diff options
author | Stas Solovey <whats_up@tut.by> | 2014-08-04 22:25:04 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2014-08-04 22:25:04 +0000 |
commit | 0e3c2bd88cc9d00ef77b8debea9cc601f59faf74 (patch) | |
tree | 0fbd4cbb9133f4a59cd13ee7859c6aecc3d795c2 | |
parent | 6253b01ba8b465e45d7de1ed31dcea26ecb50cc5 (diff) | |
download | nautilus-0e3c2bd88cc9d00ef77b8debea9cc601f59faf74.tar.gz |
Updated Russian translation
-rw-r--r-- | po/ru.po | 691 |
1 files changed, 308 insertions, 383 deletions
@@ -11,28 +11,28 @@ # Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2010. # Dmitry Shachnev <mitya57@ubuntu.com>, 2012. # Yuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>, 2012, 2013. -# Stas Solovey <whats_up@tut.by>, 2011, 2013. +# Stas Solovey <whats_up@tut.by>, 2011, 2013, 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus trunk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-22 23:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-23 13:54+0400\n" -"Last-Translator: Yuri Myasoedov <ymyasoedov@yandex.ru>\n" +"POT-Creation-Date: 2014-08-04 22:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-08-05 01:15+0300\n" +"Last-Translator: Stas Solovey <whats_up@tut.by>\n" "Language-Team: Русский <gnome-cyr@gnome.org>\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Poedit 1.6.4\n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: ../data/nautilus.appdata.xml.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.h:1 msgid "" "Nautilus, also known as Files, is the default file manager of the GNOME " "desktop. It provides a simple and integrated way of managing your files and " @@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "" "умолчанию для рабочего стола GNOME. Предоставляет простой способ для " "управления файлами и навигации по файловой системе." -#: ../data/nautilus.appdata.xml.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "Nautilus supports all the basic functions of a file manager and more. It can " "search and manage your files and folders, both locally and on a network, " @@ -70,18 +70,18 @@ msgid "Connect to Server" msgstr "Подключение к серверу" #. Set initial window title -#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:1 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4479 ../src/nautilus-window.c:2168 -#: ../src/nautilus-window.c:2347 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4479 ../src/nautilus-window.c:2166 +#: ../src/nautilus-window.c:2335 msgid "Files" msgstr "Nautilus" -#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:2 msgid "Access and organize files" msgstr "Управление файлами" -#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:3 msgid "folder;manager;explore;disk;filesystem;" msgstr "папка;менеджер;обзор;диск;файловая система;" @@ -148,23 +148,23 @@ msgstr "Положение противоположных концов выде #. name, stock id #. label, accelerator #: ../eel/eel-editable-label.c:3084 -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:356 ../src/nautilus-view.c:7199 -#: ../src/nautilus-view.c:7352 +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:356 ../src/nautilus-view.c:7175 +#: ../src/nautilus-view.c:7328 msgid "Cu_t" msgstr "В_ырезать" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../eel/eel-editable-label.c:3086 -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:360 ../src/nautilus-view.c:7203 -#: ../src/nautilus-view.c:7356 +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:360 ../src/nautilus-view.c:7179 +#: ../src/nautilus-view.c:7332 msgid "_Copy" msgstr "_Копировать" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../eel/eel-editable-label.c:3088 -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:364 ../src/nautilus-view.c:7207 +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:364 ../src/nautilus-view.c:7183 msgid "_Paste" msgstr "_Вставить" @@ -187,8 +187,8 @@ msgstr "Показать _подробности" #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1795 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4470 #: ../src/nautilus-properties-window.c:5446 ../src/nautilus-query-editor.c:519 -#: ../src/nautilus-view.c:968 ../src/nautilus-view.c:1482 -#: ../src/nautilus-view.c:1602 ../src/nautilus-view.c:5988 +#: ../src/nautilus-view.c:964 ../src/nautilus-view.c:1478 +#: ../src/nautilus-view.c:1598 ../src/nautilus-view.c:5964 msgid "_Cancel" msgstr "_Отмена" @@ -201,11 +201,11 @@ msgid " (invalid Unicode)" msgstr " (недопустимая последовательность Юникод)" #: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:107 -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:132 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:274 -#: ../src/nautilus-list-view.c:1826 ../src/nautilus-pathbar.c:293 +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:129 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:265 +#: ../src/nautilus-list-view.c:1826 ../src/nautilus-pathbar.c:295 #: ../src/nautilus-query-editor.c:1094 -#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:287 +#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:285 msgid "Home" msgstr "Домашняя папка" @@ -230,7 +230,7 @@ msgstr "Вставить текст из буфера обмена" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:368 ../src/nautilus-view.c:7223 +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:368 ../src/nautilus-view.c:7199 msgid "Select _All" msgstr "Выделить вс_ё" @@ -363,27 +363,27 @@ msgstr "Оценка релевантности для поиска" msgid "on the desktop" msgstr "на рабочем столе" -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:87 +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:83 #, c-format msgid "You cannot move the volume “%s” to the trash." msgstr "Том «%s» нельзя переместить в корзину." -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:97 +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:93 msgid "" "If you want to eject the volume, please use Eject in the popup menu of the " "volume." msgstr "" "Чтобы извлечь том, используйте пункт «Извлечь» в контекстном меню тома." -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:99 -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:108 +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:95 +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:104 #: ../src/nautilus-location-entry.c:274 ../src/nautilus-mime-actions.c:1065 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1242 ../src/nautilus-mime-actions.c:1795 -#: ../src/nautilus-view.c:968 +#: ../src/nautilus-view.c:964 msgid "_OK" msgstr "_OK" -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:106 +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:102 msgid "" "If you want to unmount the volume, please use Unmount Volume in the popup " "menu of the volume." @@ -797,8 +797,8 @@ msgstr "Повто_рить" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187 -#: ../src/nautilus-view.c:7255 ../src/nautilus-view.c:7369 -#: ../src/nautilus-view.c:8688 +#: ../src/nautilus-view.c:7231 ../src/nautilus-view.c:7345 +#: ../src/nautilus-view.c:8664 msgid "_Delete" msgstr "Удалить _безвозвратно" @@ -1023,7 +1023,7 @@ msgstr "Все объекты, находящиеся в корзине, буд #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1394 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2270 -#: ../src/nautilus-window.c:815 +#: ../src/nautilus-window.c:813 msgid "Empty _Trash" msgstr "О_чистить корзину" @@ -1165,7 +1165,7 @@ msgstr "Не о_чищать корзину" #. Translators: %s is a file name formatted for display #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401 -#: ../src/nautilus-view.c:6474 +#: ../src/nautilus-view.c:6450 #, c-format msgid "Unable to access “%s”" msgstr "Не удалось получить доступ к «%s»" @@ -1528,23 +1528,23 @@ msgstr "Не удалось отметить