstr "_Abrir" @@ -3736,7 +3757,7 @@ msgid "File Management" msgstr "Xestión de ficheiros" #: ../data/nautilus-home.desktop.in.in.h:1 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1370 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1330 msgid "Home Folder" msgstr "Cartafol persoal" @@ -3757,8 +3778,8 @@ msgstr "Fondo" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:710 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7197 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8861 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7089 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8753 msgid "E_mpty Trash" msgstr "Baleirar _lixo" @@ -3766,13 +3787,13 @@ msgstr "Baleirar _lixo" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:722 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7161 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7053 msgid "Create L_auncher..." msgstr "Crear l_anzador..." #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:724 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7162 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7054 msgid "Create a new launcher" msgstr "Crea un novo lanzado" @@ -3796,7 +3817,7 @@ msgstr "Baleirar lixo" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:738 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7198 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7090 #: ../src/nautilus-trash-bar.c:197 msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "Eliminar todos os elementos do lixo" @@ -3809,70 +3830,70 @@ msgstr "A visualización do escritorio atopou un erro." msgid "The desktop view encountered an error while starting up." msgstr "A visualización do escritorio encontrou un ero ao iniciarse." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:635 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:634 #, c-format msgid "This will open %'d separate tab." msgid_plural "This will open %'d separate tabs." msgstr[0] "Isto abrirá %'d separador independente." msgstr[1] "Isto abrirá %'d separadores independentes." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:638 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:637 #, c-format msgid "This will open %'d separate window." msgid_plural "This will open %'d separate windows." msgstr[0] "Isto abrirá %'d xanela independente." msgstr[1] "Isto abrirá %'d xanelas independentes." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1157 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1156 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5455 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:349 #: ../src/nautilus-location-dialog.c:108 msgid "There was an error displaying help." msgstr "Produciuse un erro ao mostrar a axuda." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1179 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1178 msgid "Select Items Matching" msgstr "Seleccionar os elementos coincidentes" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1195 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1194 msgid "_Pattern:" msgstr "_Patrón:" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1198 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1197 msgid "Examples: " msgstr "Exemplos:" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1319 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1318 msgid "Save Search as" msgstr "Gardar busca como" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1339 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1338 msgid "Search _name:" msgstr "_Nome da busca:" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1353 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1352 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:526 msgid "_Folder:" msgstr "Carta_fol:" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1358 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1357 msgid "Select Folder to Save Search In" msgstr "Seleccione o cartafol no cal gardar a busca" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2208 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2245 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2207 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2244 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "\"%s\" seleccionado" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2210 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2209 #, c-format msgid "%'d folder selected" msgid_plural "%'d folders selected" msgstr[0] "%'d cartafol seleccionado" msgstr[1] "%'d cartafoles seleccionados" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2220 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2219 #, c-format msgid " (containing %'d item)" msgid_plural " (containing %'d items)" @@ -3880,14 +3901,14 @@ msgstr[0] " (contén %'d elemento)" msgstr[1] " (contén %'d elementos)" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2231 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2230 #, c-format msgid " (containing a total of %'d item)" msgid_plural " (containing a total of %'d items)" msgstr[0] " (contendo un total de %'d elemento)" msgstr[1] " (contendo un total de %'d elementos)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2248 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2247 #, c-format msgid "%'d item selected" msgid_plural "%'d items selected" @@ -3895,7 +3916,7 @@ msgstr[0] "%'d elemento seleccionado" msgstr[1] "%'d elementos seleccionados" #. Folders selected also, use "other" terminology -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2255 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2254 #, c-format msgid "%'d other item selected" msgid_plural "%'d other items selected" @@ -3907,12 +3928,12 @@ msgstr[1] "%'d outros elementos seleccionados" #. * first message gives the number of items selected; #. * the message in parentheses the size of those items. #. -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2270 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2269 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2292 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2291 #, c-format msgid "%s, Free space: %s" msgstr "%s, Espazo libre: %s" @@ -3924,7 +3945,7 @@ msgstr "%s, Espazo libre: %s" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2317 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2316 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "%s%s, %s" @@ -3933,45 +3954,45 @@ msgstr "%s%s, %s" #. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that #. * no more than the constant limit are displayed. #. -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2399 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2398 #, c-format msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle." msgstr "" "O cartafol \"%s\" contén máis ficheiros dos que Nautilus pode xestionar." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2405 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2404 msgid "Some files will not be displayed." msgstr "Algúns ficheiros non se mostrarán." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4377 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4376 #: ../src/nautilus-information-panel.c:828 #, c-format msgid "Open With %s" msgstr "Abrir con %s" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4379 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4378 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items" msgstr[0] "Usar \"%s\" para abrir o elemento seleccionado" msgstr[1] "Usar \"%s\" para abrir o elementos seleccionados" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5219 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5218 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgstr "Executar \"%s\" en calquera dos elementos seleccionados" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5470 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5469 #, c-format msgid "Create Document from template \"%s\"" msgstr "Crear documento desde o modelo \"%s\"" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5720 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5719 msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." msgstr "" "Todos os ficheiros executábeis neste cartafol aparecerán no menú Scripts." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5722 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5721 msgid "" "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " "as input." @@ -3979,7 +4000,7 @@ msgstr "" "Ao seleccionar un script desde o menú, ese script executarase con calquera " "dos elementos seleccionados como entrada." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5724 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5723 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script.\n" @@ -4041,19 +4062,19 @@ msgstr "" "NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI que define a localización actual " "no panel inactivo da xanela de visualización dividida" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5899 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:961 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5791 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:921 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command" msgstr "\"%s\" moverase se seleccionou a orde Pegar" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5903 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:965 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5795 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:925 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command" msgstr "\"%s\" copiarase se seleccionou a orde Pegar" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5910 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5802 #, c-format msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command" msgid_plural "" @@ -4061,7 +4082,7 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "O elemento %'d seleccionado moverase se selecciona a orde Pegar" msgstr[1] "Os %'d elementos seleccionados moverase se selecciona a orde Pegar" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5917 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5809 #, c-format msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command" msgid_plural "" @@ -4070,104 +4091,104 @@ msgstr[0] "O %'d elemento seleccionado copiarase se selecciona a orde Pegar" msgstr[1] "" "Os %'d elementos seleccionados copiaranse se selecciona a orde Pegar" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6097 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1004 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5989 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:964 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "Non hai nada no portarretallos para pegar." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6286 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6178 msgid "Unable to unmount location" msgstr "Non é posíbel desmontar a localización" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6307 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6199 msgid "Unable to eject location" msgstr "Non é posíbel expulsar a localización" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6322 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6214 msgid "Unable to stop drive" msgstr "Non é posíbel deter a unidade" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6874 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6766 #, c-format msgid "Connect to Server %s" msgstr "Conectar ao servior %s" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6879 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8087 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8179 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8289 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6771 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7979 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8071 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8181 msgid "_Connect" msgstr "_Conectar" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6893 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6785 msgid "Link _name:" msgstr "_Nome da ligazón:" #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7135 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7027 msgid "Create _Document" msgstr "Crear _documento" #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7136 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7028 msgid "Open Wit_h" msgstr "Abrir co_n" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7137 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7029 msgid "Choose a program with which to open the selected item" msgstr "Seleccione un programa co cal abrir o elemento seleccionado" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7139 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7147 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7413 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7031 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7039 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7305 msgid "_Properties" msgstr "_Propiedades" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7140 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7032 msgid "View or modify the properties of each selected item" msgstr "" "Vexa ou modifique as propiedades para cada un dos elementos seleccionados" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7148 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7040 msgid "View or modify the properties of the open folder" msgstr "Vexa ou modifique as propiedades para o cartafol aberto" #. name, stock id #. label, accelerator #. add the "create folder" menu item -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7151 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1234 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7043 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1194 msgid "Create _Folder" msgstr "Crear _cartafol" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7152 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7044 msgid "Create a new empty folder inside this folder" msgstr "Crea un cartafol baleiro novo dentro deste cartafol" #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7154 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7046 msgid "No templates installed" msgstr "Non hai ningún modelo seleccionado" #. name, stock id #. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7157 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7049 msgid "_Empty File" msgstr "Ficheiro _baleiro" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7158 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7050 msgid "Create a new empty file inside this folder" msgstr "Crea un novo ficheiro baleiro dentro deste cartafol" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7166 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7058 msgid "Open the selected item in this window" msgstr "Abrir o elemento seleccionado nesta xanela" @@ -4176,92 +4197,92 @@ msgstr "Abrir o elemento seleccionado nesta xanela" #. Location-specific actions #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7173 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7345 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7065 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7237 msgid "Open in Navigation Window" msgstr "Abrir na xanela de navegación" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7174 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7066 msgid "Open each selected item in a navigation window" msgstr "Abre cada un dos elementos seleccionados nunha xanela de navegación" #. name, stock id #. label, accelerator #. add the "open in new tab" menu item -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7177 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7349 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8419 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8741 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1214 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7069 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7241 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8311 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8633 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1174 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2226 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Abrir un novo _separador" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7178 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7070 msgid "Open each selected item in a new