diff options
author | Fran Diéguez <fran.dieguez@mabishu.com> | 2012-02-14 21:57:16 +0100 |
---|---|---|
committer | Fran Diéguez <fran.dieguez@mabishu.com> | 2012-02-14 21:57:16 +0100 |
commit | 4421b79de801efd5fbd7d6ef6666e2b0e3b813f9 (patch) | |
tree | 7f4dccce71b6f0bd525c1b9f92974cb6e06a96a9 | |
parent | 2c7b82f2d3712f08dc940828b7a4b4de55164621 (diff) | |
download | nautilus-4421b79de801efd5fbd7d6ef6666e2b0e3b813f9.tar.gz |
Updated Galician translations
-rw-r--r-- | po/gl.po | 868 |
1 files changed, 451 insertions, 417 deletions
@@ -23,8 +23,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus-master-po-gl-54706\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-22 23:46+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-22 23:55+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-14 21:54+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-14 21:57+0100\n" "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n" "Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl@gnome.org>\n" "Language: gl\n" @@ -129,7 +129,7 @@ msgstr " (Unicode incorrecto)" #: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:129 #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:120 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:68 -#: ../src/nautilus-pathbar.c:1202 ../src/nautilus-places-sidebar.c:683 +#: ../src/nautilus-pathbar.c:1202 ../src/nautilus-places-sidebar.c:680 #: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1338 msgid "Home" msgstr "Cartafol persoal" @@ -157,7 +157,7 @@ msgstr "Pega o texto almacenado no portarretallos" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:444 ../src/nautilus-view.c:7029 +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:444 ../src/nautilus-view.c:7020 msgid "Select _All" msgstr "Seleccionar _todo" @@ -179,7 +179,7 @@ msgid "Use De_fault" msgstr "Usar pre_determinado" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43 -#: ../src/nautilus-list-view.c:1702 +#: ../src/nautilus-list-view.c:1658 msgid "Name" msgstr "Nome" @@ -560,7 +560,7 @@ msgstr "Non se lle permite definir un grupo" msgid "Specified group '%s' doesn't exist" msgstr "O grupo especificado «%s» non existe" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5811 ../src/nautilus-view.c:2865 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5811 ../src/nautilus-view.c:2856 #, c-format msgid "%'u item" msgid_plural "%'u items" @@ -985,7 +985,7 @@ msgstr "Pérdese permanentemente todos os elementos do lixo." #. Empty Trash menu item #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1350 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2209 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2761 ../src/nautilus-trash-bar.c:204 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2730 ../src/nautilus-trash-bar.c:204 msgid "Empty _Trash" msgstr "Baleirar o _lixo" @@ -1489,334 +1489,368 @@ msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)" msgstr "Non foi posíbel marcar o iniciador como fiábel (executábel)" #. Reset to default info -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:150 -#: ../src/nautilus-view.c:2401 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:135 +#: ../src/nautilus-view.c:2392 msgid "Undo" msgstr "Desfacer" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:153 -#: ../src/nautilus-view.c:2402 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:138 +#: ../src/nautilus-view.c:2393 msgid "Undo last action" msgstr "Desfacer a última acción" #. Reset to default info -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:157 -#: ../src/nautilus-view.c:2420 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:142 +#: ../src/nautilus-view.c:2411 msgid "Redo" msgstr "Refacer" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:160 -#: ../src/nautilus-view.c:2421 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:145 +#: ../src/nautilus-view.c:2412 msgid "Redo last undone action" msgstr "Refacer a última acción desfeita" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:374 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:367 #, c-format -msgid "Move %d items back to '%s'" -msgstr "Mover %d elementos de volta a «%s»" +msgid "Move %d item back to '%s'" +msgid_plural "Move %d items back to '%s'" +msgstr[0] "Mover %d elemento de volta a «%s»" +msgstr[1] "Mover %d elementos de volta a «%s»" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:375 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:370 #, c-format -msgid "Move %d items to '%s'" -msgstr "Mover %d elementos a «%s»" +msgid "Move %d item to '%s'" +msgid_plural "Move %d items to '%s'" +msgstr[0] "Mover %d elemento a «%s»" +msgstr[1] "Mover %d elementos a «%s»" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:377 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:374 #, c-format -msgid "_Undo Move %d items" -msgstr "_Desfacer Momver %d elementos" +msgid "_Undo Move %d item" +msgid_plural "_Undo Move %d items" +msgstr[0] "_Desfacer Mover %d elemento" +msgstr[1] "_Desfacer Mover %d elementos" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:378 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:377 #, c-format -msgid "_Redo Move %d items" -msgstr "_Refacer mover %d elementos" +msgid "_Redo Move %d item" +msgid_plural "_Redo Move %d items" +msgstr[0] "_Refacer Mover %d elemento" +msgstr[1] "_Refacer Mover %d elementos" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:380 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:381 #, c-format msgid "Move '%s' back to '%s'" msgstr "Mover «%s» de volta a «%s»" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:381 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:382 #, c-format msgid "Move '%s' to '%s'" msgstr "Mover «%s» a «%s»" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:383 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:384 msgid "_Undo Move" msgstr "_Desfacer mover" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:384 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:385 msgid "_Redo Move" msgstr "_Refacer mover" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:387 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:388 msgid "_Undo Restore from Trash" msgstr "_Desfacer restaurar desde o lixo" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:388 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:389 msgid "_Redo Restore from Trash" msgstr "_Refacer restaurar desde o lixo" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:391 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:392 #, c-format -msgid "Move %d items back to trash" -msgstr "Mover %d elementos de volta ao lixo" +msgid "Move %d item back to trash" +msgid_plural "Move %d items back to trash" +msgstr[0] "Mover %d elemento de volta ao lixo" +msgstr[1] "Mover %d elementos de volta ao lixo" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:392 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:958 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:395 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:981 #, c-format -msgid "Restore %d items from trash" -msgstr "Restaurar %d elementos desde o lixo" +msgid "Restore %d item from trash" +msgid_plural "Restore %d items from trash" +msgstr[0] "Restaurar %d elemento desde o lixo" +msgstr[1] "Restaurar %d elementos desde o lixo" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:394 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:399 #, c-format msgid "Move '%s' back to trash" msgstr "Mover «%s» de volta ao lixo" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:395 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:400 #, c-format msgid "Restore '%s' from trash" msgstr "Restaurar «%s» desde o lixo" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:399 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:404 #, c-format -msgid "Delete %d copied items" -msgstr "Eliminar %d elementos copiados" +msgid "Delete %d copied item" +msgid_plural "Delete %d copied items" +msgstr[0] "Eliminar %d elemento copiados" +msgstr[1] "Eliminar %d elementos copiados" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:400 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:407 #, c-format -msgid "Copy %d items to '%s'" -msgstr "Copiar %d elementos a «%s»" +msgid "Copy %d item to '%s'" +msgid_plural "Copy %d items to '%s'" +msgstr[0] "Copiar %d elemento a «%s»" +msgstr[1] "Copiar %d elementos a «%s»" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:402 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:411 #, c-format -msgid "_Undo Copy %d items" -msgstr "_Desfacer copiar %d elementos" +msgid "_Undo Copy %d item" +msgid_plural "_Undo Copy %d items" +msgstr[0] "_Desfacer copiar %d elemento" +msgstr[1] "_Desfacer copiar %d elementos" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:403 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:414 #, c-format -msgid "_Redo Copy %d items" -msgstr "_Refacer copiar %d elementos" +msgid "_Redo Copy %d item" +msgid_plural "_Redo Copy %d items" +msgstr[0] "_Refacer copiar %d elemento" +msgstr[1] "_Refacer copiar %d elementos" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:405 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:420 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:649 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:418 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:440 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:673 #, c-format msgid "Delete '%s'" msgstr "Eliminar «%s»" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:406 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:419 #, c-format msgid "Copy '%s' to '%s'" msgstr "Copiar «%s» a «%s»" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:408 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:421 msgid "_Undo Copy" msgstr "_Desfacer copiar" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:409 