summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorJiri Grönroos <jiri.gronroos@iki.fi>2018-02-23 12:45:40 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2018-02-23 12:45:40 +0000
commit87edb3a2ed0fee90156fa3ce7c5327540f0bee27 (patch)
tree2bf479870ebdf7f658d2703eff3446dd533b3dab
parente5e0ef7fb02c0d7a41ce7504b10daf8c65ea5fe0 (diff)
downloadnautilus-87edb3a2ed0fee90156fa3ce7c5327540f0bee27.tar.gz
Update Finnish translation
-rw-r--r--po/fi.po871
1 files changed, 459 insertions, 412 deletions
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index af718587e..faa0998c7 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -50,8 +50,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-01-05 21:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-01-12 17:48+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-02-23 12:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-02-23 14:43+0200\n"
"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos+l10n@iki.fi>\n"
"Language-Team: suomi <lokalisointi-lista@googlegroups.com>\n"
"Language: fi\n"
@@ -59,7 +59,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-20 05:28+0000\n"
"X-POT-Import-Date: 2012-02-19 15:25:27+0000\n"
@@ -109,7 +109,7 @@ msgstr ""
"komentosarjoilla."
#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:107
-#: src/nautilus-properties-window.c:4582 src/nautilus-window.c:3015
+#: src/nautilus-properties-window.c:4582 src/nautilus-window.c:3076
msgid "Files"
msgstr "Tiedostot"
@@ -492,31 +492,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:201
-msgid "Bulk rename utility"
-msgstr "Joukoittainen uudelleennimeämistyökalu"
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:202
-msgid ""
-"If set, Nautilus will append URIs of selected files and treat the result as "
-"a command line for bulk renaming. Bulk rename applications can register "
-"themselves in this key by setting the key to a space-separated string of "
-"their executable name and any command line options. If the executable name "
-"is not set to a full path, it will be searched for in the search path."
-msgstr ""
-"Jos tosi, Nautilus lisää valittujen tiedostojen URIt ja käsittelee tulosta "
-"komentorivinä joukoittaiseen uudelleennimeämiseen. Joukoittaiset "
-"uudelleennimeämissovellukset voivat rekistöityä tähän avaimeen asettamalla "
-"avaimen arvoksi välilyönnein erotellun merkijono sovelluksen ajotiedoston "
-"ja mahdolliset komentorivivalitsimet. Mikäli ajotiedostona ei ole "
-"täydellinen polku, ajotiedostoa etsitään hakupolusta."
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:206
msgid ""
"Whether to open the hovered folder after a timeout when drag and drop "
"operation"
msgstr ""
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:207
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:202
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
@@ -526,42 +507,42 @@ msgid ""
"hovered folder will open automatically after a timeout."
msgstr "Jos tosi, kotikansion kuvake näkyy työpöydällä."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:211
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:206
msgid "Enable new experimental views"
msgstr "Käytä uusia kokeellisia näkymiä"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:212
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:207
msgid ""
"Whether to use the new experimental views using the latest GTK+ widgets to "
"help giving feedback and shaping their future."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:216
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:211
msgid ""
"Whether to have full text search enabled by default when opening a new "
"window/tab"
msgstr ""
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:217
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:212
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will also match the file contents besides the "
"name. This toggles the default active state, which can still be overridden "
"in the search popover"
msgstr ""
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:224
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:219
msgid "Default format for compressing files"
msgstr "Oletusmuoto tiedostoja pakatessa"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:225
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:220
msgid "The format that will be selected when compressing files."
msgstr "Tiedostojen pakkauksessa käytettävä tiedostomuoto."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:232
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:227
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr "Luettelo mahdollisista kuvakkeiden teksteistä"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:233
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:228
#, fuzzy
msgid ""
"A list of captions below an icon in the icon view. The actual number of "
@@ -576,17 +557,17 @@ msgstr ""
"”permissions” (oikeudet), ”octal_permissions” (oikeudet oktaalilukuna) ja "
"”mime_type” (MIME-tyyppi)."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:237
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:232
#, fuzzy
#| msgid "Default icon zoom level"
msgid "Default icon view zoom level"
msgstr "Oletusarvoinen kuvakkeiden mittakaava"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:241
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:236
msgid "Text Ellipsis Limit"
msgstr "Tekstin typistysraja"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:242
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:237
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "A string specifying how parts of overlong file names should be replaced "
@@ -633,75 +614,78 @@ msgstr ""
"(50%), small (66%), standard (100%), large (150%), larger (200%), largest "
"(400%)"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:249
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:244
#, fuzzy
#| msgid "Default list zoom level"
msgid "Default list view zoom level"
msgstr "Oletusarvoinen luettelon mittakaava"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:253
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:248
#, fuzzy
#| msgid "Default list of columns visible in the list view"
msgid "Columns visible in list view"
msgstr "Oletusarvoinen luettelo luettelonäkymässä näkyvistä sarakkeista"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:257
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:252
#, fuzzy
#| msgid "Default column order in the list view"
msgid "Column order in list view"
msgstr "Luettelonäkymän oletusarvoinen sarakejärjestys"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:261
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:256
msgid "Use tree view"
msgstr "Käytä puunäkymää"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:262
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:257
msgid ""
"Whether a tree should be used for list view navigation instead of a flat "
"list."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:270
-msgid "The geometry string for a navigation window"
-msgstr "Selausikkunan geometriamerkkijono"
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:264
+msgid "Initial size of the window"
+msgstr ""
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:271
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:265
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "A string containing the saved geometry and coordinates string for "
+#| "navigation windows."
msgid ""
-"A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation "
-"windows."
+"A tuple containing the initial width and height of the application window."
msgstr ""
"Selausikkunoiden tallennetun geometrian ja koordinaatit sisältävä merkkijono."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:275
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:269
msgid "Whether the navigation window should be maximized"
msgstr "Suurennetaanko selausikkuna"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:276
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:270
msgid "Whether the navigation window should be maximized by default."
msgstr "Suurennetaanko selausikkuna oletusarvoisesti."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:280
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:274
msgid "Width of the side pane"
msgstr "Sivupaneelin leveys"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:281
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:275
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr "Uusien ikkunoiden sivupaneelin oletusarvoinen leveys."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:285
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:279
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "Näytä sijaintipalkki uusissa ikkunoissa"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:286
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:280
msgid ""
"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr "Jos tosi, sijaintipalkki näkyy uusissa ikkunoissa."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:290
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:284
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "Näytä sivupaneeli uusissa ikkunoissa"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:291
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:285
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr "Jos tosi, sivupaneeli näkyy uusissa ikkunoissa."
@@ -716,9 +700,9 @@ msgstr "Y"
#. Put up the timed wait window.
#. Add buttons
#: eel/eel-stock-dialogs.c:204 src/nautilus-file-conflict-dialog.c:325
-#: src/nautilus-file-operations.c:218 src/nautilus-files-view.c:1125
-#: src/nautilus-files-view.c:1690 src/nautilus-files-view.c:5917
-#: src/nautilus-files-view.c:6420 src/nautilus-location-entry.c:282
+#: src/nautilus-file-operations.c:218 src/nautilus-files-view.c:1123
+#: src/nautilus-files-view.c:1688 src/nautilus-files-view.c:5888
+#: src/nautilus-files-view.c:6352 src/nautilus-location-entry.c:282
#: src/nautilus-mime-actions.c:569 src/nautilus-mime-actions.c:573
#: src/nautilus-mime-actions.c:655 src/nautilus-mime-actions.c:961
#: src/nautilus-mime-actions.c:1513 src/nautilus-properties-window.c:4573
@@ -731,16 +715,133 @@ msgstr "_Peru"
msgid "You can stop this operation by clicking cancel."
msgstr "Voit pysäyttää tämän toiminnon napsauttamalla peru."