tab" msgstr "Abrir cada elemento seleccionado nun novo separador" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7181 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7354 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7073 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7246 msgid "Open in _Folder Window" msgstr "Abrir nunha xanela de _cartafol" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7182 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7074 msgid "Open each selected item in a folder window" msgstr "Abrir cada un dos elementos seleccionados nunha xanela de cartafol" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7185 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7077 msgid "Other _Application..." msgstr "Outro _aplicativo..." #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7186 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7190 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7078 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7082 msgid "Choose another application with which to open the selected item" msgstr "Seleccione outro aplicativo co que abrir o elemento seleccionado" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7189 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7081 msgid "Open With Other _Application..." msgstr "Abrir con outro _aplicativo..." #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7193 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7085 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "_Abrir o cartafol de scripts" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7194 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7086 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" msgstr "Mostra o cartafol que contén os scripts que aparecen neste menú" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7202 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7094 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" msgstr "Prepara os ficheiros seleccionados para moverse coa orde Pegar" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7206 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7098 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" msgstr "Prepara os ficheiros seleccionados para copiarse coa orde Pegar" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7210 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7102 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" msgstr "" "Move ou copia os anteriormente ficheiros seleccionados co unha orde de " @@ -4271,14 +4292,14 @@ msgstr "" #. accelerator for paste #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7215 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7367 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1266 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7107 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7259 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1226 msgid "_Paste Into Folder" msgstr "_Pegar no cartafol" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7216 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7108 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " "selected folder" @@ -4287,28 +4308,28 @@ msgstr "" "Copiar nun cartafol seleccionado" #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7218 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7110 msgid "Copy to" msgstr "Copiar a" #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7219 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7111 msgid "Move to" msgstr "Mover a" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7222 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7114 msgid "Select all items in this window" msgstr "Seleccionar todos os elementos nesta xanela" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7225 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7117 msgid "Select I_tems Matching..." msgstr "Seleccionar os elemen_tos coincidentes..." #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7226 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7118 msgid "Select items in this window matching a given pattern" msgstr "" "Seleccionar os elementos nesta xanela que coincidan con un patrón " @@ -4316,76 +4337,76 @@ msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7229 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7121 msgid "_Invert Selection" msgstr "_Inverter a selección" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7230 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7122 msgid "Select all and only the items that are not currently selected" msgstr "" "Seleccionar todos e só os elementos que non están seleccionados actualmente" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7233 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7125 msgid "D_uplicate" msgstr "D_uplicar" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7234 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7126 msgid "Duplicate each selected item" msgstr "Duplicar cada un dos elementos seleccionados" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7237 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8835 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7129 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8727 msgid "Ma_ke Link" msgid_plural "Ma_ke Links" msgstr[0] "C_rear ligazón" msgstr[1] "C_rear ligazóns" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7238 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7130 msgid "Create a symbolic link for each selected item" msgstr "Crear unha ligazón simbólica para cada un dos elementos seleccionados" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7241 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7133 msgid "_Rename..." msgstr "_Renomear..." #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7242 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7134 msgid "Rename selected item" msgstr "Renomea o elemento seleccionado" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7250 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8796 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7142 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8688 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "Mover cada elemento seleccionado ao lixo" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7253 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7376 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8816 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1296 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7145 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7268 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8708 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1256 msgid "_Delete" msgstr "_Eliminar" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7254 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7146 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" msgstr "Eliminar cada elemento seleccionado sen movelo ao lixo" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7257 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7380 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7149 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7272 msgid "_Restore" msgstr "_Restaurar" @@ -4397,12 +4418,12 @@ msgstr "_Restaurar" #. #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7267 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7159 msgid "Reset View to _Defaults" msgstr "Reiniciar visualización ao _predefinido" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7268 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7160 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" msgstr "" "Reiniciar a orde e nivel de zoom para coincidir coas preferenzas de esta " @@ -4410,198 +4431,198 @@ msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7271 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7163 msgid "Connect To This Server" msgstr "Conectar a este servidor" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7272 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7164 msgid "Make a permanent connection to this server" msgstr "Crear unha conexión permanente con este servidor" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7275 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7303 