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:422 msgid "_Redo Copy" msgstr "_Refacer copiar" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:413 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:426 #, c-format -msgid "Delete %d duplicated items" -msgstr "Eliminar %d elementos duplicados" +msgid "Delete %d duplicated item" +msgid_plural "Delete %d duplicated items" +msgstr[0] "Eliminar %d elemento duplicados" +msgstr[1] "Eliminar %d elementos duplicados" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:414 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:429 #, c-format -msgid "Duplicate of %d items in '%s'" -msgstr "Duplicado de %d elementos en «%s»" +msgid "Duplicate %d item in '%s'" +msgid_plural "Duplicate %d items in '%s'" +msgstr[0] "Duplicado de %d elemento en «%s»" +msgstr[1] "Duplicado de %d elementos en «%s»" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:417 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:433 #, c-format -msgid "_Undo Duplicate %d items" -msgstr "_Desfacer duplicar %d elementos" +msgid "_Undo Duplicate %d item" +msgid_plural "_Undo Duplicate %d items" +msgstr[0] "_Desfacer duplicar %d elemento" +msgstr[1] "_Desfacer duplicar %d elementos" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:418 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:436 #, c-format -msgid "_Redo Duplicate %d items" -msgstr "_Refacer duplicar %d elementos" +msgid "_Redo Duplicate %d item" +msgid_plural "_Redo Duplicate %d items" +msgstr[0] "_Refacer duplicar %d elemento" +msgstr[1] "_Refacer duplicar %d elementos" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:421 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:441 #, c-format msgid "Duplicate '%s' in '%s'" msgstr "Duplicar «%s» en «%s»" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:424 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:444 msgid "_Undo Duplicate" msgstr "_Desfacer duplicar" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:425 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:445 msgid "_Redo Duplicate" msgstr "_Refacer duplicar" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:429 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:449 #, c-format -msgid "Delete links to %d items" -msgstr "Eliminar ligazóns a %d elementos" +msgid "Delete links to %d item" +msgid_plural "Delete links to %d items" +msgstr[0] "Eliminar ligazóns a %d elemento" +msgstr[1] "Eliminar ligazóns a %d elementos" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:430 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:452 #, c-format -msgid "Create links to %d items" -msgstr "Crear ligazóns a %d elementos" +msgid "Create links to %d item" +msgid_plural "Create links to %d items" +msgstr[0] "Crear ligazóns a %d elemento" +msgstr[1] "Crear ligazóns a %d elementos" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:432 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:456 #, c-format msgid "Delete link to '%s'" msgstr "Eliminar ligazón a «%s»" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:433 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:457 #, c-format msgid "Create link to '%s'" msgstr "Crear ligazón a «%s»" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:435 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:459 msgid "_Undo Create Link" msgstr "_Desfacer crear ligazón" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:436 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:460 msgid "_Redo Create Link" msgstr "_Refacer crear ligazón" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:652 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:676 #, c-format msgid "Create an empty file '%s'" msgstr "Crear un ficheiro baleiro «%s»" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:654 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:678 msgid "_Undo Create Empty File" msgstr "_Desfacer crear un ficheiro baleiro" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:655 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:679 msgid "_Redo Create Empty File" msgstr "_Refacer crear un ficheiro baleiro" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:657 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:681 #, c-format msgid "Create a new folder '%s'" msgstr "Crear novo novo cartafol «%s»" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:659 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:683 msgid "_Undo Create Folder" msgstr "_Desfacer crear cartafol" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:660 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:684 msgid "_Redo Create Folder" msgstr "_Refacer crear cartafol" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:662 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:686 #, c-format msgid "Create new file '%s' from template " msgstr "Crear un novo ficheiro «%s» desde o modelo " -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:665 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:688 msgid "_Undo Create from Template" msgstr "_Desfacer crear desde modelo" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:666 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:689 msgid "_Redo Create from Template" msgstr "_Refacer crear desde modelo" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:846 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:847 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:869 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:870 #, c-format msgid "Rename '%s' as '%s'" msgstr "Renomear «%s» a «%s»" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:849 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:872 msgid "_Undo Rename" msgstr "_Desfacer renomear" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:850 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:873 msgid "_Redo Rename" msgstr "_Refacer renomear" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:959 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:984 #, c-format -msgid "Move %d items to trash" -msgstr "Mover %d elementos ao lixo" +msgid "Move %d item to trash" +msgid_plural "Move %d items to trash" +msgstr[0] "Mover %d elemento ao lixo" +msgstr[1] "Mover %d elementos ao lixo" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:969 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:996 #, c-format msgid "Restore '%s' to '%s'" msgstr "Restaurar «%s» a «%s»" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:976 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1003 #, c-format msgid "Move '%s' to trash" msgstr "Mover «%s» ao lixo" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:981 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1007 msgid "_Undo Trash" msgstr "_Desfacer enviar ao lixo" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:982 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1008 msgid "_Redo Trash" msgstr "_Refacer enviar ao lixo" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1242 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1301 #, c-format msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'" msgstr "Restaurar os permisos orixinais dos elementos en «%s»" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1243 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1302 #, c-format msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'" msgstr "Estabelecer os permisos dos elementos en «%s»" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1245 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1400 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1304 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1459 msgid "_Undo Change Permissions" msgstr "_Desfacer cambiar permisos" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1246 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1401 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1305 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1460 msgid "_Redo Change Permissions" msgstr "_Refacer cambiar permisos" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1397 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1456 #, c-format msgid "Restore original permissions of '%s'" msgstr "Restaurar os permisos orixinais de «%s»" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1398 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1457 #, c-format msgid "Set permissions of '%s'" msgstr "Estabelecer os permisos de «%s»" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1508 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1567 #, c-format msgid "Restore group of '%s' to '%s'" msgstr "Restaurar grupo de «%s» a «%s»" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1510 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1569 #, c-format msgid "Set group of '%s' to '%s'" msgstr "Estabelecer o grupo de «%s» a «%s»" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1513 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1572 msgid "_Undo Change Group" msgstr "_Desfacer cambiar grupo" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1514 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1573 msgid "_Redo Change Group" msgstr "_Refacer cambiar grupo" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1516 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1575 #, c-format msgid "Restore owner of '%s' to '%s'" msgstr "Restaurar propietario de «%s» a «%s»" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1518 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1577 #, c-format msgid "Set owner of '%s' to '%s'" msgstr "Estabelecer propietario de «%s» a «%s»" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1521 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1580 msgid "_Undo Change Owner" msgstr "_Desfacer cambiar propietario" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1522 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1581 