summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>2012-01-17 12:53:08 +0100
committerDaniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>2012-01-17 12:53:08 +0100
commitb65b13f59e0bb20497751a5c13ea85ccb7ebb2ba (patch)
treefd510ba6cbdd3dbe3ffa195cab2df44c93ffa7f6
parent01a2c0affada3157cf5b7b8147e27d6a0a0151dc (diff)
downloadnautilus-b65b13f59e0bb20497751a5c13ea85ccb7ebb2ba.tar.gz
Updated Spanish translation
-rw-r--r--po/es.po1232
1 files changed, 615 insertions, 617 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 012f330d3..f15bf3c43 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -18,15 +18,15 @@
# Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2004, 2005, 2006.
# Juanje Ojeda Croissier <jojeda@emergya.es>, 2009.
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2008, 2010, 2011.
-# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2010, 2011.
+# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2010, 2011, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus.master.es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-29 15:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-19 16:19+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-16 14:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-17 12:48+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -120,7 +120,7 @@ msgstr " (Unicode inválido)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:129
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:120
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:68
-#: ../src/nautilus-pathbar.c:1202 ../src/nautilus-places-sidebar.c:671
+#: ../src/nautilus-pathbar.c:1202 ../src/nautilus-places-sidebar.c:683
#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1336
msgid "Home"
msgstr "Carpeta personal"
@@ -151,7 +151,7 @@ msgstr "Pega el texto almacenado en el portapapeles"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2157 src/nautilus-window-menus.c:1153
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:444 ../src/nautilus-view.c:6914
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:444 ../src/nautilus-view.c:6899
msgid "Select _All"
msgstr "Seleccionar t_odo"
@@ -181,7 +181,7 @@ msgstr "Usar _predeterminado"
# src/file-manager/fm-search-list-view.c:140
# src/nautilus-bookmarks-window.c:172
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
-#: ../src/nautilus-list-view.c:1692
+#: ../src/nautilus-list-view.c:1702
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
@@ -256,7 +256,7 @@ msgstr "El grupo del archivo."
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1493
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4462
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4467
msgid "Permissions"
msgstr "Permisos"
@@ -450,7 +450,7 @@ msgstr "Archivo original"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1100
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:253
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:284
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3096
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3097
msgid "Size:"
msgstr "Tamaño:"
@@ -458,7 +458,7 @@ msgstr "Tamaño:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1094
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:256
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:287
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3078
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3079
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
@@ -601,7 +601,7 @@ msgstr[1] "%'d horas aproximadamente"
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:374
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6255 ../src/nautilus-view-dnd.c:123
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6255 ../src/nautilus-view-dnd.c:125
#, c-format
msgid "Link to %s"
msgstr "Enlace hacia %s"
@@ -775,7 +775,7 @@ msgstr "Se eliminarán permanentemente todos los elementos en la papelera."
#. Empty Trash menu item
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1339
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2189
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2749 ../src/nautilus-trash-bar.c:204
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2760 ../src/nautilus-trash-bar.c:204
msgid "Empty _Trash"
msgstr "Vaciar la _papelera"
@@ -837,7 +837,7 @@ msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1506
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2489
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3478
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3471
msgid ""
"There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"."
msgstr ""
@@ -848,7 +848,7 @@ msgstr ""
# src/file-manager/dfos-xfer.c:352 src/file-manager/dfos-xfer.c:372
# src/file-manager/dfos-xfer.c:419 src/file-manager/dfos-xfer.c:430
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1515
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3487
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3480
msgid "_Skip files"
msgstr "_Omitir archivos"
@@ -861,7 +861,7 @@ msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1539
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2528
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3523
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3516
msgid "There was an error reading the folder \"%B\"."
msgstr "Hubo un error al leer la carpeta «%B»."
@@ -969,16 +969,16 @@ msgstr[1] "Preparándose para mover a la papelera %'d archivos"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:745
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2426
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3344
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3470
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3515
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3337
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3463
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3508
msgid "Error while copying."
msgstr "Error al copiar."
# src/file-manager/dfos-xfer.c:745
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2428
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3468
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3513
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3461
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3506
msgid "Error while moving."
msgstr "Error al mover."
@@ -1068,47 +1068,47 @@ msgid "Duplicating \"%B\""
msgstr "Duplicando «%B»"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2888
-msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
-msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
-msgstr[0] "Moviendo %'d archivo (en «%B») a «%B»"
-msgstr[1] "Moviendo %'d archivos (en «%B») a «%B»"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2892
-msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
-msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
-msgstr[0] "Copiando %'d archivo (en «%B») a «%B»"
-msgstr[1] "Copiando %'d archivos (en «%B») a «%B»"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2900
-msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")"
-msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")"
-msgstr[0] "Duplicando %'d archivo (en «%B»)"
-msgstr[1] "Duplicando %'d archivos (en «%B»)"
+#| msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
+#| msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
+msgid "Moving file %'d of %'d (in \"%B\") to \"%B\""
+msgstr "Moviendo %'d archivo de %'d (en «%B») a «%B»"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2890
+#| msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
+#| msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
+msgid "Copying file %'d of %'d (in \"%B\") to \"%B\""
+msgstr "Copiando %'d archivo de %'d (en «%B») a «%B»"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2897
+#| msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")"
+#| msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")"
+msgid "Duplicating file %'d of %'d (in \"%B\")"
+msgstr "Duplicando %'d archivo de %'d (en «%B»)"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:700
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2910
-msgid "Moving %'d file to \"%B\""
-msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\""
-msgstr[0] "Moviendo %'d archivo a «%B»"
-msgstr[1] "Moviendo %'d archivos a «%B»"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2906
+#| msgid "Moving %'d file to \"%B\""
+#| msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\""
+msgid "Moving file %'d of %'d to \"%B\""
+msgstr "Moviendo %'d archivo de %'d a «%B»"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:723
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2914
-msgid "Copying %'d file to \"%B\""
-msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\""
-msgstr[0] "Copiando %'d archivo a «%B»"
-msgstr[1] "Copiando %'d archivos a «%B»"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2908
+#| msgid "Copying %'d file to \"%B\""
+#| msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\""
+msgid "Copying file %'d of %'d to \"%B\""
+msgstr "Copiando %'d archivo de %'d a «%B»"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2148
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2920
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2914
#, c-format
-msgid "Duplicating %'d file"
-msgid_plural "Duplicating %'d files"
-msgstr[0] "Duplicando %'d archivo"
-msgstr[1] "Duplicando %'d archivos"
+#| msgid "Duplicating %'d file"
+#| msgid_plural "Duplicating %'d files"
+msgid "Duplicating file %'d of %'d"
+msgstr "Duplicando %'d archivo de %'d"
#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2940
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2933
#, c-format
msgid "%S of %S"
msgstr "%S de %S"
@@ -1118,13 +1118,13 @@ msgstr "%S de %S"
#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2951
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2944
msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)"
msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)"
msgstr[0] "%S de %S — queda %T (%S/seg)"
msgstr[1] "%S de %S — quedan %T (%S/seg)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3348
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3341
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
"create it in the destination."
@@ -1132,11 +1132,11 @@ msgstr ""
"La carpeta «%B» no se puede copiar porque no tiene permisos para crearla en "
"el destino."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3351
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3344
msgid "There was an error creating the folder \"%B\"."
msgstr "Hubo un error al crear la carpeta «%B»."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3475
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3468
msgid ""
"Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have "
"permissions to see them."
@@ -1144,7 +1144,7 @@ msgstr ""
"Los archivos en la carpeta «%B» no se pueden copiar porque no tiene permisos "
"para verlos."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3520
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3513
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
"read it."
@@ -1152,117 +1152,117 @@ msgstr ""
"La carpeta «%B» no se puede copiar porque no tiene permisos para leerla."
# src/file-manager/dfos-xfer.c:745
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3565
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4251
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4845
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3558
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4244
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4838
msgid "Error while moving \"%B\"."
msgstr "Error al mover «%B»."
# src/file-manager/dfos-xfer.c:778
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3566
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3559
msgid "Could not remove the source folder."
msgstr "No se pudo eliminar la carpeta origen."
# src/file-manager/dfos-xfer.c:745
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3651
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3692
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4253
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4324
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3644
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3685
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4246
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4317
msgid "Error while copying \"%B\"."
msgstr "Error al copiar «%B»."
# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:116
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3652
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3645
#, c-format
msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
msgstr "No se pudieron eliminar los archivos de la carpeta ya existente %F."
# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:116
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3693
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3686
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file %F."
msgstr "No se pudo eliminar el archivo ya existente %F."
# src/file-manager/dfos-xfer.c:744
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4011
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4696
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4004
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4689
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "No puede mover una carpeta dentro de ella misma."
# src/file-manager/dfos-xfer.c:778
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4012
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4697
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4005
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4690
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "No puede copiar una carpeta dentro de ella misma."
# src/nautilus-window-menus.c:602
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4013
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4698
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4006
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4691
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr "La carpeta de destino está dentro de la carpeta de origen."
# src/file-manager/dfos-xfer.c:744
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4044
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4037
msgid "You cannot move a file over itself."
msgstr "No puede mover un archivo sobre sí mismo."
# src/file-manager/dfos-xfer.c:778
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4045
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4038
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "No puede copiar un archivo sobre sí mismo."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4046
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4039
msgid "The source file would be overwritten by the destination."
msgstr "El archivo de origen se sobrescribirá por el de destino."
# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:116
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4255
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4248
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
msgstr "No se pudo eliminar el archivo ya existente con el mismo nombre en %F."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4325
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4318
#, c-format
msgid "There was an error copying the file into %F."
msgstr "Hubo un error al copiar el archivo en %F."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4555
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4589
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4548
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4582
msgid "Copying Files"
msgstr "Copiando archivos"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:964
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4606
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4599
msgid "Preparing to Move to \"%B\""
msgstr "Preparándose para mover a «%B»"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:1009
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4610
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4603
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file"
msgid_plural "Preparing to move %'d files"
msgstr[0] "Preparándose para mover %'d archivo"
msgstr[1] "Preparándose para mover %'d archivos"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4846
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4839
#, c-format
msgid "There was an error moving the file into %F."
msgstr "Hubo un error al mover el archivo a %F."
# src/file-manager/dfos-xfer.c:961
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5106
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5099
msgid "Moving Files"
msgstr "Moviendo archivos"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:713
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5123
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5116
msgid "Creating links in \"%B\""
msgstr "Creando enlaces en «%B»"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:713
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5127
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5120
#, c-format
msgid "Making link to %'d file"
msgid_plural "Making links to %'d files"
@@ -1270,37 +1270,37 @@ msgstr[0] "Creando enlace hacia %'d archivo"
msgstr[1] "Creando enlaces hacia %'d archivos"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:745
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5256
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5249
msgid "Error while creating link to %B."
msgstr "Error al crear el enlace hacia %B."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5258
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5251
msgid "Symbolic links only supported for local files"
msgstr "Los enlaces simbólicos sólo están soportados para archivos locales"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5261
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5254
msgid "The target doesn't support symbolic links."
msgstr "El destino no soporta enlaces simbólicos."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5264
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5257
#, c-format
msgid "There was an error creating the symlink in %F."
msgstr "Hubo un error al crear el enlace simbólico en %F."