-#: nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:107
-#: nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:114
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:129
+#: src/nautilus-files-view.c:379 src/nautilus-list-model.c:471
+#: src/nautilus-window-slot.c:853
+msgid "Loading…"
+msgstr "Ladataan…"
+
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:148
+msgid "Image Type"
+msgstr "Kuvan tyyppi"
+
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:151
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:159
+#, c-format
+msgid "%d pixel"
+msgid_plural "%d pixels"
+msgstr[0] "%d pikseli"
+msgstr[1] "%d pikseliä"
+
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:156
+msgid "Width"
+msgstr "Leveys"
+
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:164
+msgid "Height"
+msgstr "Korkeus"
+
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:228
+msgid "Camera Brand"
+msgstr "Kameran merkki"
+
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:229
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:434
+msgid "Camera Model"
+msgstr "Kameran malli"
+
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:230
+msgid "Exposure Time"
+msgstr "Valotusaika"
+
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:231
+msgid "Exposure Program"
+msgstr "Valotusohjelma"
+
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:232
+msgid "Aperture Value"
+msgstr "Aukon arvo"
+
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:233
+msgid "ISO Speed Rating"
+msgstr "ISO-nopeusluokka"
+
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:234
+msgid "Flash Fired"
+msgstr "Salama"
+
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:235
+msgid "Metering Mode"
+msgstr "Mittaustila"
+
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:236
+msgid "Focal Length"
+msgstr "Polttoväli"
+
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:237
+msgid "Software"
+msgstr "Ohjelmisto"
+
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:238
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:164
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:459
+msgid "Title"
+msgstr "Nimi"
+
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:239
+#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:447
+#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:459
+msgid "Description"
+msgstr "Kuvaus"
+
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:240
+msgid "Keywords"
+msgstr "Avainsanat"
+
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:241
+msgid "Creator"
+msgstr "Tekijä"
+
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:242
+msgid "Created On"
+msgstr "Luotu"
+
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:243
+msgid "Copyright"
+msgstr "Tekijänoikeudet"
+
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:244
+msgid "Rating"
+msgstr "Arvostelu"
+
+#. Translators: These are the coordinates of a position where a picture was taken.
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:251
+#, c-format
+msgid "%f N / %f W (%.0f m)"
+msgstr "%f N / %f W (%.0f m)"
+
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:253
+msgid "Coordinates"
+msgstr "Koordinaatit"
+
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:277
+msgid "Failed to load image information"
+msgstr "Kuvatietojen lataaminen epäonnistui"
+
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page-provider.c:100
+#: src/nautilus-file.c:7607
+msgid "Image"
+msgstr "Kuva"
+
+#: extensions/sendto/nautilus-nste.c:105 extensions/sendto/nautilus-nste.c:112
msgid "Send to…"
msgstr "Lähetä…"
-#: nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:108
+#: extensions/sendto/nautilus-nste.c:106
msgid "Send file by mail…"
msgstr "Lähetä tiedosto sähköpostitse…"
-#: nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:115
+#: extensions/sendto/nautilus-nste.c:113
msgid "Send files by mail…"
msgstr "Lähetä tiedostoja sähköpostitse…"
@@ -771,20 +872,20 @@ msgstr ""
"oikeudet siten, että kansiot on mahdollista luoda:\n"
"%s"
-#: src/nautilus-application.c:638
+#: src/nautilus-application.c:626
msgid "--check cannot be used with other options."
msgstr "valitsinta --check ei voi käyttää muiden valitsinten kanssa."
-#: src/nautilus-application.c:646
+#: src/nautilus-application.c:634
msgid "--quit cannot be used with URIs."
msgstr "valitsinta --quit ei voi käyttää URI:en kanssa."
-#: src/nautilus-application.c:655
+#: src/nautilus-application.c:643
#, fuzzy
msgid "--select must be used with at least an URI."
msgstr "valitsinta --geometry ei voi käyttää yhtä useamman URI:n kanssa."
-#: src/nautilus-application.c:796
+#: src/nautilus-application.c:784
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -793,41 +894,41 @@ msgstr ""
"Virhe ohjetta näyttäessä: \n"
"%s"
-#: src/nautilus-application.c:946
+#: src/nautilus-application.c:934
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Suorita nopeita itsetarkistuksia."
-#: src/nautilus-application.c:953
+#: src/nautilus-application.c:941
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr "Aseta luotavan ikkunan mitat annetuiksi."
-#: src/nautilus-application.c:953
+#: src/nautilus-application.c:941
msgid "GEOMETRY"
msgstr "MITAT"
-#: src/nautilus-application.c:955
+#: src/nautilus-application.c:943
msgid "Show the version of the program."
msgstr "Näytä ohjelman versio."
-#: src/nautilus-application.c:957
+#: src/nautilus-application.c:945
#, fuzzy
msgid "Always open a new window for browsing specified URIs"
msgstr "Luo Nautilus-ikkunoita vain erikseen annetuille URI:lle."
-#: src/nautilus-application.c:959
+#: src/nautilus-application.c:947
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr "Luo Nautilus-ikkunoita vain erikseen annetuille URI:lle."
-#: src/nautilus-application.c:961
+#: src/nautilus-application.c:949
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "Lopeta Nautilus."
-#: src/nautilus-application.c:963
+#: src/nautilus-application.c:951
#, fuzzy
msgid "Select specified URI in parent folder."
msgstr "Valitse tässä kansiossa näkyvät sarakkeet"
-#: src/nautilus-application.c:964
+#: src/nautilus-application.c:952
msgid "[URI…]"
msgstr "[URI…]"
@@ -841,6 +942,7 @@ msgstr ""
"%s"
#: src/nautilus-autorun-software.c:163
+#, c-format
msgid "Unable to locate the program"
msgstr "Ohjelmaa ei löytynyt"
@@ -967,12 +1069,6 @@ msgstr "Kappalenumero"
msgid "Artist name"
msgstr "Esittäjän nimi"
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:164
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:246
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:459
-msgid "Title"
-msgstr "Nimi"
-
#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:171
msgid "Album name"
msgstr "Albumin nimi"
@@ -993,14 +1089,14 @@ msgstr "01, 02, 03"
msgid "001, 002, 003"
msgstr "001, 002, 003"
-#: src/nautilus-bookmark.c:111 src/nautilus-file.c:4582
+#: src/nautilus-bookmark.c:111 src/nautilus-file.c:4533
#: src/nautilus-file-utilities.c:323 src/nautilus-pathbar.c:455
msgid "Other Locations"
msgstr "Muut sijainnit"
#: src/nautilus-bookmark.c:115 src/nautilus-file-utilities.c:304
-#: src/nautilus-list-view.c:1898 src/nautilus-pathbar.c:450
-#: src/nautilus-shell-search-provider.c:315 src/nautilus-window.c:179
+#: src/nautilus-list-view.c:1827 src/nautilus-pathbar.c:450
+#: src/nautilus-shell-search-provider.c:315 src/nautilus-window.c:181
msgid "Home"
msgstr "Koti"
@@ -1013,15 +1109,15 @@ msgstr "Valittu suorakulmio"
msgid "Icon View"
msgstr "Kuvakenäkymä"
-#: src/nautilus-column-chooser.c:432
+#: src/nautilus-column-chooser.c:433
msgid "Reset to De_fault"
msgstr "Palauta _oletukset"
-#: src/nautilus-column-chooser.c:434
+#: src/nautilus-column-chooser.c:435
msgid "Replace the current List Columns settings with the default settings"
msgstr "Korvaa nykyiset luettelon sarakeasetukset oletusasetuksilla"
-#: src/nautilus-column-utilities.c:58 src/nautilus-list-view.c:2145
+#: src/nautilus-column-utilities.c:58 src/nautilus-list-view.c:2111
#: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:14
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
@@ -1119,8 +1215,8 @@ msgid "Star"
msgstr "Tähti"
#: src/nautilus-column-utilities.c:158
-msgid "Shows if file is favorite."