msgid "_Redo Change Owner" msgstr "_Refacer cambiar propietario" @@ -1931,7 +1965,7 @@ msgstr "Preparando" #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:160 #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:186 #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:218 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1146 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1148 msgid "Search" msgstr "Buscar" @@ -2907,7 +2941,7 @@ msgid "Continue" msgstr "Continuar" #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:701 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5123 ../src/nautilus-view.c:1466 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5123 ../src/nautilus-view.c:1457 msgid "There was an error displaying help." msgstr "Produciuse un erro ao mostrar a axuda." @@ -2946,7 +2980,7 @@ msgid "Sh_are:" msgstr "Comp_artir:" #. fourth row: folder entry -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1008 ../src/nautilus-view.c:1660 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1008 ../src/nautilus-view.c:1651 msgid "_Folder:" msgstr "Carta_fol:" @@ -2996,8 +3030,8 @@ msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:719 ../src/nautilus-view.c:7005 -#: ../src/nautilus-view.c:8542 +#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:719 ../src/nautilus-view.c:6996 +#: ../src/nautilus-view.c:8533 msgid "E_mpty Trash" msgstr "Baleirar _lixo" @@ -3021,7 +3055,7 @@ msgstr "Baleirar lixo" #. tooltip #: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:740 ../src/nautilus-trash-bar.c:207 -#: ../src/nautilus-view.c:7006 +#: ../src/nautilus-view.c:6997 msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "Eliminar todos os elementos do lixo" @@ -3054,7 +3088,7 @@ msgstr "Orde" #. hardcode "Desktop" #: ../src/nautilus-desktop-window.c:92 ../src/nautilus-desktop-window.c:290 -#: ../src/nautilus-pathbar.c:1200 ../src/nautilus-places-sidebar.c:699 +#: ../src/nautilus-pathbar.c:1200 ../src/nautilus-places-sidebar.c:693 msgid "Desktop" msgstr "Escritorio" @@ -3361,21 +3395,21 @@ msgstr "Previsualizar" #. translators: this is used in the view selection dropdown #. * of navigation windows and in the preferences dialog #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46 -#: ../src/nautilus-icon-view.c:2673 ../src/nautilus-icon-view-container.c:582 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:2664 ../src/nautilus-icon-view-container.c:582 msgid "Icon View" msgstr "Visualización de iconas" #. translators: this is used in the view selection dropdown #. * of navigation windows and in the preferences dialog #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:47 -#: ../src/nautilus-list-view.c:1760 ../src/nautilus-list-view.c:3396 +#: ../src/nautilus-list-view.c:1716 ../src/nautilus-list-view.c:3342 msgid "List View" msgstr "Visualización en lista" #. translators: this is used in the view selection dropdown #. * of navigation windows and in the preferences dialog #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48 -#: ../src/nautilus-icon-view.c:2687 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:2678 msgid "Compact View" msgstr "Visualización compacta" @@ -3629,36 +3663,36 @@ msgid "Restore Icon's Original Si_ze" msgstr "Restaurar o tamaño orixinal das iconas" #. translators: this is used in the view menu -#: ../src/nautilus-icon-view.c:2675 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:2666 msgid "_Icons" msgstr "_Iconas" -#: ../src/nautilus-icon-view.c:2676 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:2667 msgid "The icon view encountered an error." msgstr "A visualización de iconas atopou un erro." -#: ../src/nautilus-icon-view.c:2677 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:2668 msgid "The icon view encountered an error while starting up." msgstr "A visualización de iconas atopou un erro ao iniciarse." -#: ../src/nautilus-icon-view.c:2678 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:2669 msgid "Display this location with the icon view." msgstr "Mostrar esta localización coa visualización de iconas." #. translators: this is used in the view menu -#: ../src/nautilus-icon-view.c:2689 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:2680 msgid "_Compact" msgstr "_Compacta" -#: ../src/nautilus-icon-view.c:2690 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:2681 msgid "The compact view encountered an error." msgstr "A visualización de iconas atopou un erro." -#: ../src/nautilus-icon-view.c:2691 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:2682 msgid "The compact view encountered an error while starting up." msgstr "A visualización de iconas atopou un erro ao iniciarse." -#: ../src/nautilus-icon-view.c:2692 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:2683 msgid "Display this location with the compact view." msgstr "Mostrar esta localización coa visualización compacta." @@ -3762,45 +3796,45 @@ msgid "(Empty)" msgstr "(Baleiro)" #: ../src/nautilus-list-model.c:395 ../src/nautilus-tree-sidebar-model.c:1252 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1129 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1137 #: ../src/nautilus-window-slot.c:201 msgid "Loading..." msgstr "Cargando…" -#: ../src/nautilus-list-view.c:2577 +#: ../src/nautilus-list-view.c:2533 #, c-format msgid "%s Visible Columns" msgstr "%s columnas visíbeis" -#: ../src/nautilus-list-view.c:2597 +#: ../src/nautilus-list-view.c:2553 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" msgstr "Seleccione a orde de información que aparece neste cartafol:" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-list-view.c:2651 +#: ../src/nautilus-list-view.c:2607 msgid "Visible _Columns..." msgstr "_Columnas visíbeis…" #. tooltip -#: ../src/nautilus-list-view.c:2652 +#: ../src/nautilus-list-view.c:2608 msgid "Select the columns visible in this folder" msgstr "Seleccione as columnas visíbeis neste cartafol" #. translators: this is used in the view menu -#: ../src/nautilus-list-view.c:3398 +#: ../src/nautilus-list-view.c:3344 msgid "_List" msgstr "_Lista" -#: ../src/nautilus-list-view.c:3399 +#: ../src/nautilus-list-view.c:3345 msgid "The list view encountered an error." msgstr "A visualización en lista atopou un erro." -#: ../src/nautilus-list-view.c:3400 +#: ../src/nautilus-list-view.c:3346 msgid "The list view encountered an error while starting up." msgstr "A visualización en lista atopou un erro ao iniciarse." -#: ../src/nautilus-list-view.c:3401 +#: ../src/nautilus-list-view.c:3347 msgid "Display this location with the list view." msgstr "Mostrar esta localización na visualización en lista." @@ -3848,8 +3882,8 @@ msgstr "Esta ligazón non pode empregarse xa que o seu destino «%s» non existe #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/nautilus-mime-actions.c:646 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1247 -#: ../src/nautilus-view.c:7057 ../src/nautilus-view.c:7175 -#: ../src/nautilus-view.c:8196 ../src/nautilus-view.c:8474 +#: ../src/nautilus-view.c:7048 ../src/nautilus-view.c:7166 +#: ../src/nautilus-view.c:8187 ../src/nautilus-view.c:8465 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "Mo_ver ao lixo" @@ -3872,7 +3906,7 @@ msgid "_Display" msgstr "_Mostrar" #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1042 ../src/nautilus-mime-actions.c:1785 -#: ../src/nautilus-view.c:966 +#: ../src/nautilus-view.c:957 msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "Está seguro de que quere abrir todos os ficheiros?" @@ -3884,12 +3918,12 @@ msgstr[0] "Isto abrirá %d lapela." msgstr[1] "Isto abrirá %d lapelas." #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1117 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1595 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1601 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1618 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1629 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1635 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1661 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1603 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1609 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1626 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1637 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1643 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1669 #, c-format msgid "Could not display \"%s\"." msgstr "Non é posíbel mostrar «%s»." @@ -3953,11 +3987,11 @@ msgstr[0] "Isto abrirá %d aplicativo separado." msgstr[1] "Isto abrirá %d aplicativos separados." #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1863 ../src/nautilus-mime-actions.c:2137 -#: ../src/nautilus-view.c:6177 +#: ../src/nautilus-view.c:6168 msgid "Unable to mount location" msgstr "Non é posíbel montar a localización" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2216 ../src/nautilus-view.c:6324 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2216 ../src/nautilus-view.c:6315 msgid "Unable to start location" msgstr "Non é posíbel iniciar a localización" @@ -3977,211 +4011,211 @@ msgstr[1] "Abrindo %d elementos." msgid "Close tab" msgstr "Pechar lapela" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:337 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:325 msgid "Devices" msgstr "Dispositivos" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:345 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:333 msgid "Bookmarks" msgstr "Marcadores" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:548 ../src/nautilus-places-sidebar.c:573 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:552 ../src/nautilus-places-sidebar.c:577 #, c-format msgid "Mount and open %s" msgstr "Montar e abrir %s" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:674 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:671 msgid "Computer" msgstr "Computador" #. tooltip -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:685 ../src/nautilus-window-menus.c:996 