значок запуска про #. Reset to default info #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:133 -#: ../src/nautilus-view.c:2539 +#: ../src/nautilus-view.c:2535 msgid "Undo" msgstr "Отменить" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:136 -#: ../src/nautilus-view.c:2540 +#: ../src/nautilus-view.c:2536 msgid "Undo last action" msgstr "Отменить последнее действие" #. Reset to default info #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:140 -#: ../src/nautilus-view.c:2558 +#: ../src/nautilus-view.c:2554 msgid "Redo" msgstr "Повторить" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:143 -#: ../src/nautilus-view.c:2559 +#: ../src/nautilus-view.c:2555 msgid "Redo last undone action" msgstr "Повторить последнее отменённое действие" @@ -1909,12 +1909,12 @@ msgstr "_Отменить изменение владельца" msgid "_Redo Change Owner" msgstr "_Повторить изменение владельца" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1255 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:932 #, c-format msgid "Could not determine original location of “%s” " msgstr "Не удалось определить исходное расположение «%s» " -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1259 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:936 msgid "The item cannot be restored from trash" msgstr "Объект не может быть восстановлен из корзины." @@ -2409,7 +2409,6 @@ msgid "Desktop font" msgstr "Шрифт рабочего стола" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:57 -#| msgid "The font _description used for the icons on the desktop." msgid "The font description used for the icons on the desktop." msgstr "" "Описание шрифта, используемого для подписей к значкам на рабочем столе." @@ -2586,11 +2585,11 @@ msgid "Send files by mail…" msgstr "Отправить файлы по электронной почте…" #. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user? -#: ../src/nautilus-application.c:225 ../src/nautilus-window-slot.c:1602 +#: ../src/nautilus-application.c:215 ../src/nautilus-window-slot.c:1611 msgid "Oops! Something went wrong." msgstr "Ой! Что-то пошло не так." -#: ../src/nautilus-application.c:227 +#: ../src/nautilus-application.c:217 #, c-format msgid "" "Unable to create a required folder. Please create the following folder, or " @@ -2601,7 +2600,7 @@ msgstr "" "такие права доступа, чтобы было возможно создать папку:\n" "%s" -#: ../src/nautilus-application.c:232 +#: ../src/nautilus-application.c:222 #, c-format msgid "" "Unable to create required folders. Please create the following folders, or " @@ -2612,7 +2611,7 @@ msgstr "" "такие права доступа, чтобы было возможно создать папки:\n" "%s" -#: ../src/nautilus-application.c:366 +#: ../src/nautilus-application.c:354 msgid "" "Nautilus 3.0 deprecated this directory and tried migrating this " "configuration to ~/.config/nautilus" @@ -2620,104 +2619,84 @@ msgstr "" "Nautilus 3.0 считает этот каталог устаревшим и попытался перенести эту " "конфигурацию в ~/.config/nautilus" -#: ../src/nautilus-application.c:911 ../src/nautilus-window-menus.c:253 -#, c-format -msgid "" -"There was an error displaying help: \n" -"%s" -msgstr "" -"При попытке показать справку произошла ошибка: \n" -"%s." - -#: ../src/nautilus-application.c:1096 +#: ../src/nautilus-application.c:702 msgid "--check cannot be used with other options." msgstr "параметр --check нельзя использовать вместе с другими параметрами." -#: ../src/nautilus-application.c:1102 +#: ../src/nautilus-application.c:709 msgid "--quit cannot be used with URIs." msgstr "параметр --quit нельзя использовать с адресами (URI)." -#: ../src/nautilus-application.c:1109 -msgid "--geometry cannot be used with more than one URI." -msgstr "" -"параметр --geometry нельзя использовать более, чем с одним адресом (URI)." - -#: ../src/nautilus-application.c:1115 +#: ../src/nautilus-application.c:717 msgid "--select must be used with at least an URI." msgstr "--select должен использоваться по крайней мере с одним адресом (URI)." -#: ../src/nautilus-application.c:1121 +#: ../src/nautilus-application.c:724 msgid "--no-desktop and --force-desktop cannot be used together." msgstr "" "параметры --no-desktop и --force-desktop нельзя использовать одновременно." -#: ../src/nautilus-application.c:1220 +#: ../src/nautilus-application.c:808 msgid "Perform a quick set of self-check tests." msgstr "Выполнить быструю самопроверку." -#: ../src/nautilus-application.c:1226 -msgid "Show the version of the program." -msgstr "Показать версию программы." - -#: ../src/nautilus-application.c:1228 +#: ../src/nautilus-application.c:815 msgid "Create the initial window with the given geometry." msgstr "Создать исходное окно с заданной геометрией." -#: ../src/nautilus-application.c:1228 +#: ../src/nautilus-application.c:815 msgid "GEOMETRY" msgstr "ГЕОМЕТРИЯ" -#: ../src/nautilus-application.c:1230 +#: ../src/nautilus-application.c:817 +msgid "Show the version of the program." +msgstr "Показать версию программы." + +#: ../src/nautilus-application.c:819 msgid "Always open a new window for browsing specified URIs" msgstr "Всегда открывать новое окно, если указывается адрес (URI)." -#: ../src/nautilus-application.c:1232 +#: ../src/nautilus-application.c:821 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." msgstr "Создавать окна только для заданных явно адресов (URI)." -#: ../src/nautilus-application.c:1234 +#: ../src/nautilus-application.c:823 msgid "Never manage the desktop (ignore the GSettings preference)." msgstr "" "Никогда не управлять рабочим столом (игнорировать параметры GSettings)." -#: ../src/nautilus-application.c:1236 +#: ../src/nautilus-application.c:825 msgid "Always manage the desktop (ignore the GSettings preference)." msgstr "Всегда не управлять рабочим столом (игнорировать параметры GSettings)." -#: ../src/nautilus-application.c:1238 +#: ../src/nautilus-application.c:827 msgid "Quit Nautilus." msgstr "Выйти из Nautilus." -#: ../src/nautilus-application.c:1240 +#: ../src/nautilus-application.c:829 msgid "Select specified URI in parent folder." msgstr "Выбрать указанный URI в родительской папке." -#: ../src/nautilus-application.c:1241 +#: ../src/nautilus-application.c:830 msgid "[URI...]" msgstr "[URI...]" -#: ../src/nautilus-application.c:1253 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Browse the file system with the file manager" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Просмотр файловой системы в файловом менеджере" - #. Translators: this is a fatal error quit message printed on the #. * command line -#: ../src/nautilus-application.c:1263 -msgid "Could not parse arguments" -msgstr "Не удалось разобрать аргументы" - -#. Translators: this is a fatal error quit message printed on the -#. * command line -#: ../src/nautilus-application.c:1296 +#: ../src/nautilus-application.c:906 msgid "Could not register the application" msgstr "Не удалось зарегистрировать приложение" +#: ../src/nautilus-application-actions.c:127 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:253 +#, c-format +msgid "" +"There was an error displaying help: \n" +"%s" +msgstr "" +"При попытке показать справку произошла ошибка: \n" +"%s." + #. name, stock id #: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:1 ../src/nautilus-window-menus.c:550 msgid "New _Window" @@ -2750,7 +2729,7 @@ msgstr "_О программе" #: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:7 msgid "_Quit" -msgstr "_Закончить" +msgstr "_Завершить" #: ../src/nautilus-autorun-software.c:142 #: ../src/nautilus-autorun-software.c:145 @@ -2792,7 +2771,7 @@ msgstr "_Запустить" msgid "No bookmarks defined" msgstr "Закладки не найдены" -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:706 +#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:711 