-msgstr "Näyttää onko tiedosto suosikki."
+msgid "Shows if file is starred."
+msgstr "Näyttää onko tiedosto merkitty tähdellä."
#: src/nautilus-column-utilities.c:203
msgid "Trashed On"
@@ -1159,22 +1255,16 @@ msgstr "Arkiston nimi ei voi olla “.”."
msgid "An archive cannot be called “..”."
msgstr "Arkiston nimi ei voi olla “..”."
-#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:442
-#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:454
+#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:441
+#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:453
msgid "Comment"
msgstr "Kommentti"
-#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:445
+#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:444
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:448
-#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:460
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:247
-msgid "Description"
-msgstr "Kuvaus"
-
-#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:457
+#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:456
msgid "Command"
msgstr "Komento"
@@ -1306,99 +1396,103 @@ msgstr "Kohteen uudelleennimeäminen ei onnistunut."
msgid "Renaming “%s” to “%s”."
msgstr "Nimetään kohde ”%s” kohteeksi ”%s”."
-#: src/nautilus-file.c:1339 src/nautilus-vfs-file.c:362
+#: src/nautilus-file.c:1320 src/nautilus-vfs-file.c:364
msgid "This file cannot be mounted"
msgstr "Tätä tiedostoa ei voi liittää tiedostojärjestelmään"
-#: src/nautilus-file.c:1393
+#: src/nautilus-file.c:1374
msgid "This file cannot be unmounted"
msgstr "Tätä tiedostoa ei voi irrottaa tiedostojärjestelmästä"
-#: src/nautilus-file.c:1436
+#: src/nautilus-file.c:1417
msgid "This file cannot be ejected"
msgstr "Tätä tiedostoa ei voi poistaa asemasta"
-#: src/nautilus-file.c:1477 src/nautilus-vfs-file.c:553
+#: src/nautilus-file.c:1458 src/nautilus-vfs-file.c:555
msgid "This file cannot be started"
msgstr "Tätä tiedostoa ei voi käynnistää"
-#: src/nautilus-file.c:1536 src/nautilus-file.c:1576
+#: src/nautilus-file.c:1517 src/nautilus-file.c:1557
msgid "This file cannot be stopped"
msgstr "Tätä tiedostoa ei voi pysäyttää"
-#: src/nautilus-file.c:2040
+#: src/nautilus-file.c:1990
+#, c-format
msgid "Slashes are not allowed in filenames"
msgstr "Kauttaviivat eivät ole sallittu tiedostonimissä"
-#: src/nautilus-file.c:2084
+#: src/nautilus-file.c:2034
+#, c-format
msgid "Toplevel files cannot be renamed"
msgstr "Päätason tiedostoja ei voi nimetä uudestaan"
-#: src/nautilus-file.c:2119
+#: src/nautilus-file.c:2069
+#, c-format
msgid "Probably the content of the file is an invalid desktop file format"
msgstr ""
"Tiedoston sisältö on luultavasti virheellisessä desktop-tiedostomuodossa"
-#: src/nautilus-file.c:2223
+#: src/nautilus-file.c:2173
+#, c-format
msgid "File not found"
msgstr "Tiedostoa ei löydy"
-#: src/nautilus-file.c:4584 src/nautilus-file-utilities.c:327
+#: src/nautilus-file.c:4537 src/nautilus-file-utilities.c:327
#: src/nautilus-pathbar.c:460
msgid "Starred"
msgstr "Tähdellä merkitty"
#. Translators: Time in 24h format
-#: src/nautilus-file.c:5696
+#: src/nautilus-file.c:5634
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#. Translators: Time in 12h format
-#: src/nautilus-file.c:5701
+#: src/nautilus-file.c:5639
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
-#: src/nautilus-file.c:5710
+#: src/nautilus-file.c:5648
#, no-c-format
msgid "Yesterday"
msgstr "Eilen"
#. Translators: this is the word Yesterday followed by
#. * a time in 24h format. i.e. "Yesterday 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5719
+#: src/nautilus-file.c:5657
#, no-c-format
msgid "Yesterday %H:%M"
msgstr "Eilen %H:%M"
#. Translators: this is the word Yesterday followed by
#. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:5726
+#: src/nautilus-file.c:5664
#, no-c-format
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "Eilen %l:%M %p"
-#: src/nautilus-file.c:5736
+#: src/nautilus-file.c:5674
#, no-c-format
msgid "%a"
msgstr "%a"
#. Translators: this is the name of the week day followed by
#. * a time in 24h format. i.e. "Monday 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5745
+#: src/nautilus-file.c:5683
#, no-c-format
msgid "%a %H:%M"
msgstr "%a %H:%M"
#. Translators: this is the week day name followed by
#. * a time in 12h format. i.e. "Monday 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:5752
+#: src/nautilus-file.c:5690
#, no-c-format
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %l:%M %p"
#. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name i.e. "3 Feb"
-#: src/nautilus-file.c:5763
+#: src/nautilus-file.c:5701
#, no-c-format
msgid "%-e %b"
msgstr "%-e. %b"
@@ -1406,7 +1500,7 @@ msgstr "%-e. %b"
#. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name followed by a time in
#. * 24h format i.e. "3 Feb 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5773
+#: src/nautilus-file.c:5711
#, no-c-format
msgid "%-e %b %H:%M"
msgstr "%-e. %b %H:%M"
@@ -1414,14 +1508,14 @@ msgstr "%-e. %b %H:%M"
#. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name followed by a time in
#. * 12h format i.e. "3 Feb 9:04"
-#: src/nautilus-file.c:5781
+#: src/nautilus-file.c:5719
#, no-c-format
msgid "%-e %b %l:%M %p"
msgstr "%-e %b %l:%M %p"
#. Translators: this is the day of the month followed by the abbreviated
#. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015"
-#: src/nautilus-file.c:5792
+#: src/nautilus-file.c:5730
#, no-c-format
msgid "%-e %b %Y"
msgstr "%-e. %Bta %Y"
@@ -1429,7 +1523,7 @@ msgstr "%-e. %Bta %Y"
#. Translators: this is the day number followed
#. * by the abbreviated month name followed by the year followed
#. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5802
+#: src/nautilus-file.c:5740
#, no-c-format
msgid "%-e %b %Y %H:%M"
msgstr "%-e. %b %Y %H:%M"
@@ -1437,58 +1531,61 @@ msgstr "%-e. %b %Y %H:%M"
#. Translators: this is the day number followed
#. * by the abbreviated month name followed by the year followed
#. * by a time in 12h format i.e. "3 Feb 2015 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:5810
+#: src/nautilus-file.c:5748
#, no-c-format
msgid "%-e %b %Y %l:%M %p"
msgstr "%-e %b %Y %l:%M %p"
-#: src/nautilus-file.c:5822
+#: src/nautilus-file.c:5760
#, no-c-format
msgid "%c"
msgstr "%c"
-#: src/nautilus-file.c:6285
+#: src/nautilus-file.c:6223
+#, c-format
msgid "Not allowed to set permissions"
msgstr "Et saa asettaa oikeuksia"
-#: src/nautilus-file.c:6608
+#: src/nautilus-file.c:6546
+#, c-format
msgid "Not allowed to set owner"
msgstr "Et saa asettaa omistajaa"
-#: src/nautilus-file.c:6627
+#: src/nautilus-file.c:6565
#, c-format
