diff options
author | Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com> | 2016-03-16 10:24:39 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2016-03-16 10:24:39 +0000 |
commit | 66f5bee25b20535239eeb0749ce2f3deefa46be0 (patch) | |
tree | 9e014073e3712cf57ecff967fac5085610930ad6 | |
parent | 1095fe9a9b5c68bea164923f2f35a8713d1eaaf6 (diff) | |
download | nautilus-66f5bee25b20535239eeb0749ce2f3deefa46be0.tar.gz |
Updated Friulian translation
-rw-r--r-- | po/fur.po | 106 |
1 files changed, 38 insertions, 68 deletions
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n" "POT-Creation-Date: 2016-03-15 01:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-03-15 10:33+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-03-16 11:23+0100\n" "Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>\n" "Language-Team: Friulian Language Team\n" "Language: fur_IT\n" @@ -2101,8 +2101,6 @@ msgid "Copying Files" msgstr "Copie dai file" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5199 -#, fuzzy -#| msgid "Preparing to Move to “%B”" msgid "Preparing to move to “%B”" msgstr "Daûr a prontâ a movi in \"%B\"" @@ -2253,33 +2251,27 @@ msgid "_Redo Move" msgstr "_Torne Sposte" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:387 -#, fuzzy -#| msgid "_Delete from Trash" msgid "_Undo Restore from Trash" -msgstr "_Elimine de Scovacere" +msgstr "_Anule il tirâ fûr de Scovacere" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:388 -#, fuzzy -#| msgid "_Delete from Trash" msgid "_Redo Restore from Trash" -msgstr "_Elimine de Scovacere" +msgstr "_Torne tire fûr de Scovacere" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:391 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Move each selected item to the Trash" +#, c-format msgid "Move %d item back to trash" msgid_plural "Move %d items back to trash" -msgstr[0] "Môf ogni element selezionât te Scovacere" -msgstr[1] "Môf ogni element selezionât te Scovacere" +msgstr[0] "Torne môf %d element te Scovacere" +msgstr[1] "Torne môf %d elements te Scovacere" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:394 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:990 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "_Delete from Trash" +#, c-format msgid "Restore %d item from trash" msgid_plural "Restore %d items from trash" -msgstr[0] "_Elimine de Scovacere" -msgstr[1] "_Elimine de Scovacere" +msgstr[0] "Tire fûr %d element de scovacere" +msgstr[1] "Tire fûr %d elements de scovacere" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:398 #, c-format @@ -2287,10 +2279,9 @@ msgid "Move '%s' back to trash" msgstr "Torne movi '%s' te scovacere" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:399 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "_Delete from Trash" +#, c-format msgid "Restore '%s' from trash" -msgstr "_Elimine de Scovacere" +msgstr "Tire fûr '%s de Scovacere" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:403 #, c-format @@ -2300,13 +2291,11 @@ msgstr[0] "Scancele %d element copiât" msgstr[1] "Scancele %d elements copiâts" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:406 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Copying %'d file to \"%B\"" -#| msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\"" +#, c-format msgid "Copy %d item to '%s'" msgid_plural "Copy %d items to '%s'" -msgstr[0] "Daûr a copiâ %'d file in \"%B\"" -msgstr[1] "Daûr a copiâ %'d files in \"%B\"" +msgstr[0] "Copie %d element su '%s'" +msgstr[1] "Copie %d elements su '%s'" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:410 #, c-format @@ -2343,36 +2332,32 @@ msgid "_Redo Copy" msgstr "_Torne Copie" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:425 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Duplicate each selected item" +#, c-format msgid "Delete %d duplicated item" msgid_plural "Delete %d duplicated items" -msgstr[0] "Dupliche ogni element selezionât" -msgstr[1] "Dupliche ogni element selezionât" +msgstr[0] "Elimine %d element dopleât" +msgstr[1] "Elimine %d elements dopleâts" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:428 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Duplicate each selected item" +#, c-format msgid "Duplicate %d item in '%s'" msgid_plural "Duplicate %d items in '%s'" -msgstr[0] "Dupliche ogni element selezionât" -msgstr[1] "Dupliche ogni element selezionât" +msgstr[0] "Doplee %d element in '%s'" +msgstr[1] "Doplee %d elements in '%s'" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:432 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Duplicate each selected item" +#, c-format msgid "_Undo Duplicate %d item" msgid_plural "_Undo Duplicate %d items" -msgstr[0] "Dupliche ogni element selezionât" -msgstr[1] "Dupliche ogni element selezionât" +msgstr[0] "_Anule dopleament %d element" +msgstr[1] "_Anule dopleament %d elements" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:435 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Duplicate each selected item" +#, c-format msgid "_Redo Duplicate %d item" msgid_plural "_Redo Duplicate %d items" -msgstr[0] "Dupliche ogni element selezionât" -msgstr[1] "Dupliche ogni element selezionât" +msgstr[0] "_Torne doplee %d element" +msgstr[1] "_Torne doplee %d elements" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:440 #, c-format @@ -2380,16 +2365,12 @@ msgid "Duplicate '%s' in '%s'" msgstr "Dopleâ '%s' in '%s'" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:443 -#, fuzzy -#| msgid "D_uplicate" msgid "_Undo Duplicate" -msgstr "D_upliche" +msgstr "_Anule dopleament" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:444 -#, fuzzy -#| msgid "D_uplicate" msgid "_Redo Duplicate" -msgstr "D_upliche" +msgstr "_Torne a dopleâ" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:448 #, c-format @@ -2902,10 +2883,8 @@ msgid "Quit Nautilus." msgstr "Va fûr di Nautilis." #: ../src/nautilus-application.c:847 -#, fuzzy -#| msgid "Select the columns visible in this folder" msgid "Select specified URI in parent folder." -msgstr "Sielç lis colonis visibilis in cheste cartele" +msgstr "Selezione i URI specificâts te cartele superiôr." #: ../src/nautilus-application.c:848 msgid "[URI...]" @@ -2931,16 +2910,13 @@ msgid "Oops! There was a problem running this software." msgstr "Orpo! Al è vignût fûr un probleme fasint zirâ chest software." #: ../src/nautilus-autorun-software.c:201 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "You have just inserted media with software intended to be automatically " -#| "started." +#, c-format msgid "" "“%s” contains software intended to be automatically started. Would you like " "to run it?" msgstr "" -"Tu âs apene metût dentri un supuart cun software pensât par jessi inviât in " -"automatic." +"\"%s\" al à un software pensât par sedi inviât in automatic. Vûstu fâlu " +"partî?" #: ../src/nautilus-autorun-software.c:205 msgid "If you don't trust this location or aren't sure, press Cancel." @@ -3524,10 +3500,8 @@ msgid "%s Visible Columns" msgstr "%s colonis visibilis" #: ../src/nautilus-list-view.c:2662 -#, fuzzy -#| msgid "Choose the order of information to appear in the list view." msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" -msgstr "Sielç l'ordin des informazions inte viodude a liste." +msgstr "Sielç l'ordin des informazions di mostrâ in cheste cartele:" #: ../src/nautilus-location-entry.c:255 #, c-format @@ -3647,16 +3621,14 @@ msgid "_Select Application" msgstr "_Sielç une aplicazion" #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1189 -#, fuzzy -#| msgid "There was an error copying the file into %F." msgid "There was an internal error trying to search for applications:" -msgstr "Al è stât un erôr copiant il file in %F." +msgstr "" +"Al è vignût fûr un erôr interni intant che a si provave a cirî lis " +"aplicazions:" #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1191 -#, fuzzy -#| msgid "Select an Application" msgid "Unable to search for application" -msgstr "Sielç une aplicazion" +msgstr "Impussibil cirî la aplicazion" #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1314 #, c-format @@ -3668,10 +3640,8 @@ msgstr "" "Âstu voie di cirî une aplicazion par vierzi chest file?" #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1464 -#, fuzzy -#| msgid "Choose what application to launch." msgid "Untrusted application launcher" -msgstr "Sielç cuale aplicazion inviâ." +msgstr "Inviadôrs di aplicazion no fidât" #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1467 #, c-format |