diff options
author | Ivar Smolin <okul@linux.ee> | 2010-12-20 15:23:56 +0200 |
---|---|---|
committer | Priit Laes <plaes@plaes.org> | 2010-12-20 15:23:56 +0200 |
commit | 2c279a4a6b3480bfd3581a3a35c53eac3e996653 (patch) | |
tree | dd4f58f4f76318c57650c98d5b1faa6977ef2596 | |
parent | 3fa0ed2ca3e35719422fbc526337b52393d860d2 (diff) | |
download | nautilus-2c279a4a6b3480bfd3581a3a35c53eac3e996653.tar.gz |
[l10n] Updated Estonian translation
-rw-r--r-- | po/et.po | 857 |
1 files changed, 440 insertions, 417 deletions
@@ -22,14 +22,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus MASTER\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=nautilus&component=Internationalization (i18n)\n" -"POT-Creation-Date: 2010-11-03 00:11+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-12-19 07:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-03 13:47+0200\n" "Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n" "Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n" +"Language: et\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: et\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #, c-format @@ -142,101 +142,6 @@ msgstr "Seda tegevust saab peatada vajutades nupule \"Loobu\"." msgid " (invalid Unicode)" msgstr " (vigane Unicode)" -msgid "No applications found" -msgstr "Ühtegi rakendust ei leitud" - -msgid "Ask what to do" -msgstr "Küsitakse, mida teha" - -msgid "Do Nothing" -msgstr "Ei tehta midagi" - -msgid "Open Folder" -msgstr "Avatakse kataloog" - -#, c-format -msgid "Open %s" -msgstr "Avatakse: %s" - -msgid "Open with other Application..." -msgstr "Avatakse mõne muu rakendusega..." - -msgid "You have just inserted an Audio CD." -msgstr "Sa sisestasid audio-CD." - -msgid "You have just inserted an Audio DVD." -msgstr "Sa sisestasid audio-DVD." - -msgid "You have just inserted a Video DVD." -msgstr "Sa sisestasid video-DVD." - -msgid "You have just inserted a Video CD." -msgstr "Sa sisestasid video-CD." - -msgid "You have just inserted a Super Video CD." -msgstr "Sa sisestasid Super Video CD." - -msgid "You have just inserted a blank CD." -msgstr "Sa sisestasid tühja CD." - -msgid "You have just inserted a blank DVD." -msgstr "Sa sisestasid tühja DVD." - -msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc." -msgstr "Sa sisestasid tühja Blu-Ray plaadi." - -msgid "You have just inserted a blank HD DVD." -msgstr "Sa sisestasid tühja HD DVD-plaadi." - -msgid "You have just inserted a Photo CD." -msgstr "Sa sisestasid tühja foto-CD." - -msgid "You have just inserted a Picture CD." -msgstr "Sa sisestasid tühja pildi-CD." - -msgid "You have just inserted a medium with digital photos." -msgstr "Sa sisestasid digifotosid sisaldava meediumi." - -msgid "You have just inserted a digital audio player." -msgstr "Sa sisestasid digitaalse audioesitaja." - -msgid "" -"You have just inserted a medium with software intended to be automatically " -"started." -msgstr "" -"Sa sisestasid meediumi, millel olev tarkvara on märgitud automaatseks " -"käivitamiseks." - -#. fallback to generic greeting -msgid "You have just inserted a medium." -msgstr "Sa sisestasid meediumi." - -msgid "Choose what application to launch." -msgstr "Vali käivitatav rakendus." - -#, c-format -msgid "" -"Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future " -"for other media of type \"%s\"." -msgstr "" -"Vali, mismoodi tuleb \"%s\" käivitada ning kas ka tulevikus tuleb \"%s\"-" -"liigilise meediumi korral sedasama teha." - -msgid "_Always perform this action" -msgstr "_Tulevikus tehakse seda ilma küsimata" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#. add the "Eject" menu item -msgid "_Eject" -msgstr "_Väljasta" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#. add the "Unmount" menu item -msgid "_Unmount" -msgstr "_Ühenda lahti" - #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip @@ -1417,156 +1322,48 @@ msgid_plural "Opening %d items." msgstr[0] "Avatakse %d kirje." msgstr[1] "Avatakse %d kirjet." -#, c-format -msgid "Could not set application as the default: %s" -msgstr "Rakendust pole võimalik vaikimisi rakenduseks määrata: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Error while adding \"%s\": %s" +msgstr "Viga \"%B\" ümbertõstmisel." -msgid "Could not set as default application" -msgstr "Pole võimalik vaikimisi rakenduseks määrata" +msgid "Could not add application" +msgstr "Rakendust pole võimalik lisada" -msgid "Default" -msgstr "Vaikimisi" +#, fuzzy +msgid "Could not forget