diff options
author | Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com> | 2016-03-15 09:07:54 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2016-03-15 09:07:54 +0000 |
commit | 474fbd5d6f7960ed553bcf2f4b21ccdb0984efd0 (patch) | |
tree | 3eed843e42e6311d97442986620fda240993d5bd | |
parent | 710fd4c59b2b74f4579fbb90b0b617f502842e9e (diff) | |
download | nautilus-474fbd5d6f7960ed553bcf2f4b21ccdb0984efd0.tar.gz |
Updated Friulian translation
-rw-r--r-- | po/fur.po | 595 |
1 files changed, 247 insertions, 348 deletions
@@ -7,8 +7,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Nautilus\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n" -"POT-Creation-Date: 2016-03-09 01:51+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-03-09 11:34+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-03-15 01:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-03-15 10:06+0100\n" "Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>\n" "Language-Team: Friulian Language Team\n" "Language: fur_IT\n" @@ -459,7 +459,7 @@ msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on " "the desktop." msgstr "" -"Se metût a vêr, une icone che a ponte ae cartele cjase a vegnarà metude sul " +"Se metût a vêr, une icone che a ponte ae cartele Cjase a vegnarà metude sul " "scritori." #: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:72 @@ -627,8 +627,8 @@ msgstr "Mostre plui _detais" #: ../eel/eel-stock-dialogs.c:195 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:558 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:182 -#: ../src/nautilus-files-view.c:1082 ../src/nautilus-files-view.c:1556 -#: ../src/nautilus-files-view.c:5274 ../src/nautilus-location-entry.c:270 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1056 ../src/nautilus-files-view.c:1530 +#: ../src/nautilus-files-view.c:5276 ../src/nautilus-location-entry.c:270 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:560 ../src/nautilus-mime-actions.c:564 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:635 ../src/nautilus-mime-actions.c:978 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1488 ../src/nautilus-mime-actions.c:1717 @@ -1742,7 +1742,7 @@ msgstr "_No stâ disvuedâ la scovacere" #. Translators: %s is a file name formatted for display #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2636 -#: ../src/nautilus-files-view.c:5695 +#: ../src/nautilus-files-view.c:5697 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unable to eject %s" msgid "Unable to access “%s”" @@ -2206,65 +2206,65 @@ msgstr "Torne a fâ modifiche" msgid "Redo last undone action" msgstr "Torne fâs le ultime azion anulade" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:365 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:366 #, c-format msgid "Move %d item back to '%s'" msgid_plural "Move %d items back to '%s'" msgstr[0] "Sposte di gnûf %d element su '%s'" msgstr[1] "Sposte di gnûf %d elements su '%s'" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:368 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:369 #, c-format msgid "Move %d item to '%s'" msgid_plural "Move %d items to '%s'" msgstr[0] "Sposte %d element su '%s'" msgstr[1] "Sposte %d elements su '%s'" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:372 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:373 #, c-format msgid "_Undo Move %d item" msgid_plural "_Undo Move %d items" msgstr[0] "_Anule spostament %d element" msgstr[1] "_Anule spostament %d elements" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:375 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:376 #, c-format msgid "_Redo Move %d item" msgid_plural "_Redo Move %d items" msgstr[0] "_Torne sposte %d element" msgstr[1] "_Torne sposte %d elements" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:379 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:380 #, c-format msgid "Move '%s' back to '%s'" msgstr "Sposte di gnûf '%s' su '%s'" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:380 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:381 #, c-format msgid "Move '%s' to '%s'" msgstr "Môf '%s' in '%s'" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:382 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:383 msgid "_Undo Move" msgstr "_Anule spostament" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:383 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:384 msgid "_Redo Move" msgstr "_Torne Sposte" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:386 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:387 #, fuzzy #| msgid "_Delete from Trash" msgid "_Undo Restore from Trash" msgstr "_Elimine de Scovacere" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:387 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:388 #, fuzzy #| msgid "_Delete from Trash" msgid "_Redo Restore from Trash" msgstr "_Elimine de Scovacere" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:390 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:391 #, fuzzy, c-format #| msgid "Move each selected item to the Trash" msgid "Move %d item back to trash" @@ -2272,8 +2272,8 @@ msgid_plural "Move %d items back to trash" msgstr[0] "Môf ogni element selezionât te Scovacere" msgstr[1] "Môf ogni element selezionât te Scovacere" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:393 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:989 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:394 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:990 #, fuzzy, c-format #| msgid "_Delete from Trash" msgid "Restore %d item from trash" @@ -2281,25 +2281,25 @@ msgid_plural "Restore %d items from trash" msgstr[0] "_Elimine de Scovacere" msgstr[1] "_Elimine de Scovacere" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:397 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:398 #, c-format msgid "Move '%s' back to trash" msgstr "Torne movi '%s' te scovacere" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:398 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:399 #, fuzzy, c-format #| msgid "_Delete from Trash" msgid "Restore '%s' from trash" msgstr "_Elimine de Scovacere" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:402 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:403 #, c-format msgid "Delete %d copied item" msgid_plural "Delete %d copied items" msgstr[0] "Scancele %d element copiât" msgstr[1] "Scancele %d elements copiâts" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:405 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:406 #, fuzzy, c-format #| msgid "Copying %'d file to \"%B\"" #| msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\"" @@ -2308,41 +2308,41 @@ msgid_plural "Copy %d items to '%s'" msgstr[0] "Daûr a copiâ %'d file in \"%B\"" msgstr[1] "Daûr a copiâ %'d files in \"%B\"" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:409 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:410 #, c-format msgid "_Undo Copy %d item" msgid_plural "_Undo Copy %d items" msgstr[0] "_Anule Copie %d element" msgstr[1] "_Anule Copie %d elements" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:412 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:413 #, c-format msgid "_Redo Copy %d item" msgid_plural "_Redo Copy %d items" msgstr[0] "_Torne Copie %d element" msgstr[1] "_Torne Copie %d elements" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:416 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:438 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:671 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:417 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:439 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:672 #, c-format msgid "Delete '%s'" msgstr "Elimine '%s'" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:417 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:418 #, c-format msgid "Copy '%s' to '%s'" msgstr "Copie '%s' su '%s'" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:419 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:420 msgid "_Undo Copy" msgstr "_Anule copie" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:420 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:421 msgid "_Redo Copy" msgstr "_Torne Copie" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:424 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:425 #, fuzzy, c-format #| msgid "Duplicate each selected item" msgid "Delete %d duplicated item" @@ -2350,7 +2350,7 @@ msgid_plural "Delete %d duplicated items" msgstr[0] "Dupliche ogni element selezionât" msgstr[1] "Dupliche ogni element selezionât" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:427 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:428 #, fuzzy, c-format #| msgid "Duplicate each selected item" msgid "Duplicate %d item in '%s'" @@ -2358,7 +2358,7 @@ msgid_plural "Duplicate %d items in '%s'" msgstr[0] "Dupliche ogni element selezionât" msgstr[1] "Dupliche ogni element selezionât" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:431 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:432 #, fuzzy, c-format #| msgid "Duplicate each selected item" msgid "_Undo Duplicate %d item" @@ -2366,7 +2366,7 @@ msgid_plural "_Undo Duplicate %d items" msgstr[0] "Dupliche ogni element selezionât" msgstr[1] "Dupliche ogni element selezionât" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:434 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:435 #, fuzzy, c-format #| msgid "Duplicate each selected item" msgid "_Redo Duplicate %d item" @@ -2374,24 +2374,24 @@ msgid_plural "_Redo Duplicate %d items" msgstr[0] "Dupliche ogni element selezionât" msgstr[1] "Dupliche ogni element selezionât" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:439 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:440 #, c-format msgid "Duplicate '%s' in '%s'" msgstr "Dopleâ '%s' in '%s'" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:442 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:443 #, fuzzy #| msgid "D_uplicate" msgid "_Undo Duplicate" msgstr "D_upliche" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:443 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:444 #, fuzzy #| msgid "D_uplicate" msgid "_Redo Duplicate" msgstr "D_upliche" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:447 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:448 #, fuzzy, c-format #| msgid "_Double click to open items" msgid "Delete links to %d item" @@ -2399,205 +2399,203 @@ msgid_plural "Delete links to %d items" msgstr[0] "_Dopli clic par vierzi i elments" msgstr[1] "_Dopli clic par vierzi i elments" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:450 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:451 #, c-format msgid "Create links to %d item" msgid_plural "Create links to %d items" msgstr[0] "Cree leams a %d element" msgstr[1] "Cree leams a %d elements" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:454 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:455 #, c-format msgid "Delete link to '%s'" msgstr "Elimine leam a '%s'" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:455 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:456 #, c-format msgid "Create link to '%s'" msgstr "Cree leam a '%s'" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:457 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:458 #, fuzzy #| msgid "Undo the edit" msgid "_Undo Create Link" msgstr "Anule la modifiche" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:458 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:459 #, fuzzy #| msgid "Redo the edit" msgid "_Redo Create Link" msgstr "Torne a fâ la modifiche" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:674 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:675 #, c-format msgid "Create an empty file '%s'" msgstr "Creâ un file vueit '%s'" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:676 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:677 #, fuzzy #| msgid "_Empty File" msgid "_Undo Create Empty File" msgstr "File _vueit" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:677 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:678 #, fuzzy #| msgid "_Empty File" msgid "_Redo Create Empty File" msgstr "File _vueit" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:679 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:680 #, c-format msgid "Create a new folder '%s'" msgstr "Creâ une gnove cartele '%s'" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:681 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:682 #, fuzzy #| msgid "Create Folder" msgid "_Undo Create Folder" msgstr "Cree cartele" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:682 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:683 #, fuzzy #| msgid "Create Folder" msgid "_Redo Create Folder" msgstr "Cree cartele" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:684 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:685 #, fuzzy, c-format #| msgid "Create Document from template \"%s\"" msgid "Create new file '%s' from template " msgstr "Cree document dal model \"%s\"" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:686 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:687 #, fuzzy #| msgid "Create Document from template \"%s\"" msgid "_Undo Create from Template" msgstr "Cree document dal model \"%s\"" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:687 