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1493
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5553
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5546
msgid "Setting permissions"
msgstr "Establecido permisos"
# src/nautilus-window-manage-views.c:173
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5805
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5798
msgid "Untitled Folder"
msgstr "Carpeta sin título"
# src/nautilus-window-manage-views.c:173
#. localizers: the initial name of a new template document
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5811
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5804
#, c-format
msgid "Untitled %s"
msgstr "Sin título %s"
@@ -1308,43 +1308,43 @@ msgstr "Sin título %s"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
#. localizers: the initial name of a new empty document
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5817
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5810
msgid "Untitled Document"
msgstr "Documento sin título"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:745
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5973
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5966
msgid "Error while creating directory %B."
msgstr "Error al crear la carpeta %B."
# src/file-manager/dfos-xfer.c:745
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5975
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5968
msgid "Error while creating file %B."
msgstr "Error al crear el archivo %B."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5977
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5970
#, c-format
msgid "There was an error creating the directory in %F."
msgstr "Hubo un error al crear la carpeta en %F."
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2154
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6233
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6226
msgid "Emptying Trash"
msgstr "Vaciando la papelera"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6280
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6321
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6356
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6391
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6273
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6314
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6349
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6384
msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
msgstr "No se puede marcar el lanzador confiado (ejecutable)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1264
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1229
#, c-format
msgid "Could not determine original location of \"%s\" "
msgstr "No se pudo determinar la ubicación original de «%s» "
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1268
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1233
msgid "The item cannot be restored from trash"
msgstr "No se puede restaurar el elemento desde la papelera"
@@ -1581,7 +1581,7 @@ msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
msgstr "El grupo especificado «%s» no existe"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2594
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5757 ../src/nautilus-view.c:2765
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5757 ../src/nautilus-view.c:2771
#, c-format
msgid "%'u item"
msgid_plural "%'u items"
@@ -1632,7 +1632,7 @@ msgstr "tipo MIME desconocido"
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6179
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:1121
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1122
msgid "unknown"
msgstr "desconocido"
@@ -1650,7 +1650,7 @@ msgstr "enlace"
msgid "link (broken)"
msgstr "enlace (roto)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2658
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2664
msgid "The selection rectangle"
msgstr "El rectángulo de selección"
@@ -1757,7 +1757,7 @@ msgstr "Preparando"
#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:160
#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:186
#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:218
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1145
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1142
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
@@ -2544,12 +2544,12 @@ msgstr "Acceder a los archivos y organizarlos"
msgid "Files"
msgstr "Archivos"
-#: ../src/nautilus-application.c:156
+#: ../src/nautilus-application.c:157
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
msgstr "Nautilus no pudo crear la carpeta requerida «%s»."
-#: ../src/nautilus-application.c:158
+#: ../src/nautilus-application.c:159
msgid ""
"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
"permissions such that Nautilus can create it."
@@ -2557,12 +2557,12 @@ msgstr ""
"Antes de ejecutar Nautilus, debe crear la siguiente carpeta o establecer "
"permisos para que Nautilus la pueda crear."
-#: ../src/nautilus-application.c:161
+#: ../src/nautilus-application.c:162
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
msgstr "Nautilus no pudo crear las siguientes carpetas requeridas: %s."
-#: ../src/nautilus-application.c:163
+#: ../src/nautilus-application.c:164
msgid ""
"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
"such that Nautilus can create them."
@@ -2570,7 +2570,7 @@ msgstr ""
"Antes de ejecutar Nautilus, cree estas carpetas, o establezca permisos para "
"que Nautilus pueda crearlas."
-#: ../src/nautilus-application.c:295
+#: ../src/nautilus-application.c:296
msgid ""
"Nautilus 3.0 deprecated this directory and tried migrating this "
"configuration to ~/.config/nautilus"
@@ -2579,43 +2579,43 @@ msgstr ""
"~/.config/nautilus"
# src/nautilus-main.c:117
-#: ../src/nautilus-application.c:822
+#: ../src/nautilus-application.c:844
msgid "--check cannot be used with other options."
msgstr "--check no se puede usar con otras opciones."
# src/nautilus-main.c:117
-#: ../src/nautilus-application.c:828
+#: ../src/nautilus-application.c:850
msgid "--quit cannot be used with URIs."
msgstr "--quit no se puede usar con URI."
# src/nautilus-main.c:117
-#: ../src/nautilus-application.c:835
+#: ../src/nautilus-application.c:857
msgid "--geometry cannot be used with more than one URI."
msgstr "--geometry no se puede usar con más de un URI."
# src/nautilus-main.c:63
-#: ../src/nautilus-application.c:888
+#: ../src/nautilus-application.c:911
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Realiza un conjunto rápido de auto-verificaciones."
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1641
-#: ../src/nautilus-application.c:891
+#: ../src/nautilus-application.c:917
msgid "Show the version of the program."
msgstr "Mostrar la versión del programa."
-#: ../src/nautilus-application.c:893
+#: ../src/nautilus-application.c:919
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr "Crea la ventana inicial con la geometría indicada."
-#: ../src/nautilus-application.c:893
+#: ../src/nautilus-application.c:919
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRÍA"
-#: ../src/nautilus-application.c:895
+#: ../src/nautilus-application.c:921
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr "Sólo crear ventanas para las URI explícitamente especificadas."
-#: ../src/nautilus-application.c:897
+#: ../src/nautilus-application.c:923
msgid ""
"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
"dialog)."
@@ -2624,15 +2624,15 @@ msgstr ""
"diálogo de preferencias)."
# src/nautilus-main.c:65
-#: ../src/nautilus-application.c:899
+#: ../src/nautilus-application.c:925
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "Salir de Nautilus."
-#: ../src/nautilus-application.c:900
+#: ../src/nautilus-application.c:926
msgid "[URI...]"
msgstr "[URI…]"
-#: ../src/nautilus-application.c:911
+#: ../src/nautilus-application.c:937
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -2682,7 +2682,7 @@ msgstr ""
msgid "_Run"
msgstr "E_jecutar"
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:157
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:158
#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:203
#: ../src/nautilus-window-menus.c:456
#, c-format
@@ -2693,7 +2693,7 @@ msgstr ""
"Hubo un error al mostrar la ayuda: \n"
"%s"
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:191
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:192
msgid "No bookmarks defined"
msgstr "No se han definido marcadores"
@@ -2792,7 +2792,7 @@ msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:701
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5099 ../src/nautilus-view.c:1465
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5122 ../src/nautilus-view.c:1465
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "Hubo un error al mostrar la ayuda."
@@ -2903,8 +2903,8 @@ msgstr "Comando"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2154
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:719 ../src/nautilus-view.c:6890
-#: ../src/nautilus-view.c:8421
+#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:719 ../src/nautilus-view.c:6875
+#: ../src/nautilus-view.c:8404
msgid "E_mpty Trash"
msgstr "_Vaciar la papelera"
@@ -2931,21 +2931,21 @@ msgstr "Vacía la papelera"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
#. tooltip
#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:740 ../src/nautilus-trash-bar.c:207
-#: ../src/nautilus-view.c:6891
+#: ../src/nautilus-view.c:6876
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Eliminar todos los elementos en la papelera"
-#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:805
+#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:803
msgid "The desktop view encountered an error."
msgstr "La vista de escritorio ha encontrado un error."
-#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:806
+#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:804
msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
msgstr "La vista de escritorio ha encontrado un error mientras se iniciaba."
#. hardcode "Desktop"
-#: ../src/nautilus-desktop-window.c:83 ../src/nautilus-desktop-window.c:281
-#: ../src/nautilus-pathbar.c:1200 ../src/nautilus-places-sidebar.c:688
+#: ../src/nautilus-desktop-window.c:92 ../src/nautilus-desktop-window.c:290
+#: ../src/nautilus-pathbar.c:1200 ../src/nautilus-places-sidebar.c:699
msgid "Desktop"
msgstr "Escritorio"
@@ -3080,8 +3080,8 @@ msgstr "Renombrando «%s» a «%s»."
#. * the user has in a directory.
#.
#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:287
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3914
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3925
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3919
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3930
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
@@ -3288,7 +3288,7 @@ msgstr ""
#. translators: this is used in the view selection dropdown
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:51
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:2689
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:2687
msgid "Compact View"
msgstr "Vista compacta"
@@ -3324,7 +3324,7 @@ msgstr "_Incluir un comando «Eliminar» que no use la papelera"
#. translators: this is used in the view selection dropdown
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58
-#: ../src/nautilus-icon-view-container.c:582 ../src/nautilus-icon-view.c:2675
+#: ../src/nautilus-icon-view-container.c:582 ../src/nautilus-icon-view.c:2673
msgid "Icon View"
msgstr "Vista de icono"
@@ -3337,7 +3337,7 @@ msgstr "Columnas de la lista"
#. translators: this is used in the view selection dropdown
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60
-#: ../src/nautilus-list-view.c:1750 ../src/nautilus-list-view.c:3387
+#: ../src/nautilus-list-view.c:1760 ../src/nautilus-list-view.c:3396
msgid "List View"
msgstr "Vista de lista"
@@ -3510,7 +3510,7 @@ msgstr "Hacer que el icono seleccionado sea redimensionable"
# src/file-manager/fm-icon-view.c:318
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1303 ../src/nautilus-icon-view.c:1469
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1303 ../src/nautilus-icon-view.c:1467
msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
msgstr "Re_staurar el tamaño original de los iconos"
@@ -3591,45 +3591,45 @@ msgid "By T_rash Time"
msgstr "Por _hora movido a la papelera"
# src/file-manager/fm-icon-view.c:318
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1470
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1468
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr "Restablecer el tama_ño original del icono"
# Lo ponemos en minusculas
# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:55
#. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:2677
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:2675
msgid "_Icons"
msgstr "_Iconos"
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:2678
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:2676
msgid "The icon view encountered an error."
msgstr "La vista de iconos ha encontrado un error."
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:2679
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:2677
msgid "The icon view encountered an error while starting up."
msgstr "La vista de iconos ha encontrado un error mientras se iniciaba."
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:693
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:2680
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:2678
msgid "Display this location with the icon view."
msgstr "Muestra este lugar con la vista de iconos."
#. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:2691
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:2689
msgid "_Compact"
msgstr "Co_mpacta"
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:2692
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:2690
msgid "The compact view encountered an error."
msgstr "La vista compacta ha encontrado un error."
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:2693
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:2691
msgid "The compact view encountered an error while starting up."
msgstr "La vista compacta ha encontrado un error mientras se iniciaba."
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:693
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:2694
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:2692
msgid "Display this location with the compact view."
msgstr "Muestra este lugar con la vista compacta."
@@ -3754,29 +3754,29 @@ msgid "(Empty)"
msgstr "(Vacío)"
#: ../src/nautilus-list-model.c:395 ../src/nautilus-tree-sidebar-model.c:1252
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1231
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:199
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1129
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:201
msgid "Loading..."
msgstr "Cargando…"
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2567
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2577
#, c-format
msgid "%s Visible Columns"
msgstr "%s columnas visibles"
# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:267
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2587
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2597
msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
msgstr "Seleccione el orden en que aparecerá la información en esta carpeta:"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2641
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2651
msgid "Visible _Columns..."
msgstr "_Columnas visibles…"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2642
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2652
msgid "Select the columns visible in this folder"
msgstr "Seleccione las columnas visibles en esta carpeta"
@@ -3785,41 +3785,41 @@ msgstr "Seleccione las columnas visibles en esta carpeta"
# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:86
# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:141
#. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3389
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3398
msgid "_List"
msgstr "_Lista"
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3390
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3399
msgid "The list view encountered an error."
msgstr "La vista de lista ha encontrado un error."
