diff options
author | Marek Černocký <marek@manet.cz> | 2017-03-09 08:22:31 +0100 |
---|---|---|
committer | Marek Černocký <marek@manet.cz> | 2017-03-09 08:22:31 +0100 |
commit | a78985c5b2d90918be0e454582da433b081890cb (patch) | |
tree | 49e2539a6f17894398410bb84e58c5bff72b1df6 | |
parent | 81f5e4483165a4cc045ffb0537433d1108a893c1 (diff) | |
download | nautilus-a78985c5b2d90918be0e454582da433b081890cb.tar.gz |
Updated Czech translation
-rw-r--r-- | po/cs.po | 9631 |
1 files changed, 5498 insertions, 4133 deletions
@@ -1,4430 +1,5795 @@ -# Czech translation for nautilus-actions. -# Copyright (C) 2013 nautilus-actions's COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the nautilus-actions package. -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. -# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2013, 2015. +# Czech translation of Nautilus merged with the translation of eel. +# Copyright (C) 2001, 2003, 2006, 2007, 2008, 2009 the author(s) of Nautilus. +# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>. +# Copyright (C) 2006 Lukas Novotny <lukasnov@cvs.gnome.org>. +# This file is distributed under the same license as the nautilus package. +# +# George Lebl <jirka@5z.com>, 2001. +# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006. +# Minor fixes by Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2002, 2003. +# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2006, 2007. +# Petr Tomeš <ptomes@gmail.com>, 2006. +# Lukas Novotny <lukasnov@cvs.gnome.org>, 2006. +# Kamil Páral <ripper42@gmail.com>, 2008. +# Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2008, 2009, 2012, 2015. +# Tomas Bzatek <tbzatek@redhat.com>, 2009. +# Lucas Lommer <llommer@svn.gnome.org>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. +# Adam Matoušek <adamatousek@gmail.com>, 2012, 2013 +# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2010, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nautilus-actions master\n" -"POT-Creation-Date: 2013-03-07 09:34+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-07-02 07:39+0200\n" +"Project-Id-Version: nautilus master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n" +"POT-Creation-Date: 2017-03-08 22:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-03-09 08:19+0100\n" "Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n" "Language-Team: čeština <gnome-cs-list@gnome.org>\n" +"Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: cs\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:63(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/nact-main-empty.png'; md5=b64794a0eca4282ca9bbc0928e67cdc1" -msgstr "" -"@@image: 'figures/nact-main-empty.png'; md5=b64794a0eca4282ca9bbc0928e67cdc1" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:480(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/nact-action-tab.png'; md5=b832a6d5cc1fca67d275d16875a46a35" -msgstr "" -"@@image: 'figures/nact-action-tab.png'; md5=b832a6d5cc1fca67d275d16875a46a35" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:600(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/nact-command-tab.png'; md5=82d43a701026be1df7543e4f3b57344a" -msgstr "" -"@@image: 'figures/nact-command-tab.png'; md5=82d43a701026be1df7543e4f3b57344a" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:703(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/start-context-menu-nautilus.png'; " -"md5=66561887174b3384dc22eb8a26394588" -msgstr "" -"@@image: 'figures/start-context-menu-nautilus.png'; " -"md5=66561887174b3384dc22eb8a26394588" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:724(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/start-zenity-result.png'; " -"md5=0a4780fdbd77ca0f6f5b2afb4ff585ce" -msgstr "" -"@@image: 'figures/start-zenity-result.png'; " -"md5=0a4780fdbd77ca0f6f5b2afb4ff585ce" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:37(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/nact-basenames-tab.png'; " -"md5=a677b7c26d8e5892359d2b823ec9aa77" -msgstr "" -"@@image: 'figures/nact-basenames-tab.png'; " -"md5=a677b7c26d8e5892359d2b823ec9aa77" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:181(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/nact-mimetypes-tab.png'; " -"md5=683b1441b168dc40d95b4dc71e986fed" -msgstr "" -"@@image: 'figures/nact-mimetypes-tab.png'; " -"md5=683b1441b168dc40d95b4dc71e986fed" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:369(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/nact-folders-tab.png'; md5=3dfba07973e18241c1705608fcc469d7" -msgstr "" -"@@image: 'figures/nact-folders-tab.png'; md5=3dfba07973e18241c1705608fcc469d7" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:494(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/nact-schemes-tab.png'; md5=2990d21d86053fcc588586bef88455a7" -msgstr "" -"@@image: 'figures/nact-schemes-tab.png'; md5=2990d21d86053fcc588586bef88455a7" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:572(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/nact-new-scheme.png'; md5=c1d8af2ef9f3dde1ed27192afcc90aae" -msgstr "" -"@@image: 'figures/nact-new-scheme.png'; md5=c1d8af2ef9f3dde1ed27192afcc90aae" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:650(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/nact-capabilities-tab.png'; " -"md5=4e129d55d940837de481036c75f996f9" -msgstr "" -"@@image: 'figures/nact-capabilities-tab.png'; " -"md5=4e129d55d940837de481036c75f996f9" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:717(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/nact-new-capability.png'; " -"md5=debff65192d70528900c7fe272a65289" -msgstr "" -"@@image: 'figures/nact-new-capability.png'; " -"md5=debff65192d70528900c7fe272a65289" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:794(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/nact-environment-tab.png'; " -"md5=bd2eeb5011c9e250b665615a67f20378" -msgstr "" -"@@image: 'figures/nact-environment-tab.png'; " -"md5=bd2eeb5011c9e250b665615a67f20378" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:819(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/nact-selection-count-frame.png'; " -"md5=9c220e5e56b07498d3521a294dc1c3e8" -msgstr "" -"@@image: 'figures/nact-selection-count-frame.png'; " -"md5=9c220e5e56b07498d3521a294dc1c3e8" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:913(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/nact-desktop-environment-frame.png'; " -"md5=7b94f73800a9ee0a1ad2abc030181aee" -msgstr "" -"@@image: 'figures/nact-desktop-environment-frame.png'; " -"md5=7b94f73800a9ee0a1ad2abc030181aee" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:984(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/nact-execution-environment-frame.png'; " -"md5=5646b43f8419939d3924468365d6d50b" -msgstr "" -"@@image: 'figures/nact-execution-environment-frame.png'; " -"md5=5646b43f8419939d3924468365d6d50b" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:8(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/nact-target-location.png'; " -"md5=6d0d008f37ffd0d739e8d2dd075139a1" -msgstr "" -"@@image: 'figures/nact-target-location.png'; " -"md5=6d0d008f37ffd0d739e8d2dd075139a1" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:34(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/nact-legend.png'; md5=1f1f51f9cd75c4b07be485cb606ed518" -msgstr "" -"@@image: 'figures/nact-legend.png'; md5=1f1f51f9cd75c4b07be485cb606ed518" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:91(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/nact-working-directory-frame.png'; " -"md5=4c1784dbce4f2b90fcbc145c6ca8b319" -msgstr "" -"@@image: 'figures/nact-working-directory-frame.png'; " -"md5=4c1784dbce4f2b90fcbc145c6ca8b319" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:134(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/nact-execution-tab.png'; " -"md5=91f6f3084821d65ab8996ab3c8f7e40b" -msgstr "" -"@@image: 'figures/nact-execution-tab.png'; " -"md5=91f6f3084821d65ab8996ab3c8f7e40b" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:153(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/nact-exec-mode-frame.png'; " -"md5=8d37c1a5082723ebb71526240094096d" -msgstr "" -"@@image: 'figures/nact-exec-mode-frame.png'; " -"md5=8d37c1a5082723ebb71526240094096d" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:232(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/nact-startup-mode-frame.png'; " -"md5=f081ce7499dca96d9d73ccbc0faff6d7" -msgstr "" -"@@image: 'figures/nact-startup-mode-frame.png'; " -"md5=f081ce7499dca96d9d73ccbc0faff6d7" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:284(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/nact-execute-as-frame.png'; " -"md5=0f56b385f236070aba7e4ccab8f87ded" -msgstr "" -"@@image: 'figures/nact-execute-as-frame.png'; " -"md5=0f56b385f236070aba7e4ccab8f87ded" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:39(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/sort-buttons-frame.png'; " -"md5=d2bc0d7d8f63aa3e5e7e589bf99c38cf" -msgstr "" -"@@image: 'figures/sort-buttons-frame.png'; " -"md5=d2bc0d7d8f63aa3e5e7e589bf99c38cf" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:21(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/nact-preferences-runtime.png'; " -"md5=392c4a5ce1edda2a70f63754e84f8285" -msgstr "" -"@@image: 'figures/nact-preferences-runtime.png'; " -"md5=392c4a5ce1edda2a70f63754e84f8285" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:41(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/nact-preferences-execution.png'; " -"md5=e118b4a3be2a58149d496d9435e16d4e" -msgstr "" -"@@image: 'figures/nact-preferences-execution.png'; " -"md5=e118b4a3be2a58149d496d9435e16d4e" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:58(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/nact-preferences-desktop.png'; " -"md5=0d60e04fab28da60c49bc33ce08084e0" -msgstr "" -"@@image: 'figures/nact-preferences-desktop.png'; " -"md5=0d60e04fab28da60c49bc33ce08084e0" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:78(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/nact-preferences-ui.png'; " -"md5=3f28a5a6301ffbd23919e0c82200d035" -msgstr "" -"@@image: 'figures/nact-preferences-ui.png'; " -"md5=3f28a5a6301ffbd23919e0c82200d035" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:98(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/nact-preferences-import.png'; " -"md5=e48b50fb6c688884c406864710218a7f" -msgstr "" -"@@image: 'figures/nact-preferences-import.png'; " -"md5=e48b50fb6c688884c406864710218a7f" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:120(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/nact-preferences-export.png'; " -"md5=4921aaea14bb4b3daf8da9386fbcf8dd" -msgstr "" -"@@image: 'figures/nact-preferences-export.png'; " -"md5=4921aaea14bb4b3daf8da9386fbcf8dd" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:142(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/nact-preferences-schemes.png'; " -"md5=6b2de84a0678027d367b96840832b583" -msgstr "" -"@@image: 'figures/nact-preferences-schemes.png'; " -"md5=6b2de84a0678027d367b96840832b583" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" +"X-Project-Style: gnome\n" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:164(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/nact-preferences-io-providers.png'; " -"md5=3af6d0db9f6dced48daaeb848af6d0af" -msgstr "" -"@@image: 'figures/nact-preferences-io-providers.png'; " -"md5=3af6d0db9f6dced48daaeb848af6d0af" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:2(title) -msgid "" -"<application>Nautilus-Actions Configuration Tool</application> User's Manual" -msgstr "Příručka k <application>nástroji nastavení Akce-Nautilus</application>" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:5(year) -msgid "2010" -msgstr "2010" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:6(year) -msgid "2011" -msgstr "2011" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:7(year) -msgid "2012" -msgstr "2012" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:8(holder) -msgid "Pierre Wieser" -msgstr "Pierre Wieser" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:12(para) -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:75(para) -msgid "" -"<productname>Nautilus-Actions</productname> is a <productname>Nautilus</" -"productname> extension whose principal function is to allow the user to add " -"arbitrary actions to the file manager context menus. These actions may be " -"organized in menus and submenus, exported and shared with other desktop " -"environments." -msgstr "" -"<productname>Akce-Nautilus</productname> je rozšíření pro " -"<productname>Nautilus</productname>, jehož hlavní účel je umožnit uživatelům " -"přidávat si libovolné akce do kontextové nabídky správce souborů. Tyto akce " -"si může uspořádávat do nabídek a podnabídek, exportovat a sdílet s ostatními " -"pracovními prostředími." +#: data/nautilus-autorun-software.desktop.in:3 +msgid "Run Software" +msgstr "Spustit software" -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:18(para) -msgid "" -"This manual describes the <application>Nautilus-Actions Configuration Tool</" -"application> user interface, and explains how you may configure your menus " -"and actions, making them be displayed and applied depending on specific " -"conditions." -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:25(releaseinfo) -msgid "" -"This manual describes version 3.2 of Nautilus-Actions Configuration Tool." -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:30(publishername) -msgid "GNOME Documentation Project" -msgstr "Dokumentační projekt GNOME" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:35(firstname) -msgid "Pierre" -msgstr "Pierre" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:36(surname) -msgid "Wieser" -msgstr "Wieser" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:37(email) -msgid "pwieser@trychlos.org" -msgstr "pwieser@trychlos.org" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:75(revnumber) -msgid "Nautilus-Actions Configuration Tool User's Manual v 3.1" -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:76(date) -msgid "May 2011" -msgstr "květen 2011" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:78(para) -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:88(para) -msgid "Pierre Wieser <email>pwieser@trychlos.org</email>" -msgstr "Pierre Wieser <email>pwieser@trychlos.org</email>" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:85(revnumber) -msgid "Nautilus-Actions Configuration Tool User's Manual v 3.2" -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:86(date) -msgid "January 2012" -msgstr "leden 2012" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:7(para) -msgid "" -"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " -"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.3 or any " -"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " -"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " -"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or " -"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." -msgstr "" -"Je povoleno kopírovat, šířit a/nebo upravovat tento dokument za podmínek GNU " -"Free Documentation License, verze 1.3 nebo jakékoli novější verze vydané " -"nadací Free Software Foundation, bez neměnných oddílů, bez textů předních " -"desek a bez textů zadních desek. Kopie GFD můžete najít pod tímto <ulink " -"type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">odkazem</ulink> nebo v souboru COPYING-DOCS " -"dodávaném s touto příručkou." - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:17(para) -msgid "" -"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the " -"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " -"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " -"section 6 of the license." -msgstr "" -"Tato příručka je součástí kolekce příruček GNOME, distribuovaných pod " -"licencí GNU FDL. Pokud chcete tento dokument šířit odděleně od kolekce, " -"musíte přiložit kopii licence dle popisu v sekci 6 dané licence." +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: data/nautilus-autorun-software.desktop.in:7 +msgid "application-x-executable" +msgstr "application-x-executable" -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:24(para) -msgid "" -"Many of the names used by companies to distinguish their products and " -"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME " -"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made " -"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " -"capital letters." -msgstr "" -"Řada názvů užívaných firmami ke zviditelnění jejich produktů nebo služeb " -"jsou registrované ochranné známky. Na místech, kde jsou tyto názvy v " -"dokumentaci použity a členové Dokumentačního projektu GNOME jsou si vědomi " -"skutečnosti, že se jedná o ochrannou známku, je takový název psán velkými " -"písmeny celý nebo s velkým písmenem na začátku." - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:38(para) -msgid "" -"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " -"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " -"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " -"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " -"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " -"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " -"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " -"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " -"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " -"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " -"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" -msgstr "" -"DOKUMENT JE POSKYTOVÁN V PODOBĚ „JAK JE“ BEZ ZÁRUKY V JAKÉKOLIV PODOBĚ, " -"NEPOSKYTUJÍ SE ANI ODVOZENÉ ZÁRUKY, ZÁRUKY, ŽE DOKUMENT, NEBO JEHO UPRAVENÁ " -"VERZE, JE BEZCHYBNÝ NEBO ZÁRUKY PRODEJNOSTI, VHODNOSTI PRO URČITÝ ÚČEL NEBO " -"NEPORUŠENOSTI. RIZIKO NEKVALITY, NEPŘESNOSTI A ŠPATNÉHO PROVEDENÍ DOKUMENTU, " -"NEBO JEHO UPRAVENÉ VERZE, LEŽÍ NA VÁS. POKUD KVŮLI TOMUTO DOKUMENTU, NEBO " -"JEHO UPRAVENÉ VERZI, NASTANE PROBLÉM, VY (NIKOLIV PŮVODNÍ AUTOR NEBO " -"JAKÝKOLIV PŘISPĚVATEL) PŘEBÍRÁTE JAKÉKOLIV NÁKLADY ZA NUTNÉ ÚPRAVY, OPRAVY " -"ČI SLUŽBY. TOTO PROHLÁŠENÍ O ZÁRUCE PŘEDSTAVUJE ZÁKLADNÍ SOUČÁST TÉTO " -"LICENCE. BEZ TOHOTO PROHLÁŠENÍ NENÍ, PODLE TÉTO DOHODY, POVOLENO UŽÍVÁNÍ ANI " -"ÚPRAVY TOHOTO DOKUMENTU; DÁLE" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:59(para) -msgid "" -"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " -"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " -"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " -"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " -"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " -"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " -"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " -"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " -"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " -"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." -msgstr "" -"ZA ŽÁDNÝCH OKOLNOSTÍ A ŽÁDNÝCH PRÁVNÍCH PŘEDPOKLADŮ, AŤ SE JEDNÁ O PŘEČIN " -"(VČETNĚ NEDBALOSTNÍCH), SMLOUVU NEBO JINÉ, NENÍ AUTOR, PŮVODNÍ PISATEL, " -"KTERÝKOLIV PŘISPĚVATEL NEBO KTERÝKOLIV DISTRIBUTOR TOHOTO DOKUMENTU NEBO " -"UPRAVENÉ VERZE DOKUMENTU NEBO KTERÝKOLIV DODAVATEL NĚKTERÉ Z TĚCHTO STRAN " -"ODPOVĚDNÝ NĚJAKÉ OSOBĚ ZA PŘÍMÉ, NEPŘÍMÉ, SPECIÁLNÍ, NAHODILÉ NEBO NÁSLEDNÉ " -"ŠKODY JAKÉHOKOLIV CHARAKTERU, VČETNĚ, ALE NEJEN, ZA POŠKOZENÍ ZE ZTRÁTY " -"DOBRÉHO JMÉNA, PŘERUŠENÍ PRÁCE, PORUCHY NEBO NESPRÁVNÉ FUNKCE POČÍTAČE NEBO " -"JINÉHO A VŠECH DALŠÍCH ŠKOD NEBO ZTRÁT VYVSTÁVAJÍCÍCH Z NEBO VZTAHUJÍCÍCH SE " -"K POUŽÍVÁNÍ TOHOTO DOKUMENTU NEBO UPRAVENÝCH VERZÍ DOKUMENTU, I KDYŽ BY " -"TAKOVÁTO STRANA BYLA INFORMOVANÁ O MOŽNOSTI TAKOVÉHOTO POŠKOZENÍ." - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:32(para) -msgid "" -"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " -"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " -"<placeholder-1/>" -msgstr "" -"DOKUMENT A JEHO UPRAVENÉ VERZE JSOU ŠÍŘENY V SOULADU SE ZNĚNÍM LICENCE GNU " -"FREE DOCUMENTATION LICENSE S NÁSLEDUJÍCÍM USTANOVENÍM: <placeholder-1/>" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:0(productname) +#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in:6 msgid "Nautilus" msgstr "Nautilus" -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:0(productname) -msgid "Nautilus-Actions" -msgstr "Nautilus-Actions" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:74(title) -msgid "Introduction" -msgstr "Úvod" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:81(para) -msgid "" -"The <application>Nautilus-Actions Configuration Tool</application> " -"application is the user interface which lets you precisely configure how, " -"where and when your actions should appear in <productname>Nautilus</" -"productname> context menus, and how they will be executed." -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:86(para) -msgid "" -"<application>Nautilus-Actions Configuration Tool</application> provides the " -"following features:" -msgstr "" -"Pomocí <application>nástroje nastavení Akce-Nautilus</application> můžete " -"provádět následující věci:" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:91(para) -msgid "Define and configure actions from scratch." -msgstr "Definovat a nastavovat nové akce." - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:94(para) -msgid "Organize actions into menus, submenus and so on." -msgstr "Uspořádávát akce do nabídek, podnabídek atd." - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:97(para) -msgid "Import and export actions and menus from and to outside world." -msgstr "Importovat a exportovat akce a nabídky od ostatních a pro ostatní." - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:101(para) -msgid "" -"<productname>Nautilus-Actions</productname> also comes with additional " -"features such as:" -msgstr "" -"<productname>Akce-Nautilus</productname> přináše ještě některé další funkce:" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:106(para) -msgid "" -"A <productname>Nautilus</productname> plugin which exports in real time to D-" -"Bus the currently selected files." -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:112(para) -msgid "A command-line program which is able to run any action." -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:115(para) -msgid "" -"Associated with the D-Bus interface, this program lets the user run any " -"action from a keyboard shortcut, applying this action to the item(s) " -"currently selected in the file manager." -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:122(para) -msgid "A command-line program which is able to create a new action." -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:127(para) -msgid "" -"All these features are more thoroughly described in the global " -"<productname>Nautilus-Actions</productname> documentation." -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:144(title) -msgid "Getting Started" -msgstr "Začínáme" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:2(title) -msgid "Starting <application>Nautilus-Actions Configuration Tool</application>" -msgstr "Spuštění <application>nástroje nastavení Akce-Nautilus</application>" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:3(para) -msgid "" -"You can start <application>Nautilus-Actions Configuration Tool</application> " -"in the following ways:" -msgstr "" -"<application>Nástroj nastavení Akce-Nautilus</application> můžete spustit " -"následujícími způsoby:" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:8(term) -msgid "<guimenu>System</guimenu> menu" -msgstr "Nabídka <guimenu>Systém</guimenu>" +#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in:7 +#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:4 +msgid "Access and organize files" +msgstr "Přístup k souborům a jejich správa" -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:10(para) +#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in:9 msgid "" -"Choose <menuchoice><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guisubmenu>Look and " -"Feel</guisubmenu><guimenuitem>Nautilus-Actions Configuration Tool</" -"guimenuitem></menuchoice>." +"Nautilus, also known as Files, is the default file manager of the GNOME " +"desktop. It provides a simple and integrated way of managing your files and " +"browsing your file system." msgstr "" -"Zvolte <menuchoice><guisubmenu>Předvolby</guisubmenu><guisubmenu>Vzhled</" -"guisubmenu><guimenuitem>Nástroj nastavení Akce-Nautilus</guimenuitem></" -"menuchoice>." +"Aplikace Nautilus, známá i pod názvem Soubory, je výchozí správce souborů " +"pro pracovní prostředí GNOME. Poskytuje jednoduchou a dobře začleněnou " +"správu vašich souborů a procházení vaším souborovým systémem." -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:21(term) -msgid "Command line" -msgstr "Příkazový řádek" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:23(para) +#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in:13 msgid "" -"To start <application>Nautilus-Actions Configuration Tool</application> from " -"a command line, type the following command:" -msgstr "" -"Pokud chcete spustit <application>nástroj nastavení Akce-Nautilus</" -"application> z příkazového řádku, napište následující příkaz:" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:27(filename) -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:39(filename) -msgid "nautilus-actions-config-tool" -msgstr "nautilus-actions-config-tool" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:29(para) -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:43(para) -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:448(para) -msgid "then press <keycap>Return</keycap>." -msgstr "a pak zmáčkněte <keycap>Enter</keycap>." - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:34(para) -msgid "To view available command line options, type:" +"Nautilus supports all the basic functions of a file manager and more. It can " +"search and manage your files and folders, both locally and on a network, " +"read and write data to and from removable media, run scripts, and launch " +"applications. It has three views: Icon Grid, Icon List, and Tree List. Its " +"functions can be extended with plugins and scripts." msgstr "" -"Jestli si potřebujete prohlédnout přepínače příkazového řádku, napište:" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:40(option) -msgid "--help-all" -msgstr "--help-all" +"Podporuje všechny základní funkce očekávané od správce souborů a k tomu něco " +"navíc. Umí vyhledávat a spravovat vaše soubory a složky, jak místní, tak " +"síťové, číst a zapisovat data z/na výměnná média, spouštět skripty a " +"aplikace. Má tři způsoby zobrazení: ikony v mřížce, seznam s ikonami a " +"stromové zobrazení. Funkčnost je možné rozšiřovat pomocí zásuvných modulů a " +"skriptů." -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:54(title) -msgid "The first run" -msgstr "První spuštění" +#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:104 +#: src/nautilus-properties-window.c:4586 src/nautilus-window.c:2866 +msgid "Files" +msgstr "Soubory" -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:55(para) -msgid "" -"When you start <application>Nautilus-Actions Configuration Tool</" -"application>, the following window is displayed." +# Může zde být mezera? +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:6 +msgid "folder;manager;explore;disk;filesystem;" msgstr "" -"Po spuštění <application>nástroje nastavení Akce-Nautilus</application> se " -"zobrazí následující okno." +"složka;správce;správa;prohlížení;procházení;disk;souborový systém;systém " +"souborů;" -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:59(title) -msgid "" -"<application>Nautilus-Actions Configuration Tool</application> Start Up " -"Window" -msgstr "" -"Úvodní okno <application>nástrojej nastavení Akce-Nautilus</application>" +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:9 +msgid "org.gnome.Nautilus" +msgstr "org.gnome.Nautilus" -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:0(application) -msgid "Nautilus-Actions Configuration Tool" -msgstr "Nástroj nastavení Akce-Nautilus" +#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:20 +msgid "New Window" +msgstr "Nové okno" -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:66(phrase) -msgid "" -"Shows <placeholder-1/> main window. Contains menubar, toolbar, display area, " -"an empty items list in the left, several disabled properties tabs, and " -"statusbar." -msgstr "" -"Ukazuje hlavní okno <placeholder-1/>. To obsahuje lištu nabídek, lištu " -"nástrojů, oblast pro zobrazení, vlevo prázdný seznam položek, několik " -"nepřístupných karet s vlastnostmi a stavovou lištu." - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:74(para) -msgid "" -"The empty <application>Nautilus-Actions Configuration Tool</application> " -"main window" -msgstr "" -"Prázdné hlavní okno <application>nástroje nastavení Akce-Nautilus</" -"application>" +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:81 +msgid "Where to position newly open tabs in browser windows" +msgstr "Kam umisťovat nově otevřené karty v okně prohlížeče" -#. Include any descriptions of the GUI immediately after the screenshot -#. of the main UI, for example, the items on the menubar and on the toolbar. -#. This section is optional. -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:84(para) +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:82 msgid "" -"The <application>Nautilus-Actions Configuration Tool</application> main " -"window contains the following elements:" +"If set to “after-current-tab”, then new tabs are inserted after the current " +"tab. If set to “end”, then new tabs are appended to the end of the tab list." msgstr "" -"Hlavní okno <application>nástroje nastavení Akce-Nautilus</application> " -"obsahuje následující části:" +"Je-li nastaveno na „after_current_tab“, nové karty jsou vkládány za aktuální " +"kartu. Je-li nastaveno na „end“, pak jsou nové karty přidávány na konec " +"seznamu karet." -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:89(term) -msgid "Menubar." -msgstr "Lišta nabídek." +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:86 +msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar" +msgstr "Vždy používat vstupní pole umístění místo lišty s cestou" -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:91(para) +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:87 msgid "" -"The menus on the menubar contain all of the commands you need to use in " -"<application>Nautilus-Actions Configuration Tool</application>." +"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual " +"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar." msgstr "" -"Nabídky a lišta nabídek obsahují všechny příkazy, které potřebujete pro " -"práci s <application>nástrojem nastavení Akce-Nautilus</application>." - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:95(para) -msgid "Shortcuts are available for some commands:" -msgstr "Pro některé příkazy jsou dostupné klávesové zkratky:" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:102(keycap) -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:115(keycap) -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:128(keycap) -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:141(keycap) -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:154(keycap) -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:167(keycap) -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:181(keycap) -msgid "Ctrl" -msgstr "Ctrl" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:103(keycap) -msgid "N" -msgstr "N" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:107(para) -msgid "Create a new action." -msgstr "Vytvořit novou akci" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:116(keycap) -msgid "S" -msgstr "S" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:120(para) -msgid "Save modified actions and menus." -msgstr "Uložit změněné akce a nabídky." - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:129(keycap) -msgid "Q" -msgstr "Q" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:133(para) -msgid "Quit the application." -msgstr "Ukončit aplikaci." - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:142(keycap) -msgid "X" -msgstr "X" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:146(para) -msgid "Cut the current selection, keeping it in the clipboard." -msgstr "Vyjmout aktuální výběr, uchovat jej ve schránce." - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:155(keycap) -msgid "C" -msgstr "C" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:159(para) -msgid "Copy the current selection to the clipboard." -msgstr "Kopírovat aktuální výběr do schránky." - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:168(keycap) -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:182(keycap) -msgid "V" -msgstr "V" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:172(para) -msgid "Insert the content of the clipboard before the current item." -msgstr "Vložit obsah schránky před aktuální položku." - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:180(keycap) -msgid "Shift" -msgstr "Shift" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:186(para) -msgid "Insert the content of the clipboard as subitem(s) of the current item." -msgstr "" -"Vložit obsah schránky jako podřízenou položku či položky v aktuální položce." - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:194(keycap) -msgid "Delete" -msgstr "Delete" +"Je-li zapnuto, okna prohlížeče Nautilus budou vždy používat textové vstupní " +"pole pro lištu umístění místo lišty s cestou." -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:198(para) -msgid "Delete the current selection." -msgstr "Smazat aktuální výběr." +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:91 +msgid "Where to perform recursive search" +msgstr "Zda provádět rekurzivní hledání" -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:206(keycap) -msgid "F5" -msgstr "F5" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:210(para) -msgid "Reload the actions and menus." -msgstr "Znovu načíst akce a nabídky." - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:218(keycap) -msgid "F1" -msgstr "F1" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:222(para) -msgid "Display the help." -msgstr "Zobrazit nápovědu." - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:231(term) -msgid "Toolbar." -msgstr "Lišta nástrojů." - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:233(para) +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:92 msgid "" -"Several toolbars may be displayed below the menubar, depending of your " -"choices in the <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Toolbars</" -"guimenuitem></menuchoice> submenu." +"In which locations Nautilus should search on subfolders. Available values " +"are “local-only”, “always”, “never”." msgstr "" -"Pod lištou nabídek může být zobrazeno několik lišt nástrojů. Záleží na tom, " -"co si zvolíte v podnabídce <menuchoice><guimenu>Zobrazit</" -"guimenu><guimenuitem>Lišty nástrojů</guimenuitem>." - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:244(term) -msgid "Items list." -msgstr "Seznam položek." +"Ve kterých umístěních by měl Nautilus hledat v podsložkách. Možné hodnoty " +"jsou „local-only“ (jen v místních), „always“ (vždy), „never“ (nikdy)." -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:246(para) -msgid "" -"The list on the left of the main window contains all items, whether they are " -"actions or menus, currently available for edition in <application>Nautilus-" -"Actions Configuration Tool</application>." +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:96 +msgid "Filter the search dates using either last used or last modified" msgstr "" +"Filtr pro hledání dat buď pomocí posledního použití nebo poslední změny" -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:251(para) -msgid "" -"Items may be sorted in ascending or descending alphabetical order, or not " -"sorted at all, being directly organized and managed by the user." +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:97 +msgid "Filter the search dates using either last used or last modified." msgstr "" +"Filtr pro hledání dat buď podle toho, kdy byl naposledy použitý nebo " +"naposledy změněn." -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:256(para) -msgid "Invalid items are displayed in red color." -msgstr "Neplatné položky jsou zobrazeny červenou barvou." - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:259(para) -msgid "Modified items are displayed in italic characters." -msgstr "Změněné položky jsou zobrazeny kurzívou." - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:265(term) -msgid "Sort buttons" -msgstr "Tlačítka řazení" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:267(para) -msgid "Three buttons allow you to toggle between sort modes." -msgstr "Tři tlačítka umožňují přepínat mezi režimy řazení." +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:101 +msgid "Whether to show a context menu item to delete permanently" +msgstr "Zda zobrazovat v kontextové nabídce položku pro trvalé smazání" -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:273(term) -msgid "Properties tabs." -msgstr "Karty s vlastnostmi." - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:275(para) +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:102 msgid "" -"The right part of the main window displays all is needed to define how, when " -"and where actions and menus should be displayed." +"If set to true, then Nautilus will show a delete permanently context menu " +"item to bypass the Trash." msgstr "" -"V pravé části hlavního okna je zobrazeno vše, co můžete potřebovat k určení " -"jak, kdy a kde by se měly akce a nabídky zobrazit." - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:282(term) -msgid "Action/Menu" -msgstr "Akce/Nabídka" +"Je-li zapnuto, bude Nautilus v kontextové nabídce zobrazovat položku, která " +"umožňuje trvalé smazání obejitím koše." -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:286(para) +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:106 msgid "" -"Define in which <productname>Nautilus</productname> menus the item should " -"appear, and how it will be displayed." +"Whether to show context menu items to create links from copied or selected " +"files" msgstr "" -"Definuje, ve kterých nabídkách <productname>Nautilus</productname> by se " -"položka měla objevit a jak bude zobrazena." - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:293(term) -msgid "Command" -msgstr "Příkaz" +"Zda zobrazovat v kontextové nabídce položku pro vytvoření odkazů z " +"kopírovaných nebo vybraných souborů" -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:297(para) -msgid "Specify which command to execute, and which parameters pass to it." -msgstr "Určuje, jaký příkaz se má provést a jaké se mu mají předat parametry." - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:304(term) -msgid "Execution" -msgstr "Provádění" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:308(para) -msgid "Specify how the command should be executed." -msgstr "Určuje, jakým způsobem by měl být příkaz proveden." - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:314(term) -msgid "Basenames" -msgstr "Základní názvy" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:318(para) +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:107 msgid "" -"Define the basename filters the <productname>Nautilus</productname> " -"selection must satisfy in order the action or menu be candidate for display." +"If set to true, then Nautilus will show context menu items to create links " +"from the copied or selected files." msgstr "" -"Definuje filtry podle základního názvu, kterým musí výběr ve správci souborů " -"<productname>Nautilus</productname> vyhovovat, aby měla akce nebo nabídka " -"nárok na zobrazení." - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:326(term) -msgid "Mimetypes" -msgstr "Typy MIME" +"Je-li zapnuto, bude Nautilus v kontextové nabídce zobrazovat položku pro " +"vytvoření odkazu, která vytváří odkazy z kopírovaných nebo vybraných souborů." -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:330(para) +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:111 msgid "" -"Define the mimetype filters the <productname>Nautilus</productname> " -"selection must satisfy in order the action or menu be candidate for display." -msgstr "" -"Definuje filtry podle typu MIME, kterým musí výběr ve správci souborů " -"<productname>Nautilus</productname> vyhovovat, aby měla akce nebo nabídka " -"nárok na zobrazení." - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:338(term) -msgid "Folders" -msgstr "Složky" +"Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying the Trash" +msgstr "Zda žádat o potvrzení při mazání souborů nebo vysypávání koše" -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:342(para) +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:112 msgid "" -"Define the folder filters the <productname>Nautilus</productname> selection " -"must satisfy in order the action or menu be candidate for display." +"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to " +"delete files, or empty the Trash." msgstr "" -"Definuje filtry podle složky, kterým musí výběr ve správci souborů " -"<productname>Nautilus</productname> vyhovovat, aby měla akce nebo nabídka " -"nárok na zobrazení." - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:350(term) -msgid "Schemes" -msgstr "Schémata" +"Je-li zapnuto, bude Nautilus žádat o potvrzení, když se pokusíte smazat " +"soubory nebo vysypat koš." -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:354(para) +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:116 msgid "" -"Define the scheme filters the <productname>Nautilus</productname> selection " -"must satisfy in order the action or menu be candidate for display." +"Whether to extract compressed files instead of opening them in another " +"application" msgstr "" -"Definuje filtry podle schématu, kterým musí výběr ve správci souborů " -"<productname>Nautilus</productname> vyhovovat, aby měla akce nebo nabídka " -"nárok na zobrazení." - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:362(term) -msgid "Capabilities" -msgstr "Schopnosti" +"Zda rozbalovat komprimované soubory místo jejich otevření v jiné aplikaci" -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:366(para) +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:117 msgid "" -"Define the capability filters the <productname>Nautilus</productname> " -"selection must satisfy in order the action or menu be candidate for display." +"If set to true, then Nautilus will automatically extract compressed files " +"instead of opening them in another application" msgstr "" -"Definuje filtry podle schopností, kterým musí výběr ve správci souborů " -"<productname>Nautilus</productname> vyhovovat, aby měla akce nebo nabídka " -"nárok na zobrazení." +"Jeli zapnuto, bude Nautilus automaticky rozbalovat komprimované soubory, " +"místo toho, aby je otevíral v jiné aplikaci." -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:374(term) -msgid "Environment" -msgstr "Prostředí" +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:122 +msgid "When to show number of items in a folder" +msgstr "Kdy zobrazovat počet položek ve složce" -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:378(para) +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:123 msgid "" -"Define some environment conditions the <productname>Nautilus</productname> " -"selection must satisfy in order the action or menu be candidate for display." +"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to " +"“always” then always show item counts, even if the folder is on a remote " +"server. If set to “local-only” then