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:688 #, fuzzy #| msgid "Create Document from template \"%s\"" msgid "_Redo Create from Template" msgstr "Cree document dal model \"%s\"" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:872 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:873 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:874 #, c-format msgid "Rename '%s' as '%s'" msgstr "Cambie non '%s' in '%s'" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:875 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:876 #, fuzzy #| msgid "Rename" msgid "_Undo Rename" msgstr "Cambie non" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:876 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:877 #, fuzzy #| msgid "Rename" msgid "_Redo Rename" msgstr "Cambie non" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:992 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Moving files to trash" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:993 +#, c-format msgid "Move %d item to trash" msgid_plural "Move %d items to trash" -msgstr[0] "Daûr a movi i files te scovacere" -msgstr[1] "Daûr a movi i files te scovacere" +msgstr[0] "Môf %d file te scovacere" +msgstr[1] "Môf %d file te scovacere" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1004 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1005 #, c-format msgid "Restore '%s' to '%s'" msgstr "Torne a meti '%s' in '%s'" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1011 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Move to Trash" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1012 +#, c-format msgid "Move '%s' to trash" -msgstr "Môf te scovacere" +msgstr "Môf '%s' te scovacere" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1016 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1017 #, fuzzy #| msgid "_Trash" msgid "_Undo Trash" msgstr "Sco_vacere" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1017 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1018 #, fuzzy #| msgid "Mo_ve to Trash" msgid "_Redo Trash" msgstr "Mô_f te Scovacere" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1310 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1297 #, c-format msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1311 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1298 #, fuzzy, c-format #| msgid "The permissions of the file." msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'" msgstr "I permès dal file." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1313 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1464 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1300 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1451 #, fuzzy #| msgid "Folder Permissions:" msgid "_Undo Change Permissions" msgstr "Permès cartele:" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1314 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1465 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1301 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1452 #, fuzzy #| msgid "Folder Permissions:" msgid "_Redo Change Permissions" msgstr "Permès cartele:" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1461 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1448 #, c-format msgid "Restore original permissions of '%s'" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1462 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1449 #, fuzzy, c-format #| msgid "The permissions of the file." msgid "Set permissions of '%s'" msgstr "I permès dal file." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1572 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1559 #, c-format msgid "Restore group of '%s' to '%s'" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1574 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1561 #, c-format msgid "Set group of '%s' to '%s'" msgstr "Cambie grup di '%s' a '%s'" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1577 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1564 msgid "_Undo Change Group" msgstr "_Anule cambie grup" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1578 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1565 msgid "_Redo Change Group" msgstr "_Torne cambie grup" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1580 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1567 #, c-format msgid "Restore owner of '%s' to '%s'" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1582 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1569 #, c-format msgid "Set owner of '%s' to '%s'" msgstr "Cambie proprietari di '%s' a '%s'" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1585 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1572 msgid "_Undo Change Owner" msgstr "_Anule cambie proprietari" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1586 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1573 msgid "_Redo Change Owner" msgstr "_Torne cambie proprietari" @@ -2666,10 +2664,9 @@ msgid "Contains photos and music" msgstr "Al ten fotos e musiche" #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:80 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Error while deleting." +#, c-format msgid "Error while adding “%s”: %s" -msgstr "Erôr dilunc la eliminazion." +msgstr "Erôr tal zontâ “%s”: %s" #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:82 msgid "Could not add application" @@ -2702,27 +2699,23 @@ msgstr "document %s" #. Translators; %s here is a mime-type description #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:259 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Open all files of type \"%s\" with:" +#, c-format msgid "Open all files of type “%s” with" -msgstr "Vierç ducj i files si gjenar \"%s\" cun:" +msgstr "Vierç ducj i file dal gjenar \"%s\" cun" #. Translators: first %s is filename, second %s is mime-type description #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:266 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\"" +#, c-format msgid "Select an application to open “%s” and other files of type “%s”" -msgstr "Sielç une aplicazion par vierzi %s e altris files di gjenar \"%s\"" +msgstr "Sielç une aplicazion par vierzi %s e altris file dal gjenar \"%s\"" #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:325 msgid "_Add" msgstr "_Zonte" #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:333 -#, fuzzy -#| msgid "Use De_fault" msgid "Set as default" -msgstr "Pre_determinâts" +msgstr "Met come predefinît" #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:312 msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site." @@ -2758,10 +2751,8 @@ msgid "Details: " msgstr "Detais:" #: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:297 -#, fuzzy -#| msgid "Cancel" msgid "Cancelled" -msgstr "Scancele" +msgstr "Anulât" #: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:360 #: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:378 @@ -2779,8 +2770,7 @@ msgid "Search" msgstr "Cîr" #: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:473 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Search for \"%s\"" +#, c-format msgid "Search for “%s”" msgstr "Cîr \"%s\"" @@ -2798,12 +2788,11 @@ msgstr[1] "%d diis indaûr" #. weeks #: ../libnautilus-private/nautilus-ui-utilities.c:370 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Last changed:" +#, c-format msgid "Last week" msgid_plural "%d weeks ago" -msgstr[0] "Ultin cambiament:" -msgstr[1] "Ultin cambiament:" +msgstr[0] "Ultime setemane" +msgstr[1] "%d setemanis indaûr" #. months #: ../libnautilus-private/nautilus-ui-utilities.c:375 @@ -2823,10 +2812,8 @@ msgstr[1] "%d agns indaûr" #: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:96 #: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:101 -#, fuzzy -#| msgid "Move to…" msgid "Send to…" -msgstr "Sposte in..." +msgstr "Invie a..." #: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:97 msgid "Send file by mail…" @@ -2893,10 +2880,8 @@ msgid "GEOMETRY" msgstr "GJEOMETRIE" #: ../src/nautilus-application.c:835 -#, fuzzy -#| msgid "The permissions of the file." msgid "Show the version of the program." -msgstr "I permès dal file." +msgstr "Mostre la version dal program." #: ../src/nautilus-application.c:837 msgid "Always open a new window for browsing specified URIs" @@ -3014,10 +2999,8 @@ msgid "Sorry, could not display all the contents of “%s”: %s" msgstr "" #: ../src/nautilus-error-reporting.c:82 -#, fuzzy -#| msgid "The permissions could not be changed." msgid "This location could not be displayed." -msgstr "I permès no puedin jessi cambiâts." +msgstr "Cheste posizion no pues sedi mostrade." #: ../src/nautilus-error-reporting.c:106 #, c-format @@ -3053,11 +3036,12 @@ msgid "The permissions could not be changed." msgstr "I permès no puedin jessi cambiâts." #: ../src/nautilus-error-reporting.c:203 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name." +#, c-format msgid "" "The name “%s” is already used in this location. Please use a different name." -msgstr "Il non \"%s\" nol è valit. Sielç par plasê un altri non." +msgstr "" +"Il non \"%s\" al è za doprât in cheste posizion. Sielç par plasê un altri " +"non." #: ../src/nautilus-error-reporting.c:208 #, c-format @@ -3072,28 +3056,23 @@ msgid "You do not have the permissions necessary to rename “%s”." msgstr "No tu âs i permès necessaris par cambiâ non a “%s”." #: ../src/nautilus-error-reporting.c:218 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". " -#| "Please use a different name." +#, c-format msgid "" "The name “%s” is not valid because it contains the character “/”. Please use " "a different name." msgstr "" -"Il non \"%s\" nol è valit parcè che al à dentri il caratar \"/\". Sielç par " -"plasê un altri non." +"Il non \"%s\" nol è valit parcè che al à dentri il caratar \"/\". Par plasê " +"dopre un altri non." #: ../src/nautilus-error-reporting.c:222 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name." +#, c-format msgid "The name “%s” is not valid. Please use a different name." -msgstr "Il non \"%s\" nol è valit. Sielç par plasê un altri non." +msgstr "Il non \"%s\" nol è valit. Par plasê dopre un altri non." #: ../src/nautilus-error-reporting.c:228 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name." +#, c-format msgid "The name “%s” is too long. Please use a different name." -msgstr "Il non \"%s\" nol è valit. Sielç par plasê un altri non." +msgstr "Il non \"%s\" al è masse lunc. Par plasê dopre un altri non." #. fall through #: ../src/nautilus-error-reporting.c:242 @@ -3110,138 +3089,124 @@ msgstr "No si pues cambiâ non al element." msgid "Renaming “%s” to “%s”." msgstr "Modifiche dal non di “%s” in “%s”." -#: ../src/nautilus-files-view.c:403 +#: ../src/nautilus-files-view.c:377 msgid "Searching…" msgstr "Cirint..." -#: ../src/nautilus-files-view.c:403 +#: ../src/nautilus-files-view.c:377 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:708 #: ../src/nautilus-list-model.c:375 ../src/nautilus-window-slot.c:657 msgid "Loading…" msgstr "Daûr a cjamâ..." -#: ../src/nautilus-files-view.c:1073 ../src/nautilus-mime-actions.c:969 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1047 ../src/nautilus-mime-actions.c:969 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1713 msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "Sêstu sigûr di volê vierzi ducj i files?" -#: ../src/nautilus-files-view.c:1075 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "This will open %'d separate window." -#| msgid_plural "This will open %'d separate windows." +#: ../src/nautilus-files-view.c:1049 +#, c-format msgid "This will open %'d separate tab." msgid_plural "This will open %'d separate tabs." -msgstr[0] "Chest al vierzarà %'d barcon separât." -msgstr[1] "Chest al vierzarà %'d barcons separadis." +msgstr[0] "Chest al vierzarà %'d schede separade." +msgstr[1] "Chest al vierzarà %'d schedis separadis." -#: ../src/nautilus-files-view.c:1078 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1052 #, c-format msgid "This will open %'d separate window." msgid_plural "This will open %'d separate windows." msgstr[0] "Chest al vierzarà %'d barcon separât." msgstr[1] "Chest al vierzarà %'d barcons separadis." -#: ../src/nautilus-files-view.c:1082 ../src/nautilus-location-entry.c:270 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1056 ../src/nautilus-location-entry.c:270 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:978 ../src/nautilus-mime-actions.c:1155 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1717 msgid "_OK" msgstr "_OK" -#: ../src/nautilus-files-view.c:1553 -#, fuzzy -#| msgid "Select all items in this window" +#: ../src/nautilus-files-view.c:1527 msgid "Select Items Matching" -msgstr "Selezione ducj i elements in chest barcon" +msgstr "Selezione i elements compagns" -#: ../src/nautilus-files-view.c:1558 ../src/nautilus-files-view.c:5275 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1532 ../src/nautilus-files-view.c:5277 msgid "_Select" msgstr "_Selezione" -#: ../src/nautilus-files-view.c:1566 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1540 msgid "_Pattern:" msgstr "_Model:" -#: ../src/nautilus-files-view.c:1572 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1546 msgid "Examples: " msgstr "Esemplis:" -#: ../src/nautilus-files-view.c:1813 -#, fuzzy -#| msgid "A folder with the same name already exists in “%s”." +#: ../src/nautilus-files-view.c:1787 msgid "A folder with that name already exists." -msgstr "Une cartele cun il stes non a esist za in \"%s\"." +msgstr "Une cartele cul stes non a esist za." -#: ../src/nautilus-files-view.c:1815 -#, fuzzy -#| msgid "A folder with the same name already exists in “%s”." +#: ../src/nautilus-files-view.c:1789 msgid "A file with that name already exists." -msgstr "Une cartele cun il stes non a esist za in \"%s\"." +msgstr "Un file cul stes non a esist za." -#: ../src/nautilus-files-view.c:1830 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1804 msgid "Folder names cannot contain “/”." msgstr "I nons des cartelis no puedi vê il caratar “/”." -#: ../src/nautilus-files-view.c:1832 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1806 msgid "Files names cannot contain “/”." msgstr "I nons dai file no puedi vê il caratar “/”." -#: ../src/nautilus-files-view.c:1835 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1809 msgid "A folder can not be called “.”