summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorFabio Tomat <f.t.public@gmail.com>2016-03-15 09:07:54 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2016-03-15 09:07:54 +0000
commit474fbd5d6f7960ed553bcf2f4b21ccdb0984efd0 (patch)
tree3eed843e42e6311d97442986620fda240993d5bd
parent710fd4c59b2b74f4579fbb90b0b617f502842e9e (diff)
downloadnautilus-474fbd5d6f7960ed553bcf2f4b21ccdb0984efd0.tar.gz
Updated Friulian translation
-rw-r--r--po/fur.po595
1 files changed, 247 insertions, 348 deletions
diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po
index 4c9fbf4b8..d6e5733dc 100644
--- a/po/fur.po
+++ b/po/fur.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Nautilus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-03-09 01:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-09 11:34+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-15 01:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-15 10:06+0100\n"
"Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>\n"
"Language-Team: Friulian Language Team\n"
"Language: fur_IT\n"
@@ -459,7 +459,7 @@ msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
"the desktop."
msgstr ""
-"Se metût a vêr, une icone che a ponte ae cartele cjase a vegnarà metude sul "
+"Se metût a vêr, une icone che a ponte ae cartele Cjase a vegnarà metude sul "
"scritori."
#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:72
@@ -627,8 +627,8 @@ msgstr "Mostre plui _detais"
#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:195
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:558
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:182
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1082 ../src/nautilus-files-view.c:1556
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5274 ../src/nautilus-location-entry.c:270
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1056 ../src/nautilus-files-view.c:1530
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5276 ../src/nautilus-location-entry.c:270
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:560 ../src/nautilus-mime-actions.c:564
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:635 ../src/nautilus-mime-actions.c:978
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1488 ../src/nautilus-mime-actions.c:1717
@@ -1742,7 +1742,7 @@ msgstr "_No stâ disvuedâ la scovacere"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2636
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5695
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5697
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unable to eject %s"
msgid "Unable to access “%s”"
@@ -2206,65 +2206,65 @@ msgstr "Torne a fâ modifiche"
msgid "Redo last undone action"
msgstr "Torne fâs le ultime azion anulade"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:365
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:366
#, c-format
msgid "Move %d item back to '%s'"
msgid_plural "Move %d items back to '%s'"
msgstr[0] "Sposte di gnûf %d element su '%s'"
msgstr[1] "Sposte di gnûf %d elements su '%s'"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:368
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:369
#, c-format
msgid "Move %d item to '%s'"
msgid_plural "Move %d items to '%s'"
msgstr[0] "Sposte %d element su '%s'"
msgstr[1] "Sposte %d elements su '%s'"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:372
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:373
#, c-format
msgid "_Undo Move %d item"
msgid_plural "_Undo Move %d items"
msgstr[0] "_Anule spostament %d element"
msgstr[1] "_Anule spostament %d elements"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:375
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:376
#, c-format
msgid "_Redo Move %d item"
msgid_plural "_Redo Move %d items"
msgstr[0] "_Torne sposte %d element"
msgstr[1] "_Torne sposte %d elements"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:379
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:380
#, c-format
msgid "Move '%s' back to '%s'"
msgstr "Sposte di gnûf '%s' su '%s'"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:380
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:381
#, c-format
msgid "Move '%s' to '%s'"
msgstr "Môf '%s' in '%s'"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:382
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:383
msgid "_Undo Move"
msgstr "_Anule spostament"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:383
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:384
msgid "_Redo Move"
msgstr "_Torne Sposte"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:386
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:387
#, fuzzy
#| msgid "_Delete from Trash"
msgid "_Undo Restore from Trash"
msgstr "_Elimine de Scovacere"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:387
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:388
#, fuzzy
#| msgid "_Delete from Trash"
msgid "_Redo Restore from Trash"
msgstr "_Elimine de Scovacere"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:390
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:391
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Move each selected item to the Trash"
msgid "Move %d item back to trash"
@@ -2272,8 +2272,8 @@ msgid_plural "Move %d items back to trash"
msgstr[0] "Môf ogni element selezionât te Scovacere"
msgstr[1] "Môf ogni element selezionât te Scovacere"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:393
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:989
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:394
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:990
#, fuzzy, c-format
#| msgid "_Delete from Trash"
msgid "Restore %d item from trash"
@@ -2281,25 +2281,25 @@ msgid_plural "Restore %d items from trash"
msgstr[0] "_Elimine de Scovacere"
msgstr[1] "_Elimine de Scovacere"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:397
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:398
#, c-format
msgid "Move '%s' back to trash"
msgstr "Torne movi '%s' te scovacere"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:398
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:399
#, fuzzy, c-format
#| msgid "_Delete from Trash"
msgid "Restore '%s' from trash"
msgstr "_Elimine de Scovacere"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:402
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:403
#, c-format
msgid "Delete %d copied item"
msgid_plural "Delete %d copied items"
msgstr[0] "Scancele %d element copiât"
msgstr[1] "Scancele %d elements copiâts"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:405
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:406
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Copying %'d file to \"%B\""
#| msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\""
@@ -2308,41 +2308,41 @@ msgid_plural "Copy %d items to '%s'"
msgstr[0] "Daûr a copiâ %'d file in \"%B\""
msgstr[1] "Daûr a copiâ %'d files in \"%B\""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:409
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:410
#, c-format
msgid "_Undo Copy %d item"
msgid_plural "_Undo Copy %d items"
msgstr[0] "_Anule Copie %d element"
msgstr[1] "_Anule Copie %d elements"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:412
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:413
#, c-format
msgid "_Redo Copy %d item"
msgid_plural "_Redo Copy %d items"
msgstr[0] "_Torne Copie %d element"
msgstr[1] "_Torne Copie %d elements"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:416
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:438
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:671
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:417
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:439
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:672
#, c-format
msgid "Delete '%s'"
msgstr "Elimine '%s'"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:417
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:418
#, c-format
msgid "Copy '%s' to '%s'"
msgstr "Copie '%s' su '%s'"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:419
