diff options
author | Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com> | 2016-09-09 14:46:42 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2016-09-09 14:46:42 +0000 |
commit | 98c246552abcec53f9c601b40fb179d24790b7bb (patch) | |
tree | b1cefc3a74e93437294272eb06fc7793d197de2c | |
parent | 1ef40050d38a4337a39594b2b9a900857d703fde (diff) | |
download | nautilus-98c246552abcec53f9c601b40fb179d24790b7bb.tar.gz |
Updated Friulian translation
-rw-r--r-- | po/fur.po | 193 |
1 files changed, 100 insertions, 93 deletions
@@ -7,8 +7,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Nautilus\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n" -"POT-Creation-Date: 2016-08-30 20:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-09-01 07:49+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-09-08 19:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-09-09 16:45+0200\n" "Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>\n" "Language-Team: Friulian Language Team\n" "Language: fur\n" @@ -771,7 +771,7 @@ msgstr "Mostre plui _detais" #: src/nautilus-files-view.c:6165 src/nautilus-location-entry.c:282 #: src/nautilus-mime-actions.c:570 src/nautilus-mime-actions.c:574 #: src/nautilus-mime-actions.c:656 src/nautilus-mime-actions.c:1054 -#: src/nautilus-mime-actions.c:1601 src/nautilus-mime-actions.c:1873 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1601 src/nautilus-mime-actions.c:1908 #: src/nautilus-properties-window.c:4620 src/nautilus-properties-window.c:5719 #: src/nautilus-search-popover.c:547 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:12 @@ -943,51 +943,58 @@ msgstr "" msgid "_Run" msgstr "_Eseguìs" -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:147 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:142 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:184 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:482 msgid "Original Name (Ascending)" msgstr "Non origjinâl (lant sù)" -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:156 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:151 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:487 msgid "Original Name (Descending)" msgstr "Non origjinâl (lant jù)" -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:165 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:160 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:492 msgid "First Modified" msgstr "Modificât pe prime volte" -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:174 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:169 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:497 msgid "Last Modified" msgstr "Modificât pe ultime volte" -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:183 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:178 msgid "First Created" msgstr "Creât pe prime volte" -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:192 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:187 msgid "Last Created" msgstr "Creât pe ultime volte" -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1204 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1203 #, c-format msgid "“%s” would not be a unique new name." msgstr "\"%s\" nol sarà un non gnûf unic." -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1210 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1209 #, c-format msgid "“%s” would conflict with an existing file." msgstr "“%s” al pues causâ conflit cun un file esistent." -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2075 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2027 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:159 msgid "Automatic Numbering Order" msgstr "Ordinament numeric automatic" -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:3225 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:3194 +#, c-format +msgid "Rename %d Folder" +msgid_plural "Rename %d Folders" +msgstr[0] "Cambie il non di %d cartele" +msgstr[1] "Cambie il non di %d cartelis" + +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:3200 #, c-format msgid "Rename %d File" msgid_plural "Rename %d Files" @@ -999,7 +1006,7 @@ msgstr[1] "Cambie il non di %d file" msgid "Other Locations" msgstr "Altris posizions" -#: src/nautilus-canvas-container.c:2760 +#: src/nautilus-canvas-container.c:2772 msgid "The selection rectangle" msgstr "Il retangul di selezion" @@ -1126,27 +1133,27 @@ msgstr "Rilevance" msgid "Relevance rank for search" msgstr "Graduatorie di rilevance pe ricercje" -#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:10 +#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:29 msgid "Compatible with all operating systems." msgstr "Compatibil cun ducj i sistemis operatîfs." -#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:11 +#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:30 msgid "Smaller archives but Linux and Mac only." msgstr "Archivis plui piçui ma nome par Linux e Mac." -#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:12 +#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:31 msgid "Smaller archives but must be installed on Windows and Mac." msgstr "Archivis plui piçui ma si scugnin instalâ su Windows o Mac." -#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:44 +#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:63 msgid "Archive names cannot contain “/”." msgstr "I nons dai file no puedi vê “/”." -#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:48 +#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:67 msgid "An archive cannot be called “.”