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3391
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3400
msgid "The list view encountered an error while starting up."
msgstr "La vista de lista ha encontrado un error mientras se iniciaba."
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:693
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3392
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3401
msgid "Display this location with the list view."
msgstr "Muestra este lugar con la vista de lista."
# src/nautilus-location-bar.c:401
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:55 ../src/nautilus-properties-window.c:3105
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:54 ../src/nautilus-properties-window.c:3106
msgid "Location:"
msgstr "Lugar:"
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:56
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:55
msgid "Go To:"
msgstr "Ir a:"
# src/nautilus-location-bar.c:127
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:181
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:180
#, c-format
msgid "Do you want to view %d location?"
msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
msgstr[0] "¿Quiere ver %d lugar?"
msgstr[1] "¿Quiere ver los %d lugares?"
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:185 ../src/nautilus-mime-actions.c:1047
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:184 ../src/nautilus-mime-actions.c:1047
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
msgid_plural "This will open %d separate windows."
@@ -3849,8 +3849,8 @@ msgstr "Este enlace no se puede usar, porque su destino «%s» no existe."
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:646 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1245
-#: ../src/nautilus-view.c:6942 ../src/nautilus-view.c:7052
-#: ../src/nautilus-view.c:8075 ../src/nautilus-view.c:8353
+#: ../src/nautilus-view.c:6927 ../src/nautilus-view.c:7037
+#: ../src/nautilus-view.c:8058 ../src/nautilus-view.c:8336
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "_Mover a la papelera"
@@ -3890,12 +3890,12 @@ msgstr[1] "Esto abrirá %d pestañas separadas."
# src/nautilus-window-manage-views.c:1299
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1117
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1755
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1761
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1778
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1789
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1795
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1821
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1595
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1601
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1618
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1629
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1635
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1661
#, c-format
msgid "Could not display \"%s\"."
msgstr "No se pudo mostrar «%s»."
@@ -3960,11 +3960,11 @@ msgstr[0] "Esto abrirá %d aplicación separada."
msgstr[1] "Esto abrirá %d aplicaciones separadas."
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1863 ../src/nautilus-mime-actions.c:2137
-#: ../src/nautilus-view.c:6062
+#: ../src/nautilus-view.c:6047
msgid "Unable to mount location"
msgstr "No se pudo montar el lugar"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2216 ../src/nautilus-view.c:6209
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2216 ../src/nautilus-view.c:6194
msgid "Unable to start location"
msgstr "No se pudo iniciar el lugar"
@@ -3982,79 +3982,79 @@ msgid_plural "Opening %d items."
msgstr[0] "Abriendo %d elemento."
msgstr[1] "Abriendo %d elementos."
-#: ../src/nautilus-notebook.c:374
+#: ../src/nautilus-notebook.c:370
msgid "Close tab"
msgstr "Cerrar pestaña"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:325
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:337
msgid "Devices"
msgstr "Dispositivos"
# src/nautilus-window-menus.c:1235
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:333
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:345
msgid "Bookmarks"
msgstr "Marcadores"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:536 ../src/nautilus-places-sidebar.c:561
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:548 ../src/nautilus-places-sidebar.c:573
#, c-format
msgid "Mount and open %s"
msgstr "Montar y abrir %s"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:662
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:674
msgid "Computer"
msgstr "Equipo"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2586
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:673 ../src/nautilus-window-menus.c:996
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:685 ../src/nautilus-window-menus.c:992
msgid "Open your personal folder"
msgstr "Abrir su carpeta personal"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2586
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:690
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:701
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
msgstr "Abrir el contenido de su escritorio en una carpeta"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:788 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1340
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:799 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1340
msgid "File System"
msgstr "Sistema de archivos"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:790
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:801
msgid "Open the contents of the File System"
msgstr "Abrir el contenido del sistema de archivos"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:800 ../src/nautilus-trash-bar.c:191
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:811 ../src/nautilus-trash-bar.c:191
msgid "Trash"
msgstr "Papelera"
# src/nautilus-sidebar.c:1145
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:802
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:813
msgid "Open the trash"
msgstr "Abrir la papelera"
# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:810
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:821
msgid "Network"
msgstr "Red"
# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:842
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:853
msgid "Browse Network"
msgstr "Examinar la red"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:844
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:855
msgid "Browse the contents of the network"
msgstr "Examinar el contenido de la red"
#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1714 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2733
-#: ../src/nautilus-view.c:6980 ../src/nautilus-view.c:7004
-#: ../src/nautilus-view.c:7076 ../src/nautilus-view.c:7711
-#: ../src/nautilus-view.c:7715 ../src/nautilus-view.c:7798
-#: ../src/nautilus-view.c:7802 ../src/nautilus-view.c:7902
-#: ../src/nautilus-view.c:7906
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1725 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2744
+#: ../src/nautilus-view.c:6965 ../src/nautilus-view.c:6989
+#: ../src/nautilus-view.c:7061 ../src/nautilus-view.c:7694
+#: ../src/nautilus-view.c:7698 ../src/nautilus-view.c:7781
+#: ../src/nautilus-view.c:7785 ../src/nautilus-view.c:7885
+#: ../src/nautilus-view.c:7889
msgid "_Start"
msgstr "_Iniciar"
@@ -4064,69 +4064,69 @@ msgstr "_Iniciar"
# src/nautilus-window-toolbars.c:156
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1715 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2740
-#: ../src/nautilus-view.c:6984 ../src/nautilus-view.c:7008
-#: ../src/nautilus-view.c:7080 ../src/nautilus-view.c:7740
-#: ../src/nautilus-view.c:7827 ../src/nautilus-view.c:7931
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:935
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1726 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2751
+#: ../src/nautilus-view.c:6969 ../src/nautilus-view.c:6993
+#: ../src/nautilus-view.c:7065 ../src/nautilus-view.c:7723
+#: ../src/nautilus-view.c:7810 ../src/nautilus-view.c:7914
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:931
msgid "_Stop"
msgstr "_Detener"
#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1720
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1731
msgid "_Power On"
msgstr "_Encender"
# src/nautilus-property-browser.c:1985
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1721 ../src/nautilus-view.c:7744
-#: ../src/nautilus-view.c:7831 ../src/nautilus-view.c:7935
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1732 ../src/nautilus-view.c:7727
+#: ../src/nautilus-view.c:7814 ../src/nautilus-view.c:7918
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "Expulsar unidad de forma _segura"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1724
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1735
msgid "_Connect Drive"
msgstr "_Conectar unidad"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1725
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1736
msgid "_Disconnect Drive"
msgstr "_Desconectar unidad"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1728
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1739
msgid "_Start Multi-disk Device"
msgstr "_Iniciar unidad multidisco"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1729
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1740
msgid "_Stop Multi-disk Device"
msgstr "_Parar unidad multidisco"
#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1733 ../src/nautilus-view.c:7814
-#: ../src/nautilus-view.c:7918
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1744 ../src/nautilus-view.c:7797
+#: ../src/nautilus-view.c:7901
msgid "_Unlock Drive"
msgstr "_Desbloquear unidad"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1734 ../src/nautilus-view.c:7756
-#: ../src/nautilus-view.c:7843 ../src/nautilus-view.c:7947
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1745 ../src/nautilus-view.c:7739
+#: ../src/nautilus-view.c:7826 ../src/nautilus-view.c:7930
msgid "_Lock Drive"
msgstr "_Bloquear unidad"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1807 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2371
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1818 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2382
#, c-format
msgid "Unable to start %s"
msgstr "No se pudo iniciar %s"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2130 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2158
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2186
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2141 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2169
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2197
#, c-format
msgid "Unable to eject %s"
msgstr "No se pudo expulsar %s"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2326
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2337
#, c-format
msgid "Unable to poll %s for media changes"
msgstr "No se pudo sondear %s para cambios en los soportes"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2426
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2437
#, c-format
msgid "Unable to stop %s"
msgstr "No se pudo parar %s"
@@ -4135,8 +4135,8 @@ msgstr "No se pudo parar %s"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2114
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2649 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1156
-#: ../src/nautilus-view.c:6862 ../src/nautilus-view.c:8269
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2660 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1156
+#: ../src/nautilus-view.c:6847 ../src/nautilus-view.c:8252
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
@@ -4144,41 +4144,41 @@ msgstr "_Abrir"
#. add the "open in new tab" menu item
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2657 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1167
-#: ../src/nautilus-view.c:6874 ../src/nautilus-view.c:7034
-#: ../src/nautilus-view.c:8028 ../src/nautilus-view.c:8331
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2668 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1167
+#: ../src/nautilus-view.c:6859 ../src/nautilus-view.c:7019
+#: ../src/nautilus-view.c:8011 ../src/nautilus-view.c:8314
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Abrir en una pesta_ña nueva"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
#. add the "open in new window" menu item
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2667 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1181
-#: ../src/nautilus-view.c:8019 ../src/nautilus-view.c:8311
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2678 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1181
+#: ../src/nautilus-view.c:8002 ../src/nautilus-view.c:8294
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Abrir en una _ventana nueva"
# src/nautilus-window-menus.c:1235
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2678 ../src/nautilus-window-menus.c:1041
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2689 ../src/nautilus-window-menus.c:1037
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Añadir un marcador"
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# src/nautilus-bookmarks-window.c:198 src/nautilus-window-menus.c:588
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2684
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2695
msgid "Remove"
msgstr "Quitar"
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# src/file-manager/fm-icon-view.c:328
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2693
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2704
msgid "Rename..."
msgstr "Renombrar…"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2705 ../src/nautilus-view.c:6968
-#: ../src/nautilus-view.c:6992 ../src/nautilus-view.c:7064
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2716 ../src/nautilus-view.c:6953
+#: ../src/nautilus-view.c:6977 ../src/nautilus-view.c:7049
msgid "_Mount"
msgstr "_Montar"
@@ -4186,9 +4186,9 @@ msgstr "_Montar"
#. add the "Unmount" menu item
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2712 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1272
-#: ../src/nautilus-view.c:6972 ../src/nautilus-view.c:6996
-#: ../src/nautilus-view.c:7068
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2723 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1272
+#: ../src/nautilus-view.c:6957 ../src/nautilus-view.c:6981
+#: ../src/nautilus-view.c:7053
msgid "_Unmount"
msgstr "_Desmontar"
@@ -4197,9 +4197,9 @@ msgstr "_Desmontar"
#. add the "Eject" menu item
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2719 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1281
-#: ../src/nautilus-view.c:6976 ../src/nautilus-view.c:7000
-#: ../src/nautilus-view.c:7072
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2730 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1281
+#: ../src/nautilus-view.c:6961 ../src/nautilus-view.c:6985
+#: ../src/nautilus-view.c:7057
msgid "_Eject"
msgstr "E_xpulsar"
@@ -4207,61 +4207,61 @@ msgstr "E_xpulsar"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1865
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2726 ../src/nautilus-view.c:6988
-#: ../src/nautilus-view.c:7012 ../src/nautilus-view.c:7084
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2737 ../src/nautilus-view.c:6973
+#: ../src/nautilus-view.c:6997 ../src/nautilus-view.c:7069
msgid "_Detect Media"
msgstr "_Detectar soporte"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2151
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2761 ../src/nautilus-view.c:6844
-#: ../src/nautilus-view.c:7089
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2772 ../src/nautilus-view.c:6829
+#: ../src/nautilus-view.c:7074
msgid "_Properties"
msgstr "_Propiedades"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1493
-#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:105
-#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:155
-#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:213
-#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:269
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:108
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:158
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:216
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:272
msgid "File Operations"
msgstr "Operaciones sobre archivos"
-#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:114
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:117
msgid "Show Details"
msgstr "Mostrar detalles"
-#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:149
-#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:171
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:152
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:174
#, c-format
msgid "%'d file operation active"
msgid_plural "%'d file operations active"
msgstr[0] "%'d operación sobre archivos activa"
msgstr[1] "%'d operaciones sobre archivos activas"
-#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:270
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:273
msgid "All file operations have been successfully completed"
msgstr "Todas las operaciones sobre los archivos se han completado con éxito"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:482
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:483
msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
msgstr "No puede asignar más de un icono personalizado a la vez."
