summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorJorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>2010-12-18 14:39:20 +0100
committerJorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>2010-12-18 14:39:20 +0100
commit196c8390fcc671ef8399c00936ac7242b118de08 (patch)
tree363ca0180e03020df096069aa82cd41210481a27
parent83aeec725d0d3829a54cd700329864a2cab7a21b (diff)
downloadnautilus-196c8390fcc671ef8399c00936ac7242b118de08.tar.gz
Updated Spanish translation
-rw-r--r--po/es.po109
1 files changed, 57 insertions, 52 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 38a520447..9db78a814 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -24,8 +24,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus.master.es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=nautilus&component=Internationalization (i18n)\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-15 14:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-12-15 21:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-18 02:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-18 14:18+0100\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -529,7 +529,7 @@ msgstr "Tamaño:"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:260
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:291
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3107
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:901
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:911
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
@@ -1725,7 +1725,7 @@ msgstr "enlace"
msgid "link (broken)"
msgstr "enlace (roto)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2703
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2701
msgid "The selection rectangle"
msgstr "El rectángulo de selección"
@@ -2857,7 +2857,7 @@ msgstr "Abrir carpeta"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
-#: ../data/nautilus-home.desktop.in.in.h:1 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1313
+#: ../data/nautilus-home.desktop.in.in.h:1 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1316
msgid "Home Folder"
msgstr "Carpeta personal"
@@ -2954,7 +2954,7 @@ msgstr[1] "Esto abrirá %'d ventanas separadas."
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1157
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5163
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:684
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:687
#: ../src/nautilus-location-dialog.c:98
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "Hubo un error al mostrar la ayuda."
@@ -4337,8 +4337,7 @@ msgstr "El contenido de la carpeta no se pudo mostrar."
msgid ""
"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
msgstr ""
-"El nombre «%s» ya se está usando en esta carpeta. Por favor use un nombre "
-"distinto."
+"El nombre «%s» ya se está usando en esta carpeta. Use un nombre distinto."
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:116
#, c-format
@@ -4360,29 +4359,36 @@ msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please "
"use a different name."
msgstr ""
-"El nombre «%s» no es válido porque contiene el carácter «/». Por favor use "
-"un nombre distinto."
+"El nombre «%s» no es válido porque contiene el carácter «/». Use un nombre "
+"distinto."
# src/file-manager/fm-error-reporting.c:50
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:130
#, c-format
msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name."
-msgstr "El nombre «%s» no es válido. Por favor use un nombre distinto."
+msgstr "El nombre «%s» no es válido. Use un nombre distinto."
+
+# src/file-manager/fm-error-reporting.c:50
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:136
+#, c-format
+#| msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name."
+msgid "The name \"%s\" is too long. Please use a different name."
+msgstr "El nombre «%s» es demasiado largo. Use un nombre distinto."
# src/file-manager/fm-error-reporting.c:64
#. fall through
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:145
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:150
#, c-format
msgid "Sorry, could not rename \"%s\" to \"%s\": %s"
msgstr "No se ha podido renombrar «%s» a «%s»: %s"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1641
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:153
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:158
msgid "The item could not be renamed."
msgstr "El elemento no se pudo renombrar."
# src/file-manager/fm-error-reporting.c:85
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:175
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:180
#, c-format
msgid ""
"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
@@ -4390,40 +4396,40 @@ msgstr "No tiene los permisos suficientes para cambiar el grupo de «%s»."
# src/file-manager/fm-error-reporting.c:93
#. fall through
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:188
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:193
#, c-format
msgid "Sorry, could not change the group of \"%s\": %s"
msgstr "No se pudo cambiar el grupo de «%s»: %s"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1641
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:193
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:198
msgid "The group could not be changed."
msgstr "El grupo no pudo cambiarse."
# src/file-manager/fm-error-reporting.c:115
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:213
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:218
#, c-format
msgid "Sorry, could not change the owner of \"%s\": %s"
msgstr "No se pudo cambiar el propietario de «%s»: %s"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1641
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:215
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:220
msgid "The owner could not be changed."
msgstr "No se pudo cambiar el propietario."
# src/file-manager/fm-error-reporting.c:137
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:235
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:240
#, c-format
msgid "Sorry, could not change the permissions of \"%s\": %s"
msgstr "No se pudieron cambiar los permisos de «%s»: %s"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1641
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:237
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:242
msgid "The permissions could not be changed."
msgstr "Los permisos no pudieron cambiarse."
# src/file-manager/fm-error-reporting.c:214
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:342
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:347
#, c-format
msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"."
msgstr "Renombrando «%s» a «%s»."
