diff options
author | Jiri Grönroos <jiri.gronroos@iki.fi> | 2018-02-23 12:45:40 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2018-02-23 12:45:40 +0000 |
commit | 87edb3a2ed0fee90156fa3ce7c5327540f0bee27 (patch) | |
tree | 2bf479870ebdf7f658d2703eff3446dd533b3dab | |
parent | e5e0ef7fb02c0d7a41ce7504b10daf8c65ea5fe0 (diff) | |
download | nautilus-87edb3a2ed0fee90156fa3ce7c5327540f0bee27.tar.gz |
Update Finnish translation
-rw-r--r-- | po/fi.po | 871 |
1 files changed, 459 insertions, 412 deletions
@@ -50,8 +50,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-05 21:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-01-12 17:48+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-02-23 12:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-02-23 14:43+0200\n" "Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos+l10n@iki.fi>\n" "Language-Team: suomi <lokalisointi-lista@googlegroups.com>\n" "Language: fi\n" @@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.3\n" "X-DamnedLies-Scope: partial\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-20 05:28+0000\n" "X-POT-Import-Date: 2012-02-19 15:25:27+0000\n" @@ -109,7 +109,7 @@ msgstr "" "komentosarjoilla." #: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:107 -#: src/nautilus-properties-window.c:4582 src/nautilus-window.c:3015 +#: src/nautilus-properties-window.c:4582 src/nautilus-window.c:3076 msgid "Files" msgstr "Tiedostot" @@ -492,31 +492,12 @@ msgid "" msgstr "" #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:201 -msgid "Bulk rename utility" -msgstr "Joukoittainen uudelleennimeämistyökalu" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:202 -msgid "" -"If set, Nautilus will append URIs of selected files and treat the result as " -"a command line for bulk renaming. Bulk rename applications can register " -"themselves in this key by setting the key to a space-separated string of " -"their executable name and any command line options. If the executable name " -"is not set to a full path, it will be searched for in the search path." -msgstr "" -"Jos tosi, Nautilus lisää valittujen tiedostojen URIt ja käsittelee tulosta " -"komentorivinä joukoittaiseen uudelleennimeämiseen. Joukoittaiset " -"uudelleennimeämissovellukset voivat rekistöityä tähän avaimeen asettamalla " -"avaimen arvoksi välilyönnein erotellun merkijono sovelluksen ajotiedoston " -"ja mahdolliset komentorivivalitsimet. Mikäli ajotiedostona ei ole " -"täydellinen polku, ajotiedostoa etsitään hakupolusta." - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:206 msgid "" "Whether to open the hovered folder after a timeout when drag and drop " "operation" msgstr "" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:207 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:202 #, fuzzy #| msgid "" #| "If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on " @@ -526,42 +507,42 @@ msgid "" "hovered folder will open automatically after a timeout." msgstr "Jos tosi, kotikansion kuvake näkyy työpöydällä." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:211 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:206 msgid "Enable new experimental views" msgstr "Käytä uusia kokeellisia näkymiä" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:212 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:207 msgid "" "Whether to use the new experimental views using the latest GTK+ widgets to " "help giving feedback and shaping their future." msgstr "" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:216 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:211 msgid "" "Whether to have full text search enabled by default when opening a new " "window/tab" msgstr "" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:217 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:212 msgid "" "If set to true, then Nautilus will also match the file contents besides the " "name. This toggles the default active state, which can still be overridden " "in the search popover" msgstr "" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:224 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:219 msgid "Default format for compressing files" msgstr "Oletusmuoto tiedostoja pakatessa" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:225 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:220 msgid "The format that will be selected when compressing files." msgstr "Tiedostojen pakkauksessa käytettävä tiedostomuoto." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:232 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:227 msgid "List of possible captions on icons" msgstr "Luettelo mahdollisista kuvakkeiden teksteistä" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:233 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:228 #, fuzzy msgid "" "A list of captions below an icon in the icon view. The actual number of " @@ -576,17 +557,17 @@ msgstr "" "”permissions” (oikeudet), ”octal_permissions” (oikeudet oktaalilukuna) ja " "”mime_type” (MIME-tyyppi)." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:237 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:232 #, fuzzy #| msgid "Default icon zoom level" msgid "Default icon view zoom level" msgstr "Oletusarvoinen kuvakkeiden mittakaava" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:241 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:236 msgid "Text Ellipsis Limit" msgstr "Tekstin typistysraja" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:242 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:237 #, fuzzy #| msgid "" #| "A string specifying how parts of overlong file names should be replaced " @@ -633,75 +614,78 @@ msgstr "" "(50%), small (66%), standard (100%), large (150%), larger (200%), largest " "(400%)" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:249 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:244 #, fuzzy #| msgid "Default list zoom level" msgid "Default list view zoom level" msgstr "Oletusarvoinen luettelon mittakaava" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:253 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:248 #, fuzzy #| msgid "Default list of columns visible in the list view" msgid "Columns visible in list view" msgstr "Oletusarvoinen luettelo luettelonäkymässä näkyvistä sarakkeista" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:257 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:252 #, fuzzy #| msgid "Default column order in the list view" msgid "Column order in list view" msgstr "Luettelonäkymän oletusarvoinen sarakejärjestys" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:261 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:256 msgid "Use tree view" msgstr "Käytä puunäkymää" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:262 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:257 msgid "" "Whether a tree should be used for list view navigation instead of a flat " "list." msgstr "" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:270 -msgid "The geometry string for a navigation window" -msgstr "Selausikkunan geometriamerkkijono" +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:264 +msgid "Initial size of the window" +msgstr "" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:271 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:265 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "A string containing the saved geometry and coordinates string for " +#| "navigation windows." msgid "" -"A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation " -"windows." +"A tuple containing the initial width and height of the application window." msgstr "" "Selausikkunoiden tallennetun geometrian ja koordinaatit sisältävä merkkijono." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:275 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:269 msgid "Whether the navigation window should be maximized" msgstr "Suurennetaanko selausikkuna" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:276 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:270 msgid "Whether the navigation window should be maximized by default." msgstr "Suurennetaanko selausikkuna oletusarvoisesti." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:280 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:274 msgid "Width of the side pane" msgstr "Sivupaneelin leveys" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:281 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:275 msgid "The default width of the side pane in new windows." msgstr "Uusien ikkunoiden sivupaneelin oletusarvoinen leveys." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:285 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:279 msgid "Show location bar in new windows" msgstr "Näytä sijaintipalkki uusissa ikkunoissa" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:286 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:280 msgid "" "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." msgstr "Jos tosi, sijaintipalkki näkyy uusissa ikkunoissa." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:290 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:284 msgid "Show side pane in new windows" msgstr "Näytä sivupaneeli uusissa ikkunoissa" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:291 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:285 msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." msgstr "Jos tosi, sivupaneeli näkyy uusissa ikkunoissa." @@ -716,9 +700,9 @@ msgstr "Y" #. Put up the timed wait window. #. Add buttons #: eel/eel-stock-dialogs.c:204 src/nautilus-file-conflict-dialog.c:325 -#: src/nautilus-file-operations.c:218 src/nautilus-files-view.c:1125 -#: src/nautilus-files-view.c:1690 src/nautilus-files-view.c:5917 -#: src/nautilus-files-view.c:6420 src/nautilus-location-entry.c:282 +#: src/nautilus-file-operations.c:218 src/nautilus-files-view.c:1123 +#: src/nautilus-files-view.c:1688 src/nautilus-files-view.c:5888 +#: src/nautilus-files-view.c:6352 src/nautilus-location-entry.c:282 #: src/nautilus-mime-actions.c:569 src/nautilus-mime-actions.c:573 #: src/nautilus-mime-actions.c:655 src/nautilus-mime-actions.c:961 #: src/nautilus-mime-actions.c:1513 src/nautilus-properties-window.c:4573 @@ -731,16 +715,133 @@ msgstr "_Peru" msgid "You can stop this operation by clicking cancel." msgstr "Voit pysäyttää tämän toiminnon napsauttamalla peru." -#: nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:107 -#: nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:114 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:129 +#: src/nautilus-files-view.c:379 src/nautilus-list-model.c:471 +#: src/nautilus-window-slot.c:853 +msgid "Loading…" +msgstr "Ladataan…" + +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:148 +msgid "Image Type" +msgstr "Kuvan tyyppi" + +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:151 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:159 +#, c-format +msgid "%d pixel" +msgid_plural "%d pixels" +msgstr[0] "%d pikseli" +msgstr[1] "%d pikseliä" + +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:156 +msgid "Width" +msgstr "Leveys" + +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:164 +msgid "Height" +msgstr "Korkeus" + +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:228 +msgid "Camera Brand" +msgstr "Kameran merkki" + +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:229 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:434 +msgid "Camera Model" +msgstr "Kameran malli" + +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:230 +msgid "Exposure Time" +msgstr "Valotusaika" + +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:231 +msgid "Exposure Program" +msgstr "Valotusohjelma" + +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:232 +msgid "Aperture Value" +msgstr "Aukon arvo" + +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:233 +msgid "ISO Speed Rating" +msgstr "ISO-nopeusluokka" + +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:234 +msgid "Flash Fired" +msgstr "Salama" + +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:235 +msgid "Metering Mode" +msgstr "Mittaustila" + +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:236 +msgid "Focal Length" +msgstr "Polttoväli" + +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:237 +msgid "Software" +msgstr "Ohjelmisto" + +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:238 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:164 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:459 +msgid "Title" +msgstr "Nimi" + +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:239 +#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:447 +#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:459 +msgid "Description" +msgstr "Kuvaus" + +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:240 +msgid "Keywords" +msgstr "Avainsanat" + +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:241 +msgid "Creator" +msgstr "Tekijä" + +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:242 +msgid "Created On" +msgstr "Luotu" + +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:243 +msgid "Copyright" +msgstr "Tekijänoikeudet" + +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:244 +msgid "Rating" +msgstr "Arvostelu" + +#. Translators: These are the coordinates of a position where a picture was taken. +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:251 +#, c-format +msgid "%f N / %f W (%.0f m)" +msgstr "%f N / %f W (%.0f m)" + +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:253 +msgid "Coordinates" +msgstr "Koordinaatit" + +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:277 +msgid "Failed to load image information" +msgstr "Kuvatietojen lataaminen epäonnistui" + +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page-provider.c:100 +#: src/nautilus-file.c:7607 +msgid "Image" +msgstr "Kuva" + +#: extensions/sendto/nautilus-nste.c:105 extensions/sendto/nautilus-nste.c:112 msgid "Send to…" msgstr "Lähetä…" -#: nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:108 +#: extensions/sendto/nautilus-nste.c:106 msgid "Send file by mail…" msgstr "Lähetä tiedosto sähköpostitse…" -#: nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:115 +#: extensions/sendto/nautilus-nste.c:113 msgid "Send files by mail…" msgstr "Lähetä tiedostoja sähköpostitse…" @@ -771,20 +872,20 @@ msgstr "" "oikeudet siten, että kansiot on mahdollista luoda:\n" "%s" -#: src/nautilus-application.c:638 +#: src/nautilus-application.c:626 msgid "--check cannot be used with other options." msgstr "valitsinta --check ei voi käyttää muiden valitsinten kanssa." -#: src/nautilus-application.c:646 +#: src/nautilus-application.c:634 msgid "--quit cannot be used with URIs." msgstr "valitsinta --quit ei voi käyttää URI:en kanssa." -#: src/nautilus-application.c:655 +#: src/nautilus-application.c:643 #, fuzzy msgid "--select must be used with at least an URI." msgstr "valitsinta --geometry ei voi käyttää yhtä useamman URI:n kanssa." -#: src/nautilus-application.c:796 +#: src/nautilus-application.c:784 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help: \n" @@ -793,41 +894,41 @@ msgstr "" "Virhe ohjetta näyttäessä: \n" "%s" -#: src/nautilus-application.c:946 +#: src/nautilus-application.c:934 msgid "Perform a quick set of self-check tests." msgstr "Suorita nopeita itsetarkistuksia." -#: src/nautilus-application.c:953 +#: src/nautilus-application.c:941 msgid "Create the initial window with the given geometry." msgstr "Aseta luotavan ikkunan mitat annetuiksi." -#: src/nautilus-application.c:953 +#: src/nautilus-application.c:941 msgid "GEOMETRY" msgstr "MITAT" -#: src/nautilus-application.c:955 +#: src/nautilus-application.c:943 msgid "Show the version of the program." msgstr "Näytä ohjelman versio." -#: src/nautilus-application.c:957 +#: src/nautilus-application.c:945 #, fuzzy msgid "Always open a new window for browsing specified URIs" msgstr "Luo Nautilus-ikkunoita vain erikseen annetuille URI:lle." -#: src/nautilus-application.c:959 +#: src/nautilus-application.c:947 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." msgstr "Luo Nautilus-ikkunoita vain erikseen annetuille URI:lle." -#: src/nautilus-application.c:961 +#: src/nautilus-application.c:949 msgid "Quit Nautilus." msgstr "Lopeta Nautilus." -#: src/nautilus-application.c:963 +#: src/nautilus-application.c:951 #, fuzzy msgid "Select specified URI in parent folder." msgstr "Valitse tässä kansiossa näkyvät sarakkeet" -#: src/nautilus-application.c:964 +#: src/nautilus-application.c:952 msgid "[URI…]" msgstr "[URI…]" @@ -841,6 +942,7 @@ msgstr "" "%s" #: src/nautilus-autorun-software.c:163 +#, c-format msgid "Unable to locate the program" msgstr "Ohjelmaa ei löytynyt" @@ -967,12 +1069,6 @@ msgstr "Kappalenumero" msgid "Artist name" msgstr "Esittäjän nimi" -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:164 -#: src/nautilus-image-properties-page.c:246 -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:459 -msgid "Title" -msgstr "Nimi" - #: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:171 msgid "Album name" msgstr "Albumin nimi" @@ -993,14 +1089,14 @@ msgstr "01, 02, 03" msgid "001, 002, 003" msgstr "001, 002, 003" -#: src/nautilus-bookmark.c:111 src/nautilus-file.c:4582 +#: src/nautilus-bookmark.c:111 src/nautilus-file.c:4533 #: src/nautilus-file-utilities.c:323 src/nautilus-pathbar.c:455 msgid "Other Locations" msgstr "Muut sijainnit" #: src/nautilus-bookmark.c:115 src/nautilus-file-utilities.c:304 -#: src/nautilus-list-view.c:1898 src/nautilus-pathbar.c:450 -#: src/nautilus-shell-search-provider.c:315 src/nautilus-window.c:179 +#: src/nautilus-list-view.c:1827 src/nautilus-pathbar.c:450 +#: src/nautilus-shell-search-provider.c:315 src/nautilus-window.c:181 msgid "Home" msgstr "Koti" @@ -1013,15 +1109,15 @@ msgstr "Valittu suorakulmio" msgid "Icon View" msgstr "Kuvakenäkymä" -#: src/nautilus-column-chooser.c:432 +#: src/nautilus-column-chooser.c:433 msgid "Reset to De_fault" msgstr "Palauta _oletukset" -#: src/nautilus-column-chooser.c:434 +#: src/nautilus-column-chooser.c:435 msgid "Replace the current List Columns settings with the default settings" msgstr "Korvaa nykyiset luettelon sarakeasetukset oletusasetuksilla" -#: src/nautilus-column-utilities.c:58 src/nautilus-list-view.c:2145 +#: src/nautilus-column-utilities.c:58 src/nautilus-list-view.c:2111 #: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:14 msgid "Name" msgstr "Nimi" @@ -1119,8 +1215,8 @@ msgid "Star" msgstr "Tähti" #: src/nautilus-column-utilities.c:158 -msgid "Shows if file is favorite." -msgstr "Näyttää onko tiedosto suosikki." +msgid "Shows if file is starred." +msgstr "Näyttää onko tiedosto merkitty tähdellä." #: src/nautilus-column-utilities.c:203 msgid "Trashed On" @@ -1159,22 +1255,16 @@ msgstr "Arkiston nimi ei voi olla “.”." msgid "An archive cannot be called “..”." msgstr "Arkiston nimi ei voi olla “..”." -#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:442 -#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:454 +#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:441 +#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:453 msgid "Comment" msgstr "Kommentti" -#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:445 +#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:444 msgid "URL" msgstr "URL" -#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:448 -#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:460 -#: src/nautilus-image-properties-page.c:247 -msgid "Description" -msgstr "Kuvaus" - -#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:457 +#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:456 msgid "Command" msgstr "Komento" @@ -1306,99 +1396,103 @@ msgstr "Kohteen uudelleennimeäminen ei onnistunut." msgid "Renaming “%s” to “%s”." msgstr "Nimetään kohde ”%s” kohteeksi ”%s”." -#: src/nautilus-file.c:1339 src/nautilus-vfs-file.c:362 +#: src/nautilus-file.c:1320 src/nautilus-vfs-file.c:364 msgid "This file cannot be mounted" msgstr "Tätä tiedostoa ei voi liittää tiedostojärjestelmään" -#: src/nautilus-file.c:1393 +#: src/nautilus-file.c:1374 msgid "This file cannot be unmounted" msgstr "Tätä tiedostoa ei voi irrottaa tiedostojärjestelmästä" -#: src/nautilus-file.c:1436 +#: src/nautilus-file.c:1417 msgid "This file cannot be ejected" msgstr "Tätä tiedostoa ei voi poistaa asemasta" -#: src/nautilus-file.c:1477 src/nautilus-vfs-file.c:553 +#: src/nautilus-file.c:1458 src/nautilus-vfs-file.c:555 msgid "This file cannot be started" msgstr "Tätä tiedostoa ei voi käynnistää" -#: src/nautilus-file.c:1536 src/nautilus-file.c:1576 +#: src/nautilus-file.c:1517 src/nautilus-file.c:1557 msgid "This file cannot be stopped" msgstr "Tätä tiedostoa ei voi pysäyttää" -#: src/nautilus-file.c:2040 +#: src/nautilus-file.c:1990 +#, c-format msgid "Slashes are not allowed in filenames" msgstr "Kauttaviivat eivät ole sallittu tiedostonimissä" -#: src/nautilus-file.c:2084 +#: src/nautilus-file.c:2034 +#, c-format msgid "Toplevel files cannot be renamed" msgstr "Päätason tiedostoja ei voi nimetä uudestaan" -#: src/nautilus-file.c:2119 +#: src/nautilus-file.c:2069 +#, c-format msgid "Probably the content of the file is an invalid desktop file format" msgstr "" "Tiedoston sisältö on luultavasti virheellisessä desktop-tiedostomuodossa" -#: src/nautilus-file.c:2223 +#: src/nautilus-file.c:2173 +#, c-format msgid "File not found" msgstr "Tiedostoa ei löydy" -#: src/nautilus-file.c:4584 src/nautilus-file-utilities.c:327 +#: src/nautilus-file.c:4537 src/nautilus-file-utilities.c:327 #: src/nautilus-pathbar.c:460 msgid "Starred" msgstr "Tähdellä merkitty" #. Translators: Time in 24h format -#: src/nautilus-file.c:5696 +#: src/nautilus-file.c:5634 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" #. Translators: Time in 12h format -#: src/nautilus-file.c:5701 +#: src/nautilus-file.c:5639 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" -#: src/nautilus-file.c:5710 +#: src/nautilus-file.c:5648 #, no-c-format msgid "Yesterday" msgstr "Eilen" #. Translators: this is the word Yesterday followed by #. * a time in 24h format. i.e. "Yesterday 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5719 +#: src/nautilus-file.c:5657 #, no-c-format msgid "Yesterday %H:%M" msgstr "Eilen %H:%M" #. Translators: this is the word Yesterday followed by #. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM" -#: src/nautilus-file.c:5726 +#: src/nautilus-file.c:5664 #, no-c-format msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "Eilen %l:%M %p" -#: src/nautilus-file.c:5736 +#: src/nautilus-file.c:5674 #, no-c-format msgid "%a" msgstr "%a" #. Translators: this is the name of the week day followed by #. * a time in 24h format. i.e. "Monday 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5745 +#: src/nautilus-file.c:5683 #, no-c-format msgid "%a %H:%M" msgstr "%a %H:%M" #. Translators: this is the week day name followed by #. * a time in 12h format. i.e. "Monday 9:04 PM" -#: src/nautilus-file.c:5752 +#: src/nautilus-file.c:5690 #, no-c-format msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" #. Translators: this is the day of the month followed #. * by the abbreviated month name i.e. "3 Feb" -#: src/nautilus-file.c:5763 +#: src/nautilus-file.c:5701 #, no-c-format msgid "%-e %b" msgstr "%-e. %b" @@ -1406,7 +1500,7 @@ msgstr "%-e. %b" #. Translators: this is the day of the month followed #. * by the abbreviated month name followed by a time in #. * 24h format i.e. "3 Feb 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5773 +#: src/nautilus-file.c:5711 #, no-c-format msgid "%-e %b %H:%M" msgstr "%-e. %b %H:%M" @@ -1414,14 +1508,14 @@ msgstr "%-e. %b %H:%M" #. Translators: this is the day of the month followed #. * by the abbreviated month name followed by a time in #. * 12h format i.e. "3 Feb 9:04" -#: src/nautilus-file.c:5781 +#: src/nautilus-file.c:5719 #, no-c-format msgid "%-e %b %l:%M %p" msgstr "%-e %b %l:%M %p" #. Translators: this is the day of the month followed by the abbreviated #. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015" -#: src/nautilus-file.c:5792 +#: src/nautilus-file.c:5730 #, no-c-format msgid "%-e %b %Y" msgstr "%-e. %Bta %Y" @@ -1429,7 +1523,7 @@ msgstr "%-e. %Bta %Y" #. Translators: this is the day number followed #. * by the abbreviated month name followed by the year followed #. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5802 +#: src/nautilus-file.c:5740 #, no-c-format msgid "%-e %b %Y %H:%M" msgstr "%-e. %b %Y %H:%M" @@ -1437,58 +1531,61 @@ msgstr "%-e. %b %Y %H:%M" #. Translators: this is the day number followed #. * by the abbreviated month name followed by the year followed #. * by a time in 12h format i.e. "3 Feb 2015 9:04 PM" -#: src/nautilus-file.c:5810 +#: src/nautilus-file.c:5748 #, no-c-format msgid "%-e %b %Y %l:%M %p" msgstr "%-e %b %Y %l:%M %p" -#: src/nautilus-file.c:5822 +#: src/nautilus-file.c:5760 #, no-c-format msgid "%c" msgstr "%c" -#: src/nautilus-file.c:6285 +#: src/nautilus-file.c:6223 +#, c-format msgid "Not allowed to set permissions" msgstr "Et saa asettaa oikeuksia" -#: src/nautilus-file.c:6608 +#: src/nautilus-file.c:6546 +#, c-format msgid "Not allowed to set owner" msgstr "Et saa asettaa omistajaa" -#: src/nautilus-file.c:6627 +#: src/nautilus-file.c:6565 #, c-format msgid "Specified owner “%s” doesn’t exist" msgstr "Määritettyä omistajaa “%s” ei ole olemassa" -#: src/nautilus-file.c:6912 +#: src/nautilus-file.c:6850 +#, c-format msgid "Not allowed to set group" msgstr "Et saa asettaa ryhmää" -#: src/nautilus-file.c:6931 +#: src/nautilus-file.c:6869 #, c-format msgid "Specified group “%s” doesn’t exist" msgstr "Määritettyä ryhmää “%s” ei ole olemassa" #. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user) -#: src/nautilus-file.c:7073 +#: src/nautilus-file.c:7011 msgid "Me" msgstr "Minä" -#: src/nautilus-file.c:7105 +#: src/nautilus-file.c:7043 #, c-format msgid "%'u item" msgid_plural "%'u items" msgstr[0] "%'u kohde" msgstr[1] "%'u kohdetta" -#: src/nautilus-file.c:7106 +#: src/nautilus-file.c:7044 #, c-format msgid "%'u folder" msgid_plural "%'u folders" msgstr[0] "%'u kansio" msgstr[1] "%'u kansiota" -#: src/nautilus-file.c:7107 +#: src/nautilus-file.c:7045 #, c-format msgid "%'u file" msgid_plural "%'u files" @@ -1496,92 +1593,88 @@ msgstr[0] "%'u tiedosto" msgstr[1] "%'u tiedostoa" #. This means no contents at all were readable -#: src/nautilus-file.c:7582 +#: src/nautilus-file.c:7522 msgid "? bytes" msgstr "? tavua" #. This means no contents at all were readable -#: src/nautilus-file.c:7594 +#: src/nautilus-file.c:7534 msgid "? items" msgstr "? kohdetta" -#: src/nautilus-file.c:7602 +#: src/nautilus-file.c:7542 msgid "Unknown" msgstr "Tuntematon" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: src/nautilus-file.c:7628 src/nautilus-properties-window.c:1309 +#: src/nautilus-file.c:7568 src/nautilus-properties-window.c:1309 msgid "unknown" msgstr "tuntematon" -#: src/nautilus-file.c:7664 src/nautilus-file.c:7672 src/nautilus-file.c:7731 +#: src/nautilus-file.c:7604 src/nautilus-file.c:7612 src/nautilus-file.c:7671 msgid "Program" msgstr "Ohjelma" -#: src/nautilus-file.c:7665 +#: src/nautilus-file.c:7605 msgid "Audio" msgstr "Ääni" -#: src/nautilus-file.c:7666 +#: src/nautilus-file.c:7606 msgid "Font" msgstr "Fontti" -#: src/nautilus-file.c:7667 src/nautilus-image-properties-page.c:607 -msgid "Image" -msgstr "Kuva" - -#: src/nautilus-file.c:7668 +#: src/nautilus-file.c:7608 msgid "Archive" msgstr "Arkisto" -#: src/nautilus-file.c:7669 +#: src/nautilus-file.c:7609 msgid "Markup" msgstr "Merkkaus" -#: src/nautilus-file.c:7670 src/nautilus-file.c:7671 +#: src/nautilus-file.c:7610 src/nautilus-file.c:7611 msgid "Text" msgstr "Teksti" -#: src/nautilus-file.c:7673 src/nautilus-mime-actions.c:210 +#: src/nautilus-file.c:7613 src/nautilus-mime-actions.c:210 msgid "Video" msgstr "Video" -#: src/nautilus-file.c:7674 +#: src/nautilus-file.c:7614 msgid "Contacts" msgstr "Yhteystiedot" -#: src/nautilus-file.c:7675 +#: src/nautilus-file.c:7615 msgid "Calendar" msgstr "Kalenteri" -#: src/nautilus-file.c:7676 +#: src/nautilus-file.c:7616 msgid "Document" msgstr "Asiakirja" -#: src/nautilus-file.c:7677 src/nautilus-mime-actions.c:184 +#: src/nautilus-file.c:7617 src/nautilus-mime-actions.c:184 msgid "Presentation" msgstr "Esitys" -#: src/nautilus-file.c:7678 src/nautilus-mime-actions.c:192 +#: src/nautilus-file.c:7618 src/nautilus-mime-actions.c:192 msgid "Spreadsheet" msgstr "Laskentataulukko" #. Refers to a file type which is known but not one of the basic types -#: src/nautilus-file.c:7705 +#: src/nautilus-file.c:7645 msgid "Other" msgstr "Muu" -#: src/nautilus-file.c:7733 +#: src/nautilus-file.c:7673 msgid "Binary" msgstr "Binääri" -#: src/nautilus-file.c:7738 +#: src/nautilus-file.c:7678 msgid "Folder" msgstr "Kansio" -#: src/nautilus-file.c:7777 +#: src/nautilus-file.c:7717 msgid "Link" msgstr "Linkki" @@ -1590,13 +1683,13 @@ msgstr "Linkki" #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. #. appended to new link file -#: src/nautilus-file.c:7783 src/nautilus-file-operations.c:444 +#: src/nautilus-file.c:7723 src/nautilus-file-operations.c:444 #: src/nautilus-files-view-dnd.c:104 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "Linkki kohteeseen %s" -#: src/nautilus-file.c:7801 src/nautilus-file.c:7817 +#: src/nautilus-file.c:7741 src/nautilus-file.c:7757 msgid "Link (broken)" msgstr "Linkki (rikki)" @@ -1628,17 +1721,17 @@ msgid "Re_place" msgstr "Kor_vaa" #: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:106 -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:86 +#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:85 msgid "File names cannot contain “/”." msgstr "Tiedostojen nimi ei voi sisältää merkkiä “/”." #: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:110 -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:97 +#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:96 msgid "A file cannot be called “.”." msgstr "Tiedoston nimi ei voi olla “.”." #: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:114 -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:108 +#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:107 msgid "A file cannot be called “..”." msgstr "Tiedoston nimi ei voi olla “..”." @@ -2036,7 +2129,7 @@ msgid "Do _not Empty Trash" msgstr "Älä tyhje_nnä roskakoria" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-file-operations.c:2909 src/nautilus-files-view.c:6648 +#: src/nautilus-file-operations.c:2909 src/nautilus-files-view.c:6580 #, c-format msgid "Unable to access “%s”" msgstr "Kohteen \"%s\" käsittely ei onnistu" @@ -2426,7 +2519,7 @@ msgstr "Virhe luotaessa linkkiä kohteeseen %s." #: src/nautilus-file-operations.c:6508 msgid "Symbolic links only supported for local files" -msgstr "Paikallisia linkkejä voi käyttää vain paikallisten tiedostojen kanssa." +msgstr "Symbolisia linkkejä voi käyttää vain paikallisten tiedostojen kanssa" #: src/nautilus-file-operations.c:6513 msgid "The target doesn’t support symbolic links." @@ -2562,56 +2655,51 @@ msgstr[1] "Pakattiin %'d tiedostoa arkistoon “%s”" msgid "Compressing Files" msgstr "Pakataan tiedostoja" -#: src/nautilus-files-view.c:381 +#: src/nautilus-files-view.c:379 msgid "Searching…" msgstr "Etsitään…" -#: src/nautilus-files-view.c:381 src/nautilus-image-properties-page.c:541 -#: src/nautilus-list-model.c:471 src/nautilus-window-slot.c:853 -msgid "Loading…" -msgstr "Ladataan…" - -#: src/nautilus-files-view.c:1113 src/nautilus-mime-actions.c:949 +#: src/nautilus-files-view.c:1111 src/nautilus-mime-actions.c:949 msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "Haluatko varmasti avata kaikki tiedostot?" -#: src/nautilus-files-view.c:1116 +#: src/nautilus-files-view.c:1114 #, c-format msgid "This will open %'d separate tab." msgid_plural "This will open %'d separate tabs." msgstr[0] "Tämä avaa %'d erillisen välilehden." msgstr[1] "Tämä avaa %'d erillistä välilehteä." -#: src/nautilus-files-view.c:1121 +#: src/nautilus-files-view.c:1119 #, c-format msgid "This will open %'d separate window." msgid_plural "This will open %'d separate windows." msgstr[0] "Tämä avaa %'d erillisen ikkunan." msgstr[1] "Tämä avaa %d erillistä ikkunaa." -#: src/nautilus-files-view.c:1125 src/nautilus-location-entry.c:282 +#: src/nautilus-files-view.c:1123 src/nautilus-location-entry.c:282 #: src/nautilus-mime-actions.c:961 src/nautilus-mime-actions.c:1147 msgid "_OK" msgstr "_OK" -#: src/nautilus-files-view.c:1687 +#: src/nautilus-files-view.c:1685 msgid "Select Items Matching" msgstr "Valitse täsmäävät kohteet" -#: src/nautilus-files-view.c:1692 src/nautilus-files-view.c:5918 -#: src/nautilus-files-view.c:6421 +#: src/nautilus-files-view.c:1690 src/nautilus-files-view.c:5889 +#: src/nautilus-files-view.c:6353 msgid "_Select" msgstr "_Valitse" -#: src/nautilus-files-view.c:1700 +#: src/nautilus-files-view.c:1698 msgid "_Pattern:" msgstr "_Lauseke:" -#: src/nautilus-files-view.c:1706 +#: src/nautilus-files-view.c:1704 msgid "Examples: " msgstr "Esimerkkejä: " -#: src/nautilus-files-view.c:2767 +#: src/nautilus-files-view.c:2778 msgid "" "Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this " "configuration to ~/.local/share/nautilus" @@ -2619,19 +2707,19 @@ msgstr "" "Nautilus 3.6 hylkäksi tämän hakemiston ja yritti siirtää asetuksia " "hakemistoon ~/.local/share/nautilus" -#: src/nautilus-files-view.c:3292 src/nautilus-files-view.c:3339 +#: src/nautilus-files-view.c:3283 src/nautilus-files-view.c:3330 #, c-format msgid "“%s” selected" msgstr "”%s” valittu" -#: src/nautilus-files-view.c:3296 +#: src/nautilus-files-view.c:3287 #, c-format msgid "%'d folder selected" msgid_plural "%'d folders selected" msgstr[0] "%'d kansio valittu" msgstr[1] "%'d kansiota valittu" -#: src/nautilus-files-view.c:3310 +#: src/nautilus-files-view.c:3301 #, c-format msgid "(containing %'d item)" msgid_plural "(containing %'d items)" @@ -2639,14 +2727,14 @@ msgstr[0] "(sisältää %'d kohteen)" msgstr[1] "(sisältää %'d kohdetta)" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: src/nautilus-files-view.c:3325 +#: src/nautilus-files-view.c:3316 #, c-format msgid "(containing a total of %'d item)" msgid_plural "(containing a total of %'d items)" msgstr[0] "(sisältää yhteensä %'d kohteen)" msgstr[1] "(sisältää yhteensä %'d kohdetta)" -#: src/nautilus-files-view.c:3344 +#: src/nautilus-files-view.c:3335 #, c-format msgid "%'d item selected" msgid_plural "%'d items selected" @@ -2654,7 +2742,7 @@ msgstr[0] "%'d kohde valittu" msgstr[1] "%'d kohdetta valittu" #. Folders selected also, use "other" terminology -#: src/nautilus-files-view.c:3353 +#: src/nautilus-files-view.c:3344 #, c-format msgid "%'d other item selected" msgid_plural "%'d other items selected" @@ -2665,7 +2753,7 @@ msgstr[1] "%'d muuta kohdetta valittu" #. * needs to use something other than parentheses. The #. * the message in parentheses is the size of the selected items. #. -#: src/nautilus-files-view.c:3368 +#: src/nautilus-files-view.c:3359 #, c-format msgid "(%s)" msgstr "(%s)" @@ -2677,119 +2765,119 @@ msgstr "(%s)" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: src/nautilus-files-view.c:3401 +#: src/nautilus-files-view.c:3392 #, c-format msgid "%s %s, %s %s" msgstr "%s %s, %s %s" -#: src/nautilus-files-view.c:5905 +#: src/nautilus-files-view.c:5876 msgid "Select Move Destination" msgstr "Valitse siirron sijainti" -#: src/nautilus-files-view.c:5909 +#: src/nautilus-files-view.c:5880 msgid "Select Copy Destination" msgstr "Valitse kopioinnin sijainti" -#: src/nautilus-files-view.c:6417 +#: src/nautilus-files-view.c:6349 msgid "Select Extract Destination" msgstr "Valitse mihin arkisto puretaan" -#: src/nautilus-files-view.c:6609 +#: src/nautilus-files-view.c:6541 msgid "Wallpapers" msgstr "Taustakuvat" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:6676 +#: src/nautilus-files-view.c:6608 #, c-format msgid "Unable to remove “%s”" msgstr "Tiedoston \"%s\" poistaminen epäonnistui" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:6704 +#: src/nautilus-files-view.c:6636 #, c-format msgid "Unable to eject “%s”" msgstr "Aseman %s poistaminen epäonnistui" -#: src/nautilus-files-view.c:6727 +#: src/nautilus-files-view.c:6659 msgid "Unable to stop drive" msgstr "Asemaa ei voi pysäyttää" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:6839 +#: src/nautilus-files-view.c:6771 #, c-format msgid "Unable to start “%s”" msgstr "Kohdetta \"%s\" ei voi käynnistää" -#: src/nautilus-files-view.c:7796 +#: src/nautilus-files-view.c:7733 #, c-format msgid "New Folder with Selection (%'d Item)" msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)" msgstr[0] "Uusi kansio valinnalla (%'d kohde)" msgstr[1] "Uusi kansio valinnalla (%'d kohdetta)" -#: src/nautilus-files-view.c:7856 +#: src/nautilus-files-view.c:7793 #, c-format msgid "Open With %s" msgstr "Avaa sovelluksella %s" -#: src/nautilus-files-view.c:7868 +#: src/nautilus-files-view.c:7805 msgid "Run" msgstr "Suorita" -#: src/nautilus-files-view.c:7873 +#: src/nautilus-files-view.c:7810 msgid "Extract Here" msgstr "Pura tänne" -#: src/nautilus-files-view.c:7874 +#: src/nautilus-files-view.c:7811 msgid "Extract to…" msgstr "Pura…" -#: src/nautilus-files-view.c:7878 +#: src/nautilus-files-view.c:7815 msgid "Open" msgstr "Avaa" -#: src/nautilus-files-view.c:7935 +#: src/nautilus-files-view.c:7872 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:106 msgid "_Start" msgstr "_Käynnistä" -#: src/nautilus-files-view.c:7941 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1685 +#: src/nautilus-files-view.c:7878 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1685 msgid "_Connect" msgstr "_Yhdistä" -#: src/nautilus-files-view.c:7947 +#: src/nautilus-files-view.c:7884 msgid "_Start Multi-disk Drive" msgstr "_Käynnistä usean levyn asema" -#: src/nautilus-files-view.c:7953 +#: src/nautilus-files-view.c:7890 msgid "U_nlock Drive" msgstr "Avaa _aseman lukitus" -#: src/nautilus-files-view.c:7973 +#: src/nautilus-files-view.c:7910 msgid "Stop Drive" msgstr "Pysäytä asema" -#: src/nautilus-files-view.c:7979 +#: src/nautilus-files-view.c:7916 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "_Sammuta asema turvallisesti" -#: src/nautilus-files-view.c:7985 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1675 +#: src/nautilus-files-view.c:7922 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1675 msgid "_Disconnect" msgstr "_Katkaise yhteys" -#: src/nautilus-files-view.c:7991 +#: src/nautilus-files-view.c:7928 msgid "_Stop Multi-disk Drive" msgstr "_Pysäytä usean levyn asema" -#: src/nautilus-files-view.c:7997 +#: src/nautilus-files-view.c:7934 msgid "_Lock Drive" msgstr "_Lukitse asema" -#: src/nautilus-files-view.c:9655 +#: src/nautilus-files-view.c:9661 msgid "Content View" msgstr "Sisältönäkymä" -#: src/nautilus-files-view.c:9656 +#: src/nautilus-files-view.c:9662 msgid "View of the current folder" msgstr "Nykyisen kansion näkymä" @@ -2897,7 +2985,7 @@ msgstr[0] "Siirrä %d kohde takaisin roskakoriin" msgstr[1] "Siirrä %d kohdetta takaisin roskakoriin" #: src/nautilus-file-undo-operations.c:444 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1543 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1553 #, c-format msgid "Restore %d item from trash" msgid_plural "Restore %d items from trash" @@ -2945,8 +3033,8 @@ msgstr[1] "_Tee uudelleen %d kohteen kopiointi" #: src/nautilus-file-undo-operations.c:474 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:501 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:771 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2301 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2463 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2311 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2473 #, c-format msgid "Delete “%s”" msgstr "Poista “%s”" @@ -3138,324 +3226,229 @@ msgstr "_Kumoa tähden poistaminen" msgid "_Redo Unstarring" msgstr "_Tee uudelleen tähtimerkinnän poistaminen" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1546 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1556 #, c-format msgid "Move %d item to trash" msgid_plural "Move %d items to trash" msgstr[0] "Siirrä %d kohde roskakoriin" msgstr[1] "Siirrä %d kohdetta roskakoriin" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1560 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1570 #, c-format msgid "Restore “%s” to “%s”" msgstr "Nimetään kohde “%s” kohteeksi “%s”." -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1567 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1577 #, c-format msgid "Move “%s” to trash" msgstr "Siirrä “%s” roskakoriin" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1572 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1582 msgid "_Undo Trash" msgstr "_Kumoa roskakoriin siirto" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1573 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1583 msgid "_Redo Trash" msgstr "_Siirrä uudelleen roskakoriin" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1868 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1878 #, c-format msgid "Restore original permissions of items enclosed in “%s”" msgstr "Palauta kohteen “%s” sisällä olevien tiedostojen alkuperäiset oikeudet" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1869 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1879 #, c-format msgid "Set permissions of items enclosed in “%s”" msgstr "Aseta kohteen “%s” sisällä olevien tiedostojen oikeudet" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1871 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2025 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1881 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2035 msgid "_Undo Change Permissions" msgstr "_Kumoa oikeuksien muutos" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1872 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2026 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1882 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2036 msgid "_Redo Change Permissions" msgstr "_Tee uudelleen oikeuksien muutos" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2022 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2032 #, c-format msgid "Restore original permissions of “%s”" msgstr "Palauta kohteen “%s” alkuperäiset käyttöoikeudet" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2023 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2033 #, c-format msgid "Set permissions of “%s”" msgstr "Aseta kohteen “%s” oikeudet" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2135 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2145 #, c-format msgid "Restore group of “%s” to “%s”" msgstr "Palauta kohteen “%s” ryhmäksi “%s”" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2137 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2147 #, c-format msgid "Set group of “%s” to “%s”" msgstr "Aseta kohteen “%s” ryhmäksi “%s”" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2140 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2150 msgid "_Undo Change Group" msgstr "_Kumoa ryhmän muutos" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2141 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2151 msgid "_Redo Change Group" msgstr "_Tee uudelleen ryhmän muutos" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2145 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2155 #, c-format msgid "Restore owner of “%s” to “%s”" msgstr "Palauta kohteen “%s” omistajaksi “%s”" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2147 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2157 #, c-format msgid "Set owner of “%s” to “%s”" msgstr "Aseta kohteen “%s” omistajaksi “%s”" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2150 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2160 msgid "_Undo Change Owner" msgstr "_Kumoa omistajan muutos" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2151 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2161 msgid "_Redo Change Owner" msgstr "_Tee uudelleen omistajan muutos" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2287 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2297 msgid "_Undo Extract" msgstr "_Kumoa purkaminen" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2288 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2298 msgid "_Redo Extract" msgstr "_Tee uudelleen purkaminen" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2305 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2315 #, c-format msgid "Delete %d extracted file" msgid_plural "Delete %d extracted files" msgstr[0] "Poista %d purettu tiedosto" msgstr[1] "Poista %d purettua tiedostoa" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2319 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2329 #, c-format msgid "Extract “%s”" msgstr "Pura “%s”" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2323 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2333 #, c-format msgid "Extract %d file" msgid_plural "Extract %d files" msgstr[0] "Pura %d tiedosto" msgstr[1] "Pura %d tiedostoa" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2474 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2484 #, c-format msgid "Compress “%s”" msgstr "Pakkaa ”%s”" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2478 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2488 #, c-format msgid "Compress %d file" msgid_plural "Compress %d files" msgstr[0] "Pakkaa %d tiedosto" msgstr[1] "Pakkaa %d tiedostoa" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2484 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2494 msgid "_Undo Compress" msgstr "_Kumoa pakkaaminen" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2485 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2495 msgid "_Redo Compress" msgstr "_Tee uudelleen pakkaaminen" -#: src/nautilus-file-utilities.c:983 +#: src/nautilus-file-utilities.c:985 #, c-format msgid "Could not determine original location of “%s” " msgstr "Kohteen ”%s” alkuperäistä sijaintia ei voitu selvittää. " -#: src/nautilus-file-utilities.c:987 +#: src/nautilus-file-utilities.c:989 msgid "The item cannot be restored from trash" -msgstr "Kohdetta ei voi palauttaa roskakorista." +msgstr "Kohdetta ei voi palauttaa roskakorista" #. translators: these describe the contents of removable media -#: src/nautilus-file-utilities.c:1101 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1103 msgid "Audio CD" msgstr "Ääni-CD" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1105 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1107 msgid "Audio DVD" msgstr "Ääni-DVD" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1109 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1111 msgid "Video DVD" msgstr "Video-DVD" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1113 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1115 msgid "Video CD" msgstr "Video-CD" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1117 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1119 msgid "Super Video CD" msgstr "Super Video CD" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1121 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1123 msgid "Photo CD" msgstr "Kuva-CD" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1125 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1127 msgid "Picture CD" msgstr "Kuva-CD" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1129 src/nautilus-file-utilities.c:1173 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1131 src/nautilus-file-utilities.c:1175 msgid "Contains digital photos" -msgstr "Sisältää digitaalisia valokuvia." +msgstr "Sisältää digitaalisia valokuvia" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1133 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1135 msgid "Contains music" msgstr "Sisältää musiikkia" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1137 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1139 msgid "Contains software" msgstr "Sisältää ohjelmistoja" #. fallback to generic greeting -#: src/nautilus-file-utilities.c:1142 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1144 #, c-format msgid "Detected as “%s”" msgstr "Tunnistettu - \"%s\"" #. translators: these describe the contents of removable media -#: src/nautilus-file-utilities.c:1165 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1167 msgid "Contains music and photos" msgstr "Sisältää musiikkia ja kuvia" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1169 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1171 msgid "Contains photos and music" msgstr "Sisältää kuvia ja musiikkia" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:161 -msgid "Image Type" -msgstr "Kuvan tyyppi" - -#: src/nautilus-image-properties-page.c:163 -#: src/nautilus-image-properties-page.c:169 -#, c-format -msgid "%d pixel" -msgid_plural "%d pixels" -msgstr[0] "%d pikseli" -msgstr[1] "%d pikseliä" - -#: src/nautilus-image-properties-page.c:167 -msgid "Width" -msgstr "Leveys" - -#: src/nautilus-image-properties-page.c:173 -msgid "Height" -msgstr "Korkeus" - -#: src/nautilus-image-properties-page.c:236 -msgid "Camera Brand" -msgstr "Kameran merkki" - -#: src/nautilus-image-properties-page.c:237 -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:434 -msgid "Camera Model" -msgstr "Kameran malli" - -#: src/nautilus-image-properties-page.c:238 -msgid "Exposure Time" -msgstr "Valotusaika" - -#: src/nautilus-image-properties-page.c:239 -msgid "Exposure Program" -msgstr "Valotusohjelma" - -#: src/nautilus-image-properties-page.c:240 -msgid "Aperture Value" -msgstr "Aukon arvo" - -#: src/nautilus-image-properties-page.c:241 -msgid "ISO Speed Rating" -msgstr "ISO-nopeusluokka" - -#: src/nautilus-image-properties-page.c:242 -msgid "Flash Fired" -msgstr "Salama" - -#: src/nautilus-image-properties-page.c:243 -msgid "Metering Mode" -msgstr "Mittaustila" - -#: src/nautilus-image-properties-page.c:244 -msgid "Focal Length" -msgstr "Polttoväli" - -#: src/nautilus-image-properties-page.c:245 -msgid "Software" -msgstr "Ohjelmisto" - -#: src/nautilus-image-properties-page.c:248 -msgid "Keywords" -msgstr "Avainsanat" - -#: src/nautilus-image-properties-page.c:249 -msgid "Creator" -msgstr "Tekijä" - -#: src/nautilus-image-properties-page.c:250 -msgid "Created On" -msgstr "Luotu" - -#: src/nautilus-image-properties-page.c:251 -msgid "Copyright" -msgstr "Tekijänoikeudet" - -#: src/nautilus-image-properties-page.c:252 -msgid "Rating" -msgstr "Arvostelu" - -#. Translators: These are the coordinates of a position where a picture was taken. -#: src/nautilus-image-properties-page.c:257 -#, c-format -msgid "%f N / %f W (%.0f m)" -msgstr "%f N / %f W (%.0f m)" - -#: src/nautilus-image-properties-page.c:258 -msgid "Coordinates" -msgstr "Koordinaatit" - -#: src/nautilus-image-properties-page.c:283 -msgid "Failed to load image information" -msgstr "Kuvatietojen lataaminen epäonnistui" - #: src/nautilus-list-model.c:467 msgid "(Empty)" msgstr "(Tyhjä)" -#: src/nautilus-list-view.c:1543 +#: src/nautilus-list-view.c:1473 msgid "Use Default" msgstr "Käytä oletusarvoja" -#: src/nautilus-list-view.c:2296 +#: src/nautilus-list-view.c:2245 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:90 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1132 msgid "List View" msgstr "Luettelonäkymä" -#: src/nautilus-list-view.c:3206 +#: src/nautilus-list-view.c:3199 #, c-format msgid "%s Visible Columns" msgstr "%s: näkyvät sarakkeet" -#: src/nautilus-list-view.c:3226 +#: src/nautilus-list-view.c:3219 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" msgstr "" "Valitse tässä kansiossa näytettävien tietojen tietojen esitysjärjestys:" @@ -3686,17 +3679,17 @@ msgid "Set as default" msgstr "Aseta oletukseksi" #: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:52 -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:82 +#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:81 msgid "Folder names cannot contain “/”." msgstr "Kansion nimi ei voi sisältää merkkiä \"/\"." #: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:56 -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:93 +#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:92 msgid "A folder cannot be called “.”." msgstr "Kansion nimi ei voi olla “.”." #: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:60 -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:104 +#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:103 msgid "A folder cannot be called “..”." msgstr "Kansion nimi ei voi olla “..”." @@ -3706,7 +3699,7 @@ msgid "Create" msgstr "Luo" #: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:129 -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:296 +#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:290 msgid "Folder name" msgstr "Kansion nimi" @@ -3714,7 +3707,7 @@ msgstr "Kansion nimi" msgid "New Folder" msgstr "Uusi kansio" -#: src/nautilus-notebook.c:340 +#: src/nautilus-notebook.c:345 msgid "Close tab" msgstr "Sulje välilehti" @@ -3725,6 +3718,7 @@ msgid "" msgstr "Yrität korvata kohdekansion “%s” symbolisella linkillä." #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:145 +#, c-format msgid "" "This is not allowed in order to avoid the deletion of the destination " "folder’s contents." @@ -3865,11 +3859,19 @@ msgstr "Tiedoston ja kansion ristiriita" msgid "File conflict" msgstr "Tiedostoristiriita" +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:532 +msgid "" +"Password-protected archives are not yet supported. This list contains " +"applications that can open the archive." +msgstr "" +"Salasanasuojatut arkistot eivät ole vielä tuettuja. Tämä lista sisältää " +"arkiston avaamiseen kykenevät sovellukset." + #. Translators: this is referred to captions under icons. #. Translators: this is referred to the permissions #. * the user has in a directory. #. -#: src/nautilus-preferences-window.c:149 src/nautilus-properties-window.c:4080 +#: src/nautilus-preferences-window.c:151 src/nautilus-properties-window.c:4080 #: src/nautilus-properties-window.c:4110 msgid "None" msgstr "Ei mikään" @@ -3918,7 +3920,7 @@ msgid "Preparing" msgstr "Valmistellaan" #: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:106 -#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:147 +#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:146 msgid "File Operations" msgstr "Tiedostotoiminnot" @@ -3933,7 +3935,7 @@ msgid_plural "%'d file operations active" msgstr[0] "%'d tiedostotoiminto käynnissä" msgstr[1] "%'d tiedostotoimintoa käynnissä" -#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:149 +#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:148 msgid "All file operations have been successfully completed" msgstr "Kaikki tiedostotoiminnot onnistuivat" @@ -3964,6 +3966,7 @@ msgstr[0] "_Nimi:" msgstr[1] "_Nimet:" #: src/nautilus-properties-window.c:896 +#, c-format msgid "Properties" msgstr "Ominaisuudet" @@ -4207,8 +4210,8 @@ msgstr "_Avaa" #: src/nautilus-search-directory-file.c:275 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:752 #: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:341 -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:135 -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:148 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:138 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:151 msgid "Search" msgstr "Etsi" @@ -4237,7 +4240,7 @@ msgstr "Etäsijainti — etsitään vain nykyisestä kansiosta" msgid "Only searching the current folder" msgstr "Etsitään vain nykyisestä kansiosta" -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:297 +#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:291 msgid "File name" msgstr "Tiedoston nimi" @@ -4302,11 +4305,11 @@ msgid "Executable files in this folder will appear in the Scripts menu." msgstr "" "Tässä kansiossa olevat suoritettavat tiedostot näkyvät skriptivalikossa." -#: src/nautilus-toolbar.c:860 src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:103 +#: src/nautilus-toolbar.c:821 src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:103 msgid "_Undo" msgstr "_Kumoa" -#: src/nautilus-toolbar.c:867 src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:111 +#: src/nautilus-toolbar.c:828 src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:111 msgid "_Redo" msgstr "_Tee uudelleen" @@ -4327,79 +4330,79 @@ msgstr "_Tyhjennä" msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "Poista kaikki roskakorin sisältö" -#: src/nautilus-ui-utilities.c:307 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:310 #, c-format msgid "Since %d day ago" msgid_plural "Since %d days ago" msgstr[0] "%d päivä sitten" msgstr[1] "%d päivää sitten" -#: src/nautilus-ui-utilities.c:308 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:311 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%d päivä sitten" msgstr[1] "%d päivää sitten" -#: src/nautilus-ui-utilities.c:314 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:317 #, c-format msgid "Since last week" msgid_plural "Since %d weeks ago" msgstr[0] "Viikko sitten" msgstr[1] "%d viikkoa sitten" -#: src/nautilus-ui-utilities.c:315 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:318 #, c-format msgid "Last week" msgid_plural "%d weeks ago" msgstr[0] "Viikko sitten" msgstr[1] "%d viikkoa sitten" -#: src/nautilus-ui-utilities.c:321 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:324 #, c-format msgid "Since last month" msgid_plural "Since %d months ago" msgstr[0] "Kuukausi sitten" msgstr[1] "%d kuukautta sitten" -#: src/nautilus-ui-utilities.c:322 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:325 #, c-format msgid "Last month" msgid_plural "%d months ago" msgstr[0] "Kuukausi sitten" msgstr[1] "%d kuukautta sitten" -#: src/nautilus-ui-utilities.c:327 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:330 #, c-format msgid "Since last year" msgid_plural "Since %d years ago" msgstr[0] "Viime vuonna" msgstr[1] "%d vuotta sitten" -#: src/nautilus-ui-utilities.c:328 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:331 #, c-format msgid "Last year" msgid_plural "%d years ago" msgstr[0] "Viime vuonna" msgstr[1] "%d vuotta sitten" -#: src/nautilus-window.c:178 +#: src/nautilus-window.c:180 msgid "Parent folder" msgstr "Ylätason kansio" -#: src/nautilus-window.c:180 src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:61 +#: src/nautilus-window.c:182 src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:61 msgid "New tab" msgstr "Uusi välilehti" -#: src/nautilus-window.c:181 +#: src/nautilus-window.c:183 msgid "Close current view" msgstr "Sulje nykyinen näkymä" -#: src/nautilus-window.c:182 +#: src/nautilus-window.c:184 msgid "Back" msgstr "Takaisin" -#: src/nautilus-window.c:183 +#: src/nautilus-window.c:185 msgid "Forward" msgstr "Eteenpäin" @@ -4412,53 +4415,68 @@ msgid "_Format…" msgstr "_Alusta…" #. Translators: only one item has been deleted and %s is its name. -#: src/nautilus-window.c:1784 +#: src/nautilus-window.c:1785 #, c-format msgid "“%s” deleted" msgstr "”%s” poistettu" #. Translators: one or more items might have been deleted, and %d #. * is the count. -#: src/nautilus-window.c:1791 +#: src/nautilus-window.c:1792 #, c-format msgid "%d file deleted" msgid_plural "%d files deleted" msgstr[0] "%d tiedosto poistettu" msgstr[1] "%d tiedostoa poistettu" -#: src/nautilus-window.c:1912 +#. Translators: one item has been unstarred and %s is its name. +#: src/nautilus-window.c:1813 +#, c-format +msgid "“%s” unstarred" +msgstr "Poistettu tähti kohteelta ”%s”" + +#. Translators: one or more items have been unstarred, and %d +#. * is the count. +#: src/nautilus-window.c:1819 +#, c-format +msgid "%d file unstarred" +msgid_plural "%d files unstarred" +msgstr[0] "%d tiedostolta poistettu tähti" +msgstr[1] "%d tiedostolta poistettu tähti" + +#: src/nautilus-window.c:1969 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Avaa %s" -#: src/nautilus-window.c:1999 +#: src/nautilus-window.c:2056 msgid "_New Tab" msgstr "Uusi _välilehti" -#: src/nautilus-window.c:2009 +#: src/nautilus-window.c:2066 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Siirrä välilehteä _vasemmalle" -#: src/nautilus-window.c:2017 +#: src/nautilus-window.c:2074 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Siirrä välilehteä _oikealle" -#: src/nautilus-window.c:2028 +#: src/nautilus-window.c:2085 msgid "_Close Tab" msgstr "_Sulje välilehti" -#: src/nautilus-window.c:3017 +#: src/nautilus-window.c:3078 msgid "Access and organize your files." -msgstr "Käsittele ja järjestä tiedostoja" +msgstr "Käsittele ja järjestä tiedostoja." #. Translators should localize the following string #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. -#: src/nautilus-window.c:3027 +#: src/nautilus-window.c:3088 msgid "translator-credits" msgstr "" -"Jiri Grönroos, 2011-2017\n" +"Jiri Grönroos, 2011-2018\n" "Ville-Pekka Vainio, 2011, 2013\n" "Ilkka Tuohela, 2005-2009\n" "Timo Jyrinki, 2008\n" @@ -4502,7 +4520,7 @@ msgstr "Tämän tyyppisiä sijainteja ei voi käsitellä." #: src/nautilus-window-slot.c:1466 msgid "Unable to access the requested location." -msgstr "Ei pääsyä sijaintiin" +msgstr "Ei pääsyä sijaintiin." #: src/nautilus-window-slot.c:1472 msgid "Don’t have permission to access the requested location." @@ -4527,6 +4545,7 @@ msgid "Unhandled error message: %s" msgstr "Käsittelemätön virheviesti: %s" #: src/nautilus-window-slot.c:1682 +#, c-format msgid "Unable to load location" msgstr "Sijainnin lataus epäonnistui" @@ -5080,13 +5099,13 @@ msgstr "Pa_kkaa…" msgid "Tags" msgstr "Tunnisteet" -#. Marks a file as starred (favorite) +#. Marks a file as starred (starred) #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:225 msgctxt "menu item" msgid "Star" msgstr "Tähti" -#. Unmarks a file as starred (favorite) +#. Unmarks a file as starred (starred) #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:230 msgctxt "menu item" msgid "Unstar" @@ -5125,8 +5144,9 @@ msgstr "Yritä hakea eri hakuehdoilla" msgid "Preferences" msgstr "Asetukset" +#. Translators: a title in the preferences dialog with an option to sort folder before files "Sort folders before files". #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:44 -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:98 +msgctxt "preferences" msgid "Sort" msgstr "Järjestys" @@ -5425,43 +5445,43 @@ msgstr "Siirry taaksepäin" msgid "Go forward" msgstr "Siirry eteenpäin" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:81 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:84 msgid "Open menu" msgstr "Avaa valikko" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:95 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:98 msgid "Action menu" msgstr "Toimintovalikko" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:96 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:99 msgid "Open action menu" msgstr "Avaa toimintovalikko" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:109 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:112 msgid "Toggle view" msgstr "" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:121 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:124 msgid "View mode toggle" msgstr "Näkymätilan vuorottelu" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:122 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:125 msgid "Toggle between grid and list view" msgstr "Vuorottele ruudukko- ja luettelonäkymän välillä" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:149 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:152 msgid "Search files" msgstr "Etsi tiedostoja" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:165 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:168 msgid "Show operations" msgstr "Näytä toimenpiteet" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:182 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:185 msgid "Operations in progress" msgstr "Toimintoja meneillään" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:183 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:186 msgid "Show operations in progress" msgstr "Toimintoja meneillään olevat toimenpiteet" @@ -5477,6 +5497,12 @@ msgstr "Palauta mittakaava" msgid "Zoom in" msgstr "Lähennä" +#. Translators: a menu item in a group of sorting options in a toolbar menu, with criterions such as "A-Z" or "Last Modified". +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:98 +msgctxt "menu item" +msgid "Sort" +msgstr "Järjestä" + #. This is used to sort by name in the toolbar view menu #: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:109 msgctxt "Sort Criterion" @@ -5683,6 +5709,27 @@ msgstr "Yhdistä _palvelimeen" msgid "Enter server address…" msgstr "Anna palvelimen osoite…" +#~ msgid "Bulk rename utility" +#~ msgstr "Joukoittainen uudelleennimeämistyökalu" + +#~ msgid "" +#~ "If set, Nautilus will append URIs of selected files and treat the result " +#~ "as a command line for bulk renaming. Bulk rename applications can " +#~ "register themselves in this key by setting the key to a space-separated " +#~ "string of their executable name and any command line options. If the " +#~ "executable name is not set to a full path, it will be searched for in the " +#~ "search path." +#~ msgstr "" +#~ "Jos tosi, Nautilus lisää valittujen tiedostojen URIt ja käsittelee " +#~ "tulosta komentorivinä joukoittaiseen uudelleennimeämiseen. Joukoittaiset " +#~ "uudelleennimeämissovellukset voivat rekistöityä tähän avaimeen " +#~ "asettamalla avaimen arvoksi välilyönnein erotellun merkijono sovelluksen " +#~ "ajotiedoston ja mahdolliset komentorivivalitsimet. Mikäli ajotiedostona " +#~ "ei ole täydellinen polku, ajotiedostoa etsitään hakupolusta." + +#~ msgid "The geometry string for a navigation window" +#~ msgstr "Selausikkunan geometriamerkkijono" + #~ msgid "Default zoom level used by the icon view." #~ msgstr "Kuvakenäkymän oletusarvoinen mittakaava." |