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:483
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:484
msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
msgstr "Arrastre sólo una imagen para establecerla como icono personalizado."
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:494
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:495
msgid "The file that you dropped is not local."
msgstr "El archivo que ha soltado no es local."
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:495
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:501
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:496
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:502
msgid "You can only use local images as custom icons."
msgstr "Solamente puede usar imágenes locales como iconos personalizados."
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:500
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:501
msgid "The file that you dropped is not an image."
msgstr "El archivo que ha soltado no es una imagen."
@@ -4270,52 +4270,52 @@ msgstr "El archivo que ha soltado no es una imagen."
# src/file-manager/fm-list-view.c:1581
# src/file-manager/fm-search-list-view.c:140
# src/nautilus-bookmarks-window.c:172
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:636
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:637
msgid "_Name:"
msgid_plural "_Names:"
msgstr[0] "_Nombre:"
msgstr[1] "_Nombres:"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2151
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:831
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:832
#, c-format
msgid "Properties"
msgstr "Propiedades"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2151
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:839
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:840
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Propiedades de %s"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:1162
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1163
#, c-format
msgctxt "MIME type description (MIME type)"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:542
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:1376
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1377
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "¿Cancelar el cambio de grupo?"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:687
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:1791
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1792
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "¿Cancelar el cambio de propietario?"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:844
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2109
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2110
msgid "nothing"
msgstr "nada"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:846
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2111
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2112
msgid "unreadable"
msgstr "ilegible"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:856
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2121
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2122
#, c-format
msgid "%'d item, with size %s"
msgid_plural "%'d items, totalling %s"
@@ -4323,7 +4323,7 @@ msgstr[0] "%'d elemento, con un tamaño de %s"
msgstr[1] "%'d elementos, %s en total"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:864
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2130
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2131
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(algunos contenidos son ilegibles)"
@@ -4334,80 +4334,80 @@ msgstr "(algunos contenidos son ilegibles)"
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2147
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2148
msgid "Contents:"
msgstr "Contenido:"
#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2919
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2920
msgid "used"
msgstr "usado"
#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2926
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2927
msgid "free"
msgstr "libre"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2928
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2929
msgid "Total capacity:"
msgstr "Capacidad total:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2937
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2938
msgid "Filesystem type:"
msgstr "Tipo del sistema de archivos:"
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1031
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3021
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3022
msgid "Basic"
msgstr "Básico"
# src/nautilus-link-set-window.c:185
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3086
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3087
msgid "Link target:"
msgstr "Destino del enlace:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3111
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3112
msgid "Volume:"
msgstr "Volumen:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1105
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3120
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3121
msgid "Accessed:"
msgstr "Accedido:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1103
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3124
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3125
msgid "Modified:"
msgstr "Modificado:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3133
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3134
msgid "Free space:"
msgstr "Espacio libre:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1573
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3550
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3555
msgid "_Read"
msgstr "_Lectura"
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1577
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3552
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3557
msgid "_Write"
msgstr "_Escritura"
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1581
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3554
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3559
msgid "E_xecute"
msgstr "E_jecución"
#. translators: this gets concatenated to "no read",
#. * "no access", etc. (see following strings)
#.
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3822
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3833
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3845
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3827
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3838
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3850
msgid "no "
msgstr "no "
@@ -4415,190 +4415,190 @@ msgstr "no "
# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:71
# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:86
# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:141
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3825
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3830
msgid "list"
msgstr "lista"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1573
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3827
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3832
msgid "read"
msgstr "lectura"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3836
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3841
msgid "create/delete"
msgstr "creación/eliminación"
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1577
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3838
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3843
msgid "write"
msgstr "escritura"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3847
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3852
msgid "access"
msgstr "acceso"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1105
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3895
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3900
msgid "Access:"
msgstr "Acceso:"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3897
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3902
msgid "Folder access:"
msgstr "Acceso a carpeta:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1105
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3899
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3904
msgid "File access:"
msgstr "Acceso a archivo:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3917
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3922
msgid "List files only"
msgstr "Sólo listar archivos"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1105
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3919
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3924
msgid "Access files"
msgstr "Acceder a archivos"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:713
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3921
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3926
msgid "Create and delete files"
msgstr "Crear y eliminar archivos"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3928
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3933
msgid "Read-only"
msgstr "Sólo lectura"
# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3930
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3935
msgid "Read and write"
msgstr "Lectura y escritura"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1470
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3995
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4000
msgid "Special flags:"
msgstr "Atributos especiales:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1474
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3997
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4002
msgid "Set _user ID"
msgstr "Establecer el ID del _usuario"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1478
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3998
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4003
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "Establecer el ID del _grupo"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1482
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3999
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4004
msgid "_Sticky"
msgstr "_Persistente"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1554
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4074
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4266
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4079
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4271
msgid "_Owner:"
msgstr "_Propietario:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1554
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4082
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4171
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4276
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4087
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4176
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4281
msgid "Owner:"
msgstr "Propietario:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1557
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4104
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4288
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4109
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4293
msgid "_Group:"
msgstr "_Grupo:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1557
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4112
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4172
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4296
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4117
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4177
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4301
msgid "Group:"
msgstr "Grupo:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1560
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4136
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4141
msgid "Others"
msgstr "Otros"
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1581
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4151
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4156
msgid "Execute:"
msgstr "Ejecución:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4154
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4159
msgid "Allow _executing file as program"
msgstr "Permitir _ejecutar el archivo como un programa"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1560
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4173
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4178
msgid "Others:"
msgstr "Otros:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1493
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4312
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4317
msgid "Folder Permissions:"
msgstr "Permisos de carpetas:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1493
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4320
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4325
msgid "File Permissions:"
msgstr "Permisos de archivos:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1563
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4329
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4334
msgid "Text view:"
msgstr "Vista textual:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1499
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4476
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4481
msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
msgstr "Usted no es el propietario, por eso no puede cambiar estos permisos."
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4496
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4501
msgid "SELinux context:"
msgstr "Contexto SELinux:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1569
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4501
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4506
msgid "Last changed:"
msgstr "Última modificación:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1641
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4513
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4518
msgid "Apply Permissions to Enclosed Files"
msgstr "Aplicar permisos a los archivos contenidos"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1641
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4523
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4528
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Los permisos de «%s» no se han podido determinar."
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1641
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4526
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4531
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "Los permisos del archivo seleccionado no se han podido determinar."
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2117
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4756
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4764
msgid "Open With"
msgstr "Abrir con"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:750
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5066
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5090
msgid "Creating Properties window."
msgstr "Creando ventana de propiedades."
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5353
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5376
msgid "Select Custom Icon"
msgstr "Seleccione el icono personalizado"
@@ -4700,7 +4700,7 @@ msgstr "_Buscar:"
msgid "Search results"
msgstr "Resultado de la búsqueda"
-#: ../src/nautilus-search-bar.c:170
+#: ../src/nautilus-search-bar.c:146
msgid "Search:"
msgstr "Buscar:"
@@ -4713,17 +4713,17 @@ msgstr "Restaurar los elementos seleccionados"
msgid "Restore selected items to their original position"
msgstr "Restaurar los elementos seleccionados a su ubicación original"
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:914 ../src/nautilus-view.c:5659
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:914 ../src/nautilus-view.c:5644
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
msgstr "«%s» se moverá si selecciona el comando «Pegar»"
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:918 ../src/nautilus-view.c:5663
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:918 ../src/nautilus-view.c:5648
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
msgstr "«%s» se copiará si selecciona el comando «Pegar»"
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:957 ../src/nautilus-view.c:5856
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:957 ../src/nautilus-view.c:5841
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "No hay nada en el portapapeles para pegar."
@@ -4732,7 +4732,7 @@ msgstr "No hay nada en el portapapeles para pegar."
#. add the "create new folder" menu item
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1197 ../src/nautilus-view.c:6852
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1197 ../src/nautilus-view.c:6837
msgid "Create New _Folder"
msgstr "Crear una ca_rpeta"
@@ -4740,8 +4740,8 @@ msgstr "Crear una ca_rpeta"
#. accelerator for paste
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1229 ../src/nautilus-view.c:6908
-#: ../src/nautilus-view.c:7047
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1229 ../src/nautilus-view.c:6893
+#: ../src/nautilus-view.c:7032
msgid "_Paste Into Folder"
msgstr "_Pegar en la carpeta"
@@ -4749,8 +4749,8 @@ msgstr "_Pegar en la carpeta"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1865
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1259 ../src/nautilus-view.c:6946
-#: ../src/nautilus-view.c:7056 ../src/nautilus-view.c:8374
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1259 ../src/nautilus-view.c:6931
+#: ../src/nautilus-view.c:7041 ../src/nautilus-view.c:8357
msgid "_Delete"
msgstr "_Eliminar"
@@ -4803,14 +4803,23 @@ msgstr "_Nombre de la búsqueda:"
msgid "Select Folder to Save Search In"
msgstr "Seleccione la carpeta en la que guardar la búsqueda"
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:878
+#: ../src/nautilus-view.c:2487
+msgid "Content View"
+msgstr "Vista del contenido"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:2488
+msgid "View of the current folder"
+msgstr "Vista de la carpeta actual"
+
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1015
-#: ../src/nautilus-view.c:2682 ../src/nautilus-view.c:2719
+#: ../src/nautilus-view.c:2688 ../src/nautilus-view.c:2725
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "«%s» seleccionado"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1020
-#: ../src/nautilus-view.c:2684
+#: ../src/nautilus-view.c:2690
#, c-format
msgid "%'d folder selected"
msgid_plural "%'d folders selected"
@@ -4818,7 +4827,7 @@ msgstr[0] "%'d carpeta seleccionada"
msgstr[1] "%'d carpetas seleccionadas"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1030
-#: ../src/nautilus-view.c:2694
+#: ../src/nautilus-view.c:2700
#, c-format
msgid " (containing %'d item)"
msgid_plural " (containing %'d items)"
@@ -4827,7 +4836,7 @@ msgstr[1] " (contiene %'d elementos)"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1030
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: ../src/nautilus-view.c:2705
+#: ../src/nautilus-view.c:2711
#, c-format
msgid " (containing a total of %'d item)"
msgid_plural " (containing a total of %'d items)"
@@ -4835,7 +4844,7 @@ msgstr[0] " (contiene un total de %'d elemento)"
msgstr[1] " (contiene un total de %'d elementos)"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1045
-#: ../src/nautilus-view.c:2722
+#: ../src/nautilus-view.c:2728
#, c-format
msgid "%'d item selected"
msgid_plural "%'d items selected"
@@ -4844,7 +4853,7 @@ msgstr[1] "%'d elementos seleccionados"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1055
#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: ../src/nautilus-view.c:2729
+#: ../src/nautilus-view.c:2735
#, c-format
msgid "%'d other item selected"
msgid_plural "%'d other items selected"
@@ -4856,17 +4865,17 @@ msgstr[1] "otros %'d elementos seleccionados"
#. * first message gives the number of items selected;
#. * the message in parentheses the size of those items.