association" +msgstr "Rakendust pole võimalik käivitada" -msgid "Icon" -msgstr "Ikoon" +msgid "Forget association" +msgstr "" -msgid "Could not remove application" -msgstr "Rakendust pole võimalik eemaldada" +#, fuzzy, c-format +msgid "Error while setting \"%s\" as default application: %s" +msgstr "Pole võimalik vaikimisi rakenduseks määrata" -msgid "No applications selected" -msgstr "Ühtegi rakendust pole valitud" +#, fuzzy +msgid "Could not set as default" +msgstr "Pole võimalik vaikimisi rakenduseks määrata" +#. the %s here is a file extension #, c-format msgid "%s document" msgstr "%s dokument" -msgid "Unknown" -msgstr "Tundmatu" +#, fuzzy, c-format +msgid "Open all files of type \"%s\" with" +msgstr "Kõik \"%s\" liigi alla kuuluvad failid avatakse rakendusega:" #, c-format msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\"" msgstr "Vali rakendus, millega faili %s ja teisi \"%s\"-liigilisi faile avada" -#, c-format -msgid "Open all files of type \"%s\" with:" -msgstr "Kõik \"%s\" liigi alla kuuluvad failid avatakse rakendusega:" - -msgid "Could not run application" +#, fuzzy +msgid "Show other applications" msgstr "Rakendust pole võimalik käivitada" -#, c-format -msgid "Could not find '%s'" -msgstr "'%s' pole võimalik leida" - -msgid "Could not find application" -msgstr "Rakendust pole võimalik leida" - -#, c-format -msgid "Could not add application to the application database: %s" -msgstr "Rakendust pole rakenduste andmebaasi võimalik lisadsa: %s" - -msgid "Could not add application" -msgstr "Rakendust pole võimalik lisada" - -msgid "Select an Application" -msgstr "Rakenduse valimine" - -msgid "Open With" -msgstr "Avamine rakendusega" - -msgid "Select an application to view its description." -msgstr "Rakenduse kirjelduse vaatamiseks klõpsa selle nime peal." - -msgid "_Use a custom command" -msgstr "_Kasutatakse kohandatud käsku" - -msgid "_Browse..." -msgstr "_Sirvi..." - -#. name, stock id -#. label, accelerator -msgid "_Open" -msgstr "_Ava" - -#. first %s is a filename and second %s is a file extension -#, c-format -msgid "Open %s and other %s document with:" -msgstr "Faili %s ja teisi \"%s\" dokumente tuleb avada rakendusega:" - -#. the %s here is a file name -#. %s is a filename -#, c-format -msgid "Open %s with:" -msgstr "Faili %s avamine rakendusega:" - -#, c-format -msgid "_Remember this application for %s documents" -msgstr "_Pea meeles seda rakendust %s dokumentide jaoks" - -#. Only in add mode - the %s here is a file extension -#, c-format -msgid "Open all %s documents with:" -msgstr "Kõiki %s-dokumente avatakse rakendusega:" - -#. First %s is a filename, second is a description -#. * of the type, eg "plain text document" -#, c-format -msgid "Open %s and other \"%s\" files with:" -msgstr "Faili %s ja teisi \"%s\" faile tuleb avada rakendusega:" - -#. %s is a file type description -#, c-format -msgid "_Remember this application for \"%s\" files" -msgstr "_Pea meeles seda rakendust \"%s\" failide jaoks" - -#. Only in add mode -#, c-format -msgid "Open all \"%s\" files with:" -msgstr "Kõik \"%s\" failid avatakse rakendusega:" - -msgid "_Add" -msgstr "L_isa" - -msgid "Add Application" -msgstr "Rakenduse lisamine" - -msgid "Open Failed, would you like to choose another application?" -msgstr "Tõrge avamisel, kas soovid valida mõne teise rakenduse?" - -#, c-format -msgid "" -"\"%s\" cannot open \"%s\" because \"%s\" cannot access files at \"%s\" " -"locations." -msgstr "" -"\"%s\" ei saa faili \"%s\" avada, kuna \"%s\" ei pääse asukohas \"%s\" " -"olevatele failidele ligi." - -# #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:82 -# #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:113 -msgid "Open Failed, would you like to choose another action?" -msgstr "Tõrge avamisel. Kas soovid valida mõne teise käsu?" - -#, c-format -msgid "" -"The default action cannot open \"%s\" because it cannot access files at \"%s" -"\" locations." -msgstr "" -"Vaikimisi käsuga pole võimalik faili \"%s\" avada, kuna asukohas \"%s\" " -"olevatele failidele pole võimalik ligi pääseda." - -msgid "" -"No other applications are available to view this file. If you copy this file " -"onto your computer, you may be able to open it." -msgstr "" -"Selle faili vaatamiseks pole ühtegi muud rakendust saadaval. Selle avamine " -"võib võimalik olla siis, kui kopeerid faili oma arvutisse." - -msgid "" -"No other actions are available to view this file. If you copy this file onto " -"your computer, you may be able to