diff options
author | Yosef Or Boczko <yoseforb@src.gnome.org> | 2014-03-06 09:41:05 +0200 |
---|---|---|
committer | Yosef Or Boczko <yoseforb@src.gnome.org> | 2014-03-06 09:41:05 +0200 |
commit | 45b5ddca4ae0707491b0dfa42d40cc84dcc64140 (patch) | |
tree | c4dbe635a9a1b3be77ede6946e700f7b98e5ec37 | |
parent | b7327595c19fde687281112b106741afca91045e (diff) | |
download | nautilus-45b5ddca4ae0707491b0dfa42d40cc84dcc64140.tar.gz |
Updated Hebrew translation
-rw-r--r-- | po/he.po | 358 |
1 files changed, 177 insertions, 181 deletions
@@ -20,8 +20,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eel.HEAD.he\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-17 23:51+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-17 23:51+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-06 09:38+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-06 09:40+0200\n" "Last-Translator: Yosef Or Boczko <yoseforb@gmail.com>\n" "Language-Team: עברית <>\n" "Language: he\n" @@ -66,8 +66,8 @@ msgstr "התחברות לשרת" #. Set initial window title #: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4479 ../src/nautilus-window.c:2169 -#: ../src/nautilus-window.c:2364 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4479 ../src/nautilus-window.c:2168 +#: ../src/nautilus-window.c:2347 msgid "Files" msgstr "קבצים" @@ -91,20 +91,20 @@ msgstr "X" msgid "Y" msgstr "Y" -#: ../eel/eel-editable-label.c:313 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6192 +#: ../eel/eel-editable-label.c:312 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6192 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6193 msgid "Text" msgstr "טקסט" -#: ../eel/eel-editable-label.c:314 +#: ../eel/eel-editable-label.c:313 msgid "The text of the label." msgstr "טקסט התווית." -#: ../eel/eel-editable-label.c:320 +#: ../eel/eel-editable-label.c:319 msgid "Justification" msgstr "יישור" -#: ../eel/eel-editable-label.c:321 +#: ../eel/eel-editable-label.c:320 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " @@ -113,34 +113,34 @@ msgstr "" "יישור הקווים בטקסט של התווית ביחס אחד לשני. לא משפיע על היישור של התווית " "בתוך השטח שלה. ניתן לעיין ב־GtkMisc::xalign למדע על כך." -#: ../eel/eel-editable-label.c:329 +#: ../eel/eel-editable-label.c:328 msgid "Line wrap" msgstr "גלישת שורות" -#: ../eel/eel-editable-label.c:330 +#: ../eel/eel-editable-label.c:329 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide." msgstr "אם הוגדר, יש לגלוש לשורה הבאה, אם הטקסט נהיה רחב מידי." -#: ../eel/eel-editable-label.c:337 +#: ../eel/eel-editable-label.c:336 msgid "Cursor Position" msgstr "מיקום הסמן" -#: ../eel/eel-editable-label.c:338 +#: ../eel/eel-editable-label.c:337 msgid "The current position of the insertion cursor in chars." msgstr "המיקום הנוכחי של סמן ההכנסה בתווים." -#: ../eel/eel-editable-label.c:347 +#: ../eel/eel-editable-label.c:346 msgid "Selection Bound" msgstr "תחום הבחירה" -#: ../eel/eel-editable-label.c:348 +#: ../eel/eel-editable-label.c:347 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars." msgstr "המיקום של סוף הבחירה הנגדי מהסמן בתווים." #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../eel/eel-editable-label.c:3085 +#: ../eel/eel-editable-label.c:3084 #: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:356 ../src/nautilus-view.c:7199 #: ../src/nautilus-view.c:7352 msgid "Cu_t" @@ -148,7 +148,7 @@ msgstr "_גזירה" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../eel/eel-editable-label.c:3087 +#: ../eel/eel-editable-label.c:3086 #: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:360 ../src/nautilus-view.c:7203 #: ../src/nautilus-view.c:7356 msgid "_Copy" @@ -156,12 +156,12 @@ msgstr "ה_עתקה" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../eel/eel-editable-label.c:3089 +#: ../eel/eel-editable-label.c:3088 #: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:364 ../src/nautilus-view.c:7207 msgid "_Paste" msgstr "ה_דבקה" -#: ../eel/eel-editable-label.c:3092 +#: ../eel/eel-editable-label.c:3091 msgid "Select All" msgstr "בחירת הכול" @@ -198,7 +198,7 @@ msgstr " (יוניקוד לא תקני)" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:274 #: ../src/nautilus-list-view.c:1826 ../src/nautilus-pathbar.c:293 #: ../src/nautilus-query-editor.c:1094 -#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:288 +#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:287 msgid "Home" msgstr "בית" @@ -382,7 +382,7 @@ msgid "" msgstr "אם ברצונך לנתק את הכרך, נא להשתמש ב„ניתוק כרך“ שבתפריט ההקשר של הכרך." #. Translators: this is of the format "hostname (uri-scheme)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-directory.c:521 +#: ../libnautilus-private/nautilus-directory.c:518 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" @@ -399,11 +399,7 @@ msgstr "ה_עתקה לכאן" msgid "_Link Here" msgstr "_קישור לכאן" -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:788 -msgid "Set as _Background" -msgstr "הגדרה כ_רקע" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:795 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:790 msgid "Cancel" msgstr "ביטול" @@ -1001,7 +997,7 @@ msgstr[1] "האם למחוק לצמיתות את %'d הפריטים הנבחרי #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1367 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1433 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." -msgstr "אם פריט נמחק, הוא אבוד לנצח." +msgstr "פריט שימחק יהיה אבוד לנצח." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1387 msgid "Empty all items from Trash?" @@ -1013,7 +1009,7 @@ msgstr "כל פריטי האשפה ימחקו לצמיתות." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1394 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2270 -#: ../src/nautilus-window.c:816 +#: ../src/nautilus-window.c:815 msgid "Empty _Trash" msgstr "פינוי ה_אשפה" @@ -2509,25 +2505,25 @@ msgstr "Show side pane in new windows" msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." msgstr "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." -#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:97 -#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:102 +#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:96 +#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:101 msgid "Email…" msgstr "דוא״ל…" -#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:98 +#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:97 msgid "Send file by mail…" msgstr "שליחת קובץ בדוא״ל…" -#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:103 +#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:102 msgid "Send files by mail…" msgstr "שליחת קבצים בדוא״ל…" #. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user? -#: ../src/nautilus-application.c:225 ../src/nautilus-window-slot.c:1602 +#: ../src/nautilus-application.c:224 ../src/nautilus-window-slot.c:1602 msgid "Oops! Something went wrong." msgstr "אופס! משהו השתבש." -#: ../src/nautilus-application.c:227 +#: ../src/nautilus-application.c:226 #, c-format msgid "" "Unable to create a required folder. Please create the following folder, or " @@ -2538,7 +2534,7 @@ msgstr "" "כאלה המאפשרות את יצירתה:\n" "%s" -#: ../src/nautilus-application.c:232 +#: ../src/nautilus-application.c:231 #, c-format msgid "" "Unable to create required folders. Please create the following folders, or " @@ -2549,7 +2545,7 @@ msgstr "" "הרשאות כאלה המאפשרות את יצירתן:\n" "%s" -#: ../src/nautilus-application.c:366 +#: ../src/nautilus-application.c:365 msgid "" "Nautilus 3.0 deprecated this directory and tried migrating this " "configuration to ~/.config/nautilus" @@ -2557,7 +2553,7 @@ msgstr "" "ב־Nautilus 3.0 הופסק השימוש בתיקייה זו והתצורה הייתה אמורה לעבור אל ~/." "config/nautilus" -#: ../src/nautilus-application.c:911 ../src/nautilus-window-menus.c:254 +#: ../src/nautilus-application.c:910 ../src/nautilus-window-menus.c:253 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help: \n" @@ -2566,72 +2562,72 @@ msgstr "" "אירעה שגיאה בהצגת העזרה: \n" "%s" -#: ../src/nautilus-application.c:1085 +#: ../src/nautilus-application.c:1084 msgid "--check cannot be used with other options." msgstr "--check cannot be used with other options." -#: ../src/nautilus-application.c:1091 +#: ../src/nautilus-application.c:1090 msgid "--quit cannot be used with URIs." msgstr "--quit cannot be used with URIs." -#: ../src/nautilus-application.c:1098 +#: ../src/nautilus-application.c:1097 msgid "--geometry cannot be used with more than one URI." msgstr "--geometry cannot be used with more than one URI." -#: ../src/nautilus-application.c:1104 +#: ../src/nautilus-application.c:1103 msgid "--select must be used with at least an URI." msgstr "--select must be used with at least an URI." -#: ../src/nautilus-application.c:1110 +#: ../src/nautilus-application.c:1109 msgid "--no-desktop and --force-desktop cannot be used together." msgstr "--no-desktop and --force-desktop cannot be used together." # console messages -#: ../src/nautilus-application.c:1209 +#: ../src/nautilus-application.c:1208 msgid "Perform a quick set of self-check tests." msgstr "Perform a quick set of self-check tests." -#: ../src/nautilus-application.c:1215 +#: ../src/nautilus-application.c:1214 msgid "Show the version of the program." msgstr "Show the version of the progam." -#: ../src/nautilus-application.c:1217 +#: ../src/nautilus-application.c:1216 msgid "Create the initial window with the given geometry." msgstr "Create the initial window with the given geometry." -#: ../src/nautilus-application.c:1217 +#: ../src/nautilus-application.c:1216 msgid "GEOMETRY" msgstr "GEOMETRY" -#: ../src/nautilus-application.c:1219 +#: ../src/nautilus-application.c:1218 msgid "Always open a new window for browsing specified URIs" msgstr "Always open a new window for browsing specified URIs" -#: ../src/nautilus-application.c:1221 +#: ../src/nautilus-application.c:1220 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." msgstr "Only create windows for explicitly specified URIs." -#: ../src/nautilus-application.c:1223 +#: ../src/nautilus-application.c:1222 msgid "Never manage the desktop (ignore the GSettings preference)." msgstr "Never manage the desktop (ignore the GSettings preference)." -#: ../src/nautilus-application.c:1225 +#: ../src/nautilus-application.c:1224 msgid "Always manage the desktop (ignore the GSettings preference)." msgstr "Always manage the desktop (ignore the GSettings preference)." -#: ../src/nautilus-application.c:1227 +#: ../src/nautilus-application.c:1226 msgid "Quit Nautilus." msgstr "Quit Nautilus." -#: ../src/nautilus-application.c:1229 +#: ../src/nautilus-application.c:1228 msgid "Select specified URI in parent folder." msgstr "Select specified URI in parent folder." -#: ../src/nautilus-application.c:1230 +#: ../src/nautilus-application.c:1229 msgid "[URI...]" msgstr "[URI...]" -#: ../src/nautilus-application.c:1242 +#: ../src/nautilus-application.c:1241 msgid "" "\n" "\n" @@ -2643,24 +2639,24 @@ msgstr "" #. Translators: this is a fatal error quit message printed on the #. * command line -#: ../src/nautilus-application.c:1252 +#: ../src/nautilus-application.c:1251 msgid "Could not parse arguments" msgstr "לא ניתן לנתח את הארגומנטים" #. Translators: this is a fatal error quit message printed on the #. * command line -#: ../src/nautilus-application.c:1285 +#: ../src/nautilus-application.c:1284 msgid "Could not register the application" msgstr "לא ניתן לרשום את היישום" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:1 ../src/nautilus-window-menus.c:551 +#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:1 ../src/nautilus-window-menus.c:550 msgid "New _Window" msgstr "_חלון חדש" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:2 ../src/nautilus-window-menus.c:543 +#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:2 ../src/nautilus-window-menus.c:542 msgid "Connect to _Server…" msgstr "התחברות ל_שרת…" @@ -2668,18 +2664,18 @@ msgstr "התחברות ל_שרת…" msgid "_Bookmarks" msgstr "_סימניות" -#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:4 ../src/nautilus-window-menus.c:475 +#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:4 ../src/nautilus-window-menus.c:474 msgid "Prefere_nces" msgstr "ה_עדפות" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:5 ../src/nautilus-window-menus.c:469 +#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:5 ../src/nautilus-window-menus.c:468 msgid "_Help" msgstr "ע_זרה" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:6 ../src/nautilus-window-menus.c:515 +#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:6 ../src/nautilus-window-menus.c:514 msgid "_About" msgstr "על _אודות" @@ -2721,11 +2717,11 @@ msgstr "אם מקום זה אינו מהימן בעיניך או בספק לגב msgid "_Run" msgstr "ה_פעלה" -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:167 +#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:166 msgid "No bookmarks defined" msgstr "לא הוגדרו סימניות" -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:707 +#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:706 msgid "Bookmarks" msgstr "סימניות" @@ -2841,22 +2837,22 @@ msgid "Icon View" msgstr "תצוגת סמלים" #. if it wasn't cancelled show a dialog -#: ../src/nautilus-connect-server.c:53 ../src/nautilus-mime-actions.c:1869 +#: ../src/nautilus-connect-server.c:52 ../src/nautilus-mime-actions.c:1869 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:2141 msgid "Unable to access location" msgstr "לא ניתן לגשת למיקום" -#: ../src/nautilus-connect-server.c:74 +#: ../src/nautilus-connect-server.c:73 msgid "Unable to display location" msgstr "לא ניתן להציג את המיקום" -#: ../src/nautilus-connect-server.c:140 +#: ../src/nautilus-connect-server.c:139 msgid "Print but do not open the URI" msgstr "הדפסה אך ללא פתיחת המיקום" #. Translators: This is the --help description for the connect to server app, #. the initial newlines are between the command line arg and the description -#: ../src/nautilus-connect-server.c:152 +#: ../src/nautilus-connect-server.c:151 msgid "" "\n" "\n" @@ -2964,29 +2960,29 @@ msgstr "הפיכת הסמל הנבחר לבעל גודל משתנה" msgid "Restore each selected icon to its original size" msgstr "החזרת כל סמל מאלו שנבחרו לגודלו המקורי" -#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:405 -#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:415 +#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:404 +#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:414 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:368 msgid "Comment" msgstr "הערה" -#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:408 +#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:407 msgid "URL" msgstr "כתובת" -#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:411 -#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:421 +#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:410 +#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:420 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:359 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:414 msgid "Description" msgstr "תיאור" -#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:418 +#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:417 msgid "Command" msgstr "פקודה" #. hardcode "Desktop" -#: ../src/nautilus-desktop-window.c:97 ../src/nautilus-desktop-window.c:250 +#: ../src/nautilus-desktop-window.c:96 ../src/nautilus-desktop-window.c:249 msgid "Desktop" msgstr "שולחן עבודה" @@ -3172,7 +3168,7 @@ msgstr "הצגת _שאלה בכל פעם" #. trash #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19 -#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:293 ../src/nautilus-trash-bar.c:194 +#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:292 ../src/nautilus-trash-bar.c:194 msgid "Trash" msgstr "אשפה" @@ -3659,7 +3655,7 @@ msgid_plural "Opening %d items." msgstr[0] "נפתח פריט אחד." msgstr[1] "%d פריטים נפתחים." -#: ../src/nautilus-notebook.c:383 +#: ../src/nautilus-notebook.c:382 msgid "Close tab" msgstr "סגירת לשונית" @@ -4029,11 +4025,11 @@ msgid "Executable files in this folder will appear in the Scripts menu." msgstr "קובצי ההפעלה בתיקייה זו יופיעו בתפריט הסקריפטים." #. Action Menu -#: ../src/nautilus-toolbar.c:458 +#: ../src/nautilus-toolbar.c:457 msgid "Location options" msgstr "אפשרויות מיקום" -#: ../src/nautilus-toolbar.c:478 +#: ../src/nautilus-toolbar.c:477 msgid "View options" msgstr "צפייה בפאשרויות" @@ -4248,7 +4244,7 @@ msgstr "בחירת תכנית לפתיחת הפריט הנבחר" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/nautilus-view.c:7147 ../src/nautilus-view.c:7402 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:595 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:594 msgid "P_roperties" msgstr "מ_אפיינים" @@ -4574,7 +4570,7 @@ msgstr "התחלת הכרך הנבחר" #: ../src/nautilus-view.c:7297 ../src/nautilus-view.c:7321 #: ../src/nautilus-view.c:7393 ../src/nautilus-view.c:8004 #: ../src/nautilus-view.c:8091 ../src/nautilus-view.c:8193 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:483 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:482 msgid "_Stop" msgstr "_עצירה" @@ -4714,7 +4710,7 @@ msgid "Stop the volume associated with this folder" msgstr "עצירת הכרך המשויך לתיקייה זאת" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7403 ../src/nautilus-window-menus.c:596 +#: ../src/nautilus-view.c:7403 ../src/nautilus-window-menus.c:595 msgid "View or modify the properties of this folder" msgstr "הצגה או שינוי של המאפיינים של תיקייה זאת" @@ -4995,72 +4991,38 @@ msgstr "טקסט שנגרר.txt" msgid "dropped data" msgstr "נתונים שנשמטו" -#: ../src/nautilus-window.c:830 +#: ../src/nautilus-window.c:829 msgid "_Properties" msgstr "_מאפיינים" -#: ../src/nautilus-window.c:839 +#: ../src/nautilus-window.c:838 msgid "_Format…" msgstr "_פרמוט…" -#: ../src/nautilus-window.c:1190 +#: ../src/nautilus-window.c:1189 msgid "_New Tab" msgstr "_לשונית חדשה" -#: ../src/nautilus-window.c:1200 ../src/nautilus-window-menus.c:588 +#: ../src/nautilus-window.c:1199 ../src/nautilus-window-menus.c:587 msgid "Move Tab _Left" msgstr "הזזת לשונית _שמאלה" -#: ../src/nautilus-window.c:1208 ../src/nautilus-window-menus.c:591 +#: ../src/nautilus-window.c:1207 ../src/nautilus-window-menus.c:590 msgid "Move Tab _Right" msgstr "הזזת לשונית י_מינה" -#: ../src/nautilus-window.c:1219 +#: ../src/nautilus-window.c:1218 msgid "_Close Tab" msgstr "סגירת ה_לשונית" -#: ../src/nautilus-window.c:2337 -msgid "" -"Files is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " -"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " -"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " -"version." -msgstr "" -"Files is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " -"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " -"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " -"version." - -#: ../src/nautilus-window.c:2341 -msgid "" -"Files is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -"details." -msgstr "" -"Files is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -"details." - -#: ../src/nautilus-window.c:2345 -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " -"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -msgstr "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " -"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" - #. Translators: these two strings here indicate the copyright time span, #. * e.g. 1999-2011. #. -#: ../src/nautilus-window.c:2360 +#: ../src/nautilus-window.c:2343 msgid "Copyright © %Id–%Id The Files authors" msgstr "כל הזכויות שמורות © %ld–%ld יוצרי תכנית הקבצים" -#: ../src/nautilus-window.c:2366 +#: ../src/nautilus-window.c:2349 msgid "Access and organize your files." msgstr "גישה לקבצים שלך וארגונם." @@ -5068,7 +5030,7 @@ msgstr "גישה לקבצים שלך וארגונם." #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. -#: ../src/nautilus-window.c:2376 +#: ../src/nautilus-window.c:2358 msgid "translator-credits" msgstr "" "גיל אשר <dolfin@rpg.org.il>\n" @@ -5082,64 +5044,64 @@ msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:471 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:470 msgid "_Close" msgstr "_סגירה" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:472 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:471 msgid "Close this folder" msgstr "סגירת תיקייה זו" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:476 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:475 msgid "Edit Nautilus preferences" msgstr "עריכת ההעדפות של Nautilus" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:479 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:478 msgid "Open _Parent" msgstr "פתיחת _הורה" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:480 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:479 msgid "Open the parent folder" msgstr "פתיחת תיקיית ההורה" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:484 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:483 msgid "Stop loading the current location" msgstr "הפסקת טעינת המיקום הנוכחי" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:487 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:486 msgid "_Reload" msgstr "_רענון" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:488 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:487 msgid "Reload the current location" msgstr "טעינה מחדש של המיקום הנוכחי" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:495 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:494 msgid "_All Topics" msgstr "_כל הנושאים" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:496 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:495 msgid "Display Nautilus help" msgstr "הצגת עזרה ל־Nautilus" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:499 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:498 msgid "Search for files" msgstr "חיפוש אחר קבצים" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:500 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:499 msgid "" "Locate files based on file name and type. Save your searches for later use." msgstr "" @@ -5148,219 +5110,219 @@ msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:503 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:502 msgid "Sort files and folders" msgstr "סידור קבצים ותיקיות" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:504 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:503 msgid "Arrange files by name, size, type, or when they were changed." msgstr "סידור קבצים לפי שם, גודל, סוג או מתי הם השתנו." #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:507 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:506 msgid "Find a lost file" msgstr "חיפוש קובץ שאבד" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:508 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:507 msgid "Follow these tips if you can't find a file you created or downloaded." msgstr "יש לפעול