#.
-#: ../src/nautilus-view.c:2744
+#: ../src/nautilus-view.c:2750
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../src/nautilus-view.c:2757
+#: ../src/nautilus-view.c:2763
#, c-format
msgid "Free space: %s"
msgstr "Espacio libre: %s"
-#: ../src/nautilus-view.c:2768
+#: ../src/nautilus-view.c:2774
#, c-format
msgid "%s, Free space: %s"
msgstr "%s, espacio libre: %s"
@@ -4877,7 +4886,7 @@ msgstr "%s, espacio libre: %s"
#. * After the comma the amount of free space will
#. * be shown.
#.
-#: ../src/nautilus-view.c:2783
+#: ../src/nautilus-view.c:2789
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
@@ -4895,7 +4904,7 @@ msgstr "%s, %s"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: ../src/nautilus-view.c:2802 ../src/nautilus-view.c:2815
+#: ../src/nautilus-view.c:2808 ../src/nautilus-view.c:2821
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4909,41 +4918,41 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * total size of those items. After the second comma
#. * the free space is written.
#.
-#: ../src/nautilus-view.c:2829
+#: ../src/nautilus-view.c:2835
#, c-format
msgid "%s%s, %s, %s"
msgstr "%s%s, %s, %s"
# src/nautilus-sidebar.c:1145
-#: ../src/nautilus-view.c:4245
+#: ../src/nautilus-view.c:4251
#, c-format
msgid "Open With %s"
msgstr "Abrir con %s"
-#: ../src/nautilus-view.c:4247
+#: ../src/nautilus-view.c:4253
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items"
msgstr[0] "Usar «%s» para abrir el elemento seleccionado"
msgstr[1] "Usar «%s» para abrir los elementos seleccionados"
-#: ../src/nautilus-view.c:5082
+#: ../src/nautilus-view.c:5067
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Ejecutar «%s» en cualquiera de los elementos seleccionados"
-#: ../src/nautilus-view.c:5333
+#: ../src/nautilus-view.c:5318
#, c-format
msgid "Create a new document from template \"%s\""
msgstr "Crear un documento a partir de la plantilla «%s»"
-#: ../src/nautilus-view.c:5587
+#: ../src/nautilus-view.c:5572
msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr ""
"Todos los archivos ejecutables en esta carpeta aparecerán en el menú "
"«Scripts»."
-#: ../src/nautilus-view.c:5589
+#: ../src/nautilus-view.c:5574
msgid ""
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
"as input."
@@ -4951,7 +4960,7 @@ msgstr ""
"Seleccionando un script desde el menú ejecutará ese script usando cualquier "
"elemento seleccionado como argumento de entrada."
-#: ../src/nautilus-view.c:5591
+#: ../src/nautilus-view.c:5576
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -5013,7 +5022,7 @@ msgstr ""
"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI para la ubicación actual en el "
"panel inactivo de una vista separada de una ventana"
-#: ../src/nautilus-view.c:5670
+#: ../src/nautilus-view.c:5655
#, c-format
msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command"
msgid_plural ""
@@ -5022,7 +5031,7 @@ msgstr[0] "El elemento seleccionado se moverá si selecciona el comando «Pegar
msgstr[1] ""
"Los %'d elementos seleccionados se moverán si selecciona el comando «Pegar»"
-#: ../src/nautilus-view.c:5677
+#: ../src/nautilus-view.c:5662
#, c-format
msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command"
msgid_plural ""
@@ -5031,26 +5040,26 @@ msgstr[0] "El elemento seleccionado se copiará si selecciona el comando «Pegar
msgstr[1] ""
"Los %'d elementos seleccionados se copiarán si selecciona el comando «Pegar»"
-#: ../src/nautilus-view.c:6082
+#: ../src/nautilus-view.c:6067
msgid "Unable to unmount location"
msgstr "No se pudo desmontar el lugar"
-#: ../src/nautilus-view.c:6102
+#: ../src/nautilus-view.c:6087
msgid "Unable to eject location"
msgstr "No se pudo expulsar el lugar"
-#: ../src/nautilus-view.c:6117
+#: ../src/nautilus-view.c:6102
msgid "Unable to stop drive"
msgstr "No se pudo parar la unidad"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:592
-#: ../src/nautilus-view.c:6603
+#: ../src/nautilus-view.c:6588
#, c-format
msgid "Connect to Server %s"
msgstr "Conectarse al servidor %s"
-#: ../src/nautilus-view.c:6608 ../src/nautilus-view.c:7719
-#: ../src/nautilus-view.c:7806 ../src/nautilus-view.c:7910
+#: ../src/nautilus-view.c:6593 ../src/nautilus-view.c:7702
+#: ../src/nautilus-view.c:7789 ../src/nautilus-view.c:7893
msgid "_Connect"
msgstr "_Conectar"
@@ -5059,42 +5068,42 @@ msgstr "_Conectar"
# src/file-manager/fm-list-view.c:1581
# src/file-manager/fm-search-list-view.c:140
# src/nautilus-bookmarks-window.c:172
-#: ../src/nautilus-view.c:6622
+#: ../src/nautilus-view.c:6607
msgid "Link _name:"
msgstr "_Nombre del enlace:"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:6840
+#: ../src/nautilus-view.c:6825
msgid "Create New _Document"
msgstr "Crear un _documento"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2117
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:6841
+#: ../src/nautilus-view.c:6826
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Abrir c_on"
# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1248
-#: ../src/nautilus-view.c:6842
+#: ../src/nautilus-view.c:6827
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr ""
"Selecciona un programa con el cual poder abrir el elemento seleccionado"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6845 ../src/nautilus-view.c:8408
+#: ../src/nautilus-view.c:6830 ../src/nautilus-view.c:8391
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr ""
"Muestra o permite modificar las propiedades de cada elemento seleccionado"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6853
+#: ../src/nautilus-view.c:6838
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "Crea una carpeta nueva vacía dentro de esta carpeta"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:6855
+#: ../src/nautilus-view.c:6840
msgid "No templates installed"
msgstr "No hay ninguna plantilla instalada"
@@ -5102,18 +5111,18 @@ msgstr "No hay ninguna plantilla instalada"
#. name, stock id
#. translators: this is used to indicate that a document doesn't contain anything
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6858
+#: ../src/nautilus-view.c:6843
msgid "_Empty Document"
msgstr "Docum_ento vacío"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6859
+#: ../src/nautilus-view.c:6844
msgid "Create a new empty document inside this folder"
msgstr "Crear un documento vacío dentro de esta carpeta"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6863
+#: ../src/nautilus-view.c:6848
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Abrir el elemento seleccionado en esta ventana"
@@ -5123,78 +5132,78 @@ msgstr "Abrir el elemento seleccionado en esta ventana"
#. Location-specific actions
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6870 ../src/nautilus-view.c:7030
+#: ../src/nautilus-view.c:6855 ../src/nautilus-view.c:7015
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "Abrir en la ventana de navegación"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6871
+#: ../src/nautilus-view.c:6856
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "Abrir cada elemento seleccionado en una ventana de navegación"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6875
+#: ../src/nautilus-view.c:6860
msgid "Open each selected item in a new tab"
msgstr "Abrir cada elemento seleccionado en una pestaña nueva"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2120
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6878
+#: ../src/nautilus-view.c:6863
msgid "Other _Application..."
msgstr "Otra _aplicación…"
# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1248
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6879 ../src/nautilus-view.c:6883
+#: ../src/nautilus-view.c:6864 ../src/nautilus-view.c:6868
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
msgstr "Selecciona otra aplicación con la cual abrir el elemento seleccionado"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2120
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6882
+#: ../src/nautilus-view.c:6867
msgid "Open With Other _Application..."
msgstr "Abrir con _otra aplicación…"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6886
+#: ../src/nautilus-view.c:6871
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "Abrir la carpeta de _scripts"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6887
+#: ../src/nautilus-view.c:6872
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "Muestra la carpeta que contiene los scripts que aparecen en este menú"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6895
+#: ../src/nautilus-view.c:6880
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
msgstr "Prepara los archivos seleccionados para moverlos con un comando «Pegar»"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6899
+#: ../src/nautilus-view.c:6884
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
msgstr "Prepara los archivos seleccionados para copiarse con un comando «Pegar»"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6903
+#: ../src/nautilus-view.c:6888
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
msgstr ""
"Mover o copiar los archivos previamente seleccionados por un comando «Cortar» "
"o «Copiar»"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6909
+#: ../src/nautilus-view.c:6894
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
"selected folder"
@@ -5205,42 +5214,42 @@ msgstr ""
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# src/file-manager/dfos-xfer.c:725
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:6911
+#: ../src/nautilus-view.c:6896
msgid "Cop_y to"
msgstr "Cop_iar a"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:6912
+#: ../src/nautilus-view.c:6897
msgid "M_ove to"
msgstr "M_over a"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6915
+#: ../src/nautilus-view.c:6900
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Selecciona todos los elementos que hay en esta ventana"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6918
+#: ../src/nautilus-view.c:6903
msgid "Select I_tems Matching..."
msgstr "Seleccionar e_lementos que coincidan con…"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6919
+#: ../src/nautilus-view.c:6904
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr ""
"Selecciona los elementos en esta ventana que coincidan con un patrón dado"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6922
+#: ../src/nautilus-view.c:6907
msgid "_Invert Selection"
msgstr "_Invertir selección"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6923
+#: ../src/nautilus-view.c:6908
msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
msgstr ""
"Selecciona únicamente los elementos que no están actualmente seleccionados"
@@ -5248,26 +5257,26 @@ msgstr ""
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2148
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6926
+#: ../src/nautilus-view.c:6911
msgid "D_uplicate"
msgstr "_Duplicar"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2678
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6927
+#: ../src/nautilus-view.c:6912
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "Duplica cada elemento seleccionado"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6930 ../src/nautilus-view.c:8393
+#: ../src/nautilus-view.c:6915 ../src/nautilus-view.c:8376
msgid "Ma_ke Link"
msgid_plural "Ma_ke Links"
msgstr[0] "Crear un _enlace"
msgstr[1] "Crear _enlaces"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6931
+#: ../src/nautilus-view.c:6916
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "Crea un enlace simbólico para cada elemento seleccionado"
@@ -5275,24 +5284,24 @@ msgstr "Crea un enlace simbólico para cada elemento seleccionado"
# src/file-manager/fm-icon-view.c:328
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6934
+#: ../src/nautilus-view.c:6919
msgid "_Rename..."
msgstr "_Renombrar…"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6935
+#: ../src/nautilus-view.c:6920
msgid "Rename selected item"
msgstr "Renombra el elemento seleccionado"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6943 ../src/nautilus-view.c:8354
+#: ../src/nautilus-view.c:6928 ../src/nautilus-view.c:8337
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Mover cada elemento seleccionado a la papelera"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6947
+#: ../src/nautilus-view.c:6932
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "Eliminar cada elemento seleccionado, sin moverlo a la papelera"
@@ -5300,7 +5309,7 @@ msgstr "Eliminar cada elemento seleccionado, sin moverlo a la papelera"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:372
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6950 ../src/nautilus-view.c:7060
+#: ../src/nautilus-view.c:6935 ../src/nautilus-view.c:7045
msgid "_Restore"
msgstr "_Restaurar"
@@ -5314,12 +5323,12 @@ msgstr "_Restaurar"
#.