open it." -msgstr "" -"Selle faili vaatamiseks pole ühtegi teist käsku saadaval. Selle avamine võib " -"olla võimalik siis, kui kopeerid selle oma arvutisse." +#, fuzzy +msgid "Set as default" +msgstr "Kasuta _vaikimisi" msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site." msgstr "Vabandust, kuid kaugsaitides pole võimalik käske käivitada." @@ -1629,87 +1426,6 @@ msgid "Redo the edit" msgstr "Tagasta redigeeritud" msgid "" -"If set to true, then Nautilus will automatically mount media such as user-" -"visible hard disks and removable media on start-up and media insertion." -msgstr "" -"Kui märgitud, siis haagib Nautilus käivitumisel või meediumi sisestamisel " -"automaatselt külge kõik külgehaagitavad meediumid (näiteks kasutajale " -"nähtavad kõvakettad või irdmeediumid)." - -msgid "" -"If set to true, then Nautilus will automatically open a folder when media is " -"automounted. This only applies to media where no known x-content/* type was " -"detected; for media where a known x-content type is detected, the user " -"configurable action will be taken instead." -msgstr "" -"Kui märgitud, siis avab Nautilus meediumi automaatsel haakimisel kataloogi. " -"See rakendub ainult meediumile, mille kohta pole x-content/* tüüpi " -"tuvastatud. Tuvastatud x-content tüübiga meediumi korral rakendatakse aga " -"kasutaja poolt määratud tegevus." - -msgid "" -"If set to true, then Nautilus will never prompt nor autorun/autostart " -"programs when a medium is inserted." -msgstr "" -"Kui märgitud, siis ei küsi Nautilus meediumi sisestamise korral automaatselt " -"käivitatavate programmide käivitamisel kasutajalt kunagi kinnitust." - -msgid "" -"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" in " -"the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching " -"application be started on insertion of media matching these types." -msgstr "" -"Nimekiri x-content/* liikidest, millede kohta kasutaja on eelistuste " -"rakendist valinud \"Ei tehta midagi\". Nendele liikidele vastava meediumi " -"sisestamisel ei küsita kasutajalt mingit kinnitust ega käivitata ühtegi " -"rakendust." - -msgid "" -"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" in " -"the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion of " -"media matching these types." -msgstr "" -"Nimekiri x-content/* liikidest, millede kohta kasutaja on eelistuste " -"rakendist valinud \"Avatakse kataloog\". Nendele liikidele vastava meediumi " -"sisestamisel avatakse kataloogiaken." - -msgid "" -"List of x-content/* types for which the user have chosen to start an " -"application in the preference capplet. The preferred application for the " -"given type will be started on insertion on media matching these types." -msgstr "" -"Nimekiri x-content/* liikidest, millede kohta kasutaja on eelistuste " -"rakendist valinud käivitatava rakenduse. Nendele liikidele vastava meediumi " -"sisestamisel käivitatakse eelistatud rakendus." - -msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\"" -msgstr "" -"Nimekiri x-content/* liikidest, millele on määratud \"Ei tehta midagi\"" - -msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\"" -msgstr "" -"Nimekiri x-content/* liikidest, millele on määratud \"Avatakse kataloog\"" - -msgid "" -"List of x-content/* types where the preferred application will be launched" -msgstr "" -"Nimekiri x-content/* liikidest, mille puhul tuleb käivitada eelistatav " -"rakendus" - -msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted" -msgstr "" -"Automaatkäivitusega programmide käivitamise kohta ei küsita meediumi " -"sisestamisel kinnitust" - -msgid "Whether to automatically mount media" -msgstr "Kas ühendatav meedium haagitakse automaatselt külge või mitte" - -msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media" -msgstr "" -"Kas automaatselt külge haagitud meediumi kataloog avatakse automaatselt või " -"mitte" - -msgid "" "A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The " "actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible " "values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", " @@ -1930,17 +1646,6 @@ msgstr "" "Kui märgitud, siis Nautilus küsib enne failide kustutamist või prügikasti " "tühjendamist kinnitust." -msgid "" -"If set to true, then Nautilus will exit when all windows are destroyed. This " -"is the default setting. If set to false, it can be started without any " -"window, so nautilus can serve as a daemon to monitor media automount, or " -"similar