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:682 ../src/nautilus-window-menus.c:996 msgid "Open your personal folder" msgstr "Abre o seu cartafol persoal" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:701 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:695 msgid "Open the contents of your desktop in a folder" msgstr "Abrir os contidos do seu escritorio nun cartafol" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:799 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1342 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:784 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1342 msgid "File System" msgstr "Sistema de ficheiros" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:801 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:786 msgid "Open the contents of the File System" msgstr "Abrir os contidos do sistema de ficheiros" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:811 ../src/nautilus-trash-bar.c:191 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:793 ../src/nautilus-trash-bar.c:191 msgid "Trash" msgstr "Lixo" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:813 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:795 msgid "Open the trash" msgstr "Abrir o lixo" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:821 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:800 msgid "Network" msgstr "Rede" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:853 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:829 msgid "Browse Network" msgstr "Explorar a rede" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:855 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:831 msgid "Browse the contents of the network" msgstr "Explorar os contidos da rede" #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1725 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2745 -#: ../src/nautilus-view.c:7103 ../src/nautilus-view.c:7127 -#: ../src/nautilus-view.c:7199 ../src/nautilus-view.c:7832 -#: ../src/nautilus-view.c:7836 ../src/nautilus-view.c:7919 -#: ../src/nautilus-view.c:7923 ../src/nautilus-view.c:8023 -#: ../src/nautilus-view.c:8027 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1694 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2714 +#: ../src/nautilus-view.c:7094 ../src/nautilus-view.c:7118 +#: ../src/nautilus-view.c:7190 ../src/nautilus-view.c:7823 +#: ../src/nautilus-view.c:7827 ../src/nautilus-view.c:7910 +#: ../src/nautilus-view.c:7914 ../src/nautilus-view.c:8014 +#: ../src/nautilus-view.c:8018 msgid "_Start" msgstr "_Iniciar" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1726 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2752 -#: ../src/nautilus-view.c:7107 ../src/nautilus-view.c:7131 -#: ../src/nautilus-view.c:7203 ../src/nautilus-view.c:7861 -#: ../src/nautilus-view.c:7948 ../src/nautilus-view.c:8052 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1695 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2721 +#: ../src/nautilus-view.c:7098 ../src/nautilus-view.c:7122 +#: ../src/nautilus-view.c:7194 ../src/nautilus-view.c:7852 +#: ../src/nautilus-view.c:7939 ../src/nautilus-view.c:8043 #: ../src/nautilus-window-menus.c:935 msgid "_Stop" msgstr "_Deter" #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1731 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1700 msgid "_Power On" msgstr "_Encender" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1732 ../src/nautilus-view.c:7865 -#: ../src/nautilus-view.c:7952 ../src/nautilus-view.c:8056 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1701 ../src/nautilus-view.c:7856 +#: ../src/nautilus-view.c:7943 ../src/nautilus-view.c:8047 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "Extraer unidade de forma _segura" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1735 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1704 msgid "_Connect Drive" msgstr "_Conectar dispositivo" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1736 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1705 msgid "_Disconnect Drive" msgstr "_Desconectar dispositivo" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1739 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1708 msgid "_Start Multi-disk Device" msgstr "_Iniciar dispositivo multidisco" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1740 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1709 msgid "_Stop Multi-disk Device" msgstr "_Deter dispositivo multidisco" #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1744 ../src/nautilus-view.c:7935 -#: ../src/nautilus-view.c:8039 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1713 ../src/nautilus-view.c:7926 +#: ../src/nautilus-view.c:8030 msgid "_Unlock Drive" msgstr "_Desbloquear a unidade" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1745 ../src/nautilus-view.c:7877 -#: ../src/nautilus-view.c:7964 ../src/nautilus-view.c:8068 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1714 ../src/nautilus-view.c:7868 +#: ../src/nautilus-view.c:7955 ../src/nautilus-view.c:8059 msgid "_Lock Drive" msgstr "_Bloquear unidade" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1819 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2383 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1788 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2352 #, c-format msgid "Unable to start %s" msgstr "Non é posíbel iniciar %s" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2142 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2170 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2198 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2111 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2139 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2167 #, c-format msgid "Unable to eject %s" msgstr "Non é posíbel expulsar %s" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2338 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2307 #, c-format msgid "Unable to poll %s for media changes" msgstr "Non é posíbel analizar %s para saber os cambios no soporte" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2438 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2407 #, c-format msgid "Unable to stop %s" msgstr "Non é posíbel deter %s" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2661 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1158 -#: ../src/nautilus-view.c:6977 ../src/nautilus-view.c:8390 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2630 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1158 +#: ../src/nautilus-view.c:6968 ../src/nautilus-view.c:8381 msgid "_Open" msgstr "_Abrir" #. add the "open in new tab" menu item #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2669 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1169 -#: ../src/nautilus-view.c:6989 ../src/nautilus-view.c:7157 -#: ../src/nautilus-view.c:8149 ../src/nautilus-view.c:8452 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2638 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1169 +#: ../src/nautilus-view.c:6980 ../src/nautilus-view.c:7148 +#: ../src/nautilus-view.c:8140 ../src/nautilus-view.c:8443 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Abrir unha nova _lapela" #. add the "open in new window" menu item -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2679 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1183 -#: ../src/nautilus-view.c:8140 ../src/nautilus-view.c:8432 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2648 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1183 +#: ../src/nautilus-view.c:8131 ../src/nautilus-view.c:8423 msgid "Open in New _Window" msgstr "Abrir nunha nova _xanela" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2690 ../src/nautilus-window-menus.c:1041 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2659 ../src/nautilus-window-menus.c:1041 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Engadir un marcador" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2696 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2665 msgid "Remove" msgstr "Eliminar" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2705 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2674 msgid "Rename..." msgstr "Renomear…" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2717 ../src/nautilus-view.c:7091 -#: ../src/nautilus-view.c:7115 ../src/nautilus-view.c:7187 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2686 ../src/nautilus-view.c:7082 +#: ../src/nautilus-view.c:7106 ../src/nautilus-view.c:7178 msgid "_Mount" msgstr "_Montar" #. add the "Unmount" menu item #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2724 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1274 -#: ../src/nautilus-view.c:7095 ../src/nautilus-view.c:7119 -#: ../src/nautilus-view.c:7191 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2693 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1274 +#: ../src/nautilus-view.c:7086 ../src/nautilus-view.c:7110 +#: ../src/nautilus-view.c:7182 msgid "_Unmount" msgstr "_Desmontar" #. add the "Eject" menu item #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2731 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1283 -#: ../src/nautilus-view.c:7099 ../src/nautilus-view.c:7123 -#: ../src/nautilus-view.c:7195 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2700 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1283 +#: ../src/nautilus-view.c:7090 ../src/nautilus-view.c:7114 +#: ../src/nautilus-view.c:7186 msgid "_Eject" msgstr "_Expulsar" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2738 ../src/nautilus-view.c:7111 -#: ../src/nautilus-view.c:7135 ../src/nautilus-view.c:7207 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2707 ../src/nautilus-view.c:7102 +#: ../src/nautilus-view.c:7126 ../src/nautilus-view.c:7198 msgid "_Detect Media" msgstr "_Detectar soporte" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2773 ../src/nautilus-view.c:6959 -#: ../src/nautilus-view.c:7212 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2742 ../src/nautilus-view.c:6950 +#: ../src/nautilus-view.c:7203 msgid "_Properties" msgstr "_Propiedades" @@ -4611,24 +4645,24 @@ msgstr "Restaurar os elementos seleccionados" msgid "Restore selected items to their original position" msgstr "Restaurar cada un dos elementos seleccionados á súa posición orixinal" -#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:916 ../src/nautilus-view.c:5742 +#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:916 ../src/nautilus-view.c:5733 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command" msgstr "«%s» moverase se seleccionou a orde Pegar" -#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:920 ../src/nautilus-view.c:5746 +#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:920 ../src/nautilus-view.c:5737 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command" msgstr "«%s» copiarase se seleccionou a orde Pegar" -#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:959 ../src/nautilus-view.c:5939 +#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:959 ../src/nautilus-view.c:5930 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "Non hai nada no portarretallos para pegar." #. add the "create new folder" menu item #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1199 ../src/nautilus-view.c:6967 +#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1199 ../src/nautilus-view.c:6958 msgid "Create New _Folder" msgstr "Crear novo _cartafol" @@ -4636,15 +4670,15 @@ msgstr "Crear novo _cartafol" #. accelerator for paste #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1231 ../src/nautilus-view.c:7023 -#: ../src/nautilus-view.c:7170 +#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1231 ../src/nautilus-view.c:7014 +#: ../src/nautilus-view.c:7161 msgid "_Paste Into Folder" msgstr "_Pegar dentro do cartafol" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1261 ../src/nautilus-view.c:7061 -#: ../src/nautilus-view.c:7179 ../src/nautilus-view.c:8495 +#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1261 ../src/nautilus-view.c:7052 +#: ../src/nautilus-view.c:7170 ../src/nautilus-view.c:8486 msgid "_Delete" msgstr "_Eliminar" @@ -4652,65 +4686,65 @@ msgstr "_Eliminar" msgid "Network Neighbourhood" msgstr "Rede de veciños" -#: ../src/nautilus-view.c:968 +#: ../src/nautilus-view.c:959 #, c-format msgid "This will open %'d separate tab." msgid_plural "This will open %'d separate tabs." msgstr[0] "Isto abrirá %'d lapela independente." msgstr[1] "Isto abrirá %'d lapelas independentes." -#: ../src/nautilus-view.c:971 +#: ../src/nautilus-view.c:962 #, c-format msgid "This will open %'d separate window." msgid_plural "This will open %'d separate windows." msgstr[0] "Isto abrirá %'d xanela independente." msgstr[1] "Isto abrirá %'d xanelas independentes." -#: ../src/nautilus-view.c:1486 +#: ../src/nautilus-view.c:1477 msgid "Select Items Matching" msgstr "Seleccionar os elementos coincidentes" -#: ../src/nautilus-view.c:1501 +#: ../src/nautilus-view.c:1492 msgid "_Pattern:" msgstr "_Patrón:" -#: ../src/nautilus-view.c:1507 +#: ../src/nautilus-view.c:1498 msgid "Examples: " msgstr "Exemplos: " -#: ../src/nautilus-view.c:1620 +#: ../src/nautilus-view.c:1611 msgid "Save Search as" msgstr "Gardar busca como" -#: ../src/nautilus-view.c:1643 +#: ../src/nautilus-view.c:1634 msgid "Search _name:" msgstr "_Nome da busca:" -#: ../src/nautilus-view.c:1665 +#: ../src/nautilus-view.c:1656 msgid "Select Folder to Save Search In" msgstr "Seleccione o cartafol no cal gardar a busca" -#: ../src/nautilus-view.c:2581 +#: ../src/nautilus-view.c:2572 msgid "Content View" msgstr "Visualización de contido" -#: ../src/nautilus-view.c:2582 +#: ../src/nautilus-view.c:2573 msgid "View of the current folder" msgstr "Visualización do cartafol actual" -#: ../src/nautilus-view.c:2782 ../src/nautilus-view.c:2819 +#: ../src/nautilus-view.c:2773 ../src/nautilus-view.c:2810 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "«%s» seleccionado" -#: ../src/nautilus-view.c:2784 +#: ../src/nautilus-view.c:2775 #, c-format msgid "%'d folder selected" msgid_plural "%'d folders selected" msgstr[0] "%'d cartafol seleccionado" msgstr[1] "%'d cartafoles seleccionados" -#: ../src/nautilus-view.c:2794 +#: ../src/nautilus-view.c:2785 #, c-format msgid " (containing %'d item)" msgid_plural " (containing %'d items)" @@ -4718,14 +4752,14 @@ msgstr[0] " (contén %'d elemento)" msgstr[1] " (contén %'d elementos)" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: ../src/nautilus-view.c:2805 +#: ../src/nautilus-view.c:2796 #, c-format msgid " (containing a total of %'d item)" msgid_plural " (containing a total of %'d items)" msgstr[0] " (contendo un total de %'d elemento)" msgstr[1] " (contendo un total de %'d elementos)" -#: ../src/nautilus-view.c:2822 +#: ../src/nautilus-view.c:2813 #, c-format msgid "%'d item selected" msgid_plural "%'d items selected" @@ -4733,7 +4767,7 @@ msgstr[0] "%'d elemento seleccionado" msgstr[1] "%'d elementos seleccionados" #. Folders selected also, use "other" terminology -#: ../src/nautilus-view.c:2829 +#: ../src/nautilus-view.c:2820 #, c-format msgid "%'d other item selected" msgid_plural "%'d other items selected" @@ -4745,17 +4779,17 @@ msgstr[1] "%'d outros elementos seleccionados" #. * first message gives the number of items selected; #. * the message in parentheses the size of those items. #. -#: ../src/nautilus-view.c:2844 +#: ../src/nautilus-view.c:2835 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../src/nautilus-view.c:2857 +#: ../src/nautilus-view.c:2848 #, c-format msgid "Free space: %s" msgstr "Espazo libre: %s" -#: ../src/nautilus-view.c:2868 +#: ../src/nautilus-view.c:2859 #, c-format msgid "%s, Free space: %s" msgstr "%s, Espazo libre: %s" @@ -4765,7 +4799,7 @@ msgstr "%s, Espazo libre: %s" #. * After the comma the amount of free space will #. * be shown. #. -#: ../src/nautilus-view.c:2883 +#: ../src/nautilus-view.c:2874 #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" @@ -4782,7 +4816,7 @@ msgstr "%s, %s" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: ../src/nautilus-view.c:2902 ../src/nautilus-view.c:2915 +#: ../src/nautilus-view.c:2893 ../src/nautilus-view.c:2906 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "%s%s, %s" @@ -4795,39 +4829,39 @@ msgstr "%s%s, %s" #. * total size of those items. After the second comma #. * the free space is written. #. -#: ../src/nautilus-view.c:2929 +#: ../src/nautilus-view.c:2920 #, c-format msgid "%s%s, %s, %s" msgstr "%s%s, %s, %s" -#: ../src/nautilus-view.c:4349 +#: ../src/nautilus-view.c:4340 #, c-format msgid "Open With %s" msgstr "Abrir con %s" -#: ../src/nautilus-view.c:4351 +#: ../src/nautilus-view.c:4342 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items" msgstr[0] "Usar «%s» para abrir o elemento seleccionado" msgstr[1] "Usar «%s» para abrir o elementos seleccionados" -#: ../src/nautilus-view.c:5165 +#: ../src/nautilus-view.c:5156 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgstr "Executar «%s» en calquera dos elementos seleccionados" -#: ../src/nautilus-view.c:5416 +#: ../src/nautilus-view.c:5407 #, c-format msgid "Create a new document from template \"%s\"" msgstr "Crear un novo documento desde o modelo «%s»" -#: ../src/nautilus-view.c:5670 +#: ../src/nautilus-view.c:5661 msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." msgstr "" "Todos os ficheiros executábeis neste cartafol aparecerán no menú Scripts." -#: ../src/nautilus-view.c:5672 +#: ../src/nautilus-view.c:5663 msgid "" "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " "as input." @@ -4835,7 +4869,7 @@ msgstr "" "Ao seleccionar un script desde o menú, ese script executarase con calquera " "dos elementos seleccionados como entrada." -#: ../src/nautilus-view.c:5674 +#: ../src/nautilus-view.c:5665 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script.\n" @@ -4897,7 +4931,7 @@ msgstr "" "NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI que define a localización actual " "no panel inactivo da xanela de visualización dividida" -#: ../src/nautilus-view.c:5753 +#: ../src/nautilus-view.c:5744 #, c-format msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command" msgid_plural "" @@ -4905,7 +4939,7 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "O elemento %'d seleccionado moverase se selecciona a orde Pegar" msgstr[1] "Os %'d elementos seleccionados moverase se selecciona a orde Pegar" -#: ../src/nautilus-view.c:5760 +#: ../src/nautilus-view.c:5751 #, c-format msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command" msgid_plural "" @@ -4914,76 +4948,76 @@ msgstr[0] "O %'d elemento seleccionado copiarase se selecciona a orde Pegar" msgstr[1] "" "Os %'d elementos seleccionados copiaranse se selecciona a orde Pegar" -#: ../src/nautilus-view.c:6197 +#: ../src/nautilus-view.c:6188 msgid "Unable to unmount location" msgstr "Non é posíbel desmontar a localización" -#: ../src/nautilus-view.c:6217 +#: ../src/nautilus-view.c:6208 msgid "Unable to eject location" msgstr "Non é posíbel expulsar a localización" -#: ../src/nautilus-view.c:6232 +#: ../src/nautilus-view.c:6223 msgid "Unable to stop drive" msgstr "Non é posíbel deter a unidade" -#: ../src/nautilus-view.c:6718 +#: ../src/nautilus-view.c:6709 #, c-format msgid "Connect to Server %s" msgstr "Conectar ao servior %s" -#: ../src/nautilus-view.c:6723 ../src/nautilus-view.c:7840 -#: ../src/nautilus-view.c:7927 ../src/nautilus-view.c:8031 +#: ../src/nautilus-view.c:6714 ../src/nautilus-view.c:7831 +#: ../src/nautilus-view.c:7918 ../src/nautilus-view.c:8022 msgid "_Connect" msgstr "_Conectar" -#: ../src/nautilus-view.c:6737 +#: ../src/nautilus-view.c:6728 msgid "Link _name:" msgstr "_Nome da ligazón:" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:6955 +#: ../src/nautilus-view.c:6946 msgid "Create New _Document" msgstr "Crear novo _documento" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:6956 +#: ../src/nautilus-view.c:6947 msgid "Open Wit_h" msgstr "Abrir co_n" -#: ../src/nautilus-view.c:6957 +#: ../src/nautilus-view.c:6948 msgid "Choose a program with which to open the selected item" msgstr "Seleccione un programa co cal abrir o elemento seleccionado" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6960 ../src/nautilus-view.c:8529 +#: ../src/nautilus-view.c:6951 ../src/nautilus-view.c:8520 msgid "View or modify the properties of each selected item" msgstr "" "Vexa ou modifique as propiedades para cada un dos elementos seleccionados" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6968 +#: ../src/nautilus-view.c:6959 msgid "Create a new empty folder inside this folder" msgstr "Crea un cartafol baleiro novo dentro deste cartafol" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:6970 +#: ../src/nautilus-view.c:6961 msgid "No templates installed" msgstr "Non hai ningún modelo seleccionado" #. name, stock id #. translators: this is used to indicate that a document doesn't contain anything #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:6973 +#: ../src/nautilus-view.c:6964 msgid "_Empty Document" msgstr "Documento _baleiro" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6974 +#: ../src/nautilus-view.c:6965 msgid "Create a new empty document inside this folder" msgstr "Crea un novo cartafol baleiro dentro deste cartafol" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6978 +#: ../src/nautilus-view.c:6969 msgid "Open the selected item in this window" msgstr "Abrir o elemento seleccionado nesta xanela" @@ -4992,73 +5026,73 @@ msgstr "Abrir o elemento seleccionado nesta xanela" #. Location-specific actions #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:6985 ../src/nautilus-view.c:7153 +#: ../src/nautilus-view.c:6976 ../src/nautilus-view.c:7144 msgid "Open in Navigation Window" msgstr "Abrir na xanela de navegación" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6986 +#: ../src/nautilus-view.c:6977 msgid "Open each selected item in a navigation window" msgstr "Abre cada un dos elementos seleccionados nunha xanela de navegación" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6990 +#: ../src/nautilus-view.c:6981 msgid "Open each selected item in a new tab" msgstr "Abrir cada elemento seleccionado nun nova lapela" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:6993 +#: ../src/nautilus-view.c:6984 msgid "Other _Application..." msgstr "Outro _aplicativo…" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6994 ../src/nautilus-view.c:6998 +#: ../src/nautilus-view.c:6985 ../src/nautilus-view.c:6989 msgid "Choose another application with which to open the selected item" msgstr "Seleccione outro aplicativo co que abrir o elemento seleccionado" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:6997 +#: ../src/nautilus-view.c:6988 msgid "Open With Other _Application..." msgstr "Abrir con outro _aplicativo…" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7001 +#: ../src/nautilus-view.c:6992 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "_Abrir o cartafol de scripts" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7002 +#: ../src/nautilus-view.c:6993 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" msgstr "Mostra o cartafol que contén os scripts que aparecen neste menú" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7010 +#: ../src/nautilus-view.c:7001 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" msgstr "Prepara os ficheiros seleccionados para moverse coa orde Pegar" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7014 +#: ../src/nautilus-view.c:7005 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" msgstr "Prepara os ficheiros seleccionados para copiarse coa orde Pegar" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7018 +#: ../src/nautilus-view.c:7009 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" msgstr "" "Move ou copia os anteriormente ficheiros seleccionados co unha orde de " "Cortar ou Copiar" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7024 +#: ../src/nautilus-view.c:7015 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " "selected folder" @@ -5067,28 +5101,28 @@ msgstr "" "Copiar nun cartafol seleccionado" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:7026 +#: ../src/nautilus-view.c:7017 msgid "Cop_y to" msgstr "Cop_iar a" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:7027 +#: ../src/nautilus-view.c:7018 msgid "M_ove to" msgstr "M_over a" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7030 +#: ../src/nautilus-view.c:7021 msgid "Select all items in this window" msgstr "Seleccionar todos os elementos nesta xanela" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7033 +#: ../src/nautilus-view.c:7024 msgid "Select I_tems Matching..." msgstr "Seleccionar os elemen_tos coincidentes…" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7034 +#: ../src/nautilus-view.c:7025 msgid "Select items in this window matching a given pattern" msgstr "" "Seleccionar os elementos nesta xanela que coincidan con un patrón " @@ -5096,87 +5130,87 @@ msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7037 +#: ../src/nautilus-view.c:7028 msgid "_Invert Selection" msgstr "_Inverter a selección" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7038 +#: ../src/nautilus-view.c:7029 msgid "Select all and only the items that are not currently selected" msgstr "" "Seleccionar todos e só os elementos que non están seleccionados actualmente" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7041 +#: ../src/nautilus-view.c:7032 msgid "D_uplicate" msgstr "D_uplicar" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7042 +#: ../src/nautilus-view.c:7033 msgid "Duplicate each selected item" msgstr "Duplicar cada un dos elementos seleccionados" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7045 ../src/nautilus-view.c:8514 +#: ../src/nautilus-view.c:7036 ../src/nautilus-view.c:8505 msgid "Ma_ke Link" msgid_plural "Ma_ke Links" msgstr[0] "C_rear ligazón" msgstr[1] "C_rear ligazóns" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7046 +#: ../src/nautilus-view.c:7037 msgid "Create a symbolic link for each selected item" msgstr "Crear unha ligazón simbólica para cada un dos elementos seleccionados" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7049 +#: ../src/nautilus-view.c:7040 msgid "_Rename..." msgstr "_Renomear…" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7050 +#: ../src/nautilus-view.c:7041 msgid "Rename selected item" msgstr "Renomea o elemento seleccionado" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7058 ../src/nautilus-view.c:8475 +#: ../src/nautilus-view.c:7049 ../src/nautilus-view.c:8466 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "Mover cada elemento seleccionado ao lixo" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7062 +#: ../src/nautilus-view.c:7053 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" msgstr "Eliminar cada elemento seleccionado sen movelo ao lixo" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7065 ../src/nautilus-view.c:7183 +#: ../src/nautilus-view.c:7056 ../src/nautilus-view.c:7174 msgid "_Restore" msgstr "_Restaurar" #. name, stock id #. label, accelerator #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:7069 ../src/nautilus-window-menus.c:924 +#: ../src/nautilus-view.c:7060 ../src/nautilus-window-menus.c:924 msgid "_Undo" msgstr "_Desfacer" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7070 +#: ../src/nautilus-view.c:7061 msgid "Undo the last action" msgstr "Desfacer a última acción" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7073 +#: ../src/nautilus-view.c:7064 msgid "_Redo" msgstr "_Refacer" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7074 +#: ../src/nautilus-view.c:7065 msgid "Redo the last undone action" msgstr "Refacer a última acción" @@ -5188,12 +5222,12 @@ msgstr "Refacer a última acción" #. #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7083 +#: ../src/nautilus-view.c:7074 msgid "Reset View to _Defaults" msgstr "Reiniciar visualización ao _predeterminado" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7084 +#: ../src/nautilus-view.c:7075 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" msgstr "" "Reiniciar a orde e nivel de ampliación para coincidir coas preferenzas de " @@ -5201,125 +5235,125 @@ msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7087 +#: ../src/nautilus-view.c:7078 msgid "Connect To This Server" msgstr "Conectar a este servidor" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7088 +#: ../src/nautilus-view.c:7079 msgid "Make a permanent connection to this server" msgstr "Crear unha conexión permanente con este servidor" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7092 +#: ../src/nautilus-view.c:7083 msgid "Mount the selected volume" msgstr "Monta o volume seleccionado" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7096 +#: ../src/nautilus-view.c:7087 msgid "Unmount the selected volume" msgstr "Desmonta o volume selecionado" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7100 +#: ../src/nautilus-view.c:7091 msgid "Eject the selected volume" msgstr "Extrae o volume seleccionado" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7104 +#: ../src/nautilus-view.c:7095 msgid "Start the selected volume" msgstr "Iniciar o volume seleccionado" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7108 ../src/nautilus-view.c:8053 +#: ../src/nautilus-view.c:7099 ../src/nautilus-view.c:8044 msgid "Stop the selected volume" msgstr "Deter o volume seleccionado" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7112 ../src/nautilus-view.c:7136 -#: ../src/nautilus-view.c:7208 +#: ../src/nautilus-view.c:7103 ../src/nautilus-view.c:7127 +#: ../src/nautilus-view.c:7199 msgid "Detect media in the selected drive" msgstr "Detectar os soportes na unidade