msgid "Bookmarks" msgstr "Закладки" @@ -2909,7 +2888,7 @@ msgstr "Просмотр в виде значков" #. if it wasn't cancelled show a dialog #: ../src/nautilus-connect-server.c:52 ../src/nautilus-mime-actions.c:1869 -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2141 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2133 msgid "Unable to access location" msgstr "Не удалось получить доступ к местопложению" @@ -2969,8 +2948,8 @@ msgstr "_Подключиться" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:664 ../src/nautilus-view.c:7195 -#: ../src/nautilus-view.c:8740 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:664 ../src/nautilus-view.c:7171 +#: ../src/nautilus-view.c:8716 msgid "E_mpty Trash" msgstr "О_чистить корзину" @@ -3004,7 +2983,7 @@ msgstr "Очистить корзину" #. tooltip #: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:710 ../src/nautilus-trash-bar.c:212 -#: ../src/nautilus-view.c:7196 +#: ../src/nautilus-view.c:7172 msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "Удалить все объекты из корзины" @@ -3031,7 +3010,6 @@ msgstr "Сделать выбранный значок растягивающи #. tooltip #: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:731 -#| msgid "Restore each selected icons to its original size" msgid "Restore each selected icon to its original size" msgstr "Вернуть размеры всех значков к исходным значениям" @@ -3057,7 +3035,7 @@ msgid "Command" msgstr "Команда" #. hardcode "Desktop" -#: ../src/nautilus-desktop-window.c:96 ../src/nautilus-desktop-window.c:249 +#: ../src/nautilus-desktop-window.c:197 ../src/nautilus-desktop-window.c:367 msgid "Desktop" msgstr "Рабочий стол" @@ -3247,7 +3225,7 @@ msgstr "_Каждый раз спрашивать" #. trash #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19 -#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:292 ../src/nautilus-trash-bar.c:194 +#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:290 ../src/nautilus-trash-bar.c:194 msgid "Trash" msgstr "Корзина" @@ -3554,8 +3532,8 @@ msgid "Failed to load image information" msgstr "Не удалось получить сведения об изображении" #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:706 -#: ../src/nautilus-list-model.c:391 ../src/nautilus-window-slot.c:609 -#: ../src/nautilus-window-slot.c:2249 +#: ../src/nautilus-list-model.c:391 ../src/nautilus-window-slot.c:618 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:2212 msgid "Loading…" msgstr "Загрузка…" @@ -3625,9 +3603,9 @@ msgstr "Эту ссылку нельзя использовать, потому #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:651 ../src/nautilus-view.c:7251 -#: ../src/nautilus-view.c:7365 ../src/nautilus-view.c:8339 -#: ../src/nautilus-view.c:8657 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:651 ../src/nautilus-view.c:7227 +#: ../src/nautilus-view.c:7341 ../src/nautilus-view.c:8315 +#: ../src/nautilus-view.c:8633 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "_Удалить" @@ -3650,7 +3628,7 @@ msgid "_Display" msgstr "По_казать" #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1056 ../src/nautilus-mime-actions.c:1791 -#: ../src/nautilus-view.c:959 +#: ../src/nautilus-view.c:955 msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "Действительно открыть все файлы?" @@ -3726,16 +3704,16 @@ msgstr[0] "Откроется %d отдельное приложение." msgstr[1] "Откроется %d отдельных приложения." msgstr[2] "Откроется %d отдельных приложений." -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2220 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2212 msgid "Unable to start location" msgstr "Не удалось открыть местоположение" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2304 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2296 #, c-format msgid "Opening “%s”." msgstr "Открывается «%s»." -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2307 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2299 #, c-format msgid "Opening %d item." msgid_plural "Opening %d items." @@ -4044,8 +4022,8 @@ msgstr "_Вернуть" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5447 ../src/nautilus-view.c:7163 -#: ../src/nautilus-view.c:8581 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5447 ../src/nautilus-view.c:7139 +#: ../src/nautilus-view.c:8557 msgid "_Open" msgstr "_Открыть" @@ -4119,11 +4097,11 @@ msgid "Executable files in this folder will appear in the Scripts menu." msgstr "Исполняемые файлы из этой папки появятся в меню «Сценарии»." #. Action Menu -#: ../src/nautilus-toolbar.c:457 +#: ../src/nautilus-toolbar.c:444 msgid "Location options" msgstr "Параметры местоположения" -#: ../src/nautilus-toolbar.c:477 +#: ../src/nautilus-toolbar.c:464 msgid "View options" msgstr "Параметры просмотра" @@ -4140,7 +4118,7 @@ msgstr "Восстановить выделенные объекты к исхо msgid "Empty" msgstr "Очистить" -#: ../src/nautilus-view.c:961 +#: ../src/nautilus-view.c:957 #, c-format msgid "This will open %'d separate tab." msgid_plural "This will open %'d separate tabs." @@ -4148,7 +4126,7 @@ msgstr[0] "Будет открыто %'d отдельная вкладка." msgstr[1] "Будет открыто %'d отдельные вкладки." msgstr[2] "Будет открыто %'d отдельных вкладок." -#: ../src/nautilus-view.c:964 +#: ../src/nautilus-view.c:960 #, c-format msgid "This will open %'d separate window." msgid_plural "This will open %'d separate windows." @@ -4156,43 +4134,43 @@ msgstr[0] "Будет открыто %'d отдельное окно." msgstr[1] "Будет открыто %'d отдельных окна." msgstr[2] "Будет открыто %'d отдельных окон." -#: ../src/nautilus-view.c:1479 +#: ../src/nautilus-view.c:1475 msgid "Select Items Matching" msgstr "Выделить объекты по шаблону" -#: ../src/nautilus-view.c:1484 ../src/nautilus-view.c:5989 +#: ../src/nautilus-view.c:1480 ../src/nautilus-view.c:5965 msgid "_Select" msgstr "_Выбрать" -#: ../src/nautilus-view.c:1492 +#: ../src/nautilus-view.c:1488 msgid "_Pattern:" msgstr "_Шаблон:" -#: ../src/nautilus-view.c:1498 +#: ../src/nautilus-view.c:1494 msgid "Examples: " msgstr "Примеры:" -#: ../src/nautilus-view.c:1599 +#: ../src/nautilus-view.c:1595 msgid "Save Search as" msgstr "Сохранить поиск как" -#: ../src/nautilus-view.c:1605 +#: ../src/nautilus-view.c:1601 msgid "_Save" msgstr "_Сохранить" -#: ../src/nautilus-view.c:1622 +#: ../src/nautilus-view.c:1618 msgid "Search _name:" msgstr "_Имя поиска:" -#: ../src/nautilus-view.c:1639 +#: ../src/nautilus-view.c:1635 msgid "_Folder:" msgstr "_Папка:" -#: ../src/nautilus-view.c:1644 +#: ../src/nautilus-view.c:1640 msgid "Select Folder to Save Search In" msgstr "Выберите папку для сохранения поиска" -#: ../src/nautilus-view.c:2292 +#: ../src/nautilus-view.c:2288 msgid "" "Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this " "configuration to ~/.local/share/nautilus" @@ -4200,20 +4178,20 @@ msgstr "" "В Nautilus 3.6 этот каталог считается устаревшим, этот параметр был " "перенесён в ~/.config/nautilus" -#: ../src/nautilus-view.c:2723 +#: ../src/nautilus-view.c:2713 msgid "Content View" msgstr "Просмотр содержимого" -#: ../src/nautilus-view.c:2724 +#: ../src/nautilus-view.c:2714 msgid "View of the current folder" msgstr "Просмотр текущей папки" -#: ../src/nautilus-view.c:2921 ../src/nautilus-view.c:2956 +#: ../src/nautilus-view.c:2911 ../src/nautilus-view.c:2946 #, c-format msgid "“%s” selected" msgstr "Выделен объект «%s»" -#: ../src/nautilus-view.c:2923 +#: ../src/nautilus-view.c:2913 #, c-format msgid "%'d folder selected" msgid_plural "%'d folders selected" @@ -4221,7 +4199,7 @@ msgstr[0] "Выделена %'d папка" msgstr[1] "Выделено %'d папки" msgstr[2] "Выделено %'d папок" -#: ../src/nautilus-view.c:2933 +#: ../src/nautilus-view.c:2923 #, c-format msgid "(containing %'d item)" msgid_plural "(containing %'d items)" @@ -4230,7 +4208,7 @@ msgstr[1] "(внутри %'d объекта)" msgstr[2] "(внутри %'d