only show counts for local file systems. " +"If set to “never” then never bother to compute item counts." msgstr "" -"Definuje některé podmínky pracovního prostředí, kterým musí výběr ve správci " -"souborů <productname>Nautilus</productname> vyhovovat, aby měla akce nebo " -"nabídka nárok na zobrazení." +"Rozhodnutí, kdy zobrazovat počet položek ve složce. Je-li nastaveno na " +"„always“, tak vždy zobrazovat počty položek, i když je složka na vzdáleném " +"serveru. Je-li nastaveno na „local-only“, tak zobrazovat počty jen pro " +"místní systémy souborů. Je-li nastaveno na „never“, tak se nikdy neobtěžovat " +"s počítáním počtu položek." -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:386(term) -msgid "Properties" -msgstr "Vlastnosti" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:390(para) -msgid "Display item properties." -msgstr "Zobrazuje vlastnosti položky." +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:127 +msgid "Type of click used to launch/open files" +msgstr "Typ kliknutí používaný pro spuštění/otevření souborů" -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:399(term) -msgid "Statusbar." -msgstr "Stavová lišta." - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:401(para) +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:128 msgid "" -"The statusbar displays some status informations about the currently selected " -"row in the items list." +"Possible values are “single” to launch files on a single click, or “double” " +"to launch them on a double click." msgstr "" -"Stavová lišta zobrazuje některé informace o stavu právě vybraného řádku v " -"seznamu položek." - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:405(para) -msgid "" -"When no relevant information is to be displayed, the statusbar displays the " -"count of loaded menus, actions and profiles." -msgstr "" -"V případě že není k zobrazení žádná podstatná informace, je ve stavové liště " -"zobrazen počet načtených nabídek, akcí a profilů." - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:410(para) -msgid "" -"The « read-only » icon <inlinegraphic fileref=\"figures/read-only.png\"/> is " -"displayed in the right of the statusbar when appropriate." -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:423(title) -msgid "Creating your first action" -msgstr "Vytvoření vaší první akce" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:424(para) -msgid "" -"In this example, we are going to create an action which displays some pretty " -"informations about the current selection." -msgstr "" -"V tomto příkadu vytvoříme akci, která zobrazí některé pěkné informace o " -"aktuálním výběru." - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:429(title) -msgid "Checking for prerequisites" -msgstr "Kontrola předpokladů" +"Možné hodnoty jsou „single“ pro spouštění souborů jednoduchým kliknutím, " +"nebo „double“ pro jejich spouštění dvojitým kliknutím." -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:430(para) -msgid "This action will require <productname>Zenity</productname>." -msgstr "Tato akce vyžaduje balíček <productname>Zenity</productname>." +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:132 +msgid "What to do with executable text files when activated" +msgstr "Co dělat se spustitelnými textovými soubory, když jsou aktivovány" -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:434(para) +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:133 msgid "" -"<productname>Zenity</productname> is a program which will allow you to " -"create a graphical user interface from a command-line." +"What to do with executable text files when they are activated (single or " +"double clicked). Possible values are “launch” to launch them as programs, " +"“ask” to ask what to do via a dialog, and “display” to display them as text " +"files." msgstr "" -"<productname>Zenity</productname> je program, který vám umožní vytvořit " -"grafické uživatelské rozhraní z příkazového řádku." +"Co dělat se spustitelnými textovými soubory, když jsou aktivovány (je na ně " +"jednou nebo dvakrát kliknuto). Možné hodnoty jsou „launch“ pro jejich " +"spuštění jako programy, „ask“ pro dotaz, co dělat, pomocí dialogu, a " +"„display“ pro jejich zobrazení jako textové soubory." -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:438(para) -msgid "" -"You should check that this program is installed on your system, by example " -"by typing the following command in a terminal:" -msgstr "" -"Měli byste vyzkoušet, jestli je tento program ve vašem systému nainstalován. " -"Třeba zadáním následujícího příkazu v terminálu:" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:445(filename) -msgid "zenity" -msgstr "zenity" +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:137 +msgid "Show the package installer for unknown MIME types" +msgstr "Zobrazovat instalátor balíčků v případě neznámého typu MIME" -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:452(title) -msgid "Creating the action" -msgstr "Vytvoření akce" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:453(para) +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:138 msgid "" -"To create a new action, choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</" -"keycap><keycap>N</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>File</" -"guimenu><guisubmenu>New action</guisubmenu></menuchoice>." +"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown MIME " +"type is opened, in order to search for an application to handle it." msgstr "" -"Když chcete vytvořit novou akci, zvolte " -"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></" -"keycombo></shortcut><guimenu>Soubor</guimenu><guisubmenu>Nová akce</" -"guisubmenu></menuchoice>." +"Jestli zobrazovat uživateli okno pro instalaci balíčků, kvůli vyhledání " +"vhodné aplikace, v případě, že otevíraný soubor má neznámý typ MIME." -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:467(para) +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:142 msgid "" -"A new action is inserted in the items list, and its properties are displayed " -"in the tabs on the right pane." +"Show a warning dialog for the change of the shortcut for move to the Trash" msgstr "" -"Nová akce se vloží do seznamu položek a její vlastnosti se zobrazí v kartách " -"v panelu napravo." +"Zobrazit varovné dialogové okno ohledně změny klávesové zkratky pro přesun " +"do koše" -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:471(para) +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:143 msgid "" -"The label of the currently edited action (this one) is added to the " -"application name in the title bar." +"Show a warning dialog for the change of the shortcut for move to the Trash " +"from Control + Delete to just Delete." msgstr "" +"Zda zobrazit varovné dialogové okno ohledně změny klávesové zkratky pro " +"přesun do koše z kombinace kláves Ctrl+Delete na samostatnou klávesu Delete." -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:476(title) -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:488(para) -msgid "Default properties of a new action" -msgstr "Výchozí vlastnosti nové akce" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:483(phrase) -msgid "Shows the default properties of a newly created action." -msgstr "" +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:147 +msgid "Use extra mouse button events in Nautilus’ browser window" +msgstr "Použít extra události tlačítek myši v okně prohlížeče Nautilus" -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:493(para) +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:148 msgid "" -"In the <guilabel>Items list</guilabel>, the new action is displayed in " -"italic characters." +"For users with mice that have “Forward” and “Back” buttons, this key will " +"determine if any action is taken inside of Nautilus when either is pressed." msgstr "" +"Pro uživatele, kteří mají myš s tlačítky „Vpřed“ a „Zpět“, slouží tento klíč " +"k rozpoznání, zda spustit v Nautilu nějakou akci, pokud je jedno z nich " +"stisknuto." -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:498(para) -msgid "Italics are used as a reminder that the item has not yet been saved." -msgstr "" +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:152 +msgid "Mouse button to activate the “Forward” command in browser window" +msgstr "Tlačítko aktivující v okně prohlížeče funkci „Vpřed“" -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:502(para) +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:153 msgid "" -"As another reminder that there is some pending modifications, an asterisk " -"(« <literal>*</literal> ») comes to prefix the application name in the title " -"bar." +"For users with mice that have buttons for “Forward” and “Back”, this key " +"will set which button activates the “Forward” command in a browser window. " +"Possible values range between 6 and 14." msgstr "" +"Pro uživatele, kteří mají myš s tlačítky „Vpřed“ a „Zpět“, slouží tento klíč " +"k určení, které tlačítko spouští v okně prohlížeče funkci „Vpřed“. Možné " +"hodnoty jsou mezi 6 a 14." -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:508(title) -msgid "Qualifying your new action" -msgstr "" +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:157 +msgid "Mouse button to activate the “Back” command in browser window" +msgstr "Tlačítko aktivující v okně prohlížeče funkci „Zpět“" -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:509(para) +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:158 msgid "" -"It merely consists of choosing how your action will be displayed in the file " -"manager context menu." +"For users with mice that have buttons for “Forward” and “Back”, this key " +"will set which button activates the “Back” command in a browser window. " +"Possible values range between 6 and 14." msgstr "" +"Pro uživatele, kteří mají myš s tlačítky „Vpřed“ a „Zpět“, slouží tento klíč " +"k určení, které tlačítko spouští v okně prohlížeče funkci „Zpět“. Možné " +"hodnoty jsou mezi 6 a 14." -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:516(para) -msgid "" -"Enter <userinput>My first action</userinput> in the <guilabel>Context label</" -"guilabel> entry box." -msgstr "" -"Do pole <guilabel>Kontextový popisek</guilabel> zadejte <userinput>Moje " -"první akce</userinput>." +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:163 +msgid "When to show thumbnails of files" +msgstr "Kdy zobrazovat miniatury souborů" -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:522(para) +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:164 msgid "" -"The <guilabel>Context label</guilabel> entry box contains the label of the " -"action as you want it to be displayed in the file manager context menu." +"Speed trade-off for when to show a file as a thumbnail. If set to “always” " +"then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. If set to " +"“local-only” then only show thumbnails for local file systems. If set to " +"“never” then never bother to thumbnail files, just use a generic icon. " +"Despite what the name may suggest, this applies to any previewable file type." msgstr "" +"Jak rozhodnout, kdy zobrazovat soubory jako miniatury. Je-li nastaveno na " +"„always“, tak se vytvoří miniatury pokaždé, i když je složka na vzdáleném " +"serveru. Je-li nastaveno na „local-only“, zobrazují se miniatury jen pro " +"místní systémy souborů. Je-li nastaveno na „never“, tak se miniaturami " +"souborů nebude nikdy zabývat a prostě se použije obecná ikona. Toto bude " +"provedeno vždy, nehledě na název souboru." -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:528(para) -msgid "" -"The label is a mandatory property of your action. If it happens to be empty, " -"then your action will be considered as invalid by <productname>Nautilus-" -"Actions</productname>: it will be displayed in red in <guilabel>Items list</" -"guilabel> and will never be candidate to be displayed in the file manager " -"context menus." -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:538(para) -msgid "" -"Enter <userinput>This will execute an action with some parameters</" -"userinput> in the <guilabel>Tooltip</guilabel> entry box." -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:543(para) -msgid "" -"The <guilabel>Tooltip</guilabel> entry box contains the text you want to be " -"displayed as a short help to your action." -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:550(para) -msgid "" -"Select <inlinegraphic fileref=\"figures/stock-icon-about.png\"/> in the " -"<guilabel>Icon</guilabel> drop-down list." -msgstr "" +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:168 +msgid "Maximum image size for thumbnailing" +msgstr "Maximální velikost obrázku pro miniatury" -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:555(para) +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:169 msgid "" -"The <guilabel>Icon</guilabel> selection defines the icon which will be " -"associated with your action in file manager context menus and in the toolbar." +"Images over this size (in bytes) won’t be thumbnailed. The purpose of this " +"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to " +"load or use lots of memory." msgstr "" +"Pro obrázky nad tuto velikost (v bajtech) nebudou tvořeny miniatury. Účel " +"tohoto nastavení je vyhnout se tvoření miniatur velkých obrázků, které se " +"mohou dlouho načítat a používat hodně paměti." -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:561(para) -msgid "You have two ways of choosing the icon associated to your action:" -msgstr "Máte dvě možnosti, jak si vybrat ikonu přidruženou k vaší akci:" +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:176 +msgid "Default sort order" +msgstr "Výchozí pořadí řazení" -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:567(para) +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:177 msgid "" -"Click on the <guilabel>Icon</guilabel> drop-down list to select an icon." +"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are " +"“name”, “size”, “type” and “mtime”." msgstr "" -"Kliknout na rozbalovací seznam <guilabel>Ikona</guilabel> a ikonu si vybrat." +"Výchozí způsob řazení položek při ikonovém zobrazení. Možné hodnoty jsou " +"„name“ (název), „size“ (velikost), „type“ (typ) a „mtime“ (čas změny)." -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:574(para) -msgid "" -"Click on <guibutton>Browse</guibutton> to search for an image in the " -"filesystem." -msgstr "" -"Kliknout na <guibutton>Procházet</guibutton> a vyhledat obrázek v souborovém " -"systému." - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:583(title) -msgid "Specifying the command to be executed" -msgstr "Zadání přikazu, který se má provést" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:584(para) -msgid "" -"When you will select your action in the file manager context menu, this " -"command will be executed, with arguments of your choice." -msgstr "" +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:181 +msgid "Reverse sort order in new windows" +msgstr "Obrátit pořadí řazení v nových oknech" -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:590(para) +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:182 msgid "" -"Click on the <guilabel>Command</guilabel> tab to show the page which will " -"permit you to enter the command." +"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. I.e., if " +"sorted by name, then instead of sorting the files from “a” to “z”, they will " +"be sorted from “z” to “a”; if sorted by size, instead of being incrementally " +"they will be sorted decrementally." msgstr "" +"Je-li nastaveno na pravda (true), budou soubory v nových oknech řazeny v " +"obráceném pořadí, tj. jsou-li řazeny podle názvu, tak budou místo řazení od " +"„a“ do „z“ řazeny od „z“ do „a“; jsou-li řazeny podle velikosti, budou místo " +"vzestupného řazení řazeny sestupně." -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:596(title) -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:611(para) -msgid "Command page" -msgstr "Karta Příkaz" +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:192 +msgid "Default folder viewer" +msgstr "Výchozí prohlížeč složek" -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:603(phrase) +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:193 msgid "" -"Shows the Command tab. This tab contains the name of the profile, the " -"command to be executed along with its parameters, and the configuration of " -"the starting working directory." +"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " +"another view for that particular folder. Possible values are “list-view”, " +"and “icon-view”." msgstr "" +"Při zobrazování složky se používá tento prohlížeč, pokud jste pro tuto " +"konkrétní složku nevybrali jiné zobrazení. Možné hodnoty jsou „list-" +"view“ (seznamové zobrazení) a „icon-view“ (ikonové zobrazení)." -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:618(para) -msgid "" -"Enter <userinput>zenity</userinput> in the <guilabel>Path</guilabel> entry " -"box." -msgstr "" -"Do pole <guilabel>Cesta</guilabel> zadejte <userinput>zenity</userinput>." +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:197 +msgid "Whether to show hidden files" +msgstr "Jestli zobrazovat skryté soubory" -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:623(para) +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:198 msgid "" -"The <guilabel>Path</guilabel> entry box defines the command which will be " -"executed when you will select your action in the file manager context menu." +"This key is deprecated and ignored. The “show-hidden” key from “org.gtk." +"Settings.FileChooser” is now used instead." msgstr "" +"Tento klíč je zastaralý a je ignorován. Místo něj je nyní použit klíč „show-" +"hidden“ z „org.gtk.Settings.FileChooser“." -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:629(para) -msgid "You have two ways of defining the command to be executed:" -msgstr "Máte dvě možnosti, jak zadat příkaz, který se má provést:" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:634(para) -msgid "Enter it in the <guilabel>Path</guilabel> entry box." -msgstr "Zadat jej do pole <guilabel>Cesta</guilabel>." +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:202 +msgid "What viewer should be used when searching" +msgstr "Které zobrazení se má použít při hledání" -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:640(para) +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:203 msgid "" -"Click on <guibutton>Browse</guibutton> to select the executable file on the " -"filesystem." +"When searching Nautilus will switch to the type of view in this setting." msgstr "" -"Kliknout na <guibutton>Procházet</guibutton> a vybrat spustitelný soubor v " -"souborovém systému." +"Když bude Nautilus vyhledávat, přepne se na typ zobrazení uvedený v tomto " +"nastavení." -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:646(para) -msgid "" -"If the command you enter does not have an absolute path, then it will be " -"searched for in the <envar>PATH</envar> variable at execution time." -msgstr "" -"V případě, že příkaz, který jste zadali nemá absolutní cestu, bude při " -"spuštění hledán v cestách daných proměnnou prostředí <envar>PATH</envar>." +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:207 +msgid "Bulk rename utility" +msgstr "Nástroj hromadného přejmenování" -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:653(para) +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:208 msgid "" -"Enter <userinput>--info --text='%c selected item(s): %U'</userinput> in the " -"<guilabel>Parameters</guilabel> entry box." +"If set, Nautilus will append URIs of selected files and treat the result as " +"a command line for bulk renaming. Bulk rename applications can register " +"themselves in this key by setting the key to a space-separated string of " +"their executable name and any command line options. If the executable name " +"is not set to a full path, it will be searched for in the search path." msgstr "" +"Je-li nastaveno, připojí Nautilus adresy URI zvolených souborů a zpracuje " +"výsledek jako příkaz pro hromadné přejmenování. Nástroje umožňující hromadné " +"přejmenování se mohou v tomto klíči samy registrovat vložením textového " +"řetězce složeného ze spustitelného názvu a libovolných přepínačů oddělených " +"mezerami. Pokud není zadána úplná cesta, bude spustitelný název hledán ve " +"výchozích cestách hledání." -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:660(para) +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:212 msgid "" -"The <guilabel>Parameters</guilabel> contains the arguments which will be " -"passed to your command when it will be executed. These arguments may embed " -"parameters which will be expanded at runtime." +"Whether to open the hovered folder after a timeout when drag and drop " +"operation" msgstr "" +"Zda při přetahování otevírat po uplynutí časového limitu přejížděnou složku" -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:667(para) +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:213 msgid "" -"If both <guilabel>Path</guilabel> and <guilabel>Parameters</guilabel> are " -"empty, then this action will be considered as invalid: it will be displayed " -"in red in <guilabel>Items list</guilabel> and will never be candidate to be " -"displayed in the file manager context menus." +"If this is set to true, when performing a drag and drop operation the " +"hovered folder will open automatically after a timeout." msgstr "" +"Je-li nastaveno na pravda (true), tak se při přetahování složka, nad kterou " +"se zrovna nacházíte, po uplynutí nastavené doby automaticky otevře." -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:679(title) -msgid "Saving" -msgstr "Uložení" +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:217 +msgid "Enable new experimental views" +msgstr "Povolit nové experimentální zobrazení" -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:680(para) +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:218 msgid "" -"To save all pending modifications, choose " -"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></" -"keycombo></shortcut><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Save</guisubmenu></" -"menuchoice>." +"Whether to use the new experimental views using the latest GTK+ widgets to " +"help giving feedback and shaping their future." msgstr "" +"Zda používat nová experimentální zobrazení pomocí nejnovějších widgetů GTK+, " +"aby projekt získal zpětnou odezvu a mohl se podle ní utvářet do budoucna." -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:694(para) -msgid "" -"<productname>Nautilus</productname> automatically takes into account your " -"new action, and displays it in its context menu." -msgstr "" +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:225 +msgid "Default format for compressing files" +msgstr "Výchozí formát pro komprimované soubory" -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:699(title) -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:710(para) -msgid "" -"Your first action in the <productname>Nautilus</productname> context menu" -msgstr "" -"Vaše první akce v kontextové nabídce <productname>Nautilus</productname>" +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:226 +msgid "The format that will be selected when compressing files." +msgstr "Formát, který bude vybrán při komprimaci souborů." -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:706(phrase) -msgid "Shows the first action in the <placeholder-1/> context menu." -msgstr "" +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:233 +msgid "List of possible captions on icons" +msgstr "Seznam možných titulků ikon" -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:715(para) +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:234 msgid "" -"Cliking of the item in the <productname>Nautilus</productname> context menu " -"activates it, and executes the corresponding command." +"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The " +"actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible " +"values are: “size”, “type”, “date_modified”, “owner”, “group”, " +"“permissions”, and “mime_type”." msgstr "" +"Seznam titulků pod ikonou a na pracovní ploše při zobrazení s ikonami. " +"Skutečný počet zobrazovaných titulků závisí na úrovni zvětšení. Možné " +"hodnoty jsou: „size“ (velikost), „type“ (typ), „date_modified“ (datum " +"úprav), „owner“ (vlastník), „group“ (skupina), „permissions“ (oprávnění) a " +"„mime_type“ (typ MIME)." -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:720(title) -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:733(para) -msgid "The result of the execution of your first action" -msgstr "Výsledek spuštění vaší první akce" +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:238 +msgid "Default icon zoom level" +msgstr "Výchozí úroveň zvětšení ikon" -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:0(productname) -msgid "Zenity" -msgstr "Zenity" +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:239 +msgid "Default zoom level used by the icon view." +msgstr "Výchozí úroveň zvětšení používaná při zobrazení s ikonami." -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:727(phrase) -msgid "" -"Shows the result of the execution of your first action. This is " -"<placeholder-1/> dialog box, displaying the URI of the selected item." -msgstr "" -"Ukazuje výsledek spuštění vaší první akce. Jde o dialogové okno " -"<placeholder-1/> zobrazující adresu URI vybrané položky." - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:153(title) -msgid "Using <application>Nautilus-Actions Configuration Tool</application>" -msgstr "" +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:243 +msgid "Default Thumbnail Icon Size" +msgstr "Výchozí velikost ikon s miniaturou" -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:2(title) -msgid "Defining the conditions" -msgstr "Definice podmínek" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:3(para) +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:244 msgid "" -"Whether your action will eventually be displayed in <productname>Nautilus</" -"productname> file manager context menus or in its toolbar depends on the " -"conditions you will have defined for it." +"The default size of an icon for a thumbnail in the icon view when using " +"NAUTILUS_ICON_SIZE_STANDARD size." msgstr "" +"Výchozí velikost ikony s miniaturou v ikonovém zobrazení při použití " +"velikosti NAUTILUS_ICON_SIZE_STANDARD." -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:8(para) -msgid "" -"Conditions may be put against the location the file manager currently points " -"to, or against the currently selected items in this location." -msgstr "" +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:248 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:319 +msgid "Text Ellipsis Limit" +msgstr "Limit výpustky textu" -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:12(para) +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:249 msgid "" -"Each time the selection or the location change in the file manager, " -"<productname>Nautilus-Actions</productname> checks all your actions, " -"comparing the defined conditions against the new location and selection: all " -"defined conditions must be satisfied in order your action be actually " -"displayed." +"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by " +"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the " +"form “Zoom Level:Integer”. For each specified zoom level, if the given " +"integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of " +"lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified " +"zoom level. A default entry of the form “Integer” without any specified zoom " +"level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all other " +"zoom levels. Examples: 0 — always display overlong file names; 3 — shorten " +"file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 — shorten file " +"names if they exceed five lines for zoom level “smallest”. Shorten file " +"names if they exceed four lines for zoom level “smaller”. Do not shorten " +"file names for other zoom levels. Available zoom levels: small, standard, " +"large." msgstr "" +"Řetězec určující, jakým způsobem mají být příliš dlouhé části názvů souborů " +"nahrazeny výpustkou, v závislosti na úrovni přiblížení. Každá z položek " +"seznamu je ve formátu „Úroveň přiblížení:číslo“. Pro každou úroveň " +"přiblížení platí, že pokud je číslo větší než 0, pak název souboru " +"nepřesáhne určený počet řádků. Pokud je číslo 0 nebo menší, pak není na " +"počet zobrazených řádků aplikován žádný limit. Výchozí položka ve formátu " +"„Číslo“ bez uvedené úrovně přiblížení je taktéž povolena. Definuje se takto " +"maximální počet řádků pro všechny ostatní úrovně přiblížení. Příklady: 0 - " +"vždy zobrazit dlouhé názvy souborů; 3 - zkrátit názvy souborů, pokud " +"přesahují tři řádky; smallest:5,smaller:4,0 - zkrátit názvy souborů, pokud " +"přesahují pět řádků pro úroveň přiblížení „smallest“. Zkrátit názvy souborů, " +"pokud přesahují čtyři řádky pro úroveň přiblížení „smaller“. Nezkracovat " +"názvy souborů pro ostatní úrovně přiblížení. Dostupné úrovně přiblížení: " +"small (malá), standard (standardní), large (velká)." -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:20(title) -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:33(title) -msgid "Basename-based conditions" -msgstr "Podmínky na základě základního názvu" +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:256 +msgid "Default list zoom level" +msgstr "Výchozí úroveň zvětšení seznamu" -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:21(para) -msgid "" -"You may decide that your action will appear depending on the basenames of " -"the items currently selected in the file-manager: you may define that each " -"item of the selection must meet some sort of basename, and you may " -"simultaneously decide that none of the selected item(s) can have some other " -"sort of basename." -msgstr "" +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:257 +msgid "Default zoom level used by the list view." +msgstr "Výchozí úroveň zvětšení používaná při zobrazení v seznamu." -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:27(para) -msgid "" -"Click on the <guilabel>Basenames</guilabel> tab to show the page which will " -"permit you to configure your basename-based conditions." -msgstr "" +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:261 +msgid "Default list of columns visible in the list view" +msgstr "Výchozí seznam sloupců viditelných při zobrazení v seznamu" -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:40(phrase) -msgid "Shows the tab which lets you define basename-based conditions." -msgstr "" -"Ukazuje kartu, na které si můžete definovat podmínky na základě základních " -"názvů." +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:262 +msgid "Default list of columns visible in the list view." +msgstr "Výchozí seznam sloupců viditelných při zobrazení v seznamu." -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:43(para) -msgid "The basename-based conditions tab" -msgstr "Karta s podmínkami na základě základního názvu" +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:266 +msgid "Default column order in the list view" +msgstr "Výchozí pořadí sloupců při zobrazení v seznamu" -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:48(para) -msgid "" -"In fact, basename-based conditions are built as a list of « must match one " -"of » and « must not match any of » patterns. In order for your action to be " -"a candidate regarding these basename-based conditions, each element of the " -"selection must be valid for all the listed conditions: the basename of each " -"element must match at least one of the defined « must match one of » " -"patterns, and must not match any of the defined « must not match any of » " -"patterns." -msgstr "" +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:267 +msgid "Default column order in the list view." +msgstr "Výchozí pořadí sloupců při zobrazení v seznamu." -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:57(para) -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:201(para) -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:389(para) -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:514(para) -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:671(para) -msgid "" -"If at least one element of the selection does not match all the defined " -"conditions, then your action will not be displayed." -msgstr "" +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:271 +msgid "Use tree view" +msgstr "Použít stromové zobrazení" -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:61(para) +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:272 msgid "" -"When targeting the selection context menu, your basename-based conditions " -"will be checked against the currently selected items. When targeting the " -"location context menu or the toolbar, your basename-based conditions will be " -"checked against the basename of the current location." +"Whether a tree should be used for list view navigation instead of a flat " +"list." msgstr "" +"Zdali se má v seznamovém zobrazení použít stromové zobrazení místo prostého " +"seznamu." -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:67(para) -msgid "Defining a new basename-based condition involves two steps." -msgstr "" +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:278 +msgctxt "desktop-font" +msgid "''" +msgstr "''" -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:72(para) -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:219(para) -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:406(para) -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:530(para) -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:687(para) -msgid "Define the new condition filter." -msgstr "" +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:279 +msgid "Desktop font" +msgstr "Písmo pracovní plochy" -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:77(para) -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:224(para) -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:411(para) -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:535(para) -msgid "" -"Press <keycap>Insert</keycap> or click on <guibutton><inlinegraphic fileref=" -"\"figures/add.png\"/></guibutton> button to insert a new condition filter" -msgstr "" +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:280 +msgid "The font description used for the icons on the desktop." +msgstr "Popis písma použitého pro ikony na pracovní ploše." -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:85(para) -msgid "" -"Edit the newly inserted condition filter to the basename you want match." -msgstr "" +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:284 +msgid "Home icon visible on desktop" +msgstr "Ikona domova zobrazena na pracovní ploše" -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:90(para) +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:285 msgid "" -"A basename-based condition may use « <literal>*</literal> » or « <literal>?</" -"literal> » wildcard characters." +"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on " +"the desktop." msgstr "" +"Je-li nastaveno na pravda (true), bude na pracovní ploše umístěna ikona " +"odkazující na domovskou složku." -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:99(para) -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:276(para) -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:440(para) -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:596(para) -msgid "" -"Indicates whether this a « must match one of » or a « must not match any " -"of » condition." -msgstr "" +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:289 +msgid "Trash icon visible on desktop" +msgstr "Ikona koše zobrazená na pracovní ploše" -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:103(para) -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:280(para) -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:444(para) -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:600(para) +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:290 msgid "" -"Click on the <guilabel>Must match one of</guilabel> or <guilabel>Must not " -"match any of</guilabel> radio button in the same row to set the " -"corresponding condition." +"If this is set to true, an icon linking to the Trash will be put on the " +"desktop." msgstr "" +"Je-li nastaveno na pravda (true), bude na pracovní ploše zobrazena ikona " +"odkazující na koš." -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:112(para) -msgid "" -"Depending of your target operating system, make sure that the " -"<guilabel>Match case</guilabel> checkbox is activated (or not)." -msgstr "" +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:294 +msgid "Show mounted volumes on the desktop" +msgstr "Zobrazovat připojené svazky na pracovní ploše" -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:119(para) +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:295 msgid "" -"When activated, all filters are considered as case sensitive, which means " -"that <filename>/my/file</filename> filename is considered distinct from " -"<filename>/My/File</filename> one." +"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the " +"desktop." msgstr "" +"Je-li nastaveno na pravda (true), budou ikony odkazující na připojené svazky " +"umístěny na pracovní plochu." -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:126(para) -msgid "This is the default behavior on Unix-like systems." -msgstr "" +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:299 +msgid "Network Servers icon visible on the desktop" +msgstr "Ikona Síťové servery zobrazena na pracovní ploše" -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:131(para) +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:300 msgid "" -"When deactivated, filters are considered as case insensitive, which means " -"that <filename>/my/file</filename> and <filename>/My/File</filename> " -"filenames are considered the same name." +"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be " +"put on the desktop." msgstr "" +"Je-li nastaveno na pravda (true), bude na pracovní ploše zobrazena ikona " +"odkazující na zobrazení Síťové servery." -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:139(para) -msgid "" -"This is most probably what you want if you target some sort of " -"<productname>Windows</productname> system." -msgstr "" +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:303 +msgctxt "home-icon-name" +msgid "'Home'" +msgstr "'Domů'" -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:145(para) -msgid "" -"Removing a defined basename-based condition is as simple as selecting it, " -"and pressing <keycap>Del</keycap> (or clicking on <guibutton><inlinegraphic " -"fileref=\"figures/remove.png\"/></guibutton> button)." -msgstr "" +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:304 +msgid "Desktop home icon name" +msgstr "Název ikony domovské složky" -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:152(para) +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:305 msgid "" -"By default, the basename-based condition is just one « <literal>must match " -"one of *</literal> » condition. As all basenames always match the " -"« <literal>*</literal> » condition, this just means that basename-based " -"conditions are not considered as relevant for the action." +"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the " +"desktop." msgstr "" +"Tento název můžete nastavit, pokud chcete vlastní název ikony domovské " +"složky na pracovní ploše." -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:163(title) -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:177(title) -msgid "Mimetype-based conditions" -msgstr "Podmínky na základě typu MIME" +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:308 +msgctxt "trash-icon-name" +msgid "'Trash'" +msgstr "'Koš'" -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:164(para) -msgid "" -"You may decide that your action will appear depending on the mimetypes of " -"the items currently selected in the file-manager: you may define that each " -"item of the selection must meet some sort of mimetype; and you may " -"simultaneously decide that none of the selected item(s) can have some other " -"sort of mimetype." -msgstr "" +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:309 +msgid "Desktop Trash icon name" +msgstr "Název ikony koše na ploše" -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:171(para) +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:310 msgid "" -"Click on the <guilabel>Mimetypes</guilabel> tab to show the page which will " -"permit you to configure your mimetype-based conditions." +"This name can be set if you want a custom name for the Trash icon on the " +"desktop." msgstr "" +"Tento název můžete nastavit, pokud chcete vlastní název ikony odkazující na " +"koš." -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:184(phrase) -msgid "Shows the tab which lets you define mimetype-based conditions." -msgstr "" -"Ukazuje kartu, na které si můžete definovat podmínky na základě typů MIME." - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:187(para) -msgid "The mimetype-based conditions tab" -msgstr "Karta s podmínkami na základě typu MIME" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:192(para) -msgid "" -"In fact, mimetype-based conditions are built as a list of « must match one " -"of » and « must not match any of » patterns. In order for your action to be " -"a candidate regarding these mimetype-based conditions, each element of the " -"selection must be valid for all the listed conditions: the mimetype of each " -"element must match at least one of the defined « must match one of » " -"patterns, and must not match any of the defined « must not match any of » " -"patterns." -msgstr "" +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:313 +msgctxt "network-icon-name" +msgid "'Network Servers'" +msgstr "'Síťové servery'" -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:205(para) -msgid "" -"When targeting the selection context menu, your mimetype-based conditions " -"will be checked against the currently selected items. When targeting the " -"location context menu or the toolbar, your mimetype-based conditions will be " -"checked against the mimetype of the current location, which happens to be " -"the well known « inode/directory » mimetype." -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:214(para) -msgid "Defining a new mimetype-based condition involves two steps." -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:232(para) -msgid "" -"Edit the newly inserted condition filter to the mimetype you want match." -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:236(para) -msgid "" -"A mimetype must be defined as a <literal>group/subgroup</literal> expression." -msgstr "" +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:314 +msgid "Network servers icon name" +msgstr "Název ikony síťových serverů" -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:243(para) +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:315 msgid "" -"The « <literal>*</literal> » wildcard is supported only in some situations:" +"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon " +"on the desktop." msgstr "" +"Tento název můžete nastavit, pokud chcete vlastní název ikony síťových " +"serverů na ploše." -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:249(para) +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:320 msgid "" -"The « <literal>*/*</literal> » expression matches all mimetypes. As a " -"convenient shortcut, the « <literal>*</literal> » literal is also accepted " -"for this same