." msgstr "Une cartele no pues sedi clamade “.”." -#: ../src/nautilus-files-view.c:1837 -#, fuzzy -#| msgid "This file cannot be ejected" +#: ../src/nautilus-files-view.c:1811 msgid "A file can not be called “.”." -msgstr "No si rive a parâ fûr chest file" +msgstr "No si pues clamâ un file \".\"." -#: ../src/nautilus-files-view.c:1840 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1814 msgid "A folder can not be called “..”." msgstr "Une cartele no pues sedi clamade “..”." -#: ../src/nautilus-files-view.c:1842 -#, fuzzy -#| msgid "This file cannot be ejected" +#: ../src/nautilus-files-view.c:1816 msgid "A file can not be called “..”." -msgstr "No si rive a parâ fûr chest file" +msgstr "No si pues clamâ un file \"..\"." -#: ../src/nautilus-files-view.c:2073 ../src/nautilus-files-view.c:2141 +#: ../src/nautilus-files-view.c:2047 ../src/nautilus-files-view.c:2115 msgid "Folder name" msgstr "Non de cartele" -#: ../src/nautilus-files-view.c:2075 +#: ../src/nautilus-files-view.c:2049 msgid "File name" msgstr "Non dal file" -#: ../src/nautilus-files-view.c:2140 -#, fuzzy -#| msgid "Creator" +#: ../src/nautilus-files-view.c:2114 msgid "Create" -msgstr "Creatôr" +msgstr "Cree" -#: ../src/nautilus-files-view.c:2142 +#: ../src/nautilus-files-view.c:2116 msgid "New Folder" msgstr "Gnove cartele" -#: ../src/nautilus-files-view.c:2583 +#: ../src/nautilus-files-view.c:2557 msgid "" "Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this " "configuration to ~/.local/share/nautilus" msgstr "" -#: ../src/nautilus-files-view.c:3010 ../src/nautilus-files-view.c:3045 +#: ../src/nautilus-files-view.c:2984 ../src/nautilus-files-view.c:3019 #, c-format msgid "“%s” selected" msgstr "selezionât \"%s\"" -#: ../src/nautilus-files-view.c:3012 +#: ../src/nautilus-files-view.c:2986 #, c-format msgid "%'d folder selected" msgid_plural "%'d folders selected" msgstr[0] "%'d cartele selezionade" msgstr[1] "%'d cartelis selezionadis" -#: ../src/nautilus-files-view.c:3022 +#: ../src/nautilus-files-view.c:2996 #, c-format msgid "(containing %'d item)" msgid_plural "(containing %'d items)" @@ -3249,14 +3214,14 @@ msgstr[0] " (cun dentri %'d element)" msgstr[1] " (cun dentri %'d elements)" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: ../src/nautilus-files-view.c:3033 +#: ../src/nautilus-files-view.c:3007 #, c-format msgid "(containing a total of %'d item)" msgid_plural "(containing a total of %'d items)" msgstr[0] " (cun dentri un totâl di %'d element)" msgstr[1] " (cun dentri un totâl di %'d elements)" -#: ../src/nautilus-files-view.c:3048 +#: ../src/nautilus-files-view.c:3022 #, c-format msgid "%'d item selected" msgid_plural "%'d items selected" @@ -3264,7 +3229,7 @@ msgstr[0] "%'d element selezionât" msgstr[1] "%'d elements selezionâts" #. Folders selected also, use "other" terminology -#: ../src/nautilus-files-view.c:3055 +#: ../src/nautilus-files-view.c:3029 #, c-format msgid "%'d other item selected" msgid_plural "%'d other items selected" @@ -3275,7 +3240,7 @@ msgstr[1] "%'d altris elements selezionâts" #. * needs to use something other than parentheses. The #. * the message in parentheses is the size of the selected items. #. -#: ../src/nautilus-files-view.c:3069 +#: ../src/nautilus-files-view.c:3043 #, c-format msgid "(%s)" msgstr "(%s)" @@ -3287,103 +3252,103 @@ msgstr "(%s)" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: ../src/nautilus-files-view.c:3093 +#: ../src/nautilus-files-view.c:3067 #, c-format msgid "%s %s, %s %s" msgstr "%s %s, %s %s" -#: ../src/nautilus-files-view.c:5264 +#: ../src/nautilus-files-view.c:5266 msgid "Select Move Destination" msgstr "Sielç destinazion spostament" -#: ../src/nautilus-files-view.c:5266 +#: ../src/nautilus-files-view.c:5268 msgid "Select Copy Destination" msgstr "Sielç destinazion copie" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../src/nautilus-files-view.c:5722 +#: ../src/nautilus-files-view.c:5724 #, c-format msgid "Unable to remove “%s”" msgstr "No si pues gjavâ %s" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../src/nautilus-files-view.c:5749 +#: ../src/nautilus-files-view.c:5751 #, c-format msgid "Unable to eject “%s”" msgstr "No si pues parâ fûr \"%s\"" -#: ../src/nautilus-files-view.c:5771 +#: ../src/nautilus-files-view.c:5773 msgid "Unable to stop drive" msgstr "No si pues fermâ il dispositîf" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../src/nautilus-files-view.c:5876 +#: ../src/nautilus-files-view.c:5878 #, c-format msgid "Unable to start “%s”" msgstr "No si pues fâ partî %s" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6631 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6637 #, c-format msgid "New Folder with Selection (%'d Item)" msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6679 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6685 #, c-format msgid "Open With %s" msgstr "Vierç cun %s" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6688 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6694 msgid "Run" msgstr "Eseguìs" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6690 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6696 msgid "Open" msgstr "Vierç" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6741 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6747 #: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:19 msgid "_Start" msgstr "_Fâs partî" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6744 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1648 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6750 ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1632 msgid "_Connect" msgstr "_Conetiti" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6747 