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7384 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7167 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7195 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7276 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2262 msgid "_Mount" msgstr "_Montar" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7276 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7168 msgid "Mount the selected volume" msgstr "Monta o volume seleccionado" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7280 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7172 msgid "Unmount the selected volume" msgstr "Desmonta o volume selecionado" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7284 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7176 msgid "Eject the selected volume" msgstr "Extrae o volume seleccionado" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7287 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7315 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7396 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7179 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7207 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7288 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2290 msgid "_Format" msgstr "_Formatar" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7288 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7180 msgid "Format the selected volume" msgstr "Dar formato ao volume seleccionado" #. name, stock id #. label, accelerator #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7291 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7319 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7400 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8079 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8083 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8171 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8175 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8281 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8285 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7183 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7211 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7292 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7971 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7975 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8063 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8067 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8173 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8177 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1440 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2297 msgid "_Start" msgstr "_Iniciar" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7292 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7184 msgid "Start the selected volume" msgstr "Iniciar o volume seleccionado" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7295 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7323 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7404 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8108 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8200 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8310 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7187 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7215 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7296 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8000 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8092 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8202 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1441 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2304 #: ../src/nautilus-window-menus.c:810 msgid "_Stop" msgstr "_Deter" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7296 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8311 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7188 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8203 msgid "Stop the selected volume" msgstr "Deter o volume seleccionado" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7299 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7327 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7408 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7191 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7219 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7300 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2283 msgid "_Detect Media" msgstr "_Detectar soporte" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7300 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7328 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7409 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7192 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7220 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7301 msgid "Detect media in the selected drive" msgstr "Detectar os soportes na unidade seleccionada" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7304 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7196 msgid "Mount the volume associated with the open folder" msgstr "Montar o volume asociado coa apertura do cartafol" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7308 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7200 msgid "Unmount the volume associated with the open folder" msgstr "Desmontar o volume asociado coa apertura do cartafol" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7312 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7204 msgid "Eject the volume associated with the open folder" msgstr "Extraer o volume asociado coa apertura do cartafol" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7316 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7208 msgid "Format the volume associated with the open folder" msgstr "Formatar o volume asociado coa apertura do cartafol" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7320 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7212 msgid "Start the volume associated with the open folder" msgstr "Iniciar o volume asociado coa apertura do cartafol" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7324 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7216 msgid "Stop the volume associated with the open folder" msgstr "Deter o volume asociado coa apertura do cartafol" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7331 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7223 msgid "Open File and Close window" msgstr "Abrir ficheiro e pechar xanela" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7335 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7227 msgid "Sa_ve Search" msgstr "Gar_dar búsqueda" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7336 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7228 msgid "Save the edited search" msgstr "Gardar a búsqueda editada" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7339 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7231 msgid "Sa_ve Search As..." msgstr "Gar_dar búsqueda como..." #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7340 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7232 msgid "Save the current search as a file" msgstr "Garda a búsqueda actual como un ficheiro" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7346 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7238 msgid "Open this folder in a navigation window" msgstr "Abre este ficheiro nunha xanela de navegación" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7350 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7242 msgid "Open this folder in a new tab" msgstr "Abre este cartafol nun separador novo" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7355 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7247 msgid "Open this folder in a folder window" msgstr "Abre este cartafol nunha xanela de cartafol " #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7360 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7252 msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" msgstr "Prepara este cartafol para ser movido coa orde Pegar" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7364 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7256 msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" msgstr "Prepara este cartafol para ser copiado coa orde Pegar" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7368 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7260 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this " "folder" @@ -4610,395 +4631,395 @@ msgstr "" "Copiar neste cartafol" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7373 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7265 msgid "Move this folder to the Trash" msgstr "Move este cartafol ao lixo" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7377 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7269 msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" msgstr "Elimina este cartafol sen movelo ao lixo" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7385 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7277 msgid "Mount the volume associated with this folder" msgstr "Monta o volume asociado a este cartafol" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7389 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7281 msgid "Unmount the volume associated with this folder" msgstr "Desmonta o volume asociado a este cartafol" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7393 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7285 msgid "Eject the volume associated with this folder" msgstr "Expulsa o volume asociado a este cartafol" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7397 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7289 msgid "Format the volume associated with this folder" msgstr "Formatea o volume asociado a este cartafol" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7401 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7293 msgid "Start the volume associated with this folder" msgstr "Inicia o volume asociado a este cartafol" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7405 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7297 msgid "Stop the volume associated with this folder" msgstr "Detén o volume asociado a este cartafol" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7414 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7306 msgid "View or modify the properties of this folder" msgstr "Vexa ou modifique as propiedades de este cartafol" #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7417 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7420 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7309 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7312 msgid "_Other pane" msgstr "_Outro panel" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7418 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7310 msgid "Copy the current selection to the other pane in the window" msgstr "Copiar a selección actual a outro panel na xanela" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7421 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7313 msgid "Move the current selection to the other pane in the window" msgstr "Mover a selección actual a outro panel na xanlea" #. name, stock id, label #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7424 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7428 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7316 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7320 #: ../src/nautilus-window-menus.c:854 msgid "_Home Folder" msgstr "Cartafol _persoal" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7425 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7317 msgid "Copy the current selection to the home folder" msgstr "Copiar a selección actual ao cartafol persoal" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7429 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7321 msgid "Move the current selection to the home folder" msgstr "Mover a selección actual ao cartafol persoal" #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7432 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7436 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7324 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7328 msgid "_Desktop" msgstr "_Escritorio" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7433 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7325 msgid "Copy the current selection to the desktop" msgstr "Copiar a selección actual ao escritorio" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7437 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7329 msgid "Move the current selection to the desktop" msgstr "Mover a selección actual ao escritorio" #. Translators: %s is a directory -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7519 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7411 #, c-format msgid "Run or manage scripts from %s" msgstr "Executar ou xestionar os scripts desde %s" #. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7521 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7413 msgid "_Scripts" msgstr "_Scripts" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7927 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7819 #, c-format msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\"" msgstr "Mover o cartafol aberto fóra do lixo a \"%s\"" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7930 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7822 #, c-format msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\"" msgstr[0] "Move o cartafol seleccionado desde o lixo a \"%s\"" msgstr[1] "Move os cartafols seleccionados desde o lixo a \"%s\"" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7934 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7826 #, c-format msgid "Move the selected folder out of the trash" msgid_plural "Move the selected folders out of the trash" msgstr[0] "Move o cartafol seleccionado fóra do lixo" msgstr[1] "Move os cartafoles seleccionados fóra do lixo" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7940 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7832 #, c-format msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\"" msgstr[0] "Move o ficheiro seleccionado desde o lixo a \"%s\"" msgstr[1] "Move os ficheiros seleccionados desde o lixo a \"%s\"" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7944 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7836 #, c-format msgid "Move the selected file out of the trash" msgid_plural "Move the selected files out of the trash" msgstr[0] "Mover o ficheiro seleccionado fóra do lixo" msgstr[1] "Mover os ficheiros seleccionados fóra do lixo" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7950 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7842 #, c-format msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\"" msgstr[0] "Mover o elemento seleccionado fóra do lixo a \"%s\"" msgstr[1] "Mover os elementos seleccionados fóra do lixo a \"%s\"" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7954 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7846 #, c-format msgid "Move the selected item out of the trash" msgid_plural "Move the selected items out of the trash" msgstr[0] "Copiar o elemento seleccionado fóra do lixo" msgstr[1] "Copiar os elementos seleccionados fóra do lixo" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8080 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8084 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8282 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8286 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7972 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7976 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8174 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8178 msgid "Start the selected drive" msgstr "Iniciar a unidade seleccionada" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8088 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8290 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7980 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8182 msgid "Connect to the selected drive" msgstr "Conectar á unidade seleccionada" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8091 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8183 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8293 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7983 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8075 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8185 msgid "_Start Multi-disk