purpose." +"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by " +"ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will " +"not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no " +"limit is imposed on the number of displayed lines." msgstr "" +"Číslo určující, jakým způsobem mají být příliš dlouhé části názvů souborů na " +"ploše nahrazeny výpustkou. Pokud je číslo větší než 0, pak název souboru " +"nepřesáhne určený počet řádků. Pokud je číslo 0 nebo menší, pak není na " +"počet zobrazených řádků aplikován žádný limit." -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:256(para) -msgid "" -"A <literal>group/*</literal> string matches all subgroups of <literal>group</" -"literal> mimetype." -msgstr "" +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:324 +msgid "Fade the background on change" +msgstr "Prolínání při změně pozadí" -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:264(para) +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:325 msgid "" -"The <literal>*/subgroup</literal> string is not accepted as a valid wildcard." +"If set to true, then Nautilus will use a fade effect to change the desktop " +"background." msgstr "" +"Je-li nastaveno na pravda (true), bude Nautilus při změně pozadí provádět " +"efekt prolínání." -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:289(para) -msgid "" -"Removing a defined mimetype-based condition is as simple as selecting it, " -"and pressing <keycap>Del</keycap> (or clicking on <guibutton><inlinegraphic " -"fileref=\"figures/remove.png\"/></guibutton> button)." -msgstr "" +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:333 +msgid "The geometry string for a navigation window" +msgstr "Řetězec geometrie pro navigační okno." -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:296(para) +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:334 msgid "" -"By default, the mimetype-based condition is just one « <literal>must match " -"one of */*</literal> » condition. As all mimetypes always match the " -"« <literal>*/*</literal> », this just means that mimetypes are not " -"considered as relevant for the action." -msgstr "" +"A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation " +"windows." +msgstr "Řetězec obsahuje uložené rozměry a souřadnice pro navigační okna." -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:305(title) -msgid "Example of usual mimetypes" -msgstr "" +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:338 +msgid "Whether the navigation window should be maximized" +msgstr "Zda by mělo být navigační okno maximalizováno" -#. i18n: "all/all" is a mimetype, not translatable -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:310(literal) -msgid "all/all" -msgstr "" +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:339 +msgid "Whether the navigation window should be maximized by default." +msgstr "Zda by navigační okno mělo být ve výchozím maximalizované." -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:313(para) -msgid "Matches all items." -msgstr "" +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:343 +msgid "Width of the side pane" +msgstr "Šířka postranního panelu" -#. i18n: "all/allfiles" is a mimetype, not translatable -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:321(literal) -msgid "all/allfiles" -msgstr "" +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:344 +msgid "The default width of the side pane in new windows." +msgstr "Výchozí šířka postranního panelu v nových oknech." -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:324(para) -msgid "Matches all regular files." -msgstr "" +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:348 +msgid "Show location bar in new windows" +msgstr "Zobrazovat v nových oknech lištu umístění" -#. i18n: "inode/directory" is a mimetype, not translatable -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:332(literal) -msgid "inode/directory" -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:335(para) -msgid "Matches only directories." -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:345(title) -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:365(title) -msgid "Folder-based conditions" -msgstr "Podmínky na základě složky" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:346(para) -msgid "" -"You may decide that your action will appear depending on the directory the " -"items currently selected in the file-manager are located in: you may define " -"that each item of the selection must be located in one hierarchy or in " -"another; and you may simultaneously decide that none of the selected item(s) " -"can be located in some other hierarchy." -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:354(para) +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:349 msgid "" -"A folder-based condition must be understood as the specification of the " -"hierarchy in which the currently examined item should (or should not) stay: " -"this is a pattern on the dirname of the element." +"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." msgstr "" +"Je-li nastaveno na pravda (true), budou mít nově otevřená okna viditelnou " +"lištu umístění." -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:359(para) -msgid "" -"Click on the <guilabel>Folders</guilabel> tab to show the page which will " -"permit you to configure your folder-based conditions." -msgstr "" +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:353 +msgid "Show side pane in new windows" +msgstr "Zobrazovat v nových oknech postranní panel" -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:372(phrase) -msgid "Shows the tab which lets you define folder-based conditions." +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:354 +msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." msgstr "" -"Ukazuje kartu, na které si můžete definovat podmínky na základě složek." - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:375(para) -msgid "The folder-based conditions tab" -msgstr "Karta s podmínkami na základě složky" +"Je-li nastaveno na pravda (true), budou mít nově otevřená okna viditelný " +"postranní panel." -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:380(para) -msgid "" -"In fact, folder-based conditions are built as a list of « must match one " -"of » and « must not match any of » patterns. In order for your action to be " -"a candidate regarding these folder-based conditions, each element of the " -"selection must be valid for all the listed conditions: each element must be " -"located in one of the defined « must match one of » folders, and must not " -"match any of the defined « must not match any of » folders." -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:393(para) -msgid "" -"When targeting the selection context menu, your folder-based conditions will " -"be checked against the dirname of each currently selected items. When " -"targeting the location context menu or the toolbar, your folder-based " -"conditions will be checked against the current location." -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:401(para) -msgid "Defining a new folder-based condition involves two steps." -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:419(para) -msgid "Edit the newly inserted condition filter to the folder you want match." -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:424(para) -msgid "" -"The « <literal>*</literal> » and « <literal>?</literal> » characters are " -"accepted as wildcards at any level of the defined folder filter." -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:432(para) -msgid "" -"Or click on <guibutton>Browse</guibutton> to select a folder on the file " -"system." -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:453(para) -msgid "" -"Removing a defined folder-based condition is as simple as selecting it, and " -"pressing <keycap>Del</keycap> (or clicking on <guibutton><inlinegraphic " -"fileref=\"figures/remove.png\"/></guibutton> button)." -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:460(para) -msgid "" -"By default, the folder-based condition is just one « <literal>must match one " -"of /</literal> » condition. As <literal>/</literal> is always the top of an " -"Unix-like file system, then all selected items always match this condition." -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:468(para) -msgid "" -"If you target a <productname>Windows</productname> system, then this default " -"value may not be what you actually want." -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:476(title) -msgid "Scheme-base-conditions" -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:477(para) -msgid "" -"You may decide that your action will appear depending on the schemes of the " -"URIs of the items currently selected in the file-manager: you may define " -"that each item of the selection must have some scheme; and you may " -"simultaneously decide that none of the selected item(s) may have some other " -"scheme." -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:484(para) -msgid "" -"Click on the <guilabel>Schemes</guilabel> tab to show the page which will " -"permit you to configure your scheme-based conditions." -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:490(title) -msgid "Scheme-based conditions" -msgstr "Podmínky na základě schématu" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:497(phrase) -msgid "Shows the tab which lets you define scheme-based conditions." -msgstr "" -"Ukazuje kartu, na které si můžete definovat podmínky na základě schémat." - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:500(para) -msgid "The scheme-based conditions tab" -msgstr "Karta s podmínkami na základě schémat" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:505(para) -msgid "" -"In fact, scheme-based conditions are built as a list of « must match one " -"of » and « must not match any of » patterns. In order for your action to be " -"a candidate regarding these scheme-based conditions, each element of the " -"selection must be valid for all the listed conditions: the scheme of each " -"element must match at least one of the defined « must match one of » " -"patterns, and must not match any of the defined « must not match any of » " -"patterns." -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:518(para) -msgid "" -"When targeting the selection context menu, your scheme-based conditions will " -"be checked against the currently selected items. When targeting the location " -"context menu or the toolbar, your scheme-based conditions will be checked " -"against the scheme of the current location." -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:525(para) -msgid "Defining a new scheme-based condition involves two steps." -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:543(para) -msgid "Edit the newly inserted condition filter to the scheme you want match." -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:548(para) -msgid "" -"Scheme-based conditions only accept « <literal>*</literal> » wildcard, which " -"stands for « any scheme »." -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:555(para) -msgid "" -"Or click on <guibutton>Common</guibutton> to select a scheme among those " -"predefined in <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</" -"guimenuitem></menuchoice>." -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:568(title) -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:578(para) -msgid "Selecting a scheme among predefined defaults" -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:575(phrase) -msgid "Show the list of predefined schemes." -msgstr "Ukazuje seznam předdefinovaných schémat." - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:583(para) -msgid "" -"A new scheme may only be selected here if it is not already defined as a " -"scheme filter." -msgstr "" -"Nové schéma zde může být vybráno je pokud již není definována ve filtru " -"schémat." - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:587(para) -msgid "" -"To select a new scheme, click <guibutton>OK</guibutton>, or double-click on " -"the desired row." -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:609(para) -msgid "" -"Removing a defined scheme-based condition is as simple as selecting it, and " -"pressing <keycap>Del</keycap> (or clicking on <guibutton><inlinegraphic " -"fileref=\"figures/remove.png\"/></guibutton> button)." -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:616(para) -msgid "" -"By default, the scheme-based condition is just one « <literal>must match one " -"of *</literal> » condition, which means that schemes are not relevant for " -"this action." -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:625(title) -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:646(title) -msgid "Capability-based conditions" -msgstr "Podmínky na základě schopnosti" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:626(para) -msgid "Capabilities are some properties that a file may exhibit to the user." -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:630(para) -msgid "" -"But except for the <literal>Local</literal> capability, all others depend on " -"the user who executes the command." -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:635(para) -msgid "" -"You may so decide that your action will appear, or not, depending on the " -"capabilities of the selected item(s) <abbrev>vs.</abbrev> the current user." -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:640(para) -msgid "" -"Click on the <guilabel>Capabilities</guilabel> tab to show the page which " -"will permit you to configure your capability-based conditions." -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:653(phrase) -msgid "Shows the tab which lets you define capability-based conditions." -msgstr "" -"Ukazuje kartu, na které si můžete definovat podmínky na základě schopností." - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:656(para) -msgid "The capability-based conditions tab" -msgstr "Karta s podmínkami na základě schopnosti" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:661(para) -msgid "" -"In fact, capability-based conditions are built as a list of « must match all " -"of » and « must not match any of » patterns. In order for your action to be " -"a candidate regarding these capability-based conditions, each element of the " -"selection must be valid for all the listed conditions: the capability of " -"each element must match each of the defined « must match all of » " -"capabilities, and must not match any of the defined « must not match any " -"of » ones." -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:675(para) -msgid "" -"When targeting the selection context menu, your capability-based conditions " -"will be checked against the currently selected items. When targeting the " -"location context menu or the toolbar, your capability-based conditions will " -"be checked against those of the current location." -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:682(para) -msgid "Defining a new capability-based condition involves two steps." -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:692(para) -msgid "Press <keycap>Insert</keycap> to insert a new condition filter." -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:699(para) -msgid "" -"Edit the newly inserted condition filter to the capability you want match." -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:705(para) -msgid "" -"Or click on <guibutton><inlinegraphic fileref=\"figures/add.png\"/></" -"guibutton> to open the <guilabel>Adding a new capability</guilabel> dialog " -"box." -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:713(title) -msgid "Managed capabilities" -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:720(phrase) -msgid "Shows the list of managed capabilities." -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:723(para) -msgid "The list of managed capabilities" -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:728(para) -msgid "" -"A new capability may only be selected here if it is not already defined as a " -"capability filter." -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:732(para) -msgid "" -"To select a new capability, click <guibutton>OK</guibutton>, or double-click " -"on the desired row." -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:741(para) -msgid "" -"Indicates whether this a « must match all of » or a « must not match any " -"of » condition." -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:745(para) -msgid "" -"Click on the <guilabel>Must match all of</guilabel> or <guilabel>Must not " -"match any of</guilabel> radio button in the same row to set the " -"corresponding condition." -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:754(para) -msgid "" -"Removing a defined capability-based condition is as simple as selecting it, " -"and pressing <keycap>Del</keycap> (or clicking on <guibutton><inlinegraphic " -"fileref=\"figures/remove.png\"/></guibutton> button)." -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:761(para) -msgid "" -"By default, the capability-based condition list is empty. This means that " -"capabilities are not relevant for this action." -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:768(title) -msgid "Selection count condition" -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:769(para) -msgid "" -"You may define that your action will only appear if the current selection in " -"the file manager has some precise count, or some precise relation with a " -"given count." -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:775(title) -msgid "A selection count use case" -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:776(para) -msgid "" -"If your action consists in displaying the differences between two files, you " -"may define here « <literal>Count = (equal to) 2</literal> »." -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:783(para) -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:898(para) -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:969(para) -msgid "" -"Click on the <guilabel>Environment</guilabel> tab to show the page which " -"will permit you to configure your environment-based conditions." -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:790(title) -msgid "Environment-based conditions" -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:797(phrase) -msgid "" -"Shows the tab which lets you define environment-based conditions. This " -"includes the selection count configuration, the desktop selection, along " -"with the runtime filters." -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:804(para) -msgid "The environment-based conditions tab" -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:809(para) -msgid "" -"The selection count condition is defined in the <guilabel>Appears if " -"selection contains</guilabel> frame." -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:815(title) -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:827(para) -msgid "Selection count condition frame" -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:823(guilabel) -msgid "Appears if selection contains" -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:822(phrase) -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:916(phrase) -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:987(phrase) -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:287(phrase) -msgid "Focus on the <placeholder-1/> frame." -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:832(para) -msgid "" -"When targeting the selection context menu, the count condition defined here " -"will be checked against the count of currently selected items. When " -"targeting the location context menu or the toolbar, the count condition will " -"be checked against zero because there is no selected item in this case." -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:839(para) -msgid "To define a selection count condition:" -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:844(para) -msgid "" -"Select in the <guilabel>Count</guilabel> drop-down list the operator you " -"want apply to the selection count:" -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:851(literal) -msgid "<" -msgstr "<" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:851(termdef) -msgid "(strictly less than)" -msgstr "(menší než)" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:853(literal) -msgid "=" -msgstr "=" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:853(termdef) -msgid "(equal to)" -msgstr "(rovno)" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:855(literal) -msgid ">" -msgstr ">" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:855(termdef) -msgid "(strictly greater than)" -msgstr "(větší než)" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:859(para) -msgid "Enter the reference count you wish." -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:864(para) -msgid "" -"The selection count defaults to « <literal>Count > (strictly greater " -"than) 0</literal> », which means that the action will be a candidate to be " -"displayed as soon as at least one item is selected in the file manager." -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:874(title) -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:54(title) -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:64(para) -msgid "Desktop selection" -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:875(para) -msgid "You may define that your action:" -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:880(para) -msgid "will always appear," -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:885(para) -msgid "or will only appear in some given desktop environments," -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:890(para) -msgid "or will not appear in some given desktop environments." -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:895(para) -msgid "Only one choice between these three items is possible." -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:903(para) -msgid "" -"The desktop selection is defined in the <guilabel>Desktop environment</" -"guilabel> frame." -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:909(title) -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:921(para) -msgid "Desktop selection frame" -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:917(guilabel) -msgid "Desktop environment" -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:926(para) -msgid "To define the desktop environment condition:" -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:931(para) -msgid "First select the type of filter:" -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:935(member) -msgid "" -"should your action always appear, regardless of the desktop environment ?" -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:937(member) -msgid "should your action only appear in some desktop environment(s) ?" -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:939(member) -msgid "should your action never appear in some desktop environment(s) ?" -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:944(para) -msgid "" -"If your action should not always appear, then select the relevant desktop " -"environment(s) in the listbox in the right side." -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:951(para) -msgid "" -"The targeted desktop environment condition defaults to « <literal>Always " -"appear</literal> », which means that the action will be a candidate to be " -"displayed regardless of the current desktop environment." -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:961(title) -msgid "Executable found condition" -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:962(para) -msgid "" -"You may define that your action will only appear if some prerequisite " -"package is installed on your system. This is checked here by specifying that " -"a specific file, known or at least supposed to be provided by the package, " -"must be present on the file system, and executable." -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:974(para) -msgid "" -"The executable found condition is defined in the <guilabel>Execution " -"environment</guilabel> frame." -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:980(title) -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:992(para) -msgid "Execution environment frame" -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:988(guilabel) -msgid "Execution environment" -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:997(para) -msgid "" -"To define the relevant file, enter its full filename in the " -"<guilabel>Appears if the file is executable</guilabel> entry box, or click " -"on <guibutton>Browse</guibutton> to select a file on the file system." -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:1004(para) -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:1035(para) -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:1075(para) -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:1116(para) -msgid "" -"Leave the field empty if this condition is not relevant for your action." -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:1009(para) -msgid "" -"You may embed some parameters in the searched filename. These parameters " -"will be dynamically substituted at runtime with values which will depend on " -"currently selected item(s)." -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:1018(title) -msgid "D-Bus registration condition" -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:1019(para) -msgid "" -"You may define that your action will only appear if some given name is " -"registered on the D-Bus system at runtime." -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:1023(para) -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:1056(para) -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:1095(para) -msgid "" -"Click on the <guilabel>Environment</guilabel> tab to show the page which " -"will permit you to configure your environment-based conditions, and focus on " -"<guilabel>Execution environment</guilabel> frame." -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:1030(para) -msgid "" -"To define the relevant name, enter it in the <guilabel>Appears if the name " -"is registered on D-Bus</guilabel> entry box." -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:1040(para) -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:1121(para) -msgid "" -"You may embed some parameters in the searched name. These parameters will be " -"dynamically substituted at runtime with values which will depend on " -"currently selected item(s)." -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:1049(title) -msgid "Customized condition" -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:1050(para) -msgid "" -"You may define that your action will only appear if some given command " -"outputs a <literal>true</literal> string on its standard output." -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:1063(para) -msgid "" -"This lets you define your own customized condition filter, by writing a " -"small script which outputs, or not, the <literal>true</literal> string on " -"stdout when it is ran." -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:1069(para) -msgid "" -"To define the command, enter it in the <guilabel>Appears if the command " -"outputs \"true\"</guilabel> entry box." -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:1080(para) -msgid "" -"You may embed some parameters in the executed filename or its options. These " -"parameters will be dynamically substituted at runtime with values which will " -"depend on currently selected item(s)." -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:1090(title) -msgid "Running process condition" -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:1091(para) -msgid "" -"You may define that your action will only appear if some given binary is " -"currently running." -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:1102(para) -msgid "" -"To define the binary, enter its name in the <guilabel>Appears if the binary " -"is running</guilabel> entry box, or click on <guibutton>Browse</guibutton> " -"to select a file on the file system." -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:1110(para) -msgid "" -"Even if you enter here the full filename of a binary, only its basename will " -"be searched for in the processes list at runtime." -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:2(title) -msgid "Locating the action" -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:4(title) -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:14(para) -msgid "Target configuration" -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:11(phrase) -msgid "" -"Shows the three fields which let you configure the target of your action." -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:19(para) -msgid "" -"<productname>Nautilus</productname> file manager may display your action in " -"different places, depending on what you will request here, and if some item " -"is currently selected (or not)." -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:24(para) -msgid "" -"Click on the <guilabel>Action</guilabel> tab to show the page which will " -"permit you to configure the locations your action targets." -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:32(title) -msgid "Targeting the selection context menu" -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:33(para) -msgid "" -"When <guilabel>Display item in selection context menu</guilabel> is checked, " -"then your action will be a candidate to be displayed in " -"<productname>Nautilus</productname>' context menu as soon as at least one " -"item is selected in the file manager. Your action will so deal with " -"currently selected item(s).In order to be actually displayed, all the " -"conditions defined in your candidate action must be met by each item " -"currently selected in the <productname>Nautilus</productname> file manager." -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:44(para) -msgid "" -"When an action targets the selection context menu, and is actually displayed " -"in <productname>Nautilus</productname>' context menu, then it is also " -"displayed in <productname>Nautilus</productname>' <guimenu>Edit</guimenu> " -"menu." -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:50(para) -msgid "This target is checked by default." -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:56(title) -msgid "Targeting the location context menu" -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:57(para) -msgid "" -"When <guilabel>Display item in location context menu</guilabel> checkbox is " -"activated, then your action will be a candidate to be displayed in " -"<productname>Nautilus</productname>' context menu when the file manager " -"selection is empty. Your action will so deal with currently displayed " -"location. In order to be actually displayed, all the conditions defined in " -"your candidate action must be met by the location currently displayed in the " -"<productname>Nautilus</productname> file manager." -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:68(para) -msgid "" -"When an action targets the location context menu, and is actually displayed " -"in <productname>Nautilus</productname>' context menu, then it is also " -"displayed in <productname>Nautilus</productname>' <guimenu>File</guimenu> " -"menu." -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:77(title) -msgid "Targeting the toolbar" -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:78(para) -msgid "" -"When <guilabel>Display item in the toolbar</guilabel> checkbox is activated, " -"then your action will be a candidate to be displayed in " -"<productname>Nautilus</productname>' toolbar." -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:83(para) -msgid "" -"Actions displayed in the toolbar only deal with the location which is " -"currently displayed in the file-manager, not with the items which may be " -"currently selected (or not). In order to be displayed, all the conditions " -"defined in your candidate action must so be met by the current location." -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:93(title) -msgid "Notes" -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:96(title) -msgid "If your action is to be displayed in a context menu" -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:97(para) -msgid "" -"Whether it is the selection context menu or the location context menu, and " -"both in <productname>Nautilus</productname>' context menus and in " -"<guimenu>File</guimenu> or <guimenu>Edit</guimenu> menus, it will be " -"displayed as" -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:106(para) -msgid "the <guilabel>Context label</guilabel> as a label," -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:112(para) -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:154(para) -msgid "the <guilabel>Icon</guilabel>," -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:118(para) -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:160(para) -msgid "" -"these two properties being associated with the <guilabel>Tooltip</guilabel>." -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:126(para) -msgid "" -"Depending of the exact configuration of your desktop environment, the icon " -"may or may not be displayed in front of the label in the menu." -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:133(para) -msgid "" -"You may embed some parameters in the label, the icon name or the tooltip. " -"These parameters will be dynamically substituted at runtime with values " -"which will depend on currently selected item(s)." -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:141(title) -msgid "If your action is to be displayed in the toolbar" -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:142(para) -msgid "It will be displayed as" -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:148(para) -msgid "the <guilabel>Toolbar label</guilabel> as a label," -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:168(para) -msgid "" -"Depending of the exact configuration of your desktop environment, the " -"toolbar label may or may not be displayed in front of the icon in the " -"toolbar." -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:175(para) -msgid "" -"The toolbar label defaults to the same label as those used in menus. By " -"unchecking the <guilabel>Use same label for icon in the toolbar</guilabel> " -"checkbox you can define a label specific to the toolbar, which is usually " -"shorter that those defined for the menus." -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:185(para) -msgid "" -"You may embed some parameters in the toolbar label, the icon name or the " -"tooltip. These parameters will be dynamically substituted at runtime with " -"values which will depend on currently selected item(s)." -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:194(title) -msgid "Defining several targets" -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:195(para) -msgid "" -"An action may target the selection context menu, the location context menu " -"and the toolbar, or one or more of these." -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:202(title) -msgid "Defining no target at all" -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:203(para) -msgid "" -"If no target is defined, <abbrev>i.e.</abbrev> if the three checkboxes are " -"unchecked, then your action will never be displayed." -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:2(title) -msgid "What action should be executed ?" -msgstr "Která akce by se měla provést?" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:3(para) -msgid "" -"You most probably want that your action eventually ends up in executing " -"something. And, as a matter of fact, having something to execute is one of " -"the few conditions which are required for an action to be considered as " -"valid." -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:9(para) -msgid "" -"As we have already seen, the command to be executed is configured in the " -"<guilabel>Command</guilabel> page." -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:14(para) -msgid "" -"This command may take arguments, which themselves may embed parameters. " -"These parameters will be expanded at runtime, with values which will depend " -"on currently selected item(s)." -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:21(title) -msgid "Available parameters" -msgstr "Dostupné parametry" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:22(para) -msgid "" -"In the <guilabel>Command</guilabel> page, click on <guilabel>Legend</" -"guilabel> button to see the list of available parameters." -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:30(title) -msgid "List of available parameters" -msgstr "Seznam dostupných parametrů" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:37(phrase) -msgid "Shows the list of available parameters." -msgstr "Ukazuje seznam dostupných parametrů." - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:40(para) -msgid "The available parameters" -msgstr "Dostupné parametry" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:46(para) -msgid "" -"The <guibutton>Legend</guibutton> button has a toggling action: click once " -"to display the <guilabel>Parameter Legend</guilabel> dialog box; click a " -"second time to hide it." -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:55(para) -msgid "" -"The word « <guilabel>first</guilabel> » may be misleading as it only refers " -"to the list of selected items internally provided by the file manager to the " -"<productname>Nautilus-Actions</productname> plugin." -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:61(para) -msgid "" -"In particular, it has <emphasis>nothing to do</emphasis> with the visual " -"selection you may have done in the file manager window. And, in fact, which " -"is the « <guilabel>first</guilabel> » selected item in a multiple selection " -"is absolutely undefined and rather unpredictable." -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:73(title) -msgid "Where the action should it be executed ?" -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:74(para) -msgid "Your action may be executed in a particular working directory." -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:77(para) -msgid "" -"You may specify it in the <guilabel>Command</guilabel> tab, in the " -"<guilabel>Working directory</guilabel> entry box, or by clicking on " -"<guibutton>Browse</guibutton> to select a folder on the filesystem." -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:87(title) -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:97(para) -msgid "Working directory frame" -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:94(phrase) -msgid "Focus on the working directory selection frame." -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:102(para) -msgid "" -"The working directory defaults to <literal>%d</literal>, which runs the " -"command in the base directory of the (first) selected item." -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:107(para) -msgid "" -"In the particular case of the <literal>%d</literal> parameter, the " -"« <guilabel>first</guilabel> » selected item is not very important because " -"it is very likely that all selected items are located in the same base " -"directory." -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:117(title) -msgid "How should the action be executed ?" -msgstr "Jak by měla být akce provedena?" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:118(para) -msgid "" -"Apart from configuring the conditions, the selection must be met in order " -"your action be displayed in file manager menus, <productname>Nautilus-" -"Actions</productname> allows you to configure how exactly your command will " -"be executed." -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:124(para) -msgid "" -"Click on the <guilabel>Execution</guilabel> tab to show the page which " -"configures the execution of your command." -msgstr "" -"Klikněte na kartu <guilabel>Provádění</guilabel>, aby se ukázala stránka, na " -"které si můžete nastavit provádění svého příkazu." - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:130(title) -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:140(para) -msgid "Configuration of the execution modes" -msgstr "Nastavení režimu spuštění" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:137(phrase) -msgid "Shows how to configure the execution modes of a command." -msgstr "Ukazuje, jak nastavit režim spuštění příkazu." - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:147(title) -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:28(title) -msgid "Execution mode" -msgstr "Režim spuštění" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:149(title) -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:159(para) -msgid "Configuration of the execution mode" -msgstr "Nastavení režimu spuštění" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:156(phrase) -msgid "Focus on the execution mode frame." -msgstr "Zaměření na rámeček s režimem spuštění." - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:164(para) -msgid "" -"The execution mode of your command may be chosen between following values:" -msgstr "Režim spuštění vašeho příkazu může být zvolej z následujích možností:" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:170(term) -msgid "Normal" -msgstr "Normální" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:174(para) -msgid "Starts the command as a standard graphical user interface." -msgstr "Spustí příkaz jako standardní grafické uživatelské rozhraní." - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:180(term) -msgid "Terminal" -msgstr "V terminálu" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:184(para) -msgid "" -"Starts the preferred terminal of the desktop environment, and runs the " -"command in it." -msgstr "" -"Spustí upřednostňovaný terminál daného pracovního prostředí a v něm spustí " -"příkaz." - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:191(term) -msgid "Embedded" -msgstr "Vloženo" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:195(para) -msgid "" -"Makes use of a special feature of the file manager which may allow a " -"terminal to be ran in it." -msgstr "" -"Zajistí použití speciální funkce správce souborů, která umožňuje běh " -"terminálu uvnitř něj." - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:199(para) -msgid "" -"As <productname>Nautilus</productname> does not have this feature, this " -"option is strictly equivalent to <literal>Terminal</literal> option." -msgstr "" -"Jelikož <productname>Nautilus</productname> touto funkcí nedisponuje, je " -"tato volba úplně stejná jako volba <literal>V terminálu</literal>." - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:206(term) -msgid "Display output" -msgstr "Zobrazit výstup" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:210(para) -msgid "" -"Starts the preferred terminal of the desktop environment, and runs the " -"command in it. At end, standard streams (stdout, stderr) are collected and " -"displayed." -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:218(para) -msgid "" -"The execution mode of a command defaults to <literal>Normal</literal>. That " -"is, the command is executed without any particular pre- or post-work." -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:226(title) -msgid "Startup notification" -msgstr "Oznámení spuštění" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:228(title) -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:238(para) -msgid "Configuration of the startup modes" -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:235(phrase) -msgid "Focus on the Startup mode frame." -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:243(para) -msgid "" -"If the execution mode of the command is <literal>Normal</literal>, and if " -"you know that the application will send a <literal>remove</literal> message " -"with the <envar>DESKTOP_STARTUP_ID</envar> environment variable set, then " -"check the <guilabel>Startup notify</guilabel> checkbox." -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:251(para) -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:269(para) -msgid "" -"See the <ulink url=\"http://www.freedesktop.org/Standards/startup-" -"notification-spec\" type=\"http\"><citetitle>Startup Notification Protocol " -"Specification</citetitle></ulink> for more details." -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:260(title) -msgid "Window class" -msgstr "Třída okna" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:261(para) -msgid "" -"If the execution mode of the command is <literal>Normal</literal>, and if " -"you know that the application will map at least one window with a given " -"class name, then enter that name into the <guilabel>Startup Window Manager " -"class</guilabel> entry box." -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:278(title) -msgid "Owner of the execution" -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:280(title) -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:290(para) -msgid "Configuration of the owner of the run" -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:287(guilabel) -msgid "Execute as" -msgstr "Provést jako" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:295(para) -msgid "" -"Enter in the <guilabel>Execute as user</guilabel> entry box the username or " -"the <acronym>UID</acronym> of the user your command will be run as." -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:300(para) -msgid "" -"If you do not enter anything in this field, then the command will be " -"executed as the current user." -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:307(title) -msgid "Multiple executions" -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:308(para) -msgid "" -"You may want your command to be executed once, providing it the list of " -"selected items as argument." -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:312(para) -msgid "" -"Or you may prefer your command to be repeated for each selected item, " -"providing a different item as argument for each execution." -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:316(para) -msgid "" -"Actually, <productname>Nautilus-Actions</productname> automatically handles " -"these two behaviors, depending of the form and the order of the parameters " -"in the command arguments." -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:321(para) -msgid "" -"Though some parameters are not depending on the count of the selection " -"(<abbrev>e.g.