diff options
author | Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com> | 2016-04-10 18:06:48 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2016-04-10 18:06:48 +0000 |
commit | d27b63eccf6b5f2aa1dbf89850dcbf9ad37d00a3 (patch) | |
tree | aadb088514a32fe044d83ce63169d5baa0afa083 | |
parent | a50b4a7e17395d733b3e14fcc25646dbb153dee3 (diff) | |
download | nautilus-d27b63eccf6b5f2aa1dbf89850dcbf9ad37d00a3.tar.gz |
Updated Friulian translation
-rw-r--r-- | po/fur.po | 38 |
1 files changed, 19 insertions, 19 deletions
@@ -7,8 +7,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Nautilus\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n" -"POT-Creation-Date: 2016-04-07 13:23+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-04-08 09:18+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-04-10 13:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-04-10 20:00+0200\n" "Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>\n" "Language-Team: Friulian Language Team\n" "Language: fur_IT\n" @@ -81,7 +81,7 @@ msgid "" "tab list." msgstr "" "Se mitût a \"after-current-tab\", alore lis gnovis schedis a saran inseridis " -"dopo le schede curint. Se mitût a \"end\", alore lis gnovis schedis a saran " +"dopo de schede curint. Se mitût a \"end\", alore lis gnovis schedis a saran " "zontadis ae fin de liste des schedis." #: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:3 @@ -153,7 +153,7 @@ msgid "" "delete files, or empty the Trash." msgstr "" "Se mitût a vêr alore Nautilus al domandarà conferme cuant che si cirarà di " -"scancelâ file o disvuedâ le scovacere." +"scancelâ file o disvuedâ la scovacere." #: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:15 msgid "When to show number of items in a folder" @@ -271,7 +271,7 @@ msgstr "" #: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:33 msgid "Maximum image size for thumbnailing" -msgstr "Dimension massime de inmagjin par vê miniaturis" +msgstr "Dimension massime de imagjin par vê miniaturis" #: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:34 msgid "" @@ -1267,7 +1267,7 @@ msgstr "Unìs" #. Setup the expander for the rename action #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:519 msgid "_Select a new name for the destination" -msgstr "_Sielç un gnûf non par le destinazion" +msgstr "_Sielç un gnûf non pe destinazion" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:533 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:317 @@ -1655,7 +1655,7 @@ msgstr "Al è vignût fûr un erôr tal lei la cartele \"%B\"." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1727 msgid "Could not remove the folder %B." -msgstr "No pues rimovi le cartele %B." +msgstr "No pues rimovi la cartele %B." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1803 msgid "There was an error deleting %B." @@ -1710,14 +1710,14 @@ msgstr "No si pues dismontâ %V" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2494 msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?" -msgstr "Vuelistu disvuedâ le scovacere prime di dismontâ?" +msgstr "Vuelistu disvuedâ la scovacere prime di dismontâ?" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2496 msgid "" "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " "All trashed items on the volume will be permanently lost." msgstr "" -"Par podê tirâ fûr un pôc di spazi libar in chest volum bisugne disvuedâ le " +"Par podê tirâ fûr un pôc di spazi libar in chest volum si scugne disvuedâ la " "scovacere. Ducj i elements te scovacere dal volum a saran pierdûts par " "simpri." @@ -1813,7 +1813,7 @@ msgstr "Erôr inte copie su \"%B\"." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3046 msgid "You do not have permissions to access the destination folder." -msgstr "No tu âs il permès par acedi a le cartele di destinazion." +msgstr "No tu âs il permès par acedi ae cartele di destinazion." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3048 msgid "There was an error getting information about the destination." @@ -2093,7 +2093,7 @@ msgstr "Document cence non" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6701 msgid "Error while creating directory %B." -msgstr "Erôr tal creâ le cartele %B." +msgstr "Erôr tal creâ la cartele %B." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6703 msgid "Error while creating file %B." @@ -2102,7 +2102,7 @@ msgstr "Erôr tal creâ il file %B." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6705 #, c-format msgid "There was an error creating the directory in %F." -msgstr "Al è vignût fûr un erôr tal creâ le cartele in %F." +msgstr "Al è vignût fûr un erôr tal creâ la cartele in %F." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6965 msgid "Emptying Trash" @@ -2131,7 +2131,7 @@ msgstr "Torne a fâ modifiche" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:143 msgid "Redo last undone action" -msgstr "Torne fâs le ultime azion anulade" +msgstr "Torne fâs la ultime azion anulade" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:366 #, c-format @@ -2550,7 +2550,7 @@ msgstr "Erôr tal zontâ “%s”: %s" #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:82 msgid "Could not add application" -msgstr "Impussibil zontâ le aplicazion" +msgstr "Impussibil zontâ la aplicazion" #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:110 msgid "Could not forget association" @@ -2606,7 +2606,7 @@ msgstr "Chest nol è abilitât par resons di sigurece." #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:325 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:393 msgid "There was an error launching the application." -msgstr "Al è vignût fûr un erôr tal fâ partî le aplicazion." +msgstr "Al è vignût fûr un erôr tal fâ partî la aplicazion." #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:350 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:361 @@ -3376,7 +3376,7 @@ msgstr "Judizi" #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:443 msgid "Failed to load image information" -msgstr "Falît tal cjamâ lis informazions de inmagjin" +msgstr "Falît tal cjamâ lis informazions de imagjin" #: ../src/nautilus-list-model.c:373 msgid "(Empty)" @@ -3620,7 +3620,7 @@ msgstr "No tu puedis assegnâ plui di une icone personalizade ae volte!" #: ../src/nautilus-properties-window.c:493 msgid "Please drop just one image to set a custom icon." -msgstr "Mole une sole inmagjin par meti une icone personalizade." +msgstr "Mole une sole imagjin par meti une icone personalizade." #: ../src/nautilus-properties-window.c:504 msgid "The file that you dropped is not local." @@ -3629,7 +3629,7 @@ msgstr "Il file che al è stât strissinât nol è locâl." #: ../src/nautilus-properties-window.c:505 #: ../src/nautilus-properties-window.c:511 msgid "You can only use local images as custom icons." -msgstr "Tu puedis doprâ nome inmagjinis locâi come iconis personalizadis." +msgstr "Tu puedis doprâ nome imagjins locâi come iconis personalizadis." #: ../src/nautilus-properties-window.c:510 msgid "The file that you dropped is not an image." @@ -4089,7 +4089,7 @@ msgstr "" #: ../src/nautilus-window-slot.c:1338 #, c-format msgid "Unable to load location" -msgstr "Nol è pussibil cjamâ le posizion" +msgstr "Nol è pussibil cjamâ la posizion" #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:124 msgid "Open with:" |