@@ -5200,7 +5206,6 @@ msgstr "--check no se puede usar con otras opciones."
# src/nautilus-main.c:117
#: ../src/nautilus-application.c:1371
-#| msgid "-- quit cannot be used with URIs."
msgid "--quit cannot be used with URIs."
msgstr "--quit no se puede usar con URI."
@@ -5296,35 +5301,35 @@ msgstr ""
"\n"
"Añadir conexión a montaje de servidor"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:126
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:129
msgid "SSH"
msgstr "SSH"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:129
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:132
msgid "Public FTP"
msgstr "FTP público"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:131
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:134
msgid "FTP (with login)"
msgstr "FTP (con login)"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:134
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:137
msgid "Windows share"
msgstr "Compartido por Windows"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:136
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:139
msgid "WebDAV (HTTP)"
msgstr "WebDAV (HTTP)"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:138
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:141
msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
msgstr "WebDAV seguro (HTTPS)"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:185
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:188
msgid "Connecting..."
msgstr "Conectando…"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:209
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:212
msgid ""
"Can't load the supported server method list.\n"
"Please check your gvfs installation."
@@ -5332,68 +5337,68 @@ msgstr ""
"No se puede cargar la lista de métodos soportada por el servidor.\n"
"Compruebe su instalación de gvfs."
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:287
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:290
#, c-format
msgid "The folder \"%s\" cannot be opened on \"%s\"."
msgstr "No se puede abrir la carpeta «%s» en «%s»."
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:297
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:300
#, c-format
msgid "The server at \"%s\" cannot be found."
msgstr "No se puede encontrar el servidor en «%s»."
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:332
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:335
msgid "Try Again"
msgstr "Intentarlo de nuevo"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:398
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:401
msgid "Please verify your user details."
msgstr "Verificar sus detalles de usuario."
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:428
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:431
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:702
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1095
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:705
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1118
msgid "C_onnect"
msgstr "C_onectar"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:592
#. set dialog properties
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:827
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:830
msgid "Connect to Server"
msgstr "Conectar con el servidor"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:841
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:848
msgid "Server Details"
msgstr "Detalles del servidor"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:592
#. first row: server entry + port spinbutton
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:861
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:869
msgid "_Server:"
msgstr "_Servidor:"
#. port
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:883
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:893
msgid "_Port:"
msgstr "_Puerto:"
#. third row: share entry
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:972
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:984
msgid "Share:"
msgstr "Compartir:"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
#. fourth row: folder entry
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:989
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1003
msgid "Folder:"
msgstr "Carpeta:"
# src/nautilus-sidebar.c:424
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1008
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1024
msgid "User Details"
msgstr "Detalles del usuario"
@@ -5403,7 +5408,7 @@ msgstr "Detalles del usuario"
# src/file-manager/fm-search-list-view.c:140
# src/nautilus-bookmarks-window.c:172
#. first row: domain entry
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1027
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1044
msgid "Domain Name:"
msgstr "Nombre del dominio:"
@@ -5413,17 +5418,17 @@ msgstr "Nombre del dominio:"
# src/file-manager/fm-search-list-view.c:140
# src/nautilus-bookmarks-window.c:172
#. second row: username entry
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1044
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1063
msgid "User Name:"
msgstr "Nombre de usuario:"
#. third row: password entry
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1061
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1082
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:"
#. fourth row: remember checkbox
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1079
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1102
msgid "Remember this password"
msgstr "Recordar esta contraseña"
@@ -6239,7 +6244,7 @@ msgstr "_Cerrar solapa"
msgid "%s - File Browser"
msgstr "%s - Navegador de archivos"
-#: ../src/nautilus-notebook.c:393
+#: ../src/nautilus-notebook.c:370
msgid "Close tab"
msgstr "Cerrar solapa"
@@ -6262,7 +6267,7 @@ msgstr "Montar y abrir %s"
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
msgstr "Abrir el contenido de su escritorio en una carpeta"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:672 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1317
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:672 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1320
msgid "File System"
msgstr "Sistema de archivos"
@@ -6455,7 +6460,7 @@ msgstr "Buscar:"
# src/nautilus-window-manage-views.c:218 src/nautilus-window-menus.c:437
#. Set initial window title
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:356 ../src/nautilus-window-menus.c:505
-#: ../src/nautilus-window.c:173
+#: ../src/nautilus-window.c:148
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
@@ -6502,7 +6507,7 @@ msgstr "Restaurar los elementos seleccionados"
msgid "Restore selected items to their original position"
msgstr "Restaurar los elementos seleccionados a su ubicación original"
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1321
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1324
msgid "Network Neighbourhood"
msgstr "Entorno de red"