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6960
+#: ../src/nautilus-view.c:6945
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "Restaurar a _vista predeterminada"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6961
+#: ../src/nautilus-view.c:6946
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
"Restablecer el orden de colocación y el nivel de ampliación para ajustarse a "
@@ -5328,128 +5337,128 @@ msgstr ""
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:592
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6964
+#: ../src/nautilus-view.c:6949
msgid "Connect To This Server"
msgstr "Conectarse con este servidor"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6965
+#: ../src/nautilus-view.c:6950
msgid "Make a permanent connection to this server"
msgstr "Hacer una conexión permanente con este servidor"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6969
+#: ../src/nautilus-view.c:6954
msgid "Mount the selected volume"
msgstr "Montar el volumen seleccionado"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6973
+#: ../src/nautilus-view.c:6958
msgid "Unmount the selected volume"
msgstr "Desmontar el volumen seleccionado"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6977
+#: ../src/nautilus-view.c:6962
msgid "Eject the selected volume"
msgstr "Expulsar el volumen seleccionado"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6981
+#: ../src/nautilus-view.c:6966
msgid "Start the selected volume"
msgstr "Iniciar el volumen seleccionado"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6985 ../src/nautilus-view.c:7932
+#: ../src/nautilus-view.c:6970 ../src/nautilus-view.c:7915
msgid "Stop the selected volume"
msgstr "Parar el volumen seleccionado"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6989 ../src/nautilus-view.c:7013
-#: ../src/nautilus-view.c:7085
+#: ../src/nautilus-view.c:6974 ../src/nautilus-view.c:6998
+#: ../src/nautilus-view.c:7070
msgid "Detect media in the selected drive"
msgstr "Detectar soporte en la unidad seleccionada"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6993
+#: ../src/nautilus-view.c:6978
msgid "Mount the volume associated with the open folder"
msgstr "Montar el volumen asociado con la carpeta abierta"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6997
+#: ../src/nautilus-view.c:6982
msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
msgstr "Desmontar el volumen asociado con la carpeta abierta"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7001
+#: ../src/nautilus-view.c:6986
msgid "Eject the volume associated with the open folder"
msgstr "Expulsar el volumen asociado con la carpeta abierta"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7005
+#: ../src/nautilus-view.c:6990
msgid "Start the volume associated with the open folder"
msgstr "Iniciar el volumen asociado con la carpeta abierta"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7009
+#: ../src/nautilus-view.c:6994
msgid "Stop the volume associated with the open folder"
msgstr "Parar el volumen asociado con la carpeta abierta"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7016
+#: ../src/nautilus-view.c:7001
msgid "Open File and Close window"
msgstr "Abrir archivo y cerrar ventana"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7020
+#: ../src/nautilus-view.c:7005
msgid "Sa_ve Search"
msgstr "Guardar _búsqueda"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7021
+#: ../src/nautilus-view.c:7006
msgid "Save the edited search"
msgstr "Guardar la búsqueda editada"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7024
+#: ../src/nautilus-view.c:7009
msgid "Sa_ve Search As..."
msgstr "Guardar búsqueda _como…"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7025
+#: ../src/nautilus-view.c:7010
msgid "Save the current search as a file"
msgstr "Guardar la búsqueda actual como un archivo"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7031
+#: ../src/nautilus-view.c:7016
msgid "Open this folder in a navigation window"
msgstr "Abrir esta carpeta en una ventana de navegación"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7035
+#: ../src/nautilus-view.c:7020
msgid "Open this folder in a new tab"
msgstr "Abrir esta carpeta en una nueva pestaña"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7040
+#: ../src/nautilus-view.c:7025
msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
msgstr "Preparar esta carpeta para moverla con un comando «Pegar»"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7044
+#: ../src/nautilus-view.c:7029
msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
msgstr "Preparar esta carpeta para copiarla con un comando «Pegar»"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7048
+#: ../src/nautilus-view.c:7033
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this "
"folder"
@@ -5459,109 +5468,109 @@ msgstr ""
# src/file-manager/dfos-xfer.c:961
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7053
+#: ../src/nautilus-view.c:7038
msgid "Move this folder to the Trash"
msgstr "Mover esta carpeta a la papelera"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7057
+#: ../src/nautilus-view.c:7042
msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
msgstr "Eliminar la carpeta, sin moverla a la papelera"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7065
+#: ../src/nautilus-view.c:7050
msgid "Mount the volume associated with this folder"
msgstr "Montar el volumen asociado con esta carpeta"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7069
+#: ../src/nautilus-view.c:7054
msgid "Unmount the volume associated with this folder"
msgstr "Desmontar el volumen asociado con esta carpeta"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7073
+#: ../src/nautilus-view.c:7058
msgid "Eject the volume associated with this folder"
msgstr "Expulsar el volumen asociado con esta carpeta"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7077
+#: ../src/nautilus-view.c:7062
msgid "Start the volume associated with this folder"
msgstr "Iniciar el volumen asociado con esta carpeta"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7081
+#: ../src/nautilus-view.c:7066
msgid "Stop the volume associated with this folder"
msgstr "Parar el volumen asociado con esta carpeta"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7090
+#: ../src/nautilus-view.c:7075
msgid "View or modify the properties of this folder"
msgstr "Ver o modificar las propiedades de esta carpeta"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:7093 ../src/nautilus-view.c:7096
+#: ../src/nautilus-view.c:7078 ../src/nautilus-view.c:7081
msgid "_Other pane"
msgstr "_Otro panel"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
-#: ../src/nautilus-view.c:7094
+#: ../src/nautilus-view.c:7079
msgid "Copy the current selection to the other pane in the window"
msgstr "Copiar la selección actual al otro panel en la ventana"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
-#: ../src/nautilus-view.c:7097
+#: ../src/nautilus-view.c:7082
msgid "Move the current selection to the other pane in the window"
msgstr "Mover la selección actual al otro panel en la ventana"
#. name, stock id, label
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7100 ../src/nautilus-view.c:7104
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:995 ../src/nautilus-window-menus.c:1251
+#: ../src/nautilus-view.c:7085 ../src/nautilus-view.c:7089
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:991 ../src/nautilus-window-menus.c:1250
msgid "_Home"
msgstr "_Carpeta personal"
-#: ../src/nautilus-view.c:7101
+#: ../src/nautilus-view.c:7086
msgid "Copy the current selection to the home folder"
msgstr "Copiar la selección actual a la carpeta personal"
-#: ../src/nautilus-view.c:7105
+#: ../src/nautilus-view.c:7090
msgid "Move the current selection to the home folder"
msgstr "Mover la selección actual a la carpeta personal"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:7108 ../src/nautilus-view.c:7112
+#: ../src/nautilus-view.c:7093 ../src/nautilus-view.c:7097
msgid "_Desktop"
msgstr "_Escritorio"
-#: ../src/nautilus-view.c:7109
+#: ../src/nautilus-view.c:7094
msgid "Copy the current selection to the desktop"
msgstr "Copiar la selección actual al escritorio"
-#: ../src/nautilus-view.c:7113
+#: ../src/nautilus-view.c:7098
msgid "Move the current selection to the desktop"
msgstr "Mover la selección actual al escritorio"
#. Translators: %s is a directory
-#: ../src/nautilus-view.c:7193
+#: ../src/nautilus-view.c:7177
#, c-format
msgid "Run or manage scripts from %s"
msgstr "Ejecutar o administrar los scripts de %s"
#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
-#: ../src/nautilus-view.c:7195
+#: ../src/nautilus-view.c:7179
msgid "_Scripts"
msgstr "_Scripts"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:961
-#: ../src/nautilus-view.c:7569
+#: ../src/nautilus-view.c:7552
#, c-format
msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\""
msgstr "Mover la carpeta abierta de la papelera a «%s»"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:961
-#: ../src/nautilus-view.c:7572
+#: ../src/nautilus-view.c:7555
#, c-format
msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\""
msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\""
@@ -5569,7 +5578,7 @@ msgstr[0] "Mover la carpeta seleccionada de la papelera a «%s»"
msgstr[1] "Mover las carpetas seleccionadas de la papelera a «%s»"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:961
-#: ../src/nautilus-view.c:7576
+#: ../src/nautilus-view.c:7559
#, c-format
msgid "Move the selected folder out of the trash"
msgid_plural "Move the selected folders out of the trash"
@@ -5577,7 +5586,7 @@ msgstr[0] "Mover la carpeta seleccionada fuera de la papelera"
msgstr[1] "Mover las carpetas seleccionadas fuera de la papelera"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
-#: ../src/nautilus-view.c:7582
+#: ../src/nautilus-view.c:7565
#, c-format
msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\""
msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\""
@@ -5585,7 +5594,7 @@ msgstr[0] "Mover el archivo seleccionado de la papelera a «%s»"
msgstr[1] "Mover los archivos seleccionados de la papelera a «%s»"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
-#: ../src/nautilus-view.c:7586
+#: ../src/nautilus-view.c:7569
#, c-format
msgid "Move the selected file out of the trash"
msgid_plural "Move the selected files out of the trash"
@@ -5593,7 +5602,7 @@ msgstr[0] "Mover el archivo seleccionado fuera de la papelera"
msgstr[1] "Mover los archivos seleccionados fuera de la papelera"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
-#: ../src/nautilus-view.c:7592
+#: ../src/nautilus-view.c:7575
#, c-format
msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\""
msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\""
@@ -5601,128 +5610,128 @@ msgstr[0] "Mover el elemento seleccionado de la papelera a «%s»"
msgstr[1] "Mover los elementos seleccionados de la papelera a «%s»"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
-#: ../src/nautilus-view.c:7596
+#: ../src/nautilus-view.c:7579
#, c-format
msgid "Move the selected item out of the trash"
msgid_plural "Move the selected items out of the trash"
msgstr[0] "Mover el elemento seleccionado fuera de la papelera"
msgstr[1] "Mover los elementos seleccionados fuera de la papelera"
-#: ../src/nautilus-view.c:7712 ../src/nautilus-view.c:7716
-#: ../src/nautilus-view.c:7903 ../src/nautilus-view.c:7907
+#: ../src/nautilus-view.c:7695 ../src/nautilus-view.c:7699
+#: ../src/nautilus-view.c:7886 ../src/nautilus-view.c:7890
msgid "Start the selected drive"
msgstr "Iniciar la unidad seleccionada"