объектов)" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: ../src/nautilus-view.c:2944 +#: ../src/nautilus-view.c:2934 #, c-format msgid "(containing a total of %'d item)" msgid_plural "(containing a total of %'d items)" @@ -4238,7 +4216,7 @@ msgstr[0] "(внутри всего %'d объект)" msgstr[1] "(внутри всего %'d объекта)" msgstr[2] "(внутри всего %'d объектов)" -#: ../src/nautilus-view.c:2959 +#: ../src/nautilus-view.c:2949 #, c-format msgid "%'d item selected" msgid_plural "%'d items selected" @@ -4247,7 +4225,7 @@ msgstr[1] "Выделено %'d объекта" msgstr[2] "Выделено %'d объектов" #. Folders selected also, use "other" terminology -#: ../src/nautilus-view.c:2966 +#: ../src/nautilus-view.c:2956 #, c-format msgid "%'d other item selected" msgid_plural "%'d other items selected" @@ -4259,7 +4237,7 @@ msgstr[2] "Выделено %'d других объектов" #. * needs to use something other than parentheses. The #. * the message in parentheses is the size of the selected items. #. -#: ../src/nautilus-view.c:2980 +#: ../src/nautilus-view.c:2970 #, c-format msgid "(%s)" msgstr "(%s)" @@ -4271,19 +4249,19 @@ msgstr "(%s)" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: ../src/nautilus-view.c:3004 +#: ../src/nautilus-view.c:2994 #, c-format msgid "%s %s, %s %s" msgstr "%s %s, %s %s" # "Открыть с помощью программы "%s" -- это слишком длинно и не помешается # на боковую панель даже без распаковки `%s'. -#: ../src/nautilus-view.c:4377 +#: ../src/nautilus-view.c:4361 #, c-format msgid "Open With %s" msgstr "Открыть с помощью «%s»" -#: ../src/nautilus-view.c:4379 +#: ../src/nautilus-view.c:4363 #, c-format msgid "Use “%s” to open the selected item" msgid_plural "Use “%s” to open the selected items" @@ -4291,109 +4269,107 @@ msgstr[0] "Использовать приложение «%s» для откр msgstr[1] "Использовать приложение «%s» для открытия выделенных объектов" msgstr[2] "Использовать приложение «%s» для открытия выделенных объектов" -#: ../src/nautilus-view.c:5124 +#: ../src/nautilus-view.c:5108 #, c-format msgid "Run “%s” on any selected items" msgstr "Запустить «%s» для всех выделенных объектов" -#: ../src/nautilus-view.c:5378 +#: ../src/nautilus-view.c:5362 #, c-format msgid "Create a new document from template “%s”" msgstr "Создать новый документ из шаблона «%s»" -#: ../src/nautilus-view.c:5978 -#| msgid "Select Destination" +#: ../src/nautilus-view.c:5954 msgid "Select Move Destination" msgstr "Выбрать место для перемещения" -#: ../src/nautilus-view.c:5980 -#| msgid "Select Destination" +#: ../src/nautilus-view.c:5956 msgid "Select Copy Destination" msgstr "Выбрать место для копирования" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../src/nautilus-view.c:6501 +#: ../src/nautilus-view.c:6477 #, c-format msgid "Unable to remove “%s”" msgstr "Не удалось удалить «%s»" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../src/nautilus-view.c:6528 +#: ../src/nautilus-view.c:6504 #, c-format msgid "Unable to eject “%s”" msgstr "Не удалось извлечь «%s»" -#: ../src/nautilus-view.c:6550 +#: ../src/nautilus-view.c:6526 msgid "Unable to stop drive" msgstr "Не удалось остановить привод" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../src/nautilus-view.c:6652 +#: ../src/nautilus-view.c:6628 #, c-format msgid "Unable to start “%s”" msgstr "Не удалось запустить «%s»" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:7143 +#: ../src/nautilus-view.c:7119 msgid "New _Document" msgstr "Создать _документ" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:7144 +#: ../src/nautilus-view.c:7120 msgid "Open Wit_h" msgstr "Открыть в про_грамме" -#: ../src/nautilus-view.c:7145 +#: ../src/nautilus-view.c:7121 msgid "Choose a program with which to open the selected item" msgstr "Выбрать программу для открытия выделенного объекта" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7147 ../src/nautilus-view.c:7402 +#: ../src/nautilus-view.c:7123 ../src/nautilus-view.c:7378 #: ../src/nautilus-window-menus.c:594 msgid "P_roperties" msgstr "С_войства" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7148 ../src/nautilus-view.c:8728 +#: ../src/nautilus-view.c:7124 ../src/nautilus-view.c:8704 msgid "View or modify the properties of each selected item" msgstr "Просмотреть или изменить свойства каждого выделенного объекта" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7155 +#: ../src/nautilus-view.c:7131 msgid "New _Folder" msgstr "Создать _папку" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7156 +#: ../src/nautilus-view.c:7132 msgid "Create a new empty folder inside this folder" msgstr "Создать новую пустую папку в этой папке" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7159 +#: ../src/nautilus-view.c:7135 msgid "New Folder with Selection" msgstr "Создать папку из выделенного" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7160 +#: ../src/nautilus-view.c:7136 msgid "Create a new folder containing the selected items" msgstr "Создать новую папку, содержащую выделенные объекты" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7164 +#: ../src/nautilus-view.c:7140 msgid "Open the selected item in this window" msgstr "Открыть выделенный объект в этом окне" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7171 +#: ../src/nautilus-view.c:7147 msgid "Open _Item Location" msgstr "Открыть _расположение объектов" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7172 +#: ../src/nautilus-view.c:7148 msgid "Open the selected item's location in this window" msgstr "Открыть расположение выбранных объектов в этом окне" @@ -4402,69 +4378,69 @@ msgstr "Открыть расположение выбранных объект #. Location-specific actions #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7175 ../src/nautilus-view.c:7343 +#: ../src/nautilus-view.c:7151 ../src/nautilus-view.c:7319 msgid "Open in Navigation Window" msgstr "Открыть в окне обозревателя" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7176 +#: ../src/nautilus-view.c:7152 msgid "Open each selected item in a navigation window" msgstr "Открыть каждый выделенный объект в окне обозревателя" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7179 ../src/nautilus-view.c:7347 -#: ../src/nautilus-view.c:8288 ../src/nautilus-view.c:8635 +#: ../src/nautilus-view.c:7155 ../src/nautilus-view.c:7323 +#: ../src/nautilus-view.c:8264 ../src/nautilus-view.c:8611 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Открыть в новой вк_ладке" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7180 +#: ../src/nautilus-view.c:7156 msgid "Open each selected item in a new tab" msgstr "Открыть каждый выделенный объект в отдельной вкладке" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7183 +#: ../src/nautilus-view.c:7159 msgid "Other _Application…" msgstr "_Другое приложение…" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7184 ../src/nautilus-view.c:7188 +#: ../src/nautilus-view.c:7160 ../src/nautilus-view.c:7164 msgid "Choose another application with which to open the selected item" msgstr "Выбрать другое приложение, чтобы открыть выбранный объект" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7187 +#: ../src/nautilus-view.c:7163 msgid "Open With Other _Application…" msgstr "Открыть в другой _программе…" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7191 +#: ../src/nautilus-view.c:7167 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "Открыть папку с_ценариев" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7192 +#: ../src/nautilus-view.c:7168 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" msgstr "Показать папку, содержащую сценарии, которые показаны в этом меню" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7200 +#: ../src/nautilus-view.c:7176 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" msgstr "" "Подготовить