msgid "Specified owner “%s” doesn’t exist"
msgstr "Määritettyä omistajaa “%s” ei ole olemassa"
-#: src/nautilus-file.c:6912
+#: src/nautilus-file.c:6850
+#, c-format
msgid "Not allowed to set group"
msgstr "Et saa asettaa ryhmää"
-#: src/nautilus-file.c:6931
+#: src/nautilus-file.c:6869
#, c-format
msgid "Specified group “%s” doesn’t exist"
msgstr "Määritettyä ryhmää “%s” ei ole olemassa"
#. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user)
-#: src/nautilus-file.c:7073
+#: src/nautilus-file.c:7011
msgid "Me"
msgstr "Minä"
-#: src/nautilus-file.c:7105
+#: src/nautilus-file.c:7043
#, c-format
msgid "%'u item"
msgid_plural "%'u items"
msgstr[0] "%'u kohde"
msgstr[1] "%'u kohdetta"
-#: src/nautilus-file.c:7106
+#: src/nautilus-file.c:7044
#, c-format
msgid "%'u folder"
msgid_plural "%'u folders"
msgstr[0] "%'u kansio"
msgstr[1] "%'u kansiota"
-#: src/nautilus-file.c:7107
+#: src/nautilus-file.c:7045
#, c-format
msgid "%'u file"
msgid_plural "%'u files"
@@ -1496,92 +1593,88 @@ msgstr[0] "%'u tiedosto"
msgstr[1] "%'u tiedostoa"
#. This means no contents at all were readable
-#: src/nautilus-file.c:7582
+#: src/nautilus-file.c:7522
msgid "? bytes"
msgstr "? tavua"
#. This means no contents at all were readable
-#: src/nautilus-file.c:7594
+#: src/nautilus-file.c:7534
msgid "? items"
msgstr "? kohdetta"
-#: src/nautilus-file.c:7602
+#: src/nautilus-file.c:7542
msgid "Unknown"
msgstr "Tuntematon"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: src/nautilus-file.c:7628 src/nautilus-properties-window.c:1309
+#: src/nautilus-file.c:7568 src/nautilus-properties-window.c:1309
msgid "unknown"
msgstr "tuntematon"
-#: src/nautilus-file.c:7664 src/nautilus-file.c:7672 src/nautilus-file.c:7731
+#: src/nautilus-file.c:7604 src/nautilus-file.c:7612 src/nautilus-file.c:7671
msgid "Program"
msgstr "Ohjelma"
-#: src/nautilus-file.c:7665
+#: src/nautilus-file.c:7605
msgid "Audio"
msgstr "Ääni"
-#: src/nautilus-file.c:7666
+#: src/nautilus-file.c:7606
msgid "Font"
msgstr "Fontti"
-#: src/nautilus-file.c:7667 src/nautilus-image-properties-page.c:607
-msgid "Image"
-msgstr "Kuva"
-
-#: src/nautilus-file.c:7668
+#: src/nautilus-file.c:7608
msgid "Archive"
msgstr "Arkisto"
-#: src/nautilus-file.c:7669
+#: src/nautilus-file.c:7609
msgid "Markup"
msgstr "Merkkaus"
-#: src/nautilus-file.c:7670 src/nautilus-file.c:7671
+#: src/nautilus-file.c:7610 src/nautilus-file.c:7611
msgid "Text"
msgstr "Teksti"
-#: src/nautilus-file.c:7673 src/nautilus-mime-actions.c:210
+#: src/nautilus-file.c:7613 src/nautilus-mime-actions.c:210
msgid "Video"
msgstr "Video"
-#: src/nautilus-file.c:7674
+#: src/nautilus-file.c:7614
msgid "Contacts"
msgstr "Yhteystiedot"
-#: src/nautilus-file.c:7675
+#: src/nautilus-file.c:7615
msgid "Calendar"
msgstr "Kalenteri"
-#: src/nautilus-file.c:7676
+#: src/nautilus-file.c:7616
msgid "Document"
msgstr "Asiakirja"
-#: src/nautilus-file.c:7677 src/nautilus-mime-actions.c:184
+#: src/nautilus-file.c:7617 src/nautilus-mime-actions.c:184
msgid "Presentation"
msgstr "Esitys"
-#: src/nautilus-file.c:7678 src/nautilus-mime-actions.c:192
+#: src/nautilus-file.c:7618 src/nautilus-mime-actions.c:192
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Laskentataulukko"
#. Refers to a file type which is known but not one of the basic types
-#: src/nautilus-file.c:7705
+#: src/nautilus-file.c:7645
msgid "Other"
msgstr "Muu"
-#: src/nautilus-file.c:7733
+#: src/nautilus-file.c:7673
msgid "Binary"
msgstr "Binääri"
-#: src/nautilus-file.c:7738
+#: src/nautilus-file.c:7678
msgid "Folder"
msgstr "Kansio"
-#: src/nautilus-file.c:7777
+#: src/nautilus-file.c:7717
msgid "Link"
msgstr "Linkki"
@@ -1590,13 +1683,13 @@ msgstr "Linkki"
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
#. appended to new link file
-#: src/nautilus-file.c:7783 src/nautilus-file-operations.c:444
+#: src/nautilus-file.c:7723 src/nautilus-file-operations.c:444
#: src/nautilus-files-view-dnd.c:104
#, c-format
msgid "Link to %s"
msgstr "Linkki kohteeseen %s"
-#: src/nautilus-file.c:7801 src/nautilus-file.c:7817
+#: src/nautilus-file.c:7741 src/nautilus-file.c:7757
msgid "Link (broken)"
msgstr "Linkki (rikki)"
@@ -1628,17 +1721,17 @@ msgid "Re_place"
msgstr "Kor_vaa"
#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:106
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:86
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:85
msgid "File names cannot contain “/”."
msgstr "Tiedostojen nimi ei voi sisältää merkkiä “/”."
#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:110
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:97
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:96
msgid "A file cannot be called “.”."
msgstr "Tiedoston nimi ei voi olla “.”."
#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:114
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:108
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:107
msgid "A file cannot be called “..”."
msgstr "Tiedoston nimi ei voi olla “..”."
@@ -2036,7 +2129,7 @@ msgid "Do _not Empty Trash"
msgstr "Älä tyhje_nnä roskakoria"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-file-operations.c:2909 src/nautilus-files-view.c:6648
+#: src/nautilus-file-operations.c:2909 src/nautilus-files-view.c:6580
#, c-format
msgid "Unable to access “%s”"
msgstr "Kohteen \"%s\" käsittely ei onnistu"
@@ -2426,7 +2519,7 @@ msgstr "Virhe luotaessa linkkiä kohteeseen %s."
#: src/nautilus-file-operations.c:6508
msgid "Symbolic links only supported for local files"
-msgstr "Paikallisia linkkejä voi käyttää vain paikallisten tiedostojen kanssa."
+msgstr "Symbolisia linkkejä voi käyttää vain paikallisten tiedostojen kanssa"
#: src/nautilus-file-operations.c:6513
msgid "The target doesn’t support symbolic links."
@@ -2562,56 +2655,51 @@ msgstr[1] "Pakattiin %'d tiedostoa arkistoon “%s”"
msgid "Compressing Files"
msgstr "Pakataan tiedostoja"
-#: src/nautilus-files-view.c:381
+#: src/nautilus-files-view.c:379
msgid "Searching…"
msgstr "Etsitään…"
-#: src/nautilus-files-view.c:381 src/nautilus-image-properties-page.c:541
-#: src/nautilus-list-model.c:471 src/nautilus-window-slot.c:853
-msgid "Loading…"
-msgstr "Ladataan…"
-
-#: src/nautilus-files-view.c:1113 src/nautilus-mime-actions.c:949
+#: src/nautilus-files-view.c:1111 src/nautilus-mime-actions.c:949
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "Haluatko varmasti avata kaikki tiedostot?"
-#: src/nautilus-files-view.c:1116
+#: src/nautilus-files-view.c:1114
#, c-format
msgid "This will open %'d separate tab."
msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
msgstr[0] "Tämä avaa %'d erillisen välilehden."
msgstr[1] "Tämä avaa %'d erillistä välilehteä."