tasks." -msgstr "" -"Kui tõene, lõpetab Nautilus töö, kui kõik aknad suletakse. See on vaikimisi " -"säte. Kui väär, saab Nautilust käivitada ilma akendeta, nii võib Nautilust " -"kasutada teenusprotsessina, mis monitoorib meediumide isehaakimist või " -"täidab sarnaseid ülesandeid." - # "Kui tõene, väljub Nautilus, kui kõik aknad suletakse. See on vaikimisi säte. " # "Kui see pole tõene, " msgid "" @@ -2065,9 +1770,6 @@ msgstr "Hiirenupp, millega aktiveeritakse brauseriaknas käsk \"Edasi\"" msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop" msgstr "Nautilus kasutab kodukataloogi kui töölauda" -msgid "Nautilus will exit when last window destroyed." -msgstr "Nautilus sulgub, kui viimane aken suletakse." - msgid "Network Servers icon visible on the desktop" msgstr "Võrguserverite ikoon on töölaual nähtav" @@ -2323,11 +2025,8 @@ msgstr "Kõikide kohalike ja kaugkataloogide ning ketaste sirvimine" msgid "Computer" msgstr "Arvuti" -msgid "Change the behaviour and appearance of file manager windows" -msgstr "Failihalduri akende käitumise ja välimuse muutmine" - -msgid "File Management" -msgstr "Failihaldus" +msgid "Open Folder" +msgstr "Avatakse kataloog" msgid "Home Folder" msgstr "Kodukataloog" @@ -2684,6 +2383,11 @@ msgstr "_Tühi fail" msgid "Create a new empty file inside this folder" msgstr "Selle kataloogi sisse uue tühja faili loomine" +#. name, stock id +#. label, accelerator +msgid "_Open" +msgstr "_Ava" + #. tooltip msgid "Open the selected item in this window" msgstr "Valitud kirjete avamine praeguses aknas" @@ -2890,10 +2594,22 @@ msgstr "Ü_henda" msgid "Mount the selected volume" msgstr "Valitud kettaseadme haakimine" +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. add the "Unmount" menu item +msgid "_Unmount" +msgstr "_Ühenda lahti" + #. tooltip msgid "Unmount the selected volume" msgstr "Valitud kettaseadme lahtihaakimine" +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. add the "Eject" menu item +msgid "_Eject" +msgstr "_Väljasta" + #. tooltip msgid "Eject the selected volume" msgstr "Valitud andmekandja väljastamine" @@ -3350,6 +3066,10 @@ msgstr "Nimi \"%s\" ei sobi, sest sisaldab märki \"/\". Palun vali teine nimi." msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name." msgstr "Nimi \"%s\" ei sobi. Palun vali teine nimi." +#, fuzzy, c-format +msgid "The name \"%s\" is too long. Please use a different name." +msgstr "Nimi \"%s\" ei sobi. Palun vali teine nimi." + #. fall through #, c-format msgid "Sorry, could not rename \"%s\" to \"%s\": %s" @@ -3808,24 +3528,15 @@ msgstr "\"%s\" pääsuõiguseid pole võimalik tuvastada." msgid "The permissions of the selected file could not be determined." msgstr "Valitud faili pääsuõiguseid pole võimalik tuvastada." +msgid "Open With" +msgstr "Avamine rakendusega" + msgid "Creating Properties window." msgstr "Omaduste akna loomine." msgid "Select Custom Icon" msgstr "Kohandatud ikooni valimine" -msgid "File System" -msgstr "Failisüsteem" - -msgid "Network Neighbourhood" -msgstr "Võrgunaabrus" - -msgid "Tree" -msgstr "Puu" - -msgid "Show Tree" -msgstr "Näita kataloogipuud" - #, c-format msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"." msgstr "Nautilusel pole võimalik kataloogi \"%s\" luua." @@ -3855,10 +3566,6 @@ msgstr "" "Nautilusega 3.0 muutus see kataloog aegunuks ning seadistused püüti " "kohandada kausta ~/.config/nautilus" -#, c-format -msgid "Unable to eject %s" -msgstr "%s väljastamine pole võimalik" - msgid "Perform a quick set of self-check tests." msgstr "Kiirete enesetestide läbiviimine." @@ -3900,9 +3607,6 @@ msgstr "" msgid "--check cannot be used with other options." msgstr "--check võtit pole võimalik kasutada koos teiste võtmetega." -msgid "-- quit cannot be used with URIs." -msgstr "--quit võtit pole võimalik koos URI-dega kasutada." - msgid "--quit cannot be used with URIs." msgstr "--quit võtit pole võimalik koos URI-dega kasutada." @@ -3962,6 +3666,9 @@ msgstr "<b>_Nimi</b>" msgid "Edit Bookmarks" msgstr "Järjehoidjate redaktor" +msgid "Print but do not open the URI" +msgstr "" + #. Translators: This is the --help description for the connect to server app, #. the initial newlines are between the command line arg and the description msgid "" @@ -3994,9 +3701,10 @@ msgstr "Turvaline WebDAV (HTTPS)" msgid "Connecting..." msgstr "Ühendumine..." +#, fuzzy msgid "" "Can't load the supported server method list.\n" -"Please check your GVfs installation." +"Please check your gvfs installation." msgstr "" "Toetatud serverimeetodite loendit pole võimalik laadida.