</abbrev> « <literal>%c</literal> », the selection count " -"itself), most have two declensions:" -msgstr "" +#: eel/eel-canvas.c:1465 eel/eel-canvas.c:1466 +msgid "X" +msgstr "X" -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:328(para) -msgid "" -"a « singular » one, <abbrev>e.g.</abbrev> « <literal>%b</literal> », the " -"basename of the selected item;" +#: eel/eel-canvas.c:1472 eel/eel-canvas.c:1473 +msgid "Y" +msgstr "Y" + +#: eel/eel-gtk-extensions.c:337 +msgid "Show more _details" +msgstr "Zobrazit více _detailů" + +#. Put up the timed wait window. +#. Add buttons +#: eel/eel-stock-dialogs.c:204 src/nautilus-file-conflict-dialog.c:318 +#: src/nautilus-file-operations.c:225 src/nautilus-files-view.c:1113 +#: src/nautilus-files-view.c:1668 src/nautilus-files-view.c:5969 +#: src/nautilus-files-view.c:6465 src/nautilus-location-entry.c:282 +#: src/nautilus-mime-actions.c:570 src/nautilus-mime-actions.c:574 +#: src/nautilus-mime-actions.c:656 src/nautilus-mime-actions.c:1054 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1606 src/nautilus-mime-actions.c:1920 +#: src/nautilus-properties-window.c:4577 src/nautilus-properties-window.c:5645 +#: src/nautilus-search-popover.c:550 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:12 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Zrušit" + +#: eel/eel-stock-dialogs.c:213 +msgid "You can stop this operation by clicking cancel." +msgstr "Tuto operaci můžete zastavit kliknutím na Zrušit." + +#: eel/eel-vfs-extensions.c:106 +msgid " (invalid Unicode)" +msgstr " (neplatný Unicode)" + +#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-application.c:257 +msgid "Always manage the desktop (ignore the GSettings preference)." +msgstr "Vždy spravovat pracovní plochu (ignorovat předvolbu GSettings)." + +#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-directory-file.c:444 +#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-icon-file.c:158 +msgid "on the desktop" +msgstr "na ploše" + +#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-icon-file.c:436 +msgid "Unable to rename desktop icon" +msgstr "Nelze přejmenovat ikonu plochy" + +#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-link.c:142 src/nautilus-bookmark.c:116 +#: src/nautilus-file-utilities.c:304 src/nautilus-list-view.c:1703 +#: src/nautilus-pathbar.c:429 src/nautilus-shell-search-provider.c:315 +msgid "Home" +msgstr "Domů" + +#. hardcode "Desktop" +#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-window.c:309 +#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-window.c:488 +msgid "Desktop" +msgstr "Pracovní plocha" + +#: nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:107 +#: nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:114 +msgid "Send to…" +msgstr "Poslat e-mailem…" + +#: nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:108 +msgid "Send file by mail…" +msgstr "Poslat soubor elektronickou poštou…" + +#: nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:115 +msgid "Send files by mail…" +msgstr "Poslat soubory elektronickou poštou…" + +#. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user? +#: src/nautilus-application.c:175 src/nautilus-window-slot.c:1357 +msgid "Oops! Something went wrong." +msgstr "Jejda! Někde došlo k chybě." + +#: src/nautilus-application.c:178 +#, c-format +msgid "" +"Unable to create a required folder. Please create the following folder, or " +"set permissions such that it can be created:\n" +"%s" msgstr "" +"Nelze vytvořit požadovanou složku. Vytvořte prosím následující složku nebo " +"nastavte oprávnění tak, aby mohla být vytvořena:\n" +"%s" -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:335(para) +#: src/nautilus-application.c:185 +#, c-format msgid "" -"a « plural » one, <abbrev>e.g.</abbrev> « <literal>%B</literal> », the space-" -"separated list of the basenames of selected items." +"Unable to create required folders. Please create the following folders, or " +"set permissions such that they can be created:\n" +"%s" msgstr "" +"Nelze vytvořit požadované složky. Vytvořte prosím následující složky nebo " +"nastavte oprávnění tak, aby mohly být vytvořeny:\n" +"%s" + +#: src/nautilus-application.c:629 +msgid "--check cannot be used with other options." +msgstr "--check nelze použít spolu s jinými volbami." + +#: src/nautilus-application.c:637 +msgid "--quit cannot be used with URIs." +msgstr "--quit nelze použít spolu s adresami URI." + +#: src/nautilus-application.c:646 +msgid "--select must be used with at least an URI." +msgstr "--select musí být použit s alespoň jednou adresou URI." + +#: src/nautilus-application.c:787 +#, c-format +msgid "" +"There was an error displaying help: \n" +"%s" +msgstr "" +"Při zobrazování nápovědy se vyskytla chyba: \n" +"%s" + +#: src/nautilus-application.c:911 +msgid "Perform a quick set of self-check tests." +msgstr "Provést rychlou sadu kontrol sebe sama." + +#: src/nautilus-application.c:920 +msgid "Create the initial window with the given geometry." +msgstr "Vytvořit první okno se zadanou geometrií." + +#: src/nautilus-application.c:920 +msgid "GEOMETRY" +msgstr "GEOMETRIE" + +#: src/nautilus-application.c:922 +msgid "Show the version of the program." +msgstr "Zobrazit verzi programu." + +#: src/nautilus-application.c:924 +msgid "Always open a new window for browsing specified URIs" +msgstr "Vždy otvírat nová okna pro výslovně zadané adresy URI." + +#: src/nautilus-application.c:926 +msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." +msgstr "Vytvořit jen okna pro výslovně zadané adresy URI." + +#: src/nautilus-application.c:928 +msgid "Quit Nautilus." +msgstr "Ukončit Nautilus." + +#: src/nautilus-application.c:930 +msgid "Select specified URI in parent folder." +msgstr "Zvolte adresu URI v nadřazené složce." + +#: src/nautilus-application.c:931 +msgid "[URI…]" +msgstr "[URI…]" + +#: src/nautilus-autorun-software.c:158 src/nautilus-autorun-software.c:161 +#, c-format +msgid "" +"Unable to start the program:\n" +"%s" +msgstr "" +"Program nelze spustit:\n" +"%s" + +#: src/nautilus-autorun-software.c:164 +msgid "Unable to locate the program" +msgstr "Nelze najít umístění programu" + +#: src/nautilus-autorun-software.c:190 +msgid "Oops! There was a problem running this software." +msgstr "Jejda! Při běhu tohoto software nastal problém." + +#: src/nautilus-autorun-software.c:220 +#, c-format +msgid "" +"“%s” contains software intended to be automatically started. Would you like " +"to run it?" +msgstr "" +"„%s“ obsahuje software navržený pro automatické spuštění. Chcete jej spustit?" + +#: src/nautilus-autorun-software.c:224 +msgid "If you don’t trust this location or aren’t sure, press Cancel." +msgstr "" +"Pokud tomuto umístění nedůvěřujete nebo si nejste jisti, stiskněte Zrušit." + +#: src/nautilus-autorun-software.c:255 src/nautilus-mime-actions.c:657 +msgid "_Run" +msgstr "_Spustit" + +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:825 +#, c-format +msgid "“%s” would not be a unique new name." +msgstr "„%s“ by nebyl jedinečný nový název." + +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:831 +#, c-format +msgid "“%s” would conflict with an existing file." +msgstr "„%s“ bylo v konfliktu s již existujícím souborem." + +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2140 +#, c-format +msgid "Rename %d Folder" +msgid_plural "Rename %d Folders" +msgstr[0] "Přejmenovat %d složku" +msgstr[1] "Přejmenovat %d složky" +msgstr[2] "Přejmenovat %d složek" + +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2148 +#, c-format +msgid "Rename %d File" +msgid_plural "Rename %d Files" +msgstr[0] "Přejmenovat %d soubor" +msgstr[1] "Přejmenovat %d soubory" +msgstr[2] "Přejmenovat %d souborů" + +#. To translators: %d is the total number of files and folders. +#. * Singular case of the string is never used +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2158 +#, c-format +msgid "Rename %d File and Folder" +msgid_plural "Rename %d Files and Folders" +msgstr[0] "Přejmenovat %d soubor a složku" +msgstr[1] "Přejmenovat %d soubory a složky" +msgstr[2] "Přejmenovat %d souborů a složek" + +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:88 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:186 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:488 +msgid "Original Name (Ascending)" +msgstr "Původní název (vzestupně)" + +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:93 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:493 +msgid "Original Name (Descending)" +msgstr "Původní název (sestupně)" + +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:98 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:498 +msgid "First Modified" +msgstr "Poprvé změněno" + +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:103 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:503 +msgid "Last Modified" +msgstr "Naposledy změněno" + +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:108 +msgid "First Created" +msgstr "Poprvé vytvořeno" + +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:113 +msgid "Last Created" +msgstr "Naposledy vytvořeno" + +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:122 +msgid "Camera model" +msgstr "Model fotoaparátu" + +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:129 +msgid "Creation date" +msgstr "Datum vytvoření" + +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:136 +msgid "Season number" +msgstr "Číslo série" + +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:143 +msgid "Episode number" +msgstr "Číslo epizody" + +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:150 +msgid "Track number" +msgstr "Číslo stopy" + +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:157 +msgid "Artist name" +msgstr "Jméno umělce" + +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:164 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:383 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:385 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:459 +msgid "Title" +msgstr "Název" + +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:171 +msgid "Album name" +msgstr "Název alba" + +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:178 +msgid "Original file name" +msgstr "Původní název souboru" + +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:189 +msgid "1, 2, 3" +msgstr "1, 2, 3" + +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:196 +msgid "01, 02, 03" +msgstr "01, 02, 03" + +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:203 +msgid "001, 002, 003" +msgstr "001, 002, 003" + +#: src/nautilus-bookmark.c:112 src/nautilus-file-utilities.c:323 +#: src/nautilus-pathbar.c:434 +msgid "Other Locations" +msgstr "Další umístění" + +#: src/nautilus-canvas-container.c:2793 +msgid "The selection rectangle" +msgstr "Výběrový obdélník" + +#: src/nautilus-canvas-view-container.c:366 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:46 +msgid "Icon View" +msgstr "Zobrazení s ikonami" + +#: src/nautilus-column-chooser.c:432 +msgid "Reset to De_fault" +msgstr "Vráti na _výchozí" + +#: src/nautilus-column-chooser.c:434 +msgid "Replace the current List Columns settings with the default settings" +msgstr "Nahradit současné nastavení sloupců seznamu výchozím nastavením" + +#: src/nautilus-column-utilities.c:57 src/nautilus-list-view.c:1947 +#: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:14 +msgid "Name" +msgstr "Název" + +#: src/nautilus-column-utilities.c:58 +msgid "The name and icon of the file." +msgstr "Název a ikona souboru." + +#: src/nautilus-column-utilities.c:64 +msgid "Size" +msgstr "Velikost" + +#: src/nautilus-column-utilities.c:65 +msgid "The size of the file." +msgstr "Velikost souboru." + +#: src/nautilus-column-utilities.c:71 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: src/nautilus-column-utilities.c:72 +msgid "The type of the file." +msgstr "Typ souboru." + +#: src/nautilus-column-utilities.c:78 +msgid "Modified" +msgstr "Změněný" + +#: src/nautilus-column-utilities.c:79 src/nautilus-column-utilities.c:138 +msgid "The date the file was modified." +msgstr "Datum, kdy byl soubor naposledy změněn." + +#: src/nautilus-column-utilities.c:87 +msgid "Accessed" +msgstr "Použitý" + +#: src/nautilus-column-utilities.c:88 +msgid "The date the file was accessed." +msgstr "Datum, kdy byl soubor napsledy použit." + +#: src/nautilus-column-utilities.c:97 +msgid "Owner" +msgstr "Vlastník" + +#: src/nautilus-column-utilities.c:98 +msgid "The owner of the file." +msgstr "Vlastník souboru." + +#: src/nautilus-column-utilities.c:105 +msgid "Group" +msgstr "Skupina" + +#: src/nautilus-column-utilities.c:106 +msgid "The group of the file." +msgstr "Skupina souboru." + +#: src/nautilus-column-utilities.c:113 src/nautilus-properties-window.c:4647 +msgid "Permissions" +msgstr "Oprávnění" + +#: src/nautilus-column-utilities.c:114 +msgid "The permissions of the file." +msgstr "Oprávnění souboru." + +#: src/nautilus-column-utilities.c:121 +msgid "MIME Type" +msgstr "Typ MIME" + +#: src/nautilus-column-utilities.c:122 +msgid "The MIME type of the file." +msgstr "Typ MIME souboru." + +#: src/nautilus-column-utilities.c:129 src/nautilus-image-properties-page.c:453 +msgid "Location" +msgstr "Umístění" + +#: src/nautilus-column-utilities.c:130 +msgid "The location of the file." +msgstr "Umístění souboru" + +#: src/nautilus-column-utilities.c:137 +msgid "Modified — Time" +msgstr "Změněný – čas" + +#: src/nautilus-column-utilities.c:146 +msgid "Recency" +msgstr "Aktuálnost" + +#: src/nautilus-column-utilities.c:147 +msgid "The date the file was accessed by the user." +msgstr "Datum, kdy byl soubor napsledy použit uživatelem." + +#: src/nautilus-column-utilities.c:192 +msgid "Trashed On" +msgstr "Do koše vyhozeno" + +#: src/nautilus-column-utilities.c:193 +msgid "Date when file was moved to the Trash" +msgstr "Datum, kdy byl soubor přesunut do koše." + +#: src/nautilus-column-utilities.c:200 +msgid "Original Location" +msgstr "Původní umístění" -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:342(para) -msgid "" -"When the selection is empty or contains only one element, and from this " -"topic point of view, these two forms are exactly equivalent." -msgstr "" +#: src/nautilus-column-utilities.c:201 +msgid "Original location of file before moved to the Trash" +msgstr "Původní umístění souboru, než byl přesunut do koše." -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:347(para) -msgid "When the selection contains more than one item:" -msgstr "Když výběr obsahuje více než jednu položku:" +#: src/nautilus-column-utilities.c:219 +msgid "Relevance" +msgstr "Relevance" -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:352(para) -msgid "" -"if the first relevant parameter is of a singular form, then " -"<productname>Nautilus-Actions</productname> will consider that the command " -"is only able to deal with one item at a time, and thus that it has to be ran " -"one time for each selected item;" -msgstr "" +#: src/nautilus-column-utilities.c:220 +msgid "Relevance rank for search" +msgstr "Hodnoty relevance hledání" -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:360(para) -msgid "" -"contrarily, if the first relevant parameter found is of the plural form, " -"then <productname>Nautilus-Actions</productname> will consider that the " -"command is able to deal with a list of items, and thus the command will be " -"executed only once;" -msgstr "" +#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:59 +msgid "Archive names cannot contain “/”." +msgstr "Název archivu nemůže obsahovat „/“." -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:368(para) -msgid "" -"if all found parameters are irrelevant, then <productname>Nautilus-Actions</" -"productname> defaults to consider that the command should be executed only " -"once." -msgstr "" +#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:63 +msgid "An archive cannot be called “.”." +msgstr "Archiv se nemůže nazývat „.“." -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:375(title) -msgid "" -"Characterization of the parameters <abbrev>vs.</abbrev> multiple execution" -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:384(entry) -msgid "Parameter" -msgstr "Parametr" +#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:67 +msgid "An archive cannot be called “..”." +msgstr "Archiv se nemůže nazývat „..“." -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:385(entry) +#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:442 +#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:454 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:401 +msgid "Comment" +msgstr "Poznámka" + +#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:445 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:448 +#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:460 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:392 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:454 msgid "Description" msgstr "Popis" -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:386(entry) -msgid "Repetition" -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:391(literal) -msgid "%b" -msgstr "%b" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:392(entry) -msgid "(first) basename" -msgstr "(první) základní název" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:393(entry) -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:414(entry) -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:428(entry) -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:449(entry) -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:470(entry) -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:498(entry) -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:512(entry) -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:526(entry) -msgid "singular" -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:398(literal) -msgid "%B" -msgstr "%B" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:399(entry) -msgid "space-separated list of basenames" -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:402(entry) -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:423(entry) -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:437(entry) -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:458(entry) -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:479(entry) -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:507(entry) -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:521(entry) -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:535(entry) -msgid "plural" -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:405(literal) -msgid "%c" -msgstr "%c" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:406(entry) -msgid "count of selected items" -msgstr "počet vybraných položek" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:408(entry) -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:443(entry) -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:464(entry) -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:485(entry) -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:492(entry) -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:541(entry) -msgid "irrelevant" -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:412(literal) -msgid "%d" -msgstr "%d" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:413(entry) -msgid "(first) base directory" -msgstr "(první) základní složka" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:419(literal) -msgid "%D" -msgstr "%D" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:420(entry) -msgid "space-separated list of base directory of each selected items" -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:426(literal) -msgid "%f" -msgstr "%f" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:427(entry) -msgid "(first) filename" -msgstr "(první) název souboru" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:433(literal) -msgid "%F" -msgstr "%F" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:434(entry) -msgid "space-separated list of selected filenames" -msgstr "seznam vybraných souborů oddělených mezerami" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:440(literal) -msgid "%h" -msgstr "%h" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:441(entry) -msgid "hostname of the (first) URI" -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:447(literal) -msgid "%m" -msgstr "%m" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:448(entry) -msgid "mimetype of the (first) selected item" -msgstr "typ MIME (první) vybrané položky" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:454(literal) -msgid "%M" -msgstr "%M" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:455(entry) -msgid "space-separated list of the mimetypes of the selected items" -msgstr "seznam typů MIME vybraných souborů oddělených mezerami" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:461(literal) -msgid "%n" -msgstr "%n" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:462(entry) -msgid "username of the (first) URI" -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:468(literal) -msgid "%o" -msgstr "%o" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:469(entry) -msgid "no-op operator which forces a singular form of execution" -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:475(literal) -msgid "%O" -msgstr "%O" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:476(entry) -msgid "no-op operator which forces a plural form of execution" -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:482(literal) -msgid "%p" -msgstr "%p" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:483(entry) -msgid "port number of the (first) URI" -msgstr "číslo portu (první) adresy URI" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:489(literal) -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:490(entry) -msgid "scheme of the (first) URI" -msgstr "schéma (první) adresy URI" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:496(literal) -msgid "%u" -msgstr "%u" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:497(entry) -msgid "(first) URI" -msgstr "(první) URI" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:503(literal) -msgid "%U" -msgstr "%U" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:504(entry) -msgid "space-separated list of selected URIs" -msgstr "seznam vybraných adres URI oddělených mezerami" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:510(literal) -msgid "%w" -msgstr "%w" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:511(entry) -msgid "(first) basename without the extension" -msgstr "(první) základní název bez přípony" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:517(literal) -msgid "%W" -msgstr "%W" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:518(entry) -msgid "space-separated list of basenames without their extension" -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:524(literal) -msgid "%x" -msgstr "%x" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:525(entry) -msgid "(first) extension" -msgstr "(první) přípona" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:531(literal) -msgid "%X" -msgstr "%X" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:532(entry) -msgid "space-separated list of extensions" -msgstr "seznam přípon oddělených mezerami" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:538(literal) -msgid "%%" -msgstr "%%" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:539(literal) -msgid "%" -msgstr "%" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:539(entry) -msgid "the « <placeholder-1/> » character" -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:548(title) -msgid "Usage of singular <abbrev>vs.</abbrev> plural forms" -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:549(para) -msgid "" -"Say the current folder is <filename>/data</filename>, and the current " -"selection contains the three files <filename>pierre</filename>, " -"<filename>paul</filename> and <filename>jacques</filename>." -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:556(title) -msgid "If we have requested <command>echo %b</command>," -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:559(para) -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:592(para) -msgid "then the following commands will be successively run:" -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:564(command) -msgid "echo pierre" -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:565(command) -msgid "echo paul" -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:566(command) -msgid "echo jacques" -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:568(para) -msgid "" -"This is because <literal>%b</literal> marks a <emphasis>singular</emphasis> " -"parameter. The command is then run once for each of the selected items." -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:573(title) -msgid "Contrarily, if we have requested <command>echo %B</command>," -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:576(para) -msgid "then the following command will be run:" -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:581(command) -msgid "echo pierre paul jacques" -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:583(para) -msgid "" -"This is because <literal>%B</literal> marks a <emphasis>plural</emphasis> " -"parameter. The command is then run only once, with the list of selected " -"items as arguments." -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:589(title) -msgid "If we have requested <command>echo %b %B</command>," -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:597(command) -msgid "echo pierre pierre paul jacques" -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:598(command) -msgid "echo paul pierre paul jacques" -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:599(command) -msgid "echo jacques pierre paul jacques" -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:601(para) -msgid "" -"This is because the first <emphasis>relevant</emphasis> parameter is " -"<literal>%b</literal>, and so the command is run once for each selected " -"item, replacing at each occurrence the <literal>%b</literal> parameter with " -"the corresponding item. The second parameter is computed and added as " -"arguments to the executed command." -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:609(title) -msgid "And if we have requested <literal>echo %B %b</literal>," -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:612(para) -msgid "then the following commands will be run:" -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:617(command) -msgid "echo pierre paul jacques pierre" -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:619(para) -msgid "" -"This is because the first <emphasis>relevant</emphasis> parameter here is " -"<literal>%B</literal>. The command is then run only once, replacing <literal>" -"%B</literal> with the space-separated list of basenames. As the command is " -"only run once, the <literal>%b</literal> is substituted only once with the " -"(first) basename." -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:2(title) -msgid "Using profiles to extend your action" -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:3(para) -msgid "" -"There are some situations where you will want a given action behave slightly " -"differently depending on the currently selected items or the current runtime " -"environment." -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:9(title) -msgid "Open a terminal here" -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:10(para) -msgid "Say you have an action which opens a terminal in the current location." -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:14(para) -msgid "" -"You have configured it to open your preferred terminal in the location your " -"file manager currently points to." -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:18(para) -msgid "" -"But what if you want to select a directory in your file manager, and " -"directly open your terminal in this directory ? If you keep based on the " -"current file manager location, your terminal will open in the parent of the " -"targeted directory." -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:24(para) -msgid "" -"One solution is to define a new profile to your action, configuring this " -"profile to open the terminal in the targeted directory." -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:29(para) -msgid "" -"At runtime, <productname>Nautilus-Actions</productname> will successively " -"examine each profile attached to your action. If the first profile targets a " -"file while you have selected a directory, then <productname>Nautilus-" -"Actions</productname> will just try with your second profile." -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:36(para) -msgid "" -"To create a new profile, first select the action in the items list, then " -"choose <menuchoice><guisubmenu>File</guisubmenu><guimenuitem>New profile</" -"guimenuitem></menuchoice>." -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:46(para) -msgid "A new profile is created in your action." -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:49(para) -msgid "" -"You can now define the conditions which must be met in order this profile be " -"selected, and the command which will be executed." -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:55(title) -msgid "Ordering the profiles inside an action" -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:56(para) -msgid "" -"At runtime, <productname>Nautilus-Actions</productname> will begin with " -"examining the conditions set on your action." -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:60(para) -msgid "" -"If these conditions (the action-conditions) are met, then " -"<productname>Nautilus-Actions</productname> will examine in order each " -"profile." -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:64(para) -msgid "" -"If the conditions defined in a profile are met, then this profile will be " -"validated, and the review of other profiles will stop." -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:68(para) -msgid "" -"If no profile is found valid at runtime, then the action will be itself " -"considered invalid, and will not be displayed in the file manager context " -"menu." -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:73(para) -msgid "" -"Profiles of an action are ordered, and they are examined in that order at " -"runtime. The first profile whose conditions are met will be validated, and " -"made selectable in the <productname>Nautilus</productname> context menu." -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:78(para) -msgid "" -"So, ordering of the profiles may be important for your action: the first " -"valid profile found is the only one selected." -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:82(para) -msgid "You may order your profiles inside an action in two ways." -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:87(para) -msgid "" -"Cut the profile to be moved, select the profile before which you want your " -"cut profile to be inserted, and paste it." -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:93(para) -msgid "Click on the profile to be moved, and drag it to its right place." -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:2(title) -msgid "Organizing actions in menus" -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:3(para) -msgid "" -"As your list of actions will grow, you most probably will want to organize " -"them into menus, submenus, and so on." -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:7(para) -msgid "" -"In order to create a new menu, choose <menuchoice><guimenu>File</" -"guimenu><guimenuitem>New menu</guimenuitem></menuchoice>." -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:16(para) -msgid "" -"A menu may be created anywhere in the list of your actions, but inside of an " -"action (<abbrev>i.e.</abbrev> not between two profiles of an action)." -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:21(para) -msgid "" -"As an action, the exact place where a new menu will be inserted depends on " -"the current sort order:" -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:27(term) -msgid "Manual order:" -msgstr "Ruční pořadí:" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:31(para) -msgid "The new menu is inserted just before the current action or menu." -msgstr "Nová nabídka je vložena hned před aktuální akci nebo nabídku." - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:35(para) -msgid "This place will not change when you later modify the label of the menu." -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:42(term) -msgid "Ascending (resp. descending) alphabetical order:" -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:46(para) -msgid "" -"The new menu is inserted at the correct place, regarding the default " -"« <literal>New Nautilus menu</literal> » label." -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:52(para) -msgid "" -"This place will be automatically changed, each time you modify the label of " -"the menu." -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:59(para) -msgid "" -"As an action, too, a menu requires a label, and may have an icon and a " -"tooltip. Also, you may define some conditions in order your menu be " -"candidate to be displayed in <productname>Nautilus</productname> context " -"menu. If the defined conditions are not met at runtime, then your whole " -"menu, including its submenus, its actions and so on, will not be displayed." -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:2(title) -msgid "Sorting the items list" -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:3(para) -msgid "" -"Your actions and menus will be displayed in file manager context menus in " -"the same order that they are listed in the <guilabel>Items list</guilabel>, " -"on the left pane of the main <application>Nautilus-Actions Configuration " -"Tool</application> window." -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:10(para) -msgid "You may decide to:" -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:15(para) -msgid "" -"sort your actions and menus in ascending or descending alphabetical order of " -"their label," -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:21(para) -msgid "" -"or do not sort, and manually organize your actions and menus in your own " -"order." -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:29(title) -msgid "Alphabetically sorting your actions and menus" -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:30(para) -msgid "" -"In these modes, actions and menus are sorted depending of their label, " -"inside of their parent." -msgstr "" +#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:457 +msgid "Command" +msgstr "Příkaz" -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:35(title) -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:45(para) -msgid "Sort buttons in the main window" -msgstr "" +#. Translators: this is of the format "hostname (uri-scheme)" +#: src/nautilus-directory.c:568 +#, c-format +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:42(phrase) -msgid "Shows the three sort buttons in the main window." -msgstr "" +#: src/nautilus-dnd.c:862 +msgid "_Move Here" +msgstr "_Přesunout sem" -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:50(para) -msgid "You may sort your actions by:" -msgstr "Své akce můžete seřadit podle:" +#: src/nautilus-dnd.c:867 +msgid "_Copy Here" +msgstr "_Kopírovat sem" -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:55(para) -msgid "" -"Click on <guibutton><inlinegraphic fileref=\"figures/sort-asc.png\"/></" -"guibutton> (<abbrev>resp.</abbrev><guibutton><inlinegraphic fileref=" -"\"figures/sort-desc.png\"/></guibutton>) button to sort your actions in " -"ascending (<abbrev>resp.</abbrev> descending) order." -msgstr "" +#: src/nautilus-dnd.c:872 +msgid "_Link Here" +msgstr "_Odkaz sem" -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:65(para) -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:96(para) -msgid "Or edit the corresponding preference." -msgstr "" +#: src/nautilus-dnd.c:879 src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:165 +#: src/resources/ui/nautilus-create-folder-dialog.ui:63 +msgid "Cancel" +msgstr "Zrušit" + +#: src/nautilus-error-reporting.c:72 +#, c-format +msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of “%s”." +msgstr "Nemáte oprávnění potřebná k prohlížení obsahu „%s“." + +#: src/nautilus-error-reporting.c:79 +#, c-format +msgid "“%s” could not be found. Perhaps it has recently been deleted." +msgstr "Nelze nalézt „%s“. Možná došlo před nedávnem ke smazání." + +#: src/nautilus-error-reporting.c:85 +#, c-format +msgid "Sorry, could not display all the contents of “%s”: %s" +msgstr "Promiňte, nelze zobrazit celý obsah „%s“: %s" + +#: src/nautilus-error-reporting.c:94 +msgid "This location could not be displayed." +msgstr "Umístění nebylo možné zobrazit." + +#: src/nautilus-error-reporting.c:122 +#, c-format +msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of “%s”." +msgstr "Nemáte oprávnění potřebná ke změně skupiny „%s“." + +#. fall through +#: src/nautilus-error-reporting.c:140 +#, c-format +msgid "Sorry, could not change the group of “%s”: %s" +msgstr "Promiňte, nelze změnit skupinu u „%s“: %s" + +#: src/nautilus-error-reporting.c:145 +msgid "The group could not be changed." +msgstr "Skupina nemohla být změněna." + +#: src/nautilus-error-reporting.c:166 +#, c-format +msgid "Sorry, could not change the owner of “%s”: %s" +msgstr "Promiňte, nelze změnit vlastníka u „%s“: %s" -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:73(title) -msgid "Manually organizing your actions and menus" -msgstr "" +#: src/nautilus-error-reporting.c:168 +msgid "The owner could not be changed." +msgstr "Vlastník nemohl být změněn." -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:74(para) -msgid "" -"When items are manually sorted in the list, new items are usually inserted " -"just at the current position." -msgstr "" +#: src/nautilus-error-reporting.c:189 +#, c-format +msgid "Sorry, could not change the permissions of “%s”: %s" +msgstr "Promiňte, nelze změnit oprávnění u „%s“: %s" + +#: src/nautilus-error-reporting.c:191 +msgid "The permissions could not be changed." +msgstr "Oprávnění nemohla být změněna." + +#: src/nautilus-error-reporting.c:230 +#, c-format +msgid "" +"The name “%s” is already used in this location. Please use a different name." +msgstr "" +"Název „%s“ je na tomto umístění již použit. Použijte prosím jiný název." + +#: src/nautilus-error-reporting.c:238 +#, c-format +msgid "" +"There is no “%s” in this location. Perhaps it was just moved or deleted?" +msgstr "„%s“ v tomto umístění neexistuje. Možná byl právě přesunut či smazán?" + +#: src/nautilus-error-reporting.c:246 +#, c-format +msgid "You do not have the permissions necessary to rename “%s”." +msgstr "Nemáte oprávnění potřebná k přejmenování „%s“." + +#: src/nautilus-error-reporting.c:255 +#, c-format +msgid "" +"The name “%s” is not valid because it contains the character “/”. Please use " +"a different name." +msgstr "" +"Název „%s“ není platný, protože obsahuje znak „/“. Použijte prosím jiný " +"název." + +#: src/nautilus-error-reporting.c:261 +#, c-format +msgid "The name “%s” is not valid. Please use a different name." +msgstr "Název „%s“ není platný. Použijte prosím jiný název." + +#: src/nautilus-error-reporting.c:270 +#, c-format +msgid "The name “%s” is too long. Please use a different name." +msgstr "Název „%s“ je příliš dlouhý. Použijte prosím jiný název." + +#. fall through +#: src/nautilus-error-reporting.c:289 +#, c-format +msgid "Sorry, could not rename “%s” to “%s”: %s" +msgstr "Promiňte, nelze přejmenovat „%s“ na „%s“: %s" + +#: src/nautilus-error-reporting.c:297 +msgid "The item could not be renamed." +msgstr "Položka nemohla být přejmenována." + +#: src/nautilus-error-reporting.c:405 +#, c-format +msgid "Renaming “%s” to “%s”." +msgstr "Přejmenovává se „%s“ na „%s“." + +#: src/nautilus-file.c:1328 src/nautilus-vfs-file.c:423 +msgid "This file cannot be mounted" +msgstr "Tento soubor nelze připojit" + +#: src/nautilus-file.c:1382 +msgid "This file cannot be unmounted" +msgstr "Tento soubor nelze odpojit" + +#: src/nautilus-file.c:1425 +msgid "This file cannot be ejected" +msgstr "Tento soubor nelze vysunout" + +#: src/nautilus-file.c:1466 src/nautilus-vfs-file.c:612 +msgid "This file cannot be started" +msgstr "Tento soubor nelze spustit" + +#: src/nautilus-file.c:1525 src/nautilus-file.c:1565 +msgid "This file cannot be stopped" +msgstr "Tento soubor nelze zastavit" + +#: src/nautilus-file.c:2074 +msgid "Slashes are not allowed in filenames" +msgstr "Lomítka nejsou v názvech souborů povolena" + +#: src/nautilus-file.c:2118 +msgid "Toplevel files cannot be renamed" +msgstr "Soubory v nejvyšší úrovni nelze přejmenovat" + +#: src/nautilus-file.c:2153 +msgid "Probably the content of the file is an invalid desktop file format" +msgstr "" +"Obsah souboru pravděpodobně není v platném formátu pro soubory .desktop" + +#: src/nautilus-file.c:2205 +msgid "File not found" +msgstr "Soubor nenalezen" + +#. Translators: Time in 24h format +#: src/nautilus-file.c:5685 +msgid "%H:%M" +msgstr "%-H∶%M" + +#. Translators: Time in 12h format +#: src/nautilus-file.c:5690 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%-l∶%M %p" + +#: src/nautilus-file.c:5699 +#, no-c-format +msgid "Yesterday" +msgstr "včera" + +#. Translators: this is the word Yesterday followed by +#. * a time in 24h format. i.e. "Yesterday 23:04" +#: src/nautilus-file.c:5708 +#, no-c-format +msgid "Yesterday %H:%M" +msgstr "včera, %-H∶%M" + +#. Translators: this is the word Yesterday followed by +#. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM" +#: src/nautilus-file.c:5715 +#, no-c-format +msgid "Yesterday %l:%M %p" +msgstr "včera, %-l∶%M %p" + +#: src/nautilus-file.c:5725 +#, no-c-format +msgid "%a" +msgstr "%a" + +#. Translators: this is the name of the week day followed by +#. * a time in 24h format. i.e. "Monday 23:04" +#: src/nautilus-file.c:5734 +#, no-c-format +msgid "%a %H:%M" +msgstr "%a, %-H∶%M" + +#. Translators: this is the week day name followed by +#. * a time in 12h format. i.e. "Monday 9:04 PM" +#: src/nautilus-file.c:5741 +#, no-c-format +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %-l∶%M %p" + +#. Translators: this is the day of the month followed +#. * by the abbreviated month name i.e. "3 Feb" +#: src/nautilus-file.c:5752 +#, no-c-format +msgid "%-e %b" +msgstr "%-e. %B" + +#. Translators: this is the day of the month followed +#. * by the abbreviated month name followed by a time in +#. * 24h format i.e. "3 Feb 23:04" +#: src/nautilus-file.c:5762 +#, no-c-format +msgid "%-e %b %H:%M" +msgstr "%-e. %B %-H∶%M" + +#. Translators: this is the day of the month followed +#. * by the abbreviated month name followed by a time in +#. * 12h format i.e. "3 Feb 9:04" +#: src/nautilus-file.c:5770 +#, no-c-format +msgid "%-e %b %l:%M %p" +msgstr "%-e. %B %-l∶%M %p" + +#. Translators: this is the day of the month followed by the abbreviated +#. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015" +#: src/nautilus-file.c:5781 +#, no-c-format +msgid "%-e %b %Y" +msgstr "%-e. %B %Y" + +#. Translators: this is the day number followed +#. * by the abbreviated month name followed by the year followed +#. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04" +#: src/nautilus-file.c:5791 +#, no-c-format +msgid "%-e %b %Y %H:%M" +msgstr "%-e. %B %Y %-H∶%M" + +#. Translators: this is the day number followed +#. * by the abbreviated month name followed by the year followed +#. * by a time in 12h format i.e. "3 Feb 2015 9:04 PM" +#: src/nautilus-file.c:5799 +#, no-c-format +msgid "%-e %b %Y %l:%M %p" +msgstr "%-e. %B %Y %-l∶%M %p" + +#: src/nautilus-file.c:5811 +#, no-c-format +msgid "%c" +msgstr "%c" -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:78(para) -msgid "" -"There is nonetheless the case where an action is selected, and not expanded " -"(or has currently only one profile). Inserting a new profile will not insert " -"it before the action, but inside of the action." -msgstr "" +#: src/nautilus-file.c:6246 +msgid "Not allowed to set permissions" +msgstr "Není dovoleno nastavit oprávnění" + +#: src/nautilus-file.c:6569 +msgid "Not allowed to set owner" +msgstr "Nedostatečná oprávnění pro nastavení vlastníka" + +#: src/nautilus-file.c:6588 +#, c-format +msgid "Specified owner “%s” doesn’t exist" +msgstr "Uvedený vlastník „%s“ neexistuje" + +#: src/nautilus-file.c:6873 +msgid "Not allowed to set group" +msgstr "Nedostatečná oprávnění pro nastavení skupiny" + +#: src/nautilus-file.c:6892 +#, c-format +msgid "Specified group “%s” doesn’t exist" +msgstr "Vybraná skupina „%s“ neexistuje" + +#. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user) +#: src/nautilus-file.c:7034 +msgid "Me" +msgstr "Já" + +#: src/nautilus-file.c:7066 +#, c-format +msgid "%'u item" +msgid_plural "%'u items" +msgstr[0] "%'u položka" +msgstr[1] "%'u položky" +msgstr[2] "%'u položek" + +#: src/nautilus-file.c:7067 +#, c-format +msgid "%'u folder" +msgid_plural "%'u folders" +msgstr[0] "%'u složka" +msgstr[1] "%'u složky" +msgstr[2] "%'u složek" + +#: src/nautilus-file.c:7068 +#, c-format +msgid "%'u file" +msgid_plural "%'u files" +msgstr[0] "%'u soubor" +msgstr[1] "%'u soubory" +msgstr[2] "%'u souborů" + +#. This means no contents at all were readable +#: src/nautilus-file.c:7535 src/nautilus-file.c:7555 +msgid "? items" +msgstr "? položek" + +#. This means no contents at all were readable +#: src/nautilus-file.c:7543 +msgid "? bytes" +msgstr "? bajtů" + +#: src/nautilus-file.c:7563 src/nautilus-file.c:7660 +msgid "Unknown" +msgstr "Neznámý" + +#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes +#. * for which we have no more appropriate default. +#. +#: src/nautilus-file.c:7584 src/nautilus-properties-window.c:1313 +msgid "unknown" +msgstr "neznámý" + +#: src/nautilus-file.c:7620 src/nautilus-file.c:7628 src/nautilus-file.c:7686 +msgid "Program" +msgstr "Program" + +#: src/nautilus-file.c:7621 +msgid "Audio" +msgstr "Zvuk" + +#: src/nautilus-file.c:7622 +msgid "Font" +msgstr "Písmo" + +#: src/nautilus-file.c:7623 src/nautilus-image-properties-page.c:827 +msgid "Image" +msgstr "Obrázek" + +#: src/nautilus-file.c:7624 +msgid "Archive" +msgstr "Archiv" + +#: src/nautilus-file.c:7625 +msgid "Markup" +msgstr "Strukturovaný text" + +#: src/nautilus-file.c:7626 src/nautilus-file.c:7627 +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#: src/nautilus-file.c:7629 src/nautilus-mime-actions.c:203 +msgid "Video" +msgstr "Video" + +#: src/nautilus-file.c:7630 +msgid "Contacts" +msgstr "Kontakty" + +#: src/nautilus-file.c:7631 +msgid "Calendar" +msgstr "Kalendář" + +#: src/nautilus-file.c:7632 +msgid "Document" +msgstr "Dokument" + +#: src/nautilus-file.c:7633 src/nautilus-mime-actions.c:179 +msgid "Presentation" +msgstr "Prezentace" + +#: src/nautilus-file.c:7634 src/nautilus-mime-actions.c:186 +msgid "Spreadsheet" +msgstr "Program pro zpracování tabulek" + +#: src/nautilus-file.c:7688 +msgid "Binary" +msgstr "Binární" + +#: src/nautilus-file.c:7693 +msgid "Folder" +msgstr "Složka" + +#: src/nautilus-file.c:7732 +msgid "Link" +msgstr "Odkaz" + +#. Note to localizers: convert file type string for file +#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link +#. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). +#. +#. appended to new link file +#: src/nautilus-file.c:7738 src/nautilus-file-operations.c:451 +#: src/nautilus-files-view-dnd.c:131 +#, c-format +msgid "Link to %s" +msgstr "Odkaz na %s" + +#: src/nautilus-file.c:7756 src/nautilus-file.c:7772 +msgid "Link (broken)" +msgstr "Odkaz (neplatný)" + +#. Setup the expander for the rename action +#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:285 +msgid "_Select a new name for the destination" +msgstr "Vybrat nový název pro _cíl" + +#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:299 +#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:336 +msgid "Reset" +msgstr "Výchozí" + +#. Setup the checkbox to apply the action to all files +#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:310 +msgid "Apply this action to all files and folders" +msgstr "Použít tuto akci na všechny soubory a složky" + +#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:321 src/nautilus-file-operations.c:226 +msgid "_Skip" +msgstr "Pře_skočit" + +#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:325 +msgid "Re_name" +msgstr "Přejme_novat" + +#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:330 +msgid "Replace" +msgstr "Nahradit" + +#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:106 +#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:86 +msgid "File names cannot contain “/”." +msgstr "Název souboru nemůže obsahovat „/“." + +#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:110 +#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:97 +msgid "A file cannot be called “.”." +msgstr "Soubor se nemůže nazývat „.“." + +#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:114 +#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:108 +msgid "A file cannot be called “..”." +msgstr "Soubor se nemůže nazývat „..“." + +#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:136 +msgid "A folder with that name already exists." +msgstr "Složka se stejným názvem již existuje." + +#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:141 +msgid "A file with that name already exists." +msgstr "Soubor s tímto názvem již existuje." + +#: src/nautilus-file-operations.c:227 +msgid "S_kip All" +msgstr "Pře_skočit vše" + +#: src/nautilus-file-operations.c:228 +msgid "_Retry" +msgstr "Z_novu" + +#: src/nautilus-file-operations.c:229 +msgid "_Delete" +msgstr "_Smazat" + +#: src/nautilus-file-operations.c:230 +msgid "Delete _All" +msgstr "Smazat _vše" + +#: src/nautilus-file-operations.c:231 +msgid "_Replace" +msgstr "_Nahradit" + +#: src/nautilus-file-operations.c:232 +msgid "Replace _All" +msgstr "Nahradit _vše" + +#: src/nautilus-file-operations.c:233 +msgid "_Merge" +msgstr "_Sloučit" + +#: src/nautilus-file-operations.c:234 +msgid "Merge _All" +msgstr "Sloučit _vše" + +#: src/nautilus-file-operations.c:235 +msgid "Copy _Anyway" +msgstr "Přesto kopírov_at" + +#: src/nautilus-file-operations.c:331 +#, c-format +msgid "%'d second" +msgid_plural "%'d seconds" +msgstr[0] "%'d sekunda" +msgstr[1] "%'d sekundy" +msgstr[2] "%'d sekund" + +#: src/nautilus-file-operations.c:337 src/nautilus-file-operations.c:349 +#, c-format +msgid "%'d minute" +msgid_plural "%'d minutes" +msgstr[0] "%'d minuta" +msgstr[1] "%'d minuty" +msgstr[2] "%'d minut" + +#: src/nautilus-file-operations.c:348 +#, c-format +msgid "%'d hour" +msgid_plural "%'d hours" +msgstr[0] "%'d hodina" +msgstr[1] "%'d hodiny" +msgstr[2] "%'d hodin" + +#: src/nautilus-file-operations.c:356 +#, c-format +msgid "approximately %'d hour" +msgid_plural "approximately %'d hours" +msgstr[0] "přibližně %'d hodina" +msgstr[1] "přibližně %'d hodiny" +msgstr[2] "přibližně %'d hodin" + +#. appended to new link file +#: src/nautilus-file-operations.c:458 +#, c-format +msgid "Another link to %s" +msgstr "Další odkaz na %s" + +#. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix +#. * if there's no way to do that nicely for a +#. * particular language. +#. +#: src/nautilus-file-operations.c:479 +#, c-format +msgid "%'dst link to %s" +msgstr "%'d. odkaz na %s" + +#. appended to new link file +#: src/nautilus-file-operations.c:486 +#, c-format +msgid "%'dnd link to %s" +msgstr "%'d. odkaz na %s" + +#. appended to new link file +#: src/nautilus-file-operations.c:493 +#, c-format +msgid "%'drd link to %s" +msgstr "%'d. odkaz na %s" + +#. appended to new link file +#: src/nautilus-file-operations.c:500 +#, c-format +msgid "%'dth link to %s" +msgstr "%'d. odkaz na %s" + +#. Localizers: +#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or +#. * make some or all of them match. +#. +#. localizers: tag used to detect the first copy of a file +#: src/nautilus-file-operations.c:552 +msgid " (copy)" +msgstr " (kopie)" + +#. localizers: tag used to detect the second copy of a file +#: src/nautilus-file-operations.c:554 +msgid " (another copy)" +msgstr " (další kopie)" + +#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file +#: src/nautilus-file-operations.c:557 src/nautilus-file-operations.c:559 +#: src/nautilus-file-operations.c:561 src/nautilus-file-operations.c:571 +msgid "th copy)" +msgstr ". kopie)" + +#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file +#: src/nautilus-file-operations.c:564 +msgid "st copy)" +msgstr ". kopie)" + +#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file +#: src/nautilus-file-operations.c:566 +msgid "nd copy)" +msgstr ". kopie)" + +#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file +#: src/nautilus-file-operations.c:568 +msgid "rd copy)" +msgstr ". kopie)" + +#. localizers: appended to first file copy +#: src/nautilus-file-operations.c:585 +#, c-format +msgid "%s (copy)%s" +msgstr "%s (kopie)%s" + +#. localizers: appended to second file copy +#: src/nautilus-file-operations.c:587 +#, c-format +msgid "%s (another copy)%s" +msgstr "%s (další kopie)%s" + +#. localizers: appended to x11th file copy +#. localizers: appended to x12th file copy +#. localizers: appended to x13th file copy +#. localizers: appended to xxth file copy +#: src/nautilus-file-operations.c:590 src/nautilus-file-operations.c:592 +#: src/nautilus-file-operations.c:594 src/nautilus-file-operations.c:608 +#, c-format +msgid "%s (%'dth copy)%s" +msgstr "%s (%'d. kopie)%s" + +#. localizers: if in your language there's no difference between 1st, 2nd, 3rd and nth +#. * plurals, you can leave the st, nd, rd suffixes out and just make all the translated +#. * strings look like "%s (copy %'d)%s". +#. +#. localizers: appended to x1st file copy +#: src/nautilus-file-operations.c:602 +#, c-format +msgid "%s (%'dst copy)%s" +msgstr "%s (%'d. kopie)%s" + +#. localizers: appended to x2nd file copy +#: src/nautilus-file-operations.c:604 +#, c-format +msgid "%s (%'dnd copy)%s" +msgstr "%s (%'d. kopie)%s" + +#. localizers: appended to x3rd file copy +#: src/nautilus-file-operations.c:606 +#, c-format +msgid "%s (%'drd copy)%s" +msgstr "%s (%'d. kopie)%s" + +#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string +#: src/nautilus-file-operations.c:720 +msgid " (" +msgstr " (" + +#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string +#: src/nautilus-file-operations.c:730 +#, c-format +msgid " (%'d" +msgstr " (%'d" + +#: src/nautilus-file-operations.c:1512 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s” from the trash?" +msgstr "Jste si jisti, že chcete z koše trvale smazat „%s“?" + +#: src/nautilus-file-operations.c:1517 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the " +"trash?" +msgid_plural "" +"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the " +"trash?" +msgstr[0] "Jste si jisti, že chcete z koše trvale smazat %'d vybranou položku?" +msgstr[1] "Jste si jisti, že chcete z koše trvale smazat %'d vybrané položky?" +msgstr[2] "" +"Jste si jisti, že chcete z koše trvale smazat %'d vybraných položek?" + +#: src/nautilus-file-operations.c:1527 src/nautilus-file-operations.c:1602 +msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." +msgstr "Pokud smažete položku, bude natrvalo ztracena." + +#: src/nautilus-file-operations.c:1548 +msgid "Empty all items from Trash?" +msgstr "Odstranit všechny položky z koše?" + +#: src/nautilus-file-operations.c:1552 +msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." +msgstr "Všechny položky v koši budou trvale smazány." + +#: src/nautilus-file-operations.c:1555 src/nautilus-file-operations.c:2773 +#: src/nautilus-window.c:1342 +msgid "Empty _Trash" +msgstr "Vyprázdnit _koš" + +#: src/nautilus-file-operations.c:1588 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?" +msgstr "Jste si jisti, že chcete trvale smazat „%s“?" + +#: src/nautilus-file-operations.c:1593 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" +msgid_plural "" +"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?" +msgstr[0] "Jste si jisti, že chcete trvale smazat %'d vybranou položku?" +msgstr[1] "Jste si jisti, že chcete trvale smazat %'d vybrané položky?" +msgstr[2] "Jste si jisti, že chcete trvale smazat %'d vybraných položek?" + +#: src/nautilus-file-operations.c:1654 +#, c-format +msgid "Deleted “%s”" +msgstr "Smazáno „%s“" + +#: src/nautilus-file-operations.c:1658 +#, c-format +msgid "Deleting “%s”" +msgstr "Maže se „%s“" + +#: src/nautilus-file-operations.c:1669 +#, c-format +msgid "Deleted %'d file" +msgid_plural "Deleted %'d files" +msgstr[0] "Smazán %'d soubor" +msgstr[1] "Smazány %'d soubory" +msgstr[2] "Smazáno %'d souborů" + +#: src/nautilus-file-operations.c:1675 +#, c-format +msgid "Deleting %'d file" +msgid_plural "Deleting %'d files" +msgstr[0] "Maže se %'d soubor" +msgstr[1] "Mažou se %'d soubory" +msgstr[2] "Maže se %'d souborů" + +#. To translators: %'d is the number of files completed for the operation, +#. * so it will be something like 2/14. +#: src/nautilus-file-operations.c:1702 src/nautilus-file-operations.c:1710 +#: src/nautilus-file-operations.c:1750 src/nautilus-file-operations.c:2092 +#: src/nautilus-file-operations.c:2100 src/nautilus-file-operations.c:2140 +#: src/nautilus-file-operations.c:3885 src/nautilus-file-operations.c:3893 +#: src/nautilus-file-operations.c:3964 src/nautilus-file-operations.c:8679 +#: src/nautilus-file-operations.c:8747 +#, c-format +msgid "%'d / %'d" +msgstr "%'d / %'d" + +#. To translators: %s will expand to a time duration like "2 minutes". +#. * So the whole thing will be something like "1 / 5 -- 2 hours left (4 files/sec)" +#. * +#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument). +#. +#: src/nautilus-file-operations.c:1729 src/nautilus-file-operations.c:2119 +#, c-format +msgid "%'d / %'d — %s left" +msgid_plural "%'d / %'d — %s left" +msgstr[0] "%'d / %'d — zbývá %s" +msgstr[1] "%'d / %'d — zbývají %s" +msgstr[2] "%'d / %'d — zbývá %s" + +#: src/nautilus-file-operations.c:1733 src/nautilus-file-operations.c:2122 +#, c-format +msgid "(%d file/sec)" +msgid_plural "(%d files/sec)" +msgstr[0] "(%d soubor/s)" +msgstr[1] "(%d soubory/s)" +msgstr[2] "(%d souborů/s)" + +#: src/nautilus-file-operations.c:1892 src/nautilus-file-operations.c:3086 +msgid "Error while deleting." +msgstr "Chyba při odstraňování." + +#: src/nautilus-file-operations.c:1903 +#, c-format +msgid "There was an error deleting the folder “%s”." +msgstr "Při mazání složky „%s“ došlo k chybě." + +#: src/nautilus-file-operations.c:1906 +#, c-format +msgid "You do not have sufficient permissions to delete the folder “%s”." +msgstr "Nemáte oprávnění potřebná ke smazání složky „%s“." + +#: src/nautilus-file-operations.c:1913 +#, c-format +msgid "There was an error deleting the file “%s”." +msgstr "Při mazání souboru „%s“ došlo k chybě." + +#: src/nautilus-file-operations.c:1916 +#, c-format +msgid "You do not have sufficient permissions to delete the file “%s”." +msgstr "Nemáte oprávnění potřebná ke smazání souboru „%s“." + +#: src/nautilus-file-operations.c:2043 +#, c-format +msgid "Trashing “%s”" +msgstr "Vyhazuje se „%s“ do koše" + +#: src/nautilus-file-operations.c:2047 +#, c-format +msgid "Trashed “%s”" +msgstr "Vyhozeno „%s“ do koše" + +#: src/nautilus-file-operations.c:2058 +#, c-format +msgid "Trashing %'d file" +msgid_plural "Trashing %'d files" +msgstr[0] "Vyhazuje se %'d soubor do koše" +msgstr[1] "Vyhazují se %'d soubory do koše" +msgstr[2] "Vyhazuje se %'d souborů do koše" + +#: src/nautilus-file-operations.c:2064 +#, c-format +msgid "Trashed %'d file" +msgid_plural "Trashed %'d files" +msgstr[0] "Vyhozen %'d soubor do koše" +msgstr[1] "Vyhozeny %'d soubory do koše" +msgstr[2] "Vyhozeno %'d souborů do koše" + +#. Translators: %s is a file name +#: src/nautilus-file-operations.c:2212 +#, c-format +msgid "“%s” can’t be put in the trash. Do you want to delete it immediately?" +msgstr "„%s“ nelze přesunout do koše, chcete jej hned přímo smazat?" + +#: src/nautilus-file-operations.c:2224 +msgid "This remote location does not support sending items to the trash." +msgstr "Toto vzdálené umístění nepodporuje přesun položek do koše." + +#: src/nautilus-file-operations.c:2488 +msgid "Trashing Files" +msgstr "Soubory se přesunují do koše" + +#: src/nautilus-file-operations.c:2492 +msgid "Deleting Files" +msgstr "Soubory se odstraňují" + +#: src/nautilus-file-operations.c:2585 +#, c-format +msgid "Unable to eject %s" +msgstr "Nelze vysunout %s" + +#: src/nautilus-file-operations.c:2590 +#, c-format +msgid "Unable to unmount %s" +msgstr "Nelze odpojit %s" + +#: src/nautilus-file-operations.c:2763 +msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?" +msgstr "Chcete před odpojením vysypat koš?" + +#: src/nautilus-file-operations.c:2765 +msgid "" +"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " +"All trashed items on the volume will be permanently lost." +msgstr "" +"Aby bylo možné obnovit volný prostor na tomto svazku, je nutné vyprázdnit " +"koš. Všechny položky v koši na tomto svazku budou trvale ztraceny." + +#: src/nautilus-file-operations.c:2771 +msgid "Do _not Empty Trash" +msgstr "_Nevyprazdňovat koš" + +#. Translators: %s is a file name formatted for display +#: src/nautilus-file-operations.c:2915 src/nautilus-files-view.c:6677 +#, c-format +msgid "Unable to access “%s”" +msgstr "Nelze přistupovat k „%s“" + +#: src/nautilus-file-operations.c:2999 +#, c-format +msgid "Preparing to copy %'d file (%s)" +msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%s)" +msgstr[0] "Připravuje se kopírování %'d souboru (%s)" +msgstr[1] "Připravuje se kopírování %'d souborů (%s)" +msgstr[2] "Připravuje se kopírování %'d souborů (%s)" + +#: src/nautilus-file-operations.c:3012 +#, c-format +msgid "Preparing to move %'d file (%s)" +msgid_plural "Preparing to move %'d files (%s)" +msgstr[0] "Připravuje se přesun %'d souboru (%s)" +msgstr[1] "Připravuje se přesun %'d souborů (%s)" +msgstr[2] "Připravuje se přesun %'d souborů (%s)" + +#: src/nautilus-file-operations.c:3025 +#, c-format +msgid "Preparing to delete %'d file (%s)" +msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%s)" +msgstr[0] "Připravuje se smazání %'d souboru (%s)" +msgstr[1] "Připravuje se smazání %'d souborů (%s)" +msgstr[2] "Připravuje se smazání %'d souborů (%s)" + +#: src/nautilus-file-operations.c:3035 +#, c-format +msgid "Preparing to trash %'d file" +msgid_plural "Preparing to trash %'d files" +msgstr[0] "Připravuje se přesun %'d souboru do koše" +msgstr[1] "Připravuje se přesun %'d souborů do koše" +msgstr[2] "Připravuje se přesun %'d souborů do koše" + +#: src/nautilus-file-operations.c:3043 +#, c-format +msgid "Preparing to compress %'d file" +msgid_plural "Preparing to compress %'d files" +msgstr[0] "Připravuje se komprimace %'d souboru" +msgstr[1] "Připravuje se komprimace %'d souborů" +msgstr[2] "Připravuje se komprimace %'d souborů" + +#: src/nautilus-file-operations.c:3076 src/nautilus-file-operations.c:4535 +#: src/nautilus-file-operations.c:4706 src/nautilus-file-operations.c:4772 +msgid "Error while copying." +msgstr "Chyba při kopírování." + +#: src/nautilus-file-operations.c:3081 src/nautilus-file-operations.c:4702 +#: src/nautilus-file-operations.c:4768 +msgid "Error while moving." +msgstr "Chyba při přesunu." + +#: src/nautilus-file-operations.c:3091 +msgid "Error while moving files to trash." +msgstr "Chyba při přesunu souborů do koše." + +#: src/nautilus-file-operations.c:3095 +msgid "Error while compressing files." +msgstr "Chyba při komprimaci souborů." + +#: src/nautilus-file-operations.c:3170 +#, c-format +msgid "" +"Files in the folder “%s” cannot be handled because you do not have " +"permissions to see them." +msgstr "" +"Soubory ve složce „%s“ nelze spravovat, protože nemáte oprávnění pro je " +"vidět." + +#: src/nautilus-file-operations.c:3176 src/nautilus-file-operations.c:4718 +#, c-format +msgid "" +"There was an error getting information about the files in the folder “%s”." +msgstr "Nastala chyba při zjišťování informací o souborech ve složce „%s“." + +#: src/nautilus-file-operations.c:3228 +#, c-format +msgid "" +"The folder “%s” cannot be handled because you do not have permissions to " +"read it." +msgstr "Složku „%s“ nelze spravovat, protože nemáte oprávnění na její čtení." + +#: src/nautilus-file-operations.c:3234 src/nautilus-file-operations.c:4784 +#, c-format +msgid "There was an error reading the folder “%s”." +msgstr "Došlo k chybě při čtení složky „%s“." + +#: src/nautilus-file-operations.c:3339 +#, c-format +msgid "" +"The file “%s” cannot be handled because you do not have permissions to read " +"it." +msgstr "Soubor „%s“ nelze spravovat, protože nemáte oprávnění jej číst." + +#: src/nautilus-file-operations.c:3344 +#, c-format +msgid "There was an error getting information about “%s”." +msgstr "Při získávání informací o „%s“ došlo k chybě." + +#: src/nautilus-file-operations.c:3470 src/nautilus-file-operations.c:3532 +#: src/nautilus-file-operations.c:3579 src/nautilus-file-operations.c:3623 +#, c-format +msgid "Error while copying to “%s”." +msgstr "Chyba při kopírování do „%s“." + +#: src/nautilus-file-operations.c:3475 +msgid "You do not have permissions to access the destination folder." +msgstr "Nemáte oprávnění přistupovat k cílové složce." + +#: src/nautilus-file-operations.c:3479 +msgid "There was an error getting information about the destination." +msgstr "Při získávání informací o cíli došlo k chybě." + +#: src/nautilus-file-operations.c:3533 +msgid "The destination is not a folder." +msgstr "Cílové umístění není složka." + +#: src/nautilus-file-operations.c:3580 +msgid "" +"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " +"space." +msgstr "V cíli není dostatek místa. Zkuste uvolnit místo odstraněním souborů." + +#: src/nautilus-file-operations.c:3584 +#, c-format +msgid "%s more space is required to copy to the destination." +msgstr "Je třeba o %s více místa ke zkopírování do daného umístění." + +#: src/nautilus-file-operations.c:3624 +msgid "The destination is read-only." +msgstr "Cílové umístění je pouze pro čtení." + +#: src/nautilus-file-operations.c:3701 +#, c-format +msgid "Moving “%s” to “%s”" +msgstr "Přesouvá se „%s“ do „%s“" + +#: src/nautilus-file-operations.c:3705 +#, c-format +msgid "Moved “%s” to “%s”" +msgstr "Přesunuto „%s“ do „%s“" + +#: src/nautilus-file-operations.c:3712 +#, c-format +msgid "Copying “%s” to “%s”" +msgstr "Kopíruje se „%s“ do „%s“" + +#: src/nautilus-file-operations.c:3716 +#, c-format +msgid "Copied “%s” to “%s”" +msgstr "Zkopírováno „%s“ do „%s“" + +#: src/nautilus-file-operations.c:3750 +#, c-format +msgid "Duplicating “%s”" +msgstr "Duplikuje se „%s“" + +#: src/nautilus-file-operations.c:3754 +#, c-format +msgid "Duplicated “%s”" +msgstr "Zduplikováno „%s“" + +#: src/nautilus-file-operations.c:3773 +#, c-format +msgid "Moving %'d file to “%s”" +msgid_plural "Moving %'d files to “%s”" +msgstr[0] "Přesouvá se %'d soubor do „%s“" +msgstr[1] "Přesouvají se %'d soubory do „%s“" +msgstr[2] "Přesouvá se %'d souborů do „%s“" + +#: src/nautilus-file-operations.c:3779 +#, c-format +msgid "Copying %'d file to “%s”" +msgid_plural "Copying %'d files to “%s”" +msgstr[0] "Kopíruje se %'d soubor do „%s“" +msgstr[1] "Kopírují se %'d soubory do „%s“" +msgstr[2] "Kopíruje se %'d souborů do „%s“" + +#: src/nautilus-file-operations.c:3798 +#, c-format +msgid "Moved %'d file to “%s”" +msgid_plural "Moved %'d files to “%s”" +msgstr[0] "Přesunut %'d soubor do „%s“" +msgstr[1] "Přesunuty %'d soubory do „%s“" +msgstr[2] "Přesunuto %'d souborů do „%s“" + +#: src/nautilus-file-operations.c:3804 +#, c-format +msgid "Copied %'d file to “%s”" +msgid_plural "Copied %'d files to “%s”" +msgstr[0] "Zkopírován %'d soubor do „%s“" +msgstr[1] "Zkopírovány %'d soubory do „%s“" +msgstr[2] "Zkopírováno %'d souborů do „%s“" + +#: src/nautilus-file-operations.c:3827 +#, c-format +msgid "Duplicating %'d file in “%s”" +msgid_plural "Duplicating %'d files in “%s”" +msgstr[0] "Duplikuje se %'d soubor v „%s“" +msgstr[1] "Duplikuje se %'d soubory v „%s“" +msgstr[2] "Duplikuje se %'d souborů v „%s“" + +#: src/nautilus-file-operations.c:3837 +#, c-format +msgid "Duplicated %'d file in “%s”" +msgid_plural "Duplicated %'d files in “%s”" +msgstr[0] "Zduplikován %'d soubor v „%s“" +msgstr[1] "Zduplikovány %'d soubory v „%s“" +msgstr[2] "Zduplikováno %'d souborů v „%s“" + +#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB" +#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB". +#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or +#. * "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB" +#. +#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB" +#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB". +#: src/nautilus-file-operations.c:3875 src/nautilus-file-operations.c:3935 +#: src/nautilus-file-operations.c:8293 src/nautilus-file-operations.c:8422 +#: src/nautilus-file-operations.c:8674 src/nautilus-file-operations.c:8717 +#, c-format +msgid "%s / %s" +msgstr "%s / %s" + +#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %s to a time duration like +#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb / 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)" +#. * +#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument). +#. +#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or +#. * "3 MB", %s to a time duration like "2 minutes". So the whole +#. * thing will be something like +#. * "2 kb / 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)" +#. * +#. * The singular/plural form will be used depending on the +#. * remaining time (i.e. the %s argument). +#. +#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %s to a time duration like +#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb / 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)" +#. * +#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument). +#. +#: src/nautilus-file-operations.c:3919 src/nautilus-file-operations.c:8311 +#: src/nautilus-file-operations.c:8706 +#, c-format +msgid "%s / %s — %s left (%s/sec)" +msgid_plural "%s / %s — %s left (%s/sec)" +msgstr[0] "%s / %s — zbývá %s (%s/s)" +msgstr[1] "%s / %s — zbývají %s (%s/s)" +msgstr[2] "%s / %s — zbývá %s (%s/s)" + +#. To translators: %s will expand to a time duration like "2 minutes". +#. * So the whole thing will be something like "1 / 5 -- 2 hours left (4kb/sec)" +#. * +#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument). +#. +#: src/nautilus-file-operations.c:3953 src/nautilus-file-operations.c:8736 +#, c-format +msgid "%'d / %'d — %s left (%s/sec)" +msgid_plural "%'d / %'d — %s left (%s/sec)" +msgstr[0] "%'d / %'d — zbývá %s (%s/s)" +msgstr[1] "%'d / %'d — zbývají %s (%s/s)" +msgstr[2] "%'d / %'d — zbývá %s (%s/s)" + +#: src/nautilus-file-operations.c:4541 +#, c-format +msgid "" +"The folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to " +"create it in the destination." +msgstr "" +"Složku „%s“ nelze zkopírovat, protože nemáte oprávnění vytvořit ji v cílovém " +"umístění." + +#: src/nautilus-file-operations.c:4547 +#, c-format +msgid "There was an error creating the folder “%s”." +msgstr "Při vytváření složky „%s“ došlo k chybě." + +#: src/nautilus-file-operations.c:4713 +#, c-format +msgid "" +"Files in the folder “%s” cannot be copied because you do not have " +"permissions to see them." +msgstr "" +"Soubory ve složce „%s“ nelze zkopírovat, protože nemáte oprávnění je vidět." + +#: src/nautilus-file-operations.c:4729 +msgid "_Skip files" +msgstr "Pře_skočit soubory" + +#: src/nautilus-file-operations.c:4779 +#, c-format +msgid "" +"The folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to read " +"it." +msgstr "Složku „%s“ nelze zkopírovat, protože nemáte oprávnění k jejímu čtení." + +#: src/nautilus-file-operations.c:4842 src/nautilus-file-operations.c:5547 +#: src/nautilus-file-operations.c:6266 +#, c-format +msgid "Error while moving “%s”." +msgstr "Chyba při přesunu „%s“." + +#: src/nautilus-file-operations.c:4843 +msgid "Could not remove the source folder." +msgstr "Nelze odstranit zdrojovou složku." + +#: src/nautilus-file-operations.c:4924 src/nautilus-file-operations.c:5551 +#: src/nautilus-file-operations.c:5638 +#, c-format +msgid "Error while copying “%s”." +msgstr "Chyba při kopírování „%s“." + +#: src/nautilus-file-operations.c:4933 +#, c-format +msgid "Could not remove the already existing folder %s." +msgstr "Nelze odstranit již existující složku %s." + +#: src/nautilus-file-operations.c:4938 +#, c-format +msgid "Could not remove the already existing file %s." +msgstr "Nelze odstranit již existující soubor %s." + +#. the run_warning() frees all strings passed in automatically +#: src/nautilus-file-operations.c:5211 src/nautilus-file-operations.c:6070 +msgid "You cannot move a folder into itself." +msgstr "Nelze přesunout složku samu do sebe." + +#: src/nautilus-file-operations.c:5212 src/nautilus-file-operations.c:6071 +msgid "You cannot copy a folder into itself." +msgstr "Nelze kopírovat složku samu do sebe." + +#: src/nautilus-file-operations.c:5213 src/nautilus-file-operations.c:6072 +msgid "The destination folder is inside the source folder." +msgstr "Cílové umístění je uvnitř zdrojové složky." + +#. the run_warning() frees all strings passed in automatically +#: src/nautilus-file-operations.c:5251 +msgid "You cannot move a file over itself." +msgstr "Nelze přesunout soubor sám na sebe." + +#: src/nautilus-file-operations.c:5252 +msgid "You cannot copy a file over itself." +msgstr "Nelze kopírovat soubor sám na sebe." + +#: src/nautilus-file-operations.c:5253 +msgid "The source file would be overwritten by the destination." +msgstr "Zdrojový soubor by byl přepsán cílovým." + +#: src/nautilus-file-operations.c:5554 +#, c-format +msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %s." +msgstr "Nelze odstranit již existující soubor stejného názvu v %s." + +#: src/nautilus-file-operations.c:5640 +#, c-format +msgid "There was an error copying the file into %s." +msgstr "Při kopírování souboru do %s došlo k chybě." + +#: src/nautilus-file-operations.c:5901 src/nautilus-file-operations.c:5939 +msgid "Copying Files" +msgstr "Soubory se kopírují" + +#: src/nautilus-file-operations.c:5971 +#, c-format +msgid "Preparing to move to “%s”" +msgstr "Připravuje se přesun do „%s“" + +#: src/nautilus-file-operations.c:5975 +#, c-format +msgid "Preparing to move %'d file" +msgid_plural "Preparing to move %'d files" +msgstr[0] "Připravuje se přesun %'d souboru" +msgstr[1] "Připravuje se přesun %'d souborů" +msgstr[2] "Připravuje se přesun %'d souborů" + +#: src/nautilus-file-operations.c:6268 +#, c-format +msgid "There was an error moving the file into %s." +msgstr "Při přesunu souboru do %s došlo k chybě." + +#: src/nautilus-file-operations.c:6556 +msgid "Moving Files" +msgstr "Soubory se přesunují" + +#: src/nautilus-file-operations.c:6597 +#, c-format +msgid "Creating links in “%s”" +msgstr "Vytváří se odkazy v „%s“" + +#: src/nautilus-file-operations.c:6601 +#, c-format +msgid "Making link to %'d file" +msgid_plural "Making links to %'d files" +msgstr[0] "Vytváří se odkaz k %'d souboru" +msgstr[1] "Vytváří se odkazy k %'d souborům" +msgstr[2] "Vytváří se odkazy k %'d souborům" + +#: src/nautilus-file-operations.c:6760 +#, c-format +msgid "Error while creating link to %s." +msgstr "Chyba při vytváření odkazu na %s." + +#: src/nautilus-file-operations.c:6764 +msgid "Symbolic links only supported for local files" +msgstr "Symbolické odkazy jsou podporovány pouze pro místní soubory" + +#: src/nautilus-file-operations.c:6769 +msgid "The target doesn’t support symbolic links." +msgstr "Tento cíl nepodporuje symbolické odkazy." + +#: src/nautilus-file-operations.c:6777 +#, c-format +msgid "There was an error creating the symlink in %s." +msgstr "Při vytváření symbolického odkazu v %s došlo k chybě." + +#: src/nautilus-file-operations.c:7132 +msgid "Setting permissions" +msgstr "Oprávnění se nastavuje" + +#. localizers: the initial name of a new folder +#: src/nautilus-file-operations.c:7419 +msgid "Untitled Folder" +msgstr "Nepojmenovaná složka" + +#. localizers: the initial name of a new empty document +#: src/nautilus-file-operations.c:7435 +msgid "Untitled Document" +msgstr "Nepojmenovaný dokument" + +#: src/nautilus-file-operations.c:7702 +#, c-format +msgid "Error while creating directory %s." +msgstr "Chyba při vytváření složky %s." + +#: src/nautilus-file-operations.c:7707 +#, c-format +msgid "Error while creating file %s." +msgstr "Chyba při vytváření souboru %s." + +#: src/nautilus-file-operations.c:7711 +#, c-format +msgid "There was an error creating the directory in %s." +msgstr "Při vytváření složky v %s došlo k chybě." + +#: src/nautilus-file-operations.c:8000 +msgid "Emptying Trash" +msgstr "Vysypává se koš" + +#: src/nautilus-file-operations.c:8054 src/nautilus-file-operations.c:8098 +msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)" +msgstr "Nelze označit spouštěč jako důvěryhodný (spustitelný)" + +#: src/nautilus-file-operations.c:8207 +msgid "Verifying destination" +msgstr "Ověřuje se cíl" + +#: src/nautilus-file-operations.c:8251 +#, c-format +msgid "Extracting “%s”" +msgstr "Rozbalue se „%s“" + +#: src/nautilus-file-operations.c:8355 +#, c-format +msgid "Error extracting “%s”" +msgstr "Chyba při rozbalování „%s“" + +#: src/nautilus-file-operations.c:8359 +#, c-format +msgid "There was an error while extracting “%s”." +msgstr "Při rozbalování souboru „%s“ došlo k chybě." + +#: src/nautilus-file-operations.c:8405 +#, c-format +msgid "Extracted “%s” to “%s”" +msgstr "„%s“ rozbaleno do „%s“" + +#: src/nautilus-file-operations.c:8411 +#, c-format +msgid "Extracted %'d file to “%s”" +msgid_plural "Extracted %'d files to “%s”" +msgstr[0] "%'d soubor byl rozbalen do „%s“" +msgstr[1] "%'d soubory byly rozbaleny do „%s“" +msgstr[2] "%'d souborů bylo rozbaleno do „%s“" + +#: src/nautilus-file-operations.c:8445 +msgid "Preparing to extract" +msgstr "Připravuje se rozbalení" + +#: src/nautilus-file-operations.c:8571 +msgid "Extracting Files" +msgstr "Rozbalují se soubory" + +#: src/nautilus-file-operations.c:8630 +#, c-format +msgid "Compressing “%s” into “%s”" +msgstr "Komprimuje se „%s“ do „%s“" + +#: src/nautilus-file-operations.c:8636 +#, c-format +msgid "Compressing %'d file into “%s”" +msgid_plural "Compressing %'d files into “%s”" +msgstr[0] "Komprimuje se %'d soubor do „%s“" +msgstr[1] "Komprimují se %'d soubory do „%s“" +msgstr[2] "Komprimuje se %'d souborů do „%s“" + +#: src/nautilus-file-operations.c:8784 +#, c-format +msgid "Error compressing “%s” into “%s”" +msgstr "Chyba při komprimaci „%s“ do „%s“" + +#: src/nautilus-file-operations.c:8790 +#, c-format +msgid "Error compressing %'d file into “%s”" +msgid_plural "Error compressing %'d files into “%s”" +msgstr[0] "Chyba při komprimaci %'d souboru do „%s“" +msgstr[1] "Chyba při komprimaci %'d souborů do „%s“" +msgstr[2] "Chyba při komprimaci %'d souborů do „%s“" + +#: src/nautilus-file-operations.c:8800 +msgid "There was an error while compressing files." +msgstr "Při komprimaci souboru došlo k chybě." + +#: src/nautilus-file-operations.c:8825 +#, c-format +msgid "Compressed “%s” into “%s”" +msgstr "„%s“ zkomprimováno do „%s“" + +#: src/nautilus-file-operations.c:8831 +#, c-format +msgid "Compressed %'d file into “%s”" +msgid_plural "Compressed %'d files into “%s”" +msgstr[0] "%'d soubor byl zkomprimován do „%s“" +msgstr[1] "%'d soubory byly zkomprimovány do „%s“" +msgstr[2] "%'d souborů bylo zkomprimováno do „%s“" + +#: src/nautilus-file-operations.c:8922 +msgid "Compressing Files" +msgstr "Komprimují se soubory" + +#: src/nautilus-files-view.c:398 +msgid "Searching…" +msgstr "Hledá se…" + +#: src/nautilus-files-view.c:398 src/nautilus-image-properties-page.c:761 +#: src/nautilus-list-model.c:450 src/nautilus-window-slot.c:786 +msgid "Loading…" +msgstr "Načítá se…" + +#: src/nautilus-files-view.c:1101 src/nautilus-mime-actions.c:1042 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1916 +msgid "Are you sure you want to open all files?" +msgstr "Jste si jisti, že chcete otevřít všechny soubory?" + +#: src/nautilus-files-view.c:1104 +#, c-format +msgid "This will open %'d separate tab." +msgid_plural "This will open %'d separate tabs." +msgstr[0] "Toto otevře %'d oddělenou kartu." +msgstr[1] "Toto otevře %'d oddělené karty." +msgstr[2] "Toto otevře %'d oddělených karet." + +#: src/nautilus-files-view.c:1109 +#, c-format +msgid "This will open %'d separate window." +msgid_plural "This will open %'d separate windows." +msgstr[0] "Toto otevře %'d samostatné okno." +msgstr[1] "Toto otevře %'d samostatná okna." +msgstr[2] "Toto otevře %'d samostatných oken." + +#: src/nautilus-files-view.c:1113 src/nautilus-location-entry.c:282 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1054 src/nautilus-mime-actions.c:1240 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1920 +msgid "_OK" +msgstr "_Budiž" + +#: src/nautilus-files-view.c:1665 +msgid "Select Items Matching" +msgstr "Vybrat všechny odpovídající položky" + +#: src/nautilus-files-view.c:1670 src/nautilus-files-view.c:5970 +#: src/nautilus-files-view.c:6466 +msgid "_Select" +msgstr "_Vybrat" + +#: src/nautilus-files-view.c:1678 +msgid "_Pattern:" +msgstr "_Vzorek:" + +#: src/nautilus-files-view.c:1684 +msgid "Examples: " +msgstr "Příklady:" + +#: src/nautilus-files-view.c:2791 +msgid "" +"Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this " +"configuration to ~/.local/share/nautilus" +msgstr "" +"V aplikaci Nautilus 3.6 je zavrženo použití této složky a bude proveden " +"pokus o převedení nastavení do ~/.local/share/nautilus" + +#: src/nautilus-files-view.c:3307 src/nautilus-files-view.c:3354 +#, c-format +msgid "“%s” selected" +msgstr "„%s“ vybrán" + +#: src/nautilus-files-view.c:3311 +#, c-format +msgid "%'d folder selected" +msgid_plural "%'d folders selected" +msgstr[0] "Vybrána %'d složka" +msgstr[1] "Vybrány %'d složky" +msgstr[2] "Vybráno %'d složek" + +#: src/nautilus-files-view.c:3325 +#, c-format +msgid "(containing %'d item)" +msgid_plural "(containing %'d items)" +msgstr[0] "(obsahuje %'d položku)" +msgstr[1] "(obsahuje %'d položky)" +msgstr[2] "(obsahuje %'d položek)" + +#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) +#: src/nautilus-files-view.c:3340 +#, c-format +msgid "(containing a total of %'d item)" +msgid_plural "(containing a total of %'d items)" +msgstr[0] "(obsahují celkem %'d položku)" +msgstr[1] "(obsahují celkem %'d položky)" +msgstr[2] "(obsahují celkem %'d položek)" + +#: src/nautilus-files-view.c:3359 +#, c-format +msgid "%'d item selected" +msgid_plural "%'d items selected" +msgstr[0] "Vybrána %'d položka" +msgstr[1] "Vybrány %'d položky" +msgstr[2] "Vybráno %'d položek" + +#. Folders selected also, use "other" terminology +#: src/nautilus-files-view.c:3368 +#, c-format +msgid "%'d other item selected" +msgid_plural "%'d other items selected" +msgstr[0] "vybrána %'d další položka" +msgstr[1] "vybrány %'d další položky" +msgstr[2] "vybráno %'d dalších položek" + +#. This is marked for translation in case a localiser +#. * needs to use something other than parentheses. The +#. * the message in parentheses is the size of the selected items. +#. +#: src/nautilus-files-view.c:3383 +#, c-format +msgid "(%s)" +msgstr "(%s)" + +#. This is marked for translation in case a localizer +#. * needs to change ", " to something else. The comma +#. * is between the message about the number of folders +#. * and the number of items in those folders and the +#. * message about the number of other items and the +#. * total size of those items. +#. +#: src/nautilus-files-view.c:3416 +#, c-format +msgid "%s %s, %s %s" +msgstr "%s %s, %s %s" + +#: src/nautilus-files-view.c:5957 +msgid "Select Move Destination" +msgstr "Vyberte cíl pro přesun" + +#: src/nautilus-files-view.c:5961 +msgid "Select Copy Destination" +msgstr "Vyberte cíl pro kopii" + +#: src/nautilus-files-view.c:6462 +msgid "Select Extract Destination" +msgstr "Vyberte cíl pro rozbalení" + +#. Translators: %s is a file name formatted for display +#: src/nautilus-files-view.c:6705 +#, c-format +msgid "Unable to remove “%s”" +msgstr "Nelze odstranit „%s“" + +#. Translators: %s is a file name formatted for display +#: src/nautilus-files-view.c:6733 +#, c-format +msgid "Unable to eject “%s”" +msgstr "Nelze vysunout „%s“" + +#: src/nautilus-files-view.c:6756 +msgid "Unable to stop drive" +msgstr "Zařízení nelze deaktivovat" + +#. Translators: %s is a file name formatted for display +#: src/nautilus-files-view.c:6868 +#, c-format +msgid "Unable to start “%s”" +msgstr "Nelze aktivovat „%s“" + +#: src/nautilus-files-view.c:7765 +#, c-format +msgid "New Folder with Selection (%'d Item)" +msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)" +msgstr[0] "Nová složka s vybranou %'d položkou" +msgstr[1] "Nová složka s vybranými %'d položkami" +msgstr[2] "Nová složka s vybranými %'d položkami" + +#: src/nautilus-files-view.c:7825 +#, c-format +msgid "Open With %s" +msgstr "Otevřít pomocí %s" + +#: src/nautilus-files-view.c:7837 +msgid "Run" +msgstr "Spustit" + +#: src/nautilus-files-view.c:7842 +msgid "Extract Here" +msgstr "Rozbalit sem" + +#: src/nautilus-files-view.c:7843 +msgid "Extract to…" +msgstr "Rozbalit do…" + +#: src/nautilus-files-view.c:7847 +msgid "Open" +msgstr "Otevřít" + +#: src/nautilus-files-view.c:7904 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:125 +msgid "_Start" +msgstr "_Aktivovat" + +#: src/nautilus-files-view.c:7910 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1775 +msgid "_Connect" +msgstr "_Připojit" + +#: src/nautilus-files-view.c:7916 +msgid "_Start Multi-disk Drive" +msgstr "_Aktivovat vícediskovou jednotku" + +#: src/nautilus-files-view.c:7922 +msgid "U_nlock Drive" +msgstr "Odemk_nout zařízení" + +#: src/nautilus-files-view.c:7942 +msgid "Stop Drive" +msgstr "Deaktivovat zařízení" + +#: src/nautilus-files-view.c:7948 +msgid "_Safely Remove Drive" +msgstr "_Bezpečně odebrat zařízení" + +#: src/nautilus-files-view.c:7954 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1765 +msgid "_Disconnect" +msgstr "O_dpojit" + +#: src/nautilus-files-view.c:7960 +msgid "_Stop Multi-disk Drive" +msgstr "_Deaktivovat vícediskovou jednotku" + +#: src/nautilus-files-view.c:7966 +msgid "_Lock Drive" +msgstr "_Uzamknout zařízení" + +#: src/nautilus-files-view.c:9641 +msgid "Content View" +msgstr "Zobrazení obsahu" + +#: src/nautilus-files-view.c:9642 +msgid "View of the current folder" +msgstr "Zobrazení aktuální složky" + +#: src/nautilus-files-view-dnd.c:179 src/nautilus-files-view-dnd.c:221 +#: src/nautilus-files-view-dnd.c:327 +msgid "Drag and drop is not supported." +msgstr "Přetažení objektů není podporováno." + +#: src/nautilus-files-view-dnd.c:180 +msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." +msgstr "Přetažení objektů je podporováno jen na místních systémech souborů." + +#: src/nautilus-files-view-dnd.c:222 src/nautilus-files-view-dnd.c:328 +msgid "An invalid drag type was used." +msgstr "Byl použit neplatný typ přetažení." + +#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory +#: src/nautilus-files-view-dnd.c:437 +msgid "Dropped Text.txt" +msgstr "Upuštěný text.txt" + +#. Translator: This is the filename used for when you dnd raw +#. * data to a directory, if the source didn't supply a name. +#. +#: src/nautilus-files-view-dnd.c:543 +msgid "dropped data" +msgstr "upuštěná data" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:166 +#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:89 +msgid "Undo" +msgstr "Zpět" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:170 +msgid "Undo last action" +msgstr "Vrátit zpět poslední akci" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:175 +msgid "Redo" +msgstr "Znovu" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:179 +msgid "Redo last undone action" +msgstr "Znovu vykonat poslední vrácenou akci" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:412 +#, c-format +msgid "Move %d item back to “%s”" +msgid_plural "Move %d items back to “%s”" +msgstr[0] "Přesunout %d položku zpět do „%s“" +msgstr[1] "Přesunout %d položky zpět do „%s“" +msgstr[2] "Přesunout %d položek zpět do „%s“" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:415 +#, c-format +msgid "Move %d item to “%s”" +msgid_plural "Move %d items to “%s”" +msgstr[0] "Přesunout %d položku do „%s“" +msgstr[1] "Přesunout %d položky do „%s“" +msgstr[2] "Přesunout %d položek do „%s“" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:419 +#, c-format +msgid "_Undo Move %d item" +msgid_plural "_Undo Move %d items" +msgstr[0] "_Vrátit přesun %d položky" +msgstr[1] "_Vrátit přesun %d položek" +msgstr[2] "_Vrátit přesun %d položek" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:422 +#, c-format +msgid "_Redo Move %d item" +msgid_plural "_Redo Move %d items" +msgstr[0] "_Opakovat přesun %d položky" +msgstr[1] "_Opakovat přesun %d položek" +msgstr[2] "_Opakovat přesun %d položek" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:428 +#, c-format +msgid "Move “%s” back to “%s”" +msgstr "Přesunuto „%s“ do „%s“" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:429 +#, c-format +msgid "Move “%s” to “%s”" +msgstr "Přesunuto „%s“ do „%s“" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:431 +msgid "_Undo Move" +msgstr "_Vrátit přesun" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:432 +msgid "_Redo Move" +msgstr "_Opakovat přesun" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:437 +msgid "_Undo Restore from Trash" +msgstr "_Vrátit obnovu z koše" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:438 +msgid "_Redo Restore from Trash" +msgstr "_Opakovat obnovu z koše" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:442 +#, c-format +msgid "Move %d item back to trash" +msgid_plural "Move %d items back to trash" +msgstr[0] "Přesunout %d položku zpět do koše" +msgstr[1] "Přesunout %d položky zpět do koše" +msgstr[2] "Přesunout %d položek zpět do koše" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:445 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1331 +#, c-format +msgid "Restore %d item from trash" +msgid_plural "Restore %d items from trash" +msgstr[0] "Obnovit %d položku z koše" +msgstr[1] "Obnovit %d položky z koše" +msgstr[2] "Obnovit %d položek z koše" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:451 +#, c-format +msgid "Move “%s” back to trash" +msgstr "Přesunout „%s“ zpět do koše" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:452 +#, c-format +msgid "Restore “%s” from trash" +msgstr "Obnovit „%s“ z koše" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:459 +#, c-format +msgid "Delete %d copied item" +msgid_plural "Delete %d copied items" +msgstr[0] "Smazat %d zkopírovanou položku" +msgstr[1] "Smazat %d zkopírované položky" +msgstr[2] "Smazat %d zkopírovaných položek" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:462 +#, c-format +msgid "Copy %d item to “%s”" +msgid_plural "Copy %d items to “%s”" +msgstr[0] "Kopírovat %d položku do „%s“" +msgstr[1] "Kopírovat %d položky do „%s“" +msgstr[2] "Kopírovat %d položek do „%s“" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:466 +#, c-format +msgid "_Undo Copy %d item" +msgid_plural "_Undo Copy %d items" +msgstr[0] "_Vrátit kopírování %d položky" +msgstr[1] "_Vrátit kopírování %d položek" +msgstr[2] "_Vrátit kopírování %d položek" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:469 +#, c-format +msgid "_Redo Copy %d item" +msgid_plural "_Redo Copy %d items" +msgstr[0] "_Opakovat kopírování %d položky" +msgstr[1] "_Opakovat kopírování %d položek" +msgstr[2] "_Opakovat kopírování %d položek" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:475 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:502 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:777 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2089 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2251 +#, c-format +msgid "Delete “%s”" +msgstr "Smazat „%s“" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:476 +#, c-format +msgid "Copy “%s” to “%s”" +msgstr "Kopírovat „%s“ do „%s“" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:478 +msgid "_Undo Copy" +msgstr "_Vrátit kopírování" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:479 +msgid "_Redo Copy" +msgstr "_Opakovat kopírování" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:486 +#, c-format +msgid "Delete %d duplicated item" +msgid_plural "Delete %d duplicated items" +msgstr[0] "Smazat %d zdvojenou položku" +msgstr[1] "Smazat %d zdvojené položky" +msgstr[2] "Smazat %d zdvojených položek" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:489 +#, c-format +msgid "Duplicate %d item in “%s”" +msgid_plural "Duplicate %d items in “%s”" +msgstr[0] "Zdvojit %d položku v „%s“" +msgstr[1] "Zdvojit %d položky v „%s“" +msgstr[2] "Zdvojit %d položek v „%s“" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:493 +#, c-format +msgid "_Undo Duplicate %d item" +msgid_plural "_Undo Duplicate %d items" +msgstr[0] "_Vrátit zdvojení %d položky" +msgstr[1] "_Vrátit zdvojení %d položek" +msgstr[2] "_Vrátit zdvojení %d položek" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:496 +#, c-format +msgid "_Redo Duplicate %d item" +msgid_plural "_Redo Duplicate %d items" +msgstr[0] "_Opakovat zdvojení %d položky" +msgstr[1] "_Opakovat zdvojení %d položek" +msgstr[2] "_Opakovat zdvojení %d položek" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:503 +#, c-format +msgid "Duplicate “%s” in “%s”" +msgstr "Zdvojit „%s“ v „%s“" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:506 +msgid "_Undo Duplicate" +msgstr "_Vrátit zdvojení" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:507 +msgid "_Redo Duplicate" +msgstr "_Opakovat zdvojení" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:514 +#, c-format +msgid "Delete links to %d item" +msgid_plural "Delete links to %d items" +msgstr[0] "Smazat odkazy na %d položku" +msgstr[1] "Smazat odkazy na %d položky" +msgstr[2] "Smazat odkazy na %d položek" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:517 +#, c-format +msgid "Create links to %d item" +msgid_plural "Create links to %d items" +msgstr[0] "Vytvořit odkazy na %d položku" +msgstr[1] "Vytvořit odkazy na %d položky" +msgstr[2] "Vytvořit odkazy na %d položek" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:523 +#, c-format +msgid "Delete link to “%s”" +msgstr "Smazat odkaz na „%s“" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:524 +#, c-format +msgid "Create link to “%s”" +msgstr "Vytvořit odkaz na „%s“" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:526 +msgid "_Undo Create Link" +msgstr "_Vrátit vytvoření odkazu" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:527 +msgid "_Redo Create Link" +msgstr "_Opakovat vytvoření odkazu" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:781 +#, c-format +msgid "Create an empty file “%s”" +msgstr "Vytvořit prázdný soubor „%s“" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:783 +msgid "_Undo Create Empty File" +msgstr "_Vrátit vytvoření prázdného souboru" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:784 +msgid "_Redo Create Empty File" +msgstr "_Opakovat vytvoření prázdného souboru" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:788 +#, c-format +msgid "Create a new folder “%s”" +msgstr "Vytvořit novou složku „%s“" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:790 +msgid "_Undo Create Folder" +msgstr "_Vrátit vytvoření složky" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:791 +msgid "_Redo Create Folder" +msgstr "_Opakovat vytvoření složky" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:795 +#, c-format +msgid "Create new file “%s” from template " +msgstr "Vytvořit nový soubor „%s“ ze šablony " + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:797 +msgid "_Undo Create from Template" +msgstr "_Vrátit vytvoření ze šablony" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:798 +msgid "_Redo Create from Template" +msgstr "_Opakovat vytvoření ze šablony" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:992 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:993 +#, c-format +msgid "Rename “%s” as “%s”" +msgstr "Přejmenovat „%s“ na „%s“." + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:995 +msgid "_Undo Rename" +msgstr "_Vrátit přejmenování" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:996 +msgid "_Redo Rename" +msgstr "_Opakovat přejmenování" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1112 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1116 +#, c-format +msgid "Batch rename %d file" +msgid_plural "Batch rename %d files" +msgstr[0] "Dávkově přejmenovat %d soubor" +msgstr[1] "Dávkově přejmenovat %d soubory" +msgstr[2] "Dávkově přejmenovat %d souborů" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1121 +msgid "_Undo Batch Rename" +msgstr "_Vrátit dávkové přejmenování" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1122 +msgid "_Redo Batch Rename" +msgstr "_Opakovat dávkové přejmenování" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1334 +#, c-format +msgid "Move %d item to trash" +msgid_plural "Move %d items to trash" +msgstr[0] "Přesunout %d položku do koše" +msgstr[1] "Přesunout %d položky do koše" +msgstr[2] "Přesunout %d položek do koše" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1348 +#, c-format +msgid "Restore “%s” to “%s”" +msgstr "Obnovit „%s“ do „%s“" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1355 +#, c-format +msgid "Move “%s” to trash" +msgstr "Přesunout „%s“ do koše" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1360 +msgid "_Undo Trash" +msgstr "_Vrátit přesun do koše" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1361 +msgid "_Redo Trash" +msgstr "_Opakovat přesun do koše" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1656 +#, c-format +msgid "Restore original permissions of items enclosed in “%s”" +msgstr "Obnovit původní oprávnění položek v „%s“" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1657 +#, c-format +msgid "Set permissions of items enclosed in “%s”" +msgstr "Nastavit oprávnění položek v „%s“" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1659 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1813 +msgid "_Undo Change Permissions" +msgstr "_Vrátit změnu oprávnění" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1660 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1814 +msgid "_Redo Change Permissions" +msgstr "_Opakovat změnu oprávnění" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1810 +#, c-format +msgid "Restore original permissions of “%s”" +msgstr "Vrátit původní oprávnění „%s“" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1811 +#, c-format +msgid "Set permissions of “%s”" +msgstr "Nastavit oprávnění „%s“" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1923 +#, c-format +msgid "Restore group of “%s” to “%s”" +msgstr "Obnovit u „%s“ skupinu na „%s“" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1925 +#, c-format +msgid "Set group of “%s” to “%s”" +msgstr "Nastavit u „%s“ skupinu na „%s“." + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1928 +msgid "_Undo Change Group" +msgstr "_Vrátit změnu skupiny" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1929 +msgid "_Redo Change Group" +msgstr "_Opakovat změnu skupiny" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1933 +#, c-format +msgid "Restore owner of “%s” to “%s”" +msgstr "Obnovit u „%s“ vlastníka na „%s“" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1935 +#, c-format +msgid "Set owner of “%s” to “%s”" +msgstr "Nastavit u „%s“ vlastníka na „%s“." + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1938 +msgid "_Undo Change Owner" +msgstr "_Vrátit změnu vlastníka" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1939 +msgid "_Redo Change Owner" +msgstr "_Opakovat změnu vlastníka" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2075 +msgid "_Undo Extract" +msgstr "_Vrátit rozbalení" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2076 +msgid "_Redo Extract" +msgstr "_Opakovat rozbalení" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2093 +#, c-format +msgid "Delete %d extracted file" +msgid_plural "Delete %d extracted files" +msgstr[0] "Smazat %d rozbalený soubor" +msgstr[1] "Smazat %d rozbalené soubory" +msgstr[2] "Smazat %d rozbalených souborů" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2107 +#, c-format +msgid "Extract “%s”" +msgstr "Rozbalit „%s“" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2111 +#, c-format +msgid "Extract %d file" +msgid_plural "Extract %d files" +msgstr[0] "Rozbalit %d soubor" +msgstr[1] "Rozbalit %d soubory" +msgstr[2] "Rozbalit %d souborů" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2262 +#, c-format +msgid "Compress “%s”" +msgstr "Zkomprimovat „%s“" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2266 +#, c-format +msgid "Compress %d file" +msgid_plural "Compress %d files" +msgstr[0] "Komprimovat %d soubor" +msgstr[1] "Komprimovat %d soubory" +msgstr[2] "Komprimovat %d souborů" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2272 +msgid "_Undo Compress" +msgstr "_Vrátit komprimaci" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2273 +msgid "_Redo Compress" +msgstr "_Opakovat komprimaci" + +#: src/nautilus-file-utilities.c:1004 +#, c-format +msgid "Could not determine original location of “%s” " +msgstr "Nelze zjistit původní umístění „%s“ " + +#: src/nautilus-file-utilities.c:1008 +msgid "The item cannot be restored from trash" +msgstr "Soubor nelze z koše obnovit" + +#. translators: these describe the contents of removable media +#: src/nautilus-file-utilities.c:1122 +msgid "Audio CD" +msgstr "Zvukové CD" + +#: src/nautilus-file-utilities.c:1126 +msgid "Audio DVD" +msgstr "Zvukové DVD" + +#: src/nautilus-file-utilities.c:1130 +msgid "Video DVD" +msgstr "Video DVD" + +#: src/nautilus-file-utilities.c:1134 +msgid "Video CD" +msgstr "Video CD" + +#: src/nautilus-file-utilities.c:1138 +msgid "Super Video CD" +msgstr "Super Video CD" + +#: src/nautilus-file-utilities.c:1142 +msgid "Photo CD" +msgstr "CD s fotografiemi" + +#: src/nautilus-file-utilities.c:1146 +msgid "Picture CD" +msgstr "CD s obrázky" + +#: src/nautilus-file-utilities.c:1150 src/nautilus-file-utilities.c:1194 +msgid "Contains digital photos" +msgstr "Obsahuje digitální fotografie" + +#: src/nautilus-file-utilities.c:1154 +msgid "Contains music" +msgstr "Obsahuje hudbu" + +#: src/nautilus-file-utilities.c:1158 +msgid "Contains software" +msgstr "Obsahuje software" + +#. fallback to generic greeting +#: src/nautilus-file-utilities.c:1163 +#, c-format +msgid "Detected as “%s”" +msgstr "Detekováno jako „%s“" + +#. translators: these describe the contents of removable media +#: src/nautilus-file-utilities.c:1186 +msgid "Contains music and photos" +msgstr "Obsahuje hudbu a fotografie" + +#: src/nautilus-file-utilities.c:1190 +msgid "Contains photos and music" +msgstr "Obsahuje fotografie a hudbu" + +#: src/nautilus-image-properties-page.c:356 +msgid "Image Type" +msgstr "Typ obrázku" + +#: src/nautilus-image-properties-page.c:358 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:364 +#, c-format +msgid "%d pixel" +msgid_plural "%d pixels" +msgstr[0] "%d pixel" +msgstr[1] "%d pixely" +msgstr[2] "%d pixelů" + +#: src/nautilus-image-properties-page.c:362 +msgid "Width" +msgstr "Šírka" + +#: src/nautilus-image-properties-page.c:368 +msgid "Height" +msgstr "Výška" + +#: src/nautilus-image-properties-page.c:387 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:389 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: src/nautilus-image-properties-page.c:393 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:457 +msgid "Copyright" +msgstr "Autorská práva" + +#: src/nautilus-image-properties-page.c:394 +msgid "Created On" +msgstr "Vytvořeno" + +#: src/nautilus-image-properties-page.c:395 +msgid "Created By" +msgstr "Vytvořil" + +#. Translators: this refers to a legal disclaimer string embedded in +#. * the metadata of an image +#: src/nautilus-image-properties-page.c:398 +msgid "Disclaimer" +msgstr "Podmínky užívání" + +#: src/nautilus-image-properties-page.c:399 +msgid "Warning" +msgstr "Varování" + +#: src/nautilus-image-properties-page.c:400 +msgid "Source" +msgstr "Zdroj" + +#: src/nautilus-image-properties-page.c:418 +msgid "Camera Brand" +msgstr "Značka fotoaparátu" + +#: src/nautilus-image-properties-page.c:419 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:434 +msgid "Camera Model" +msgstr "Model fotoaparátu" + +#. Choose which date to show in order of relevance +#: src/nautilus-image-properties-page.c:422 +msgid "Date Taken" +msgstr "Datum focení" + +#: src/nautilus-image-properties-page.c:424 +msgid "Date Digitized" +msgstr "Datum digitalizace" + +#: src/nautilus-image-properties-page.c:426 +msgid "Date Modified" +msgstr "Datum změny" + +#: src/nautilus-image-properties-page.c:430 +msgid "Exposure Time" +msgstr "Doba expozice" + +#: src/nautilus-image-properties-page.c:431 +msgid "Aperture Value" +msgstr "Hodnota clony" + +#: src/nautilus-image-properties-page.c:432 +msgid "ISO Speed Rating" +msgstr "Označení rychlosti ISO" + +#: src/nautilus-image-properties-page.c:433 +msgid "Flash Fired" +msgstr "Použit blesk" + +#: src/nautilus-image-properties-page.c:434 +msgid "Metering Mode" +msgstr "Režim měření" + +#: src/nautilus-image-properties-page.c:435 +msgid "Exposure Program" +msgstr "Program expozice" + +#: src/nautilus-image-properties-page.c:436 +msgid "Focal Length" +msgstr "Ohnisková délka" + +#: src/nautilus-image-properties-page.c:437 +msgid "Software" +msgstr "Software" + +#: src/nautilus-image-properties-page.c:455 +msgid "Keywords" +msgstr "Klíčová slova" + +#: src/nautilus-image-properties-page.c:456 +msgid "Creator" +msgstr "Tvůrce" + +#: src/nautilus-image-properties-page.c:458 +msgid "Rating" +msgstr "Hodnocení" + +#: src/nautilus-image-properties-page.c:485 +msgid "Failed to load image information" +msgstr "Nelze načíst informace o obrázku" + +#: src/nautilus-list-model.c:446 +msgid "(Empty)" +msgstr "(Prázdné)" + +#: src/nautilus-list-view.c:1450 +msgid "Use Default" +msgstr "Používat výchozí" + +#: src/nautilus-list-view.c:2058 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:49 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:244 +msgid "List View" +msgstr "Zobrazení v seznamu" + +#: src/nautilus-list-view.c:2960 +#, c-format +msgid "%s Visible Columns" +msgstr "Viditelné sloupce %s" + +#: src/nautilus-list-view.c:2980 +msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" +msgstr "Zvolte pořadí informací, které se objeví v této složce:" + +#: src/nautilus-location-entry.c:267 +#, c-format +msgid "Do you want to view %d location?" +msgid_plural "Do you want to view %d locations?" +msgstr[0] "Chcete zobrazit toto %d umístění?" +msgstr[1] "Chcete zobrazit tyto %d umístění?" +msgstr[2] "Chcete zobrazit těchto %d umístění?" + +#: src/nautilus-location-entry.c:271 src/nautilus-mime-actions.c:1050 +#, c-format +msgid "This will open %d separate window." +msgid_plural "This will open %d separate windows." +msgstr[0] "Toto otevře %d samostatné okno." +msgstr[1] "Toto otevře %d samostatná okna." +msgstr[2] "Toto otevře %d samostatných oken." + +#: src/nautilus-mime-actions.c:100 +#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:275 +msgid "Anything" +msgstr "Cokoliv" + +#: src/nautilus-mime-actions.c:110 src/nautilus-properties-window.c:4588 +msgid "Folders" +msgstr "Složky" -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:84(para) -msgid "To choose this mode:" -msgstr "" +#: src/nautilus-mime-actions.c:114 +msgid "Documents" +msgstr "Dokumenty" + +#: src/nautilus-mime-actions.c:130 +msgid "Illustration" +msgstr "Ilustrace" + +#: src/nautilus-mime-actions.c:142 +msgid "Music" +msgstr "Hudba" + +#: src/nautilus-mime-actions.c:155 +msgid "PDF / PostScript" +msgstr "PDF/Postscript" + +#: src/nautilus-mime-actions.c:161 +msgid "Picture" +msgstr "Obrázek" + +#: src/nautilus-mime-actions.c:200 +msgid "Text File" +msgstr "Textový soubor" + +#: src/nautilus-mime-actions.c:548 +#, c-format +msgid "The link “%s” is broken. Move it to Trash?" +msgstr "Odkaz „%s“ je neplatný. Chcete jej přesunout do koše?" + +#: src/nautilus-mime-actions.c:552 +#, c-format +msgid "The link “%s” is broken." +msgstr "Odkaz „%s“ je neplatný." + +#: src/nautilus-mime-actions.c:559 +msgid "This link cannot be used because it has no target." +msgstr "Tento odkaz nelze použít, protože nemá cíl." + +#: src/nautilus-mime-actions.c:563 +#, c-format +msgid "This link cannot be used because its target “%s” doesn’t exist." +msgstr "Tento odkaz nelze použít, protože jeho cíl „%s“ neexistuje." + +#: src/nautilus-mime-actions.c:574 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:174 +msgid "Mo_ve to Trash" +msgstr "Pře_sunout do koše" + +#: src/nautilus-mime-actions.c:645 +#, c-format +msgid "Do you want to run “%s”, or display its contents?" +msgstr "Chcete spustit „%s“ nebo zobrazit jeho obsah?" + +#: src/nautilus-mime-actions.c:647 +#, c-format +msgid "“%s” is an executable text file." +msgstr "„%s“ je spustitelný textový soubor." + +#: src/nautilus-mime-actions.c:653 +msgid "Run in _Terminal" +msgstr "Spustit v _terminálu" + +#: src/nautilus-mime-actions.c:654 +msgid "_Display" +msgstr "_Zobrazit" + +#: src/nautilus-mime-actions.c:1045 +#, c-format +msgid "This will open %d separate tab." +msgid_plural "This will open %d separate tabs." +msgstr[0] "Toto otevře %d oddělenou kartu." +msgstr[1] "Toto otevře %d oddělené karty." +msgstr[2] "Toto otevře %d oddělených karet." + +#: src/nautilus-mime-actions.c:1117 +#, c-format +msgid "Could not display “%s”." +msgstr "Nelze zobrazit „%s“." + +#: src/nautilus-mime-actions.c:1220 +msgid "The file is of an unknown type" +msgstr "Soubor je neznámého typu" + +#: src/nautilus-mime-actions.c:1225 +#, c-format +msgid "There is no application installed for “%s” files" +msgstr "Pro soubory typu %s není instalována vhodná aplikace" + +#: src/nautilus-mime-actions.c:1238 +msgid "_Select Application" +msgstr "_Zvolte aplikaci" + +#: src/nautilus-mime-actions.c:1276 +msgid "There was an internal error trying to search for applications:" +msgstr "Došlo k interní chybě při pokusu vyhledávat aplikace:" + +#: src/nautilus-mime-actions.c:1278 +msgid "Unable to search for application" +msgstr "Nelze vyhledat aplikaci" + +#: src/nautilus-mime-actions.c:1409 +#, c-format +msgid "" +"There is no application installed for “%s” files.\n" +"Do you want to search for an application to open this file?" +msgstr "" +"Pro soubory typu %s není instalována vhodná aplikace.\n" +"Chcete vyhledat aplikaci, pomocí které otevřete tento soubor?" + +#: src/nautilus-mime-actions.c:1587 +msgid "Untrusted application launcher" +msgstr "Nedůvěryhodný spouštěč aplikace" + +#: src/nautilus-mime-actions.c:1590 +#, c-format +msgid "" +"The application launcher “%s” has not been marked as trusted. If you do not " +"know the source of this file, launching it may be unsafe." +msgstr "" +"Spouštěč aplikace „%s“ není označen jako důvěryhodný. Pokud neznáte původ " +"tohoto souboru, jeho spuštění nemusí být bezpečné." + +#: src/nautilus-mime-actions.c:1612 +msgid "Trust and _Launch" +msgstr "Důvěřovat a _spustit" + +#: src/nautilus-mime-actions.c:1917 +#, c-format +msgid "This will open %d separate application." +msgid_plural "This will open %d separate applications." +msgstr[0] "Toto otevře %d oddělenou aplikaci." +msgstr[1] "Toto otevře %d oddělené aplikace." +msgstr[2] "Toto otevře %d oddělených aplikací." + +#. if it wasn't cancelled show a dialog +#: src/nautilus-mime-actions.c:1993 src/nautilus-mime-actions.c:2288 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1248 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1326 +msgid "Unable to access location" +msgstr "Nelze přistupovat k umístění" + +#: src/nautilus-mime-actions.c:2377 +msgid "Unable to start location" +msgstr "Umístění nelze aktivovat" + +#: src/nautilus-mime-actions.c:2468 +#, c-format +msgid "Opening “%s”." +msgstr "Otevírá se „%s“." + +#: src/nautilus-mime-actions.c:2473 +#, c-format +msgid "Opening %d item." +msgid_plural "Opening %d items." +msgstr[0] "Otevírá se %d položka." +msgstr[1] "Otevírají se %d položky." +msgstr[2] "Otevírá se %d položek." + +#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:85 +#, c-format +msgid "Error while adding “%s”: %s" +msgstr "Chyba při přidávání „%s“: %s" + +#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:87 +msgid "Could not add application" +msgstr "Nelze přidat aplikaci" + +#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:119 +msgid "Could not forget association" +msgstr "Nelze zrušit asociaci" + +#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:143 +msgid "Forget association" +msgstr "Zrušit asociaci" + +#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:182 +#, c-format +msgid "Error while setting “%s” as default application: %s" +msgstr "Chyba při nastavování „%s“ jako výchozí aplikace: %s" + +#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:184 +msgid "Could not set as default" +msgstr "Nelze nastavit jako výchozí" + +#. Translators: the %s here is a file extension +#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:266 +#, c-format +msgid "%s document" +msgstr "%s dokument" + +#. Translators; %s here is a mime-type description +#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:276 +#, c-format +msgid "Open all files of type “%s” with" +msgstr "Otevřít všechny soubory typu „%s“ pomocí" + +#. Translators: first %s is filename, second %s is mime-type description +#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:285 +#, c-format +msgid "Select an application to open “%s” and other files of type “%s”" +msgstr "Zvolte aplikaci pro otevření %s a dalších souborů typu „%s“" + +#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:344 +msgid "_Add" +msgstr "Přid_at" + +#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:352 +msgid "Set as default" +msgstr "Nastavit jako výchozí" + +#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:52 +#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:82 +msgid "Folder names cannot contain “/”." +msgstr "Název složky nemůže obsahovat „/“." + +#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:56 +#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:93 +msgid "A folder cannot be called “.”." +msgstr "Složka se nemůže nazývat „.“." + +#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:60 +#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:104 +msgid "A folder cannot be called “..”." +msgstr "Složka se nemůže nazývat „..“." + +#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:128 +#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:173 +msgid "Create" +msgstr "Vytvořit" + +#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:129 +#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:275 +msgid "Folder name" +msgstr "Název složky" + +#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:130 +msgid "New Folder" +msgstr "Nová složka" + +#: src/nautilus-notebook.c:335 +msgid "Close tab" +msgstr "Zavřít kartu" + +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:142 +#, c-format +msgid "Merge folder “%s”?" +msgstr "Sloučit složku „%s“?" + +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:145 +msgid "" +"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder " +"that conflict with the files being copied." +msgstr "" +"Pokud při slučování bude kterýkoliv ze souborů ve složce v konfliktu s " +"kopírovanými soubory, budete před jeho nahrazením dotázáni na potvrzení." + +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:150 +#, c-format +msgid "An older folder with the same name already exists in “%s”." +msgstr "Starší složka se stejným názvem již existuje v „%s“." + +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:155 +#, c-format +msgid "A newer folder with the same name already exists in “%s”." +msgstr "Novější složka se stejným názvem již existuje v „%s“." + +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:160 +#, c-format +msgid "Another folder with the same name already exists in “%s”." +msgstr "Jiná složka se stejným názvem již existuje v „%s“." + +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:166 +#, c-format +msgid "Replace folder “%s”?" +msgstr "Nahradit složku „%s“?" + +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:168 +msgid "Replacing it will remove all files in the folder." +msgstr "Nahrazením se odstraní všechny soubory ve složce." + +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:169 +#, c-format +msgid "A folder with the same name already exists in “%s”." +msgstr "Složka se stejným názvem již existuje v „%s“." + +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:175 +#, c-format +msgid "Replace file “%s”?" +msgstr "Nahradit soubor „%s“?" + +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:178 +msgid "Replacing it will overwrite its content." +msgstr "Při jeho nahrazení se přepíše jeho obsah." + +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:182 +#, c-format +msgid "An older file with the same name already exists in “%s”." +msgstr "Starší soubor se stejným názvem již existuje v „%s“." + +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:187 +#, c-format +msgid "A newer file with the same name already exists in “%s”." +msgstr "Novější soubor se stejným názvem již existuje v „%s“." + +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:192 +#, c-format +msgid "Another file with the same name already exists in “%s”." +msgstr "Jiný soubor se stejným názvem již existuje v „%s“." + +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:267 +msgid "Original folder" +msgstr "Původní složka" + +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:268 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:300 +msgid "Items:" +msgstr "Položek:" + +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:272 +msgid "Original file" +msgstr "Původní soubor" + +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:273 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:305 +#: src/nautilus-properties-window.c:3199 +msgid "Size:" +msgstr "Velikost:" + +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:278 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:310 +#: src/nautilus-properties-window.c:3177 +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" + +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:281 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:313 +msgid "Last modified:" +msgstr "Naposledy změněno:" + +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:299 +msgid "Merge with" +msgstr "Sloučit s" + +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:299 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:304 +msgid "Replace with" +msgstr "Nahradit za" + +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:345 +msgid "Merge" +msgstr "Sloučit" + +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:368 +msgid "Merge Folder" +msgstr "Sloučit složku" + +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:369 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:374 +msgid "File and Folder conflict" +msgstr "Konflikt souborů a složek" + +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:375 +msgid "File conflict" +msgstr "Konflikt souborů" + +#. Translators: this is referred to captions under icons. +#. Translators: this is referred to the permissions +#. * the user has in a directory. +#. +#: src/nautilus-preferences-window.c:155 src/nautilus-properties-window.c:4084 +#: src/nautilus-properties-window.c:4114 +msgid "None" +msgstr "Žádné" + +#: src/nautilus-program-choosing.c:329 +msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site." +msgstr "Promiňte, ale nemůžete spouštět příkazy na vzdáleném počítači." + +#: src/nautilus-program-choosing.c:331 +msgid "This is disabled due to security considerations." +msgstr "Toto je zakázáno z důvodů zabezpečení." + +#: src/nautilus-program-choosing.c:343 src/nautilus-program-choosing.c:421 +msgid "There was an error launching the application." +msgstr "Při spouštění aplikace došlo k chybě." + +#: src/nautilus-program-choosing.c:372 src/nautilus-program-choosing.c:385 +msgid "This drop target only supports local files." +msgstr "Tento cíl upuštění podporuje jen místní soubory." + +#: src/nautilus-program-choosing.c:373 +msgid "" +"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again." +msgstr "" +"Vzdálené soubory můžete otevřít jejich zkopírováním do místní složky a " +"jejich následným upuštěním." + +#: src/nautilus-program-choosing.c:386 +msgid "" +"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " +"again. The local files you dropped have already been opened." +msgstr "" +"Vzdálené soubory můžete otevřít po jejich zkopírování do místní složky a " +"jejich následným upuštěním. Místní soubory, které jste upustili, byly již " +"otevřeny." + +#: src/nautilus-program-choosing.c:419 +msgid "Details: " +msgstr "Detaily: " + +#: src/nautilus-progress-info.c:317 +msgid "Canceled" +msgstr "Zrušeno" + +#: src/nautilus-progress-info.c:383 src/nautilus-progress-info.c:404 +msgid "Preparing" +msgstr "Připravuje se" + +#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:104 +#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:145 +msgid "File Operations" +msgstr "Operace se soubory" + +#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:106 +msgid "Show Details" +msgstr "Zobrazit podrobnosti" + +#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:109 +#, c-format +msgid "%'d file operation active" +msgid_plural "%'d file operations active" +msgstr[0] "%'d aktivní operace se soubory" +msgstr[1] "%'d aktivní operace se soubory" +msgstr[2] "%'d aktivních operací se soubory" + +#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:147 +msgid "All file operations have been successfully completed" +msgstr "Všechny operace se soubory byly úspěšně dokončeny" + +#: src/nautilus-properties-window.c:502 +msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!" +msgstr "Nemůžete najednou přiřadit více než jednu vlastní ikonu!" + +#: src/nautilus-properties-window.c:503 +msgid "Please drop just one image to set a custom icon." +msgstr "Vlastní ikonu prosím nastavte upuštěním jen jednoho obrázku." + +#: src/nautilus-properties-window.c:520 +msgid "The file that you dropped is not local." +msgstr "Soubor který, jste pustili, není místní." + +#: src/nautilus-properties-window.c:521 src/nautilus-properties-window.c:528 +msgid "You can only use local images as custom icons." +msgstr "Jako vlastní ikony můžete použít jen místní obrázky." + +#: src/nautilus-properties-window.c:527 +msgid "The file that you dropped is not an image." +msgstr "Soubor který, jste pustili, není obrázek." + +#: src/nautilus-properties-window.c:652 +msgid "_Name:" +msgid_plural "_Names:" +msgstr[0] "_Název:" +msgstr[1] "_Názvy:" +msgstr[2] "_Názvy:" + +#: src/nautilus-properties-window.c:900 +msgid "Properties" +msgstr "Vlastnosti" -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:89(para) -msgid "" -"Click on <guibutton><inlinegraphic fileref=\"figures/sort-manual.png\"/></" -"guibutton> button." +#. To translators: %s is the name of the folder. +#: src/nautilus-properties-window.c:913 +#, c-format +msgctxt "folder" +msgid "%s Properties" +msgstr "Vlastnosti složky %s" + +#. To translators: %s is the name of the file. +#: src/nautilus-properties-window.c:918 +#, c-format +msgctxt "file" +msgid "%s Properties" +msgstr "Vlastnosti souboru %s" + +#: src/nautilus-properties-window.c:1360 +#, c-format +msgctxt "MIME type description (MIME type)" +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: src/nautilus-properties-window.c:1578 +msgid "Cancel Group Change?" +msgstr "Zrušit změnu skupiny?" + +#: src/nautilus-properties-window.c:1999 +msgid "Cancel Owner Change?" +msgstr "Zrušit změnu vlastníka?" + +#: src/nautilus-properties-window.c:2329 +msgid "nothing" +msgstr "nic" + +#: src/nautilus-properties-window.c:2333 +msgid "unreadable" +msgstr "nečitelné" + +#: src/nautilus-properties-window.c:2345 +#, c-format +msgid "%'d item, with size %s" +msgid_plural "%'d items, totalling %s" +msgstr[0] "%'d položka s velikostí %s" +msgstr[1] "%'d položky s celkovou velikostí %s" +msgstr[2] "%'d položek s celkovou velikostí %s" + +#: src/nautilus-properties-window.c:2355 +msgid "(some contents unreadable)" +msgstr "(některý obsah nečitelný)" + +#. Also set the title field here, with a trailing carriage return & +#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the +#. * "Contents:" title to line up with the first line of the +#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I +#. * couldn't think of one. +#. +#: src/nautilus-properties-window.c:2372 +msgid "Contents:" +msgstr "Obsah:" + +#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem +#: src/nautilus-properties-window.c:2960 +msgid "used" +msgstr "využito" + +#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem +#: src/nautilus-properties-window.c:2970 +msgid "free" +msgstr "volné" + +#: src/nautilus-properties-window.c:2972 +msgid "Total capacity:" +msgstr "Celková kapacita:" + +#: src/nautilus-properties-window.c:2975 +msgid "Filesystem type:" +msgstr "Systém souborů:" + +#: src/nautilus-properties-window.c:3121 +msgid "Basic" +msgstr "Základní" + +#: src/nautilus-properties-window.c:3186 +msgid "Link target:" +msgstr "Cíl odkazu:" + +#: src/nautilus-properties-window.c:3209 +msgid "Parent Folder:" +msgstr "Rodičovská složka:" + +#: src/nautilus-properties-window.c:3218 +msgid "Volume:" +msgstr "Svazek:" + +#: src/nautilus-properties-window.c:3228 +msgid "Accessed:" +msgstr "Použitý:" + +#: src/nautilus-properties-window.c:3232 +msgid "Modified:" +msgstr "Změněný:" + +#: src/nautilus-properties-window.c:3243 +msgid "Free space:" +msgstr "Volné místo:" + +#. translators: this gets concatenated to "no read", +#. * "no access", etc. (see following strings) +#. +#: src/nautilus-properties-window.c:3986 src/nautilus-properties-window.c:4001 +#: src/nautilus-properties-window.c:4018 +msgid "no " +msgstr "ne " + +#: src/nautilus-properties-window.c:3990 +msgid "list" +msgstr "seznam" + +#: src/nautilus-properties-window.c:3994 +msgid "read" +msgstr "čtení" + +#: src/nautilus-properties-window.c:4005 +msgid "create/delete" +msgstr "vytvořit/smazat" + +#: src/nautilus-properties-window.c:4009 +msgid "write" +msgstr "zápis" + +#: src/nautilus-properties-window.c:4020 +msgid "access" +msgstr "přístup" + +#: src/nautilus-properties-window.c:4091 +msgid "List files only" +msgstr "Jen seznam souborů" + +#: src/nautilus-properties-window.c:4097 +msgid "Access files" +msgstr "Přístup k souborům" + +#: src/nautilus-properties-window.c:4103 +msgid "Create and delete files" +msgstr "Vytváření a mazání souborů" + +#: src/nautilus-properties-window.c:4121 +msgid "Read-only" +msgstr "Pouze ke čtení" + +#: src/nautilus-properties-window.c:4127 +msgid "Read and write" +msgstr "Čtení a zápis" + +#: src/nautilus-properties-window.c:4155 +msgid "Access:" +msgstr "Přístup:" + +#: src/nautilus-properties-window.c:4159 +msgid "Folder access:" +msgstr "Přístup ke složce:" + +#: src/nautilus-properties-window.c:4163 +msgid "File access:" +msgstr "Přístup k souboru:" + +#: src/nautilus-properties-window.c:4259 +msgid "_Owner:" +msgstr "_Vlastník:" + +#: src/nautilus-properties-window.c:4269 src/nautilus-properties-window.c:4591 +msgid "Owner:" +msgstr "Vlastník:" + +#: src/nautilus-properties-window.c:4295 +msgid "_Group:" +msgstr "_Skupina:" + +#: src/nautilus-properties-window.c:4305 src/nautilus-properties-window.c:4605 +msgid "Group:" +msgstr "Skupina:" + +#: src/nautilus-properties-window.c:4329 +msgid "Others" +msgstr "Ostatní" + +#: src/nautilus-properties-window.c:4348 +msgid "Execute:" +msgstr "Spouštění:" + +#: src/nautilus-properties-window.c:4351 +msgid "Allow _executing file as program" +msgstr "Povolit _spouštění souboru jako programu" + +#: src/nautilus-properties-window.c:4574 +msgid "Change Permissions for Enclosed Files" +msgstr "Změnit oprávnění obsaženým souborům" + +#: src/nautilus-properties-window.c:4578 +msgid "Change" +msgstr "Změnit" + +#: src/nautilus-properties-window.c:4619 +msgid "Others:" +msgstr "Ostatní:" + +#: src/nautilus-properties-window.c:4663 +msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions." +msgstr "Nejste vlastník, a proto nemůžete měnit tato oprávnění." + +#: src/nautilus-properties-window.c:4678 +msgid "Security context:" +msgstr "Bezpečnostní kontext:" + +#: src/nautilus-properties-window.c:4694 +msgid "Change Permissions for Enclosed Files…" +msgstr "Změnit oprávnění obsaženým souborům…" + +#: src/nautilus-properties-window.c:4707 +#, c-format +msgid "The permissions of “%s” could not be determined." +msgstr "Oprávnění „%s“ nebylo možné zjistit." + +#: src/nautilus-properties-window.c:4712 +msgid "The permissions of the selected file could not be determined." +msgstr "Oprávnění vybraného souboru nebylo možné