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:420
msgid "_Undo Copy"
msgstr "_Anule copie"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:420
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:421
msgid "_Redo Copy"
msgstr "_Torne Copie"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:424
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:425
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Duplicate each selected item"
msgid "Delete %d duplicated item"
@@ -2350,7 +2350,7 @@ msgid_plural "Delete %d duplicated items"
msgstr[0] "Dupliche ogni element selezionât"
msgstr[1] "Dupliche ogni element selezionât"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:427
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:428
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Duplicate each selected item"
msgid "Duplicate %d item in '%s'"
@@ -2358,7 +2358,7 @@ msgid_plural "Duplicate %d items in '%s'"
msgstr[0] "Dupliche ogni element selezionât"
msgstr[1] "Dupliche ogni element selezionât"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:431
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:432
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Duplicate each selected item"
msgid "_Undo Duplicate %d item"
@@ -2366,7 +2366,7 @@ msgid_plural "_Undo Duplicate %d items"
msgstr[0] "Dupliche ogni element selezionât"
msgstr[1] "Dupliche ogni element selezionât"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:434
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:435
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Duplicate each selected item"
msgid "_Redo Duplicate %d item"
@@ -2374,24 +2374,24 @@ msgid_plural "_Redo Duplicate %d items"
msgstr[0] "Dupliche ogni element selezionât"
msgstr[1] "Dupliche ogni element selezionât"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:439
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:440
#, c-format
msgid "Duplicate '%s' in '%s'"
msgstr "Dopleâ '%s' in '%s'"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:442
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:443
#, fuzzy
#| msgid "D_uplicate"
msgid "_Undo Duplicate"
msgstr "D_upliche"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:443
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:444
#, fuzzy
#| msgid "D_uplicate"
msgid "_Redo Duplicate"
msgstr "D_upliche"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:447
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:448
#, fuzzy, c-format
#| msgid "_Double click to open items"
msgid "Delete links to %d item"
@@ -2399,205 +2399,203 @@ msgid_plural "Delete links to %d items"
msgstr[0] "_Dopli clic par vierzi i elments"
msgstr[1] "_Dopli clic par vierzi i elments"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:450
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:451
#, c-format
msgid "Create links to %d item"
msgid_plural "Create links to %d items"
msgstr[0] "Cree leams a %d element"
msgstr[1] "Cree leams a %d elements"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:454
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:455
#, c-format
msgid "Delete link to '%s'"
msgstr "Elimine leam a '%s'"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:455
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:456
#, c-format
msgid "Create link to '%s'"
msgstr "Cree leam a '%s'"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:457
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:458
#, fuzzy
#| msgid "Undo the edit"
msgid "_Undo Create Link"
msgstr "Anule la modifiche"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:458
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:459
#, fuzzy
#| msgid "Redo the edit"
msgid "_Redo Create Link"
msgstr "Torne a fâ la modifiche"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:674
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:675
#, c-format
msgid "Create an empty file '%s'"
msgstr "Creâ un file vueit '%s'"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:676
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:677
#, fuzzy
#| msgid "_Empty File"
msgid "_Undo Create Empty File"
msgstr "File _vueit"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:677
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:678
#, fuzzy
#| msgid "_Empty File"
msgid "_Redo Create Empty File"
msgstr "File _vueit"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:679
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:680
#, c-format
msgid "Create a new folder '%s'"
msgstr "Creâ une gnove cartele '%s'"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:681
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:682
#, fuzzy
#| msgid "Create Folder"
msgid "_Undo Create Folder"
msgstr "Cree cartele"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:682
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:683
#, fuzzy
#| msgid "Create Folder"
msgid "_Redo Create Folder"
msgstr "Cree cartele"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:684
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:685
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Create Document from template \"%s\""
msgid "Create new file '%s' from template "
msgstr "Cree document dal model \"%s\""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:686
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:687
#, fuzzy
#| msgid "Create Document from template \"%s\""
msgid "_Undo Create from Template"
msgstr "Cree document dal model \"%s\""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:687
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:688
#, fuzzy
#| msgid "Create Document from template \"%s\""
msgid "_Redo Create from Template"
msgstr "Cree document dal model \"%s\""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:872
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:873
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:874
#, c-format
msgid "Rename '%s' as '%s'"
msgstr "Cambie non '%s' in '%s'"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:875
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:876
#, fuzzy
#| msgid "Rename"
msgid "_Undo Rename"
msgstr "Cambie non"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:876
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:877
#, fuzzy
#| msgid "Rename"
msgid "_Redo Rename"
msgstr "Cambie non"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:992
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Moving files to trash"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:993
+#, c-format
msgid "Move %d item to trash"
msgid_plural "Move %d items to trash"
-msgstr[0] "Daûr a movi i files te scovacere"
-msgstr[1] "Daûr a movi i files te scovacere"
+msgstr[0] "Môf %d file te scovacere"
+msgstr[1] "Môf %d file te scovacere"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1004
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1005
#, c-format
msgid "Restore '%s' to '%s'"
msgstr "Torne a meti '%s' in '%s'"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1011
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Move to Trash"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1012
+#, c-format
msgid "Move '%s' to trash"
-msgstr "Môf te scovacere"
+msgstr "Môf '%s' te scovacere"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1016
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1017
#, fuzzy
#| msgid "_Trash"
msgid "_Undo Trash"
msgstr "Sco_vacere"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1017
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1018
#, fuzzy
#| msgid "Mo_ve to Trash"
msgid "_Redo Trash"
msgstr "Mô_f te Scovacere"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1310
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1297
#, c-format
msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'"
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1311
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1298
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The permissions of the file."
msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'"
msgstr "I permès dal file."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1313
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1464
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1300
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1451
#, fuzzy
#| msgid "Folder Permissions:"
msgid "_Undo Change Permissions"
msgstr "Permès cartele:"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1314
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1465
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1301
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1452
#, fuzzy
#| msgid "Folder Permissions:"
msgid "_Redo Change Permissions"
msgstr "Permès cartele:"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1461
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1448
#, c-format
msgid "Restore original permissions of '%s'"
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1462
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1449
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The permissions of the file."
msgid "Set permissions of '%s'"
msgstr "I permès dal file."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1572
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1559
#, c-format
msgid "Restore group of '%s' to '%s'"
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1574
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1561
#, c-format
msgid "Set group of '%s' to '%s'"
msgstr "Cambie grup di '%s' a '%s'"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1577
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1564
msgid "_Undo Change Group"
msgstr "_Anule cambie grup"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1578
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1565
msgid "_Redo Change Group"
msgstr "_Torne cambie grup"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1580
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1567
#, c-format
msgid "Restore owner of '%s' to '%s'"
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1582
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1569
#, c-format
msgid "Set owner of '%s' to '%s'"
msgstr "Cambie proprietari di '%s' a '%s'"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1585
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1572
msgid "_Undo Change Owner"
msgstr "_Anule cambie proprietari"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1586
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1573
msgid "_Redo Change Owner"
msgstr "_Torne cambie proprietari"
@@ -2666,10 +2664,9 @@ msgid "Contains photos and music"
msgstr "Al ten fotos e musiche"
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:80
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error while deleting."
+#, c-format
msgid "Error while adding “%s”: %s"
-msgstr "Erôr dilunc la eliminazion."
+msgstr "Erôr tal zontâ “%s”: %s"
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:82
msgid "Could not add application"
@@ -2702,27 +2699,23 @@ msgstr "document %s"
#. Translators; %s here is a mime-type description
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:259
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Open all files of type \"%s\" with:"
+#, c-format
msgid "Open all files of type “%s” with"
-msgstr "Vierç ducj i files si gjenar \"%s\" cun:"
+msgstr "Vierç ducj i file dal gjenar \"%s\" cun"
#. Translators: first %s is filename, second %s is mime-type description
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:266
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\""
+#, c-format
msgid "Select an application to open “%s” and other files of type “%s”"
-msgstr "Sielç une aplicazion par vierzi %s e altris files di gjenar \"%s\""
+msgstr "Sielç une aplicazion par vierzi %s e altris file dal gjenar \"%s\""
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:325
msgid "_Add"
msgstr "_Zonte"
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:333
-#, fuzzy
-#| msgid "Use De_fault"
msgid "Set as default"
-msgstr "Pre_determinâts"
+msgstr "Met come predefinît"
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:312
msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site."
@@ -2758,10 +2751,8 @@ msgid "Details: "
msgstr "Detais:"
#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:297
-#, fuzzy
-#| msgid "Cancel"
msgid "Cancelled"
-msgstr "Scancele"
+msgstr "Anulât"
#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:360
#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:378
@@ -2779,8 +2770,7 @@ msgid "Search"
msgstr "Cîr"
#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:473
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Search for \"%s\""
+#, c-format
msgid "Search for “%s”"
msgstr "Cîr \"%s\""
@@ -2798,12 +2788,11 @@ msgstr[1] "%d diis indaûr"
#. weeks
#: ../libnautilus-private/nautilus-ui-utilities.c:370
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Last changed:"
+#, c-format
msgid "Last week"
msgid_plural "%d weeks ago"
-msgstr[0] "Ultin cambiament:"
-msgstr[1] "Ultin cambiament:"
+msgstr[0] "Ultime setemane"
+msgstr[1] "%d setemanis indaûr"
#. months
#: ../libnautilus-private/nautilus-ui-utilities.c:375
@@ -2823,10 +2812,8 @@ msgstr[1] "%d agns indaûr"
#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:96
#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:101
-#, fuzzy
-#| msgid "Move to…"
msgid "Send to…"
-msgstr "Sposte in..."
+msgstr "Invie a..."
#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:97
msgid "Send file by mail…"
@@ -2893,10 +2880,8 @@ msgid "GEOMETRY"
msgstr "GJEOMETRIE"
#: ../src/nautilus-application.c:835
-#, fuzzy
-#| msgid "The permissions of the file."
msgid "Show the version of the program."
-msgstr "I permès dal file."
+msgstr "Mostre la version dal program."