." msgstr "Un file nol pues jessi clamât \".\"." -#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:52 +#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:71 msgid "An archive cannot be called “..”." msgstr "Un file nol pues jessi clamât \"..\"." @@ -1332,61 +1339,61 @@ msgstr "No si pues cambiâ non ai file di nivel principâl" msgid "Probably the content of the file is an invalid desktop file format" msgstr "Forsit il contignût dal file al è un file in formât desktop no valit" -#: src/nautilus-file.c:2376 +#: src/nautilus-file.c:2377 msgid "File not found" msgstr "File no cjatât" #. Translators: Time in 24h format -#: src/nautilus-file.c:5615 +#: src/nautilus-file.c:5617 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" #. Translators: Time in 12h format -#: src/nautilus-file.c:5620 +#: src/nautilus-file.c:5622 msgid "%l:%M %p" msgstr "%I:%M %p" -#: src/nautilus-file.c:5629 +#: src/nautilus-file.c:5631 #, no-c-format msgid "Yesterday" msgstr "Îr" #. Translators: this is the word Yesterday followed by #. * a time in 24h format. i.e. "Yesterday 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5638 +#: src/nautilus-file.c:5640 #, no-c-format msgid "Yesterday %H:%M" msgstr "Îr %H:%M" #. Translators: this is the word Yesterday followed by #. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM" -#: src/nautilus-file.c:5645 +#: src/nautilus-file.c:5647 #, no-c-format msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "Îr %l:%M %p" -#: src/nautilus-file.c:5655 +#: src/nautilus-file.c:5657 #, no-c-format msgid "%a" msgstr "%a" #. Translators: this is the name of the week day followed by #. * a time in 24h format. i.e. "Monday 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5664 +#: src/nautilus-file.c:5666 #, no-c-format msgid "%a %H:%M" msgstr "%a %H:%M" #. Translators: this is the week day name followed by #. * a time in 12h format. i.e. "Monday 9:04 PM" -#: src/nautilus-file.c:5671 +#: src/nautilus-file.c:5673 #, no-c-format msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" #. Translators: this is the day of the month followed #. * by the abbreviated month name i.e. "3 Feb" -#: src/nautilus-file.c:5682 +#: src/nautilus-file.c:5684 #, no-c-format msgid "%-e %b" msgstr "%-e %b" @@ -1394,7 +1401,7 @@ msgstr "%-e %b" #. Translators: this is the day of the month followed #. * by the abbreviated month name followed by a time in #. * 24h format i.e. "3 Feb 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5692 +#: src/nautilus-file.c:5694 #, no-c-format msgid "%-e %b %H:%M" msgstr "%-e di %b %H:%M" @@ -1402,14 +1409,14 @@ msgstr "%-e di %b %H:%M" #. Translators: this is the day of the month followed #. * by the abbreviated month name followed by a time in #. * 12h format i.e. "3 Feb 9:04" -#: src/nautilus-file.c:5700 +#: src/nautilus-file.c:5702 #, no-c-format msgid "%-e %b %l:%M %p" msgstr "%-e di %b %l:%M %p" #. Translators: this is the day of the month followed by the abbreviated #. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015" -#: src/nautilus-file.c:5711 +#: src/nautilus-file.c:5713 #, no-c-format msgid "%-e %b %Y" msgstr "%-e di %b dal %Y" @@ -1417,7 +1424,7 @@ msgstr "%-e di %b dal %Y" #. Translators: this is the day number followed #. * by the abbreviated month name followed by the year followed #. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5721 +#: src/nautilus-file.c:5723 #, no-c-format msgid "%-e %b %Y %H:%M" msgstr "%-e di %b dal %Y %H:%M" @@ -1425,58 +1432,58 @@ msgstr "%-e di %b dal %Y %H:%M" #. Translators: this is the day number followed #. * by the abbreviated month name followed by the year followed #. * by a time in 12h format i.e. "3 Feb 2015 9:04 PM" -#: src/nautilus-file.c:5729 +#: src/nautilus-file.c:5731 #, no-c-format msgid "%-e %b %Y %l:%M %p" msgstr "%-e di %b dal %Y %l:%M %p" -#: src/nautilus-file.c:5741 +#: src/nautilus-file.c:5743 #, no-c-format msgid "%c" msgstr "%c" -#: src/nautilus-file.c:6176 +#: src/nautilus-file.c:6178 msgid "Not allowed to set permissions" msgstr "Nol è permetût impuestâ i permès" -#: src/nautilus-file.c:6499 +#: src/nautilus-file.c:6501 msgid "Not allowed to set owner" msgstr "Nol è permetût impuestâ il proprietari" -#: src/nautilus-file.c:6518 +#: src/nautilus-file.c:6520 #, c-format msgid "Specified owner '%s' doesn't exist" msgstr "Il proprietari '%s' nol esist" -#: src/nautilus-file.c:6803 +#: src/nautilus-file.c:6805 msgid "Not allowed to set group" msgstr "Nol è permetût impuestâ il grup" -#: src/nautilus-file.c:6822 +#: src/nautilus-file.c:6824 #, c-format msgid "Specified group '%s' doesn't exist" msgstr "Il grup '%s' nol esist" #. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user) -#: src/nautilus-file.c:6964 +#: src/nautilus-file.c:6966 msgid "Me" msgstr "Gno" -#: src/nautilus-file.c:6996 +#: src/nautilus-file.c:6998 #, c-format msgid "%'u item" msgid_plural "%'u items" msgstr[0] "%'u element" msgstr[1] "%'u elements" -#: src/nautilus-file.c:6997 +#: src/nautilus-file.c:6999 #, c-format msgid "%'u folder" msgid_plural "%'u folders" msgstr[0] "%'u cartele" msgstr[1] "%'u cartelis" -#: src/nautilus-file.c:6998 +#: src/nautilus-file.c:7000 #, c-format msgid "%'u file" msgid_plural "%'u files" @@ -1484,87 +1491,87 @@ msgstr[0] "%'u file" msgstr[1] "%'u files" #. This means no contents at all were readable -#: src/nautilus-file.c:7458 src/nautilus-file.c:7478 +#: src/nautilus-file.c:7460 src/nautilus-file.c:7480 msgid "? items" msgstr "? elements" #. This means no contents at all were readable -#: src/nautilus-file.c:7466 +#: src/nautilus-file.c:7468 msgid "? bytes" msgstr "? bytes" -#: src/nautilus-file.c:7486 src/nautilus-file.c:7577 +#: src/nautilus-file.c:7488 src/nautilus-file.c:7579 msgid "Unknown" msgstr "No cognossût" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: src/nautilus-file.c:7502 src/nautilus-properties-window.c:1313 +#: src/nautilus-file.c:7504 src/nautilus-properties-window.c:1313 msgid "unknown" msgstr "no cognossût" -#: src/nautilus-file.c:7537 src/nautilus-file.c:7545 src/nautilus-file.c:7603 +#: src/nautilus-file.c:7539 src/nautilus-file.c:7547 src/nautilus-file.c:7605 msgid "Program" msgstr "Program" -#: src/nautilus-file.c:7538 +#: src/nautilus-file.c:7540 msgid "Audio" msgstr "Audio" -#: src/nautilus-file.c:7539 +#: src/nautilus-file.c:7541 msgid "Font" msgstr "Caratar" -#: src/nautilus-file.c:7540 src/nautilus-image-properties-page.c:832 +#: src/nautilus-file.c:7542 src/nautilus-image-properties-page.c:832 msgid "Image" msgstr "Figure" -#: src/nautilus-file.c:7541 +#: src/nautilus-file.c:7543 msgid "Archive" msgstr "Archivi" -#: src/nautilus-file.c:7542 +#: src/nautilus-file.c:7544 msgid "Markup" msgstr "Markup" -#: src/nautilus-file.c:7543 src/nautilus-file.c:7544 +#: src/nautilus-file.c:7545 src/nautilus-file.c:7546 msgid "Text" msgstr "Test" -#: src/nautilus-file.c:7546 src/nautilus-mime-actions.c:202 +#: src/nautilus-file.c:7548 src/nautilus-mime-actions.c:202 msgid "Video" msgstr "Video" -#: src/nautilus-file.c:7547 +#: src/nautilus-file.c:7549 msgid "Contacts" msgstr "Contats" -#: src/nautilus-file.c:7548 +#: src/nautilus-file.c:7550 msgid "Calendar" msgstr "Calendari" -#: src/nautilus-file.c:7549 +#: src/nautilus-file.c:7551 msgid "Document" msgstr "Document" -#: src/nautilus-file.c:7550 src/nautilus-mime-actions.c:178 +#: src/nautilus-file.c:7552 src/nautilus-mime-actions.c:178 msgid "Presentation" msgstr "Presentazion" -#: src/nautilus-file.c:7551 src/nautilus-mime-actions.c:185 +#: src/nautilus-file.c:7553 src/nautilus-mime-actions.c:185 msgid "Spreadsheet" msgstr "Sfuei di calcul" -#: src/nautilus-file.c:7605 +#: src/nautilus-file.c:7607 msgid "Binary" msgstr "Binari" -#: src/nautilus-file.c:7610 +#: src/nautilus-file.c:7612 msgid "Folder" msgstr "Cartele" -#: src/nautilus-file.c:7649 +#: src/nautilus-file.c:7651 msgid "Link" msgstr "Leam" @@ -1573,13 +1580,13 @@ msgstr "Leam" #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. #. appended to new link file -#: src/nautilus-file.c:7655 src/nautilus-file-operations.c:451 +#: src/nautilus-file.c:7657 src/nautilus-file-operations.c:451 #: src/nautilus-files-view-dnd.c:130 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "Leam a %s" -#: src/nautilus-file.c:7673 src/nautilus-file.c:7689 +#: src/nautilus-file.c:7675 src/nautilus-file.c:7691 msgid "Link (broken)" msgstr "Leam (nol va)" @@ -1610,26 +1617,26 @@ msgstr "Cambie _non" msgid "Replace" msgstr "Sostituìs" -#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:87 -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:66 +#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:106 +#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:85 msgid "File names cannot contain “/”." msgstr "I nons dai file no puedi vê il caratar “/”." -#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:91 -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:77 +#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:110 +#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:96 msgid "A file cannot be called “.”