diff options
author | Anish Sheela <aneesh.nl@gmail.com> | 2018-11-05 16:13:47 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2018-11-05 16:13:47 +0000 |
commit | cad2047445665e21ec10c57191d20e593866908c (patch) | |
tree | 458fce7a2f36d987c83fbe3f3671b81286f94bc0 | |
parent | e544c2d2308053d3f77607dae12d941a8d7dba19 (diff) | |
download | nautilus-cad2047445665e21ec10c57191d20e593866908c.tar.gz |
Update Malayalam translation
-rw-r--r-- | po/ml.po | 5033 |
1 files changed, 2143 insertions, 2890 deletions
@@ -16,10 +16,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ml\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=nautil" -"us&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n" -"POT-Creation-Date: 2017-08-03 09:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-08-06 16:13+0530\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2018-10-31 12:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-11-06 00:12+0800\n" "Last-Translator: Anish Sheela <aneesh.nl@gmail.com>\n" "Language-Team: Swatantra Malayalam Computing <discuss@lists.smc.org.in>\n" "Language: ml\n" @@ -27,10 +26,11 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" "X-DamnedLies-Scope: partial\n" -"X-Poedit-Country: INDIA\n" "X-Project-Style: gnome\n" +"X-Language: ml_IN\n" +"X-Source-Language: C\n" #: data/nautilus-autorun-software.desktop.in:3 msgid "Run Software" @@ -38,871 +38,433 @@ msgstr "സോഫ്റ്റ്വെയര് പ്രവര്ത #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! #: data/nautilus-autorun-software.desktop.in:7 -#| msgid "No applications selected" msgid "application-x-executable" msgstr "application-x-executable" -#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in:6 +#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:6 msgid "Nautilus" msgstr "നോട്ടിലസ്" -#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in:7 -#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:4 +#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:7 data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:4 msgid "Access and organize files" msgstr "ഫയലുകള് ലഭ്യമാക്കി ക്രമത്തിലാക്കുക" -#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in:9 +#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:9 msgid "" -"Nautilus, also known as Files, is the default file manager of the GNOME " -"desktop. It provides a simple and integrated way of managing your files and " -"browsing your file system." +"Nautilus, also known as Files, is the default file manager of the GNOME desktop. It provides a simple and integrated way of managing your files and browsing " +"your file system." msgstr "" +"ഫയലുകള് എന്നറിയപ്പെടുന്ന നോട്ടിലസ്, ഗ്നോം പണിയിടത്തിന്റെ സ്വതേയുള്ള ഫയലുകളുടെ മാനേജറാണ്. ഇത് നിങ്ങളുടെ ഫയലുകൾ കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നതിനുള്ള ലളിതവും സംയോജിതവുമായ രീതി നൽകുന്നു, നിങ്ങളുടെ ഫയൽ " +"സിസ്റ്റം ബ്രൌസ് ചെയ്യുന്നു." -#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in:13 +#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:13 msgid "" -"Nautilus supports all the basic functions of a file manager and more. It can " -"search and manage your files and folders, both locally and on a network, " -"read and write data to and from removable media, run scripts, and launch " -"applications. It has three views: Icon Grid, Icon List, and Tree List. Its " -"functions can be extended with plugins and scripts." +"Nautilus supports all the basic functions of a file manager and more. It can search and manage your files and folders, both locally and on a network, read " +"and write data to and from removable media, run scripts, and launch applications. It has three views: Icon Grid, Icon List, and Tree List. Its functions can " +"be extended with plugins and scripts." msgstr "" -#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:105 -#: src/nautilus-properties-window.c:4586 src/nautilus-window.c:3101 +#. “Files” is the generic application name and the suffix is +#. * an arbitrary and deliberately unlocalized string only shown +#. * in development builds. +#. +#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:103 src/nautilus-properties-window.c:4639 src/nautilus-window.c:2864 msgid "Files" msgstr "ഫയലുകള്" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:6 +#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:6 msgid "folder;manager;explore;disk;filesystem;" msgstr "folder;manager;explore;disk;filesystem;" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! -#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:9 -#| msgid "Nautilus" -msgid "org.gnome.Nautilus" -msgstr "org.gnome.Nautilus" +#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:9 +msgid "@icon@" +msgstr "" -#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:20 -#| msgid "New _Window" +#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:20 msgid "New Window" msgstr "പുതിയ ജാലകം" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:81 -#| msgid "Where to position newly open tabs in browser windows." +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:80 msgid "Where to position newly open tabs in browser windows" -msgstr "" -"ബ്രൌസര് ജാലകങ്ങളില് പുതുതായി തുറക്കുന്ന കിളിവാതിലുകള് " -"വയ്ക്കേണ്ടതെവിടെയെന്നു്" +msgstr "ബ്രൌസര് ജാലകങ്ങളില് പുതുതായി തുറക്കുന്ന കിളിവാതിലുകള് വയ്ക്കേണ്ടതെവിടെയെന്നു്" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:82 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If set to \"after-current-tab\", then new tabs are inserted after the " -#| "current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of " -#| "the tab list." -msgid "" -"If set to “after-current-tab”, then new tabs are inserted after the current " -"tab. If set to “end”, then new tabs are appended to the end of the tab list." +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:81 +msgid "If set to “after-current-tab”, then new tabs are inserted after the current tab. If set to “end”, then new tabs are appended to the end of the tab list." msgstr "" -"\"after_current_tab\" എന്നാണു് സജ്ജീകരിച്ചതെങ്കില്, പുതിയ കിളിവാതിലുകള് " -"ഇപ്പോഴത്തെ കിളിവാതിലിനു് ശേഷമാണു് ചേര്ക്കുന്നതു്. \"end\" എന്നാണു് " -"സജ്ജീകരിച്ചിരിയ്ക്കുന്നതെങ്കില് കിളിവാതിലുകളുടെ പട്ടികയില് ഏറ്റവും " -"അവസാനമാണു് പുതിയ കിളിവാതിലുകള് ചേര്ക്കുന്നതു്." +"\"after_current_tab\" എന്നാണു് സജ്ജീകരിച്ചതെങ്കില്, പുതിയ കിളിവാതിലുകള് ഇപ്പോഴത്തെ കിളിവാതിലിനു് ശേഷമാണു് ചേര്ക്കുന്നതു്. \"end\" എന്നാണു് സജ്ജീകരിച്ചിരിയ്ക്കുന്നതെങ്കില് കിളിവാതിലുകളുടെ " +"പട്ടികയില് ഏറ്റവും അവസാനമാണു് പുതിയ കിളിവാതിലുകള് ചേര്ക്കുന്നതു്." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:86 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:85 msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar" msgstr "സ്ഥലസൂചനാപട്ടയ്ക്കു് പകരം സ്ഥലത്തിന്റെ പേരു് എപ്പോഴും ഉപയോഗിക്കുക" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:87 -msgid "" -"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual " -"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar." -msgstr "" -"ശരി എന്നു ക്രമീകരിയ്ക്കുകയാണെങ്കില്, നോട്ടിലസ് ബ്രൌസര് ജാലകങ്ങള് സ്ഥലസൂചികാപട്ടയില് എല്ലായ്പോഴും " -"വാചകഫലകം കാണിക്കും" +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:86 +msgid "If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual input entry for the location toolbar, instead of the pathbar." +msgstr "ശരി എന്നു ക്രമീകരിയ്ക്കുകയാണെങ്കില്, നോട്ടിലസ് ബ്രൌസര് ജാലകങ്ങള് സ്ഥലസൂചികാപട്ടയില് എല്ലായ്പോഴും വാചകഫലകം കാണിക്കും" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:91 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:90 msgid "Where to perform recursive search" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:92 -msgid "" -"In which locations Nautilus should search on subfolders. Available values " -"are “local-only”, “always”, “never”." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:96 -msgid "Filter the search dates using either last used or last modified" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:97 -msgid "Filter the search dates using either last used or last modified." -msgstr "" +msgstr "അകത്തോട്ട് തിരച്ചിൽ നടത്തേണ്ടത് എവിടെയാണ്" #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:101 -msgid "Whether to show a context menu item to delete permanently" -msgstr "" +#, fuzzy +#| msgid "If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to delete files, or empty the Trash." +msgid "If set to true, then Nautilus will show a delete permanently context menu item to bypass the Trash." +msgstr "ശരി ആയി ക്രമികരിച്ചാല്, നിങ്ങള് ഫയലുകള് നീക്കം ചെയ്യുമ്പോള് അല്ലെങ്കില് ചവറ്റുകുട്ട വെടിപ്പാക്കുമ്പോള് നോട്ടിലസ് അതു് വീണ്ടും ഉറപ്പാക്കുന്നതിന് നിങ്ങളോടു് ആവശ്യപ്പെടും." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:102 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:105 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt " -#| "to delete files, or empty the Trash." -msgid "" -"If set to true, then Nautilus will show a delete permanently context menu " -"item to bypass the Trash." -msgstr "" -"ശരി ആയി ക്രമികരിച്ചാല്, നിങ്ങള് ഫയലുകള് നീക്കം ചെയ്യുമ്പോള് അല്ലെങ്കില് ചവറ്റുകുട്ട " -"വെടിപ്പാക്കുമ്പോള് നോട്ടിലസ് അതു് വീണ്ടും ഉറപ്പാക്കുന്നതിന് നിങ്ങളോടു് ആവശ്യപ്പെടും." +#| msgid "If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to delete files, or empty the Trash." +msgid "Whether to show context menu items to create links from copied or selected files" +msgstr "ശരി ആയി ക്രമികരിച്ചാല്, നിങ്ങള് ഫയലുകള് നീക്കം ചെയ്യുമ്പോള് അല്ലെങ്കില് ചവറ്റുകുട്ട വെടിപ്പാക്കുമ്പോള് നോട്ടിലസ് അതു് വീണ്ടും ഉറപ്പാക്കുന്നതിന് നിങ്ങളോടു് ആവശ്യപ്പെടും." #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:106 -msgid "" -"Whether to show context menu items to create links from copied or selected " -"files" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:107 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt " -#| "to delete files, or empty the Trash." -msgid "" -"If set to true, then Nautilus will show context menu items to create links " -"from the copied or selected files." -msgstr "" -"ശരി ആയി ക്രമികരിച്ചാല്, നിങ്ങള് ഫയലുകള് നീക്കം ചെയ്യുമ്പോള് അല്ലെങ്കില് ചവറ്റുകുട്ട " -"വെടിപ്പാക്കുമ്പോള് നോട്ടിലസ് അതു് വീണ്ടും ഉറപ്പാക്കുന്നതിന് നിങ്ങളോടു് ആവശ്യപ്പെടും." +#| msgid "If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to delete files, or empty the Trash." +msgid "If set to true, then Nautilus will show context menu items to create links from the copied or selected files." +msgstr "ശരി ആയി ക്രമികരിച്ചാല്, നിങ്ങള് ഫയലുകള് നീക്കം ചെയ്യുമ്പോള് അല്ലെങ്കില് ചവറ്റുകുട്ട വെടിപ്പാക്കുമ്പോള് നോട്ടിലസ് അതു് വീണ്ടും ഉറപ്പാക്കുന്നതിന് നിങ്ങളോടു് ആവശ്യപ്പെടും." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:111 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:110 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash" -msgid "" -"Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying the Trash" -msgstr "" -"ഫയലുകള് നീക്കം ചെയ്യുമ്പോള് അല്ലെങ്കില് ചവറ്റുകുട്ട വെടിപ്പാക്കുമ്പോള്, അവ വീണ്ടും " -"ഉറപ്പാക്കുന്നതിനായി ആവശ്യപ്പെടണമോ" +#| msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash" +msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying the Trash" +msgstr "ഫയലുകള് നീക്കം ചെയ്യുമ്പോള് അല്ലെങ്കില് ചവറ്റുകുട്ട വെടിപ്പാക്കുമ്പോള്, അവ വീണ്ടും ഉറപ്പാക്കുന്നതിനായി ആവശ്യപ്പെടണമോ" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:112 -msgid "" -"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to " -"delete files, or empty the Trash." -msgstr "" -"ശരി ആയി ക്രമികരിച്ചാല്, നിങ്ങള് ഫയലുകള് നീക്കം ചെയ്യുമ്പോള് അല്ലെങ്കില് ചവറ്റുകുട്ട " -"വെടിപ്പാക്കുമ്പോള് നോട്ടിലസ് അതു് വീണ്ടും ഉറപ്പാക്കുന്നതിന് നിങ്ങളോടു് ആവശ്യപ്പെടും." +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:111 +msgid "If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to delete files, or empty the Trash." +msgstr "ശരി ആയി ക്രമികരിച്ചാല്, നിങ്ങള് ഫയലുകള് നീക്കം ചെയ്യുമ്പോള് അല്ലെങ്കില് ചവറ്റുകുട്ട വെടിപ്പാക്കുമ്പോള് നോട്ടിലസ് അതു് വീണ്ടും ഉറപ്പാക്കുന്നതിന് നിങ്ങളോടു് ആവശ്യപ്പെടും." #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:116 -msgid "" -"Whether to extract compressed files instead of opening them in another " -"application" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:117 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If set to true, then Nautilus will automatically mount media such as user-" -#| "visible hard disks and removable media on start-up and media insertion." -msgid "" -"If set to true, then Nautilus will automatically extract compressed files " -"instead of opening them in another application" -msgstr "" -"ശരി ആയി ക്രമികരിച്ചാല്, ഉപയോക്താവിനു് കാണാവുന്ന ഹാര്ഡ് ഡിസ്കുകളും, വേര്പെടുത്താവുന്ന മാധ്യമങ്ങളും " -"തുടക്കത്തിലും മാധ്യമങ്ങള് ഇടുമ്പോഴും നോട്ടിലസ് സ്വയം മൌണ്ടു് ചെയ്യും." - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:122 msgid "When to show number of items in a folder" msgstr "കൂടിലുളള വസ്തുക്കളുടെ എണ്ണം കാണിക്കേണ്ടതു് എപ്പോള്" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:123 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:117 #, fuzzy #| msgid "" -#| "Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set " -#| "to \"always\" then always show item counts, even if the folder is on a " -#| "remote server. If set to \"local-only\" then only show counts for local " -#| "file systems. If set to \"never\" then never bother to compute item " -#| "counts." +#| "Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to \"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote " +#| "server. If set to \"local-only\" then only show counts for local file systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts." msgid "" -"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to " -"“always” then always show item counts, even if the folder is on a remote " -"server. If set to “local-only” then only show counts for local file systems. " -"If set to “never” then never bother to compute item counts." +"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to “always” then always show item counts, even if the folder is on a remote server. " +"If set to “local-only” then only show counts for local file systems. If set to “never” then never bother to compute item counts." msgstr "" -"ഒരു അറയിലെ ഫയലുകളുടെ എണ്ണം കാണിയ്ക്കേണ്ടി വന്നാല് വേഗതയില് ഏറ്റക്കുറച്ചിലുണ്ടാകും. \"always\" " -"എന്നു് ക്രമീകരിച്ചാല് ഫയല് വിദൂരത്തിലുള്ള മെഷീനിലാണെങ്കിലും ഇനങ്ങളുടെ എണ്ണം കാണിക്കും. " -"\"local_only\" എന്നാണെങ്കില് ലോക്കല് ഫയല്സിസ്റ്റങ്ങളിലെ എണ്ണം കാണിയ്ക്കും. \"never\" " -"എന്നാണെങ്കില് ഒരിയ്ക്കലും കാണിയ്ക്കില്ല." +"ഒരു അറയിലെ ഫയലുകളുടെ എണ്ണം കാണിയ്ക്കേണ്ടി വന്നാല് വേഗതയില് ഏറ്റക്കുറച്ചിലുണ്ടാകും. \"always\" എന്നു് ക്രമീകരിച്ചാല് ഫയല് വിദൂരത്തിലുള്ള മെഷീനിലാണെങ്കിലും ഇനങ്ങളുടെ എണ്ണം കാണിക്കും. \"local_only" +"\" എന്നാണെങ്കില് ലോക്കല് ഫയല്സിസ്റ്റങ്ങളിലെ എണ്ണം കാണിയ്ക്കും. \"never\" എന്നാണെങ്കില് ഒരിയ്ക്കലും കാണിയ്ക്കില്ല." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:127 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:121 msgid "Type of click used to launch/open files" msgstr "ഫയലുകള് തുറക്കുന്നതിനായി ഉപയോഗിക്കുന്ന ക്ലിക്കിന്റെ സമ്പ്രദായം" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:128 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or " -#| "\"double\" to launch them on a double click." -msgid "" -"Possible values are “single” to launch files on a single click, or “double” " -"to launch them on a double click." -msgstr "" -"ഒറ്റ ക്ലിക്കില് ഫയലുകള് തുറക്കുവാന് \"single\", രണ്ടു് ക്ലിക്കില് തുറക്കുന്നതിനായി \"double\" ആണു് " -"സാധ്യമായവ" +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:122 +msgid "Possible values are “single” to launch files on a single click, or “double” to launch them on a double click." +msgstr "ഒറ്റ ക്ലിക്കില് ഫയലുകള് തുറക്കുവാന് \"single\", രണ്ടു് ക്ലിക്കില് തുറക്കുന്നതിനായി \"double\" ആണു് സാധ്യമായവ" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:132 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:126 msgid "What to do with executable text files when activated" msgstr "നടപ്പിലാക്കാവുന്ന ടെക്സ്റ്റ് രചനകള് തൊടുത്താല് എന്തു ചെയ്യണം" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:133 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:127 #, fuzzy #| msgid "" -#| "What to do with executable text files when they are activated (single or " -#| "double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as " -#| "programs, \"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to " -#| "display them as text files." +#| "What to do with executable text files when they are activated (single or double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, \"ask" +#| "\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as text files." msgid "" -"What to do with executable text files when they are activated (single or " -"double clicked). Possible values are “launch” to launch them as programs, " -"“ask” to ask what to do via a dialog, and “display” to display them as text " -"files." +"What to do with executable text files when they are activated (single or double clicked). Possible values are “launch” to launch them as programs, “ask” to " +"ask what to do via a dialog, and “display” to display them as text files." msgstr "" -"നടപ്പിലാക്കാവുന്ന ടെക്സ്റ്റ് രചനകള് തൊടുത്താല്(ഒറ്റ ക്ലിക്കു് അല്ലെങ്കില് ഇരട്ട ക്ലിക്ക്) എന്തു " -"ചെയ്യണം? സാധുവായ ഐച്ഛികങ്ങള് \"തൊടുക്കുക\"-പ്രയോഗങ്ങളെപ്പോലെ തൊടുക്കുക, \"ചോദിക്കുക\" -എന്താണു് " -"ചെയ്യേണ്ടതെന്നു് ചോദിക്കുക, \"പ്രദര്ശിപ്പിയ്ക്കുക\"-ടെക്സ്റ്റ് രചനകളെപ്പോലെ പ്രദര്ശിപ്പിയ്ക്കുക " -"എന്നിവയാണു്." +"നടപ്പിലാക്കാവുന്ന ടെക്സ്റ്റ് രചനകള് തൊടുത്താല്(ഒറ്റ ക്ലിക്കു് അല്ലെങ്കില് ഇരട്ട ക്ലിക്ക്) എന്തു ചെയ്യണം? സാധുവായ ഐച്ഛികങ്ങള് \"തൊടുക്കുക\"-പ്രയോഗങ്ങളെപ്പോലെ തൊടുക്കുക, \"ചോദിക്കുക\" -എന്താണു് " +"ചെയ്യേണ്ടതെന്നു് ചോദിക്കുക, \"പ്രദര്ശിപ്പിയ്ക്കുക\"-ടെക്സ്റ്റ് രചനകളെപ്പോലെ പ്രദര്ശിപ്പിയ്ക്കുക എന്നിവയാണു്." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:137 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:131 #, fuzzy #| msgid "Show the package installer for unknown mime types" msgid "Show the package installer for unknown MIME types" msgstr "അപരിചിതമായ mime തരത്തിലുള്ളവയ്ക്കുള്ള പാക്കേജ് ഇന്സ്റ്റോളര് കാണിക്കുക" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:138 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown " -#| "mime type is opened, in order to search for an application to handle it." -msgid "" -"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown MIME " -"type is opened, in order to search for an application to handle it." -msgstr "" -"ഒരു അപരിചിതമായ mime തരം തുറന്നാല്, ഇതു് കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നതിനുള്ളൊരു പ്രയോഗം തെരയുന്നതിനായി, " -"ഉപയോക്താവിനെ പാക്കേജ് ഇന്സ്റ്റോളര് ഡയലോഗ് കാണിക്കണമോ എന്നു്." - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:142 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:132 #, fuzzy -#| msgid "Original location of file before moved to the Trash" -msgid "" -"Show a warning dialog for the change of the shortcut for move to the Trash" -msgstr "ചവറ്റ്കുട്ടയിലേക്ക് മാറ്റുന്നതിന് മുമ്പുള്ള ഫയലിന്റെ മൂലസ്ഥാനം " +#| msgid "Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime type is opened, in order to search for an application to handle it." +msgid "Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown MIME type is opened, in order to search for an application to handle it." +msgstr "ഒരു അപരിചിതമായ mime തരം തുറന്നാല്, ഇതു് കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നതിനുള്ളൊരു പ്രയോഗം തെരയുന്നതിനായി, ഉപയോക്താവിനെ പാക്കേജ് ഇന്സ്റ്റോളര് ഡയലോഗ് കാണിക്കണമോ എന്നു്." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:143 -msgid "" -"Show a warning dialog for the change of the shortcut for move to the Trash " -"from Control + Delete to just Delete." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:147 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:136 #, fuzzy #| msgid "Use extra mouse button events in Nautilus' browser window" msgid "Use extra mouse button events in Nautilus’ browser window" msgstr "നോട്ടിലസിലെ പരതുന്നതിനുള്ള ജാലകത്തില് അധികമായ മൌസ് ബട്ടണ് ഇവന്റുകള് ഉപയോഗിക്കുക" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:148 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:137 #, fuzzy #| msgid "" -#| "For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key " -#| "will determine if any action is taken inside of Nautilus when either is " -#| "pressed." -msgid "" -"For users with mice that have “Forward” and “Back” buttons, this key will " -"determine if any action is taken inside of Nautilus when either is pressed." -msgstr "" -"\"മുമ്പോട്ട്\" , \"പുറകോട്ട്\" ബട്ടണുകള് മൌസിലുള്ള ഉപയോക്താക്കള്ക്കു്, ഇവയിലൊന്നു് അമര്ത്തിയാല് " -"നോട്ടിലസില് ഏതു് പ്രവര്ത്തനം നടക്കുന്നു എന്നു് ഈ കീ നിശ്ചയിക്കുന്നു." +#| "For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key will determine if any action is taken inside of Nautilus when either is pressed." +msgid "For users with mice that have “Forward” and “Back” buttons, this key will determine if any action is taken inside of Nautilus when either is pressed." +msgstr "\"മുമ്പോട്ട്\" , \"പുറകോട്ട്\" ബട്ടണുകള് മൌസിലുള്ള ഉപയോക്താക്കള്ക്കു്, ഇവയിലൊന്നു് അമര്ത്തിയാല് നോട്ടിലസില് ഏതു് പ്രവര്ത്തനം നടക്കുന്നു എന്നു് ഈ കീ നിശ്ചയിക്കുന്നു." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:152 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:141 #, fuzzy #| msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window" msgid "Mouse button to activate the “Forward” command in browser window" msgstr "പരതുന്ന ജാലകത്തില് \"മുമ്പോട്ട്\" കമാന്ഡ് സജീവമാക്കുന്നതിനുള്ള മൌസ് ബട്ടണ്" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:153 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:142 #, fuzzy #| msgid "" -#| "For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this " -#| "key will set which button activates the \"Forward\" command in a browser " -#| "window. Possible values range between 6 and 14." +#| "For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. " +#| "Possible values range between 6 and 14." msgid "" -"For users with mice that have buttons for “Forward” and “Back”, this key " -"will set which button activates the “Forward” command in a browser window. " -"Possible values range between 6 and 14." +"For users with mice that have buttons for “Forward” and “Back”, this key will set which button activates the “Forward” command in a browser window. Possible " +"values range between 6 and 14." msgstr "" -"\"മുമ്പോട്ട്\" , \"പുറകോട്ട്\" ബട്ടണുകള് മൌസിലുള്ള ഉപയോക്താക്കള്ക്കു്, ഒരു പരതുന്ന ജാലകത്തില്, " -"\"മുമ്പോട്ട്\" കമാന്ഡ് ഏതു് ബട്ടണ് സജീവമാക്കുന്നു എന്നു് ഈ കീ സജ്ജമാക്കുന്നു. സാധ്യമായ മൂല്ല്യങ്ങള് 6-നും " -"14-നും ഇടയിലുള്ളവയാണു്." +"\"മുമ്പോട്ട്\" , \"പുറകോട്ട്\" ബട്ടണുകള് മൌസിലുള്ള ഉപയോക്താക്കള്ക്കു്, ഒരു പരതുന്ന ജാലകത്തില്, \"മുമ്പോട്ട്\" കമാന്ഡ് ഏതു് ബട്ടണ് സജീവമാക്കുന്നു എന്നു് ഈ കീ സജ്ജമാക്കുന്നു. സാധ്യമായ മൂല്ല്യങ്ങള് 6-നും 14-നും " +"ഇടയിലുള്ളവയാണു്." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:157 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:146 #, fuzzy #| msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window" msgid "Mouse button to activate the “Back” command in browser window" msgstr "പരതുന്ന ജാലകത്തില് \"പുറകോട്ട്\" കമാന്ഡ് സജീവമാക്കുന്നതിനുള്ള മൌസ് ബട്ടണ്" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:158 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:147 #, fuzzy #| msgid "" -#| "For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this " -#| "key will set which button activates the \"Back\" command in a browser " -#| "window. Possible values range between 6 and 14." +#| "For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. " +#| "Possible values range between 6 and 14." msgid "" -"For users with mice that have buttons for “Forward” and “Back”, this key " -"will set which button activates the “Back” command in a browser window. " -"Possible values range between 6 and 14." +"For users with mice that have buttons for “Forward” and “Back”, this key will set which button activates the “Back” command in a browser window. Possible " +"values range between 6 and 14." msgstr "" -"\"മുമ്പോട്ട്\" , \"പുറകോട്ട്\" ബട്ടണുകള് മൌസിലുള്ള ഉപയോക്താക്കള്ക്കു്, ഒരു പരതുന്ന ജാലകത്തില്, " -"\"പുറകോട്ട്\" കമാന്ഡ് ഏതു് ബട്ടണ് സജീവമാക്കുന്നു എന്നു് ഈ കീ സജ്ജമാക്കുന്നു. സാധ്യമായ മൂല്ല്യങ്ങള് 6-നും " -"14-നും ഇടയിലുള്ളവയാണു്." +"\"മുമ്പോട്ട്\" , \"പുറകോട്ട്\" ബട്ടണുകള് മൌസിലുള്ള ഉപയോക്താക്കള്ക്കു്, ഒരു പരതുന്ന ജാലകത്തില്, \"പുറകോട്ട്\" കമാന്ഡ് ഏതു് ബട്ടണ് സജീവമാക്കുന്നു എന്നു് ഈ കീ സജ്ജമാക്കുന്നു. സാധ്യമായ മൂല്ല്യങ്ങള് 6-നും 14-നും " +"ഇടയിലുള്ളവയാണു്." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:163 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:152 msgid "When to show thumbnails of files" msgstr "ചിത്രങ്ങളുടെ നഖചിത്രങ്ങള് കാണിക്കേണ്ടതു് എപ്പോള്" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:164 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:153 #, fuzzy #| msgid "" -#| "Speed tradeoff for when to show a file as a thumbnail. If set to \"always" -#| "\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. If " -#| "set to \"local-only\" then only show thumbnails for local file systems. " -#| "If set to \"never\" then never bother to thumbnail files, just use a " -#| "generic icon. Despite what the name may suggest, this applies to any " -#| "previewable file type." +#| "Speed tradeoff for when to show a file as a thumbnail. If set to \"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. If set to " +#| "\"local-only\" then only show thumbnails for local file systems. If set to \"never\" then never bother to thumbnail files, just use a generic icon. " +#| "Despite what the name may suggest, this applies to any previewable file type." msgid "" -"Speed trade-off for when to show a file as a thumbnail. If set to “always” " -"then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. If set to " -"“local-only” then only show thumbnails for local file systems. If set to " -"“never” then never bother to thumbnail files, just use a generic icon. " -"Despite what the name may suggest, this applies to any previewable file type." +"Speed trade-off for when to show a file as a thumbnail. If set to “always” then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. If set to “local-" +"only” then only show thumbnails for local file systems. If set to “never” then never bother to thumbnail files, just use a generic icon. Despite what the " +"name may suggest, this applies to any previewable file type." msgstr "" -"ഫയലുകളുടെ നഖചിത്രം കാണിയ്ക്കേണ്ടി വന്നാല് വേഗതയില് ഏറ്റക്കുറച്ചിലുണ്ടാകും. \"always\" എന്നു് " -"ക്രമീകരിച്ചാല് ഫയല് വിദൂരത്തിലുള്ള മെഷീനിലാണെങ്കിലും നഖചിത്രം കാണിക്കും. \"local_only\" " -"എന്നാണെങ്കില് ലോക്കല് ഫയല്സിസ്റ്റങ്ങളിലെ നഖചിത്രം കാണിയ്ക്കും. \"never\" എന്നാണെങ്കില് " -"ഒരിയ്ക്കലും കാണിയ്ക്കില്ല." +"ഫയലുകളുടെ നഖചിത്രം കാണിയ്ക്കേണ്ടി വന്നാല് വേഗതയില് ഏറ്റക്കുറച്ചിലുണ്ടാകും. \"always\" എന്നു് ക്രമീകരിച്ചാല് ഫയല് വിദൂരത്തിലുള്ള മെഷീനിലാണെങ്കിലും നഖചിത്രം കാണിക്കും. \"local_only\" " +"എന്നാണെങ്കില് ലോക്കല് ഫയല്സിസ്റ്റങ്ങളിലെ നഖചിത്രം കാണിയ്ക്കും. \"never\" എന്നാണെങ്കില് ഒരിയ്ക്കലും കാണിയ്ക്കില്ല." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:168 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:158 msgid "Maximum image size for thumbnailing" msgstr "നഖചിത്രമാക്കാവുന്ന ചിത്രത്തിന്റെ ഏറ്റവും വലിയ വലുപ്പം" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:169 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of " -#| "this setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long " -#| "time to load or use lots of memory." +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:159 msgid "" -"Images over this size (in bytes) won’t be thumbnailed. The purpose of this " -"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to " +"Images over this size (in megabytes) won’t be thumbnailed. The purpose of this setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to " "load or use lots of memory." -msgstr "" -"ഇതിനേക്കാള് വലിപ്പം കൂടിയ(ബൈറ്റില്) ചിത്രങ്ങള് നഖചിത്രമാക്കില്ല. വലിയ ചിത്രങ്ങള് " -"നഖചിത്രമാക്കാതിരിയ്ക്കുകയും അതുമൂലമുണ്ടാകുന്ന സമയനഷ്ടമോ മെമ്മറി ഉപയോഗമോ തടയുക എന്നതുമാണു് " -"ഉദ്ദേശ്യം. " +msgstr "ഇതിനേക്കാള് വലിപ്പം കൂടിയ(ബൈറ്റില്) ചിത്രങ്ങള് നഖചിത്രമാക്കില്ല. വലിയ ചിത്രങ്ങള് നഖചിത്രമാക്കാതിരിയ്ക്കുകയും അതുമൂലമുണ്ടാകുന്ന സമയനഷ്ടമോ മെമ്മറി ഉപയോഗമോ തടയുക എന്നതുമാണു് ഉദ്ദേശ്യം. " -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:176 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:166 msgid "Default sort order" msgstr "സ്വതേയുളള ക്രമം" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:177 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:167 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are " -#| "\"name\", \"size\", \"type\" and \"mtime\"." -msgid "" -"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are " -"“name”, “size”, “type” and “mtime”." -msgstr "" -"പട്ടികാ പ്രദര്ശനരീതിയില് വസ്തുക്കളുടെ സ്വതവേയുള്ള ക്രമം. സാധ്യമായവ \"name\", \"size\", " -"\"type\", \"mtime\"." +#| msgid "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name\", \"size\", \"type\" and \"mtime\"." +msgid "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are “name”, “size”, “type” and “mtime”." +msgstr "പട്ടികാ പ്രദര്ശനരീതിയില് വസ്തുക്കളുടെ സ്വതവേയുള്ള ക്രമം. സാധ്യമായവ \"name\", \"size\", \"type\", \"mtime\"." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:181 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:171 msgid "Reverse sort order in new windows" msgstr "പുതിയ ജാലകങ്ങളില് ക്രമം വിപരീതമാക്കുക" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:182 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:172 #, fuzzy #| msgid "" -#| "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if " -#| "sorted by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", " -#| "they will be sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of " -#| "being incrementally they will be sorted decrementally." +#| "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " +#| "sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being incrementally they will be sorted decrementally." msgid "" -"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. I.e., if " -"sorted by name, then instead of sorting the files from “a” to “z”, they will " -"be sorted from “z” to “a”; if sorted by size, instead of being incrementally " -"they will be sorted decrementally." +"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. I.e., if sorted by name, then instead of sorting the files from “a” to “z”, they will be " +"sorted from “z” to “a”; if sorted by size, instead of being incrementally they will be sorted decrementally." msgstr "" -"ശരി എന്നു് ക്രമീകരിയ്ക്കുകയാണെങ്കില് പുതിയ ജാലകങ്ങളില് ഫയലുകള് അകാരാദിക്രമത്തിന് വിപരീതമായി " -"കാണപ്പെടും. അ മുതല് ഹ വരെ എന്നതിന് പകരം ഹ മുതല് ഹ വരെ കാണിയ്ക്കും. " -"വലിപ്പത്തിനനുസരിച്ചാണു്ഫയലുകള് ക്രമീകരിയ്ക്കുന്നതെങ്കില് വലിപ്പക്കുറവിനനുസരിച്ചാണു് ഫയലുകള് " -"ക്രമീകരിയ്ക്കുക." +"ശരി എന്നു് ക്രമീകരിയ്ക്കുകയാണെങ്കില് പുതിയ ജാലകങ്ങളില് ഫയലുകള് അകാരാദിക്രമത്തിന് വിപരീതമായി കാണപ്പെടും. അ മുതല് ഹ വരെ എന്നതിന് പകരം ഹ മുതല് ഹ വരെ കാണിയ്ക്കും. വലിപ്പത്തിനനുസരിച്ചാണു്ഫയലുകള് " +"ക്രമീകരിയ്ക്കുന്നതെങ്കില് വലിപ്പക്കുറവിനനുസരിച്ചാണു് ഫയലുകള് ക്രമീകരിയ്ക്കുക." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:192 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:182 msgid "Default folder viewer" msgstr "അറയുടെ സ്വതവേയുള്ള കാഴ്ച" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:193 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:183 #, fuzzy #| msgid "" -#| "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " -#| "another view for that particular folder. Possible values are \"list-view" -#| "\", and \"icon-view\"." +#| "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", and " +#| "\"icon-view\"." msgid "" -"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " -"another view for that particular folder. Possible values are “list-view”, " -"and “icon-view”." +"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected another view for that particular folder. Possible values are “list-view”, and “icon-" +"view”." msgstr "" -"പ്രത്യേകം പ്രദര്ശനാരീതി ക്രമീകരിച്ചില്ലെങ്കില് ഒരു ഫോള്ഡര് സന്ദര്ശിപ്പിക്കുമ്പോള് ഈ രീതിയാണു് " -"ഉപയോഗിക്കുക. സാധുവായവ \"പട്ടികയായുള്ള കാഴ്ച\", \"ചിഹ്നങ്ങളായുള്ള കാഴ്ച\", \"ചുരുങ്ങിയ കാഴ്ച" -"\" എന്നിവയാണു്." +"പ്രത്യേകം പ്രദര്ശനാരീതി ക്രമീകരിച്ചില്ലെങ്കില് ഒരു ഫോള്ഡര് സന്ദര്ശിപ്പിക്കുമ്പോള് ഈ രീതിയാണു് ഉപയോഗിക്കുക. സാധുവായവ \"പട്ടികയായുള്ള കാഴ്ച\", \"ചിഹ്നങ്ങളായുള്ള കാഴ്ച\", \"ചുരുങ്ങിയ കാഴ്ച\" " +"എന്നിവയാണു്." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:197 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:187 msgid "Whether to show hidden files" msgstr "അദൃശ്യമായ ഫയലുകള് കാണിക്കണമോ എന്നു്" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:198 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:188 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "This key is deprecated and ignored. The \"show-hidden\" key from \"org." -#| "gtk.Settings.FileChooser\" is now used instead." -msgid "" -"This key is deprecated and ignored. The “show-hidden” key from “org.gtk." -"Settings.FileChooser” is now used instead." -msgstr "" -"ഈ ചാവി പഴയതും അവഗണിച്ചതുമാണ്. \"org.gtk.Settings.FileChooser\" ല് നിന്നും \"show-" -"hidden\" ചാവിയാണ് പകരം ഉപയോഗിക്കുന്നത്." +#| msgid "This key is deprecated and ignored. The \"show-hidden\" key from \"org.gtk.Settings.FileChooser\" is now used instead." +msgid "This key is deprecated and ignored. The “show-hidden” key from “org.gtk.Settings.FileChooser” is now used instead." +msgstr "ഈ ചാവി പഴയതും അവഗണിച്ചതുമാണ്. \"org.gtk.Settings.FileChooser\" ല് നിന്നും \"show-hidden\" ചാവിയാണ് പകരം ഉപയോഗിക്കുന്നത്." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:202 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:192 msgid "What viewer should be used when searching" msgstr "തെരയുമ്പോള് ഏത് ദര്ശിനി ഉപയോഗിക്കണം" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:203 -msgid "" -"When searching Nautilus will switch to the type of view in this setting." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:207 -msgid "Bulk rename utility" -msgstr "മൊത്തം പേരുമാറ്റല് സംവിധാനം" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:208 -msgid "" -"If set, Nautilus will append URIs of selected files and treat the result as " -"a command line for bulk renaming. Bulk rename applications can register " -"themselves in this key by setting the key to a space-separated string of " -"their executable name and any command line options. If the executable name " -"is not set to a full path, it will be searched for in the search path." -msgstr "" -"സജ്ജമെങ്കില്, തെരഞ്ഞെടുത്ത ഫയലുകളുടെ കണ്ണികള് നോട്ടിലസ് മാറ്റംവരുത്തി, കൂട്ടത്തോടെ പേരു് " -"മാറ്റുന്നതിനായി ഫലം കമാന്ഡ് ലൈനായി കണക്കാക്കുന്നു. സ്പെയിസ് ഉപയോഗിച്ചു് മാറ്റിയിട്ടുള്ള സ്ട്രിങും " -"കമാന്ഡ് ലൈന് ഐച്ഛികങ്ങളുമായി ഈ കീയില് സജ്ജമാക്കി പേരുമാറ്റല് പ്രയോഗങ്ങള്ക്കു് രജിസ്ടര് ചെയ്യാം. " -"എക്സിക്യൂട്ടബിള് നാമം പൂര്ണ്ണ പാഥായി സജ്ജമല്ലെങ്കില്, തെരച്ചില് പാഥയില് ഇതു് തെരയുന്നു." - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:212 -msgid "" -"Whether to open the hovered folder after a timeout when drag and drop " -"operation" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:213 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on " -#| "the desktop." -msgid "" -"If this is set to true, when performing a drag and drop operation the " -"hovered folder will open automatically after a timeout." -msgstr "" -"ഇതു് ശരി എന്നു ക്രമീകരിച്ചാല്, ആസ്ഥാന കൂടിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന സൂചനാചിത്രങ്ങള് പണിയിടത്തിലാവും " -"കാണുക" +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:198 +msgid "If this is set to true, when performing a drag and drop operation the hovered folder will open automatically after a timeout." +msgstr "ഇതു് ശരി എന്നു ക്രമീകരിച്ചാല്, ആസ്ഥാന കൂടിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന സൂചനാചിത്രങ്ങള് പണിയിടത്തിലാവും കാണുക" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:217 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:202 msgid "Enable new experimental views" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:218 -msgid "" -"Whether to use the new experimental views using the latest GTK+ widgets to " -"help giving feedback and shaping their future." -msgstr "" +msgstr "പുതിയ പരീക്ഷണാത്മക കാഴ്ചകൾ പ്രാപ്തമാക്കുക" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:222 -msgid "" -"Whether to have full text search enabled by default when opening a new " -"window/tab" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:223 -msgid "" -"If set to true, then Nautilus will also match the file contents besides the " -"name. This toggles the default active state, which can still be overriden in " -"the search popover" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:230 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:215 msgid "Default format for compressing files" msgstr "ഫയല് ചുരുക്കാനുള്ള സ്വതവേയുള്ള രീതി" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:231 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:216 +#, fuzzy +#| msgid "There was an error copying the file into %F." msgid "The format that will be selected when compressing files." -msgstr "" +msgstr "%F-ലേക്കു് ഫയല് പകര്ത്തുന്നതില് പിശക്." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:238 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:223 msgid "List of possible captions on icons" msgstr "സൂചനാചിത്രങ്ങളില് സാധ്യമാകുന്ന തലക്കെട്ടുകള്" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:239 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:224 #, fuzzy #| msgid "" -#| "A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The " -#| "actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible " -#| "values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"owner\", \"group\", " -#| "\"permissions\", and \"mime_type\"." +#| "A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible values " +#| "are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", and \"mime_type\"." msgid "" -"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The " -"actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible " -"values are: “size”, “type”, “date_modified”, “owner”, “group”, " -"“permissions”, and “mime_type”." +"A list of captions below an icon in the icon view. The actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible values are: “size”, “type”, " +"“date_modified”, “owner”, “group”, “permissions”, and “mime_type”." msgstr "" -"സൂചനാചിത്ര പ്രദര്ശന രീതിയില് സൂചനാചിത്രത്തിന്റെ അടിയില് അതിന്റെ വലിപ്പത്തിന്റെ തോതനുസരിച്ചു് " -"കാണിക്കേണ്ട തലക്കെട്ടുകളുടെ പട്ടിക. സാധ്യമായവ ഇവയാണു്: \"size\", \"type\", " -"\"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed\", \"owner\", \"group" -"\", \"permissions\", \"octal_permissions\", \"mime_type\"." - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:243 -msgid "Default icon zoom level" -msgstr "സൂചനാചിത്രങ്ങളുടെ സ്വതേയുള്ള വലിപ്പത്തിന്റെ തോതു്" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:244 -msgid "Default zoom level used by the icon view." -msgstr "സൂചനാചിത്ര പ്രദര്ശനരീതിയില് സ്വതേയുള്ള വലിപ്പത്തിന്റെ തോതു്" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:248 -msgid "Default Thumbnail Icon Size" -msgstr "സ്വതേയുള്ള നഖചിത്രത്തിന്റെ വലിപ്പം" +"സൂചനാചിത്ര പ്രദര്ശന രീതിയില് സൂചനാചിത്രത്തിന്റെ അടിയില് അതിന്റെ വലിപ്പത്തിന്റെ തോതനുസരിച്ചു് കാണിക്കേണ്ട തലക്കെട്ടുകളുടെ പട്ടിക. സാധ്യമായവ ഇവയാണു്: \"size\", \"type\", \"date_modified" +"\", \"date_changed\", \"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\", \"mime_type\"." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:249 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:228 #, fuzzy -#| msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view." -msgid "" -"The default size of an icon for a thumbnail in the icon view when using " -"NAUTILUS_ICON_SIZE_STANDARD size." -msgstr "സൂചനാചിത്ര പ്രദര്ശനരീതിയില് ഒരു നഖചിത്രത്തിന്റെ സൂചനാചിത്രത്തിന്റെ വലിപ്പം" +#| msgid "Default icon zoom level" +msgid "Default icon view zoom level" +msgstr "സൂചനാചിത്രങ്ങളുടെ സ്വതേയുള്ള വലിപ്പത്തിന്റെ തോതു്" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:253 -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:324 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:232 msgid "Text Ellipsis Limit" msgstr "പദാവലിയുടെ എലിപ്സിസ് പരിധി" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:254 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "A string specifying how parts of overlong file names should be replaced " -#| "by ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of " -#| "the form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the " -#| "given integer is larger than 0, the file name will not exceed the given " -#| "number of lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on " -#| "the specified zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without " -#| "any specified zoom level is also allowed. It defines the maximum number " -#| "of lines for all other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong " -#| "file names; 3 - shorten file names if they exceed three lines; smallest:5," -#| "smaller:4,0 - shorten file names if they exceed five lines for zoom level " -#| "\"smallest\". Shorten file names if they exceed four lines for zoom level " -#| "\"smaller\". Do not shorten file names for other zoom levels. Available " -#| "zoom levels: smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), " -#| "large (150%), larger (200%), largest (400%)" +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:233 msgid "" -"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by " -"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the " -"form “Zoom Level:Integer”. For each specified zoom level, if the given " -"integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of " -"lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified " -"zoom level. A default entry of the form “Integer” without any specified zoom " -"level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all other " -"zoom levels. Examples: 0 — always display overlong file names; 3 — shorten " -"file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 — shorten file " -"names if they exceed five lines for zoom level “smallest”. Shorten file " -"names if they exceed four lines for zoom level “smaller”. Do not shorten " -"file names for other zoom levels. Available zoom levels: small, standard, " -"large." -msgstr "" -"വളരെ നീണ്ട പേരുകളുള്ള ഫയലുകള് പണിയിടത്തില് വലിപ്പതിന്റെ തോതനുസരിച്ചു് എലിപ്സിസുപയോഗിച്ചു് " -"മാറ്റേണ്ടതു് എങ്ങനെയാണെന്നു് വ്യക്തമാക്കുന്ന എണ്ണല് സംഖ്യ. പട്ടികയിലെ ഓരോ വിലയും \"വലിപ്പത്തിന്റെ " -"തോതു്:എണ്ണല് സംഖ്യ\" എന്ന രുപത്തിലാണു്. സംഖ്യ 0 ത്തിനേക്കാള് വലുതാണെങ്കില് ഫയലിന്റെ പേരു് നല്കിയ " -"വരികളില് കൂടില്ല. സംഖ്യ പൂജ്യമോ അതില് ചെറുതോ ആണെങ്കില് കാണിയ്ക്കുന്ന വരികള്ക്കു് ഒരു പരിധിയും " -"വയ്ക്കുന്നതായിരിയ്ക്കില്ല. \"എണ്ണല് സംഖ്യ\" എന്ന രൂപത്തില് ഒരു പ്രത്യേക വലിപ്പത്തിന്റെ തോതു് " -"നല്കാതെ സഹജമായ വിലയായി നല്കാവുന്നതാണു്. ഇതു് മറ്റെല്ലാ വലിപ്പത്തിന്റെ തോതുകള്ക്കും ഏറ്റവും കൂടിയ " -"വരികളുടെ എണ്ണം നിര്വ്വചിയ്ക്കുന്നു. ഉദാഹരണങ്ങള് : 0 - എല്ലായ്പോഴും വളരെ നീണ്ട ഫയലിന്റെ പേരുകള് " -"കാണിയ്ക്കുന്നു; 3 - മൂന്നു് വരിയില് കവിയുകയാണെങ്കില് ഫയലിന്റെ പേരുകള് ചുരുക്കുക; smallest:5," -"smaller:4,0 - \"smallest\" എന്ന വലിപ്പത്തിന്റെ തോതില് അഞ്ചു് വരിയില് കവിഞ്ഞാല് ഫയലിന്റെ " -"പേരുകള് ചുരുക്കുക. \"smaller\" എന്ന വലിപ്പത്തിന്റെ തോതില് നാലു് വരിയില് കവിഞ്ഞാല് ഫയലിന്റെ " -"പേരുകള് ചുരുക്കുക. മറ്റു് വലിപ്പത്തിന്റെ തോതുകള്ക്കു് ഫയലുകളുടെ പേരുകള് ചുരുക്കേണ്ട. ലഭ്യമായ " -"വലിപ്പത്തിന്റെ തോതുകള്: smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard " -"(100%), large (150%), larger (200%), largest (400%)" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:261 -msgid "Default list zoom level" -msgstr "പട്ടികാ പ്രദര്ശനരീതിയില് സ്വതവേയുള്ള വലിപ്പത്തിന്റെ തോതു്" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:262 -msgid "Default zoom level used by the list view." +"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the form " +"“Zoom Level:Integer”. For each specified zoom level, if the given integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of lines. If the " +"integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified zoom level. A default entry of the form “Integer” without any specified zoom level is also " +"allowed. It defines the maximum number of lines for all other zoom levels. Examples: 0 — always display overlong file names; 3 — shorten file names if they " +"exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 — shorten file names if they exceed five lines for zoom level “smallest”. Shorten file names if they exceed four " +"lines for zoom level “smaller”. Do not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: small, standard, large." +msgstr "" +"വളരെ നീണ്ട പേരുകളുള്ള ഫയലുകള് പണിയിടത്തില് വലിപ്പതിന്റെ തോതനുസരിച്ചു് എലിപ്സിസുപയോഗിച്ചു് മാറ്റേണ്ടതു് എങ്ങനെയാണെന്നു് വ്യക്തമാക്കുന്ന എണ്ണല് സംഖ്യ. പട്ടികയിലെ ഓരോ വിലയും \"വലിപ്പത്തിന്റെ തോതു്:എണ്ണല് " +"സംഖ്യ\" എന്ന രുപത്തിലാണു്. സംഖ്യ 0 ത്തിനേക്കാള് വലുതാണെങ്കില് ഫയലിന്റെ പേരു് നല്കിയ വരികളില് കൂടില്ല. സംഖ്യ പൂജ്യമോ അതില് ചെറുതോ ആണെങ്കില് കാണിയ്ക്കുന്ന വരികള്ക്കു് ഒരു പരിധിയും " +"വയ്ക്കുന്നതായിരിയ്ക്കില്ല. \"എണ്ണല് സംഖ്യ\" എന്ന രൂപത്തില് ഒരു പ്രത്യേക വലിപ്പത്തിന്റെ തോതു് നല്കാതെ സഹജമായ വിലയായി നല്കാവുന്നതാണു്. ഇതു് മറ്റെല്ലാ വലിപ്പത്തിന്റെ തോതുകള്ക്കും ഏറ്റവും കൂടിയ വരികളുടെ " +"എണ്ണം നിര്വ്വചിയ്ക്കുന്നു. ഉദാഹരണങ്ങള് : 0 - എല്ലായ്പോഴും വളരെ നീണ്ട ഫയലിന്റെ പേരുകള് കാണിയ്ക്കുന്നു; 3 - മൂന്നു് വരിയില് കവിയുകയാണെങ്കില് ഫയലിന്റെ പേരുകള് ചുരുക്കുക; smallest:5,smaller:4,0 - " +"\"smallest\" എന്ന വലിപ്പത്തിന്റെ തോതില് അഞ്ചു് വരിയില് കവിഞ്ഞാല് ഫയലിന്റെ പേരുകള് ചുരുക്കുക. \"smaller\" എന്ന വലിപ്പത്തിന്റെ തോതില് നാലു് വരിയില് കവിഞ്ഞാല് ഫയലിന്റെ പേരുകള് ചുരുക്കുക. മറ്റു് " +"വലിപ്പത്തിന്റെ തോതുകള്ക്കു് ഫയലുകളുടെ പേരുകള് ചുരുക്കേണ്ട. ലഭ്യമായ വലിപ്പത്തിന്റെ തോതുകള്: smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), larger " +"(200%), largest (400%)" + +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:240 +#, fuzzy +#| msgid "Default list zoom level" +msgid "Default list view zoom level" msgstr "പട്ടികാ പ്രദര്ശനരീതിയില് സ്വതവേയുള്ള വലിപ്പത്തിന്റെ തോതു്" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:266 -msgid "Default list of columns visible in the list view" -msgstr "പട്ടികാ പ്രദര്ശനരീതിയില് കാണുവാന് സാധ്യമാകുന്ന സ്വതവേയുള്ള കോളങ്ങള്" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:267 -msgid "Default list of columns visible in the list view." +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:244 +#, fuzzy +#| msgid "Default list of columns visible in the list view" +msgid "Columns visible in list view" msgstr "പട്ടികാ പ്രദര്ശനരീതിയില് കാണുവാന് സാധ്യമാകുന്ന സ്വതവേയുള്ള കോളങ്ങള്" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:271 -msgid "Default column order in the list view" -msgstr "പട്ടികാ പ്രദര്ശനരീതിയില് നിരകളുടെ സ്വതവേയുള്ള ക്രമം" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:272 -msgid "Default column order in the list view." +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:248 +#, fuzzy +#| msgid "Default column order in the list view" +msgid "Column order in list view" msgstr "പട്ടികാ പ്രദര്ശനരീതിയില് നിരകളുടെ സ്വതവേയുള്ള ക്രമം" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:276 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:252 msgid "Use tree view" msgstr "ട്രീ കാഴ്ച ഉപയോഗിയ്ക്കുക:" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:277 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Whether a tree should be used for list view navigation instead of a flat " -#| "list" -msgid "" -"Whether a tree should be used for list view navigation instead of a flat " -"list." -msgstr "" -"ഒരു ഫ്ലാറ്റ് ലിസ്റ്റിനു് പകരം ഐച്ഛികങ്ങളിലൂടെ നീങ്ങുന്നതിനായി ഒരു ട്രീ ഉപയോഗിയ്ക്കണമോ എന്നു്" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:283 -msgctxt "desktop-font" -msgid "''" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:284 -msgid "Desktop font" -msgstr "പണിയിടത്തിലെ അക്ഷരരൂപം" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:285 -#, fuzzy -#| msgid "The font _description used for the icons on the desktop." -msgid "The font description used for the icons on the desktop." -msgstr "പണിയിടത്തിലുളള സൂചനാചിത്രങ്ങള്ക്കായി ഉപയോഗിക്കുന്ന അക്ഷരരൂപത്തിന്റെ വി_വരണം." - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:289 -msgid "Home icon visible on desktop" -msgstr "പണിയിടത്തില് ദൃശ്യമായ ആസ്ഥാന സൂചനാചിത്രം" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:290 -msgid "" -"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on " -"the desktop." -msgstr "" -"ഇതു് ശരി എന്നു ക്രമീകരിച്ചാല്, ആസ്ഥാന കൂടിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന സൂചനാചിത്രങ്ങള് പണിയിടത്തിലാവും " -"കാണുക" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:294 -msgid "Trash icon visible on desktop" -msgstr "പണിയിടത്തില് ദൃശ്യമായ ചവറ്റുകുട്ടയുടെ സൂചനാചിത്രം" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:295 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the " -#| "desktop." -msgid "" -"If this is set to true, an icon linking to the Trash will be put on the " -"desktop." -msgstr "" -"ഇതു് ശരി എന്നു