zjistit." + +#: src/nautilus-properties-window.c:4984 +msgid "Open With" +msgstr "Otevřít pomocí" + +#: src/nautilus-properties-window.c:5343 +msgid "Creating Properties window." +msgstr "Vytváří se okno vlastností." + +#: src/nautilus-properties-window.c:5642 +msgid "Select Custom Icon" +msgstr "Vybrat vlastní ikonu" + +#: src/nautilus-properties-window.c:5644 +msgid "_Revert" +msgstr "V_rátit zpět" + +#. Open item is always present +#: src/nautilus-properties-window.c:5646 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1718 +msgid "_Open" +msgstr "_Otevřít" + +#: src/nautilus-query.c:517 src/nautilus-search-directory-file.c:167 +#: src/nautilus-search-directory-file.c:222 +#: src/nautilus-search-directory-file.c:268 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:907 +#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:341 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:143 +msgid "Search" +msgstr "Hledat" + +#: src/nautilus-query.c:520 +#, c-format +msgid "Search for “%s”" +msgstr "Hledat „%s“" + +#: src/nautilus-query-editor.c:133 +msgid "Searching locations only" +msgstr "Prohledávají se jen umístění" + +#: src/nautilus-query-editor.c:137 +msgid "Searching devices only" +msgstr "Prohledávají se jen zařízení" + +#: src/nautilus-query-editor.c:141 +msgid "Searching network locations only" +msgstr "Prohledávají se jen síťová umístění" + +#: src/nautilus-query-editor.c:146 +msgid "Remote location — only searching the current folder" +msgstr "Vzdálené umístění — prohledává se jen aktuální složka" + +#: src/nautilus-query-editor.c:150 +msgid "Only searching the current folder" +msgstr "Prohledává se jen aktuální složka" + +#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:276 +msgid "File name" +msgstr "Název souboru" + +#: src/nautilus-search-engine.c:239 +msgid "Unable to complete the requested search" +msgstr "Nelze dokončit požadované hledání" + +#: src/nautilus-search-popover.c:288 +msgid "Show a list to select the date" +msgstr "Zobrazit seznam pro výběr data" + +#: src/nautilus-search-popover.c:294 +#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:96 +msgid "Show a calendar to select the date" +msgstr "Zobrazit kalendář pro výběr data" + +#. Add the no date filter element first +#: src/nautilus-search-popover.c:390 +msgid "Any time" +msgstr "Kdykoliv" + +#. Other types +#: src/nautilus-search-popover.c:487 +msgid "Other Type…" +msgstr "Jiný typ…" + +#: src/nautilus-search-popover.c:547 +msgid "Select type" +msgstr "Vyberte typ" + +#: src/nautilus-search-popover.c:551 +msgid "Select" +msgstr "Vybrat" + +#: src/nautilus-search-popover.c:636 +#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:51 +msgid "Select Dates…" +msgstr "Vybrat data…" + +#. trash +#: src/nautilus-shell-search-provider.c:320 src/nautilus-trash-bar.c:208 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:706 +msgid "Trash" +msgstr "Koš" + +#: src/nautilus-special-location-bar.c:56 +msgid "Put files in this folder to use them as templates for new documents." +msgstr "" +"Do této složky si vložte soubory, které chcete mít jako šablony pro nové " +"dokumenty." + +#: src/nautilus-special-location-bar.c:57 +msgid "" +"<a href=\"help:gnome-help/files-templates\" title=\"GNOME help for templates" +"\">Learn more…</a>" +msgstr "" +"<a href=\"help:gnome-help/files-templates\" title=\"Nápověda GNOME k šablonám" +"\">Dozvědět se více…</a>" + +#: src/nautilus-special-location-bar.c:63 +msgid "Executable files in this folder will appear in the Scripts menu." +msgstr "Spustitelné soubory z této složky se objeví v nabídce Skripty." + +#. Set the label of the undo and redo menu items, and activate them appropriately +#. +#: src/nautilus-toolbar.c:856 src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:103 +msgid "_Undo" +msgstr "_Zpět" + +#: src/nautilus-toolbar.c:859 src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:111 +msgid "_Redo" +msgstr "Zno_vu" + +#: src/nautilus-trash-bar.c:216 +msgid "_Restore" +msgstr "O_bnovit" + +#: src/nautilus-trash-bar.c:219 +msgid "Restore selected items to their original position" +msgstr "Obnovit vybrané položky na jejich původní místa" + +#. Translators: "Empty" is an action (for the trash) , not a state +#: src/nautilus-trash-bar.c:223 +msgid "_Empty" +msgstr "V_yprázdnit" + +#: src/nautilus-trash-bar.c:226 +msgid "Delete all items in the Trash" +msgstr "Smazat všechny položky z koše" + +#: src/nautilus-ui-utilities.c:379 +#, c-format +msgid "Since %d day ago" +msgid_plural "Since %d days ago" +msgstr[0] "Za poslední den" +msgstr[1] "Za poslední %d dny" +msgstr[2] "Za posledních %d dní" + +#: src/nautilus-ui-utilities.c:380 +#, c-format +msgid "%d day ago" +msgid_plural "%d days ago" +msgstr[0] "Před %d dnem" +msgstr[1] "Před %d dny" +msgstr[2] "Před %d dny" + +#: src/nautilus-ui-utilities.c:386 +#, c-format +msgid "Since last week" +msgid_plural "Since %d weeks ago" +msgstr[0] "Od minulého týdne" +msgstr[1] "Za poslední %d týdny" +msgstr[2] "Za posledních %d týdnů" + +#: src/nautilus-ui-utilities.c:387 +#, c-format +msgid "Last week" +msgid_plural "%d weeks ago" +msgstr[0] "Minulý týden" +msgstr[1] "Poslední %d týdny" +msgstr[2] "Posledních %d týdnů" + +#: src/nautilus-ui-utilities.c:393 +#, c-format +msgid "Since last month" +msgid_plural "Since %d months ago" +msgstr[0] "Od minulého měsíce" +msgstr[1] "Za poslední %d měsíce" +msgstr[2] "Za posledních %d měsíců" + +#: src/nautilus-ui-utilities.c:394 +#, c-format +msgid "Last month" +msgid_plural "%d months ago" +msgstr[0] "Minulý měsíc" +msgstr[1] "Poslední %d měsíce" +msgstr[2] "Posledních %d měsíců" + +#: src/nautilus-ui-utilities.c:399 +#, c-format +msgid "Since last year" +msgid_plural "Since %d years ago" +msgstr[0] "Za minulý rok" +msgstr[1] "Za poslední %d roky" +msgstr[2] "Za posledních %d let" + +#: src/nautilus-ui-utilities.c:400 +#, c-format +msgid "Last year" +msgid_plural "%d years ago" +msgstr[0] "Loni" +msgstr[1] "Poslední %d roky" +msgstr[2] "Posledních %d let" + +#: src/nautilus-window.c:1361 +msgid "_Properties" +msgstr "_Vlastnosti" + +#: src/nautilus-window.c:1373 +msgid "_Format…" +msgstr "_Formátovat…" + +#. Translators: only one item has been deleted and %s is its name. +#: src/nautilus-window.c:1643 +#, c-format +msgid "“%s” deleted" +msgstr "Byl smazán soubor „%s“" + +#. Translators: one or more items might have been deleted, and %d +#. * is the count. +#: src/nautilus-window.c:1650 +#, c-format +msgid "%d file deleted" +msgid_plural "%d files deleted" +msgstr[0] "Byl smazán %d soubor" +msgstr[1] "Byly smazány %d soubory" +msgstr[2] "Bylo smazáno %d souborů" + +#: src/nautilus-window.c:1761 +#, c-format +msgid "Open %s" +msgstr "Otevřít %s" + +#: src/nautilus-window.c:1852 +msgid "_New Tab" +msgstr "_Nová karta" + +#: src/nautilus-window.c:1862 +msgid "Move Tab _Left" +msgstr "Přesunout kartu v_levo" + +#: src/nautilus-window.c:1870 +msgid "Move Tab _Right" +msgstr "Přesunout kartu vp_ravo" + +#: src/nautilus-window.c:1881 +msgid "_Close Tab" +msgstr "_Zavřít kartu" + +#: src/nautilus-window.c:2868 +msgid "Access and organize your files." +msgstr "Přístup a organizace vašich souborů" + +#. Translators should localize the following string +#. * which will be displayed at the bottom of the about +#. * box to give credit to the translator(s). +#. +#: src/nautilus-window.c:2877 +msgid "translator-credits" msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:2(title) +"Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>\n" +"Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>\n" +"Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>\n" +"Petr Tomeš <ptomes@gmail.com>\n" +"Lukáš Novotný <lukasnov@cvs.gnome.org>\n" +"Kamil Páral <ripper42@gmail.com>\n" +"Petr Kovář <pknbe@volny.cz>\n" +"Lucas Lommer <llommer@svn.gnome.org>\n" +"Tomas Bzatek <tbzatek@redhat.com>\n" +"Marek Černocký <marek@manet.cz>\n" +"Adam Matoušek <adamatousek@gmail.com>" + +#: src/nautilus-window-slot.c:1363 +msgid "Unable to display the contents of this folder." +msgstr "Nelze zobrazit obsah této složky" + +#: src/nautilus-window-slot.c:1367 +msgid "This location doesn’t appear to be a folder." +msgstr "Toto umístění se nezdá být složkou." + +#: src/nautilus-window-slot.c:1376 +msgid "" +"Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again." +msgstr "" +"Nelze nalézt požadovaný soubor. Zkontrolujte prosím překlepy a zkuste to " +"znovu." + +#: src/nautilus-window-slot.c:1385 +#, c-format +msgid "“%s” locations are not supported." +msgstr "Umístění typu „%s“ není podporováno." + +#: src/nautilus-window-slot.c:1390 +msgid "Unable to handle this kind of location." +msgstr "Nelze obsloužit tento druh umístění." + +#: src/nautilus-window-slot.c:1398 +msgid "Unable to access the requested location." +msgstr "Nelze přistupovat k požadovanému místění." + +#: src/nautilus-window-slot.c:1404 +msgid "Don’t have permission to access the requested location." +msgstr "Nemáte oprávnění přistupovat k požadovanému místění." + +#. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to +#. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/". +#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when +#. * the proxy is set up wrong. +#. +#: src/nautilus-window-slot.c:1415 +msgid "" +"Unable to find the requested location. Please check the spelling or the " +"network settings." +msgstr "" +"Nelze nalézt požadované umístění. Zkontrolujte prosím překlepy nebo " +"nastavení připojení." + +#: src/nautilus-window-slot.c:1434 +#, c-format +msgid "Unhandled error message: %s" +msgstr "Neobsloužené chybové hlášení: %s" + +#: src/nautilus-window-slot.c:1606 +msgid "Unable to load location" +msgstr "Nelze nahrát umístění" + +#: src/nautilus-x-content-bar.c:141 +msgid "Open with:" +msgstr "Otevřít pomocí:" + +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:13 +msgctxt "shortcut window" +msgid "General" +msgstr "Obecné" + +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:17 +msgctxt "shortcut window" +msgid "New window" +msgstr "Nové okno" + +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:24 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Close window or tab" +msgstr "Zavřít okno či kartu" + +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:31 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Search" +msgstr "Hledat" + +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:38 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Bookmark current location" +msgstr "Přidat aktuální umístění do záložek" + +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:45 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show help" +msgstr "Zobrazit nápovědu" + +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:52 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Shortcuts" +msgstr "Zkratky" + +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:61 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Opening" +msgstr "Otevírání" + +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:65 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Open" +msgstr "Otevřít" + +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:72 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Open in new tab" +msgstr "Otevřít v nové kartě" + +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:79 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Open in new window" +msgstr "Otevřít v novém okně" + +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:86 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Open item location (search and recent only)" +msgstr "Otevřít umístění položky (jen pro hledání a nedávné)" + +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:93 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Open file and close window" +msgstr "Otevřít soubor a zavřít okno" + +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:100 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Open with default application" +msgstr "Otevřít pomocí výchozí aplikace" + +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:109 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Tabs" +msgstr "Karty" + +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:113 +msgctxt "shortcut window" +msgid "New tab" +msgstr "Nová karta" + +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:120 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Go to previous tab" +msgstr "Přejít na předchozí kartu" + +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:127 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Go to next tab" +msgstr "Přejít na následující kartu" + +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:134 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Open tab" +msgstr "Otevřít kartu" + +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:141 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Move tab left" +msgstr "Přesunout kartu vlevo" + +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:148 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Move tab right" +msgstr "Přesunout kartu vpravo" + +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:157 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Navigation" +msgstr "Navigace" + +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:161 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Go back" +msgstr "Přejít zpět" + +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:168 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Go forward" +msgstr "Přejít vpřed" + +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:175 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Go up" +msgstr "Přejít výš" + +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:182 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Go down" +msgstr "Přejít níž" + +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:189 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Go to home folder" +msgstr "Přejít do domovské složky" + +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:196 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Enter location" +msgstr "Zadat umístění" + +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:203 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Location bar with root location" +msgstr "Adresní lišta s kořenovým umístěním" + +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:210 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Location bar with home location" +msgstr "Adresní lišta s domovským umístěním" + +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:219 +msgctxt "shortcut window" +msgid "View" +msgstr "Zobrazení" + +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:223 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Zoom in" +msgstr "Přiblížit" + +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:230 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Zoom out" +msgstr "Oddálit" + +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:237 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Reset zoom" +msgstr "Výchozí přiblížení" + +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:244 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Refresh view" +msgstr "Aktualizovat zobrazení" + +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:251 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show/hide hidden files" +msgstr "Zobrazit/skrýt skryté soubory" + +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:258 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show/hide sidebar" +msgstr "Zobrazit/skrýt postranní panel" + +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:265 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show/hide action menu" +msgstr "Zobrazit/skrýt nabídku činností" + +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:272 +msgctxt "shortcut window" +msgid "List view" +msgstr "Zobrazit v seznamu" + +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:279 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Grid view" +msgstr "Zobrazit v mřížce" + +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:288 +msgctxt "shortcut window" msgid "Editing" -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:3(para) -msgid "" -"With <application>Nautilus-Actions Configuration Tool</application>, you may " -"safely cut, copy, paste to and from the clipboard." -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:8(title) -msgid "Cut/Delete" -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:9(para) -msgid "Deletion applies to current selection." -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:12(para) -msgid "" -"Be warned that selecting and deleting all profiles of an action leaves it " -"without any profile, so in an invalid state. The name of the action will be " -"written in red (because it is invalid) and italic (because it has been " -"modified) characters." -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:21(title) -msgid "Multiple selection" -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:22(para) -msgid "" -"Multiple selection is possible in <application>Nautilus-Actions " -"Configuration Tool</application>. You can extend the current selection by " -"pressing <keycap>Ctrl</keycap> or <keycap>Shift</keycap> while selecting an " -"item to add to the selection." -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:29(para) -msgid "" -"<application>Nautilus-Actions Configuration Tool</application> only accepts " -"homogeneous multiple selections. That is, you may select one or more " -"profiles, or one or more actions or menus. A multiple selection containing " -"both profiles and actions or menus is not allowed. This is because " -"<application>Nautilus-Actions Configuration Tool</application> would not " -"know where to paste such a selection." -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:35(para) -msgid "" -"Note that selecting any row means also selecting children of this row. These " -"children are said « implicitely selected »: they will be part of next " -"edition operations, but are not considered when verifying if selection is " -"homogeneous. Also, they cannot be explicitely selected (nor unselected)." -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:2(title) -msgid "Saving your modifications" -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:3(para) -msgid "" -"To save your modifications, choose " -"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></" -"keycombo></shortcut><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Save</guisubmenu></" -"menuchoice>." -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:19(para) -msgid "" -"All your pending modifications will be saved. New items will be created by " -"the first available writable I/O provider." -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:24(para) -msgid "" -"<productname>Nautilus-Actions</productname> also has an Auto-save feature " -"which is configurable in <guimenuitem>Preferences</guimenuitem> dialog box." -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:2(title) -msgid "Exporting your actions" -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:2(title) -msgid "Importing actions" -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:2(title) -msgid "Setting your own preferences" -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:3(para) -msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</" -"guimenuitem></menuchoice> to access to the configuration of your preferences." -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:15(title) -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:17(title) -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:27(para) -msgid "Runtime preferences" -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:24(phrase) -msgid "Shows the tab which lets you define runtime preferences." -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:35(title) -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:37(title) -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:47(para) -msgid "Runtime execution preferences" -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:44(phrase) -msgid "Shows the tab which lets you define runtime execution preferences." -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:61(phrase) -msgid "Let the user explicitely configure the current desktop." -msgstr "" +msgstr "Úpravy" + +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:292 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Create folder" +msgstr "Vytvořit složku" + +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:299 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Rename" +msgstr "Přejmenovat" + +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:306 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Move to trash" +msgstr "Přesunout do koše" + +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:313 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Delete permanently" +msgstr "Trvale smazat" + +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:320 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Cut" +msgstr "Vyjmout" + +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:327 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Copy" +msgstr "Kopírovat" + +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:334 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Paste" +msgstr "Vložit" + +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:341 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Select all" +msgstr "Vybrat vše" + +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:348 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Invert selection" +msgstr "Obrátit výběr" + +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:355 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Select items matching" +msgstr "Vybrat vyhovující položky" + +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:362 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Undo" +msgstr "Zpět" + +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:369 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Redo" +msgstr "Znovu" + +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:376 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show item properties" +msgstr "Zobrazit vlastnosti položky" + +#: src/resources/gtk/menus.ui:6 +msgid "New _Window" +msgstr "No_vé okno" + +#: src/resources/gtk/menus.ui:13 +msgid "Sidebar" +msgstr "Postranní panel" + +#: src/resources/gtk/menus.ui:21 +msgid "Prefere_nces" +msgstr "_Předvolby" + +#: src/resources/gtk/menus.ui:27 +msgid "_Keyboard Shortcuts" +msgstr "_Klávesové zkratky" + +#: src/resources/gtk/menus.ui:31 +msgid "_Help" +msgstr "_Nápověda" + +#: src/resources/gtk/menus.ui:36 +msgid "_About" +msgstr "O _aplikaci" + +#: src/resources/gtk/menus.ui:40 +msgid "_Quit" +msgstr "_Ukončit" + +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:20 +#: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:39 +msgid "_Rename" +msgstr "Přej_menovat" + +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:54 +msgid "Rename _using a template" +msgstr "Přejmenovat _pomocí šablony" + +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:65 +msgid "Find and replace _text" +msgstr "Najít a nahradit _text" + +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:138 +msgid "Add" +msgstr "Přidat" + +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:168 +msgid "Automatic Numbering Order" +msgstr "Automatické pořadové číslo" + +#. Translators: This is a noun, not a verb +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:213 +msgid "Format" +msgstr "Formát" + +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:228 +msgid "Existing Text" +msgstr "Stávající text" + +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:257 +msgid "Replace With" +msgstr "Nahradit za" + +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:284 +msgctxt "title" +msgid "Replace" +msgstr "Nahrazení" + +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:412 +msgid "Automatic Numbers" +msgstr "Automatické číslování" + +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:414 +msgid "1, 2, 3, 4" +msgstr "1, 2, 3, 4" + +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:418 +msgid "01, 02, 03, 04" +msgstr "01, 02, 03, 04" + +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:422 +msgid "001, 002, 003, 004" +msgstr "001, 002, 003, 004" + +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:427 +msgid "Metadata" +msgstr "Metadata" + +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:429 +msgid "Creation Date" +msgstr "Datum vytvoření" + +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:439 +msgid "Season Number" +msgstr "Číslo série" + +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:444 +msgid "Episode Number" +msgstr "Číslo epizody" + +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:449 +msgid "Track Number" +msgstr "Číslo stopy" + +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:454 +msgid "Artist Name" +msgstr "Jméno umělce" + +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:464 +msgid "Album Name" +msgstr "Název alba" + +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:471 +msgid "Original File Name" +msgstr "Původní název souboru" + +#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:5 +msgid "Create Archive" +msgstr "Vytvoření archivu" + +#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:22 +msgid "Archive name" +msgstr "Název archivu" + +#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:118 +msgid "Compatible with all operating systems." +msgstr "Kompatibilní se všemi operačními systémy." + +#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:131 +msgid "Smaller archives but Linux and Mac only." +msgstr "Menší archivy, ale jen pro Linux a Mac." + +#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:144 +msgid "Smaller archives but must be installed on Windows and Mac." +msgstr "Menší archivy, ale do Windows a na Mac je nutné doinstalovat." + +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:5 +msgid "New _Folder" +msgstr "Nová _složka" + +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:10 +msgid "New _Document" +msgstr "Nový _dokument" + +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:16 +msgid "_Paste" +msgstr "V_ložit" + +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:22 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:151 +msgid "Create _Link" +msgstr "Vytvořit o_dkaz" + +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:29 +msgid "Select _All" +msgstr "Vybr_at vše" + +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:35 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:256 +#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:18 +msgid "P_roperties" +msgstr "V_lastnosti" + +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:42 +msgid "_Keep aligned" +msgstr "_Nechat zarovnané" + +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:47 +msgid "Organize _Desktop by Name" +msgstr "Uspořádat plochu po_dle názvů" + +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:54 +msgid "Change _Background" +msgstr "Změnit _pozadí plochy" + +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:72 +msgid "_Scripts" +msgstr "_Skripty" + +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:77 +msgid "_Open Scripts Folder" +msgstr "_Otevřít složku skriptů" + +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:85 +msgid "_Open Item Location" +msgstr "_Otevřít umístění položky" + +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:90 +#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:6 +msgid "Open In New _Tab" +msgstr "Otevřít v nové kar_tě" + +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:95 +#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:11 +msgid "Open In New _Window" +msgstr "Otevřít v novém _okně" + +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:102 +msgid "Open With Other _Application" +msgstr "Otevřít jinou _aplikací" + +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:110 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1775 +msgid "_Mount" +msgstr "_Připojit" + +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:115 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1765 +msgid "_Unmount" +msgstr "_Odpojit" + +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:120 +msgid "_Eject" +msgstr "V_ysunout" + +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:130 +msgid "_Stop" +msgstr "_Deaktivovat" + +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:135 +msgid "_Detect Media" +msgstr "_Detekce média" + +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:142 +msgid "Cu_t" +msgstr "_Vyjmout" + +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:146 +msgid "_Copy" +msgstr "_Kopírovat" + +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:157 +msgid "_Paste Into Folder" +msgstr "Vl_ožit do složky" + +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:164 +msgid "Move to…" +msgstr "Přesunout do…" + +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:168 +msgid "Copy to…" +msgstr "Kopírovat do…" + +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:179 +msgid "_Delete from Trash" +msgstr "_Smazat z koše" + +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:184 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:189 +msgid "_Delete Permanently" +msgstr "_Smazat trvale" + +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:194 +msgid "Empty Trash" +msgstr "Vyprázdnit koš" + +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:199 +msgid "_Restore From Trash" +msgstr "O_bnovit z koše" + +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:206 +msgid "Resize Icon…" +msgstr "Roztáhnout ikonu…" + +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:211 +msgid "Restore Icon’s Original Size" +msgstr "Obnovit původní velikost ikony" + +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:218 +msgid "Rena_me…" +msgstr "Přej_menovat…" + +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:224 +msgid "Set As Wallpaper" +msgstr "Nastavit jako tapetu na pozadí" + +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:231 +msgid "_Remove from Recent" +msgstr "Odeb_rat z nedávných" + +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:239 +msgid "_Extract Here" +msgstr "_Rozbalit sem" + +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:244 +msgid "E_xtract to…" +msgstr "Rozb_alit do…" + +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:249 +msgid "C_ompress…" +msgstr "K_omprimovat…" + +#: src/resources/ui/nautilus-folder-is-empty.ui:30 +msgid "Folder is Empty" +msgstr "Složka je prázdná" + +#: src/resources/ui/nautilus-trash-is-empty.ui:30 +msgid "Trash is Empty" +msgstr "Koš je prázdný" + +#: src/resources/ui/nautilus-move-to-trash-shortcut-changed.ui:11 +msgid "Delete Shortcuts Have Changed" +msgstr "Klávesová zkratka pro mazání byla změněna" + +#: src/resources/ui/nautilus-move-to-trash-shortcut-changed.ui:12 +msgid "" +"With the latest version of Files, you no longer need to hold Ctrl to delete " +"— the Delete key will work when pressed on its own." +msgstr "" +"U poslední verze Souborů již nemusíte při mazání držet Ctrl – klávesa Delete " +"funguje při zmáčknutí sama o sobě." + +#: src/resources/ui/nautilus-move-to-trash-shortcut-changed.ui:15 +msgid "Got it" +msgstr "Jasné" + +#: src/resources/ui/nautilus-no-search-results.ui:30 +msgid "No Results Found" +msgstr "Nenalezen žádný výsledek" + +#: src/resources/ui/nautilus-no-search-results.ui:44 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:406 +msgid "Try a different search" +msgstr "Zkuste hledat nějak jinak" + +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:12 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:60 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:120 +msgid "Always" +msgstr "Vždy" + +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:15 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:63 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:123 +msgid "Local Files Only" +msgstr "Jen místní soubory" + +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:18 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:66 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:126 +msgid "Never" +msgstr "Nikdy" + +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:29 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:103 +msgid "Small" +msgstr "Malá" + +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:32 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:106 +msgid "Standard" +msgstr "Standardní" + +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:35 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:109 +msgid "Large" +msgstr "Velká" + +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:77 +msgid "By Name" +msgstr "dle názvu" + +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:80 +msgid "By Size" +msgstr "dle velikosti" + +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:83 +msgid "By Type" +msgstr "dle typu" + +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:86 +msgid "By Modification Date" +msgstr "dle data změny" + +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:89 +msgid "By Access Date" +msgstr "Dle data přístupu" + +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:92 +msgid "By Trashed Date" +msgstr "Dle data vyhození" + +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:137 +msgid "100 KB" +msgstr "100 KB" + +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:140 +msgid "500 KB" +msgstr "500 KB" + +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:143 +msgid "1 MB" +msgstr "1 MB" + +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:146 +msgid "3 MB" +msgstr "3 MB" + +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:149 +msgid "5 MB" +msgstr "5 MB" + +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:152 +msgid "10 MB" +msgstr "10 MB" + +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:155 +msgid "100 MB" +msgstr "100 MB" + +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:158 +msgid "1 GB" +msgstr "1 GB" + +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:161 +msgid "2 GB" +msgstr "2 GB" + +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:164 +msgid "4 GB" +msgstr "4 GB" + +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:170 +msgid "Preferences" +msgstr "Předvolby" + +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:198 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:98 +msgid "Sort" +msgstr "Řadit podle" + +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:212 +msgid "Sort _folders before files" +msgstr "Řadit _složky před soubory" + +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:258 +msgid "Allow folders to be _expanded" +msgstr "Umožnit rozbalování slož_ek" + +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:290 +msgid "Icon View Captions" +msgstr "Popisky v ikonovém zobrazení" + +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:306 +msgid "" +"Add information to be displayed beneath file and folder names.\n" +"More information will appear when zooming closer." +msgstr "" +"Přidat informace, které se zobrazí pod názvy souborů a složek.\n" +"Čím větší použijete zvětšení, tím více informací se objeví." + +#. Translators: This is an ordinal number +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:425 +msgctxt "the n-th position of an icon caption" +msgid "Second" +msgstr "Druhý" -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:72(title) -msgid "User interface preferences" -msgstr "" +#. Translators: This is an ordinal number +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:440 +msgctxt "the n-th position of an icon caption" +msgid "Third" +msgstr "Třetí" + +#. Translators: This is an ordinal number +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:455 +msgctxt "the n-th position of an icon caption" +msgid "First" +msgstr "První" -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:74(title) -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:84(para) -msgid "UI preferences" -msgstr "Předvolby uživatelského rozhraní" +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:489 +msgid "Views" +msgstr "Zobrazení" -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:81(phrase) -msgid "Shows the tab which lets you define UI preferences." -msgstr "" +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:512 +msgid "Open Action" +msgstr "Otevírání" -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:92(title) -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:94(title) -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:104(para) -msgid "Import preferences" -msgstr "Předvolby importu" +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:526 +msgid "_Single click to open items" +msgstr "Aktivovat položky _jediným kliknutím" -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:101(phrase) -msgid "Shows the tab which lets you define import preferences." -msgstr "" +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:544 +msgid "_Double click to open items" +msgstr "Aktivovat položky _dvojitým kliknutím" -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:114(title) -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:116(title) -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:126(para) -msgid "Export preferences" -msgstr "Předvolby exportu" +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:577 +msgid "Link Creation" +msgstr "Vytváření odkazů" -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:123(phrase) -msgid "Shows the tab which lets you define export preferences." -msgstr "" +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:591 +msgid "Show action to create symbolic _links" +msgstr "Zobrazovat činnost pro vytvoření symbo_lických odkazů" -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:136(title) -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:138(title) -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:148(para) -msgid "Schemes preferences" -msgstr "Předvolby schémat" +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:623 +msgid "Executable Text Files" +msgstr "Spustitelné textové soubory" -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:145(phrase) -msgid "Shows the tab which lets you define schemes preferences." -msgstr "" +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:637 +msgid "_Display them" +msgstr "_Zobrazit je" -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:158(title) -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:160(title) -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:170(para) -msgid "I/O providers preferences" -msgstr "" +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:655 +msgid "_Run them" +msgstr "_Spustit je" -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:167(phrase) -msgid "Shows the tab which lets you define I/O providers preferences." -msgstr "" +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:673 +msgid "_Ask what to do" +msgstr "Zeptat se, co děl_at" -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:171(title) -msgid "Miscellaneous informations" -msgstr "" +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:720 +msgid "Ask before _emptying the Trash" +msgstr "Zeptat se před _vyprázdněním koše" -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:1(para) -msgid "" -"The new action is also displayed in red color in the items list. Red color " -"is used as an indicator that the item is invalid, that is that the item " -"cannot be candidate to be displayed in a <productname>Nautilus</productname> " -"context menu because some of its informations are missing or erroneous. " -"Here, and though this newly inserted action has some suitable defaults, it " -"lacks a command to be executed to be considered valid by " -"<application>Nautilus-Actions Configuration Tool</application>" -msgstr "" +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:737 +msgid "Show action to _permanently delete files and folders" +msgstr "Zobrazovat činnost _pro trvalé smazání souborů a složek" -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:182(title) -msgid "Known Bugs and Limitations" -msgstr "" +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:769 +msgid "Compressed Files" +msgstr "Komprimované soubory" -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:2(title) -msgid "Known bugs" -msgstr "Známé chyby" +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:783 +msgid "E_xtract the files on open" +msgstr "_Rozbalit soubory a otevřít je" -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:3(para) -msgid "" -"Known bugs are available on <ulink url=\"https://bugzilla.gnome.org/buglist." -"cgi?product=nautilus-actions&bug_status=UNCONFIRMED&" -"bug_status=NEW&bug_status=ASSIGNED&bug_status=REOPENED\" type=\"http" -"\">Bugzilla summary page</ulink>." -msgstr "" -"Známé chyby můžete najít v <ulink url=\"https://bugzilla.gnome.org/buglist." -"cgi?product=nautilus-actions&bug_status=UNCONFIRMED&" -"bug_status=NEW&bug_status=ASSIGNED&bug_status=REOPENED\" type=\"http" -"\">přehledu chyb v systému Bugzilla</ulink>." +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:815 +msgid "Behavior" +msgstr "Chování" -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:7(para) -msgid "" -"If you find some new bug in <productname>Nautilus-Actions</productname>, you " -"are welcome to open it by pointing your favorite browser to <ulink url=" -"\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=nautilus-actions\" type=" -"\"http\">Bugzilla web site</ulink>." -msgstr "" +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:845 +msgid "Choose the order of information to appear in the list view." +msgstr "Zvolte pořadí informací, které se objeví při zobrazení v seznamu." -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:14(title) -msgid "" -"<ulink url=\"https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=616532\" type=\"http" -"\">#616532</ulink> Directory selection" -msgstr "" +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:883 +msgid "List Columns" +msgstr "Sloupce seznamu" -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:15(para) -msgid "" -"When you're browsing the folder you want to export to in the " -"<application>Nautilus-Actions Configuration Tool</application>'s export " -"assistant you can't select it as the directory to export to. Instead you " -"have to go to the directory a level up and select the directory you want to " -"export to there." -msgstr "" +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:923 +msgid "Search in subfolders:" +msgstr "Hledat v podsložkách:" -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:25(title) -msgid "Known limitations" -msgstr "Známá omezení" +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:934 +msgid "_On this computer only" +msgstr "Jen na tomt_o počítači" -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:29(para) -msgid "" -"As of version 3.0, execution mode may be configured in <application>Nautilus-" -"Actions Configuration Tool</application> but is not yet honored by " -"<productname>Nautilus</productname> plugin." -msgstr "" +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:951 +msgid "_All locations" +msgstr "Ve _všech umístěních" + +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:968 +msgid "_Never" +msgstr "_Nikdy" + +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1000 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Miniatury" -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:34(para) -msgid "" -"This concern working directory, execution mode, startup notification and " -"execution's owner parameters." -msgstr "" +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1016 +msgid "Show thumbnails:" +msgstr "Zobrazovat miniatury:" -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:40(title) -msgid "Suggested shortcut" -msgstr "Doporučné klávesové zkratky" +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1027 +msgid "_Files on this computer only" +msgstr "Jen _soubory na tomto počítači" -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:41(para) -msgid "" -"As of version 3.0, suggested shortcut, as described in <ulink url=\"http://" -"www.nautilus-actions.org/?q=node/377\" type=\"http\">DES-EMA specification</" -"ulink> cannot be configured in <application>Nautilus-Actions Configuration " -"Tool</application>, and is not honored by <productname>Nautilus</" -"productname> plugin." -msgstr "" +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1044 +msgid "A_ll files" +msgstr "Všech_ny soubory" -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:48(title) -msgid "Menu separator" -msgstr "Oddělovač nabídek" +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1061 +msgid "N_ever" +msgstr "N_ikdy" -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:49(para) -msgid "" -"As of version 3.0, menu separators cannot be configured in " -"<application>Nautilus-Actions Configuration Tool</application>, and are not " -"honored by <productname>Nautilus</productname> plugin." -msgstr "" +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1085 +msgid "Onl_y for files smaller than:" +msgstr "_Jen pro soubory menší než:" -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:54(para) -msgid "" -"One has to note that, for now, <productname>Nautilus</productname> file " -"manager does not allow its plugins to define separators in the context menu." -msgstr "" +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1138 +msgid "File count" +msgstr "Počítání souborů" -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:196(title) -msgid "About <application>Nautilus-Actions Configuration Tool</application>" -msgstr "" +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1154 +msgid "Count number of files in folders:" +msgstr "Počítat soubory ve složkách:" -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:197(para) -msgid "" -"The first version of <productname>Nautilus-Actions</productname> was " -"initially written by Frederic Ruaudel (<email>grumz@grumz.net</email>) and " -"Rodrigo Moya (<email>rodrigo@gnome-db.org</email>). It has been thoroughly " -"improved and is currently maintained by Pierre Wieser " -"(<email>pwieser@trychlos.org</email>)." -msgstr "" +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1165 +msgid "F_olders in this computer only" +msgstr "Jen ve sl_ožkách na tomto počítači" -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:204(para) -msgid "" -"Artwork is due to courtesy of Ulisse Perusin (<email>uli.peru@gmail.com</" -"email>) and DragonArtz (<ulink url=\"http://www.dragonartz.net/\" type=\"http" -"\">http://www.dragonartz.net</ulink>)." -msgstr "" +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1182 +msgid "All folder_s" +msgstr "Ve všech slož_kách" -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:210(para) -msgid "" -"To find more information about <productname>Nautilus-Actions</productname>, " -"please visit the <ulink url=\"http://www.nautilus-actions.org/\" type=\"http" -"\"/><productname>Nautilus-Actions</productname> website." -msgstr "" +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1199 +msgid "Ne_ver" +msgstr "Nik_dy" -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:215(para) -msgid "" -"To report a bug or make a suggestion regarding <productname>Nautilus-" -"Actions</productname>, the <application>Nautilus-Actions Configuration Tool</" -"application> or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:" -"user-guide#feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>, or you may " -"prefer, at your convenience, directly open a bug or a request for " -"enhancement in <ulink url=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=nautilus-actions\" type=\"http\">Bugzilla website</ulink>." -msgstr "" +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1231 +msgid "Search & Preview" +msgstr "Hledání a náhledy" -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:2(title) -msgid "GNU Free Documentation License" -msgstr "" +#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:18 +msgid "When" +msgstr "Kdy" -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:3(simpara) -msgid "Version 1.3, 3 November 2008" -msgstr "Verze 1.3, 3. listopadu 2008" +#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:45 +msgid "Select a date" +msgstr "Vybrat datum" -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:4(simpara) -msgid "" -"Copyright © 2000, 2001, 2002, 2007, 2008 <ulink url=\"http://www.fsf.org/" -"\">Free Software Foundation, Inc.