." msgstr "Un file nol pues jessi clamât \".\"." -#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:95 -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:88 +#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:114 +#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:107 msgid "A file cannot be called “..”." msgstr "Un file nol pues jessi clamât \"..\"." -#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:117 +#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:136 msgid "A folder with that name already exists." msgstr "Une cartele cul stes non a esist za." -#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:122 +#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:141 msgid "A file with that name already exists." msgstr "Un file cul stes non a esist za." @@ -2509,7 +2516,7 @@ msgid "Loading…" msgstr "Daûr a cjamâ..." #: src/nautilus-files-view.c:1063 src/nautilus-mime-actions.c:1042 -#: src/nautilus-mime-actions.c:1869 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1904 msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "Sigûrs di volê vierzi ducj i file?" @@ -2529,7 +2536,7 @@ msgstr[1] "Chest al vierzarà %'d barcons separadis." #: src/nautilus-files-view.c:1075 src/nautilus-location-entry.c:282 #: src/nautilus-mime-actions.c:1054 src/nautilus-mime-actions.c:1240 -#: src/nautilus-mime-actions.c:1873 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1908 msgid "_OK" msgstr "_OK" @@ -3547,7 +3554,7 @@ msgstr "_Invie distès" msgid "Mark as _Trusted" msgstr "Segne come _fidât" -#: src/nautilus-mime-actions.c:1870 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1905 #, c-format msgid "This will open %d separate application." msgid_plural "This will open %d separate applications." @@ -3555,21 +3562,21 @@ msgstr[0] "Chest al vierzarà %d aplicazion separade." msgstr[1] "Chest al vierzarà %d aplicazions separadis." #. if it wasn't cancelled show a dialog -#: src/nautilus-mime-actions.c:1956 src/nautilus-mime-actions.c:2251 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1991 src/nautilus-mime-actions.c:2286 #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1230 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1305 msgid "Unable to access location" msgstr "Impussibil jentrâ te posizion" -#: src/nautilus-mime-actions.c:2340 +#: src/nautilus-mime-actions.c:2375 msgid "Unable to start location" msgstr "Impussibil inviâ la posizion" -#: src/nautilus-mime-actions.c:2431 +#: src/nautilus-mime-actions.c:2466 #, c-format msgid "Opening “%s”." msgstr "Daûr a vierzi \"%s\"." -#: src/nautilus-mime-actions.c:2436 +#: src/nautilus-mime-actions.c:2471 #, c-format msgid "Opening %d item." msgid_plural "Opening %d items." @@ -3628,32 +3635,32 @@ msgstr "_Zonte" msgid "Set as default" msgstr "Met come predefinît" -#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:33 -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:62 +#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:52 +#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:81 msgid "Folder names cannot contain “/”." msgstr "I nons des cartelis no puedi vê il caratar “/”." -#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:37 -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:73 +#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:56 +#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:92 msgid "A folder cannot be called “.”." msgstr "Une cartele no pues jessi clamade “.”." -#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:41 -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:84 +#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:60 +#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:103 msgid "A folder cannot be called “..”." msgstr "Une cartele no pues jessi clamade “..”." -#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:109 +#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:128 #: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:137 msgid "Create" msgstr "Cree" -#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:110 -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:171 +#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:129 +#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:190 msgid "Folder name" msgstr "Non de cartele" -#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:111 +#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:130 msgid "New Folder" msgstr "Gnove cartele" @@ -4165,7 +4172,7 @@ msgstr "Posizion rimote - daûr a cirî nome ta cheste cartele" msgid "Only searching the current folder" msgstr "Daûr a cirî nome te cartele atuâl" -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:172 +#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:191 msgid "File name" msgstr "Non dal file" |