#: ../src/nautilus-application.c:837
msgid "Always open a new window for browsing specified URIs"
@@ -3014,10 +2999,8 @@ msgid "Sorry, could not display all the contents of “%s”: %s"
msgstr ""
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:82
-#, fuzzy
-#| msgid "The permissions could not be changed."
msgid "This location could not be displayed."
-msgstr "I permès no puedin jessi cambiâts."
+msgstr "Cheste posizion no pues sedi mostrade."
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:106
#, c-format
@@ -3053,11 +3036,12 @@ msgid "The permissions could not be changed."
msgstr "I permès no puedin jessi cambiâts."
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:203
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name."
+#, c-format
msgid ""
"The name “%s” is already used in this location. Please use a different name."
-msgstr "Il non \"%s\" nol è valit. Sielç par plasê un altri non."
+msgstr ""
+"Il non \"%s\" al è za doprât in cheste posizion. Sielç par plasê un altri "
+"non."
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:208
#, c-format
@@ -3072,28 +3056,23 @@ msgid "You do not have the permissions necessary to rename “%s”."
msgstr "No tu âs i permès necessaris par cambiâ non a “%s”."
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:218
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". "
-#| "Please use a different name."
+#, c-format
msgid ""
"The name “%s” is not valid because it contains the character “/”. Please use "
"a different name."
msgstr ""
-"Il non \"%s\" nol è valit parcè che al à dentri il caratar \"/\". Sielç par "
-"plasê un altri non."
+"Il non \"%s\" nol è valit parcè che al à dentri il caratar \"/\". Par plasê "
+"dopre un altri non."
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:222
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name."
+#, c-format
msgid "The name “%s” is not valid. Please use a different name."
-msgstr "Il non \"%s\" nol è valit. Sielç par plasê un altri non."
+msgstr "Il non \"%s\" nol è valit. Par plasê dopre un altri non."
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:228
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name."
+#, c-format
msgid "The name “%s” is too long. Please use a different name."
-msgstr "Il non \"%s\" nol è valit. Sielç par plasê un altri non."
+msgstr "Il non \"%s\" al è masse lunc. Par plasê dopre un altri non."
#. fall through
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:242
@@ -3110,138 +3089,124 @@ msgstr "No si pues cambiâ non al element."
msgid "Renaming “%s” to “%s”."
msgstr "Modifiche dal non di “%s” in “%s”."
-#: ../src/nautilus-files-view.c:403
+#: ../src/nautilus-files-view.c:377
msgid "Searching…"
msgstr "Cirint..."
-#: ../src/nautilus-files-view.c:403
+#: ../src/nautilus-files-view.c:377
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:708
#: ../src/nautilus-list-model.c:375 ../src/nautilus-window-slot.c:657
msgid "Loading…"
msgstr "Daûr a cjamâ..."
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1073 ../src/nautilus-mime-actions.c:969
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1047 ../src/nautilus-mime-actions.c:969
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1713
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "Sêstu sigûr di volê vierzi ducj i files?"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1075
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "This will open %'d separate window."
-#| msgid_plural "This will open %'d separate windows."
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1049
+#, c-format
msgid "This will open %'d separate tab."
msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
-msgstr[0] "Chest al vierzarà %'d barcon separât."
-msgstr[1] "Chest al vierzarà %'d barcons separadis."
+msgstr[0] "Chest al vierzarà %'d schede separade."
+msgstr[1] "Chest al vierzarà %'d schedis separadis."
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1078
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1052
#, c-format
msgid "This will open %'d separate window."
msgid_plural "This will open %'d separate windows."
msgstr[0] "Chest al vierzarà %'d barcon separât."
msgstr[1] "Chest al vierzarà %'d barcons separadis."
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1082 ../src/nautilus-location-entry.c:270
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1056 ../src/nautilus-location-entry.c:270
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:978 ../src/nautilus-mime-actions.c:1155
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1717
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1553
-#, fuzzy
-#| msgid "Select all items in this window"
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1527
msgid "Select Items Matching"
-msgstr "Selezione ducj i elements in chest barcon"
+msgstr "Selezione i elements compagns"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1558 ../src/nautilus-files-view.c:5275
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1532 ../src/nautilus-files-view.c:5277
msgid "_Select"
msgstr "_Selezione"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1566
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1540
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Model:"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1572
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1546
msgid "Examples: "
msgstr "Esemplis:"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1813
-#, fuzzy
-#| msgid "A folder with the same name already exists in “%s”."
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1787
msgid "A folder with that name already exists."
-msgstr "Une cartele cun il stes non a esist za in \"%s\"."
+msgstr "Une cartele cul stes non a esist za."
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1815
-#, fuzzy
-#| msgid "A folder with the same name already exists in “%s”."
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1789
msgid "A file with that name already exists."
-msgstr "Une cartele cun il stes non a esist za in \"%s\"."
+msgstr "Un file cul stes non a esist za."
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1830
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1804
msgid "Folder names cannot contain “/”."
msgstr "I nons des cartelis no puedi vê il caratar “/”."
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1832
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1806
msgid "Files names cannot contain “/”."
msgstr "I nons dai file no puedi vê il caratar “/”."
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1835
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1809
msgid "A folder can not be called “.”."
msgstr "Une cartele no pues sedi clamade “.”."
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1837
-#, fuzzy
-#| msgid "This file cannot be ejected"
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1811
msgid "A file can not be called “.”."