\n" "Palun kontrolli enda GVfs paigaldust." @@ -4154,12 +3862,6 @@ msgstr "<b>Nimekirja veerud</b>" msgid "<b>List View Defaults</b>" msgstr "<b>Nimekirjavaate vaikeväärtused</b>" -msgid "<b>Media Handling</b>" -msgstr "<b>Meediakäsitlemine</b>" - -msgid "<b>Other Media</b>" -msgstr "<b>Muu meedium</b>" - msgid "<b>Other Previewable Files</b>" msgstr "<b>Muud eelvaadeldavad failid</b>" @@ -4178,18 +3880,12 @@ msgstr "<b>Puuvaate vaikeväärtused</b>" msgid "A_ll columns have the same width" msgstr "Kõigile _veergudele sama laius" -msgid "Acti_on:" -msgstr "T_egevus:" - msgid "Always" msgstr "Alati" msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files" msgstr "_Prügikasti tühjendamisel ja failide kustutamisel küsitakse luba" -msgid "B_rowse media when inserted" -msgstr "Meediumi si_rvimine pärast sisestamist" - msgid "Behavior" msgstr "Käitumine" @@ -4214,9 +3910,6 @@ msgstr "Kustutamise aja järgi" msgid "By Type" msgstr "Tüübi järgi" -msgid "CD _Audio:" -msgstr "_CD-audio:" - msgid "" "Choose the order of information to appear beneath icon names. More " "information will appear when zooming in closer." @@ -4227,11 +3920,6 @@ msgstr "" msgid "Choose the order of information to appear in the list view." msgstr "Nimekirjavaates ilmuvate andmete järjekorra valimine." -msgid "" -"Choose what happens when inserting media or connecting devices to the system" -msgstr "" -"Vali, mida tuleb seadmete ühendamisel või meediumi sisestamisel ette võtta" - msgid "Count _number of items:" msgstr "_Kirjete arvu loendatakse:" @@ -4252,18 +3940,12 @@ msgstr "Failihalduse eelistused" msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash" msgstr "Menüüs on käsk kustutamiseks _ilma prügikasti viskamata" -msgid "Less common media formats can be configured here" -msgstr "Siin on võimalik seadistada vähemtuntud meediumivorminguid" - msgid "List Columns" msgstr "Nimekirja veerud" msgid "Local Files Only" msgstr "Ainult kohalikel failide korral" -msgid "Media" -msgstr "Meedium" - msgid "Never" msgstr "Mitte kunagi" @@ -4304,9 +3986,6 @@ msgstr "Kir_jed järjestatakse:" msgid "_Ask each time" msgstr "_Küsitakse iga kord" -msgid "_DVD Video:" -msgstr "_DVD-Video:" - msgid "_Default zoom level:" msgstr "Vaikimisi suu_rendus:" @@ -4316,45 +3995,24 @@ msgstr "Kirjed avatakse _topeltklõpsuga" msgid "_Format:" msgstr "_Vorming:" -msgid "_Music Player:" -msgstr "_Muusikaesitaja:" - -msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" -msgstr "Meediumi sisestamisel ei käivitata _programme ega küsita" - msgid "_Only for files smaller than:" msgstr "Ainult _failidele, mis on väiksemad kui:" -msgid "_Photos:" -msgstr "_Fotod:" - msgid "_Run executable text files when they are opened" msgstr "Käivitatavade teksti_failide avamisel need käivitatakse" msgid "_Single click to open items" msgstr "Kirjed avatakse ü_he klõpsuga" -msgid "_Software:" -msgstr "_Tarkvara:" - msgid "_Text beside icons" msgstr "_Tekst ikoonide kõrval" -msgid "_Type:" -msgstr "_Liik:" - msgid "_Use compact layout" msgstr "Kasutatakse kom_paktset paigutust" msgid "_View executable text files when they are opened" msgstr "Käi_vitatavate tekstifailide avamisel näidatakse nende sisu" -msgid "History" -msgstr "Ajalugu" - -msgid "Show History" -msgstr "Näita ajalugu" - msgid "Camera Brand" msgstr "Kaamera tootjafirma" @@ -4565,6 +4223,9 @@ msgstr "_Otsingu kuvamine" msgid "Show search" msgstr "Otsingu kuvamine" +msgid "Sidebar" +msgstr "" + #. name, stock id #. label, accelerator msgid "_Main Toolbar" @@ -4577,8 +4238,9 @@ msgstr "Selle akna põhitööriba näitamine või peitmine" #. is_active #. name, stock id #. label, accelerator -msgid "_Side Pane" -msgstr "_Külgpaan" +#, fuzzy +msgid "_Show Sidebar" +msgstr "_Otsingu kuvamine" #. tooltip msgid "Change the visibility of this window's side pane" @@ -4626,6 +4288,18 @@ msgstr "_Lisapaan" msgid "Open an extra folder view side-by-side" msgstr "Kataloogi lisavaate avamine eelmise kõrvale" +msgid "Places" +msgstr "Asukohad" + +msgid "Select Places as the default sidebar" +msgstr "" + +msgid "Tree" +msgstr "Puu" + +msgid "Select Tree as the default sidebar" +msgstr "" + msgid "_Back" msgstr "_Tagasi" @@ -4666,12 +4340,6 @@ msgstr "%s - Failisirvija" msgid "Close tab" msgstr "Sulge kaart" -msgid "Notes" -msgstr "Märkmed" - -msgid "Show Notes" -msgstr "Näita märkmeid" - msgid "Devices" msgstr "Seadmed" @@ -4685,6 +4353,9 @@ msgstr "Haagi ja ava %s" msgid "Open the contents