ക്രമീകരിച്ചാല്, ചവറ്റുകുട്ടയെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന സൂചനാചിത്രങ്ങള് പണിയിടത്തിലാവും കാണുക" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:299 -msgid "Show mounted volumes on the desktop" -msgstr "പണിയിടത്തില് മൌണ്ടു് ചെയ്ത വോള്യമുകള് കാണിക്കുക" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:300 -msgid "" -"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the " -"desktop." -msgstr "" -"ഇതു് ശരി എന്നു ക്രമീകരിച്ചാല്, മൌണ്ടു് ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്ന വോള്യമുകളെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന സൂചനാചിത്രങ്ങള് " -"പണിയിടത്തിലാവും കാണുക" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:304 -msgid "Network Servers icon visible on the desktop" -msgstr "പണിയിടത്തില് ദൃശ്യമായ നെറ്റ്വര്ക്കു് സര്വറുകളുടെ സൂചനാചിത്രങ്ങള്" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:305 -msgid "" -"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be " -"put on the desktop." -msgstr "" -"ഇതു് ശരി എന്നു ക്രമീകരിച്ചാല്, നെറ്റ്വര്ക്കു് സര്വറുകളെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന സൂചനാചിത്രങ്ങള് " -"പണിയിടത്തിലാവും കാണുക" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:308 -#| msgid "Home" -msgctxt "home-icon-name" -msgid "'Home'" -msgstr "'ആസ്ഥാനം'" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:309 -msgid "Desktop home icon name" -msgstr "പണിയിടത്തിലെ ആസ്ഥാന സൂചനാചിത്രത്തിന്റെ പേരു്" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:310 -msgid "" -"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the " -"desktop." -msgstr "പണിയിടത്തിലുളള ആസ്ഥാനത്തിന്റെ സൂചനാചിത്രത്തിന് നിങ്ങള്ക്കു് ക്രമീകരിക്കാവുന്ന പേരു്" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:313 -#| msgid "Trash" -msgctxt "trash-icon-name" -msgid "'Trash'" -msgstr "'ചവറ്റുകുട്ട'" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:314 -#, fuzzy -#| msgid "Desktop trash icon name" -msgid "Desktop Trash icon name" -msgstr "പണിയിടത്തിലെ ചവറ്റുകുട്ട സൂചനാചിത്രത്തിന്റെ പേരു്" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:315 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the " -#| "desktop." -msgid "" -"This name can be set if you want a custom name for the Trash icon on the " -"desktop." -msgstr "പണിയിടത്തിലുളള ചവറ്റുകുട്ടയുടെ സൂചനാചിത്രത്തിന് നിങ്ങള്ക്കു് ക്രമീകരിക്കാവുന്ന പേരു്" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:318 -#, fuzzy -#| msgid "Network servers icon name" -msgctxt "network-icon-name" -msgid "'Network Servers'" -msgstr "നെറ്റ്വര്ക്കു് സര്വറുകളുടെ സൂചനാചിത്ര നാമം" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:319 -msgid "Network servers icon name" -msgstr "നെറ്റ്വര്ക്കു് സര്വറുകളുടെ സൂചനാചിത്ര നാമം" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:320 -msgid "" -"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon " -"on the desktop." -msgstr "" -"പണിയിടത്തിലുളള നെറ്റ്വര്ക്ക് സര്വറുകളുടെ സൂചനാചിത്രത്തിന് നിങ്ങള്ക്കു് പേരു് ക്രമീകരിക്കാവുന്ന പേരു്" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:325 -msgid "" -"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by " -"ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will " -"not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no " -"limit is imposed on the number of displayed lines." -msgstr "" -"വളരെ നീണ്ട പേരുകളുള്ള ഫയലുകള് പണിയിടത്തില് എലിപ്സിസുപയോഗിച്ചു് മാറ്റേണ്ടതു് എങ്ങനെയാണെന്നു് " -"വ്യക്തമാക്കുന്ന എണ്ണല് സംഖ്യ. സംഖ്യ 0 ത്തിനേക്കാള് വലുതാണെങ്കില് ഫയലിന്റെ പേരു് നല്കിയ വരികളില് " -"കൂടില്ല. സംഖ്യ പൂജ്യമോ അതില് ചെറുതോ ആണെങ്കില് കാണിയ്ക്കുന്ന വരികള്ക്കു് ഒരു പരിധിയും " -"വയ്ക്കുന്നതായിരിയ്ക്കില്ല." - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:329 -msgid "Fade the background on change" -msgstr "മാറുമ്പോള് പശ്ചാത്തലം മങ്ങിയതാക്കുക" +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:253 +msgid "Whether a tree should be used for list view navigation instead of a flat list." +msgstr "ഒരു ഫ്ലാറ്റ് ലിസ്റ്റിനു് പകരം ഐച്ഛികങ്ങളിലൂടെ നീങ്ങുന്നതിനായി ഒരു ട്രീ ഉപയോഗിയ്ക്കണമോ എന്നു്" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:330 -msgid "" -"If set to true, then Nautilus will use a fade effect to change the desktop " -"background." -msgstr "ഇതു് true എങ്കില്, നോട്ടിലസ് പണിയിടത്തില് സൂചനാചിത്രങ്ങള് സജ്ജമാക്കും." +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:260 +msgid "Initial size of the window" +msgstr "ജാലകത്തിന്റെ പ്രാരംഭ വലുപ്പം" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:338 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:261 #, fuzzy -#| msgid "The geometry string for a navigation window." -msgid "The geometry string for a navigation window" -msgstr "ഒരു നാവിഗേഷന് ജാലകത്തിനുള്ള ജോമട്രി സ്ട്രിങ്." - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:339 -msgid "" -"A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation " -"windows." +#| msgid "A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation windows." +msgid "A tuple containing the initial width and height of the application window." msgstr "സൂക്ഷിച്ച ജോമട്രിയും നാവിഗേഷന് ജാലകങ്ങള്ക്കുള്ള കോര്ഡിനേറ്റ് സ്ട്രിങും അടങ്ങുന്നൊരു സ്ട്രിങ്." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:343 -#, fuzzy -#| msgid "Whether the navigation window should be maximized." +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:265 msgid "Whether the navigation window should be maximized" -msgstr "നാവിഗേഷന് ജാലകം പൂര്ണ്ണവലിപ്പത്തില് ആക്കണമോ വേണ്ടയോ എന്ന്." +msgstr "നാവിഗേഷന് ജാലകം പൂര്ണ്ണവലിപ്പത്തില് ആക്കണമോ വേണ്ടയോ എന്ന്" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:344 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:266 msgid "Whether the navigation window should be maximized by default." msgstr "നാവിഗേഷന് ജാലകം സ്വതവേ പൂര്ണ്ണവലിപ്പത്തില് ആക്കണമോ വേണ്ടയോ എന്ന്." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:348 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:270 msgid "Width of the side pane" msgstr "പാര്ശ്വ കളത്തിന്റെ വീതി" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:349 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:271 msgid "The default width of the side pane in new windows." msgstr "പുതിയ ജാലകങ്ങളിലുളള പാര്ശ്വ കളത്തിന്റെ സ്വതവേയുള്ള വീതി." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:353 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:275 msgid "Show location bar in new windows" msgstr "പുതിയ ജാലകങ്ങളില് സ്ഥാനപട്ട കാണിക്കുക" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:354 -msgid "" -"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:276 +msgid "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." msgstr "ഇതു് ശരി എങ്കില്, പുതുതായി തുറന്ന ജാലകങ്ങളില് സ്ഥാനസൂചനാപട്ട ദൃശ്യമായിരിയ്ക്കും" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:358 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:280 msgid "Show side pane in new windows" msgstr "പുതിയ ജാലകങ്ങളില് പാര്ശ്വ കളം കാണിക്കുക" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:359 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:281 msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." -msgstr "" -"ഇതു് ശരി എന്ന് ക്രമീകരിക്കുകയാണെങ്കില്, പുതുതായി തുറന്ന ജാലകങ്ങളില് പാര്ശ്വ കളം ദൃശ്യമായിരിയ്ക്കും" +msgstr "ഇതു് ശരി എന്ന് ക്രമീകരിക്കുകയാണെങ്കില്, പുതുതായി തുറന്ന ജാലകങ്ങളില് പാര്ശ്വ കളം ദൃശ്യമായിരിയ്ക്കും" -#: eel/eel-canvas.c:1465 eel/eel-canvas.c:1466 +#: eel/eel-canvas.c:1324 eel/eel-canvas.c:1325 msgid "X" msgstr "X" -#: eel/eel-canvas.c:1472 eel/eel-canvas.c:1473 +#: eel/eel-canvas.c:1331 eel/eel-canvas.c:1332 msgid "Y" msgstr "Y" -#: eel/eel-gtk-extensions.c:337 -msgid "Show more _details" -msgstr "കൂടുതല് _വിവരങ്ങള് കാണിക്കുക" - #. Put up the timed wait window. #. Add buttons -#: eel/eel-stock-dialogs.c:204 src/nautilus-file-conflict-dialog.c:325 -#: src/nautilus-file-operations.c:225 src/nautilus-files-view.c:1114 -#: src/nautilus-files-view.c:1673 src/nautilus-files-view.c:5979 -#: src/nautilus-files-view.c:6483 src/nautilus-location-entry.c:282 -#: src/nautilus-mime-actions.c:563 src/nautilus-mime-actions.c:567 -#: src/nautilus-mime-actions.c:649 src/nautilus-mime-actions.c:949 -#: src/nautilus-mime-actions.c:1501 src/nautilus-properties-window.c:4577 -#: src/nautilus-properties-window.c:5645 src/nautilus-search-popover.c:573 +#: eel/eel-stock-dialogs.c:204 src/nautilus-file-conflict-dialog.c:325 src/nautilus-file-operations.c:218 src/nautilus-files-view.c:1215 +#: src/nautilus-files-view.c:1733 src/nautilus-files-view.c:5970 src/nautilus-files-view.c:6430 src/nautilus-location-entry.c:282 +#: src/nautilus-mime-actions.c:564 src/nautilus-mime-actions.c:568 src/nautilus-mime-actions.c:650 src/nautilus-mime-actions.c:951 +#: src/nautilus-properties-window.c:4630 src/nautilus-properties-window.c:5713 src/nautilus-search-popover.c:583 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:12 -#| msgid "Cancel" msgid "_Cancel" msgstr "റദ്ദാക്കുക (_C)" @@ -910,89 +472,164 @@ msgstr "റദ്ദാക്കുക (_C)" msgid "You can stop this operation by clicking cancel." msgstr "ഈ പ്രവര്ത്തനം നിര്ത്തുന്നതിനായി റദ്ദാക്കുക എന്നതു് ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക." -#: eel/eel-vfs-extensions.c:106 -msgid " (invalid Unicode)" -msgstr "(അസാധുവായ യുണികോഡ്)" +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:129 src/nautilus-files-view.c:385 src/nautilus-list-model.c:471 src/nautilus-window-slot.c:1015 +msgid "Loading…" +msgstr "ലഭ്യമാക്കുന്നു…" -#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-application.c:257 -msgid "Always manage the desktop (ignore the GSettings preference)." -msgstr "എപ്പോഴും പണിയിടം കൈകാര്യം ചെയ്യുക (Gsettings മുന്ഗണനകള് അവഗണിക്കുക)." +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:148 +msgid "Image Type" +msgstr "ചിത്രത്തിന്റെ തരം" -#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-directory-file.c:444 -#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-icon-file.c:158 -msgid "on the desktop" -msgstr "പണിയിടത്തില്" +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:151 extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:159 +#, c-format +msgid "%d pixel" +msgid_plural "%d pixels" +msgstr[0] "%d പിക്സല്" +msgstr[1] "%d പിക്സലുകള്" -#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-icon-file.c:436 -msgid "Unable to rename desktop icon" -msgstr "പണിയിടത്തിലെ ചിഹ്നത്തിന്റെ പേരു് മാറ്റാന് സാധിച്ചില്ല" +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:156 +msgid "Width" +msgstr "വീതി" -#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-link.c:142 src/nautilus-bookmark.c:116 -#: src/nautilus-file-utilities.c:304 src/nautilus-list-view.c:1729 -#: src/nautilus-pathbar.c:326 src/nautilus-shell-search-provider.c:315 -msgid "Home" -msgstr "ആസ്ഥാനം" +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:164 +msgid "Height" +msgstr "ഉയരം" -#. hardcode "Desktop" -#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-window.c:309 -#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-window.c:488 -msgid "Desktop" -msgstr "പണിയിടം" +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:228 +msgid "Camera Brand" +msgstr "ക്യാമറ ബ്രാന്ഡ്" -#: nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:107 -#: nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:114 -#| msgid "Send To…" +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:229 src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:434 +msgid "Camera Model" +msgstr "ക്യാമറ മോഡല്" + +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:230 +msgid "Exposure Time" +msgstr "എക്സ്പോഷര് സമയം" + +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:231 +msgid "Exposure Program" +msgstr "എക്സ്പോഷര് പ്രോഗ്രാം" + +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:232 +msgid "Aperture Value" +msgstr "അപേർച്ചര് മൂല്ല്യം" + +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:233 +msgid "ISO Speed Rating" +msgstr "ISO വേഗതയുടെ നിലവാരം" + +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:234 +msgid "Flash Fired" +msgstr "ഫ്ളാഷ് ഫയേര്ഡ്" + +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:235 +msgid "Metering Mode" +msgstr "മീറ്ററിങ് മോഡ്" + +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:236 +msgid "Focal Length" +msgstr "ഫോക്കല് ലെങ്ങ്ത്" + +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:237 +msgid "Software" +msgstr "സോഫ്റ്റ്വെയര്" + +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:238 src/nautilus-batch-rename-dialog.h:163 src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:459 +msgid "Title" +msgstr "ശീര്ഷകം" + +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:239 +msgid "Description" +msgstr "വിവരണം" + +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:240 +msgid "Keywords" +msgstr "അടയാള വാക്കുകള്" + +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:241 +msgid "Creator" +msgstr "രചയിതാവ്" + +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:242 +msgid "Created On" +msgstr "നിർമ്മിച്ചത്" + +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:243 +msgid "Copyright" +msgstr "പകര്പ്പവകാശം" + +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:244 +msgid "Rating" +msgstr "നിലവാരം" + +#. Translators: These are the coordinates of a position where a picture was taken. +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:251 +#, c-format +msgid "%f N / %f W (%.0f m)" +msgstr "" + +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:253 +#, fuzzy +msgid "Coordinates" +msgstr "നിർദ്ദേശാങ്കങ്ങൾ" + +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:277 +msgid "Failed to load image information" +msgstr "ചിത്ര-വിവരം ലഭിക്കുന്നതില് പരാജയം" + +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page-provider.c:100 src/nautilus-file.c:7439 +msgid "Image" +msgstr "ചിത്രം" + +#: extensions/sendto/nautilus-nste.c:105 extensions/sendto/nautilus-nste.c:112 msgid "Send to…" msgstr "അതിലേയ്ക്ക് അയയ്ക്കുക…" -#: nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:108 +#: extensions/sendto/nautilus-nste.c:106 msgid "Send file by mail…" msgstr "മെയിലായോ ഇന്സ്റ്റന്റ് മെസ്സേജ് ആയോ ഫയല് അയക്കുക…" -#: nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:115 +#: extensions/sendto/nautilus-nste.c:113 msgid "Send files by mail…" msgstr "മെയിലായോ ഇന്സ്റ്റന്റ് മെസ്സേജ് ആയോ ഫയലുകള് അയക്കുക…" #. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user? -#: src/nautilus-application.c:175 src/nautilus-window-slot.c:1407 +#: src/nautilus-application.c:179 src/nautilus-window-slot.c:1679 msgid "Oops! Something went wrong." msgstr "ഒരു പിശകുണ്ടായിരിയ്ക്കുന്നു..." -#: src/nautilus-application.c:178 +#: src/nautilus-application.c:182 #, c-format msgid "" -"Unable to create a required folder. Please create the following folder, or " -"set permissions such that it can be created:\n" +"Unable to create a required folder. Please create the following folder, or set permissions such that it can be created:\n" "%s" msgstr "" -"ആവശ്യമുള്ളൊരു അറ തയ്യറാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല. ദയവായി താഴെ പറഞ്ഞിരിയ്ക്കുന്ന അറ തയ്യാറാക്കുക, " -"അല്ലെങ്കില് അതു് തയ്യാറാക്കുന്നതിനുള്ള അനുമതികള് സജ്ജമാക്കുക:\n" +"ആവശ്യമുള്ളൊരു അറ തയ്യറാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല. ദയവായി താഴെ പറഞ്ഞിരിയ്ക്കുന്ന അറ തയ്യാറാക്കുക, അല്ലെങ്കില് അതു് തയ്യാറാക്കുന്നതിനുള്ള അനുമതികള് സജ്ജമാക്കുക:\n" "%s" -#: src/nautilus-application.c:185 +#: src/nautilus-application.c:189 #, c-format msgid "" -"Unable to create required folders. Please create the following folders, or " -"set permissions such that they can be created:\n" +"Unable to create required folders. Please create the following folders, or set permissions such that they can be created:\n" "%s" msgstr "" -"ആവശ്യമുള്ള അറകള് തയ്യറാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല. ദയവായി താഴെ പറഞ്ഞിരിയ്ക്കുന്ന അറകള് തയ്യാറാക്കുക, " -"അല്ലെങ്കില് അവ തയ്യാറാക്കുന്നതിനുള്ള അനുമതികള് സജ്ജമാക്കുക:\n" +"ആവശ്യമുള്ള അറകള് തയ്യറാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല. ദയവായി താഴെ പറഞ്ഞിരിയ്ക്കുന്ന അറകള് തയ്യാറാക്കുക, അല്ലെങ്കില് അവ തയ്യാറാക്കുന്നതിനുള്ള അനുമതികള് സജ്ജമാക്കുക:\n" "%s" -#: src/nautilus-application.c:629 +#: src/nautilus-application.c:635 msgid "--check cannot be used with other options." msgstr "--.check മറ്റു ഐച്ഛികങ്ങളോടൊപ്പം ഉപയോഗിക്കാന് കഴിയില്ല." -#: src/nautilus-application.c:637 +#: src/nautilus-application.c:643 msgid "--quit cannot be used with URIs." msgstr "യുആര്ഐയ്ക്കൊപ്പം --quit ഉപയോഗിക്കുവാന് സാധ്യമല്ല." -#: src/nautilus-application.c:646 +#: src/nautilus-application.c:652 msgid "--select must be used with at least an URI." msgstr "--select ഒരു URI യുടെ എങ്കിലും കൂടെ ഉപയോഗിക്കണം." -#: src/nautilus-application.c:787 +#: src/nautilus-application.c:793 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help: \n" @@ -1001,44 +638,48 @@ msgstr "" "സഹായം ലഭിക്കുന്നതില് തകരാറ്: \n" "%s" -#: src/nautilus-application.c:911 +#: src/nautilus-application.c:989 +#, c-format +msgid "“%s” is an internal protocol. Opening this location directly is not supported." +msgstr "" + +#: src/nautilus-application.c:1089 msgid "Perform a quick set of self-check tests." msgstr "പെട്ടെന്നുളള ഒരു സ്വയം പരിശോധന നടത്തുക." -#: src/nautilus-application.c:920 +#: src/nautilus-application.c:1096 msgid "Create the initial window with the given geometry." msgstr "തന്നിരിയ്ക്കുന്ന ജ്യാമിതിയനുസരിച്ചു് ആദ്യ ജാലകം ഉണ്ടാക്കുക" -#: src/nautilus-application.c:920 +#: src/nautilus-application.c:1096 msgid "GEOMETRY" msgstr "ജ്യാമിതി" -#: src/nautilus-application.c:922 +#: src/nautilus-application.c:1098 msgid "Show the version of the program." msgstr "പ്രോഗ്രാമിന്റെ പതിപ്പു് കാണിക്കുക." -#: src/nautilus-application.c:924 +#: src/nautilus-application.c:1100 msgid "Always open a new window for browsing specified URIs" msgstr "പ്രത്യേകമായി പറഞ്ഞിരിയ്ക്കുന്ന യുആര്ഐയ്ക്കു് വേണ്ടി പുതിയൊരു ജാലകം എപ്പോഴും തുറക്കുക" -#: src/nautilus-application.c:926 +#: src/nautilus-application.c:1102 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." msgstr "പ്രത്യേകമായി പറഞ്ഞിരിയ്ക്കുന്ന URI-യ്ക്കു് മാത്രം ജാലകങ്ങള് ഉണ്ടാക്കുക." -#: src/nautilus-application.c:928 +#: src/nautilus-application.c:1104 msgid "Quit Nautilus." msgstr "നോട്ടിലസിൽ നിന്നും പുറത്തുപോകുക" -#: src/nautilus-application.c:930 +#: src/nautilus-application.c:1106 msgid "Select specified URI in parent folder." msgstr "മാതൃ അറയില് നിന്ന് പറഞ്ഞ URI തിരഞ്ഞെടുക്കുക." -#: src/nautilus-application.c:931 -#| msgid "[URI]" +#: src/nautilus-application.c:1107 msgid "[URI…]" msgstr "[URI…]" -#: src/nautilus-autorun-software.c:158 src/nautilus-autorun-software.c:161 +#: src/nautilus-autorun-software.c:157 src/nautilus-autorun-software.c:160 #, c-format msgid "" "Unable to start the program:\n" @@ -1047,77 +688,69 @@ msgstr "" "പ്രോഗ്രാം ആരംഭിയ്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ല:\n" "%s" -#: src/nautilus-autorun-software.c:164 +#: src/nautilus-autorun-software.c:163 +#, c-format msgid "Unable to locate the program" msgstr "പ്രോഗ്രാം കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ല" -#: src/nautilus-autorun-software.c:190 +#: src/nautilus-autorun-software.c:189 msgid "Oops! There was a problem running this software." msgstr "ഈ സോഫ്റ്റ്വെയറില് എന്തോ തകരാറുണ്ടു്!!" -#: src/nautilus-autorun-software.c:220 +#: src/nautilus-autorun-software.c:219 #, c-format -msgid "" -"“%s” contains software intended to be automatically started. Would you like " -"to run it?" -msgstr "" -"സ്വയമായി ആരംഭിയ്ക്കുന്ന സോഫ്റ്റ്വെയര് “%s”-ല് അടങ്ങുന്നു. നിങ്ങള്ക്കതു് പ്രവര്ത്തിപ്പിയ്ക്കാനാഗ്രഹമുണ്ടോ?" +msgid "“%s” contains software intended to be automatically started. Would you like to run it?" +msgstr "സ്വയമായി ആരംഭിയ്ക്കുന്ന സോഫ്റ്റ്വെയര് “%s”-ല് അടങ്ങുന്നു. നിങ്ങള്ക്കതു് പ്രവര്ത്തിപ്പിയ്ക്കാനാഗ്രഹമുണ്ടോ?" -#: src/nautilus-autorun-software.c:224 -#| msgid "If you don't trust this location or aren't sure, press Cancel." +#: src/nautilus-autorun-software.c:223 msgid "If you don’t trust this location or aren’t sure, press Cancel." -msgstr "" -"നിങ്ങള്ക്കു് ഈ സ്ഥാനത്തെപ്പറ്റി ഉറപ്പില്ലെങ്കില്, റദ്ദാക്കുക അമര്ത്തുക." +msgstr "നിങ്ങള്ക്കു് ഈ സ്ഥാനത്തെപ്പറ്റി ഉറപ്പില്ലെങ്കില്, റദ്ദാക്കുക അമര്ത്തുക." -#: src/nautilus-autorun-software.c:255 src/nautilus-mime-actions.c:650 +#: src/nautilus-autorun-software.c:254 src/nautilus-mime-actions.c:651 msgid "_Run" msgstr "നടപ്പിലാക്കുക (_R)" #: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:827 #, c-format msgid "“%s” would not be a unique new name." -msgstr "" +msgstr "“%s”ഒരു അദ്വിതീയമായ പുതിയ പേര് ആയിരിക്കില്ല." #: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:833 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "“%s” would conflict with an existing file." -msgstr "" +msgstr "“%s” നിലവിലുള്ള ഒരു ഫയലുമായി പൊരുത്തപ്പെടില്ല." #: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1428 -msgid "A file must have a name." -msgstr "" +#, fuzzy +#| msgid "The emblem cannot be added." +msgid "Name cannot be empty." +msgstr "മുദ്ര ചേര്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ല." #: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1434 -#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:106 -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:86 -msgid "File names cannot contain “/”." -msgstr "" +#, fuzzy +#| msgid "Archive names cannot contain “/”." +msgid "Name cannot contain “/”." +msgstr "ആര്ക്കെവിന്റെ പേരില് “/” പറ്റില്ല." #: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1440 -#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:110 -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:97 -#| msgid "This file cannot be ejected" -msgid "A file cannot be called “.”." -msgstr "“.” എന്ന് ഒരു ഫയലിന്റെ പേരായി ഇടാന് പറ്റില്ല." +#, fuzzy +msgid "“.” is not a valid name." +msgstr "“.” സാധുവായ ഒരു നാമം അല്ല." #: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1446 -#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:114 -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:108 -#| msgid "This file cannot be ejected" -msgid "A file cannot be called “..”." -msgstr "“..” എന്ന് ഒരു ഫയലിന്റെ പേരായി ഇടാന് പറ്റില്ല." +#, fuzzy +msgid "“..” is not a valid name." +msgstr "“..” സാധുവായ ഒരു നാമം അല്ല." -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2161 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2189 #, c-format -#| msgid "Open Folder" msgid "Rename %d Folder" msgid_plural "Rename %d Folders" msgstr[0] "%d ഫോള്ഡറിന്റെ പേര് മാറ്റുക" msgstr[1] "%d ഫോള്ഡറുകളുടെ പേര് മാറ്റുക" -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2169 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2197 #, c-format -#| msgid "Rename Emblem" msgid "Rename %d File" msgid_plural "Rename %d Files" msgstr[0] "%d ഫയലിന്റെ പേരു് മാറ്റുക" @@ -1125,202 +758,181 @@ msgstr[1] "%d ഫയലുകളുടെ പേരു് മാറ്റുക" #. To translators: %d is the total number of files and folders. #. * Singular case of the string is never used -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2179 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2207 #, c-format -#| msgid "Untitled Folder" msgid "Rename %d File and Folder" msgid_plural "Rename %d Files and Folders" msgstr[0] "%d ഫയലിന്റെയും ഫോള്ഡറിന്റെയും പേര് മാറ്റുക" msgstr[1] "%d ഫയലുകളുടേയും ഫോള്ഡറുകളുടേയും പേര് മാറ്റുക" -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:88 -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:186 -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:488 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:87 src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:186 src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:488 msgid "Original Name (Ascending)" msgstr "ശരിയായ പേര് (ആരോഹണം)" -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:93 -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:493 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:92 src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:493 msgid "Original Name (Descending)" msgstr "ശരിയായ പേര് (അവരോഹണം)" -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:98 -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:498 -#| msgid "Date Modified" +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:97 src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:498 msgid "First Modified" msgstr "ആദ്യം മാറ്റം വരുത്തിയത്" -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:103 -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:503 -#| msgid "Last modified:" +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:102 src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:503 msgid "Last Modified" msgstr "അവസാനം മാറ്റം വരുത്തിയത്" -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:108 -#| msgid "Created On" +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:107 msgid "First Created" msgstr "ആദ്യം ഉണ്ടാക്കിയത്" -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:113 -#| msgid "Last changed:" +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:112 msgid "Last Created" msgstr "അവസാനം ഉണ്ടാക്കിയത്" -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:122 -#| msgid "Camera Model" +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:121 msgid "Camera model" msgstr "ക്യാമറ മോഡല്" -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:129 -#| msgid "Create links to %d item" -#| msgid_plural "Create links to %d items" +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:128 msgid "Creation date" msgstr "ഉണ്ടാക്കിയ തീയതി" -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:136 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:135 msgid "Season number" msgstr "സീസണ് സംഖ്യ" -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:143 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:142 msgid "Episode number" msgstr "എപിസോഡ് സംഖ്യ" -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:150 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:149 msgid "Track number" msgstr "ട്രാക്ക് സംഖ്യ" -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:157 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:156 msgid "Artist name" msgstr "കലാകാരിയുടെ പേര്" -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:164 -#: src/nautilus-image-properties-page.c:383 -#: src/nautilus-image-properties-page.c:385 -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:459 -msgid "Title" -msgstr "ശീര്ഷകം" - -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:171 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:170 msgid "Album name" msgstr "ആല്ബം പേര്" -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:178 -#| msgid "Original file" +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:177 msgid "Original file name" msgstr "യഥാർത്ഥ ഫയല് പേര്" -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:189 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:188 msgid "1, 2, 3" msgstr "1, 2, 3" -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:196 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:195 msgid "01, 02, 03" msgstr "01, 02, 03" -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:203 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:202 msgid "001, 002, 003" msgstr "001, 002, 003" -#: src/nautilus-bookmark.c:112 src/nautilus-file-utilities.c:323 -#: src/nautilus-pathbar.c:331 -#| msgid "Enter _Location…" +#: src/nautilus-bookmark.c:111 src/nautilus-file.c:4432 src/nautilus-file-utilities.c:323 src/nautilus-pathbar.c:317 msgid "Other Locations" msgstr "മറ്റുള്ള സ്ഥാനങ്ങള്" -#: src/nautilus-canvas-container.c:2800 +#: src/nautilus-bookmark.c:115 src/nautilus-file-utilities.c:304 src/nautilus-list-view.c:1946 src/nautilus-pathbar.c:312 +#: src/nautilus-shell-search-provider.c:315 src/nautilus-window.c:184 +msgid "Home" +msgstr "ആസ്ഥാനം" + +#: src/nautilus-canvas-container.c:1775 msgid "The selection rectangle" msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കല് ചതുരം" -#: src/nautilus-canvas-view-container.c:366 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:46 +#: src/nautilus-canvas-view-container.c:366 src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1282 msgid "Icon View" msgstr "സൂചക ദൃശ്യം" -#: src/nautilus-column-chooser.c:432 -#| msgid "Reset View to _Defaults" +#: src/nautilus-column-chooser.c:433 msgid "Reset to De_fault" msgstr "സ്വതേയുള്ള അവസ്ഥയിലേക്ക് (_f)" -#: src/nautilus-column-chooser.c:434 +#: src/nautilus-column-chooser.c:435 msgid "Replace the current List Columns settings with the default settings" msgstr "" -#: src/nautilus-column-utilities.c:57 src/nautilus-list-view.c:1976 -#: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:14 +#: src/nautilus-column-utilities.c:58 src/nautilus-list-view.c:2265 src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:23 msgid "Name" msgstr "പേരു്" -#: src/nautilus-column-utilities.c:58 +#: src/nautilus-column-utilities.c:59 msgid "The name and icon of the file." msgstr "ഫയലിന്റെ പേരും സൂചനാചിത്രവും." -#: src/nautilus-column-utilities.c:64 +#: src/nautilus-column-utilities.c:65 msgid "Size" msgstr "വലിപ്പം" -#: src/nautilus-column-utilities.c:65 +#: src/nautilus-column-utilities.c:66 msgid "The size of the file." msgstr "ഫയലിന്റെ വലിപ്പം." -#: src/nautilus-column-utilities.c:71 +#: src/nautilus-column-utilities.c:72 msgid "Type" msgstr "തരം" -#: src/nautilus-column-utilities.c:72 +#: src/nautilus-column-utilities.c:73 msgid "The type of the file." msgstr "ഏതു് തരത്തിലുളള ഫയല്." -#: src/nautilus-column-utilities.c:78 +#: src/nautilus-column-utilities.c:79 msgid "Modified" msgstr "പരിഷ്കരിച്ചതു്" -#: src/nautilus-column-utilities.c:79 src/nautilus-column-utilities.c:138 +#: src/nautilus-column-utilities.c:80 src/nautilus-column-utilities.c:138 msgid "The date the file was modified." msgstr "ഫയല് പുതുക്കിയ തിയ്യതി" -#: src/nautilus-column-utilities.c:87 -#| msgid "Accessed:" +#: src/nautilus-column-utilities.c:88 +#, fuzzy +#| msgid "File Type" +msgid "Detailed Type" +msgstr "ഫയലിന്റെ തരം" + +#: src/nautilus-column-utilities.c:89 +msgid "The detailed type of the file." +msgstr "ഫയലിന്റെ mime തരം." + +#: src/nautilus-column-utilities.c:95 msgid "Accessed" msgstr "ഉപയോഗിച്ചത്" -#: src/nautilus-column-utilities.c:88 +#: src/nautilus-column-utilities.c:96 msgid "The date the file was accessed." msgstr "ഫയല് ഏറ്റവും ഒടുവില് ഉപയോഗിച്ച തീയതി." -#: src/nautilus-column-utilities.c:97 +#: src/nautilus-column-utilities.c:105 msgid "Owner" msgstr "ഉടമ" -#: src/nautilus-column-utilities.c:98 +#: src/nautilus-column-utilities.c:106 msgid "The owner of the file." msgstr "ഫയലിന്റെ ഉടമസ്ഥന്" -#: src/nautilus-column-utilities.c:105 +#: src/nautilus-column-utilities.c:113 msgid "Group" msgstr "ഗ്രൂപ്പ്" -#: src/nautilus-column-utilities.c:106 +#: src/nautilus-column-utilities.c:114 msgid "The group of the file." msgstr "ഫയലിന്റെ ഗ്രൂപ്പ്." -#: src/nautilus-column-utilities.c:113 src/nautilus-properties-window.c:4647 +#: src/nautilus-column-utilities.c:121 src/nautilus-properties-window.c:4700 msgid "Permissions" msgstr "അനുവാദങ്ങള്" -#: src/nautilus-column-utilities.c:114 +#: src/nautilus-column-utilities.c:122 msgid "The permissions of the file." msgstr "ഫയലിന്റെ അനുവാദങ്ങള്." -#: src/nautilus-column-utilities.c:121 -msgid "MIME Type" -msgstr "MIME തരം" - -#: src/nautilus-column-utilities.c:122 -#| msgid "The type of the file." -msgid "The MIME type of the file." -msgstr "ഫയലിന്റെ MIME തരാം." - -#: src/nautilus-column-utilities.c:129 src/nautilus-image-properties-page.c:453 +#: src/nautilus-column-utilities.c:129 msgid "Location" msgstr "സ്ഥാനം " @@ -1346,280 +958,272 @@ msgstr "ഏറ്റവും പുതിയതു്" msgid "The date the file was accessed by the user." msgstr "ഫയല് ഏറ്റവും ഒടുവില് ഉപയോഗിച്ച തീയതി." -#: src/nautilus-column-utilities.c:192 +#: src/nautilus-column-utilities.c:156 +#, fuzzy +#| msgid "_Start" +msgid "Star" +msgstr "_ആരംഭിക്കുക" + +#: src/nautilus-column-utilities.c:157 +msgid "Shows if file is starred." +msgstr "" + +#: src/nautilus-column-utilities.c:202 msgid "Trashed On" msgstr "ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്ക് മാറ്റിയത്" -#: src/nautilus-column-utilities.c:193 +#: src/nautilus-column-utilities.c:203 msgid "Date when file was moved to the Trash" msgstr "ഫയല് ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്കു് നീക്കം ചെയ്ത തീയ്യതി" -#: src/nautilus-column-utilities.c:200 +#: src/nautilus-column-utilities.c:210 msgid "Original Location" msgstr "മൂലസ്ഥാനം " -#: src/nautilus-column-utilities.c:201 +#: src/nautilus-column-utilities.c:211 msgid "Original location of file before moved to the Trash" msgstr "ചവറ്റ്കുട്ടയിലേക്ക് മാറ്റുന്നതിന് മുമ്പുള്ള ഫയലിന്റെ മൂലസ്ഥാനം " -#: src/nautilus-column-utilities.c:219 +#: src/nautilus-column-utilities.c:229 msgid "Relevance" msgstr "പ്രാധാന്യം" -#: src/nautilus-column-utilities.c:220 +#: src/nautilus-column-utilities.c:230 msgid "Relevance rank for search" msgstr "തെരച്ചിലിനുള്ള പ്രാധാന്യം" -#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:59 +#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:62 msgid "Archive names cannot contain “/”." msgstr "ആര്ക്കെവിന്റെ പേരില് “/” പറ്റില്ല." -#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:63 +#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:67 msgid "An archive cannot be called “.”