</ulink>" -msgstr "" +#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:67 +msgid "Clear the currently selected date" +msgstr "Vymazat aktuálně vybrané datum" -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:8(simpara) -msgid "" -"Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license " -"document, but changing it is not allowed." -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:12(bridgehead) -msgid "0. PREAMBLE" -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:15(simpara) -msgid "" -"The purpose of this License is to make a manual, textbook, or other " -"functional and useful document “free” in the sense of freedom: to assure " -"everyone the effective freedom to copy and redistribute it, with or without " -"modifying it, either commercially or noncommercially. Secondarily, this " -"License preserves for the author and publisher a way to get credit for their " -"work, while not being considered responsible for modifications made by " -"others." -msgstr "" +#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:127 +msgid "Since…" +msgstr "Po…" -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:24(simpara) -msgid "" -"This License is a kind of “copyleft”, which means that derivative works of " -"the document must themselves be free in the same sense. It complements the " -"GNU General Public License, which is a copyleft license designed for free " -"software." -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:30(simpara) -msgid "" -"We have designed this License in order to use it for manuals for free " -"software, because free software needs free documentation: a free program " -"should come with manuals providing the same freedoms that the software does. " -"But this License is not limited to software manuals; it can be used for any " -"textual work, regardless of subject matter or whether it is published as a " -"printed book. We recommend this License principally for works whose purpose " -"is instruction or reference." -msgstr "" +#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:194 +msgid "Last _modified" +msgstr "Naposledy z_měněno" -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:39(bridgehead) -msgid "1. APPLICABILITY AND DEFINITIONS" -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:42(simpara) -msgid "" -"This License applies to any manual or other work, in any medium, that " -"contains a notice placed by the copyright holder saying it can be " -"distributed under the terms of this License. Such a notice grants a world-" -"wide, royalty-free license, unlimited in duration, to use that work under " -"the conditions stated herein. The “Document”, below, refers to any such " -"manual or work. Any member of the public is a licensee, and is addressed as " -"“you”. You accept the license if you copy, modify or distribute the work in " -"a way requiring permission under copyright law." -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:53(simpara) -msgid "" -"A “Modified Version” of the Document means any work containing the Document " -"or a portion of it, either copied verbatim, or with modifications and/or " -"translated into another language." -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:58(simpara) -msgid "" -"A “Secondary Section” is a named appendix or a front-matter section of the " -"Document that deals exclusively with the relationship of the publishers or " -"authors of the Document to the Document’s overall subject (or to related " -"matters) and contains nothing that could fall directly within that overall " -"subject. (Thus, if the Document is in part a textbook of mathematics, a " -"Secondary Section may not explain any mathematics.) The relationship could " -"be a matter of historical connection with the subject or with related " -"matters, or of legal, commercial, philosophical, ethical or political " -"position regarding them." -msgstr "" +#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:211 +msgid "Last _used" +msgstr "Naposledy po_užito" -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:69(simpara) -msgid "" -"The “Invariant Sections” are certain Secondary Sections whose titles are " -"designated, as being those of Invariant Sections, in the notice that says " -"that the Document is released under this License. If a section does not fit " -"the above definition of Secondary then it is not allowed to be designated as " -"Invariant. The Document may contain zero Invariant Sections. If the Document " -"does not identify any Invariant Sections then there are none." -msgstr "" +#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:240 +msgid "What" +msgstr "Co" -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:78(simpara) -msgid "" -"The “Cover Texts” are certain short passages of text that are listed, as " -"Front-Cover Texts or Back-Cover Texts, in the notice that says that the " -"Document is released under this License. A Front-Cover Text may be at most 5 " -"words, and a Back-Cover Text may be at most 25 words." -msgstr "" +#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:264 +msgid "Which file types will be searched" +msgstr "Které typy souborů budou hledány" -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:84(simpara) -msgid "" -"A “Transparent” copy of the Document means a machine-readable copy, " -"represented in a format whose specification is available to the general " -"public, that is suitable for revising the document straightforwardly with " -"generic text editors or (for images composed of pixels) generic paint " -"programs or (for drawings) some widely available drawing editor, and that is " -"suitable for input to text formatters or for automatic translation to a " -"variety of formats suitable for input to text formatters. A copy made in an " -"otherwise Transparent file format whose markup, or absence of markup, has " -"been arranged to thwart or discourage subsequent modification by readers is " -"not Transparent. An image format is not Transparent if used for any " -"substantial amount of text. A copy that is not “Transparent” is called " -"“Opaque”." -msgstr "" +#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:359 +msgid "Full Text" +msgstr "Všechen text" -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:98(simpara) -msgid "" -"Examples of suitable formats for Transparent copies include plain ASCII " -"without markup, Texinfo input format, LaTeX input format, SGML or XML using " -"a publicly available DTD, and standard-conforming simple HTML, PostScript or " -"PDF designed for human modification. Examples of transparent image formats " -"include PNG, XCF and JPG. Opaque formats include proprietary formats that " -"can be read and edited only by proprietary word processors, SGML or XML for " -"which the DTD and/or processing tools are not generally available, and the " -"machine-generated HTML, PostScript or PDF produced by some word processors " -"for output purposes only." -msgstr "" +#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:363 +msgid "Search on the file content and name" +msgstr "Hledat v názvu i obsahu souboru" -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:109(simpara) -msgid "" -"The “Title Page” means, for a printed book, the title page itself, plus such " -"following pages as are needed to hold, legibly, the material this License " -"requires to appear in the title page. For works in formats which do not have " -"any title page as such, “Title Page” means the text near the most prominent " -"appearance of the work’s title, preceding the beginning of the body of the " -"text." -msgstr "" +#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:377 +msgid "File Name" +msgstr "Název souboru" -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:117(simpara) -msgid "" -"The “publisher” means any person or entity that distributes copies of the " -"Document to the public." -msgstr "" +#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:381 +msgid "Search only on the file name" +msgstr "Hledat jen v názvu souboru" -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:121(simpara) -msgid "" -"A section “Entitled XYZ” means a named subunit of the Document whose title " -"either is precisely XYZ or contains XYZ in parentheses following text that " -"translates XYZ in another language. (Here XYZ stands for a specific section " -"name mentioned below, such as “Acknowledgements”, “Dedications”, " -"“Endorsements”, or “History”.) To “Preserve the Title” of such a section " -"when you modify the Document means that it remains a section “Entitled XYZ” " -"according to this definition." -msgstr "" +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:23 +msgid "New folder" +msgstr "Nová složka" -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:132(simpara) -msgid "" -"The Document may include Warranty Disclaimers next to the notice which " -"states that this License applies to the Document. These Warranty Disclaimers " -"are considered to be included by reference in this License, but only as " -"regards disclaiming warranties: any other implication that these Warranty " -"Disclaimers may have is void and has no effect on the meaning of this " -"License." -msgstr "" +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:42 +msgid "Bookmark this location" +msgstr "Přidat toto umístění do záložek" -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:140(bridgehead) -msgid "2. VERBATIM COPYING" -msgstr "" +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:61 +msgid "New tab" +msgstr "Nová karta" -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:143(simpara) -msgid "" -"You may copy and distribute the Document in any medium, either commercially " -"or noncommercially, provided that this License, the copyright notices, and " -"the license notice saying this License applies to the Document are " -"reproduced in all copies, and that you add no other conditions whatsoever to " -"those of this License. You may not use technical measures to obstruct or " -"control the reading or further copying of the copies you make or distribute. " -"However, you may accept compensation in exchange for copies. If you " -"distribute a large enough number of copies you must also follow the " -"conditions in section 3." -msgstr "" +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:92 +msgid "Action menu" +msgstr "Nabídka činností" -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:154(simpara) -msgid "" -"You may also lend copies, under the same conditions stated above, and you " -"may publicly display copies." -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:158(bridgehead) -msgid "3. COPYING IN QUANTITY" -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:161(simpara) -msgid "" -"If you publish printed copies (or copies in media that commonly have printed " -"covers) of the Document, numbering more than 100, and the Document’s license " -"notice requires Cover Texts, you must enclose the copies in covers that " -"carry, clearly and legibly, all these Cover Texts: Front-Cover Texts on the " -"front cover, and Back-Cover Texts on the back cover. Both covers must also " -"clearly and legibly identify you as the publisher of these copies. The front " -"cover must present the full title with all words of the title equally " -"prominent and visible. You may add other material on the covers in addition. " -"Copying with changes limited to the covers, as long as they preserve the " -"title of the Document and satisfy these conditions, can be treated as " -"verbatim copying in other respects." -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:174(simpara) -msgid "" -"If the required texts for either cover are too voluminous to fit legibly, " -"you should put the first ones listed (as many as fit reasonably) on the " -"actual cover, and continue the rest onto adjacent pages." -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:179(simpara) -msgid "" -"If you publish or distribute Opaque copies of the Document numbering more " -"than 100, you must either include a machine-readable Transparent copy along " -"with each Opaque copy, or state in or with each Opaque copy a computer-" -"network location from which the general network-using public has access to " -"download using public-standard network protocols a complete Transparent copy " -"of the Document, free of added material. If you use the latter option, you " -"must take reasonably prudent steps, when you begin distribution of Opaque " -"copies in quantity, to ensure that this Transparent copy will remain thus " -"accessible at the stated location until at least one year after the last " -"time you distribute an Opaque copy (directly or through your agents or " -"retailers) of that edition to the public." -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:192(simpara) -msgid "" -"It is requested, but not required, that you contact the authors of the " -"Document well before redistributing any large number of copies, to give them " -"a chance to provide you with an updated version of the Document." -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:197(bridgehead) -msgid "4. MODIFICATIONS" -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:200(simpara) -msgid "" -"You may copy and distribute a Modified Version of the Document under the " -"conditions of sections 2 and 3 above, provided that you release the Modified " -"Version under precisely this License, with the Modified Version filling the " -"role of the Document, thus licensing distribution and modification of the " -"Modified Version to whoever possesses a copy of it. In addition, you must do " -"these things in the Modified Version:" -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:210(simpara) -msgid "" -"Use in the Title Page (and on the covers, if any) a title distinct from that " -"of the Document, and from those of previous versions (which should, if there " -"were any, be listed in the History section of the Document). You may use the " -"same title as a previous version if the original publisher of that version " -"gives permission." -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:219(simpara) -msgid "" -"List on the Title Page, as authors, one or more persons or entities " -"responsible for authorship of the modifications in the Modified Version, " -"together with at least five of the principal authors of the Document (all of " -"its principal authors, if it has fewer than five), unless they release you " -"from this requirement." -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:228(simpara) -msgid "" -"State on the Title page the name of the publisher of the Modified Version, " -"as the publisher." -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:234(simpara) -msgid "Preserve all the copyright notices of the Document." -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:239(simpara) -msgid "" -"Add an appropriate copyright notice for your modifications adjacent to the " -"other copyright notices." -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:245(simpara) -msgid "" -"Include, immediately after the copyright notices, a license notice giving " -"the public permission to use the Modified Version under the terms of this " -"License, in the form shown in the Addendum below." -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:252(simpara) -msgid "" -"Preserve in that license notice the full lists of Invariant Sections and " -"required Cover Texts given in the Document’s license notice." -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:259(simpara) -msgid "Include an unaltered copy of this License." -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:264(simpara) -msgid "" -"Preserve the section Entitled “History”, Preserve its Title, and add to it " -"an item stating at least the title, year, new authors, and publisher of the " -"Modified Version as given on the Title Page. If there is no section Entitled " -"“History” in the Document, create one stating the title, year, authors, and " -"publisher of the Document as given on its Title Page, then add an item " -"describing the Modified Version as stated in the previous sentence." -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:275(simpara) -msgid "" -"Preserve the network location, if any, given in the Document for public " -"access to a Transparent copy of the Document, and likewise the network " -"locations given in the Document for previous versions it was based on. These " -"may be placed in the “History” section. You may omit a network location for " -"a work that was published at least four years before the Document itself, or " -"if the original publisher of the version it refers to gives permission." -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:286(simpara) -msgid "" -"For any section Entitled “Acknowledgements” or “Dedications”, Preserve the " -"Title of the section, and preserve in the section all the substance and tone " -"of each of the contributor acknowledgements and/or dedications given therein." -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:294(simpara) -msgid "" -"Preserve all the Invariant Sections of the Document, unaltered in their text " -"and in their titles. Section numbers or the equivalent are not considered " -"part of the section titles." -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:301(simpara) -msgid "" -"Delete any section Entitled “Endorsements”. Such a section may not be " -"included in the Modified Version." -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:307(simpara) -msgid "" -"Do not retitle any existing section to be Entitled “Endorsements” or to " -"conflict in title with any Invariant Section." -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:314(simpara) -msgid "Preserve any Warranty Disclaimers." -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:319(simpara) -msgid "" -"If the Modified Version includes new front-matter sections or appendices " -"that qualify as Secondary Sections and contain no material copied from the " -"Document, you may at your option designate some or all of these sections as " -"invariant. To do this, add their titles to the list of Invariant Sections in " -"the Modified Version’s license notice. These titles must be distinct from " -"any other section titles." -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:327(simpara) -msgid "" -"You may add a section Entitled “Endorsements”, provided it contains nothing " -"but endorsements of your Modified Version by various parties — for example, " -"statements of peer review or that the text has been approved by an " -"organization as the authoritative definition of a standard." -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:334(simpara) -msgid "" -"You may add a passage of up to five words as a Front-Cover Text, and a " -"passage of up to 25 words as a Back-Cover Text, to the end of the list of " -"Cover Texts in the Modified Version. Only one passage of Front-Cover Text " -"and one of Back-Cover Text may be added by (or through arrangements made by) " -"any one entity. If the Document already includes a cover text for the same " -"cover, previously added by you or by arrangement made by the same entity you " -"are acting on behalf of, you may not add another; but you may replace the " -"old one, on explicit permission from the previous publisher that added the " -"old one." -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:345(simpara) -msgid "" -"The author(s) and publisher(s) of the Document do not by this License give " -"permission to use their names for publicity for or to assert or imply " -"endorsement of any Modified Version." -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:350(bridgehead) -msgid "5. COMBINING DOCUMENTS" -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:353(simpara) -msgid "" -"You may combine the Document with other documents released under this " -"License, under the terms defined in section 4 above for modified versions, " -"provided that you include in the combination all of the Invariant Sections " -"of all of the original documents, unmodified, and list them all as Invariant " -"Sections of your combined work in its license notice, and that you preserve " -"all their Warranty Disclaimers." -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:361(simpara) -msgid "" -"The combined work need only contain one copy of this License, and multiple " -"identical Invariant Sections may be replaced with a single copy. If there " -"are multiple Invariant Sections with the same name but different contents, " -"make the title of each such section unique by adding at the end of it, in " -"parentheses, the name of the original author or publisher of that section if " -"known, or else a unique number. Make the same adjustment to the section " -"titles in the list of Invariant Sections in the license notice of the " -"combined work." -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:371(simpara) -msgid "" -"In the combination, you must combine any sections Entitled “History” in the " -"various original documents, forming one section Entitled “History”; likewise " -"combine any sections Entitled “Acknowledgements”, and any sections Entitled " -"“Dedications”. You must delete all sections Entitled “Endorsements”." -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:379(bridgehead) -msgid "6. COLLECTIONS OF DOCUMENTS" -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:382(simpara) -msgid "" -"You may make a collection consisting of the Document and other documents " -"released under this License, and replace the individual copies of this " -"License in the various documents with a single copy that is included in the " -"collection, provided that you follow the rules of this License for verbatim " -"copying of each of the documents in all other respects." -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:389(simpara) -msgid "" -"You may extract a single document from such a collection, and distribute it " -"individually under this License, provided you insert a copy of this License " -"into the extracted document, and follow this License in all other respects " -"regarding verbatim copying of that document." -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:395(bridgehead) -msgid "7. AGGREGATION WITH INDEPENDENT WORKS" -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:398(simpara) -msgid "" -"A compilation of the Document or its derivatives with other separate and " -"independent documents or works, in or on a volume of a storage or " -"distribution medium, is called an “aggregate” if the copyright resulting " -"from the compilation is not used to limit the legal rights of the " -"compilation’s users beyond what the individual works permit. When the " -"Document is included in an aggregate, this License does not apply to the " -"other works in the aggregate which are not themselves derivative works of " -"the Document." -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:408(simpara) -msgid "" -"If the Cover Text requirement of section 3 is applicable to these copies of " -"the Document, then if the Document is less than one half of the entire " -"aggregate, the Document’s Cover Texts may be placed on covers that bracket " -"the Document within the aggregate, or the electronic equivalent of covers if " -"the Document is in electronic form. Otherwise they must appear on printed " -"covers that bracket the whole aggregate." -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:416(bridgehead) -msgid "8. TRANSLATION" -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:419(simpara) -msgid "" -"Translation is considered a kind of modification, so you may distribute " -"translations of the Document under the terms of section 4. Replacing " -"Invariant Sections with translations requires special permission from their " -"copyright holders, but you may include translations of some or all Invariant " -"Sections in addition to the original versions of these Invariant Sections. " -"You may include a translation of this License, and all the license notices " -"in the Document, and any Warranty Disclaimers, provided that you also " -"include the original English version of this License and the original " -"versions of those notices and disclaimers. In case of a disagreement between " -"the translation and the original version of this License or a notice or " -"disclaimer, the original version will prevail." -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:432(simpara) -msgid "" -"If a section in the Document is Entitled “Acknowledgements”, “Dedications”, " -"or “History”, the requirement (section 4) to Preserve its Title (section 1) " -"will typically require changing the actual title." -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:438(bridgehead) -msgid "9. TERMINATION" -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:441(simpara) -msgid "" -"You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Document except as " -"expressly provided under this License. Any attempt otherwise to copy, " -"modify, sublicense, or distribute it is void, and will automatically " -"terminate your rights under this License." -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:447(simpara) -msgid "" -"However, if you cease all violation of this License, then your license from " -"a particular copyright holder is reinstated (a) provisionally, unless and " -"until the copyright holder explicitly and finally terminates your license, " -"and (b) permanently, if the copyright holder fails to notify you of the " -"violation by some reasonable means prior to 60 days after the cessation." -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:455(simpara) -msgid "" -"Moreover, your license from a particular copyright holder is reinstated " -"permanently if the copyright holder notifies you of the violation by some " -"reasonable means, this is the first time you have received notice of " -"violation of this License (for any work) from that copyright holder, and you " -"cure the violation prior to 30 days after your receipt of the notice." -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:462(simpara) -msgid "" -"Termination of your rights under this section does not terminate the " -"licenses of parties who have received copies or rights from you under this " -"License. If your rights have been terminated and not permanently reinstated, " -"receipt of a copy of some or all of the same material does not give you any " -"rights to use it." -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:469(bridgehead) -msgid "10. FUTURE REVISIONS OF THIS LICENSE" -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:472(simpara) -msgid "" -"The Free Software Foundation may publish new, revised versions of the GNU " -"Free Documentation License from time to time. Such new versions will be " -"similar in spirit to the present version, but may differ in detail to " -"address new problems or concerns. See <ulink url=\"http://www.gnu.org/" -"copyleft/\">Copyleft</ulink>." -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:479(simpara) -msgid "" -"Each version of the License is given a distinguishing version number. If the " -"Document specifies that a particular numbered version of this License “or " -"any later version” applies to it, you have the option of following the terms " -"and conditions either of that specified version or of any later version that " -"has been published (not as a draft) by the Free Software Foundation. If the " -"Document does not specify a version number of this License, you may choose " -"any version ever published (not as a draft) by the Free Software Foundation. " -"If the Document specifies that a proxy can decide which future versions of " -"this License can be used, that proxy’s public statement of acceptance of a " -"version permanently authorizes you to choose that version for the Document." -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:492(bridgehead) -msgid "11. RELICENSING" -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:495(simpara) -msgid "" -"“Massive Multiauthor Collaboration Site” (or “MMC Site”) means any World " -"Wide Web server that publishes copyrightable works and also provides " -"prominent facilities for anybody to edit those works. A public wiki that " -"anybody can edit is an example of such a server. A “Massive Multiauthor " -"Collaboration” (or “MMC”) contained in the site means any set of " -"copyrightable works thus published on the MMC site." -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:504(simpara) -msgid "" -"“CC-BY-SA” means the Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 license " -"published by Creative Commons Corporation, a not-for-profit corporation with " -"a principal place of business in San Francisco, California, as well as " -"future copyleft versions of that license published by that same organization." -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:511(simpara) -msgid "" -"“Incorporate” means to publish or republish a Document, in whole or in part, " -"as part of another Document." -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:515(simpara) -msgid "" -"An MMC is “eligible for relicensing” if it is licensed under this License, " -"and if all works that were first published under this License somewhere " -"other than this MMC, and subsequently incorporated in whole or in part into " -"the MMC, (1) had no cover texts or invariant sections, and (2) were thus " -"incorporated prior to November 1, 2008." -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:522(simpara) -msgid "" -"The operator of an MMC Site may republish an MMC contained in the site under " -"CC-BY-SA on the same site at any time before August 1, 2009, provided the " -"MMC is eligible for relicensing." -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:527(bridgehead) -msgid "ADDENDUM: How to use this License for your documents" -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:530(simpara) -msgid "" -"To use this License in a document you have written, include a copy of the " -"License in the document and put the following copyright and license notices " -"just after the title page:" -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:535(screen) -#, no-wrap -msgid "" -"Copyright © YEAR YOUR NAME\n" -"\n" -"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the\n" -"terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.3 or any later version\n" -"published by the Free Software Foundation; with no Invariant Sections, no\n" -"Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. A copy of the license is included in\n" -"the section entitled “GNU Free Documentation License”." -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:542(simpara) -msgid "" -"If you have Invariant Sections, Front-Cover Texts and Back-Cover Texts, " -"replace the “with… Texts.” line with this:" -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:546(screen) -#, no-wrap -msgid "" -"with the Invariant Sections being LIST THEIR TITLES, with the Front-Cover Texts\n" -"being LIST, and with the Back-Cover Texts being LIST." -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:548(simpara) -msgid "" -"If you have Invariant Sections without Cover Texts, or some other " -"combination of the three, merge those two alternatives to suit the situation." -msgstr "" - -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:553(simpara) -msgid "" -"If your document contains nontrivial examples of program code, we recommend " -"releasing these examples in parallel under your choice of free software " -"license, such as the GNU General Public License, to permit their use in free " -"software." -msgstr "" - -#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 -#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:0(None) -msgid "translator-credits" -msgstr "Marek Černocký <marek@manet.cz>" +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:93 +msgid "Open action menu" +msgstr "Otevřít nabídku činností" + +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:117 +msgid "View mode toggle" +msgstr "Přepnout režim zobrazení" + +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:118 +msgid "Toggle between grid and list view" +msgstr "Přepnout mezi zobrazením v mřížce a v seznamu" + +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:144 +msgid "Search files" +msgstr "Hledat soubory" + +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:176 +msgid "Operations in progress" +msgstr "Probíhající operace" + +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:177 +msgid "Open operations in progress" +msgstr "Otevřít probíhající operace" + +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:21 +msgid "Zoom out" +msgstr "Oddálit" + +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:40 +msgid "Reset zoom" +msgstr "Výchozí přiblížení" + +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:58 +msgid "Zoom in" +msgstr "Přiblížit" + +#. This is used to sort by name in the toolbar view menu +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:109 +msgctxt "Sort Criterion" +msgid "_A-Z" +msgstr "_A-Ž" + +#. This is used to sort by name, in descending order in the toolbar view menu +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:118 +msgctxt "Sort Criterion" +msgid "_Z-A" +msgstr "_Ž-A" + +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:127 +msgid "Last _Modified" +msgstr "Naposledy z_měněno" + +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:136 +msgid "_First Modified" +msgstr "_Poprvé změněno" + +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:145 +msgid "_Size" +msgstr "Veliko_st" + +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:154 +msgid "_Type" +msgstr "_Typ" + +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:163 +msgid "Last _Trashed" +msgstr "Naposledy přesunuto do _koše" + +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:182 +msgid "_Visible Columns…" +msgstr "Viditelné _sloupce…" + +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:190 +msgid "Show _Hidden Files" +msgstr "Zobrazovat _skryté soubory" + +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:198 +msgid "R_eload" +msgstr "Znovu _načíst" + +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:206 +msgid "St_op" +msgstr "Zas_tavit" + +#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:5 +msgid "_Files" +msgstr "_Soubory" + +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:931 +msgid "Searching for network locations" +msgstr "Prohledávají se síťová umístění" + +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:938 +msgid "No network locations found" +msgstr "Nenalezeno žádné síťové místo" + +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1133 +msgid "Computer" +msgstr "Počítač" + +#. Restore from Cancel to Connect +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1267 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:449 +msgid "Con_nect" +msgstr "_Připojit" + +#. if it wasn't cancelled show a dialog +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1391 +msgid "Unable to unmount volume" +msgstr "Nelze připojit svazek" + +#. Allow to cancel the operation +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1495 +msgid "Cance_l" +msgstr "Zruš_it" + +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1728 +msgid "Open in New _Tab" +msgstr "Otevřít v nové kar_tě" + +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1739 +msgid "Open in New _Window" +msgstr "Otevřít v novém _okně" + +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1928 +msgid "Unable to get remote server location" +msgstr "Nelze získat vzdálené umístění" + +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2081 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2091 +msgid "Networks" +msgstr "Sítě" + +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2081 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2091 +msgid "On This Computer" +msgstr "Na tomto počítači" + +#. Translators: respectively, free and total space of the drive. The plural form +#. * should be based on the free space available. +#. * i.e. 1 GB / 24 GB available. +#. +#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:137 +#, c-format +msgid "%s / %s available" +msgid_plural "%s / %s available" +msgstr[0] "%s / %s k dispozici" +msgstr[1] "%s / %s k dispozici" +msgstr[2] "%s / %s k dispozici" + +#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:514 +msgid "Disconnect" +msgstr "Odpojit" + +#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:514 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.ui:72 +msgid "Unmount" +msgstr "Odpojit" + +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:30 +msgid "Server Addresses" +msgstr "Adresy serverů…" + +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:43 +msgid "" +"Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. Examples:" +msgstr "" +"Adresy serverů sestávají z prefixu s protokolem a vlastní adresy. Například:" + +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:57 +msgid "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1" +msgstr "smb://nejaky.priklad.cz, ssh://192.168.0.1" + +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:78 +msgid "Available Protocols" +msgstr "Dostupné protokoly" + +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:92 +msgid "AppleTalk" +msgstr "AppleTalk" + +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:103 +msgid "File Transfer Protocol" +msgstr "FTP" + +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:114 +msgid "Network File System" +msgstr "NFS" + +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:125 +msgid "Samba" +msgstr "Samba" + +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:136 +msgid "SSH File Transfer Protocol" +msgstr "SFTP" + +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:147 +msgid "WebDAV" +msgstr "WebDAV" + +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:158 +msgid "Prefix" +msgstr "Prefix" + +#. Translators: do not translate ftp:// and ftps:// +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:183 +msgid "ftp:// or ftps://" +msgstr "ftp:// nebo ftps://" + +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:205 +msgid "smb://" +msgstr "smb://" + +#. Translators: do not translate sftp:// and ssh:// +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:216 +msgid "sftp:// or ssh://" +msgstr "sftp:// nebo ssh://" + +#. Translators: do not translate dav:// and davs:// +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:227 +msgid "dav:// or davs://" +msgstr "dav:// nebo davs://" + +#. Translators: Server as any successfully connected network address +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:267 +msgid "No recent servers found" +msgstr "Nenalezeny žádné nedávné servery" + +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:290 +msgid "Recent Servers" +msgstr "Nedávné servery" + +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:393 +msgid "No results found" +msgstr "Nenalezeny žádné výsledky" + +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:439 +msgid "Connect to _Server" +msgstr "Připojit se k _serveru" + +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:472 +msgid "Enter server address…" +msgstr "zadejte adresu serveru…" |