Drive" msgstr "_Iniciar unidade multidisco" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8092 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8294 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7984 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8186 msgid "Start the selected multi-disk drive" msgstr "Inicia a unidade multidisco seleccionada" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8095 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7987 msgid "U_nlock Drive" msgstr "De_sbloquear unidade" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8096 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8298 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7988 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8190 msgid "Unlock the selected drive" msgstr "Desbloquea a unidade seleccionada" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8109 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8001 msgid "Stop the selected drive" msgstr "Deter a unidade seleccionada" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8112 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8204 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8314 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8004 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8096 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8206 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1447 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "Extraer unidade de forma _segura" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8113 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8315 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8005 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8207 msgid "Safely remove the selected drive" msgstr "Extrae de forma segura a unidade seleccionada" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8116 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8208 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8318 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8008 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8100 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8210 msgid "_Disconnect" msgstr "_Desconectar" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8117 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8319 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8009 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8211 msgid "Disconnect the selected drive" msgstr "Desconecta a unidade seleccionada" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8120 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8212 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8322 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8012 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8104 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8214 msgid "_Stop Multi-disk Drive" msgstr "_Deter unidade multidisco" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8121 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8323 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8013 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8215 msgid "Stop the selected multi-disk drive" msgstr "Deten a unidade multidisco seleccionada" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8124 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8216 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8326 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8016 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8108 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8218 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1460 msgid "_Lock Drive" msgstr "_Bloquear unidade" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8125 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8327 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8017 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8219 msgid "Lock the selected drive" msgstr "Bloquear a unidade seleccionada" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8172 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8176 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8064 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8068 msgid "Start the drive associated with the open folder" msgstr "Iniciar a unidade asociada co cartafol aberto" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8180 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8072 msgid "Connect to the drive associated with the open folder" msgstr "Conectar á unidade asociada co cartafol aberto" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8184 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8076 msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder" msgstr "Iniciar o dispositivo multidisco asociado coa apertura do cartafol" #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8187 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8297 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8079 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8189 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1459 msgid "_Unlock Drive" msgstr "_Desbloquear a unidade" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8188 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8080 msgid "Unlock the drive associated with the open folder" msgstr "Desbloquear a unidade asociada co cartafol aberto" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8201 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8093 msgid "_Stop the drive associated with the open folder" msgstr "De_ter a unidade asociada co cartafol aberto" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8205 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8097 msgid "Safely remove the drive associated with the open folder" msgstr "Extraer de modo seguro a unidade asociada co cartafol aberto" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8209 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8101 msgid "Disconnect the drive associated with the open folder" msgstr "Desconectar a unidade asociada co cartafol aberto" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8213 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8105 msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder" msgstr "Deter a unidade multidisco asociada co cartafol aberto" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8217 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8109 msgid "Lock the drive associated with the open folder" msgstr "Bloquear a unidade asociada co cartafol aberto" #. add the "open in new window" menu item -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8396 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8702 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1223 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8288 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8594 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1183 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2233 msgid "Open in New _Window" msgstr "Abrir nunha nova _xanela" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8398 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8711 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8290 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8603 msgid "Browse in New _Window" msgstr "Explorar nunha nova _xanela" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8404 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8721 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8296 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8613 msgid "_Browse Folder" msgid_plural "_Browse Folders" msgstr[0] "_Explorar cartafol" msgstr[1] "_Explorar cartafoles" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8421 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8750 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8313 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8642 msgid "Browse in New _Tab" msgstr "Explorar nun novo _separador" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8470 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8791 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8362 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8683 msgid "_Delete Permanently" msgstr "_Eliminar