of your desktop in a folder" msgstr "Töölaua avamine kaustana" +msgid "File System" +msgstr "Failisüsteem" + msgid "Open the contents of the File System" msgstr "Failisüsteemi sisukorra avamine" @@ -4724,6 +4395,10 @@ msgid "Unable to start %s" msgstr "%s käivitamine pole võimalik" #, c-format +msgid "Unable to eject %s" +msgstr "%s väljastamine pole võimalik" + +#, c-format msgid "Unable to poll %s for media changes" msgstr "%s meediumimuutuste pollimine pole võimalik" @@ -4737,12 +4412,6 @@ msgstr "Eemalda" msgid "Rename..." msgstr "Muuda nime..." -msgid "Places" -msgstr "Asukohad" - -msgid "Show Places" -msgstr "Näita asukohti" - msgid "File Type" msgstr "Faili liik" @@ -4815,9 +4484,6 @@ msgstr "Otsingutulemused" msgid "Search:" msgstr "Otsing:" -msgid "Close the side pane" -msgstr "Sulge külgpaan" - #. Set initial window title msgid "Nautilus" msgstr "Nautilus" @@ -4854,6 +4520,9 @@ msgstr "Taasta valitud kirjed" msgid "Restore selected items to their original position" msgstr "Kõigi valitud kirjete taastamine nende algsele asukohale" +msgid "Network Neighbourhood" +msgstr "Võrgunaabrus" + msgid "" "Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your " "list?" @@ -5182,6 +4851,10 @@ msgstr "Meedium sisaldab tarkvara." msgid "The media has been detected as \"%s\"." msgstr "Meedium tuvastati kui \"%s\"." +#, c-format +msgid "Open %s" +msgstr "Avatakse: %s" + msgid "Zoom In" msgstr "Suurenda" @@ -5205,3 +4878,353 @@ msgstr "" msgid "Send files by mail, instant message..." msgstr "" + +#~ msgid "No applications found" +#~ msgstr "Ühtegi rakendust ei leitud" + +#~ msgid "Ask what to do" +#~ msgstr "Küsitakse, mida teha" + +#~ msgid "Do Nothing" +#~ msgstr "Ei tehta midagi" + +#~ msgid "Open with other Application..." +#~ msgstr "Avatakse mõne muu rakendusega..." + +#~ msgid "You have just inserted an Audio CD." +#~ msgstr "Sa sisestasid audio-CD." + +#~ msgid "You have just inserted an Audio DVD." +#~ msgstr "Sa sisestasid audio-DVD." + +#~ msgid "You have just inserted a Video DVD." +#~ msgstr "Sa sisestasid video-DVD." + +#~ msgid "You have just inserted a Video CD." +#~ msgstr "Sa sisestasid video-CD." + +#~ msgid "You have just inserted a Super Video CD." +#~ msgstr "Sa sisestasid Super Video CD." + +#~ msgid "You have just inserted a blank CD." +#~ msgstr "Sa sisestasid tühja CD." + +#~ msgid "You have just inserted a blank DVD." +#~ msgstr "Sa sisestasid tühja DVD." + +#~ msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc." +#~ msgstr "Sa sisestasid tühja Blu-Ray plaadi." + +#~ msgid "You have just inserted a blank HD DVD." +#~ msgstr "Sa sisestasid tühja HD DVD-plaadi." + +#~ msgid "You have just inserted a Photo CD." +#~ msgstr "Sa sisestasid tühja foto-CD." + +#~ msgid "You have just inserted a Picture CD." +#~ msgstr "Sa sisestasid tühja pildi-CD." + +#~ msgid "You have just inserted a medium with digital photos." +#~ msgstr "Sa sisestasid digifotosid sisaldava meediumi." + +#~ msgid "You have just inserted a digital audio player." +#~ msgstr "Sa sisestasid digitaalse audioesitaja." + +#~ msgid "" +#~ "You have just inserted a medium with software intended to be " +#~ "automatically started." +#~ msgstr "" +#~ "Sa sisestasid meediumi, millel olev tarkvara on märgitud automaatseks " +#~ "käivitamiseks." + +#~ msgid "You have just inserted a medium." +#~ msgstr "Sa sisestasid meediumi." + +#~ msgid "Choose what application to launch." +#~ msgstr "Vali käivitatav rakendus." + +#~ msgid "" +#~ "Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the " +#~ "future for other media of type \"%s\"." +#~ msgstr "" +#~ "Vali, mismoodi tuleb \"%s\" käivitada ning kas ka tulevikus tuleb \"%s\"-" +#~ "liigilise meediumi korral sedasama teha." + +#~ msgid "_Always perform this action" +#~ msgstr "_Tulevikus tehakse seda ilma küsimata" + +#~ msgid "Could not set application as the default: %s" +#~ msgstr "Rakendust pole võimalik vaikimisi rakenduseks määrata: %s" + +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "Vaikimisi" + +#~ msgid "Icon" +#~ msgstr "Ikoon" + +#~ msgid "Could not remove application" +#~ msgstr "Rakendust pole võimalik eemaldada" + +#~ msgid "No applications selected" +#~ msgstr "Ühtegi rakendust pole valitud" + +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Tundmatu" + +#~ msgid "Could not find '%s'" +#~ msgstr "'%s' pole võimalik leida" + +#~ msgid "Could not find application" +#~ msgstr "Rakendust pole võimalik leida" + +#~ msgid "Could not add application