לפי עצות אלה אם לא הצלחת למצוא קובץ שיצרת או הורדת." #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:511 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:510 msgid "Share and transfer files" msgstr "שיתוף והעברה של קבצים" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:512 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:511 msgid "" "Easily transfer files to your contacts and devices from the file manager." msgstr "העברה של קבצים בקלות לאנשי הקשר ולמכשירים שלך הישר ממנהל הקבצים." #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:516 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:515 msgid "Display credits for the creators of Nautilus" msgstr "הצגת התודות ליוצרים של Nautilus" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:519 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:518 msgid "Zoom _In" msgstr "הת_קרבות" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:520 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:519 msgid "Increase the view size" msgstr "הגדלת גודל התצוגה" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:531 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:530 msgid "Zoom _Out" msgstr "הת_רחקות" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:532 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:531 msgid "Decrease the view size" msgstr "הקטנת גודל התצוגה" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:539 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:538 msgid "Normal Si_ze" msgstr "גודל ר_גיל" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:540 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:539 msgid "Use the normal view size" msgstr "שימוש בגודל התצוגה הרגיל" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:544 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:543 msgid "Connect to a remote computer or shared disk" msgstr "התחברות למחשב מרוחק או כונן משותף" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:547 ../src/nautilus-window-menus.c:730 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:546 ../src/nautilus-window-menus.c:729 msgid "_Home" msgstr "_בית" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:548 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:547 msgid "Open your personal folder" msgstr "פתיחת התיקייה הפרטית שלך" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:552 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:551 msgid "Open another Nautilus window for the displayed location" msgstr "פתיחת חלון Nautilus נוסף למיקום המוצג" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:555 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:554 msgid "New _Tab" msgstr "_לשונית חדשה" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:556 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:555 msgid "Open another tab for the displayed location" msgstr "פתיחת לשונית נוספת למיקום המוצג" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:559 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:558 msgid "Close _All Windows" msgstr "סגירת _כל החלונות" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:560 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:559 msgid "Close all Navigation windows" msgstr "סגירת כל חלונות הניווט" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:563 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:562 msgid "_Back" msgstr "_אחורה" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:564 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:563 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "מעבר למקום הקודם שביקרת בו" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:567 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:566 msgid "_Forward" msgstr "_קדימה" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:568 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:567 msgid "Go to the next visited location" msgstr "מעבר למקום הבא שביקרת בו" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:571 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:570 msgid "Enter _Location…" msgstr "הזנת מי_קום…" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:572 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:571 msgid "Specify a location to open" msgstr "ציון מיקום לפתיחה" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:575 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:574 msgid "Bookmark this Location" msgstr "הוספת סימנייה למיקום זה" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:576 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:575 