-#: src/nautilus-files-view.c:1121
+#: src/nautilus-files-view.c:1119
#, c-format
msgid "This will open %'d separate window."
msgid_plural "This will open %'d separate windows."
msgstr[0] "Tämä avaa %'d erillisen ikkunan."
msgstr[1] "Tämä avaa %d erillistä ikkunaa."
-#: src/nautilus-files-view.c:1125 src/nautilus-location-entry.c:282
+#: src/nautilus-files-view.c:1123 src/nautilus-location-entry.c:282
#: src/nautilus-mime-actions.c:961 src/nautilus-mime-actions.c:1147
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
-#: src/nautilus-files-view.c:1687
+#: src/nautilus-files-view.c:1685
msgid "Select Items Matching"
msgstr "Valitse täsmäävät kohteet"
-#: src/nautilus-files-view.c:1692 src/nautilus-files-view.c:5918
-#: src/nautilus-files-view.c:6421
+#: src/nautilus-files-view.c:1690 src/nautilus-files-view.c:5889
+#: src/nautilus-files-view.c:6353
msgid "_Select"
msgstr "_Valitse"
-#: src/nautilus-files-view.c:1700
+#: src/nautilus-files-view.c:1698
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Lauseke:"
-#: src/nautilus-files-view.c:1706
+#: src/nautilus-files-view.c:1704
msgid "Examples: "
msgstr "Esimerkkejä: "
-#: src/nautilus-files-view.c:2767
+#: src/nautilus-files-view.c:2778
msgid ""
"Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
"configuration to ~/.local/share/nautilus"
@@ -2619,19 +2707,19 @@ msgstr ""
"Nautilus 3.6 hylkäksi tämän hakemiston ja yritti siirtää asetuksia "
"hakemistoon ~/.local/share/nautilus"
-#: src/nautilus-files-view.c:3292 src/nautilus-files-view.c:3339
+#: src/nautilus-files-view.c:3283 src/nautilus-files-view.c:3330
#, c-format
msgid "“%s” selected"
msgstr "”%s” valittu"
-#: src/nautilus-files-view.c:3296
+#: src/nautilus-files-view.c:3287
#, c-format
msgid "%'d folder selected"
msgid_plural "%'d folders selected"
msgstr[0] "%'d kansio valittu"
msgstr[1] "%'d kansiota valittu"
-#: src/nautilus-files-view.c:3310
+#: src/nautilus-files-view.c:3301
#, c-format
msgid "(containing %'d item)"
msgid_plural "(containing %'d items)"
@@ -2639,14 +2727,14 @@ msgstr[0] "(sisältää %'d kohteen)"
msgstr[1] "(sisältää %'d kohdetta)"
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: src/nautilus-files-view.c:3325
+#: src/nautilus-files-view.c:3316
#, c-format
msgid "(containing a total of %'d item)"
msgid_plural "(containing a total of %'d items)"
msgstr[0] "(sisältää yhteensä %'d kohteen)"
msgstr[1] "(sisältää yhteensä %'d kohdetta)"
-#: src/nautilus-files-view.c:3344
+#: src/nautilus-files-view.c:3335
#, c-format
msgid "%'d item selected"
msgid_plural "%'d items selected"
@@ -2654,7 +2742,7 @@ msgstr[0] "%'d kohde valittu"
msgstr[1] "%'d kohdetta valittu"
#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: src/nautilus-files-view.c:3353
+#: src/nautilus-files-view.c:3344
#, c-format
msgid "%'d other item selected"
msgid_plural "%'d other items selected"
@@ -2665,7 +2753,7 @@ msgstr[1] "%'d muuta kohdetta valittu"
#. * needs to use something other than parentheses. The
#. * the message in parentheses is the size of the selected items.
#.
-#: src/nautilus-files-view.c:3368
+#: src/nautilus-files-view.c:3359
#, c-format
msgid "(%s)"
msgstr "(%s)"
@@ -2677,119 +2765,119 @@ msgstr "(%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/nautilus-files-view.c:3401
+#: src/nautilus-files-view.c:3392
#, c-format
msgid "%s %s, %s %s"
msgstr "%s %s, %s %s"
-#: src/nautilus-files-view.c:5905
+#: src/nautilus-files-view.c:5876
msgid "Select Move Destination"
msgstr "Valitse siirron sijainti"
-#: src/nautilus-files-view.c:5909
+#: src/nautilus-files-view.c:5880
msgid "Select Copy Destination"
msgstr "Valitse kopioinnin sijainti"
-#: src/nautilus-files-view.c:6417
+#: src/nautilus-files-view.c:6349
msgid "Select Extract Destination"
msgstr "Valitse mihin arkisto puretaan"
-#: src/nautilus-files-view.c:6609
+#: src/nautilus-files-view.c:6541
msgid "Wallpapers"
msgstr "Taustakuvat"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6676
+#: src/nautilus-files-view.c:6608
#, c-format
msgid "Unable to remove “%s”"
msgstr "Tiedoston \"%s\" poistaminen epäonnistui"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6704
+#: src/nautilus-files-view.c:6636
#, c-format
msgid "Unable to eject “%s”"
msgstr "Aseman %s poistaminen epäonnistui"
-#: src/nautilus-files-view.c:6727
+#: src/nautilus-files-view.c:6659
msgid "Unable to stop drive"
msgstr "Asemaa ei voi pysäyttää"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6839
+#: src/nautilus-files-view.c:6771
#, c-format
msgid "Unable to start “%s”"
msgstr "Kohdetta \"%s\" ei voi käynnistää"
-#: src/nautilus-files-view.c:7796
+#: src/nautilus-files-view.c:7733
#, c-format
msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
msgstr[0] "Uusi kansio valinnalla (%'d kohde)"
msgstr[1] "Uusi kansio valinnalla (%'d kohdetta)"
-#: src/nautilus-files-view.c:7856
+#: src/nautilus-files-view.c:7793
#, c-format
msgid "Open With %s"
msgstr "Avaa sovelluksella %s"
-#: src/nautilus-files-view.c:7868
+#: src/nautilus-files-view.c:7805
msgid "Run"
msgstr "Suorita"
-#: src/nautilus-files-view.c:7873
+#: src/nautilus-files-view.c:7810
msgid "Extract Here"
msgstr "Pura tänne"
-#: src/nautilus-files-view.c:7874
+#: src/nautilus-files-view.c:7811
msgid "Extract to…"
msgstr "Pura…"
-#: src/nautilus-files-view.c:7878
+#: src/nautilus-files-view.c:7815
msgid "Open"
msgstr "Avaa"
-#: src/nautilus-files-view.c:7935
+#: src/nautilus-files-view.c:7872
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:106
msgid "_Start"
msgstr "_Käynnistä"
-#: src/nautilus-files-view.c:7941 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1685
+#: src/nautilus-files-view.c:7878 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1685
msgid "_Connect"
msgstr "_Yhdistä"
-#: src/nautilus-files-view.c:7947
+#: src/nautilus-files-view.c:7884
msgid "_Start Multi-disk Drive"
msgstr "_Käynnistä usean levyn asema"
-#: src/nautilus-files-view.c:7953
+#: src/nautilus-files-view.c:7890
msgid "U_nlock Drive"
msgstr "Avaa _aseman lukitus"
-#: src/nautilus-files-view.c:7973
+#: src/nautilus-files-view.c:7910
msgid "Stop Drive"
msgstr "Pysäytä asema"
-#: src/nautilus-files-view.c:7979
+#: src/nautilus-files-view.c:7916
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "_Sammuta asema turvallisesti"
-#: src/nautilus-files-view.c:7985 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1675
+#: src/nautilus-files-view.c:7922 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1675
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Katkaise yhteys"
-#: src/nautilus-files-view.c:7991
+#: src/nautilus-files-view.c:7928
msgid "_Stop Multi-disk Drive"
msgstr "_Pysäytä usean levyn asema"
-#: src/nautilus-files-view.c:7997
+#: src/nautilus-files-view.c:7934
msgid "_Lock Drive"
msgstr "_Lukitse asema"
-#: src/nautilus-files-view.c:9655
+#: src/nautilus-files-view.c:9661
msgid "Content View"
msgstr "Sisältönäkymä"
-#: src/nautilus-files-view.c:9656
+#: src/nautilus-files-view.c:9662
msgid "View of the current folder"
msgstr "Nykyisen kansion näkymä"
@@ -2897,7 +2985,7 @@ msgstr[0] "Siirrä %d kohde takaisin roskakoriin"
msgstr[1] "Siirrä %d kohdetta takaisin roskakoriin"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:444
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1543
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1553
#, c-format
msgid "Restore %d item from trash"
msgid_plural "Restore %d items from trash"
@@ -2945,8 +3033,8 @@ msgstr[1] "_Tee uudelleen %d kohteen kopiointi"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:474
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:501
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:771
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2301
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2463
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2311
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2473
#, c-format
msgid "Delete “%s”"
msgstr "Poista “%s”"
@@ -3138,324 +3226,229 @@ msgstr "_Kumoa tähden poistaminen"
msgid "_Redo Unstarring"
msgstr "_Tee uudelleen tähtimerkinnän poistaminen"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1546
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1556
#, c-format
msgid "Move %d item to trash"
msgid_plural "Move %d items to trash"
msgstr[0] "Siirrä %d kohde roskakoriin"
msgstr[1] "Siirrä %d kohdetta roskakoriin"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1560
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1570
#, c-format
msgid "Restore “%s” to “%s”"
msgstr "Nimetään kohde “%s” kohteeksi “%s”."