permanentemente" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8471 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8363 msgid "Delete the open folder permanently" msgstr "Elmina o cartafol aberto de forma permanente" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8475 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8367 msgid "Move the open folder to the Trash" msgstr "Mover o cartafol aberto ao lixo" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8654 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8546 #, c-format msgid "_Open With %s" msgstr "_Abrir con %s" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8704 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8596 #, c-format msgid "Open in %'d New _Window" msgid_plural "Open in %'d New _Windows" msgstr[0] "Abrir en %'d nova _xanela" msgstr[1] "Abrir en %'d novas _xanelas" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8713 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8605 #, c-format msgid "Browse in %'d New _Window" msgid_plural "Browse in %'d New _Windows" msgstr[0] "Explorar en %'d nova _xanela" msgstr[1] "Explorar en %'d novas _xanelas" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8743 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8635 #, c-format msgid "Open in %'d New _Tab" msgid_plural "Open in %'d New _Tabs" msgstr[0] "Abrir en %'d novo _separador" msgstr[1] "Abrir en %'d novos _separadores" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8752 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8644 #, c-format msgid "Browse in %'d New _Tab" msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs" msgstr[0] "Explorar en %'d novo _separador" msgstr[1] "Explorar en %'d novos _separadores" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8792 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8684 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "Eliminar todos os elementos seleccionados de forma permanente" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10150 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10042 msgid "Download location?" msgstr "Cal é a localización de descarga?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10153 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10045 msgid "You can download it or make a link to it." msgstr "Vostede pode descargalo ou facer unha ligazón a el." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10156 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10048 msgid "Make a _Link" msgstr "Facer unha _ligazón" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10160 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10052 msgid "_Download" msgstr "_Descargar" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10321 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10379 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10484 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10213 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10271 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10376 msgid "Drag and drop is not supported." msgstr "Non é compatíbel \"arrastrar e soltar\"." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10322 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10214 msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." msgstr "" "\"Arrastrar e soltar\" só é compatíbel con sistemas de ficheiros locais." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10380 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10485 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10272 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10377 msgid "An invalid drag type was used." msgstr "Empregouse un tipo de arrastre incorrecto." #. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10562 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10454 msgid "dropped text.txt" msgstr "texto arrastrado.txt" #. Translator: This is the filename used for when you dnd raw #. * data to a directory, if the source didn't supply a name. #. -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10607 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10499 msgid "dropped data" msgstr "datos arrastrados" @@ -5122,96 +5143,96 @@ msgstr "Non foi posíbel cambiar os permisos." msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"." msgstr "Renomeando \"%s\" a \"%s\"." -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:123 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:126 msgid "by _Name" msgstr "por _Nome" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:124 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1553 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:127 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1585 msgid "Keep icons sorted by name in rows" msgstr "Manter as iconas ordenadas por nome en filas" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:130 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:133 msgid "by _Size" msgstr "por _Tamaño" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:131 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1557 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:134 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1589 msgid "Keep icons sorted by size in rows" msgstr "Manter as iconas ordenadas por tamaño en filas" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:137 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:140 msgid "by _Type" msgstr "por _Tipo" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:138 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1561 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:141 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1593 msgid "Keep icons sorted by type in rows" msgstr "Manter as iconas ordenadas por tipo en filas" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:144 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:147 msgid "by Modification _Date" msgstr "por _Data de modificación" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:145 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1565 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:148 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1597 msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" msgstr "Manter as iconas ordenadas por data de modificación en filas" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:151 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:154 msgid "by _Emblems" msgstr "por _Emblemas" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:152 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1569 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:155 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1601 msgid "Keep icons sorted by emblems in rows" msgstr "Manter as iconas ordenadas por emblemas en filas" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:158 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:161 msgid "by T_rash Time" msgstr "por h_ora movido ao lixo" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:159 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1573 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:162 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1605 msgid "Keep icons sorted by trash time in rows" msgstr "Manter as iconas ordenadas en filas por hora na que se moveron ao lixo" #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1513 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1545 msgid "Arran_ge Items" msgstr "Or_ganizar elementos" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1515 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1547 msgid "Resize Icon..." msgstr "Redimensionar icona..." #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1516 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1548 msgid "Make the selected icon resizable" msgstr "Facer que a icona seleccionada sexa redimensionábel" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1519 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1693 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1551 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1725 msgid "Restore Icons' Original Si_zes" msgstr "Restaurar os tamaños ori_xinais das iconas" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1520 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1552 