to the application database: %s" +#~ msgstr "Rakendust pole rakenduste andmebaasi võimalik lisadsa: %s" + +#~ msgid "Select an Application" +#~ msgstr "Rakenduse valimine" + +#~ msgid "Select an application to view its description." +#~ msgstr "Rakenduse kirjelduse vaatamiseks klõpsa selle nime peal." + +#~ msgid "_Use a custom command" +#~ msgstr "_Kasutatakse kohandatud käsku" + +#~ msgid "_Browse..." +#~ msgstr "_Sirvi..." + +#~ msgid "Open %s and other %s document with:" +#~ msgstr "Faili %s ja teisi \"%s\" dokumente tuleb avada rakendusega:" + +#~ msgid "Open %s with:" +#~ msgstr "Faili %s avamine rakendusega:" + +#~ msgid "_Remember this application for %s documents" +#~ msgstr "_Pea meeles seda rakendust %s dokumentide jaoks" + +#~ msgid "Open all %s documents with:" +#~ msgstr "Kõiki %s-dokumente avatakse rakendusega:" + +#~ msgid "Open %s and other \"%s\" files with:" +#~ msgstr "Faili %s ja teisi \"%s\" faile tuleb avada rakendusega:" + +#~ msgid "_Remember this application for \"%s\" files" +#~ msgstr "_Pea meeles seda rakendust \"%s\" failide jaoks" + +#~ msgid "Open all \"%s\" files with:" +#~ msgstr "Kõik \"%s\" failid avatakse rakendusega:" + +#~ msgid "_Add" +#~ msgstr "L_isa" + +#~ msgid "Add Application" +#~ msgstr "Rakenduse lisamine" + +#~ msgid "Open Failed, would you like to choose another application?" +#~ msgstr "Tõrge avamisel, kas soovid valida mõne teise rakenduse?" + +#~ msgid "" +#~ "\"%s\" cannot open \"%s\" because \"%s\" cannot access files at \"%s\" " +#~ "locations." +#~ msgstr "" +#~ "\"%s\" ei saa faili \"%s\" avada, kuna \"%s\" ei pääse asukohas \"%s\" " +#~ "olevatele failidele ligi." + +# #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:82 +# #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:113 +#~ msgid "Open Failed, would you like to choose another action?" +#~ msgstr "Tõrge avamisel. Kas soovid valida mõne teise käsu?" + +#~ msgid "" +#~ "The default action cannot open \"%s\" because it cannot access files at " +#~ "\"%s\" locations." +#~ msgstr "" +#~ "Vaikimisi käsuga pole võimalik faili \"%s\" avada, kuna asukohas \"%s\" " +#~ "olevatele failidele pole võimalik ligi pääseda." + +#~ msgid "" +#~ "No other applications are available to view this file. If you copy this " +#~ "file onto your computer, you may be able to open it." +#~ msgstr "" +#~ "Selle faili vaatamiseks pole ühtegi muud rakendust saadaval. Selle " +#~ "avamine võib võimalik olla siis, kui kopeerid faili oma arvutisse." + +#~ msgid "" +#~ "No other actions are available to view this file. If you copy this file " +#~ "onto your computer, you may be able to open it." +#~ msgstr "" +#~ "Selle faili vaatamiseks pole ühtegi teist käsku saadaval. Selle avamine " +#~ "võib olla võimalik siis, kui kopeerid selle oma arvutisse." + +#~ msgid "" +#~ "If set to true, then Nautilus will automatically mount media such as user-" +#~ "visible hard disks and removable media on start-up and media insertion." +#~ msgstr "" +#~ "Kui märgitud, siis haagib Nautilus käivitumisel või meediumi sisestamisel " +#~ "automaatselt külge kõik külgehaagitavad meediumid (näiteks kasutajale " +#~ "nähtavad kõvakettad või irdmeediumid)." + +#~ msgid "" +#~ "If set to true, then Nautilus will automatically open a folder when media " +#~ "is automounted. This only applies to media where no known x-content/* " +#~ "type was detected; for media where a known x-content type is detected, " +#~ "the user configurable action will be taken instead." +#~ msgstr "" +#~ "Kui märgitud, siis avab Nautilus meediumi automaatsel haakimisel " +#~ "kataloogi. See rakendub ainult meediumile, mille kohta pole x-content/* " +#~ "tüüpi tuvastatud. Tuvastatud x-content tüübiga meediumi korral " +#~ "rakendatakse aga kasutaja poolt määratud tegevus." + +#~ msgid "" +#~ "If set to true, then Nautilus will never prompt nor autorun/autostart " +#~ "programs when a medium is inserted." +#~ msgstr "" +#~ "Kui märgitud, siis ei küsi Nautilus meediumi sisestamise korral " +#~ "automaatselt käivitatavate programmide käivitamisel kasutajalt kunagi " +#~ "kinnitust." + +#~ msgid "" +#~ "List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" " +#~ "in the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching " +#~ "application be started on insertion of media matching these types." +#~ msgstr "" +#~ "Nimekiri x-content/* liikidest, millede kohta kasutaja on eelistuste " +#~ "rakendist valinud \"Ei tehta midagi\". Nendele liikidele vastava