-msgstr "No si rive a parâ fûr chest file"
+msgstr "No si pues clamâ un file \".\"."
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1840
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1814
msgid "A folder can not be called “..”."
msgstr "Une cartele no pues sedi clamade “..”."
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1842
-#, fuzzy
-#| msgid "This file cannot be ejected"
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1816
msgid "A file can not be called “..”."
-msgstr "No si rive a parâ fûr chest file"
+msgstr "No si pues clamâ un file \"..\"."
-#: ../src/nautilus-files-view.c:2073 ../src/nautilus-files-view.c:2141
+#: ../src/nautilus-files-view.c:2047 ../src/nautilus-files-view.c:2115
msgid "Folder name"
msgstr "Non de cartele"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:2075
+#: ../src/nautilus-files-view.c:2049
msgid "File name"
msgstr "Non dal file"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:2140
-#, fuzzy
-#| msgid "Creator"
+#: ../src/nautilus-files-view.c:2114
msgid "Create"
-msgstr "Creatôr"
+msgstr "Cree"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:2142
+#: ../src/nautilus-files-view.c:2116
msgid "New Folder"
msgstr "Gnove cartele"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:2583
+#: ../src/nautilus-files-view.c:2557
msgid ""
"Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
"configuration to ~/.local/share/nautilus"
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-files-view.c:3010 ../src/nautilus-files-view.c:3045
+#: ../src/nautilus-files-view.c:2984 ../src/nautilus-files-view.c:3019
#, c-format
msgid "“%s” selected"
msgstr "selezionât \"%s\""
-#: ../src/nautilus-files-view.c:3012
+#: ../src/nautilus-files-view.c:2986
#, c-format
msgid "%'d folder selected"
msgid_plural "%'d folders selected"
msgstr[0] "%'d cartele selezionade"
msgstr[1] "%'d cartelis selezionadis"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:3022
+#: ../src/nautilus-files-view.c:2996
#, c-format
msgid "(containing %'d item)"
msgid_plural "(containing %'d items)"
@@ -3249,14 +3214,14 @@ msgstr[0] " (cun dentri %'d element)"
msgstr[1] " (cun dentri %'d elements)"
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: ../src/nautilus-files-view.c:3033
+#: ../src/nautilus-files-view.c:3007
#, c-format
msgid "(containing a total of %'d item)"
msgid_plural "(containing a total of %'d items)"
msgstr[0] " (cun dentri un totâl di %'d element)"
msgstr[1] " (cun dentri un totâl di %'d elements)"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:3048
+#: ../src/nautilus-files-view.c:3022
#, c-format
msgid "%'d item selected"
msgid_plural "%'d items selected"
@@ -3264,7 +3229,7 @@ msgstr[0] "%'d element selezionât"
msgstr[1] "%'d elements selezionâts"
#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: ../src/nautilus-files-view.c:3055
+#: ../src/nautilus-files-view.c:3029
#, c-format
msgid "%'d other item selected"
msgid_plural "%'d other items selected"
@@ -3275,7 +3240,7 @@ msgstr[1] "%'d altris elements selezionâts"
#. * needs to use something other than parentheses. The
#. * the message in parentheses is the size of the selected items.
#.
-#: ../src/nautilus-files-view.c:3069
+#: ../src/nautilus-files-view.c:3043
#, c-format
msgid "(%s)"
msgstr "(%s)"
@@ -3287,103 +3252,103 @@ msgstr "(%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: ../src/nautilus-files-view.c:3093
+#: ../src/nautilus-files-view.c:3067
#, c-format
msgid "%s %s, %s %s"
msgstr "%s %s, %s %s"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5264
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5266
msgid "Select Move Destination"
msgstr "Sielç destinazion spostament"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5266
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5268
msgid "Select Copy Destination"
msgstr "Sielç destinazion copie"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5722
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5724
#, c-format
msgid "Unable to remove “%s”"
msgstr "No si pues gjavâ %s"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5749
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5751
#, c-format
msgid "Unable to eject “%s”"
msgstr "No si pues parâ fûr \"%s\""
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5771
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5773
msgid "Unable to stop drive"
msgstr "No si pues fermâ il dispositîf"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5876
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5878
#, c-format
msgid "Unable to start “%s”"
msgstr "No si pues fâ partî %s"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6631
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6637
#, c-format
msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6679
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6685
#, c-format
msgid "Open With %s"
msgstr "Vierç cun %s"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6688
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6694
msgid "Run"
msgstr "Eseguìs"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6690
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6696
msgid "Open"
msgstr "Vierç"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6741
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6747
#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:19
msgid "_Start"
msgstr "_Fâs partî"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6744 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1648
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6750 ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1632
msgid "_Connect"
msgstr "_Conetiti"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6747
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6753
msgid "_Start Multi-disk Drive"
msgstr "_Fâs partî il Dispositîf Multi-disc"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6750
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6756
msgid "U_nlock Drive"
msgstr "S_bloche Dispositîf"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6766
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6772
msgid "Stop Drive"
msgstr "Ferme Dispositîf"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6769
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6775
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "_Gjave dispositîf in sigurece"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6772 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1638
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6778 ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1622
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Disconet"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6775
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6781
msgid "_Stop Multi-disk Drive"
msgstr "_Ferme Dispositîf Multi-disc"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6778
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6784
msgid "_Lock Drive"
msgstr "_Bloche Dispositîf"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:8234
+#: ../src/nautilus-files-view.c:8253
msgid "Content View"
msgstr "Viodude Contignût"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:8235
+#: ../src/nautilus-files-view.c:8254
msgid "View of the current folder"
msgstr "Viôt la cartele atuâl"
@@ -3604,10 +3569,8 @@ msgid "Music"
msgstr "Musiche"
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:158
-#, fuzzy
-#| msgid "Pdf / Postscript"
msgid "PDF / PostScript"
-msgstr "Pdf / Postscript"
+msgstr "PDF / PostScript"
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:166
msgid "Picture"
@@ -3741,8 +3704,8 @@ msgstr[1] "Chest al vierzarà %d barcons separâts."