выделенные файлы к перемещению с помощью команды «Вставить»" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7204 +#: ../src/nautilus-view.c:7180 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" msgstr "" "Подготовить выделенные файлы к копированию с помощью команды «Вставить»" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7208 +#: ../src/nautilus-view.c:7184 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" msgstr "" "Переместить или скопировать файлы, выбранные ранее командой «Вырезать» или " @@ -4472,12 +4448,12 @@ msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7211 ../src/nautilus-view.c:7360 +#: ../src/nautilus-view.c:7187 ../src/nautilus-view.c:7336 msgid "_Paste Into Folder" msgstr "Вст_авить в папку" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7212 +#: ../src/nautilus-view.c:7188 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " "selected folder" @@ -4487,56 +4463,56 @@ msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7215 +#: ../src/nautilus-view.c:7191 msgid "Copy To…" msgstr "Копировать в…" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7216 +#: ../src/nautilus-view.c:7192 msgid "Copy selected files to another location" msgstr "Копировать выделенные файлы в другое место" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7219 +#: ../src/nautilus-view.c:7195 msgid "Move To…" msgstr "Переместить в…" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7220 +#: ../src/nautilus-view.c:7196 msgid "Move selected files to another location" msgstr "Переместить выделенные файлы в другое место" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7224 +#: ../src/nautilus-view.c:7200 msgid "Select all items in this window" msgstr "Выделить все объекты в этом окне" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7227 +#: ../src/nautilus-view.c:7203 msgid "Select I_tems Matching…" msgstr "Выделить объекты по _шаблону…" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7228 +#: ../src/nautilus-view.c:7204 msgid "Select items in this window matching a given pattern" msgstr "Выделить в этом окне все объекты, соответствующие заданному шаблону" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7231 +#: ../src/nautilus-view.c:7207 msgid "_Invert Selection" msgstr "_Инвертировать выделение" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7232 +#: ../src/nautilus-view.c:7208 msgid "Select all and only the items that are not currently selected" msgstr "Выделить объекты, которые в данный момент не выделены" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7235 ../src/nautilus-view.c:8711 +#: ../src/nautilus-view.c:7211 ../src/nautilus-view.c:8687 msgid "Ma_ke Link" msgid_plural "Ma_ke Links" msgstr[0] "Создать сс_ылку" @@ -4544,67 +4520,67 @@ msgstr[1] "Создать сс_ылки" msgstr[2] "Создать сс_ылки" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7236 +#: ../src/nautilus-view.c:7212 msgid "Create a symbolic link for each selected item" msgstr "Создать символьную ссылку для каждого выделенного объекта" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7239 +#: ../src/nautilus-view.c:7215 msgid "Rena_me…" msgstr "_Переименовать…" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7240 +#: ../src/nautilus-view.c:7216 msgid "Rename selected item" msgstr "Переименовать выделенный объект" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7243 +#: ../src/nautilus-view.c:7219 msgid "Set as Wallpaper" msgstr "Установить в качестве обоев" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7244 +#: ../src/nautilus-view.c:7220 msgid "Make item the wallpaper" msgstr "Использовать объект в качестве обоев" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7252 ../src/nautilus-view.c:8658 +#: ../src/nautilus-view.c:7228 ../src/nautilus-view.c:8634 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "Переместить каждый выделенный объект в корзину" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7256 ../src/nautilus-view.c:8689 +#: ../src/nautilus-view.c:7232 ../src/nautilus-view.c:8665 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" msgstr "Удалить каждый выделенный объект, не перемещая его в корзину" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7259 ../src/nautilus-view.c:7373 +#: ../src/nautilus-view.c:7235 ../src/nautilus-view.c:7349 msgid "_Restore" msgstr "Вос_становить" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7263 +#: ../src/nautilus-view.c:7239 msgid "_Undo" msgstr "_Отменить" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7264 +#: ../src/nautilus-view.c:7240 msgid "Undo the last action" msgstr "Отменить последнее действие" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7267 +#: ../src/nautilus-view.c:7243 msgid "_Redo" msgstr "_Повторить" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7268 +#: ../src/nautilus-view.c:7244 msgid "Redo the last undone action" msgstr "Повторить последнее отменённое действие" @@ -4616,12 +4592,12 @@ msgstr "Повторить последнее отменённое действ #. #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7277 +#: ../src/nautilus-view.c:7253 msgid "Reset View to _Defaults" msgstr "Сб_росить параметры просмотра" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7278 +#: ../src/nautilus-view.c:7254 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" msgstr "" "Привести порядок сортировки и масштаб в соответствие с параметрами этого " @@ -4629,157 +4605,157 @@ msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7281 ../src/nautilus-view.c:7305 -#: ../src/nautilus-view.c:7377 +#: ../src/nautilus-view.c:7257 ../src/nautilus-view.c:7281 +#: ../src/nautilus-view.c:7353 msgid "_Mount" msgstr "_Присоединить" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7282 +#: ../src/nautilus-view.c:7258 msgid "Mount the selected volume" msgstr "Присоединить выбранный том" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7285 ../src/nautilus-view.c:7309 -#: ../src/nautilus-view.c:7381 +#: ../src/nautilus-view.c:7261 ../src/nautilus-view.c:7285 +#: ../src/nautilus-view.c:7357 msgid "_Unmount" msgstr "О_тсоединить том" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7286 +#: ../src/nautilus-view.c:7262 msgid "Unmount the selected volume" msgstr "Отсоединить выбранный том" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7289 ../src/nautilus-view.c:7313 -#: ../src/nautilus-view.c:7385 +#: ../src/nautilus-view.c:7265 ../src/nautilus-view.c:7289 +#: ../src/nautilus-view.c:7361 msgid "_Eject" msgstr "_Извлечь" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7290 +#: ../src/nautilus-view.c:7266 msgid "Eject the selected volume" msgstr "Извлечь выбранный том" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7293 ../src/nautilus-view.c:7317 -#: ../src/nautilus-view.c:7389 ../src/nautilus-view.c:7975 -#: ../src/nautilus-view.c:7979 ../src/nautilus-view.c:8062 -#: ../src/nautilus-view.c:8066 ../src/nautilus-view.c:8164 -#: ../src/nautilus-view.c:8168 +#: ../src/nautilus-view.c:7269 ../src/nautilus-view.c:7293 +#: ../src/nautilus-view.c:7365 ../src/nautilus-view.c:7951 +#: ../src/nautilus-view.c:7955 ../src/nautilus-view.c:8038 +#: ../src/nautilus-view.c:8042 ../src/nautilus-view.c:8140 +#: ../src/nautilus-view.c:8144 msgid "_Start" msgstr "_Запуск" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7294 +#: ../src/nautilus-view.c:7270 msgid "Start the selected volume" msgstr "Запустить выбранный том" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7297 ../src/nautilus-view.c:7321 -#: ../src/nautilus-view.c:7393 ../src/nautilus-view.c:8004 -#: ../src/nautilus-view.c:8091 ../src/nautilus-view.c:8193 +#: ../src/nautilus-view.c:7273 ../src/nautilus-view.c:7297 +#: ../src/nautilus-view.c:7369 ../src/nautilus-view.c:7980 +#: ../src/nautilus-view.c:8067 ../src/nautilus-view.c:8169 #: ../src/nautilus-window-menus.c:482 msgid "_Stop" msgstr "Ос_тановить" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7298 ../src/nautilus-view.c:8194 +#: ../src/nautilus-view.c:7274 ../src/nautilus-view.c:8170 msgid "Stop the selected volume" msgstr "Остановить выбранный том" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7301 ../src/nautilus-view.c:7325 -#: ../src/nautilus-view.c:7397 +#: ../src/nautilus-view.c:7277 ../src/nautilus-view.c:7301 +#: ../src/nautilus-view.c:7373 msgid "_Detect Media" msgstr "Опреде_лить носитель" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7302 ../src/nautilus-view.c:7326 -#: ../src/nautilus-view.c:7398 +#: ../src/nautilus-view.c:7278 ../src/nautilus-view.c:7302 +#: ../src/nautilus-view.c:7374 msgid "Detect media in the selected drive" msgstr "Определить носитель в выбранном приводе" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7306 +#: ../src/nautilus-view.c:7282 msgid "Mount the volume associated with the open folder" msgstr "Присоединить том, связанный с открытой папкой" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7310 +#: ../src/nautilus-view.c:7286 msgid "Unmount the volume associated with the open folder" msgstr "Отсоединить том, связанный с открытой папкой" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7314 +#: ../src/nautilus-view.c:7290 msgid "Eject the volume associated with the open folder" msgstr "Извлечь том, связанный с открытой папкой" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7318 +#: ../src/nautilus-view.c:7294 msgid "Start the volume associated with the open folder" msgstr "Запустить том, связанный с открытой папкой" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7322 +#: ../src/nautilus-view.c:7298 msgid "Stop the volume associated with the open folder" msgstr "Остановить том, связанный с открытой папкой" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7329 +#: ../src/nautilus-view.c:7305 msgid "Open File and Close window" msgstr "Открыть файл и закрыть окно" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7333 +#: ../src/nautilus-view.c:7309 msgid "Sa_ve Search" msgstr "Со_хранить поиск" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7334 +#: ../src/nautilus-view.c:7310 msgid "Save the edited search" msgstr "Сохранить изменённый поиск" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7337 +#: ../src/nautilus-view.c:7313 msgid "Sa_ve Search As…" msgstr "Со_хранить поиск как…" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7338 +#: ../src/nautilus-view.c:7314 msgid "Save the current search as a file" msgstr "Сохранить текущий поиск как файл" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7344 +#: ../src/nautilus-view.c:7320 msgid "Open this folder in a navigation window" msgstr "Открыть эту папку в окне обозревателя" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7348 +#: ../src/nautilus-view.c:7324 msgid "Open this folder in a new tab" msgstr "Открыть эту папку в новой вкладке" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7353 +#: ../src/nautilus-view.c:7329 msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" msgstr "Подготовить эту папку к перемещению с помощью команды «Вставить»" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7357 +#: ../src/nautilus-view.c:7333 msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" msgstr "Подготовить эту папку к копированию с помощью команды «Вставить»" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7361 +#: ../src/nautilus-view.c:7337 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this " "folder" @@ -4788,253 +4764,253 @@ msgstr "" "«Копировать», в выделенную папку" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7366 +#: ../src/nautilus-view.c:7342 msgid "Move this folder to the Trash" msgstr "Переместить эту папку в корзину" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7370 +#: ../src/nautilus-view.c:7346 msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" msgstr "Удалить эту папку, не помещая её в корзину" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7378 +#: ../src/nautilus-view.c:7354 msgid "Mount the volume associated with this folder" msgstr "Присоединить том, связанный с открытой папкой" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7382 +#: ../src/nautilus-view.c:7358 msgid "Unmount the volume associated with this folder" msgstr "Отсоединить том, связанный с открытой папкой" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7386 +#: ../src/nautilus-view.c:7362 msgid "Eject the volume associated with this folder" msgstr "Извлечь том, связанный с открытой папкой" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7390 +#: ../src/nautilus-view.c:7366 msgid "Start the volume associated with this folder" msgstr "Запустить том, связанный с этой папкой" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7394 +#: ../src/nautilus-view.c:7370 msgid "Stop the volume associated with this folder" msgstr "Остановить том, связанный с этой папкой" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7403 ../src/nautilus-window-menus.c:595 +#: ../src/nautilus-view.c:7379 ../src/nautilus-window-menus.c:595 msgid "View or modify the properties of this folder" msgstr "Просмотреть или изменить свойства открытой папки" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7409 +#: ../src/nautilus-view.c:7385 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Показывать скрытые _файлы" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7410 +#: ../src/nautilus-view.c:7386 msgid "Toggle the display of hidden files in the current window" msgstr "Показывать ли скрытые файлы в текущем окне" -#: ../src/nautilus-view.c:7471 +#: ../src/nautilus-view.c:7447 msgid "Run or manage scripts" msgstr "Запуск и управление сценариями" #. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic -#: ../src/nautilus-view.c:7473 +#: ../src/nautilus-view.c:7449 msgid "_Scripts" msgstr "С_ценарии" -#: ../src/nautilus-view.c:7823 +#: ../src/nautilus-view.c:7799 #, c-format msgid "Move the open folder out of the trash to “%s”" msgstr "Переместить открытую папку из корзину в «%s»" -#: ../src/nautilus-view.c:7827 +#: ../src/nautilus-view.c:7803 #, c-format msgid "Move the selected folder out of the trash to “%s”" msgstr "Переместить выбранную папку из корзины в «%s»" -#: ../src/nautilus-view.c:7830 +#: ../src/nautilus-view.c:7806 #, c-format msgid "Move the selected folders out of the trash to “%s”" msgstr "Переместить выбранные папки из корзины в «%s»" -#: ../src/nautilus-view.c:7835 +#: ../src/nautilus-view.c:7811 msgid "Move the selected folder out of the trash" msgstr "Переместить выбранную папку из корзины" -#: ../src/nautilus-view.c:7837 +#: ../src/nautilus-view.c:7813 msgid "Move the selected folders out of the trash" msgstr "Переместить выбранные папки из корзины" -#: ../src/nautilus-view.c:7843 +#: ../src/nautilus-view.c:7819 #, c-format msgid "Move the selected file out of the trash to “%s”" msgstr "Переместить выбранный файл из корзины в «%s»" -#: ../src/nautilus-view.c:7846 +#: ../src/nautilus-view.c:7822 #, c-format msgid "Move the selected files out of the trash to “%s”" msgstr "Переместить выбранные файлы из корзины в «%s»" -#: ../src/nautilus-view.c:7851 +#: ../src/nautilus-view.c:7827 msgid "Move the selected file out of the trash" msgstr "Переместить выбранный файл из корзины" -#: ../src/nautilus-view.c:7853 +#: ../src/nautilus-view.c:7829 msgid "Move the selected files out of the trash" msgstr "Переместить выбранные файлы из корзины" -#: ../src/nautilus-view.c:7859 +#: ../src/nautilus-view.c:7835 #, c-format msgid "Move the selected item out of the trash to “%s”" msgstr "Переместить выбранный объект