-#: ../src/nautilus-view.c:7720 ../src/nautilus-view.c:7911
+#: ../src/nautilus-view.c:7703 ../src/nautilus-view.c:7894
msgid "Connect to the selected drive"
msgstr "Conectar con la unidad seleccionada"
-#: ../src/nautilus-view.c:7723 ../src/nautilus-view.c:7810
-#: ../src/nautilus-view.c:7914
+#: ../src/nautilus-view.c:7706 ../src/nautilus-view.c:7793
+#: ../src/nautilus-view.c:7897
msgid "_Start Multi-disk Drive"
msgstr "_Iniciar unidad multidisco"
-#: ../src/nautilus-view.c:7724 ../src/nautilus-view.c:7915
+#: ../src/nautilus-view.c:7707 ../src/nautilus-view.c:7898
msgid "Start the selected multi-disk drive"
msgstr "Iniciar la unidad multidisco seleccionada"
-#: ../src/nautilus-view.c:7727
+#: ../src/nautilus-view.c:7710
msgid "U_nlock Drive"
msgstr "D_esbloquear unidad"
-#: ../src/nautilus-view.c:7728 ../src/nautilus-view.c:7919
+#: ../src/nautilus-view.c:7711 ../src/nautilus-view.c:7902
msgid "Unlock the selected drive"
msgstr "Desbloquear la unidad seleccionada"
-#: ../src/nautilus-view.c:7741
+#: ../src/nautilus-view.c:7724
msgid "Stop the selected drive"
msgstr "Parar la unidad seleccionada"
-#: ../src/nautilus-view.c:7745 ../src/nautilus-view.c:7936
+#: ../src/nautilus-view.c:7728 ../src/nautilus-view.c:7919
msgid "Safely remove the selected drive"
msgstr "Expulsar la unidad de forma segura"
-#: ../src/nautilus-view.c:7748 ../src/nautilus-view.c:7835
-#: ../src/nautilus-view.c:7939
+#: ../src/nautilus-view.c:7731 ../src/nautilus-view.c:7818
+#: ../src/nautilus-view.c:7922
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Desconectar"
-#: ../src/nautilus-view.c:7749 ../src/nautilus-view.c:7940
+#: ../src/nautilus-view.c:7732 ../src/nautilus-view.c:7923
msgid "Disconnect the selected drive"
msgstr "Desconectar la unidad seleccionada"
-#: ../src/nautilus-view.c:7752 ../src/nautilus-view.c:7839
-#: ../src/nautilus-view.c:7943
+#: ../src/nautilus-view.c:7735 ../src/nautilus-view.c:7822
+#: ../src/nautilus-view.c:7926
msgid "_Stop Multi-disk Drive"
msgstr "_Parar unidad multidisco"
-#: ../src/nautilus-view.c:7753 ../src/nautilus-view.c:7944
+#: ../src/nautilus-view.c:7736 ../src/nautilus-view.c:7927
msgid "Stop the selected multi-disk drive"
msgstr "Parar la unidad multidisco seleccionada"
-#: ../src/nautilus-view.c:7757 ../src/nautilus-view.c:7948
+#: ../src/nautilus-view.c:7740 ../src/nautilus-view.c:7931
msgid "Lock the selected drive"
msgstr "Bloquear la unidad seleccionada"
-#: ../src/nautilus-view.c:7799 ../src/nautilus-view.c:7803
+#: ../src/nautilus-view.c:7782 ../src/nautilus-view.c:7786
msgid "Start the drive associated with the open folder"
msgstr "Iniciar la unidad asociada con la carpeta abierta"
-#: ../src/nautilus-view.c:7807
+#: ../src/nautilus-view.c:7790
msgid "Connect to the drive associated with the open folder"
msgstr "Conectar con la unidad asociada con la carpeta abierta"
-#: ../src/nautilus-view.c:7811
+#: ../src/nautilus-view.c:7794
msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder"
msgstr "Iniciar la unidad multidisco asociada con la carpeta abierta"
-#: ../src/nautilus-view.c:7815
+#: ../src/nautilus-view.c:7798
msgid "Unlock the drive associated with the open folder"
msgstr "Desbloquear la unidad asociada con la carpeta abierta"
-#: ../src/nautilus-view.c:7828
+#: ../src/nautilus-view.c:7811
msgid "_Stop the drive associated with the open folder"
msgstr "_Parar la unidad asociada con la carpeta abierta"
-#: ../src/nautilus-view.c:7832
+#: ../src/nautilus-view.c:7815
msgid "Safely remove the drive associated with the open folder"
msgstr "Expulsar de forma segura la unidad asociada con la carpeta abierta"
-#: ../src/nautilus-view.c:7836
+#: ../src/nautilus-view.c:7819
msgid "Disconnect the drive associated with the open folder"
msgstr "Desconectar la unidad asociada con la carpeta abierta"
-#: ../src/nautilus-view.c:7840
+#: ../src/nautilus-view.c:7823
msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder"
msgstr "Parar la unidad multidisco asociada con la carpeta abierta"
-#: ../src/nautilus-view.c:7844
+#: ../src/nautilus-view.c:7827
msgid "Lock the drive associated with the open folder"
msgstr "Bloquear la unidad asociada con la carpeta abierta"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2678
-#: ../src/nautilus-view.c:8071 ../src/nautilus-view.c:8349
+#: ../src/nautilus-view.c:8054 ../src/nautilus-view.c:8332
msgid "_Delete Permanently"
msgstr "_Eliminar permanentemente"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2678
-#: ../src/nautilus-view.c:8072
+#: ../src/nautilus-view.c:8055
msgid "Delete the open folder permanently"
msgstr "Eliminar la carpeta abierta permanentemente"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:961
-#: ../src/nautilus-view.c:8076
+#: ../src/nautilus-view.c:8059
msgid "Move the open folder to the Trash"
msgstr "Mover la carpeta abierta a la papelera"
# src/nautilus-sidebar.c:1145
-#: ../src/nautilus-view.c:8256
+#: ../src/nautilus-view.c:8239
#, c-format
msgid "_Open With %s"
msgstr "_Abrir con %s"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
-#: ../src/nautilus-view.c:8313
+#: ../src/nautilus-view.c:8296
#, c-format
msgid "Open in %'d New _Window"
msgid_plural "Open in %'d New _Windows"
@@ -5730,7 +5739,7 @@ msgstr[0] "Abrir en %'d _ventana nueva"
msgstr[1] "Abrir en %'d _ventanas nuevas"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
-#: ../src/nautilus-view.c:8333
+#: ../src/nautilus-view.c:8316
#, c-format
msgid "Open in %'d New _Tab"
msgid_plural "Open in %'d New _Tabs"
@@ -5738,42 +5747,42 @@ msgstr[0] "Abrir en %'d pesta_ña nueva"
msgstr[1] "Abrir en %'d pesta_ñas nuevas"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2678
-#: ../src/nautilus-view.c:8350
+#: ../src/nautilus-view.c:8333
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Eliminar permanentemente todos los elementos seleccionados"
-#: ../src/nautilus-view.c:8406
+#: ../src/nautilus-view.c:8389
msgid "View or modify the properties of the open folder"
msgstr "Vea o modifique las propiedades de la carpeta abierta"
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:170 ../src/nautilus-view-dnd.c:204
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:295
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:172 ../src/nautilus-view-dnd.c:206
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:297
msgid "Drag and drop is not supported."
msgstr "Arrastrar y soltar no está soportado."
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:171
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:173
msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
msgstr ""
"Arrastrar y soltar sólo está soportado en los sistemas de archivos locales."
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:205 ../src/nautilus-view-dnd.c:296
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:207 ../src/nautilus-view-dnd.c:298
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "Se ha utilizado un tipo de arrastre inválido."
#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:373
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:375
msgid "dropped text.txt"
msgstr "se soltó texto.txt"
#. Translator: This is the filename used for when you dnd raw
#. * data to a directory, if the source didn't supply a name.
#.
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:418
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:420
msgid "dropped data"
msgstr "se soltaron los datos"
# src/nautilus-window-menus.c:584
-#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:82
+#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:83
msgid ""
"Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your "
"list?"
@@ -5781,79 +5790,62 @@ msgstr ""
"¿Quiere quitar de su lista los marcadores que tengan un lugar no existente?"
# src/nautilus-window-menus.c:602
-#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:84
+#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:85
#, c-format
msgid "The location \"%s\" does not exist."
msgstr "El lugar «%s» no existe."
# src/nautilus-window-menus.c:599
-#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:87
+#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:88
msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
msgstr "Marcador para un lugar inexistente"
# src/nautilus-window-menus.c:670
-#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:317
+#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:316
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "Ir al lugar especificado por este marcador"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:600
-msgid "You can choose another view or go to a different location."
-msgstr "Puede seleccionar otra vista o ir a un lugar diferente."
-
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:619
-msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
-msgstr "El lugar no puede mostrarse con este visor."
-
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:878
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1072
-msgid "Content View"
-msgstr "Vista del contenido"
-
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1073
-msgid "View of the current folder"
-msgstr "Vista de la carpeta actual"
-
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1231
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1129
msgid "Searching..."
msgstr "Buscando…"
# src/nautilus-window-manage-views.c:1299
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1758
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1598
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder."
msgstr "Nautilus no tiene un visor instalado capaz de mostrar la carpeta."
# src/nautilus-window-menus.c:602
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1764
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1604
msgid "The location is not a folder."
msgstr "El lugar no es una carpeta."
# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:116
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1770
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1610
#, c-format
msgid "Could not find \"%s\"."
msgstr "No se pudo encontrar «%s»."
# src/nautilus-window-manage-views.c:1241
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1773
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1613
msgid "Please check the spelling and try again."
msgstr "Compruebe lo que ha escrito e intente otra vez."
# src/nautilus-window-manage-views.c:1281
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1781
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1621
#, c-format
msgid "Nautilus cannot handle \"%s\" locations."
msgstr "Nautilus no puede manejar lugares «%s»."
# src/nautilus-window-manage-views.c:1281
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1784
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1624
msgid "Nautilus cannot handle this kind of location."
msgstr "Nautilus no puede manejar este tipo de lugar."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1791
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1631
msgid "Unable to mount the location."
msgstr "No se pudo montar el lugar."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1797
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1637
msgid "Access was denied."
msgstr "Acceso denegado."
@@ -5863,20 +5855,20 @@ msgstr "Acceso denegado."
#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
#. * the proxy is set up wrong.
#.
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1806
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1646
#, c-format
msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found."
msgstr "No se pudo mostrar «%s» porque no se pudo encontrar el equipo."