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1567
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1577
#, c-format
msgid "Move “%s” to trash"
msgstr "Siirrä “%s” roskakoriin"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1572
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1582
msgid "_Undo Trash"
msgstr "_Kumoa roskakoriin siirto"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1573
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1583
msgid "_Redo Trash"
msgstr "_Siirrä uudelleen roskakoriin"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1868
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1878
#, c-format
msgid "Restore original permissions of items enclosed in “%s”"
msgstr "Palauta kohteen “%s” sisällä olevien tiedostojen alkuperäiset oikeudet"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1869
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1879
#, c-format
msgid "Set permissions of items enclosed in “%s”"
msgstr "Aseta kohteen “%s” sisällä olevien tiedostojen oikeudet"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1871
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2025
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1881
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2035
msgid "_Undo Change Permissions"
msgstr "_Kumoa oikeuksien muutos"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1872
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2026
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1882
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2036
msgid "_Redo Change Permissions"
msgstr "_Tee uudelleen oikeuksien muutos"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2022
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2032
#, c-format
msgid "Restore original permissions of “%s”"
msgstr "Palauta kohteen “%s” alkuperäiset käyttöoikeudet"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2023
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2033
#, c-format
msgid "Set permissions of “%s”"
msgstr "Aseta kohteen “%s” oikeudet"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2135
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2145
#, c-format
msgid "Restore group of “%s” to “%s”"
msgstr "Palauta kohteen “%s” ryhmäksi “%s”"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2137
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2147
#, c-format
msgid "Set group of “%s” to “%s”"
msgstr "Aseta kohteen “%s” ryhmäksi “%s”"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2140
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2150
msgid "_Undo Change Group"
msgstr "_Kumoa ryhmän muutos"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2141
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2151
msgid "_Redo Change Group"
msgstr "_Tee uudelleen ryhmän muutos"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2145
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2155
#, c-format
msgid "Restore owner of “%s” to “%s”"
msgstr "Palauta kohteen “%s” omistajaksi “%s”"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2147
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2157
#, c-format
msgid "Set owner of “%s” to “%s”"
msgstr "Aseta kohteen “%s” omistajaksi “%s”"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2150
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2160
msgid "_Undo Change Owner"
msgstr "_Kumoa omistajan muutos"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2151
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2161
msgid "_Redo Change Owner"
msgstr "_Tee uudelleen omistajan muutos"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2287
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2297
msgid "_Undo Extract"
msgstr "_Kumoa purkaminen"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2288
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2298
msgid "_Redo Extract"
msgstr "_Tee uudelleen purkaminen"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2305
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2315
#, c-format
msgid "Delete %d extracted file"
msgid_plural "Delete %d extracted files"
msgstr[0] "Poista %d purettu tiedosto"
msgstr[1] "Poista %d purettua tiedostoa"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2319
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2329
#, c-format
msgid "Extract “%s”"
msgstr "Pura “%s”"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2323
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2333
#, c-format
msgid "Extract %d file"
msgid_plural "Extract %d files"
msgstr[0] "Pura %d tiedosto"
msgstr[1] "Pura %d tiedostoa"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2474
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2484
#, c-format
msgid "Compress “%s”"
msgstr "Pakkaa ”%s”"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2478
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2488
#, c-format
msgid "Compress %d file"
msgid_plural "Compress %d files"
msgstr[0] "Pakkaa %d tiedosto"
msgstr[1] "Pakkaa %d tiedostoa"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2484
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2494
msgid "_Undo Compress"
msgstr "_Kumoa pakkaaminen"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2485
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2495
msgid "_Redo Compress"
msgstr "_Tee uudelleen pakkaaminen"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:983
+#: src/nautilus-file-utilities.c:985
#, c-format
msgid "Could not determine original location of “%s” "
msgstr "Kohteen ”%s” alkuperäistä sijaintia ei voitu selvittää. "
-#: src/nautilus-file-utilities.c:987
+#: src/nautilus-file-utilities.c:989
msgid "The item cannot be restored from trash"
-msgstr "Kohdetta ei voi palauttaa roskakorista."
+msgstr "Kohdetta ei voi palauttaa roskakorista"
#. translators: these describe the contents of removable media
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1101
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1103
msgid "Audio CD"
msgstr "Ääni-CD"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1105
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1107
msgid "Audio DVD"
msgstr "Ääni-DVD"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1109
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1111
msgid "Video DVD"
msgstr "Video-DVD"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1113
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1115
msgid "Video CD"
msgstr "Video-CD"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1117
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1119
msgid "Super Video CD"
msgstr "Super Video CD"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1121
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1123
msgid "Photo CD"
msgstr "Kuva-CD"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1125
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1127
msgid "Picture CD"
msgstr "Kuva-CD"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1129 src/nautilus-file-utilities.c:1173
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1131 src/nautilus-file-utilities.c:1175
msgid "Contains digital photos"
-msgstr "Sisältää digitaalisia valokuvia."