из корзины в «%s»" -#: ../src/nautilus-view.c:7862 +#: ../src/nautilus-view.c:7838 #, c-format msgid "Move the selected items out of the trash to “%s”" msgstr "Переместить выбранные объекты из корзины в «%s»" -#: ../src/nautilus-view.c:7867 +#: ../src/nautilus-view.c:7843 msgid "Move the selected item out of the trash" msgstr "Переместить выбранный объект из корзины" -#: ../src/nautilus-view.c:7869 +#: ../src/nautilus-view.c:7845 msgid "Move the selected items out of the trash" msgstr "Переместить выбранные объекты из корзины" -#: ../src/nautilus-view.c:7976 ../src/nautilus-view.c:7980 -#: ../src/nautilus-view.c:8165 ../src/nautilus-view.c:8169 +#: ../src/nautilus-view.c:7952 ../src/nautilus-view.c:7956 +#: ../src/nautilus-view.c:8141 ../src/nautilus-view.c:8145 msgid "Start the selected drive" msgstr "Запустить выбранный привод" -#: ../src/nautilus-view.c:7983 ../src/nautilus-view.c:8070 -#: ../src/nautilus-view.c:8172 +#: ../src/nautilus-view.c:7959 ../src/nautilus-view.c:8046 +#: ../src/nautilus-view.c:8148 msgid "_Connect" msgstr "_Подключиться" -#: ../src/nautilus-view.c:7984 ../src/nautilus-view.c:8173 +#: ../src/nautilus-view.c:7960 ../src/nautilus-view.c:8149 msgid "Connect to the selected drive" msgstr "Подключиться к выбранному приводу" -#: ../src/nautilus-view.c:7987 ../src/nautilus-view.c:8074 -#: ../src/nautilus-view.c:8176 +#: ../src/nautilus-view.c:7963 ../src/nautilus-view.c:8050 +#: ../src/nautilus-view.c:8152 msgid "_Start Multi-disk Drive" msgstr "_Запустить мультидисковый привод" -#: ../src/nautilus-view.c:7988 ../src/nautilus-view.c:8177 +#: ../src/nautilus-view.c:7964 ../src/nautilus-view.c:8153 msgid "Start the selected multi-disk drive" msgstr "Запустить выбранный мультидисковый привод" -#: ../src/nautilus-view.c:7991 +#: ../src/nautilus-view.c:7967 msgid "U_nlock Drive" msgstr "_Разблокировать привод" -#: ../src/nautilus-view.c:7992 ../src/nautilus-view.c:8181 +#: ../src/nautilus-view.c:7968 ../src/nautilus-view.c:8157 msgid "Unlock the selected drive" msgstr "Разблокировать выбранный привод" -#: ../src/nautilus-view.c:8005 +#: ../src/nautilus-view.c:7981 msgid "Stop the selected drive" msgstr "Остановить выбранный привод" -#: ../src/nautilus-view.c:8008 ../src/nautilus-view.c:8095 -#: ../src/nautilus-view.c:8197 +#: ../src/nautilus-view.c:7984 ../src/nautilus-view.c:8071 +#: ../src/nautilus-view.c:8173 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "_Безопасно удалить привод" -#: ../src/nautilus-view.c:8009 ../src/nautilus-view.c:8198 +#: ../src/nautilus-view.c:7985 ../src/nautilus-view.c:8174 msgid "Safely remove the selected drive" msgstr "Безопасно удалить выбранный привод" -#: ../src/nautilus-view.c:8012 ../src/nautilus-view.c:8099 -#: ../src/nautilus-view.c:8201 +#: ../src/nautilus-view.c:7988 ../src/nautilus-view.c:8075 +#: ../src/nautilus-view.c:8177 msgid "_Disconnect" msgstr "_Отсоединить" -#: ../src/nautilus-view.c:8013 ../src/nautilus-view.c:8202 +#: ../src/nautilus-view.c:7989 ../src/nautilus-view.c:8178 msgid "Disconnect the selected drive" msgstr "Отсоединить выбранный привод" -#: ../src/nautilus-view.c:8016 ../src/nautilus-view.c:8103 -#: ../src/nautilus-view.c:8205 +#: ../src/nautilus-view.c:7992 ../src/nautilus-view.c:8079 +#: ../src/nautilus-view.c:8181 msgid "_Stop Multi-disk Drive" msgstr "_Остановить мультидисковый привод" -#: ../src/nautilus-view.c:8017 ../src/nautilus-view.c:8206 +#: ../src/nautilus-view.c:7993 ../src/nautilus-view.c:8182 msgid "Stop the selected multi-disk drive" msgstr "Остановить выбранный мультидисковый привод" -#: ../src/nautilus-view.c:8020 ../src/nautilus-view.c:8107 -#: ../src/nautilus-view.c:8209 +#: ../src/nautilus-view.c:7996 ../src/nautilus-view.c:8083 +#: ../src/nautilus-view.c:8185 msgid "_Lock Drive" msgstr "Б_локировать привод" -#: ../src/nautilus-view.c:8021 ../src/nautilus-view.c:8210 +#: ../src/nautilus-view.c:7997 ../src/nautilus-view.c:8186 msgid "Lock the selected drive" msgstr "Блокировать выбранный привод" -#: ../src/nautilus-view.c:8063 ../src/nautilus-view.c:8067 +#: ../src/nautilus-view.c:8039 ../src/nautilus-view.c:8043 msgid "Start the drive associated with the open folder" msgstr "Запустить привод, связанный с открытой папкой" -#: ../src/nautilus-view.c:8071 +#: ../src/nautilus-view.c:8047 msgid "Connect to the drive associated with the open folder" msgstr "Подключить привод, связанный с открытой папкой" -#: ../src/nautilus-view.c:8075 +#: ../src/nautilus-view.c:8051 msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder" msgstr "Запустить мультидисковый привод, связанный с открытой папкой" -#: ../src/nautilus-view.c:8078 ../src/nautilus-view.c:8180 +#: ../src/nautilus-view.c:8054 ../src/nautilus-view.c:8156 msgid "_Unlock Drive" msgstr "_Разблокировать привод" -#: ../src/nautilus-view.c:8079 +#: ../src/nautilus-view.c:8055 msgid "Unlock the drive associated with the open folder" msgstr "Разблокировать привод, связанный с открытой папкой" -#: ../src/nautilus-view.c:8092 +#: ../src/nautilus-view.c:8068 msgid "_Stop the drive associated with the open folder" msgstr "_Остановить привод, связанный с открытой папкой" -#: ../src/nautilus-view.c:8096 +#: ../src/nautilus-view.c:8072 msgid "Safely remove the drive associated with the open folder" msgstr "Безопасно удалить привод, связанный с открытой папкой" -#: ../src/nautilus-view.c:8100 +#: ../src/nautilus-view.c:8076 msgid "Disconnect the drive associated with the open folder" msgstr "Отсоединить привод, связанный с открытой папкой" -#: ../src/nautilus-view.c:8104 +#: ../src/nautilus-view.c:8080 msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder" msgstr "Остановить мультидисковый привод, связанный с открытой папкой" -#: ../src/nautilus-view.c:8108 +#: ../src/nautilus-view.c:8084 msgid "Lock the drive associated with the open folder" msgstr "Блокировать привод, связанный с открытой папкой" -#: ../src/nautilus-view.c:8280 ../src/nautilus-view.c:8615 +#: ../src/nautilus-view.c:8256 ../src/nautilus-view.c:8591 msgid "Open in New _Window" msgstr "Открыть в _новом окне" -#: ../src/nautilus-view.c:8335 ../src/nautilus-view.c:8653 +#: ../src/nautilus-view.c:8311 ../src/nautilus-view.c:8629 msgid "_Delete Permanently" msgstr "_Удалить окончательно" -#: ../src/nautilus-view.c:8336 +#: ../src/nautilus-view.c:8312 msgid "Delete the open folder permanently" msgstr "Окончательно удалить открытую папку" -#: ../src/nautilus-view.c:8340 +#: ../src/nautilus-view.c:8316 msgid "Move the open folder to the Trash" msgstr "Переместить открытую папку в корзину" # Может быть "создать папку из выделенных объектов" -#: ../src/nautilus-view.c:8524 +#: ../src/nautilus-view.c:8500 #, c-format msgid "New Folder with Selection (%'d Item)" msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)" @@ -5044,16 +5020,16 @@ msgstr[2] "Создать папку из выделенного (%'d объек # "Открыть с помощью программы "%s" -- это слишком длинно и не помешается # на боковую панель даже без распаковки `%s'. -#: ../src/nautilus-view.c:8568 +#: ../src/nautilus-view.c:8544 #, c-format msgid "_Open With %s" msgstr "_Открыть с помощью «%s»" -#: ../src/nautilus-view.c:8579 +#: ../src/nautilus-view.c:8555 msgid "Run" msgstr "Запустить" -#: ../src/nautilus-view.c:8617 +#: ../src/nautilus-view.c:8593 #, c-format msgid "Open in %'d New _Window" msgid_plural "Open in %'d New _Windows" @@ -5061,7 +5037,7 @@ msgstr[0] "Открыть в %'d _новом окне" msgstr[1] "Открыть в %'d _новых окнах" msgstr[2] "Открыть в %'d _новых окнах" -#: ../src/nautilus-view.c:8637 +#: ../src/nautilus-view.c:8613 #, c-format msgid "Open in %'d New _Tab" msgid_plural "Open in %'d New _Tabs" @@ -5069,19 +5045,19 @@ msgstr[0] "Открыть в %'d новой вк_ладке" msgstr[1] "Открыть в %'d новых