meediumi " +#~ "sisestamisel ei küsita kasutajalt mingit kinnitust ega käivitata ühtegi " +#~ "rakendust." + +#~ msgid "" +#~ "List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" " +#~ "in the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion " +#~ "of media matching these types." +#~ msgstr "" +#~ "Nimekiri x-content/* liikidest, millede kohta kasutaja on eelistuste " +#~ "rakendist valinud \"Avatakse kataloog\". Nendele liikidele vastava " +#~ "meediumi sisestamisel avatakse kataloogiaken." + +#~ msgid "" +#~ "List of x-content/* types for which the user have chosen to start an " +#~ "application in the preference capplet. The preferred application for the " +#~ "given type will be started on insertion on media matching these types." +#~ msgstr "" +#~ "Nimekiri x-content/* liikidest, millede kohta kasutaja on eelistuste " +#~ "rakendist valinud käivitatava rakenduse. Nendele liikidele vastava " +#~ "meediumi sisestamisel käivitatakse eelistatud rakendus." + +#~ msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\"" +#~ msgstr "" +#~ "Nimekiri x-content/* liikidest, millele on määratud \"Ei tehta midagi\"" + +#~ msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\"" +#~ msgstr "" +#~ "Nimekiri x-content/* liikidest, millele on määratud \"Avatakse kataloog\"" + +#~ msgid "" +#~ "List of x-content/* types where the preferred application will be launched" +#~ msgstr "" +#~ "Nimekiri x-content/* liikidest, mille puhul tuleb käivitada eelistatav " +#~ "rakendus" + +#~ msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted" +#~ msgstr "" +#~ "Automaatkäivitusega programmide käivitamise kohta ei küsita meediumi " +#~ "sisestamisel kinnitust" + +#~ msgid "Whether to automatically mount media" +#~ msgstr "Kas ühendatav meedium haagitakse automaatselt külge või mitte" + +#~ msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media" +#~ msgstr "" +#~ "Kas automaatselt külge haagitud meediumi kataloog avatakse automaatselt " +#~ "või mitte" + +#~ msgid "" +#~ "If set to true, then Nautilus will exit when all windows are destroyed. " +#~ "This is the default setting. If set to false, it can be started without " +#~ "any window, so nautilus can serve as a daemon to monitor media automount, " +#~ "or similar tasks." +#~ msgstr "" +#~ "Kui tõene, lõpetab Nautilus töö, kui kõik aknad suletakse. See on " +#~ "vaikimisi säte. Kui väär, saab Nautilust käivitada ilma akendeta, nii " +#~ "võib Nautilust kasutada teenusprotsessina, mis monitoorib meediumide " +#~ "isehaakimist või täidab sarnaseid ülesandeid." + +#~ msgid "Nautilus will exit when last window destroyed." +#~ msgstr "Nautilus sulgub, kui viimane aken suletakse." + +#~ msgid "Change the behaviour and appearance of file manager windows" +#~ msgstr "Failihalduri akende käitumise ja välimuse muutmine" + +#~ msgid "File Management" +#~ msgstr "Failihaldus" + +#~ msgid "Show Tree" +#~ msgstr "Näita kataloogipuud" + +#~ msgid "-- quit cannot be used with URIs." +#~ msgstr "--quit võtit pole võimalik koos URI-dega kasutada." + +#~ msgid "<b>Media Handling</b>" +#~ msgstr "<b>Meediakäsitlemine</b>" + +#~ msgid "<b>Other Media</b>" +#~ msgstr "<b>Muu meedium</b>" + +#~ msgid "Acti_on:" +#~ msgstr "T_egevus:" + +#~ msgid "B_rowse media when inserted" +#~ msgstr "Meediumi si_rvimine pärast sisestamist" + +#~ msgid "CD _Audio:" +#~ msgstr "_CD-audio:" + +#~ msgid "" +#~ "Choose what happens when inserting media or connecting devices to the " +#~ "system" +#~ msgstr "" +#~ "Vali, mida tuleb seadmete ühendamisel või meediumi sisestamisel ette võtta" + +#~ msgid "Less common media formats can be configured here" +#~ msgstr "Siin on võimalik seadistada vähemtuntud meediumivorminguid" + +#~ msgid "Media" +#~ msgstr "Meedium" + +#~ msgid "_DVD Video:" +#~ msgstr "_DVD-Video:" + +#~ msgid "_Music Player:" +#~ msgstr "_Muusikaesitaja:" + +#~ msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" +#~ msgstr "Meediumi sisestamisel ei käivitata _programme ega küsita" + +#~ msgid "_Photos:" +#~ msgstr "_Fotod:" + +#~ msgid "_Software:" +#~ msgstr "_Tarkvara:" + +#~ msgid "_Type:" +#~ msgstr "_Liik:" + +#~ msgid "History" +#~ msgstr "Ajalugu" + +#~ msgid "Show History" +#~ msgstr "Näita ajalugu" + +#~ msgid "_Side Pane" +#~ msgstr "_Külgpaan" + +#~ msgid "Notes" +#~ msgstr "Märkmed" + +#~ msgid "Show Notes" +#~ msgstr "Näita märkmeid" + +#~ msgid "Show Places" +#~ msgstr "Näita asukohti" + +#~ msgid "Close the side pane" +#~ msgstr "Sulge külgpaan" |