+msgstr "Sisältää digitaalisia valokuvia"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1133
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1135
msgid "Contains music"
msgstr "Sisältää musiikkia"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1137
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1139
msgid "Contains software"
msgstr "Sisältää ohjelmistoja"
#. fallback to generic greeting
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1142
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1144
#, c-format
msgid "Detected as “%s”"
msgstr "Tunnistettu - \"%s\""
#. translators: these describe the contents of removable media
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1165
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1167
msgid "Contains music and photos"
msgstr "Sisältää musiikkia ja kuvia"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1169
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1171
msgid "Contains photos and music"
msgstr "Sisältää kuvia ja musiikkia"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:161
-msgid "Image Type"
-msgstr "Kuvan tyyppi"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:163
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:169
-#, c-format
-msgid "%d pixel"
-msgid_plural "%d pixels"
-msgstr[0] "%d pikseli"
-msgstr[1] "%d pikseliä"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:167
-msgid "Width"
-msgstr "Leveys"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:173
-msgid "Height"
-msgstr "Korkeus"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:236
-msgid "Camera Brand"
-msgstr "Kameran merkki"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:237
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:434
-msgid "Camera Model"
-msgstr "Kameran malli"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:238
-msgid "Exposure Time"
-msgstr "Valotusaika"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:239
-msgid "Exposure Program"
-msgstr "Valotusohjelma"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:240
-msgid "Aperture Value"
-msgstr "Aukon arvo"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:241
-msgid "ISO Speed Rating"
-msgstr "ISO-nopeusluokka"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:242
-msgid "Flash Fired"
-msgstr "Salama"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:243
-msgid "Metering Mode"
-msgstr "Mittaustila"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:244
-msgid "Focal Length"
-msgstr "Polttoväli"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:245
-msgid "Software"
-msgstr "Ohjelmisto"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:248
-msgid "Keywords"
-msgstr "Avainsanat"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:249
-msgid "Creator"
-msgstr "Tekijä"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:250
-msgid "Created On"
-msgstr "Luotu"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:251
-msgid "Copyright"
-msgstr "Tekijänoikeudet"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:252
-msgid "Rating"
-msgstr "Arvostelu"
-
-#. Translators: These are the coordinates of a position where a picture was taken.
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:257
-#, c-format
-msgid "%f N / %f W (%.0f m)"
-msgstr "%f N / %f W (%.0f m)"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:258
-msgid "Coordinates"
-msgstr "Koordinaatit"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:283
-msgid "Failed to load image information"
-msgstr "Kuvatietojen lataaminen epäonnistui"
-
#: src/nautilus-list-model.c:467
msgid "(Empty)"
msgstr "(Tyhjä)"
-#: src/nautilus-list-view.c:1543
+#: src/nautilus-list-view.c:1473
msgid "Use Default"
msgstr "Käytä oletusarvoja"
-#: src/nautilus-list-view.c:2296
+#: src/nautilus-list-view.c:2245
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:90
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1132
msgid "List View"
msgstr "Luettelonäkymä"
-#: src/nautilus-list-view.c:3206
+#: src/nautilus-list-view.c:3199
#, c-format
msgid "%s Visible Columns"
msgstr "%s: näkyvät sarakkeet"
-#: src/nautilus-list-view.c:3226
+#: src/nautilus-list-view.c:3219
msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
msgstr ""
"Valitse tässä kansiossa näytettävien tietojen tietojen esitysjärjestys:"
@@ -3686,17 +3679,17 @@ msgid "Set as default"
msgstr "Aseta oletukseksi"
#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:52
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:82
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:81
msgid "Folder names cannot contain “/”."
msgstr "Kansion nimi ei voi sisältää merkkiä \"/\"."
#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:56
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:93
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:92
msgid "A folder cannot be called “.”."
msgstr "Kansion nimi ei voi olla “.”."
#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:60
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:104
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:103
msgid "A folder cannot be called “..”."
msgstr "Kansion nimi ei voi olla “..”."
@@ -3706,7 +3699,7 @@ msgid "Create"
msgstr "Luo"
#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:129
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:296
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:290
msgid "Folder name"
msgstr "Kansion nimi"
@@ -3714,7 +3707,7 @@ msgstr "Kansion nimi"
msgid "New Folder"
msgstr "Uusi kansio"
-#: src/nautilus-notebook.c:340
+#: src/nautilus-notebook.c:345
msgid "Close tab"
msgstr "Sulje välilehti"
@@ -3725,6 +3718,7 @@ msgid ""
msgstr "Yrität korvata kohdekansion “%s” symbolisella linkillä."
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:145
+#, c-format
msgid ""
"This is not allowed in order to avoid the deletion of the destination "
"folder’s contents."
@@ -3865,11 +3859,19 @@ msgstr "Tiedoston ja kansion ristiriita"
msgid "File conflict"
msgstr "Tiedostoristiriita"
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:532
+msgid ""
+"Password-protected archives are not yet supported. This list contains "
+"applications that can open the archive."
+msgstr ""
+"Salasanasuojatut arkistot eivät ole vielä tuettuja. Tämä lista sisältää "
+"arkiston avaamiseen kykenevät sovellukset."
+
#. Translators: this is referred to captions under icons.
#. Translators: this is referred to the permissions
#. * the user has in a directory.
#.
-#: src/nautilus-preferences-window.c:149 src/nautilus-properties-window.c:4080
+#: src/nautilus-preferences-window.c:151 src/nautilus-properties-window.c:4080
#: src/nautilus-properties-window.c:4110
msgid "None"
msgstr "Ei mikään"
@@ -3918,7 +3920,7 @@ msgid "Preparing"
msgstr "Valmistellaan"
#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:106
-#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:147
+#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:146
msgid "File Operations"
msgstr "Tiedostotoiminnot"
@@ -3933,7 +3935,7 @@ msgid_plural "%'d file operations active"
msgstr[0] "%'d tiedostotoiminto käynnissä"
msgstr[1] "%'d tiedostotoimintoa käynnissä"
-#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:149
+#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:148
msgid "All file operations have been successfully completed"
msgstr "Kaikki tiedostotoiminnot onnistuivat"
@@ -3964,6 +3966,7 @@ msgstr[0] "_Nimi:"
msgstr[1] "_Nimet:"
#: src/nautilus-properties-window.c:896
+#, c-format
msgid "Properties"
msgstr "Ominaisuudet"
@@ -4207,8 +4210,8 @@ msgstr "_Avaa"
#: src/nautilus-search-directory-file.c:275
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:752
#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:341
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:135
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:148
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:138
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:151
msgid "Search"
msgstr "Etsi"
@@ -4237,7 +4240,7 @@ msgstr "Etäsijainti — etsitään vain nykyisestä kansiosta"
msgid "Only searching the current folder"
msgstr "Etsitään vain nykyisestä kansiosta"
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:297
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:291
msgid "File name"
msgstr "Tiedoston nimi"
@@ -4302,11 +4305,11 @@ msgid "Executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr ""
"Tässä kansiossa olevat suoritettavat tiedostot näkyvät skriptivalikossa."
-#: src/nautilus-toolbar.c:860 src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:103
+#: src/nautilus-toolbar.c:821 src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:103
msgid "_Undo"
msgstr "_Kumoa"
-#: src/nautilus-toolbar.c:867 src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:111
+#: src/nautilus-toolbar.c:828 src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:111
msgid "_Redo"
msgstr "_Tee uudelleen"
@@ -4327,79 +4330,79 @@ msgstr "_Tyhjennä"
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Poista kaikki roskakorin sisältö"
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:307
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:310
#, c-format
msgid "Since %d day ago"
msgid_plural "Since %d days ago"
msgstr[0] "%d päivä sitten"
msgstr[1] "%d päivää sitten"
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:308
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:311
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d päivä sitten"
msgstr[1] "%d päivää sitten"
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:314
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:317
#, c-format
msgid "Since last week"
msgid_plural "Since %d weeks ago"
msgstr[0] "Viikko sitten"
msgstr[1] "%d viikkoa sitten"
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:315
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:318
#, c-format
msgid "Last week"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "Viikko sitten"
msgstr[1] "%d viikkoa sitten"
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:321
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:324
#, c-format
msgid "Since last month"
msgid_plural "Since %d months ago"
msgstr[0] "Kuukausi sitten"
msgstr[1] "%d kuukautta sitten"
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:322
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:325
#, c-format
msgid "Last month"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "Kuukausi sitten"
msgstr[1] "%d kuukautta sitten"
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:327
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:330
#, c-format
msgid "Since last year"
msgid_plural "Since %d years ago"
msgstr[0] "Viime vuonna"
msgstr[1] "%d vuotta sitten"
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:328
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:331
#, c-format
msgid "Last year"
msgid_plural "%d years ago"
msgstr[0] "Viime vuonna"
msgstr[1] "%d vuotta sitten"
-#: src/nautilus-window.c:178
+#: src/nautilus-window.c:180
msgid "Parent folder"
msgstr "Ylätason kansio"
-#: src/nautilus-window.c:180 src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:61
+#: src/nautilus-window.c:182 src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:61
msgid "New tab"
msgstr "Uusi välilehti"
-#: src/nautilus-window.c:181
+#: src/nautilus-window.c:183
msgid "Close current view"
msgstr "Sulje nykyinen näkymä"
-#: src/nautilus-window.c:182
+#: src/nautilus-window.c:184
msgid "Back"
msgstr "Takaisin"
-#: src/nautilus-window.c:183
+#: src/nautilus-window.c:185
msgid "Forward"
msgstr "Eteenpäin"
@@ -4412,53 +4415,68 @@ msgid "_Format…"
msgstr "_Alusta…"
#. Translators: only one item has been deleted and %s is its name.