." msgstr "ആര്ക്കെവിന്റെ പേരില് “.” പറ്റില്ല." -#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:67 +#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:72 msgid "An archive cannot be called “..”." msgstr "ആര്ക്കെവിന്റെ പേരില് “..” പറ്റില്ല." -#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:442 -#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:454 -#: src/nautilus-image-properties-page.c:401 -msgid "Comment" -msgstr "അഭിപ്രായം " - -#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:445 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:448 -#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:460 -#: src/nautilus-image-properties-page.c:392 -#: src/nautilus-image-properties-page.c:454 -msgid "Description" -msgstr "വിവരണം" +#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:77 +msgid "Archive name is too long." +msgstr "ആര്ക്കൈവ് പേര് വളരെ നീണ്ടതാണ്" -#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:457 -msgid "Command" -msgstr "നിര്ദ്ദേശം " +#. We must warn about the side effect +#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:83 +msgid "Archives with “.” at the beginning of their name are hidden." +msgstr "" #. Translators: this is of the format "hostname (uri-scheme)" -#: src/nautilus-directory.c:568 +#: src/nautilus-directory.c:661 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: src/nautilus-dnd.c:862 +#: src/nautilus-dnd.c:794 msgid "_Move Here" msgstr "ഇങ്ങോട്ടു് മാറ്റുക" -#: src/nautilus-dnd.c:867 +#: src/nautilus-dnd.c:799 msgid "_Copy Here" msgstr "ഇങ്ങോട്ടു് പകര്ത്തുക" -#: src/nautilus-dnd.c:872 +#: src/nautilus-dnd.c:804 msgid "_Link Here" msgstr "ഇവിടെ ബന്ധിപ്പിക്കുക" -#: src/nautilus-dnd.c:879 src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:165 -#: src/resources/ui/nautilus-create-folder-dialog.ui:63 +#: src/nautilus-dnd.c:811 src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:165 src/resources/ui/nautilus-create-folder-dialog.ui:63 msgid "Cancel" msgstr "റദ്ദാക്കുക" -#: src/nautilus-error-reporting.c:72 +#: src/nautilus-error-reporting.c:85 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of “%s”." msgstr "നിങ്ങള്ക്കു് \"%s\" ന്റെ ഉള്ളടക്കം കാണുവാനുള്ള അനുവാദമില്ല." -#: src/nautilus-error-reporting.c:79 +#: src/nautilus-error-reporting.c:92 #, c-format msgid "“%s” could not be found. Perhaps it has recently been deleted." msgstr "\"%s\" കണ്ടെത്താന് കഴിയാത്തില്ല. ഒരുപക്ഷേ അടുത്തിടെ അതു് നീക്കം ചെയ്തിട്ടുണ്ടാവാം." -#: src/nautilus-error-reporting.c:85 +#: src/nautilus-error-reporting.c:104 #, c-format msgid "Sorry, could not display all the contents of “%s”: %s" msgstr "ക്ഷമിക്കുക, \"%s\"-ന്റെ എല്ലാ ഉള്ളടക്കങ്ങളും പ്രദര്ശിപ്പിക്കാന് കഴിഞ്ഞില്ല: %s" -#: src/nautilus-error-reporting.c:94 +#: src/nautilus-error-reporting.c:115 msgid "This location could not be displayed." msgstr "ഈ സ്ഥാനം പ്രദര്ശിപ്പിക്കുവാന് സാധ്യമല്ല." -#: src/nautilus-error-reporting.c:122 +#: src/nautilus-error-reporting.c:142 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of “%s”." msgstr "നിങ്ങള്ക്കു് \"%s\" ന്റെ കൂട്ടം മാറ്റാന് അനുവാദമില്ല." #. fall through -#: src/nautilus-error-reporting.c:140 +#: src/nautilus-error-reporting.c:165 #, c-format msgid "Sorry, could not change the group of “%s”: %s" msgstr "ക്ഷമിക്കുക, \"%s\"-നുള്ള ഗ്രൂപ്പിനെ മാറ്റാന് കഴിഞ്ഞില്ല: %s" -#: src/nautilus-error-reporting.c:145 +#: src/nautilus-error-reporting.c:170 msgid "The group could not be changed." msgstr "ഗ്രൂപ്പ് മാറ്റുവാന് സാധ്യമല്ല." -#: src/nautilus-error-reporting.c:166 +#: src/nautilus-error-reporting.c:191 #, c-format msgid "Sorry, could not change the owner of “%s”: %s" msgstr "ക്ഷമിക്കുക, \"%s\"-നുള്ള ഉടമസ്ഥനെ മാറ്റാന് കഴിഞ്ഞില്ല: %s" -#: src/nautilus-error-reporting.c:168 +#: src/nautilus-error-reporting.c:194 msgid "The owner could not be changed." msgstr "ഉടമസ്ഥനെ മാറ്റുവാന് സാധ്യമല്ല." -#: src/nautilus-error-reporting.c:189 +#: src/nautilus-error-reporting.c:215 #, c-format msgid "Sorry, could not change the permissions of “%s”: %s" msgstr "ക്ഷമിക്കുക, \"%s\"-നുള്ള അനുവാദങ്ങള് മാറ്റാന് കഴിഞ്ഞില്ല: %s" -#: src/nautilus-error-reporting.c:191 +#: src/nautilus-error-reporting.c:218 msgid "The permissions could not be changed." msgstr "അനുവാദങ്ങള് മാറ്റുവാന് സാധ്യമല്ല." -#: src/nautilus-error-reporting.c:230 +#: src/nautilus-error-reporting.c:253 #, c-format -msgid "" -"The name “%s” is already used in this location. Please use a different name." -msgstr "" -"\"%s\" എന്ന പേരു് നിലവില് ഈ സ്ഥാനത്തു് ഉപയോഗത്തിലുണ്ടു്. ദയവായി മറ്റൊരു പേരു് തിരഞ്ഞെടുക്കുക." +msgid "The name “%s” is already used in this location. Please use a different name." +msgstr "\"%s\" എന്ന പേരു് നിലവില് ഈ സ്ഥാനത്തു് ഉപയോഗത്തിലുണ്ടു്. ദയവായി മറ്റൊരു പേരു് തിരഞ്ഞെടുക്കുക." -#: src/nautilus-error-reporting.c:238 +#: src/nautilus-error-reporting.c:261 #, c-format -msgid "" -"There is no “%s” in this location. Perhaps it was just moved or deleted?" +msgid "There is no “%s” in this location. Perhaps it was just moved or deleted?" msgstr "ഈ സ്ഥാനത്തു് \"%s\" ലഭ്യമല്ല. ചിലപ്പോള് അതു് മാറ്റുകയോ എടുത്തു് കളയുകയോ ചെയ്തിരിക്കാം?" -#: src/nautilus-error-reporting.c:246 +#: src/nautilus-error-reporting.c:269 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to rename “%s”." msgstr "നിങ്ങള്ക്കു് \"%s\"-ന്റെ പേരു് മാറ്റാന് അനുവാദമില്ല." -#: src/nautilus-error-reporting.c:255 +#: src/nautilus-error-reporting.c:278 #, c-format -msgid "" -"The name “%s” is not valid because it contains the character “/”. Please use " -"a different name." +msgid "The name “%s” is not valid because it contains the character “/”. Please use a different name." msgstr "\"/\" ഉളളതിനാല് \"%s\" എന്ന പേരു് അസാധുവാണു്. ദയവായി മറ്റൊരു പേരു് ഉപയോഗിക്കുക." -#: src/nautilus-error-reporting.c:261 +#: src/nautilus-error-reporting.c:284 #, c-format msgid "The name “%s” is not valid. Please use a different name." msgstr "\"%s\" എന്ന പേരു് അസാധുവാണു്. ദയവായി മറ്റൊരു പേരു് ഉപയോഗിക്കുക." -#: src/nautilus-error-reporting.c:270 +#: src/nautilus-error-reporting.c:293 #, c-format msgid "The name “%s” is too long. Please use a different name." msgstr "\"%s\" എന്ന പേരിന് നീളം കൂടുതലാണ്. ദയവായി മറ്റൊരു പേരു് ഉപയോഗിക്കുക." #. fall through -#: src/nautilus-error-reporting.c:289 +#: src/nautilus-error-reporting.c:317 #, c-format msgid "Sorry, could not rename “%s” to “%s”: %s" msgstr "ക്ഷമിക്കുക, \"%s\" എന്നതിനെ \"%s\"-പേരു് മാറ്റുവാന് കഴിഞ്ഞില്ല: %s" -#: src/nautilus-error-reporting.c:297 +#: src/nautilus-error-reporting.c:322 msgid "The item could not be renamed." msgstr "വസ്തുവിന്റെ പേരു് മാറ്റുവാന് സാധ്യമല്ല." -#: src/nautilus-error-reporting.c:405 +#: src/nautilus-error-reporting.c:431 #, c-format msgid "Renaming “%s” to “%s”." msgstr "\"%s\" നെ \"%s\"-ലേക്കു് പുനര്നാമകരണം ചെയ്യുന്നു." -#: src/nautilus-file.c:1330 src/nautilus-vfs-file.c:423 +#: src/nautilus-file.c:1349 src/nautilus-vfs-file.c:364 msgid "This file cannot be mounted" msgstr "ഫയല് മൌണ്ടു് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല" -#: src/nautilus-file.c:1384 +#: src/nautilus-file.c:1403 msgid "This file cannot be unmounted" msgstr "ഈ ഫയല് അണ്മൌണ്ട് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല" -#: src/nautilus-file.c:1427 +#: src/nautilus-file.c:1446 msgid "This file cannot be ejected" msgstr "ഈ ഫയല് പുറത്തെടുക്കുവൻ സാധ്യമല്ല" -#: src/nautilus-file.c:1468 src/nautilus-vfs-file.c:612 +#: src/nautilus-file.c:1487 src/nautilus-vfs-file.c:555 msgid "This file cannot be started" msgstr "ഈ ഫയല് ആരഭിക്കുവാന് സാധ്യമല്ല" -#: src/nautilus-file.c:1527 src/nautilus-file.c:1567 +#: src/nautilus-file.c:1546 src/nautilus-file.c:1586 msgid "This file cannot be stopped" msgstr "ഈ ഫയല് നിര്ത്തുവാന് സാധ്യമല്ല" -#: src/nautilus-file.c:2076 +#: src/nautilus-file.c:1956 +#, c-format msgid "Slashes are not allowed in filenames" msgstr "ഫയലിന്റെ പേരുകളില് സ്ലാഷുകള് അനുവദിച്ചിട്ടില്ല" -#: src/nautilus-file.c:2120 +#: src/nautilus-file.c:1999 +#, c-format msgid "Toplevel files cannot be renamed" msgstr "മുന്നിര ഫയലുകളുടെ പേരു് മാറ്റുവാന് സാധ്യമല്ല" -#: src/nautilus-file.c:2155 -msgid "Probably the content of the file is an invalid desktop file format" -msgstr "" - -#: src/nautilus-file.c:2207 +#: src/nautilus-file.c:2083 +#, c-format msgid "File not found" msgstr "ഫയല് കണ്ടെത്താനായില്ല" +#: src/nautilus-file.c:4436 src/nautilus-file-utilities.c:327 src/nautilus-pathbar.c:322 +#, fuzzy +#| msgid "_Start" +msgid "Starred" +msgstr "_ആരംഭിക്കുക" + #. Translators: Time in 24h format -#: src/nautilus-file.c:5681 +#: src/nautilus-file.c:5466 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" #. Translators: Time in 12h format -#: src/nautilus-file.c:5686 -#| msgid "%-I:%M %P" +#: src/nautilus-file.c:5471 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" -#: src/nautilus-file.c:5695 +#: src/nautilus-file.c:5480 #, no-c-format -#| msgid "yesterday" msgid "Yesterday" msgstr "ഇന്നലെ" #. Translators: this is the word Yesterday followed by #. * a time in 24h format. i.e. "Yesterday 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5704 +#: src/nautilus-file.c:5489 #, no-c-format -#| msgid "yesterday, %-I:%M %p" msgid "Yesterday %H:%M" msgstr "ഇന്നലെ %H:%M" #. Translators: this is the word Yesterday followed by #. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM" -#: src/nautilus-file.c:5711 +#: src/nautilus-file.c:5496 #, no-c-format -#| msgid "yesterday, %-I:%M %p" msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "ഇന്നലെ %l:%M %p" -#: src/nautilus-file.c:5721 +#: src/nautilus-file.c:5506 #, no-c-format msgid "%a" msgstr "%a" #. Translators: this is the name of the week day followed by #. * a time in 24h format. i.e. "Monday 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5730 +#: src/nautilus-file.c:5515 #, no-c-format msgid "%a %H:%M" msgstr "%a %H:%M" #. Translators: this is the week day name followed by #. * a time in 12h format. i.e. "Monday 9:04 PM" -#: src/nautilus-file.c:5737 +#: src/nautilus-file.c:5522 #, no-c-format -#| msgid "today at %-I:%M %p" msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" #. Translators: this is the day of the month followed #. * by the abbreviated month name i.e. "3 Feb" -#: src/nautilus-file.c:5748 +#: src/nautilus-file.c:5533 #, no-c-format msgid "%-e %b" msgstr "%-e %b" @@ -1627,7 +1231,7 @@ msgstr "%-e %b" #. Translators: this is the day of the month followed #. * by the abbreviated month name followed by a time in #. * 24h format i.e. "3 Feb 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5758 +#: src/nautilus-file.c:5543 #, no-c-format msgid "%-e %b %H:%M" msgstr "%-e %b %H:%M" @@ -1635,87 +1239,84 @@ msgstr "%-e %b %H:%M" #. Translators: this is the day of the month followed #. * by the abbreviated month name followed by a time in #. * 12h format i.e. "3 Feb 9:04" -#: src/nautilus-file.c:5766 +#: src/nautilus-file.c:5551 #, no-c-format -#| msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" msgid "%-e %b %l:%M %p" msgstr "%-e %b %l:%M %p" #. Translators: this is the day of the month followed by the abbreviated #. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015" -#: src/nautilus-file.c:5777 +#: src/nautilus-file.c:5562 #, no-c-format -#| msgid "%b %-d %Y" msgid "%-e %b %Y" msgstr "%-e %b %Y" #. Translators: this is the day number followed #. * by the abbreviated month name followed by the year followed #. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5787 +#: src/nautilus-file.c:5572 #, no-c-format -#| msgid "%a, %b %e %Y %I:%M:%S %p" msgid "%-e %b %Y %H:%M" msgstr "%-e %b %Y %H:%M" #. Translators: this is the day number followed #. * by the abbreviated month name followed by the year followed #. * by a time in 12h format i.e. "3 Feb 2015 9:04 PM" -#: src/nautilus-file.c:5795 +#: src/nautilus-file.c:5580 #, no-c-format -#| msgid "%a, %b %e %Y %I:%M:%S %p" msgid "%-e %b %Y %l:%M %p" msgstr "%-e %b %Y %l:%M %p" -#: src/nautilus-file.c:5807 +#: src/nautilus-file.c:5592 #, no-c-format msgid "%c" msgstr "%c" -#: src/nautilus-file.c:6255 +#: src/nautilus-file.c:6055 +#, c-format msgid "Not allowed to set permissions" msgstr "അനുവാദങ്ങള് സജ്ജമാക്കുവാന് അനുമതിയില്ല:" -#: src/nautilus-file.c:6578 +#: src/nautilus-file.c:6378 +#, c-format msgid "Not allowed to set owner" msgstr "ഉടമസ്ഥനെ ക്രമീകരിയ്ക്കാന് അനുവാദമില്ല" -#: src/nautilus-file.c:6597 +#: src/nautilus-file.c:6397 #, c-format -#| msgid "Specified owner '%s' doesn't exist" msgid "Specified owner “%s” doesn’t exist" msgstr "പറഞ്ഞിരിയ്ക്കുന്ന ഉടമസ്ഥന് “%s” നിലവിലില്ല" -#: src/nautilus-file.c:6882 +#: src/nautilus-file.c:6682 +#, c-format msgid "Not allowed to set group" msgstr "ഗ്രൂപ്പ് ക്രമീകരിയ്ക്കാന് അനുവാദമില്ല" -#: src/nautilus-file.c:6901 +#: src/nautilus-file.c:6701 #, c-format -#| msgid "Specified group '%s' doesn't exist" msgid "Specified group “%s” doesn’t exist" msgstr "പറഞ്ഞിരിയ്ക്കുന്ന ഗ്രൂപ്പ് “%s” നിലവിലില്ല" #. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user) -#: src/nautilus-file.c:7043 +#: src/nautilus-file.c:6843 msgid "Me" msgstr "ഞാന്" -#: src/nautilus-file.c:7075 +#: src/nautilus-file.c:6875 #, c-format msgid "%'u item" msgid_plural "%'u items" msgstr[0] "%'u വസ്തു" msgstr[1] "%'u വസ്തുക്കള്" -#: src/nautilus-file.c:7076 +#: src/nautilus-file.c:6876 #, c-format msgid "%'u folder" msgid_plural "%'u folders" msgstr[0] "%'u ഫോള്ഡര്" msgstr[1] "%'u ഫോള്ഡറുകള്" -#: src/nautilus-file.c:7077 +#: src/nautilus-file.c:6877 #, c-format msgid "%'u file" msgid_plural "%'u files" @@ -1723,87 +1324,90 @@ msgstr[0] "%'u ഫയല്" msgstr[1] "%'u ഫയലുകള്" #. This means no contents at all were readable -#: src/nautilus-file.c:7544 src/nautilus-file.c:7564 -msgid "? items" -msgstr "? ഇനങ്ങള്" - -#. This means no contents at all were readable -#: src/nautilus-file.c:7552 +#: src/nautilus-file.c:7354 msgid "? bytes" msgstr "? ബൈറ്റ്സ്" -#: src/nautilus-file.c:7572 src/nautilus-file.c:7669 +#. This means no contents at all were readable +#: src/nautilus-file.c:7366 +msgid "? items" +msgstr "? ഇനങ്ങള്" + +#: src/nautilus-file.c:7374 msgid "Unknown" msgstr "അപരിചിതമായ" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: src/nautilus-file.c:7593 src/nautilus-properties-window.c:1313 +#: src/nautilus-file.c:7400 src/nautilus-properties-window.c:1299 msgid "unknown" msgstr "അറിയാത്ത" -#: src/nautilus-file.c:7629 src/nautilus-file.c:7637 src/nautilus-file.c:7695 +#: src/nautilus-file.c:7436 src/nautilus-file.c:7444 src/nautilus-file.c:7503 msgid "Program" msgstr "പ്രോഗ്രാം" -#: src/nautilus-file.c:7630 +#: src/nautilus-file.c:7437 msgid "Audio" msgstr "ഓഡിയോ" -#: src/nautilus-file.c:7631 +#: src/nautilus-file.c:7438 msgid "Font" msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയം" -#: src/nautilus-file.c:7632 src/nautilus-image-properties-page.c:827 -msgid "Image" -msgstr "ചിത്രം" - -#: src/nautilus-file.c:7633 +#: src/nautilus-file.c:7440 msgid "Archive" msgstr "ആര്ക്കൈവ്" -#: src/nautilus-file.c:7634 +#: src/nautilus-file.c:7441 msgid "Markup" msgstr "മാര്ക്കപ്പ്" -#: src/nautilus-file.c:7635 src/nautilus-file.c:7636 +#: src/nautilus-file.c:7442 src/nautilus-file.c:7443 msgid "Text" msgstr "പദാവലി" -#: src/nautilus-file.c:7638 src/nautilus-mime-actions.c:204 +#: src/nautilus-file.c:7445 src/nautilus-mime-actions.c:206 msgid "Video" msgstr "ചലച്ചിത്രം" -#: src/nautilus-file.c:7639 +#: src/nautilus-file.c:7446 msgid "Contacts" msgstr "വിലാസങ്ങള്" -#: src/nautilus-file.c:7640 +#: src/nautilus-file.c:7447 msgid "Calendar" msgstr "കലണ്ടര്" -#: src/nautilus-file.c:7641 +#: src/nautilus-file.c:7448 msgid "Document" msgstr "രേഖ" -#: src/nautilus-file.c:7642 src/nautilus-mime-actions.c:180 +#: src/nautilus-file.c:7449 src/nautilus-mime-actions.c:180 msgid "Presentation" msgstr "അവതരണം" -#: src/nautilus-file.c:7643 src/nautilus-mime-actions.c:187 +#: src/nautilus-file.c:7450 src/nautilus-mime-actions.c:188 msgid "Spreadsheet" msgstr "കണക്കുപുസ്തകം" -#: src/nautilus-file.c:7697 +#. Refers to a file type which is known but not one of the basic types +#: src/nautilus-file.c:7477 +#, fuzzy +#| msgid "Others" +msgid "Other" +msgstr "മറ്റുളളതു്" + +#: src/nautilus-file.c:7505 msgid "Binary" msgstr "ബൈനറി" -#: src/nautilus-file.c:7702 +#: src/nautilus-file.c:7510 msgid "Folder" msgstr "ഫോള്ഡര്" -#: src/nautilus-file.c:7741 +#: src/nautilus-file.c:7549 msgid "Link" msgstr "കണ്ണി" @@ -1812,13 +1416,12 @@ msgstr "കണ്ണി" #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. #. appended to new link file -#: src/nautilus-file.c:7747 src/nautilus-file-operations.c:451 -#: src/nautilus-files-view-dnd.c:131 +#: src/nautilus-file.c:7555 src/nautilus-file-operations.c:453 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "%s-ലേക്കു് ബന്ധിപ്പിക്കുക" -#: src/nautilus-file.c:7765 src/nautilus-file.c:7781 +#: src/nautilus-file.c:7573 src/nautilus-file.c:7589 src/nautilus-file.c:7605 msgid "Link (broken)" msgstr "ബന്ധം (പൊട്ടിയ)" @@ -1827,18 +1430,16 @@ msgstr "ബന്ധം (പൊട്ടിയ)" msgid "_Select a new name for the destination" msgstr "ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തിന് പുതിയ പേരു് _തിരഞ്ഞെടുക്കുക" -#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:306 -#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:336 +#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:306 src/nautilus-mime-application-chooser.c:339 msgid "Reset" msgstr "പുനഃസ്ഥാപിക്കുക" #. Setup the checkbox to apply the action to all files #: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:317 -#| msgid "Apply this action to all files" msgid "Apply this action to all files and folders" msgstr "എല്ലാ ഫയലുകള്ക്കും ഫോള്ഡറിനും ഇതേ നടപടി ചെയ്യുക" -#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:328 src/nautilus-file-operations.c:226 +#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:328 src/nautilus-file-operations.c:219 msgid "_Skip" msgstr "_ഉപേക്ഷിക്കുക" @@ -1847,85 +1448,101 @@ msgid "Re_name" msgstr "_പേരു് മാറ്റുക" #: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:337 -msgid "Replace" +#, fuzzy +#| msgid "Replace" +msgid "Re_place" msgstr "_മാറ്റി സ്ഥാപിക്കുക" -#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:136 -#| msgid "A folder with the same name already exists in “%s”." +#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:143 src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:124 +#, fuzzy +msgid "File names cannot contain “/”." +msgstr "ഫയലിൻറെ പേരുകളിൽ \"/\" അടങ്ങിയിരിക്കരുത്." + +#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:148 src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:136 +msgid "A file cannot be called “.”