#. if it wasn't cancelled show a dialog
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1791 ../src/nautilus-mime-actions.c:2055
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1161 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1204
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1251
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1162
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1235
#, fuzzy
#| msgid "Unable to eject %V"
msgid "Unable to access location"
@@ -3847,8 +3810,7 @@ msgid "%s Properties"
msgstr "Propietâts par %s"
#: ../src/nautilus-properties-window.c:1227
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s (%s)"
+#, c-format
msgctxt "MIME type description (MIME type)"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
@@ -3917,10 +3879,8 @@ msgid "Link target:"
msgstr "Destinazion leam:"
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3006
-#, fuzzy
-#| msgid "_Paste Into Folder"
msgid "Parent Folder:"
-msgstr "_Tache inte cartele"
+msgstr "Cartele superiôr:"
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3014
msgid "Volume:"
@@ -4030,10 +3990,8 @@ msgid "Allow _executing file as program"
msgstr "Permet _esecuzion file come program"
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4186
-#, fuzzy
-#| msgid "The permissions of the file."
msgid "Change Permissions for Enclosed Files"
-msgstr "I permès dal file."
+msgstr "Cambie permès ai file contignûts"
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4190
msgid "Change"
@@ -4052,16 +4010,13 @@ msgid "Security context:"
msgstr "Contest di sigurece:"
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4302
-#, fuzzy
-#| msgid "The permissions of the file."
msgid "Change Permissions for Enclosed Files…"
-msgstr "I permès dal file."
+msgstr "Cambie permès ai file contignûts..."
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4312
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "The permissions could not be changed."
+#, c-format
msgid "The permissions of “%s” could not be determined."
-msgstr "I permès no puedin jessi cambiâts."
+msgstr "I permès di “%s” no puedin jessi determinâts."
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4315
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
@@ -4084,15 +4039,14 @@ msgid "_Revert"
msgstr "_Invertìs"
#. Open item is always present
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5182 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1593
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5182
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1577
msgid "_Open"
msgstr "_Vierç"
#: ../src/nautilus-query-editor.c:122
-#, fuzzy
-#| msgid "Specify a location to open"
msgid "Searching locations only"
-msgstr "Specifiche une posizion di vierzi"
+msgstr "Daûr a cirî nome lis posizions"
#: ../src/nautilus-query-editor.c:124
msgid "Searching devices only"
@@ -4107,10 +4061,8 @@ msgid "Remote location - only searching the current folder"
msgstr ""
#: ../src/nautilus-query-editor.c:131
-#, fuzzy
-#| msgid "Open the parent folder"
msgid "Only searching the current folder"
-msgstr "Vierç la cartele parsore di cheste"
+msgstr "Daûr a cirî nome te cartele atuâl"
#: ../src/nautilus-search-popover.c:284
msgid "Show a list to select the date"
@@ -4163,10 +4115,8 @@ msgid "_Restore"
msgstr "_Ripristine"
#: ../src/nautilus-trash-bar.c:209
-#, fuzzy
-#| msgid "Restore each selected icon to its original size"
msgid "Restore selected items to their original position"
-msgstr "Torne ae dimension origjinâl di ogni icone selezionade"
+msgstr "Torne met i elements selezionâts te lôr posizion di origjin"
#. Translators: "Empty" is an action (for the trash) , not a state
#: ../src/nautilus-trash-bar.c:213
@@ -4211,11 +4161,11 @@ msgstr "_Gnove schede"
#: ../src/nautilus-window.c:1790
msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "Sposte schede a _Sinistre"
+msgstr "Sposte schede a _çampe"
#: ../src/nautilus-window.c:1798
msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "Sposte schede a _Diestre"
+msgstr "Sposte schede a _drete"
#: ../src/nautilus-window.c:1809
msgid "_Close Tab"
@@ -4236,16 +4186,12 @@ msgstr ""
"Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>"
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1148
-#, fuzzy
-#| msgid "View or modify the properties of the open folder"
msgid "Unable to display the contents of this folder."
-msgstr "Cjale o modifiche lis propietâts de cartele vierte"
+msgstr "Impussibil mostrâ i contignûts di cheste cartele."
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1150
-#, fuzzy
-#| msgid "The location is not a folder."
msgid "This location doesn't appear to be a folder."
-msgstr "The posizion no je une cartele."
+msgstr "Cheste posizion no semee jessi une cartele."
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1155
msgid ""
@@ -4258,16 +4204,12 @@ msgid "“%s” locations are not supported."
msgstr ""
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1163
-#, fuzzy
-#| msgid "Go to the next visited location"
msgid "Unable to handle this kind of location."
-msgstr "Va ae posizion visitade dopo"
+msgstr "Impussibil doprâ chest gjenar di posizion."