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6753 msgid "_Start Multi-disk Drive" msgstr "_Fâs partî il Dispositîf Multi-disc" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6750 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6756 msgid "U_nlock Drive" msgstr "S_bloche Dispositîf" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6766 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6772 msgid "Stop Drive" msgstr "Ferme Dispositîf" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6769 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6775 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "_Gjave dispositîf in sigurece" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6772 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1638 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6778 ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1622 msgid "_Disconnect" msgstr "_Disconet" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6775 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6781 msgid "_Stop Multi-disk Drive" msgstr "_Ferme Dispositîf Multi-disc" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6778 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6784 msgid "_Lock Drive" msgstr "_Bloche Dispositîf" -#: ../src/nautilus-files-view.c:8234 +#: ../src/nautilus-files-view.c:8253 msgid "Content View" msgstr "Viodude Contignût" -#: ../src/nautilus-files-view.c:8235 +#: ../src/nautilus-files-view.c:8254 msgid "View of the current folder" msgstr "Viôt la cartele atuâl" @@ -3604,10 +3569,8 @@ msgid "Music" msgstr "Musiche" #: ../src/nautilus-mime-actions.c:158 -#, fuzzy -#| msgid "Pdf / Postscript" msgid "PDF / PostScript" -msgstr "Pdf / Postscript" +msgstr "PDF / PostScript" #: ../src/nautilus-mime-actions.c:166 msgid "Picture" @@ -3741,8 +3704,8 @@ msgstr[1] "Chest al vierzarà %d barcons separâts." #. if it wasn't cancelled show a dialog #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1791 ../src/nautilus-mime-actions.c:2055 -#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1161 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1204 -#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1251 +#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1162 +#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1235 #, fuzzy #| msgid "Unable to eject %V" msgid "Unable to access location" @@ -3847,8 +3810,7 @@ msgid "%s Properties" msgstr "Propietâts par %s" #: ../src/nautilus-properties-window.c:1227 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s (%s)" +#, c-format msgctxt "MIME type description (MIME type)" msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" @@ -3917,10 +3879,8 @@ msgid "Link target:" msgstr "Destinazion leam:" #: ../src/nautilus-properties-window.c:3006 -#, fuzzy -#| msgid "_Paste Into Folder" msgid "Parent Folder:" -msgstr "_Tache inte cartele" +msgstr "Cartele superiôr:" #: ../src/nautilus-properties-window.c:3014 msgid "Volume:" @@ -4030,10 +3990,8 @@ msgid "Allow _executing file as program" msgstr "Permet _esecuzion file come program" #: ../src/nautilus-properties-window.c:4186 -#, fuzzy -#| msgid "The permissions of the file." msgid "Change Permissions for Enclosed Files" -msgstr "I permès dal file." +msgstr "Cambie permès ai file contignûts" #: ../src/nautilus-properties-window.c:4190 msgid "Change" @@ -4052,16 +4010,13 @@ msgid "Security context:" msgstr "Contest di sigurece:" #: ../src/nautilus-properties-window.c:4302 -#, fuzzy -#| msgid "The permissions of the file." msgid "Change Permissions for Enclosed Files…" -msgstr "I permès dal file." +msgstr "Cambie permès ai file contignûts..." #: ../src/nautilus-properties-window.c:4312 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "The permissions could not be changed." +#, c-format msgid "The permissions of “%s” could not be determined." -msgstr "I permès no puedin jessi cambiâts." +msgstr "I permès di “%s” no puedin jessi determinâts." #: ../src/nautilus-properties-window.c:4315 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." @@ -4084,15 +4039,14 @@ msgid "_Revert" msgstr "_Invertìs" #. Open item is always present -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5182 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1593 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5182 +#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1577 msgid "_Open" msgstr "_Vierç" #: ../src/nautilus-query-editor.c:122 -#, fuzzy -#| msgid "Specify a location to open" msgid "Searching locations only" -msgstr "Specifiche une posizion di vierzi" +msgstr "Daûr a cirî nome lis posizions" #: ../src/nautilus-query-editor.c:124 msgid "Searching devices only" @@ -4107,10 +4061,8 @@ msgid "Remote location - only searching the current folder" msgstr "" #: ../src/nautilus-query-editor.c:131 -#, fuzzy -#| msgid "Open the parent folder" msgid "Only searching the current folder" -msgstr "Vierç la cartele parsore di cheste" +msgstr "Daûr a cirî nome te cartele atuâl" #: ../src/nautilus-search-popover.c:284 msgid "Show a list to select the date" @@ -4163,10 +4115,8 @@ msgid "_Restore" msgstr "_Ripristine" #: ../src/nautilus-trash-bar.c:209 -#, fuzzy -#| msgid "Restore each selected icon to its original size" msgid "Restore selected items to their original position" -msgstr "Torne ae dimension origjinâl di ogni icone selezionade" +msgstr "Torne met i elements selezionâts te lôr posizion di origjin" #. Translators: "Empty" is an action (for the trash) , not a state #: ../src/nautilus-trash-bar.c:213 @@ -4211,11 +4161,11 @@ msgstr "_Gnove schede" #: ../src/nautilus-window.c:1790 msgid "Move Tab _Left" -msgstr "Sposte schede a _Sinistre" +msgstr "Sposte schede a _çampe" #: ../src/nautilus-window.c:1798 msgid "Move Tab _Right" -msgstr "Sposte schede a _Diestre" +msgstr "Sposte schede a _drete" #: ../src/nautilus-window.c:1809 msgid "_Close Tab" @@ -4236,16 +4186,12 @@ msgstr "" "Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>" #: ../src/nautilus-window-slot.c:1148 -#, fuzzy -#| msgid "View or modify the properties of the open folder" msgid "Unable to display the contents of this folder." -msgstr "Cjale o modifiche lis propietâts de cartele vierte" +msgstr "Impussibil mostrâ i contignûts di cheste cartele." #: ../src/nautilus-window-slot.c:1150 -#, fuzzy -#| msgid "The location is not a folder." msgid "This location doesn't appear to be a folder." -msgstr "The posizion no je une cartele." +msgstr "Cheste posizion no semee jessi une cartele." #: ../src/nautilus-window-slot.c:1155 msgid "" @@ -4258,16 +4204,12 @@ msgid "“%s” locations are not supported." msgstr "" #: ../src/nautilus-window-slot.c:1163 -#, fuzzy -#| msgid "Go to the next visited location" msgid "Unable