msgid "Restore each selected icon to its original size" msgstr "Restaurar cada un dos elementos seleccionados ao seu tamaño orixinal" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1523 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1555 msgid "Clean _Up by Name" msgstr "Orde_nar por nome" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1524 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1556 msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" msgstr "" "Iconas de reposición para que se axusten mellor na xanela e evitar " @@ -5219,156 +5240,156 @@ msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1530 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1562 msgid "Compact _Layout" msgstr "_Disposición compacta" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1531 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1563 msgid "Toggle using a tighter layout scheme" msgstr "Activar/desactivar o uso dun esquema de disposición máis estreito" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1535 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1567 msgid "Re_versed Order" msgstr "Orde in_verso" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1536 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1568 msgid "Display icons in the opposite order" msgstr "Mostrar iconas na orde inversa" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1540 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1572 msgid "_Keep Aligned" msgstr "_Manter aliñado" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1541 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1573 msgid "Keep icons lined up on a grid" msgstr "Manter as iconas aliñadas nunha grella" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1548 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1580 msgid "_Manually" msgstr "_Manualmente" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1549 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1581 msgid "Leave icons wherever they are dropped" msgstr "Deixar as iconas onde se solten" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1552 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1584 msgid "By _Name" msgstr "Por _nome" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1556 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1588 msgid "By _Size" msgstr "Por _tamaño" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1560 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1592 msgid "By _Type" msgstr "Por _tipo" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1564 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1596 msgid "By Modification _Date" msgstr "Por _data de modificación" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1568 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1600 msgid "By _Emblems" msgstr "Por _emblemas" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1572 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1604 msgid "By T_rash Time" msgstr "Por _hora movido ao lixo" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1694 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1726 msgid "Restore Icon's Original Si_ze" msgstr "Restaurar o tamaño orixinal das iconas" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2116 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2148 #, c-format msgid "pointing at \"%s\"" msgstr "apuntando a \"%s\"" #. translators: this is used in the view menu -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3101 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3138 msgid "_Icons" msgstr "_Iconas" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3102 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3139 msgid "The icon view encountered an error." msgstr "A visualización de iconas atopou un erro." -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3103 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3140 msgid "The icon view encountered an error while starting up." msgstr "A visualización de iconas atopou un erro ao iniciarse." -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3104 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3141 msgid "Display this location with the icon view." msgstr "Mostrar esta localización coa visualización de iconas." #. translators: this is used in the view menu -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3115 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3152 msgid "_Compact" msgstr "_Compacta" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3116 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3153 msgid "The compact view encountered an error." msgstr "A visualización de iconas atopou un erro." -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3117 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3154 msgid "The compact view encountered an error while starting up." msgstr "A visualización de iconas atopou un erro ao iniciarse." -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3118 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3155 msgid "Display this location with the compact view." msgstr "Mostrar esta localización coa visualización compacta." -#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:383 -#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1268 +#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:397 +#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1287 msgid "(Empty)" msgstr "(Baleiro)" -#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:385 -#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1268 ../src/nautilus-window-slot.c:196 +#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:399 +#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1287 ../src/nautilus-window-slot.c:196 msgid "Loading..." msgstr "Cargando..." -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2236 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2240 #, c-format msgid "%s Visible Columns" msgstr "%s columnas visíbeis" -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2255 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2259 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" msgstr "Seleccione a orde de información que aparece neste cartafol:" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2309 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2313 msgid "Visible _Columns..." msgstr "_Columnas visíbeis..." #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2310 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2314 msgid "Select the columns visible in this folder" msgstr "Seleccione as columnas visíbeis neste cartafol" #. translators: this is used in the view menu -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3051 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3091 msgid "_List" msgstr "_Lista" -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3052 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3092 msgid "The list view encountered an error." msgstr "A visualización en lista atopou un erro." -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3053 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3093 msgid "The list view encountered an error while starting up." msgstr "A visualización en lista atopou un erro ao iniciarse." -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3054 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3094 msgid "Display this location with the list view." msgstr "Mostrar esta localización na visualización en lista." @@ -5691,20 +5712,20 @@ msgstr "Creando a xanela de propiedades." msgid "Select Custom Icon" msgstr "Seleccionar a icona personalizada" -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1374 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1334 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:369 msgid "File System" msgstr "Sistema de ficheiros" -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1378 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1338 msgid "Network Neighbourhood" msgstr "Rede de veciños" -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1633 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1604 msgid "Tree" msgstr "Árbore" -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1639 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1610 msgid "Show Tree" msgstr "Mostrar o árbore" |