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1168
-#, fuzzy
-#| msgid "Go to the previous visited location"
msgid "Unable to access the requested location."
-msgstr "Va ae posizion visitade prime"
+msgstr "Impussibil jentrâ te posizion domandade."
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1171
msgid "Don't have permission to access the requested location."
@@ -4339,11 +4281,9 @@ msgid "Shortcuts"
msgstr "Scurtis"
#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:9
-#, fuzzy
-#| msgid "Open"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Opening"
-msgstr "Vierç"
+msgstr "Daûr a vierzi"
#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:10
msgctxt "shortcut window"
@@ -4371,11 +4311,9 @@ msgid "Open file and close window"
msgstr "Vierç file e siere barcon"
#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:15
-#, fuzzy
-#| msgid "Open With Other _Application"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open with default application"
-msgstr "Vierç cuntune altre _aplicazion"
+msgstr "Vierç cun l'aplicazion predefinide"
#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:16
msgctxt "shortcut window"
@@ -4388,39 +4326,29 @@ msgid "New tab"
msgstr "Gnove schede"
#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:18
-#, fuzzy
-#| msgid "Activate previous tab"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to previous tab"
-msgstr "Ative schede precedent"
+msgstr "Va te schede precedent"
#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:19
-#, fuzzy
-#| msgid "Activate next tab"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to next tab"
-msgstr "Ative schede sucessive"
+msgstr "Va te prossime schede"
#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:20
-#, fuzzy
-#| msgid "Open With"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open tab"
-msgstr "Vierç cun"
+msgstr "Vierç schede"
#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:21
-#, fuzzy
-#| msgid "Move Tab _Left"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move tab left"
-msgstr "Sposte schede a _Sinistre"
+msgstr "Sposte schede a çampe"
#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:22
-#, fuzzy
-#| msgid "Move Tab _Right"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move tab right"
-msgstr "Sposte schede a _Diestre"
+msgstr "Sposte schede a drete"
#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:23
msgctxt "shortcut window"
@@ -4433,11 +4361,9 @@ msgid "Go back"
msgstr "Torne indaûr"
#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:25
-#, fuzzy
-#| msgid "_Forward"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go forward"
-msgstr "Inde_vant"
+msgstr "Va Indevant"
#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:26
msgctxt "shortcut window"
@@ -4450,18 +4376,14 @@ msgid "Go down"
msgstr ""
#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:28
-#, fuzzy
-#| msgid "Close this folder"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to home folder"
-msgstr "Siere cheste cartele"
+msgstr "Va te cartele Cjase"
#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:29
-#, fuzzy
-#| msgid "Enter _Location…"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Enter location"
-msgstr "Vierç _Posizion..."
+msgstr "Introdusi posizion"
#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:30
msgctxt "shortcut window"
@@ -4474,11 +4396,9 @@ msgid "Location bar with home location"
msgstr ""
#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:32
-#, fuzzy
-#| msgid "Views"
msgctxt "shortcut window"
msgid "View"
-msgstr "Viodudis"
+msgstr "Viodude"
#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:33
msgctxt "shortcut window"
@@ -4491,18 +4411,14 @@ msgid "Zoom out"
msgstr "Diminuìs ingrandiment"
#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:35
-#, fuzzy
-#| msgid "Reset"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reset zoom"
-msgstr "Reset"
+msgstr "Azerâ ingrandiment"
#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:36
-#, fuzzy
-#| msgid "Preview"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Refresh view"
-msgstr "Anteprime"
+msgstr "Inzorne viodude"
#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:37
msgctxt "shortcut window"
@@ -4525,18 +4441,14 @@ msgid "List view"
msgstr "Viodude a liste"
#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:41
-#, fuzzy
-#| msgid "Preview"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Grid view"
-msgstr "Anteprime"
+msgstr "Viodude a gridele"
#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:42
-#, fuzzy
-#| msgid "Edit"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Editing"
-msgstr "Modifiche"
+msgstr "Daûr a modificâ"
#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:43
msgctxt "shortcut window"
@@ -4579,32 +4491,24 @@ msgid "Invert selection"
msgstr "Invertìs selezion"
#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:51
-#, fuzzy
-#| msgid "Select all items in this window"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select items matching"
-msgstr "Selezione ducj i elements in chest barcon"
+msgstr "Selezione i elements compagns"
#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:52
-#, fuzzy
-#| msgid "Undo"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Undo"
msgstr "Anule"
#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:53
-#, fuzzy
-#| msgid "Redo"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Redo"
-msgstr "Torne a fâ modifiche"
+msgstr "Torne fâ"
#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:54
-#, fuzzy
-#| msgid "%s Properties"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show item properties"
-msgstr "Propietâts par %s"
+msgstr "Mostre propietâts element"
#: ../src/resources/gtk/menus.ui.h:1
msgid "New _Window"
@@ -4648,10 +4552,8 @@ msgid "_Paste"
msgstr "_Tache"
#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:4
-#, fuzzy
-#| msgid "Undo the edit"
msgid "Create _Link"
-msgstr "Anule la modifiche"
+msgstr "Cree _leam"
#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:5
#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-action-menu.ui.h:3
@@ -4668,10 +4570,8 @@ msgid "_Keep aligned"
msgstr "_Ten in rie"
#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:8
-#, fuzzy
-#| msgid "Clean _Up by Name"
msgid "Organize _Desktop by Name"
-msgstr "_Met in ordin par non"
+msgstr "Organize il _scritori par non"
#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:9
msgid "Change _Background"
@@ -4704,12 +4604,12 @@ msgid "Open With Other _Application"
msgstr "Vierç cuntune altre _aplicazion"
#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:16
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1648
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1632
msgid "_Mount"
msgstr "_Monte"
#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:17
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1638
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1622
msgid "_Unmount"
msgstr "_Dismonte"
@@ -4790,16 +4690,12 @@ msgid "Delete Shortcuts Have Changed"
msgstr ""
#: ../src/resources/ui/nautilus-move-to-trash-shortcut-changed.ui.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "With the latest version of Files, you no longer need to hold Ctrl to "
-#| "delete—the Delete key will work when pressed on its own."