вк_ладках" msgstr[2] "Открыть в %'d новых вк_ладках" -#: ../src/nautilus-view.c:8654 +#: ../src/nautilus-view.c:8630 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "Окончательно удалить все выделенные объекты" -#: ../src/nautilus-view.c:8685 +#: ../src/nautilus-view.c:8661 msgid "Remo_ve from Recent" msgstr "Удалить из _недавних объектов" -#: ../src/nautilus-view.c:8686 +#: ../src/nautilus-view.c:8662 msgid "Remove each selected item from the recently used list" msgstr "Удалить все выделенные объекты из списка недавно использованных" -#: ../src/nautilus-view.c:8726 +#: ../src/nautilus-view.c:8702 msgid "View or modify the properties of the open folder" msgstr "Просмотреть или изменить свойства открытой папки" @@ -5110,38 +5086,31 @@ msgstr "Брошенный Текст.txt" msgid "dropped data" msgstr "брошенные данные" -#: ../src/nautilus-window.c:829 +#: ../src/nautilus-window.c:827 msgid "_Properties" msgstr "_Свойства" -#: ../src/nautilus-window.c:838 +#: ../src/nautilus-window.c:836 msgid "_Format…" msgstr "_Форматировать…" -#: ../src/nautilus-window.c:1189 +#: ../src/nautilus-window.c:1187 msgid "_New Tab" msgstr "Создать _вкладку" -#: ../src/nautilus-window.c:1199 ../src/nautilus-window-menus.c:587 +#: ../src/nautilus-window.c:1197 ../src/nautilus-window-menus.c:587 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Переместить вкладку в_лево" -#: ../src/nautilus-window.c:1207 ../src/nautilus-window-menus.c:590 +#: ../src/nautilus-window.c:1205 ../src/nautilus-window-menus.c:590 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Переместить вкладку в_право" -#: ../src/nautilus-window.c:1218 +#: ../src/nautilus-window.c:1216 msgid "_Close Tab" msgstr "_Закрыть вкладку" -#. Translators: these two strings here indicate the copyright time span, -#. * e.g. 1999-2011. -#. -#: ../src/nautilus-window.c:2343 -msgid "Copyright © %Id–%Id The Files authors" -msgstr "Авторские права © %Id–%Id Авторы программы Nautilus" - -#: ../src/nautilus-window.c:2349 +#: ../src/nautilus-window.c:2337 msgid "Access and organize your files." msgstr "Управление файлами." @@ -5149,7 +5118,7 @@ msgstr "Управление файлами." #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. -#: ../src/nautilus-window.c:2358 +#: ../src/nautilus-window.c:2346 msgid "translator-credits" msgstr "" "Valek Filippov <frob@df.ru>, 2000-2002.\n" @@ -5160,7 +5129,8 @@ msgstr "" "Vasiliy Faronov <qvvx@yandex.ru>, 2008.\n" "Alexander Sigachov <alexander.sigachov@gmail.com>, 2006.\n" "Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2010.\n" -"Stas Solovey <whats_up@tut.by>, 2011." +"Yuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>, 2012, 2013.\n" +"Stas Solovey <whats_up@tut.by>, 2011, 2013, 2014." #. name, stock id #. label, accelerator @@ -5450,40 +5420,40 @@ msgstr "Показывать объекты в виде сетки значко msgid "_Up" msgstr "_Вверх" -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1279 ../src/nautilus-window-slot.c:1451 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1288 ../src/nautilus-window-slot.c:1460 #, c-format msgid "Unable to load location" msgstr "Не удалось загрузить адрес" -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1606 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1615 msgid "Unable to display the contents of this folder." msgstr "Не удалось показать содержимое этой папки." -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1608 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1617 msgid "This location doesn't appear to be a folder." msgstr "Этот адрес не является папкой." -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1613 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1622 msgid "" "Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again." msgstr "" "Не удалось найти запрошенный файл. Проверьте правильность ввода и повторите " "попытку." -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1618 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1627 #, c-format msgid "“%s” locations are not supported." msgstr "Адреса «%s» не поддерживаются." -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1621 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1630 msgid "Unable to handle this kind of location." msgstr "Невозможно обработать этот тип адреса." -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1626 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1635 msgid "Unable to access the requested location." msgstr "Не удалось получить доступ к запрошенному адресу." -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1629 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1638 msgid "Don't have permission to access the requested location." msgstr "Недостаточно прав для получения доступа к запрошенному адресу." @@ -5492,7 +5462,7 @@ msgstr "Недостаточно прав для получения доступ #. * But this case is also hit for legitimate web addresses when #. * the proxy is set up wrong. #. -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1637 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1646 msgid "" "Unable to find the requested location. Please check the spelling or the " "network settings." @@ -5500,12 +5470,12 @@ msgstr "" "Не удалось найти запрошенный адрес. Проверьте сетевые параметры и " "правильность ввода." -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1648 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1657 #, c-format msgid "Unhandled error message: %s" msgstr "Сообщение о необработанной ошибке: %s" -#: ../src/nautilus-window-slot.c:2249 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:2212 msgid "Searching…" msgstr "Поиск…" @@ -5566,48 +5536,3 @@ msgstr "Содержит фотографии и музыку" #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:201 msgid "Open with:" msgstr "Открыть с помощью:" - -#~ msgid "Set as _Background" -#~ msgstr "Установить как _фон" - -#~ msgid "_About Files" -#~ msgstr "_О программе" - -#~ msgid "There was an error displaying help." -#~ msgstr "При попытке открыть справку произошла ошибка." - -#~ msgid "_Browse" -#~ msgstr "_Обзор" - -#~ msgid "" -#~ "Files is free software; you can redistribute it and/or modify it under " -#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " -#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " -#~ "any later version." -#~ msgstr "" -#~ "Nautilus — свободное программное обеспечение; вы можете распространять и/" -#~ "или изменять его на условиях лицензии GNU General Public License, " -#~ "опубликованной Фондом свободного программного обеспечения; либо версии 2 " -#~ "этой лицензии, либо (по вашему выбору) любой более поздней версии." - -#~ msgid "" -#~ "Files is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -#~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -#~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -#~ "details." -#~ msgstr "" -#~ "Nautilus распространяется в надежде, что он может быть полезен, но БЕЗ " -#~ "КАКОГО-ЛИБО ВИДА ГАРАНТИЙ, ВЫРАЖЕННЫХ ЯВНО ИЛИ ПОДРАЗУМЕВАЕМЫХ, ВКЛЮЧАЯ, " -#~ "НО НЕ ОГРАНИЧИВАЯСЬ ПОДРАЗУМЕВАЕМЫМИ ГАРАНТИЯМИ КОММЕРЧЕСКОЙ ЦЕННОСТИ И " -#~ "ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНОЙ ЦЕЛИ. Для получения дополнительных сведений " -#~ "обратитесь к лицензии GNU General Public License." - -#~ msgid "" -#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along " -#~ "with Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " -#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -#~ msgstr "" -#~ "Вы должны были получить копию лицензии GNU General Public License c " -#~ "программой Nautilus. Если это не так, известите об этом Фонд свободного " -#~ "программного обеспечения по адресу Free Software Foundation, Inc., 51 " -#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" |