seleccionada" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7116 +#: ../src/nautilus-view.c:7107 msgid "Mount the volume associated with the open folder" msgstr "Montar o volume asociado coa apertura do cartafol" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7120 +#: ../src/nautilus-view.c:7111 msgid "Unmount the volume associated with the open folder" msgstr "Desmontar o volume asociado coa apertura do cartafol" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7124 +#: ../src/nautilus-view.c:7115 msgid "Eject the volume associated with the open folder" msgstr "Extraer o volume asociado coa apertura do cartafol" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7128 +#: ../src/nautilus-view.c:7119 msgid "Start the volume associated with the open folder" msgstr "Iniciar o volume asociado coa apertura do cartafol" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7132 +#: ../src/nautilus-view.c:7123 msgid "Stop the volume associated with the open folder" msgstr "Deter o volume asociado coa apertura do cartafol" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7139 +#: ../src/nautilus-view.c:7130 msgid "Open File and Close window" msgstr "Abrir ficheiro e pechar xanela" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7143 +#: ../src/nautilus-view.c:7134 msgid "Sa_ve Search" msgstr "Gar_dar busca" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7144 +#: ../src/nautilus-view.c:7135 msgid "Save the edited search" msgstr "Gardar a búsqueda editada" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7147 +#: ../src/nautilus-view.c:7138 msgid "Sa_ve Search As..." msgstr "Gar_dar búsqueda como…" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7148 +#: ../src/nautilus-view.c:7139 msgid "Save the current search as a file" msgstr "Garda a búsqueda actual como un ficheiro" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7154 +#: ../src/nautilus-view.c:7145 msgid "Open this folder in a navigation window" msgstr "Abre este ficheiro nunha xanela de navegación" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7158 +#: ../src/nautilus-view.c:7149 msgid "Open this folder in a new tab" msgstr "Abre este cartafol nunha lapela nova" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7163 +#: ../src/nautilus-view.c:7154 msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" msgstr "Prepara este cartafol para ser movido coa orde Pegar" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7167 +#: ../src/nautilus-view.c:7158 msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" msgstr "Prepara este cartafol para ser copiado coa orde Pegar" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7171 +#: ../src/nautilus-view.c:7162 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this " "folder" @@ -5328,273 +5362,273 @@ msgstr "" "Copiar neste cartafol" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7176 +#: ../src/nautilus-view.c:7167 msgid "Move this folder to the Trash" msgstr "Move este cartafol ao lixo" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7180 +#: ../src/nautilus-view.c:7171 msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" msgstr "Elimina este cartafol sen movelo ao lixo" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7188 +#: ../src/nautilus-view.c:7179 msgid "Mount the volume associated with this folder" msgstr "Monta o volume asociado a este cartafol" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7192 +#: ../src/nautilus-view.c:7183 msgid "Unmount the volume associated with this folder" msgstr "Desmonta o volume asociado a este cartafol" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7196 +#: ../src/nautilus-view.c:7187 msgid "Eject the volume associated with this folder" msgstr "Expulsa o volume asociado a este cartafol" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7200 +#: ../src/nautilus-view.c:7191 msgid "Start the volume associated with this folder" msgstr "Inicia o volume asociado a este cartafol" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7204 +#: ../src/nautilus-view.c:7195 msgid "Stop the volume associated with this folder" msgstr "Detén o volume asociado a este cartafol" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7213 +#: ../src/nautilus-view.c:7204 msgid "View or modify the properties of this folder" msgstr "Vexa ou modifique as propiedades de este cartafol" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:7216 ../src/nautilus-view.c:7219 +#: ../src/nautilus-view.c:7207 ../src/nautilus-view.c:7210 msgid "_Other pane" msgstr "_Outro panel" -#: ../src/nautilus-view.c:7217 +#: ../src/nautilus-view.c:7208 msgid "Copy the current selection to the other pane in the window" msgstr "Copiar a selección actual a outro panel na xanela" -#: ../src/nautilus-view.c:7220 +#: ../src/nautilus-view.c:7211 msgid "Move the current selection to the other pane in the window" msgstr "Mover a selección actual a outro panel na xanela" #. name, stock id, label #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7223 ../src/nautilus-view.c:7227 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:995 ../src/nautilus-window-menus.c:1254 +#: ../src/nautilus-view.c:7214 ../src/nautilus-view.c:7218 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:995 ../src/nautilus-window-menus.c:1256 msgid "_Home" msgstr "_Inicio" -#: ../src/nautilus-view.c:7224 +#: ../src/nautilus-view.c:7215 msgid "Copy the current selection to the home folder" msgstr "Copiar a selección actual ao cartafol persoal" -#: ../src/nautilus-view.c:7228 +#: ../src/nautilus-view.c:7219 msgid "Move the current selection to the home folder" msgstr "Mover a selección actual ao cartafol persoal" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:7231 ../src/nautilus-view.c:7235 +#: ../src/nautilus-view.c:7222 ../src/nautilus-view.c:7226 msgid "_Desktop" msgstr "_Escritorio" -#: ../src/nautilus-view.c:7232 +#: ../src/nautilus-view.c:7223 msgid "Copy the current selection to the desktop" msgstr "Copiar a selección actual ao escritorio" -#: ../src/nautilus-view.c:7236 +#: ../src/nautilus-view.c:7227 msgid "Move the current selection to the desktop" msgstr "Mover a selección actual ao escritorio" #. Translators: %s is a directory -#: ../src/nautilus-view.c:7315 +#: ../src/nautilus-view.c:7306 #, c-format msgid "Run or manage scripts from %s" msgstr "Executar ou xestionar os scripts desde %s" #. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic -#: ../src/nautilus-view.c:7317 +#: ../src/nautilus-view.c:7308 msgid "_Scripts" msgstr "_Scripts" -#: ../src/nautilus-view.c:7690 +#: ../src/nautilus-view.c:7681 #, c-format msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\"" msgstr "Mover o cartafol aberto fóra do lixo a «%s»" -#: ../src/nautilus-view.c:7693 +#: ../src/nautilus-view.c:7684 #, c-format msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\"" msgstr[0] "Move o cartafol seleccionado desde o lixo a «%s»" msgstr[1] "Move os cartafols seleccionados desde o lixo a «%s»" -#: ../src/nautilus-view.c:7697 +#: ../src/nautilus-view.c:7688 #, c-format msgid "Move the selected folder out of the trash" msgid_plural "Move the selected folders out of the trash" msgstr[0] "Move o cartafol seleccionado fóra do lixo" msgstr[1] "Move os cartafoles seleccionados fóra do lixo" -#: ../src/nautilus-view.c:7703 +#: ../src/nautilus-view.c:7694 #, c-format msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\"" msgstr[0] "Move o ficheiro seleccionado desde o lixo a «%s»" msgstr[1] "Move os ficheiros seleccionados desde o lixo a «%s»" -#: ../src/nautilus-view.c:7707 +#: ../src/nautilus-view.c:7698 #, c-format msgid "Move the selected file out of the trash" msgid_plural "Move the selected files out of the trash" msgstr[0] "Mover o ficheiro seleccionado fóra do lixo" msgstr[1] "Mover os ficheiros seleccionados fóra do lixo" -#: ../src/nautilus-view.c:7713 +#: ../src/nautilus-view.c:7704 #, c-format msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\"" msgstr[0] "Mover o elemento seleccionado fóra do lixo a «%s»" msgstr[1] "Mover os elementos seleccionados fóra do lixo a «%s»" -#: ../src/nautilus-view.c:7717 +#: ../src/nautilus-view.c:7708 #, c-format msgid "Move the selected item out of the trash" msgid_plural "Move the selected items out of the trash" msgstr[0] "Copiar o elemento seleccionado fóra do lixo" msgstr[1] "Copiar os elementos seleccionados fóra do lixo" -#: ../src/nautilus-view.c:7833 ../src/nautilus-view.c:7837 -#: ../src/nautilus-view.c:8024 ../src/nautilus-view.c:8028 +#: ../src/nautilus-view.c:7824 ../src/nautilus-view.c:7828 +#: ../src/nautilus-view.c:8015 ../src/nautilus-view.c:8019 msgid "Start the selected drive" msgstr "Iniciar a unidade seleccionada" -#: ../src/nautilus-view.c:7841 ../src/nautilus-view.c:8032 +#: ../src/nautilus-view.c:7832 ../src/nautilus-view.c:8023 msgid "Connect to the selected drive" msgstr "Conectar á unidade seleccionada" -#: ../src/nautilus-view.c:7844 ../src/nautilus-view.c:7931 -#: ../src/nautilus-view.c:8035 +#: ../src/nautilus-view.c:7835 ../src/nautilus-view.c:7922 +#: ../src/nautilus-view.c:8026 msgid "_Start Multi-disk Drive" msgstr "_Iniciar unidade multidisco" -#: ../src/nautilus-view.c:7845 ../src/nautilus-view.c:8036 +#: ../src/nautilus-view.c:7836 ../src/nautilus-view.c:8027 msgid "Start the selected multi-disk drive" msgstr "Inicia a unidade multidisco seleccionada" -#: ../src/nautilus-view.c:7848 +#: ../src/nautilus-view.c:7839 msgid "U_nlock Drive" msgstr "De_sbloquear unidade" -#: ../src/nautilus-view.c:7849 ../src/nautilus-view.c:8040 +#: ../src/nautilus-view.c:7840 ../src/nautilus-view.c:8031 msgid "Unlock the selected drive" msgstr "Desbloquea a unidade seleccionada" -#: ../src/nautilus-view.c:7862 +#: ../src/nautilus-view.c:7853 msgid "Stop the selected drive" msgstr "Deter a unidade seleccionada" -#: ../src/nautilus-view.c:7866 ../src/nautilus-view.c:8057 +#: ../src/nautilus-view.c:7857 ../src/nautilus-view.c:8048 msgid "Safely remove the selected drive" msgstr "Extrae de forma segura a unidade seleccionada" -#: ../src/nautilus-view.c:7869 ../src/nautilus-view.c:7956 -#: ../src/nautilus-view.c:8060 +#: ../src/nautilus-view.c:7860 ../src/nautilus-view.c:7947 +#: ../src/nautilus-view.c:8051 msgid "_Disconnect" msgstr "_Desconectar" -#: ../src/nautilus-view.c:7870 ../src/nautilus-view.c:8061 +#: ../src/nautilus-view.c:7861 ../src/nautilus-view.c:8052 msgid "Disconnect the selected drive" msgstr "Desconecta a unidade seleccionada" -#: ../src/nautilus-view.c:7873 ../src/nautilus-view.c:7960 -#: ../src/nautilus-view.c:8064 +#: ../src/nautilus-view.c:7864 ../src/nautilus-view.c:7951 +#: ../src/nautilus-view.c:8055 msgid "_Stop Multi-disk Drive" msgstr "_Deter unidade multidisco" -#: ../src/nautilus-view.c:7874 ../src/nautilus-view.c:8065 +#: ../src/nautilus-view.c:7865 ../src/nautilus-view.c:8056 msgid "Stop the selected multi-disk drive" msgstr "Deten a unidade multidisco seleccionada" -#: ../src/nautilus-view.c:7878 ../src/nautilus-view.c:8069 +#: ../src/nautilus-view.c:7869 ../src/nautilus-view.c:8060 msgid "Lock the selected drive" msgstr "Bloquear a unidade seleccionada" -#: ../src/nautilus-view.c:7920 ../src/nautilus-view.c:7924 +#: ../src/nautilus-view.c:7911 ../src/nautilus-view.c:7915 msgid "Start the drive associated with the open folder" msgstr "Iniciar a unidade asociada co cartafol aberto" -#: ../src/nautilus-view.c:7928 +#: ../src/nautilus-view.c:7919 msgid "Connect to the drive associated with the open folder" msgstr "Conectar á unidade asociada co cartafol aberto" -#: ../src/nautilus-view.c:7932 +#: ../src/nautilus-view.c:7923 msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder" msgstr "Iniciar o dispositivo multidisco asociado coa apertura do cartafol" -#: ../src/nautilus-view.c:7936 +#: ../src/nautilus-view.c:7927 msgid "Unlock the drive associated with the open folder" msgstr "Desbloquear a unidade asociada co cartafol aberto" -#: ../src/nautilus-view.c:7949 +#: ../src/nautilus-view.c:7940 msgid "_Stop the drive associated with the open folder" msgstr "De_ter a unidade asociada co cartafol aberto" -#: ../src/nautilus-view.c:7953 +#: ../src/nautilus-view.c:7944 msgid "Safely remove the drive associated with the open folder" msgstr "Extraer de modo seguro a unidade asociada co cartafol aberto" -#: ../src/nautilus-view.c:7957 +#: ../src/nautilus-view.c:7948 msgid "Disconnect the drive associated with the open folder" msgstr "Desconectar a unidade asociada co cartafol aberto" -#: ../src/nautilus-view.c:7961 +#: ../src/nautilus-view.c:7952 msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder" msgstr "Deter a unidade multidisco asociada co cartafol aberto" -#: ../src/nautilus-view.c:7965 +#: ../src/nautilus-view.c:7956 msgid "Lock the drive associated with the open folder" msgstr "Bloquear a unidade asociada co cartafol aberto" -#: ../src/nautilus-view.c:8192 ../src/nautilus-view.c:8470 +#: ../src/nautilus-view.c:8183 ../src/nautilus-view.c:8461 msgid "_Delete Permanently" msgstr "_Eliminar permanentemente" -#: ../src/nautilus-view.c:8193 +#: ../src/nautilus-view.c:8184 msgid "Delete the open folder permanently" msgstr "Elmina o cartafol aberto de forma permanente" -#: ../src/nautilus-view.c:8197 +#: ../src/nautilus-view.c:8188 msgid "Move the open folder to the Trash" msgstr "Mover o cartafol aberto ao lixo" -#: ../src/nautilus-view.c:8377 +#: ../src/nautilus-view.c:8368 #, c-format msgid "_Open With %s" msgstr "_Abrir con %s" -#: ../src/nautilus-view.c:8434 +#: ../src/nautilus-view.c:8425 #, c-format msgid "Open in %'d New _Window" msgid_plural "Open in %'d New _Windows" msgstr[0] "Abrir nunha nova _xanela" msgstr[1] "Abrir en %'d novas _xanelas" -#: ../src/nautilus-view.c:8454 +#: ../src/nautilus-view.c:8445 #, c-format msgid "Open in %'d New _Tab" msgid_plural "Open in %'d New _Tabs" msgstr[0] "Abrir en %'d nova _lapela" msgstr[1] "Abrir en %'d novas _lapela" -#: ../src/nautilus-view.c:8471 +#: ../src/nautilus-view.c:8462 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "Eliminar todos os elementos seleccionados de forma permanente" -#: ../src/nautilus-view.c:8527 +#: ../src/nautilus-view.c:8518 msgid "View or modify the properties of the open folder" msgstr "Vexa ou modifique as propiedades para o cartafol aberto" @@ -5645,51 +5679,51 @@ msgstr "Marcar para localización non existente" msgid "Go to the location specified by this bookmark" msgstr "Ir á localización especificada por este marcador" -#: ../src/nautilus-window.c:1430 +#: ../src/nautilus-window.c:1429 #, c-format msgid "%s - File Browser" msgstr "%s - Explorador de ficheiros" #. Set initial window title -#: ../src/nautilus-window.c:1898 ../src/nautilus-window-menus.c:384 +#: ../src/nautilus-window.c:1897 ../src/nautilus-window-menus.c:384 msgid "Nautilus" msgstr "Nautilus" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1129 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1137 msgid "Searching..." msgstr "Buscando..." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1598 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1606 msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder." msgstr "Nautilus non ten un visor capaz de mostrar o cartafol." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1604 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1612 msgid "The location is not a folder." msgstr "A localización non é un cartafol." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1610 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1618 #, c-format msgid "Could not find \"%s\"." msgstr "Non é posíbel atopar «%s»." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1613 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1621 msgid "Please check the spelling and try again." msgstr "Comprobe se o escribiu ben e ténteo de novo." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1621 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1629 #, c-format msgid "Nautilus cannot handle \"%s\" locations." msgstr "Nautilus non pode xestionar «%s» localizacións." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1624 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1632 msgid "Nautilus cannot handle this kind of location." msgstr "Nautilus non pode xestionar este tipo de localización." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1631 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1639 msgid "Unable to mount the location." msgstr "Non é posíbel montar a localización." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1637 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1645 msgid "Access was denied." msgstr "O acceso foi denegado." @@ -5698,19 +5732,19 @@ msgstr "O acceso foi denegado." #. * But this case is also hit for legitimate web addresses when #. * the proxy is set up wrong. #. -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1646 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1654 #, c-format msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found." msgstr "Non é posíbel mostrar «%s» xa que non é posíbel atopar o equipo." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1648 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1656 msgid "" "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct." msgstr "" "Comprobe que o escribiu correctamente e que as configuracións do proxy son " "correctas." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1663 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1671 #, c-format msgid "" "Error: %s\n" @@ -6072,11 +6106,11 @@ msgid "Go to the previous visited location" msgstr "Ir á localización visitada anteriormente" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1029 ../src/nautilus-window-menus.c:1131 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1029 ../src/nautilus-window-menus.c:1132 msgid "_Forward" msgstr "_Adiante" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1030 ../src/nautilus-window-menus.c:1133 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1030 ../src/nautilus-window-menus.c:1134 msgid "Go to the next visited location" msgstr "Ir á seguinte localización visitada" @@ -6136,7 +6170,7 @@ msgstr "_Seguinte lapela" msgid "Activate next tab" msgstr "Activar a seguinte lapela" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1053 ../src/nautilus-window-pane.c:496 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1053 ../src/nautilus-window-pane.c:508 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Mover a lapela á _esquerda" @@ -6144,7 +6178,7 @@ msgstr "Mover a lapela á _esquerda" msgid "Move current tab to left" msgstr "Move a lapela actual á esquerda" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1056 ../src/nautilus-window-pane.c:504 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1056 ../src/nautilus-window-pane.c:516 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Mover a lapela á _dereita" @@ -6210,7 +6244,7 @@ msgid "_Search for Files..." msgstr "_Buscar por ficheiros…" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1085 ../src/nautilus-window-menus.c:1147 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1085 ../src/nautilus-window-menus.c:1149 msgid "Search documents and folders by name" msgstr "Buscar documentos e cartafoles polo seu nome" @@ -6246,19 +6280,19 @@ msgstr "Seleccionar Árbore como a barra lateral predeterminada" msgid "Back history" msgstr "Atrás no historial" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1134 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1135 msgid "Forward history" msgstr "Adiante no historial" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1251 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1253 msgid "_Up" msgstr "_Arriba" -#: ../src/nautilus-window-pane.c:486 +#: ../src/nautilus-window-pane.c:498 msgid "_New Tab" msgstr "_Nova lapela" -#: ../src/nautilus-window-pane.c:515 +#: ../src/nautilus-window-pane.c:527 msgid "_Close Tab" msgstr "_Pechar a lapela" |