# src/nautilus-window-manage-views.c:1287
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1808
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1648
msgid ""
"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
msgstr ""
"Compruebe que lo que escribió sea correcto y que su configuración del proxy "
"sea correcta."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1823
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1663
#, c-format
msgid ""
"Error: %s\n"
@@ -5931,7 +5923,7 @@ msgstr "Copyright © %Id–%Id Los autores de Nautilus"
# src/nautilus-window-manage-views.c:217
# src/nautilus-window-manage-views.c:218 src/nautilus-window-menus.c:437
#. Set initial window title
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:382 ../src/nautilus-window.c:1996
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:382 ../src/nautilus-window.c:1898
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
@@ -5967,94 +5959,94 @@ msgstr "Página web de Nautilus"
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# components/music/nautilus-music-view.c:198
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:913
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:909
msgid "_File"
msgstr "_Archivo"
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:914
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:910
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:915
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:911
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# src/nautilus-window-menus.c:1325
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:916
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:912
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:918
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:914
msgid "_Close"
msgstr "_Cerrar"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:919
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:915
msgid "Close this folder"
msgstr "Cerrar esta carpeta"
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# src/nautilus-first-time-druid.c:272
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:922
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:918
msgid "Prefere_nces"
msgstr "Prefere_ncias"
# src/nautilus-first-time-druid.c:272
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:923
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:919
msgid "Edit Nautilus preferences"
msgstr "Editar las preferencias de Nautilus"
# src/nautilus-first-time-druid.c:290
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:925
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:921
msgid "_Undo"
msgstr "_Deshacer"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:926
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:922
msgid "Undo the last text change"
msgstr "Deshacer el último cambio del texto"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:928
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:924
msgid "Open _Parent"
msgstr "Abrir cont_enedora"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2586
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:929
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:925
msgid "Open the parent folder"
msgstr "Abrir la carpeta contenedora"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:936
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:932
msgid "Stop loading the current location"
msgstr "Dejar de cargar el lugar actual"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1573
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:939
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:935
msgid "_Reload"
msgstr "Re_cargar"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:940
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:936
msgid "Reload the current location"
msgstr "Recargar el lugar actual"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:943
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:939
msgid "_All Topics"
msgstr "_Todos los temas"
@@ -6062,19 +6054,19 @@ msgstr "_Todos los temas"
# src/nautilus-window-manage-views.c:217
# src/nautilus-window-manage-views.c:218 src/nautilus-window-menus.c:437
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:944
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:940
msgid "Display Nautilus help"
msgstr "Mostrar la ayuda de Nautilus"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:727
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:947
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:943
msgid "Search for files"
msgstr "Buscar archivos"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:948
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:944
msgid ""
"Locate files based on file name and type. Save your searches for later use."
msgstr ""
@@ -6083,24 +6075,24 @@ msgstr ""
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:951
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:947
msgid "Sort files and folders"
msgstr "Organizar archivos y carpetas"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:952
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:948
msgid "Arrange files by name, size, type, or when they were changed."
msgstr ""
"Organizar archivos por nombre, tamaño, tipo o por su fecha de modificación."
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:955
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:951
msgid "Find a lost file"
msgstr "Buscar un archivo perdido"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:956
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:952
msgid "Follow these tips if you can't find a file you created or downloaded."
msgstr ""
"Siga estas sugerencias si no puede encontrar un archivo que creó o descargó."
@@ -6108,12 +6100,12 @@ msgstr ""
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1105
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:959
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:955
msgid "Share and transfer files"
msgstr "Compartir y transferir archivos"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:960
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:956
msgid ""
"Easily transfer files to your contacts and devices from the file manager."
msgstr ""
@@ -6122,70 +6114,70 @@ msgstr ""
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:963
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:959
msgid "_About"
msgstr "Acerca _de"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:964
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:960
msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
msgstr "Mostrar los créditos de los creadores de Nautilus"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2268
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:967
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:963
msgid "Zoom _In"
msgstr "_Ampliar"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:968
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:964
msgid "Increase the view size"
msgstr "Aumentar el tamaño de la vista"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2270
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:979
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:975
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Reducir"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:980
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:976
msgid "Decrease the view size"
msgstr "Disminuir el tamaño de la vista"
# src/nautilus-window-menus.c:1314
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:987
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:983
msgid "Normal Si_ze"
msgstr "Tamaño _normal"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:988
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:984
msgid "Use the normal view size"
msgstr "Usar el tamaño de vista normal"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:991
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:987
msgid "Connect to _Server..."
msgstr "Conectar con el s_ervidor…"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:992
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:988
msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
msgstr "Conectar con un equipo remoto o disco compartido"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:999
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:995
msgid "_Computer"
msgstr "Eq_uipo"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1000
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:996
msgid ""
"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
msgstr ""
@@ -6194,12 +6186,12 @@ msgstr ""
# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1003
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:999
msgid "_Network"
msgstr "_Red"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1004
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1000
msgid "Browse bookmarked and local network locations"
msgstr "Examina los lugares locales y remotos marcados"
@@ -6207,192 +6199,192 @@ msgstr "Examina los lugares locales y remotos marcados"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:419 src/file-manager/dfos-xfer.c:430
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1007
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1003
msgid "T_emplates"
msgstr "Plan_tillas"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2586
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1008
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1004
msgid "Open your personal templates folder"
msgstr "Abrir su carpeta de plantillas personales"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1011
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1007
msgid "_Trash"
msgstr "_Papelera"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2586
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1012
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1008
msgid "Open your personal trash folder"
msgstr "Abrir su carpeta de papelera personal"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1014
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1010
msgid "_Go"
msgstr "_Ir"
# src/nautilus-window-menus.c:1235
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1015
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1011
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Marcadores"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1016
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1012
msgid "_Tabs"
msgstr "_Pestañas"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1017
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1013
msgid "New _Window"
msgstr "_Ventana nueva"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1018
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1014
msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
msgstr "Abrir otra ventana de Nautilus para el lugar mostrado"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1020
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1016
msgid "New _Tab"
msgstr "_Pestaña nueva"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1021
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1017
msgid "Open another tab for the displayed location"
msgstr "Abrir otra pestaña para el lugar mostrado"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1023
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1019
msgid "Close _All Windows"
msgstr "Cerrar _todas las ventanas"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1024
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1020
msgid "Close all Navigation windows"
msgstr "Cierra todas las ventanas de navegación"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1031
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1026 ../src/nautilus-window-menus.c:1115
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1022 ../src/nautilus-window-menus.c:1112
msgid "_Back"
msgstr "A_trás"
# src/nautilus-window-menus.c:670
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1027 ../src/nautilus-window-menus.c:1117
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1023 ../src/nautilus-window-menus.c:1114
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Ir al lugar anterior visitado"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1029 ../src/nautilus-window-menus.c:1130
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1025 ../src/nautilus-window-menus.c:1127
msgid "_Forward"
msgstr "A_delante"
# src/nautilus-window-menus.c:670
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1030 ../src/nautilus-window-menus.c:1132
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1026 ../src/nautilus-window-menus.c:1129
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Ir al siguiente lugar visitado"
# src/nautilus-bookmarks-window.c:185
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1032
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1028
msgid "_Location..."
msgstr "_Lugar…"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1033
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1029
msgid "Specify a location to open"
msgstr "Especifique un lugar para abrir"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1035
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1031
msgid "S_witch to Other Pane"
msgstr "Ca_mbiar a otro panel"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1036
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1032
msgid "Move focus to the other pane in a split view window"
msgstr "Mover el foco al otro panel en una vista de ventana separada"
# src/nautilus-window-menus.c:602
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1038
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1034
msgid "Sa_me Location as Other Pane"
msgstr "_Misma ubicación que el otro panel"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1039
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1035
msgid "Go to the same location as in the extra pane"
msgstr "Ir a la misma ubicación que en el panel adicional"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1042
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1038
msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
msgstr "Añade un marcador con el lugar actual a este menú"
# src/nautilus-bookmarks-window.c:136
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1044
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1040
msgid "_Edit Bookmarks..."
msgstr "_Editar los marcadores…"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1045
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1041
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
msgstr ""
"Muestra una ventana que permite editar los marcadores que hay en este menú"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1047
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1043
msgid "_Previous Tab"
msgstr "Pestaña _anterior"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1048
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1044
msgid "Activate previous tab"
msgstr "Activar la pestaña anterior"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1050
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1046
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Siguiente pestaña"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1051
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1047
msgid "Activate next tab"
msgstr "Activar la siguiente pestaña"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1053 ../src/nautilus-window-pane.c:487
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1049 ../src/nautilus-window-pane.c:496
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Mover pestaña a la _izquierda"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1054
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1050
msgid "Move current tab to left"
msgstr "Mover la pestaña actual a la izquierda"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1056 ../src/nautilus-window-pane.c:495
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1052 ../src/nautilus-window-pane.c:504
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Mover pestaña a la _derecha"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1057
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1053
msgid "Move current tab to right"
msgstr "Mover la pestaña actual a la derecha"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1059
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1055
msgid "Sidebar"
msgstr "Barra lateral"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1064
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1060
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Mostrar los archivos _ocultos"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1065
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1061
msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
msgstr "Indica si se muestran o no los archivos ocultos en la ventana actual"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1069
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1065
msgid "_Main Toolbar"
msgstr "Barra de _herramientas principal"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1070
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1066
msgid "Change the visibility of this window's main toolbar"
msgstr ""
"Cambia la visibilidad de esta barra de herramientas principal de esta ventana"
@@ -6400,12 +6392,12 @@ msgstr ""
#. is_active
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1074
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1070
msgid "_Show Sidebar"
msgstr "_Mostrar barra lateral"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1075
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1071
msgid "Change the visibility of this window's side pane"
msgstr "Cambia la visibilidad del panel lateral de esta ventana"
@@ -6413,12 +6405,12 @@ msgstr "Cambia la visibilidad del panel lateral de esta ventana"
#. is_active
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1079
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1075
msgid "St_atusbar"
msgstr "Barra de _estado"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1080
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1076
msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
msgstr "Cambia la visibilidad de la barra de estado de esta ventana"
@@ -6426,65 +6418,65 @@ msgstr "Cambia la visibilidad de la barra de estado de esta ventana"
#. is_active
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1084
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1080
msgid "_Search for Files..."
msgstr "_Buscar archivos…"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1085 ../src/nautilus-window-menus.c:1146
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1081 ../src/nautilus-window-menus.c:1143
msgid "Search documents and folders by name"
msgstr "Buscar documentos y carpetas por nombre"
#. is_active
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1089
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1085
msgid "E_xtra Pane"
msgstr "Panel _adicional"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1090
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1086
msgid "Open an extra folder view side-by-side"
msgstr "Abrir una vista de carpeta adicional lado-a-lado"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1097
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1093
msgid "Places"
msgstr "Lugares"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1097
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1093
msgid "Select Places as the default sidebar"
msgstr "Seleccionar Lugares como la barra lateral predeterminada"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1100
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1096
msgid "Tree"
msgstr "Árbol"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1100
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1096
msgid "Select Tree as the default sidebar"
msgstr "Seleccionar Árbol como la barra lateral predeterminada"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1118
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1115
msgid "Back history"
msgstr "Retroceder histórico"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1133
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1130
msgid "Forward history"
msgstr "Adelantar histórico"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1248
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1247
msgid "_Up"
msgstr "S_ubir"
-#: ../src/nautilus-window-pane.c:477
+#: ../src/nautilus-window-pane.c:486
msgid "_New Tab"
msgstr "_Pestaña nueva"
-#: ../src/nautilus-window-pane.c:506
+#: ../src/nautilus-window-pane.c:515
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Cerrar pestaña"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1526
-#: ../src/nautilus-window.c:1506
+#: ../src/nautilus-window.c:1430
#, c-format
msgid "%s - File Browser"
msgstr "%s - Navegador de archivos"
@@ -6554,6 +6546,12 @@ msgstr "Enviar un archivo por correo, por mensaje instantáneo…"
msgid "Send files by mail, instant message..."
msgstr "Enviar archivos por correo, mensajería instantánea…"
+#~ msgid "You can choose another view or go to a different location."
+#~ msgstr "Puede seleccionar otra vista o ir a un lugar diferente."
+
+#~ msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
+#~ msgstr "El lugar no puede mostrarse con este visor."
+
#~ msgid "There is %S available, but %S is required."
#~ msgstr "Hay %S disponible pero se requieren %S."