-#: src/nautilus-window.c:1784
+#: src/nautilus-window.c:1785
#, c-format
msgid "“%s” deleted"
msgstr "”%s” poistettu"
#. Translators: one or more items might have been deleted, and %d
#. * is the count.
-#: src/nautilus-window.c:1791
+#: src/nautilus-window.c:1792
#, c-format
msgid "%d file deleted"
msgid_plural "%d files deleted"
msgstr[0] "%d tiedosto poistettu"
msgstr[1] "%d tiedostoa poistettu"
-#: src/nautilus-window.c:1912
+#. Translators: one item has been unstarred and %s is its name.
+#: src/nautilus-window.c:1813
+#, c-format
+msgid "“%s” unstarred"
+msgstr "Poistettu tähti kohteelta ”%s”"
+
+#. Translators: one or more items have been unstarred, and %d
+#. * is the count.
+#: src/nautilus-window.c:1819
+#, c-format
+msgid "%d file unstarred"
+msgid_plural "%d files unstarred"
+msgstr[0] "%d tiedostolta poistettu tähti"
+msgstr[1] "%d tiedostolta poistettu tähti"
+
+#: src/nautilus-window.c:1969
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Avaa %s"
-#: src/nautilus-window.c:1999
+#: src/nautilus-window.c:2056
msgid "_New Tab"
msgstr "Uusi _välilehti"
-#: src/nautilus-window.c:2009
+#: src/nautilus-window.c:2066
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Siirrä välilehteä _vasemmalle"
-#: src/nautilus-window.c:2017
+#: src/nautilus-window.c:2074
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Siirrä välilehteä _oikealle"
-#: src/nautilus-window.c:2028
+#: src/nautilus-window.c:2085
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Sulje välilehti"
-#: src/nautilus-window.c:3017
+#: src/nautilus-window.c:3078
msgid "Access and organize your files."
-msgstr "Käsittele ja järjestä tiedostoja"
+msgstr "Käsittele ja järjestä tiedostoja."
#. Translators should localize the following string
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window.c:3027
+#: src/nautilus-window.c:3088
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Jiri Grönroos, 2011-2017\n"
+"Jiri Grönroos, 2011-2018\n"
"Ville-Pekka Vainio, 2011, 2013\n"
"Ilkka Tuohela, 2005-2009\n"
"Timo Jyrinki, 2008\n"
@@ -4502,7 +4520,7 @@ msgstr "Tämän tyyppisiä sijainteja ei voi käsitellä."
#: src/nautilus-window-slot.c:1466
msgid "Unable to access the requested location."
-msgstr "Ei pääsyä sijaintiin"
+msgstr "Ei pääsyä sijaintiin."
#: src/nautilus-window-slot.c:1472
msgid "Don’t have permission to access the requested location."
@@ -4527,6 +4545,7 @@ msgid "Unhandled error message: %s"
msgstr "Käsittelemätön virheviesti: %s"
#: src/nautilus-window-slot.c:1682
+#, c-format
msgid "Unable to load location"
msgstr "Sijainnin lataus epäonnistui"
@@ -5080,13 +5099,13 @@ msgstr "Pa_kkaa…"
msgid "Tags"
msgstr "Tunnisteet"
-#. Marks a file as starred (favorite)
+#. Marks a file as starred (starred)
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:225
msgctxt "menu item"
msgid "Star"
msgstr "Tähti"
-#. Unmarks a file as starred (favorite)
+#. Unmarks a file as starred (starred)
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:230
msgctxt "menu item"
msgid "Unstar"
@@ -5125,8 +5144,9 @@ msgstr "Yritä hakea eri hakuehdoilla"
msgid "Preferences"
msgstr "Asetukset"
+#. Translators: a title in the preferences dialog with an option to sort folder before files "Sort folders before files".
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:44
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:98
+msgctxt "preferences"
msgid "Sort"
msgstr "Järjestys"
@@ -5425,43 +5445,43 @@ msgstr "Siirry taaksepäin"
msgid "Go forward"
msgstr "Siirry eteenpäin"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:81
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:84
msgid "Open menu"
msgstr "Avaa valikko"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:95
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:98
msgid "Action menu"
msgstr "Toimintovalikko"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:96
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:99
msgid "Open action menu"
msgstr "Avaa toimintovalikko"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:109
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:112
msgid "Toggle view"
msgstr ""
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:121
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:124
msgid "View mode toggle"
msgstr "Näkymätilan vuorottelu"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:122
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:125
msgid "Toggle between grid and list view"
msgstr "Vuorottele ruudukko- ja luettelonäkymän välillä"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:149
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:152
msgid "Search files"
msgstr "Etsi tiedostoja"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:165
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:168
msgid "Show operations"
msgstr "Näytä toimenpiteet"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:182
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:185
msgid "Operations in progress"
msgstr "Toimintoja meneillään"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:183
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:186
msgid "Show operations in progress"
msgstr "Toimintoja meneillään olevat toimenpiteet"
@@ -5477,6 +5497,12 @@ msgstr "Palauta mittakaava"
msgid "Zoom in"
msgstr "Lähennä"
+#. Translators: a menu item in a group of sorting options in a toolbar menu, with criterions such as "A-Z" or "Last Modified".
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:98
+msgctxt "menu item"
+msgid "Sort"
+msgstr "Järjestä"
+
#. This is used to sort by name in the toolbar view menu
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:109
msgctxt "Sort Criterion"
@@ -5683,6 +5709,27 @@ msgstr "Yhdistä _palvelimeen"
msgid "Enter server address…"
msgstr "Anna palvelimen osoite…"
+#~ msgid "Bulk rename utility"
+#~ msgstr "Joukoittainen uudelleennimeämistyökalu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set, Nautilus will append URIs of selected files and treat the result "
+#~ "as a command line for bulk renaming. Bulk rename applications can "
+#~ "register themselves in this key by setting the key to a space-separated "
+#~ "string of their executable name and any command line options. If the "
+#~ "executable name is not set to a full path, it will be searched for in the "
+#~ "search path."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jos tosi, Nautilus lisää valittujen tiedostojen URIt ja käsittelee "
+#~ "tulosta komentorivinä joukoittaiseen uudelleennimeämiseen. Joukoittaiset "
+#~ "uudelleennimeämissovellukset voivat rekistöityä tähän avaimeen "
+#~ "asettamalla avaimen arvoksi välilyönnein erotellun merkijono sovelluksen "
+#~ "ajotiedoston ja mahdolliset komentorivivalitsimet. Mikäli ajotiedostona "
+#~ "ei ole täydellinen polku, ajotiedostoa etsitään hakupolusta."
+
+#~ msgid "The geometry string for a navigation window"
+#~ msgstr "Selausikkunan geometriamerkkijono"
+
#~ msgid "Default zoom level used by the icon view."
#~ msgstr "Kuvakenäkymän oletusarvoinen mittakaava."