msgid ""
"With the latest version of Files, you no longer need to hold Ctrl to delete "
"— the Delete key will work when pressed on its own."
msgstr ""
-"Cun l'ultime version di File, no tu scugnis tegnî scliçât il tast Ctrl par "
-"eliminâ: il tast canc cumò al elimine ce che tu âs selezionât."
+"Cun l'ultime version di File, no tu scugnis tegnî fracât il tast Ctrl par "
+"eliminâ — il tast Canc cumò al elimine ce che tu âs selezionât."
#: ../src/resources/ui/nautilus-move-to-trash-shortcut-changed.ui.h:3
msgid "Got it"
@@ -4810,7 +4706,7 @@ msgid "No Results Found"
msgstr "Nissun risultât cjatât"
#: ../src/resources/ui/nautilus-no-search-results.ui.h:2
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:5
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui.h:5
msgid "Try a different search"
msgstr "Prove une ricercje diferente"
@@ -4920,10 +4816,8 @@ msgid "Allow folders to be _expanded"
msgstr ""
#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:29
-#, fuzzy
-#| msgid "Icon Captions"
msgid "Icon View Captions"
-msgstr "Didascaliis des iconis"
+msgstr "Didascaliis viodude iconis"
#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:30
msgid ""
@@ -4967,10 +4861,8 @@ msgid "Link Creation"
msgstr "Creazion leam"
#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:40
-#, fuzzy
-#| msgid "The target doesn't support symbolic links."
msgid "Show action to create symbolic _links"
-msgstr "La destinazion no supuarte i leams simbolics."
+msgstr "Mostre azion par creâ _leams simbolics."
#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:41
msgid "Executable Text Files"
@@ -5047,10 +4939,8 @@ msgid "N_ever"
msgstr "M_ai"
#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:61
-#, fuzzy
-#| msgid "_Only for files smaller than:"
msgid "Onl_y for files smaller than:"
-msgstr "D_ome files plui piçui di:"
+msgstr "Dome par file plui pi_çui di:"
#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:62
msgid "File count"
@@ -5220,85 +5110,94 @@ msgstr "_Ferme"
msgid "_Files"
msgstr "_File"
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:879
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:880
msgid "Searching for network locations"
msgstr "Daûr a cirî posizions di rêt"
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:886
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:887
msgid "No network locations found"
msgstr ""
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1051
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1052
msgid "Computer"
msgstr "Ordenadôr"
#. Restore from Cancel to Connect
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1178 ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:7
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1179
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui.h:7
msgid "Con_nect"
msgstr "Co_net"
#. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1314
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1298
msgid "Unable to unmount volume"
msgstr "Impussibil dismontâ il volum"
#. Allow to cancel the operation
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1396
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1380
msgid "Cance_l"
msgstr "Anu_le"
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1603
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1587
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Vierç intune gnove _schede"
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1614
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1598
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Vierç intun gnûf _barcon"
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1813
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1797
msgid "Unable to get remote server location"
msgstr "Impussibil vê la posizion rimote dal servidôr"
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1950 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1959
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1934
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1943
msgid "Networks"
msgstr "Rêts"
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1950 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1959
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1934
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1943
msgid "On This Computer"
msgstr "Su chest computer"
-#. Translators: respectively, free and total space of the drive
-#: ../src/gtk/gtkplacesviewrow.c:110
+#. Translators: respectively, free and total space of the drive. The plural form
+#. * should be based on the free space available.
+#. * i.e. 1 GB / 24 GB available.
+#.
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:134
#, c-format
msgid "%s / %s available"
-msgstr "%s / %s disponibil"
+msgid_plural "%s / %s available"
+msgstr[0] "%s / %s disponibil"
+msgstr[1] "%s / %s disponibii"
-#: ../src/gtk/gtkplacesviewrow.c:449
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:472
msgid "Disconnect"
msgstr "Disconet"
-#: ../src/gtk/gtkplacesviewrow.c:449 ../src/gtk/gtkplacesviewrow.ui.h:1
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:472
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.ui.h:1
msgid "Unmount"
msgstr "Dismonte"
#. Translators: Server as any successfully connected network address
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:2
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui.h:2
msgid "No recent servers found"
msgstr "Nissun servidôrs resint cjatât"
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:3
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui.h:3
msgid "Recent Servers"
msgstr "Servidôrs resints"
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:4
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui.h:4
msgid "No results found"
msgstr "Nissun risultât cjatât"
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:6
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui.h:6
msgid "Connect to _Server"
msgstr "Coneti al _servidôr"
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:8
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui.h:8
msgid "Enter server address…"
msgstr "Scrîf direzion servidôr..."