to handle this kind of location." -msgstr "Va ae posizion visitade dopo" +msgstr "Impussibil doprâ chest gjenar di posizion." #: ../src/nautilus-window-slot.c:1168 -#, fuzzy -#| msgid "Go to the previous visited location" msgid "Unable to access the requested location." -msgstr "Va ae posizion visitade prime" +msgstr "Impussibil jentrâ te posizion domandade." #: ../src/nautilus-window-slot.c:1171 msgid "Don't have permission to access the requested location." @@ -4339,11 +4281,9 @@ msgid "Shortcuts" msgstr "Scurtis" #: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:9 -#, fuzzy -#| msgid "Open" msgctxt "shortcut window" msgid "Opening" -msgstr "Vierç" +msgstr "Daûr a vierzi" #: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:10 msgctxt "shortcut window" @@ -4371,11 +4311,9 @@ msgid "Open file and close window" msgstr "Vierç file e siere barcon" #: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:15 -#, fuzzy -#| msgid "Open With Other _Application" msgctxt "shortcut window" msgid "Open with default application" -msgstr "Vierç cuntune altre _aplicazion" +msgstr "Vierç cun l'aplicazion predefinide" #: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:16 msgctxt "shortcut window" @@ -4388,39 +4326,29 @@ msgid "New tab" msgstr "Gnove schede" #: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:18 -#, fuzzy -#| msgid "Activate previous tab" msgctxt "shortcut window" msgid "Go to previous tab" -msgstr "Ative schede precedent" +msgstr "Va te schede precedent" #: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:19 -#, fuzzy -#| msgid "Activate next tab" msgctxt "shortcut window" msgid "Go to next tab" -msgstr "Ative schede sucessive" +msgstr "Va te prossime schede" #: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:20 -#, fuzzy -#| msgid "Open With" msgctxt "shortcut window" msgid "Open tab" -msgstr "Vierç cun" +msgstr "Vierç schede" #: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:21 -#, fuzzy -#| msgid "Move Tab _Left" msgctxt "shortcut window" msgid "Move tab left" -msgstr "Sposte schede a _Sinistre" +msgstr "Sposte schede a çampe" #: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:22 -#, fuzzy -#| msgid "Move Tab _Right" msgctxt "shortcut window" msgid "Move tab right" -msgstr "Sposte schede a _Diestre" +msgstr "Sposte schede a drete" #: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:23 msgctxt "shortcut window" @@ -4433,11 +4361,9 @@ msgid "Go back" msgstr "Torne indaûr" #: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:25 -#, fuzzy -#| msgid "_Forward" msgctxt "shortcut window" msgid "Go forward" -msgstr "Inde_vant" +msgstr "Va Indevant" #: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:26 msgctxt "shortcut window" @@ -4450,18 +4376,14 @@ msgid "Go down" msgstr "" #: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:28 -#, fuzzy -#| msgid "Close this folder" msgctxt "shortcut window" msgid "Go to home folder" -msgstr "Siere cheste cartele" +msgstr "Va te cartele Cjase" #: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:29 -#, fuzzy -#| msgid "Enter _Location…" msgctxt "shortcut window" msgid "Enter location" -msgstr "Vierç _Posizion..." +msgstr "Introdusi posizion" #: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:30 msgctxt "shortcut window" @@ -4474,11 +4396,9 @@ msgid "Location bar with home location" msgstr "" #: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:32 -#, fuzzy -#| msgid "Views" msgctxt "shortcut window" msgid "View" -msgstr "Viodudis" +msgstr "Viodude" #: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:33 msgctxt "shortcut window" @@ -4491,18 +4411,14 @@ msgid "Zoom out" msgstr "Diminuìs ingrandiment" #: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:35 -#, fuzzy -#| msgid "Reset" msgctxt "shortcut window" msgid "Reset zoom" -msgstr "Reset" +msgstr "Azerâ ingrandiment" #: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:36 -#, fuzzy -#| msgid "Preview" msgctxt "shortcut window" msgid "Refresh view" -msgstr "Anteprime" +msgstr "Inzorne viodude" #: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:37 msgctxt "shortcut window" @@ -4525,18 +4441,14 @@ msgid "List view" msgstr "Viodude a liste" #: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:41 -#, fuzzy -#| msgid "Preview" msgctxt "shortcut window" msgid "Grid view" -msgstr "Anteprime" +msgstr "Viodude a gridele" #: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:42 -#, fuzzy -#| msgid "Edit" msgctxt "shortcut window" msgid "Editing" -msgstr "Modifiche" +msgstr "Daûr a modificâ" #: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:43 msgctxt "shortcut window" @@ -4579,32 +4491,24 @@ msgid "Invert selection" msgstr "Invertìs selezion" #: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:51 -#, fuzzy -#| msgid "Select all items in this window" msgctxt "shortcut window" msgid "Select items matching" -msgstr "Selezione ducj i elements in chest barcon" +msgstr "Selezione i elements compagns" #: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:52 -#, fuzzy -#| msgid "Undo" msgctxt "shortcut window" msgid "Undo" msgstr "Anule" #: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:53 -#, fuzzy -#| msgid "Redo" msgctxt "shortcut window" msgid "Redo" -msgstr "Torne a fâ modifiche" +msgstr "Torne fâ" #: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:54 -#, fuzzy -#| msgid "%s Properties" msgctxt "shortcut window" msgid "Show item properties" -msgstr "Propietâts par %s" +msgstr "Mostre propietâts element" #: ../src/resources/gtk/menus.ui.h:1 msgid "New _Window" @@ -4648,10 +4552,8 @@ msgid "_Paste" msgstr "_Tache" #: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:4 -#, fuzzy -#| msgid "Undo the edit" msgid "Create _Link" -msgstr "Anule la modifiche" +msgstr "Cree _leam" #: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:5 #: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-action-menu.ui.h:3 @@ -4668,10 +4570,8 @@ msgid "_Keep aligned" msgstr "_Ten in rie" #: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:8 -#, fuzzy -#| msgid "Clean _Up by Name" msgid "Organize _Desktop by Name" -msgstr "_Met in ordin par non" +msgstr "Organize il _scritori par non" #: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:9 msgid "Change _Background" @@ -4704,12 +4604,12 @@ msgid "Open With Other _Application" msgstr "Vierç cuntune altre _aplicazion" #: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:16 -#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1648 +#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1632 msgid "_Mount" msgstr "_Monte" #: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:17 -#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1638 +#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1622 msgid "_Unmount" msgstr "_Dismonte" @@ -4790,16 +4690,12 @@ msgid "Delete Shortcuts Have Changed" msgstr "" #: ../src/resources/ui/nautilus-move-to-trash-shortcut-changed.ui.h:2 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "With the latest version of Files, you no longer need to hold Ctrl to " -#| "delete—the Delete key will work when pressed on its own." msgid "" "With the latest version of Files, you no longer need to hold Ctrl to delete " "— the Delete key will work when pressed on its own." msgstr "" -"Cun l'ultime version di File, no tu scugnis tegnî scliçât il tast Ctrl par " -"eliminâ: il tast canc cumò al elimine ce che tu âs selezionât." +"Cun l'ultime version di File, no tu scugnis tegnî fracât il tast Ctrl par " +"eliminâ — il tast Canc cumò al elimine ce che tu âs selezionât." #: ../src/resources/ui/nautilus-move-to-trash-shortcut-changed.ui.h:3 msgid "Got it" @@ -4810,7 +4706,7 @@ msgid "No Results Found" msgstr "Nissun risultât cjatât" #: ../src/resources/ui/nautilus-no-search-results.ui.h:2 -#: ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:5 +#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui.h:5 msgid "Try a different search" msgstr "Prove une ricercje diferente" @@ -4920,10 +4816,8 @@ msgid "Allow folders to be _expanded" msgstr "" #: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:29 -#, fuzzy -#| msgid "Icon Captions" msgid "Icon View Captions" -msgstr "Didascaliis des iconis" +msgstr "Didascaliis viodude iconis" #: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:30 msgid "" @@ -4967,10 +4861,8 @@ msgid "Link Creation" msgstr "Creazion leam" #: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:40 -#, fuzzy -#| msgid "The target doesn't support symbolic links." msgid "Show action to create symbolic _links" -msgstr "La destinazion no supuarte i leams simbolics." +msgstr "Mostre azion par creâ _leams simbolics." #: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:41 msgid "Executable Text Files" @@ -5047,10 +4939,8 @@ msgid "N_ever" msgstr "M_ai" #: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:61 -#, fuzzy -#| msgid "_Only for files smaller than:" msgid "Onl_y for files smaller than:" -msgstr "D_ome files plui piçui di:" +msgstr "Dome par file plui pi_çui di:" #: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:62 msgid "File count" @@ -5220,85 +5110,94 @@ msgstr "_Ferme" msgid "_Files" msgstr "_File" -#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:879 +#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:880 msgid "Searching for network locations" msgstr "Daûr a cirî posizions di rêt" -#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:886 +#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:887 msgid "No network locations found" msgstr "" -#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1051 +#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1052 msgid "Computer" msgstr "Ordenadôr" #. Restore from Cancel to Connect -#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1178 ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:7 +#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1179 +#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui.h:7 msgid "Con_nect" msgstr "Co_net" #. if it wasn't cancelled show a dialog -#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1314 +#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1298 msgid "Unable to unmount volume" msgstr "Impussibil dismontâ il volum" #. Allow to cancel the operation -#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1396 +#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1380 msgid "Cance_l" msgstr "Anu_le" -#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1603 +#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1587 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Vierç intune gnove _schede" -#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1614 +#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1598 msgid "Open in New _Window" msgstr "Vierç intun gnûf _barcon" -#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1813 +#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1797 msgid "Unable to get remote server location" msgstr "Impussibil vê la posizion rimote dal servidôr" -#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1950 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1959 +#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1934 +#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1943 msgid "Networks" msgstr "Rêts" -#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1950 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1959 +#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1934 +#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1943 msgid "On This Computer" msgstr "Su chest computer" -#. Translators: respectively, free and total space of the drive -#: ../src/gtk/gtkplacesviewrow.c:110 +#. Translators: respectively, free and total space of the drive. The plural form +#. * should be based on the free space available. +#. * i.e. 1 GB / 24 GB available. +#. +#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:134 #, c-format msgid "%s / %s available" -msgstr "%s / %s disponibil" +msgid_plural "%s / %s available" +msgstr[0] "%s / %s disponibil" +msgstr[1] "%s / %s disponibii" -#: ../src/gtk/gtkplacesviewrow.c:449 +#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:472 msgid "Disconnect" msgstr "Disconet" -#: ../src/gtk/gtkplacesviewrow.c:449 ../src/gtk/gtkplacesviewrow.ui.h:1 +#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:472 +#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.ui.h:1 msgid "Unmount" msgstr "Dismonte" #. Translators: Server as any successfully connected network address -#: ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:2 +#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui.h:2 msgid "No recent servers found" msgstr "Nissun servidôrs resint cjatât" -#: ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:3 +#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui.h:3 msgid "Recent Servers" msgstr "Servidôrs resints" -#: ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:4 +#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui.h:4 msgid "No results found" msgstr "Nissun risultât cjatât" -#: ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:6 +#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui.h:6 msgid "Connect to _Server" msgstr "Coneti al _servidôr" -#: ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:8 +#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui.h:8 msgid "Enter server address…" msgstr "Scrîf direzion servidôr..." |