msgid "Add a bookmark for the current location" msgstr "הוספת סימנייה למיקום הנוכחי" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:579 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:578 msgid "_Bookmarks…" msgstr "_סימניות…" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:580 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:579 msgid "Display and edit bookmarks" msgstr "הצגה ועריכה של סימניות" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:582 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:581 msgid "_Previous Tab" msgstr "הלשונית ה_קודמת" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:583 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:582 msgid "Activate previous tab" msgstr "הפעלת הלשונית הקודמת" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:585 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:584 msgid "_Next Tab" msgstr "הלשונית ה_באה" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:586 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:585 msgid "Activate next tab" msgstr "הפעלת הלשונית הבאה" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:589 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:588 msgid "Move current tab to left" msgstr "הזזת הלשונית הנוכחית שמאלה" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:592 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:591 msgid "Move current tab to right" msgstr "הזזת הלשונית הנוכחית ימינה" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:610 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:609 msgid "_Show Sidebar" msgstr "ה_צגת סרגל הצד" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:611 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:610 msgid "Change the visibility of this window's side pane" msgstr "הצגה או הסתרה של לוח הצד של חלון זה" #. is_active #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:615 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:614 msgid "_Search for Files…" msgstr "_חיפוש אחר קבצים…" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:616 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:615 msgid "Search documents and folders by name" msgstr "חיפוש מסמכים ותיקיות לפי השם" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:622 ../src/nautilus-window-menus.c:624 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:621 ../src/nautilus-window-menus.c:623 msgid "List" msgstr "רשימה" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:623 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:622 msgid "View items as a list" msgstr "צפייה בפריטים כרשימה" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:625 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:624 msgid "View items as a grid of icons" msgstr "צפייה בפריטים כרשת של סמלים" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:727 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:726 msgid "_Up" msgstr "מ_עלה" @@ -5473,10 +5435,44 @@ msgstr "מכיל מוזיקה ותמונות" msgid "Contains photos and music" msgstr "מכיל תמונות ומוזיקה" -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:194 +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:201 msgid "Open with:" msgstr "פתיחה באמצעות:" +#~ msgid "Set as _Background" +#~ msgstr "הגדרה כ_רקע" + +#~ msgid "" +#~ "Files is free software; you can redistribute it and/or modify it under " +#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +#~ "any later version." +#~ msgstr "" +#~ "Files is free software; you can redistribute it and/or modify it under " +#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +#~ "any later version." + +#~ msgid "" +#~ "Files is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +#~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +#~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +#~ "details." +#~ msgstr "" +#~ "Files is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +#~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +#~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +#~ "details." + +#~ msgid "" +#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along " +#~ "with Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " +#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" +#~ msgstr "" +#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along " +#~ "with Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " +#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" + #~ msgid "There was an error displaying help." #~ msgstr "אירעה שגיאה בעת הצגת העזרה." |