." +msgstr "“.” എന്ന് ഒരു ഫയലിന്റെ പേരായി ഇടാന് പറ്റില്ല." + +#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:153 src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:148 +msgid "A file cannot be called “..”." +msgstr "“..” എന്ന് ഒരു ഫയലിന്റെ പേരായി ഇടാന് പറ്റില്ല." + +#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:158 src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:160 +#, fuzzy +msgid "File name is too long." +msgstr "ഫയൽ നാമം ദൈർഘ്യമേറിയതാണ്." + +#. We must warn about the side effect +#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:164 src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:173 +msgid "Files with “.” at the beginning of their name are hidden." +msgstr "\".\" എന്ന് വെച്ചു ആരംഭിക്കുന്ന ഫയലുകൾ മറഞ്ഞിരിക്കുന്നതാണ്." + +#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:186 msgid "A folder with that name already exists." msgstr "ഇതേ പേരില് ഒരു ഫോള്ഡര് നിലവിലുണ്ട്." -#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:141 -#| msgid "A folder with the same name already exists in “%s”." +#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:191 msgid "A file with that name already exists." msgstr "ഇതേ പേരില് ഒരു ഫോള്ഡര് നിലവിലുണ്ട്." -#: src/nautilus-file-operations.c:227 +#: src/nautilus-file-operations.c:220 msgid "S_kip All" msgstr "_എല്ലാം ഉപേക്ഷിക്കുക" -#: src/nautilus-file-operations.c:228 +#: src/nautilus-file-operations.c:221 msgid "_Retry" msgstr "_വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക" -#: src/nautilus-file-operations.c:229 +#: src/nautilus-file-operations.c:222 msgid "_Delete" msgstr "നീക്കം ചെയ്യുക" -#: src/nautilus-file-operations.c:230 +#: src/nautilus-file-operations.c:223 msgid "Delete _All" msgstr "എല്ലാം _നീക്കം ചെയ്യുക" -#: src/nautilus-file-operations.c:231 +#: src/nautilus-file-operations.c:224 msgid "_Replace" msgstr "_മാറ്റുക" -#: src/nautilus-file-operations.c:232 +#: src/nautilus-file-operations.c:225 msgid "Replace _All" msgstr "എല്ലാം മാറ്റി എ_ഴുതുക" -#: src/nautilus-file-operations.c:233 +#: src/nautilus-file-operations.c:226 msgid "_Merge" msgstr "_കൂട്ടി ചേര്ക്കുക" -#: src/nautilus-file-operations.c:234 +#: src/nautilus-file-operations.c:227 msgid "Merge _All" msgstr "എല്ലാം കൂട്ടി _ചേര്ക്കുക" -#: src/nautilus-file-operations.c:235 +#: src/nautilus-file-operations.c:228 msgid "Copy _Anyway" msgstr "_എന്തായാലും പകര്ത്തുക" -#: src/nautilus-file-operations.c:331 +#: src/nautilus-file-operations.c:333 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "%'d സെക്കന്ഡ്" msgstr[1] "%'d സെക്കന്ഡുകള്" -#: src/nautilus-file-operations.c:337 src/nautilus-file-operations.c:349 +#: src/nautilus-file-operations.c:339 src/nautilus-file-operations.c:351 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "%'d മിനിട്ട്" msgstr[1] "%'d മിനിട്ടുകള്" -#: src/nautilus-file-operations.c:348 +#: src/nautilus-file-operations.c:350 src/nautilus-file-operations.c:358 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "%'d മണിക്കൂര്" msgstr[1] "%'d മണിക്കൂറുകള്" -#: src/nautilus-file-operations.c:356 -#, c-format -msgid "approximately %'d hour" -msgid_plural "approximately %'d hours" -msgstr[0] "ഏകദേശം %'d മണിക്കൂര്" -msgstr[1] "ഏകദേശം %'d മണിക്കൂറുകള്" - #. appended to new link file -#: src/nautilus-file-operations.c:458 +#: src/nautilus-file-operations.c:460 #, c-format msgid "Another link to %s" msgstr "%s-ലേക്കു് മറ്റൊരു ബന്ധം" @@ -1934,25 +1551,25 @@ msgstr "%s-ലേക്കു് മറ്റൊരു ബന്ധം" #. * if there's no way to do that nicely for a #. * particular language. #. -#: src/nautilus-file-operations.c:479 +#: src/nautilus-file-operations.c:481 #, c-format msgid "%'dst link to %s" msgstr "%'dst link to %s" #. appended to new link file -#: src/nautilus-file-operations.c:486 +#: src/nautilus-file-operations.c:488 #, c-format msgid "%'dnd link to %s" msgstr "%'dnd link to %s" #. appended to new link file -#: src/nautilus-file-operations.c:493 +#: src/nautilus-file-operations.c:495 #, c-format msgid "%'drd link to %s" msgstr "%'drd link to %s" #. appended to new link file -#: src/nautilus-file-operations.c:500 +#: src/nautilus-file-operations.c:502 #, c-format msgid "%'dth link to %s" msgstr "%'dth link to %s" @@ -1962,12 +1579,12 @@ msgstr "%'dth link to %s" #. * make some or all of them match. #. #. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: src/nautilus-file-operations.c:552 +#: src/nautilus-file-operations.c:554 msgid " (copy)" msgstr "(പകര്പ്പു്)" #. localizers: tag used to detect the second copy of a file -#: src/nautilus-file-operations.c:554 +#: src/nautilus-file-operations.c:556 msgid " (another copy)" msgstr "(മറ്റൊരു പകര്പ്പ്)" @@ -1975,34 +1592,33 @@ msgstr "(മറ്റൊരു പകര്പ്പ്)" #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file #. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file -#: src/nautilus-file-operations.c:557 src/nautilus-file-operations.c:559 -#: src/nautilus-file-operations.c:561 src/nautilus-file-operations.c:571 +#: src/nautilus-file-operations.c:559 src/nautilus-file-operations.c:561 src/nautilus-file-operations.c:563 src/nautilus-file-operations.c:573 msgid "th copy)" msgstr "മതു് പകര്പ്പു്)" #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: src/nautilus-file-operations.c:564 +#: src/nautilus-file-operations.c:566 msgid "st copy)" msgstr "മത്തെ പകര്പ്പു്)" #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: src/nautilus-file-operations.c:566 +#: src/nautilus-file-operations.c:568 msgid "nd copy)" msgstr "മത്തെ പകര്പ്പു്)" #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: src/nautilus-file-operations.c:568 +#: src/nautilus-file-operations.c:570 msgid "rd copy)" msgstr "മത്തെ പകര്പ്പു്)" #. localizers: appended to first file copy -#: src/nautilus-file-operations.c:585 +#: src/nautilus-file-operations.c:587 #, c-format msgid "%s (copy)%s" msgstr "%s (പകര്പ്പു്)%s" #. localizers: appended to second file copy -#: src/nautilus-file-operations.c:587 +#: src/nautilus-file-operations.c:589 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" msgstr "%s (മറ്റൊരു പകര്പ്പു്)%s" @@ -2011,8 +1627,7 @@ msgstr "%s (മറ്റൊരു പകര്പ്പു്)%s" #. localizers: appended to x12th file copy #. localizers: appended to x13th file copy #. localizers: appended to xxth file copy -#: src/nautilus-file-operations.c:590 src/nautilus-file-operations.c:592 -#: src/nautilus-file-operations.c:594 src/nautilus-file-operations.c:608 +#: src/nautilus-file-operations.c:592 src/nautilus-file-operations.c:594 src/nautilus-file-operations.c:596 src/nautilus-file-operations.c:610 #, c-format msgid "%s (%'dth copy)%s" msgstr "%s (%'d മതു് പകര്പ്പു്)%s" @@ -2022,111 +1637,93 @@ msgstr "%s (%'d മതു് പകര്പ്പു്)%s" #. * strings look like "%s (copy %'d)%s". #. #. localizers: appended to x1st file copy -#: src/nautilus-file-operations.c:602 +#: src/nautilus-file-operations.c:604 #, c-format msgid "%s (%'dst copy)%s" msgstr "%s (%'dമതു് പകര്പ്പു്)%s" #. localizers: appended to x2nd file copy -#: src/nautilus-file-operations.c:604 +#: src/nautilus-file-operations.c:606 #, c-format msgid "%s (%'dnd copy)%s" msgstr "%s (%'dമതു് പകര്പ്പു്)%s" #. localizers: appended to x3rd file copy -#: src/nautilus-file-operations.c:606 +#: src/nautilus-file-operations.c:608 #, c-format msgid "%s (%'drd copy)%s" msgstr "%s (%'dമതു് പകര്പ്പു്)%s" #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: src/nautilus-file-operations.c:720 +#: src/nautilus-file-operations.c:723 msgid " (" msgstr " (" #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: src/nautilus-file-operations.c:730 +#: src/nautilus-file-operations.c:733 #, c-format msgid " (%'d" msgstr "(%'d" -#: src/nautilus-file-operations.c:1512 +#: src/nautilus-file-operations.c:1544 #, c-format -#| msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B” from the trash?" msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s” from the trash?" -msgstr "" -"നിങ്ങള്ക്കു് ചവറ്റുകുട്ടയില് നിന്നും “%s” എന്നേക്കുമായി നീക്കം ചെയ്യണം " -"എന്നു് ഉറപ്പാണോ?" +msgstr "നിങ്ങള്ക്കു് ചവറ്റുകുട്ടയില് നിന്നും “%s” എന്നേക്കുമായി നീക്കം ചെയ്യണം എന്നു് ഉറപ്പാണോ?" -#: src/nautilus-file-operations.c:1517 +#: src/nautilus-file-operations.c:1549 #, c-format -msgid "" -"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the " -"trash?" -msgid_plural "" -"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the " -"trash?" -msgstr[0] "" -"നിങ്ങള്ക്കു് ചവറ്റുകുട്ടയില് നിന്നും തിരഞ്ഞെടുത്ത %'d വസ്തു എന്നേക്കുമായി നീക്കം ചെയ്യണം എന്നു് " -"ഉറപ്പാണോ?" -msgstr[1] "" -"നിങ്ങള്ക്കു് ചവറ്റുകുട്ടയില് നിന്നും തിരഞ്ഞെടുത്ത %'d വസ്തുക്കള് എന്നേക്കുമായി നീക്കം ചെയ്യണം എന്നു് " -"ഉറപ്പാണോ?" +msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the trash?" +msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the trash?" +msgstr[0] "നിങ്ങള്ക്കു് ചവറ്റുകുട്ടയില് നിന്നും തിരഞ്ഞെടുത്ത %'d വസ്തു എന്നേക്കുമായി നീക്കം ചെയ്യണം എന്നു് ഉറപ്പാണോ?" +msgstr[1] "നിങ്ങള്ക്കു് ചവറ്റുകുട്ടയില് നിന്നും തിരഞ്ഞെടുത്ത %'d വസ്തുക്കള് എന്നേക്കുമായി നീക്കം ചെയ്യണം എന്നു് ഉറപ്പാണോ?" -#: src/nautilus-file-operations.c:1527 src/nautilus-file-operations.c:1602 +#: src/nautilus-file-operations.c:1559 src/nautilus-file-operations.c:1634 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "നിങ്ങള് ഒരു വസ്തു നീക്കം ചെയ്താല്, അതു് എന്നേക്കുമായി നഷ്ടപ്പെടുന്നു." -#: src/nautilus-file-operations.c:1548 +#: src/nautilus-file-operations.c:1580 msgid "Empty all items from Trash?" msgstr "ചവറ്റുകുട്ടയില് നിന്നും എല്ലാ വസ്തുക്കളും കാലിയാക്കണോ?" -#: src/nautilus-file-operations.c:1552 +#: src/nautilus-file-operations.c:1584 msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." msgstr "ചവറ്റ്കുട്ടയിലുള്ളവയെല്ലാം ശാശ്വതമായി നീക്കം ചെയ്യപ്പെടും" -#: src/nautilus-file-operations.c:1555 src/nautilus-file-operations.c:2767 -#: src/nautilus-window.c:1467 +#: src/nautilus-file-operations.c:1587 src/nautilus-file-operations.c:2862 src/nautilus-window.c:1287 msgid "Empty _Trash" msgstr "ചവറ്റുകുട്ട വെടിപ്പാക്കുക" -#: src/nautilus-file-operations.c:1588 +#: src/nautilus-file-operations.c:1620 #, c-format -#| msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B”?" msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?" msgstr "താങ്കള്ക്കു് “%s” എന്നെന്നേക്കുമായി നീക്കം ചെയ്യണം എന്നു് ഉറപ്പുണ്ടോ?" -#: src/nautilus-file-operations.c:1593 +#: src/nautilus-file-operations.c:1625 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" -msgid_plural "" -"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?" +msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?" msgstr[0] "%'d തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തു എന്നേക്കുമായി എടുത്തു് കളയണമെന്നു് നിങ്ങള്ക്കു് ഉറപ്പോണോ?" msgstr[1] "%'d തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുക്കള് എന്നേക്കുമായി എടുത്തു് കളയണമെന്നു് നിങ്ങള്ക്കു് ഉറപ്പോണോ?" -#: src/nautilus-file-operations.c:1654 +#: src/nautilus-file-operations.c:1686 #, c-format -#| msgid "Detected as “%s”" msgid "Deleted “%s”" msgstr "“%s” നീക്കം ചെയ്തു" -#: src/nautilus-file-operations.c:1658 +#: src/nautilus-file-operations.c:1690 #, c-format -#| msgid "Opening “%s”." msgid "Deleting “%s”" msgstr "“%s” നീക്കം ചെയ്യുന്നു" -#: src/nautilus-file-operations.c:1669 +#: src/nautilus-file-operations.c:1701 #, c-format -#| msgid "Deleting files" msgid "Deleted %'d file" msgid_plural "Deleted %'d files" msgstr[0] "%'d ഫയല് നീക്കം ചെയ്തു" msgstr[1] "%'d ഫയലുകള് നീക്കം ചെയ്തു" -#: src/nautilus-file-operations.c:1675 +#: src/nautilus-file-operations.c:1707 #, c-format -#| msgid "Deleting files" msgid "Deleting %'d file" msgid_plural "Deleting %'d files" msgstr[0] "%'d ഫയല് നീക്കം ചെയ്യുന്നു" @@ -2134,12 +1731,9 @@ msgstr[1] "%'d ഫയലുകള് നീക്കം ചെയ്തു" #. To translators: %'d is the number of files completed for the operation, #. * so it will be something like 2/14. -#: src/nautilus-file-operations.c:1702 src/nautilus-file-operations.c:1710 -#: src/nautilus-file-operations.c:1750 src/nautilus-file-operations.c:2092 -#: src/nautilus-file-operations.c:2100 src/nautilus-file-operations.c:2140 -#: src/nautilus-file-operations.c:3879 src/nautilus-file-operations.c:3887 -#: src/nautilus-file-operations.c:3958 src/nautilus-file-operations.c:8638 -#: src/nautilus-file-operations.c:8706 +#: src/nautilus-file-operations.c:1734 src/nautilus-file-operations.c:1742 src/nautilus-file-operations.c:1782 src/nautilus-file-operations.c:2124 +#: src/nautilus-file-operations.c:2132 src/nautilus-file-operations.c:2172 src/nautilus-file-operations.c:3973 src/nautilus-file-operations.c:3981 +#: src/nautilus-file-operations.c:4052 src/nautilus-file-operations.c:8335 src/nautilus-file-operations.c:8403 #, c-format msgid "%'d / %'d" msgstr "%'d / %'d" @@ -2149,364 +1743,308 @@ msgstr "%'d / %'d" #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument). #. -#: src/nautilus-file-operations.c:1729 src/nautilus-file-operations.c:2119 +#: src/nautilus-file-operations.c:1761 src/nautilus-file-operations.c:2151 #, c-format -#| msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)" -#| msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)" msgid "%'d / %'d — %s left" msgid_plural "%'d / %'d — %s left" msgstr[0] "%'d / %'d — %s ബാക്കിയുണ്ട്" msgstr[1] "%'d / %'d — %s ബാക്കിയുണ്ട്" -#: src/nautilus-file-operations.c:1733 src/nautilus-file-operations.c:2122 +#: src/nautilus-file-operations.c:1765 src/nautilus-file-operations.c:2154 #, c-format msgid "(%d file/sec)" msgid_plural "(%d files/sec)" msgstr[0] "(%d ഫയല്/സെക്കന്റ്)" msgstr[1] "(%d ഫയലുകള്/സെക്കന്റ്)" -#: src/nautilus-file-operations.c:1892 src/nautilus-file-operations.c:3080 +#: src/nautilus-file-operations.c:1924 src/nautilus-file-operations.c:3174 msgid "Error while deleting." msgstr "നീക്കം ചെയ്യുമ്പോള് പിശകു്." -#: src/nautilus-file-operations.c:1903 +#: src/nautilus-file-operations.c:1935 #, c-format -#| msgid "There was an error creating the folder “%B”." msgid "There was an error deleting the folder “%s”." msgstr "“%s” ഫോള്ഡര് നീക്കം ചെയ്യാന് പറ്റിയില്ല." -#: src/nautilus-file-operations.c:1906 +#: src/nautilus-file-operations.c:1938 #, c-format -#| msgid "" -#| "You do not have the permissions necessary to view the contents of “%s”." msgid "You do not have sufficient permissions to delete the folder “%s”." msgstr "നിങ്ങള്ക്കു് “%s” നീക്കം ചെയ്യാനുള്ള അനുവാദമില്ല." -#: src/nautilus-file-operations.c:1913 +#: src/nautilus-file-operations.c:1945 #, c-format -#| msgid "There was an error creating the folder “%B”." msgid "There was an error deleting the file “%s”." msgstr "“%s” ഫയല് നീക്കം ചെയ്യുന്നതില് തകരാര്." -#: src/nautilus-file-operations.c:1916 +#: src/nautilus-file-operations.c:1948 #, c-format -#| msgid "You do not have the permissions necessary to rename “%s”." msgid "You do not have sufficient permissions to delete the file “%s”." msgstr "“%s” എന്ന ഫയല് നീക്കം ചെയ്യാനുള്ള അനുവാദമില്ല." -#: src/nautilus-file-operations.c:2043 +#: src/nautilus-file-operations.c:2075 #, c-format -#| msgid "Opening “%s”." msgid "Trashing “%s”" msgstr "“%s” ചവറ് കുട്ടയിലേയ്ക്ക് ഇടുന്നു." -#: src/nautilus-file-operations.c:2047 +#: src/nautilus-file-operations.c:2079 #, c-format -#| msgid "Merge folder “%s”?" msgid "Trashed “%s”" msgstr "“%s” ചവറ് കുട്ടയില് ഇട്ടു" -#: src/nautilus-file-operations.c:2058 +#: src/nautilus-file-operations.c:2090 #, c-format -#| msgid "Trashing Files" msgid "Trashing %'d file" msgid_plural "Trashing %'d files" msgstr[0] "%'d ഫയല് ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്ക് നീക്കുന്നു" msgstr[1] "%'d ഫയലുകള് ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്ക് നീക്കുന്നു" -#: src/nautilus-file-operations.c:2064 +#: src/nautilus-file-operations.c:2096 #, c-format -#| msgid "Trashed On" msgid "Trashed %'d file" msgid_plural "Trashed %'d files" msgstr[0] "%'d ഫയല് ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്ക് മാറ്റി" msgstr[1] "%'d ഫയല്ലുകള് ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്ക് മാറ്റി" #. Translators: %s is a file name -#: src/nautilus-file-operations.c:2212 +#: src/nautilus-file-operations.c:2244 #, c-format -#| msgid "" -#| "“%B” can't be put in the trash. Do you want to delete it immediately?" msgid "“%s” can’t be put in the trash. Do you want to delete it immediately?" -msgstr "" -"“%s” ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്കു് മാറ്റാന് പറ്റില്ല. നിങ്ങള്ക്കു് ഇതു് ഉടന് നീക്കം" -" ചെയ്യണോ?" +msgstr "“%s” ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്കു് മാറ്റാന് പറ്റില്ല. നിങ്ങള്ക്കു് ഇതു് ഉടന് നീക്കം ചെയ്യണോ?" -#: src/nautilus-file-operations.c:2224 +#: src/nautilus-file-operations.c:2256 msgid "This remote location does not support sending items to the trash." msgstr "ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്കു് വസ്തുക്കള് നീക്കം ചെയ്യുന്നതു് ഈ വിദൂര സ്ഥാനം പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല." -#: src/nautilus-file-operations.c:2482 +#: src/nautilus-file-operations.c:2514 msgid "Trashing Files" msgstr "ഫയലുകള് ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്ക് നീക്കുന്നു" -#: src/nautilus-file-operations.c:2486 +#: src/nautilus-file-operations.c:2518 msgid "Deleting Files" msgstr "ഫയലുകള് വെട്ടി നീക്കുന്നു" -#: src/nautilus-file-operations.c:2579 +#: src/nautilus-file-operations.c:2667 #, c-format msgid "Unable to eject %s" msgstr "%s പുറത്തെടുക്കാന് സാധിച്ചില്ല" -#: src/nautilus-file-operations.c:2584 +#: src/nautilus-file-operations.c:2672 #, c-format -#| msgid "Unable to unmount %V" msgid "Unable to unmount %s" msgstr "%s അണ്മൌണ്ടു് ചെയ്യാന് കഴിഞ്ഞില്ല" -#: src/nautilus-file-operations.c:2757 +#: src/nautilus-file-operations.c:2852 msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?" msgstr "അണ്മൌണ്ടു് ചെയ്യുന്നതിനു് മുമ്പു് നിങ്ങള്ക്കു് ചവറ്റു കുട്ട വെടിപ്പാക്കണമോ?" -#: src/nautilus-file-operations.c:2759 -msgid "" -"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " -"All trashed items on the volume will be permanently lost." -msgstr "" -"ഈ ഉപകരണത്തിലെ ഒഴിഞ്ഞ സ്ഥലം വീണ്ടെടുക്കാന് ചവറ്റുകുട്ട ഒഴിക്കേണം. ചവറ്റുകുട്ടയിലെ എല്ലാം " -"എന്നേയ്ക്കുമായി നഷ്ടപ്പെടും" +#: src/nautilus-file-operations.c:2854 +msgid "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. All trashed items on the volume will be permanently lost." +msgstr "ഈ ഉപകരണത്തിലെ ഒഴിഞ്ഞ സ്ഥലം വീണ്ടെടുക്കാന് ചവറ്റുകുട്ട ഒഴിക്കേണം. ചവറ്റുകുട്ടയിലെ എല്ലാം എന്നേയ്ക്കുമായി നഷ്ടപ്പെടും" -#: src/nautilus-file-operations.c:2765 +#: src/nautilus-file-operations.c:2860 msgid "Do _not Empty Trash" msgstr "ചവറ്റുകുട്ട _വെടിപ്പാക്കേണ്ട" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-file-operations.c:2909 src/nautilus-files-view.c:6695 +#: src/nautilus-file-operations.c:3002 src/nautilus-files-view.c:6652 #, c-format msgid "Unable to access “%s”" msgstr "%s ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല" -#: src/nautilus-file-operations.c:2993 +#: src/nautilus-file-operations.c:3087 #, fuzzy, c-format #| msgid "Preparing to copy %'d file (%S)" #| msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)" msgid "Preparing to copy %'d file (%s)" msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%s)" -msgstr[0] "%'d ഫയല് (%S) പകര്ത്താന് തയ്യാറെടുക്കുന്നു..." -msgstr[1] "%'d ഫയലുകള് (%S) പകര്ത്താന് തയ്യാറെടുക്കുന്നു..." +msgstr[0] "%'d ഫയല് (%s) പകര്ത്താന് തയ്യാറെടുക്കുന്നു" +msgstr[1] "%'d ഫയലുകള് (%s) പകര്ത്താന് തയ്യാറെടുക്കുന്നു" -#: src/nautilus-file-operations.c:3006 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Preparing to move %'d file (%S)" -#| msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)" +#: src/nautilus-file-operations.c:3100 +#, c-format msgid "Preparing to move %'d file (%s)" msgid_plural "Preparing to move %'d files (%s)" -msgstr[0] "%'d ഫയല് (%S) നീക്കാന് തയ്യാറെടുക്കുന്നു..." -msgstr[1] "%'d ഫയലുകള് (%S) നീക്കാന് തയ്യാറെടുക്കുന്നു..." +msgstr[0] "%'d ഫയല് (%s) നീക്കാന് തയ്യാറെടുക്കുന്നു" +msgstr[1] "%'d ഫയലുകള് (%s) നീക്കാന് തയ്യാറെടുക്കുന്നു" -#: src/nautilus-file-operations.c:3019 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Preparing to delete %'d file (%S)" -#| msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)" +#: src/nautilus-file-operations.c:3113 +#, c-format msgid "Preparing to delete %'d file (%s)" msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%s)" -msgstr[0] "%'d ഫയല് (%S) മായ്ക്കാന് തയ്യാറെടുക്കുന്നു..." -msgstr[1] "%'d ഫയലുകള് (%S) മായ്ക്കാന് തയ്യാറെടുക്കുന്നു..." +msgstr[0] "%'d ഫയല് (%s) മായ്ക്കാന് തയ്യാറെടുക്കുന്നു" +msgstr[1] "%'d ഫയലുകള് (%s) മായ്ക്കാന് തയ്യാറെടുക്കുന്നു" -#: src/nautilus-file-operations.c:3029 +#: src/nautilus-file-operations.c:3123 #, c-format msgid "Preparing to trash %'d file" msgid_plural "Preparing to trash %'d files" msgstr[0] "%'d ഫയല് ചവറ്റുകുട്ടയിലിടാന് തയ്യാറെടുക്കുന്നു" msgstr[1] "%'d ഫയലുകള് ചവറ്റുകുട്ടയിലിടാന് തയ്യാറെടുക്കുന്നു" -#: src/nautilus-file-operations.c:3037 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Preparing to move %'d file" -#| msgid_plural "Preparing to move %'d files" +#: src/nautilus-file-operations.c:3131 +#, c-format msgid "Preparing to compress %'d file" msgid_plural "Preparing to compress %'d files" msgstr[0] "%'d ഫയല് നീക്കുവാന് തയ്യാറെടുക്കുന്നു" msgstr[1] "%'d ഫയലുകള് നീക്കുവാന് തയ്യാറെടുക്കുന്നു" -#: src/nautilus-file-operations.c:3070 src/nautilus-file-operations.c:4529 -#: src/nautilus-file-operations.c:4700 src/nautilus-file-operations.c:4766 +#: src/nautilus-file-operations.c:3164 src/nautilus-file-operations.c:4570 src/nautilus-file-operations.c:4741 src/nautilus-file-operations.c:4807 msgid "Error while copying." msgstr "പകര്ത്തുമ്പോള് തെറ്റുന്നു" -#: src/nautilus-file-operations.c:3075 src/nautilus-file-operations.c:4696 -#: src/nautilus-file-operations.c:4762 +#: src/nautilus-file-operations.c:3169 src/nautilus-file-operations.c:4737 src/nautilus-file-operations.c:4803 msgid "Error while moving." msgstr "മാറ്റുമ്പോള് പിഴക്കുന്നു." -#: src/nautilus-file-operations.c:3085 +#: src/nautilus-file-operations.c:3179 msgid "Error while moving files to trash." msgstr "ഫയലുകള് നീക്കംചെയ്യുന്നതില് പിശക്." -#: src/nautilus-file-operations.c:3089 +#: src/nautilus-file-operations.c:3183 #, fuzzy #| msgid "Error while creating file %B." msgid "Error while compressing files." msgstr "ഫയല് %B ഉണ്ടാക്കുന്നതില് പിശക്." -#: src/nautilus-file-operations.c:3164 +#: src/nautilus-file-operations.c:3258 #, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Files in the folder “%B” cannot be handled because you do not have " -#| "permissions to see them." -msgid "" -"Files in the folder “%s” cannot be handled because you do not have " -"permissions to see them." +#| msgid "Files in the folder “%B” cannot be handled because you do not have permissions to see them." +msgid "Files in the folder “%s” cannot be handled because you do not have permissions to see them." msgstr "\"%B\" വായിക്കുവാനുളള അനുവാദം നിങ്ങള്ക്കില്ലാത്തതിനാല് ഇതിലൊന്നും ചെയ്യാന് സാധ്യമല്ല." -#: src/nautilus-file-operations.c:3170 src/nautilus-file-operations.c:4712 +#: src/nautilus-file-operations.c:3264 src/nautilus-file-operations.c:4753 #, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "There was an error getting information about the files in the folder “%B”." -msgid "" -"There was an error getting information about the files in the folder “%s”." +#| msgid "There was an error getting information about the files in the folder “%B”." +msgid "There was an error getting information about the files in the folder “%s”." msgstr "\"%B\" എന്ന അറയിലെ ഫയലുകളെക്കുറിച്ചുള്ള വിവരം ലഭിയ്ക്കുന്നതില് ഒരു പിശകുണ്ടായി." -#: src/nautilus-file-operations.c:3222 +#: src/nautilus-file-operations.c:3316 #, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "The folder “%B” cannot be handled because you do not have permissions to " -#| "read it." -msgid "" -"The folder “%s” cannot be handled because you do not have permissions to " -"read it." +#| msgid "The folder “%B” cannot be handled because you do not have permissions to read it." +msgid "The folder “%s” cannot be handled because you do not have permissions to read it." msgstr "\"%B\" വായിക്കുവാനുളള അനുവാദം നിങ്ങള്ക്കില്ലാത്തതിനാല് ഇതിലൊന്നും ചെയ്യാന് സാധ്യമല്ല." -#: src/nautilus-file-operations.c:3228 src/nautilus-file-operations.c:4778 +#: src/nautilus-file-operations.c:3322 src/nautilus-file-operations.c:4819 #, fuzzy, c-format #| msgid "There was an error reading the folder “%B”." msgid "There was an error reading the folder “%s”." msgstr "\"%B\" ഫോള്ഡര് വായിയ്ക്കുന്നതില് തകരാര്." -#: src/nautilus-file-operations.c:3333 +#: src/nautilus-file-operations.c:3427 #, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "The file “%B” cannot be handled because you do not have permissions to " -#| "read it." -msgid "" -"The file “%s” cannot be handled because you do not have permissions to read " -"it." +#| msgid "The file “%B” cannot be handled because you do not have permissions to read it." +msgid "The file “%s” cannot be handled because you do not have permissions to read it." msgstr "\"%B\" വായിക്കുവാനുളള അനുവാദം നിങ്ങള്ക്കില്ലാത്തതിനാല് ഇതിലൊന്നും ചെയ്യാന് സാധ്യമല്ല." -#: src/nautilus-file-operations.c:3338 +#: src/nautilus-file-operations.c:3432 #, fuzzy, c-format #| msgid "There was an error getting information about “%B”." msgid "There was an error getting information about “%s”." msgstr "\"%B\" നെപ്പറ്റിയുള്ള വിവരങ്ങള് ലഭ്യമാക്കുന്നതില് പിശകു്." -#: src/nautilus-file-operations.c:3464 src/nautilus-file-operations.c:3526 -#: src/nautilus-file-operations.c:3573 src/nautilus-file-operations.c:3617 +#: src/nautilus-file-operations.c:3558 src/nautilus-file-operations.c:3620 src/nautilus-file-operations.c:3667 src/nautilus-file-operations.c:3711 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error while copying to “%B”." msgid "Error while copying to “%s”." msgstr "\"%B\"-ലേയ്ക്കു് പകര്ത്തുന്നതില് പിശക്." -#: src/nautilus-file-operations.c:3469 +#: src/nautilus-file-operations.c:3563 msgid "You do not have permissions to access the destination folder." msgstr "ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തെ സമീപിയ്ക്കുവാന് നിങ്ങള്ക്കു് അനുവാദമില്ല." -#: src/nautilus-file-operations.c:3473 +#: src/nautilus-file-operations.c:3567 msgid "There was an error getting information about the destination." msgstr "ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തെക്കുറിച്ചുള്ള വിവരം ലഭ്യമാക്കുന്നതില് പിഴവു്." -#: src/nautilus-file-operations.c:3527 +#: src/nautilus-file-operations.c:3621 msgid "The destination is not a folder." msgstr "സ്ഥാനം ഒരു അറ അല്ല." -#: src/nautilus-file-operations.c:3574 -msgid "" -"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " -"space." -msgstr "" -"ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തു് ആവശ്യത്തിനുളള സ്ഥലം ലഭ്യമല്ല. ഫയലുകള്കളഞ്ഞു് ആവശ്യത്തിനുള്ള സ്ഥലം ഉണ്ടാക്കാന് " -"ശ്രമിയ്ക്കുക." +#: src/nautilus-file-operations.c:3668 +msgid "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make space." +msgstr "ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തു് ആവശ്യത്തിനുളള സ്ഥലം ലഭ്യമല്ല. ഫയലുകള്കളഞ്ഞു് ആവശ്യത്തിനുള്ള സ്ഥലം ഉണ്ടാക്കാന് ശ്രമിയ്ക്കുക." -#: src/nautilus-file-operations.c:3578 +#: src/nautilus-file-operations.c:3672 #, c-format -#| msgid "%S more space is required to copy to the destination." msgid "%s more space is required to copy to the destination." msgstr " ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തേക്ക് പകര്ത്തുന്നതിന് %s കൂടുതല് സ്ഥലം ആവശ്യമാണ്." -#: src/nautilus-file-operations.c:3618 +#: src/nautilus-file-operations.c:3712 msgid "The destination is read-only." msgstr "ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തുളള ഡിസ്കു് എഴുതാന്പറ്റാത്തതാണു്." -#: src/nautilus-file-operations.c:3695 +#: src/nautilus-file-operations.c:3789 #, c-format -#| msgid "Moving “%B” to “%B”" msgid "Moving “%s” to “%s”" msgstr "“%s” നെ “%s” ലേയ്ക്കു് മാറ്റുന്നു." -#: src/nautilus-file-operations.c:3699 +#: src/nautilus-file-operations.c:3793 #, fuzzy, c-format #| msgid "Moving “%B” to “%B”" msgid "Moved “%s” to “%s”" msgstr "“%s” നെ “%s” ലേയ്ക്കു് മാറ്റി" -#: src/nautilus-file-operations.c:3706 +#: src/nautilus-file-operations.c:3800 #, fuzzy, c-format #| msgid "Copying “%B” to “%B”" msgid "Copying “%s” to “%s”" -msgstr "\"%B\" നെ \"%B\" ലേയ്ക്കു് പകര്ത്തുന്നു." +msgstr "\"%B\" നെ \"%B\" ലേയ്ക്കു് പകര്ത്തുന്നു" -#: src/nautilus-file-operations.c:3710 +#: src/nautilus-file-operations.c:3804 #, fuzzy, c-format #| msgid "Copying “%B” to “%B”" msgid "Copied “%s” to “%s”" -msgstr "\"%B\" നെ \"%B\" ലേയ്ക്കു് പകര്ത്തുന്നു." +msgstr "\"%B\" നെ \"%B\" ലേയ്ക്കു് പകര്ത്തുന്നു" -#: src/nautilus-file-operations.c:3744 +#: src/nautilus-file-operations.c:3838 #, fuzzy, c-format #| msgid "Duplicating “%B”" msgid "Duplicating “%s”" msgstr "\"%B\" ന്റെ തനിപ്പകര്പ്പുണ്ടാക്കുന്നു" -#: src/nautilus-file-operations.c:3748 +#: src/nautilus-file-operations.c:3842 #, fuzzy, c-format #| msgid "Duplicating “%B”" msgid "Duplicated “%s”" msgstr "\"%B\" ന്റെ തനിപ്പകര്പ്പുണ്ടാക്കുന്നു" -#: src/nautilus-file-operations.c:3767 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Moving file %'d of %'d to “%B”" +#: src/nautilus-file-operations.c:3861 +#, c-format msgid "Moving %'d file to “%s”" msgid_plural "Moving %'d files to “%s”" -msgstr[0] "%'d/%'d ഫയലിനെ \"%B\" ലേയ്ക്കു് മാറ്റുന്നു" -msgstr[1] "%'d/%'d ഫയലിനെ \"%B\" ലേയ്ക്കു് മാറ്റുന്നു" +msgstr[0] "%'d ഫയലിനെ ”%s” ലേയ്ക്കു് മാറ്റുന്നു" +msgstr[1] "%'d ഫയലിനെ ”%s” ലേയ്ക്കു് മാറ്റുന്നു" -#: src/nautilus-file-operations.c:3773 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Copying file %'d of %'d to “%B”" +#: src/nautilus-file-operations.c:3867 +#, c-format msgid "Copying %'d file to “%s”" msgid_plural "Copying %'d files to “%s”" -msgstr[0] "%'d / %'d ഫയലിനെ \"%B\" ലേയ്ക്കു് പകര്ത്തിക്കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു" -msgstr[1] "%'d / %'d ഫയലിനെ \"%B\" ലേയ്ക്കു് പകര്ത്തിക്കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു" +msgstr[0] "%'d ഫയലിനെ ”%s” ലേയ്ക്കു് പകര്ത്തിക്കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു" +msgstr[1] "%'d ഫയലിനെ ”%s” ലേയ്ക്കു് പകര്ത്തിക്കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു" -#: src/nautilus-file-operations.c:3792 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Moving file %'d of %'d to “%B”" +#: src/nautilus-file-operations.c:3886 +#, c-format msgid "Moved %'d file to “%s”" msgid_plural "Moved %'d files to “%s”" -msgstr[0] "%'d/%'d ഫയലിനെ \"%B\" ലേയ്ക്കു് മാറ്റുന്നു" -msgstr[1] "%'d/%'d ഫയലിനെ \"%B\" ലേയ്ക്കു് മാറ്റുന്നു" +msgstr[0] "%'d ഫയലിനെ ”%s” ലേയ്ക്കു് മാറ്റുന്നു" +msgstr[1] "%'d ഫയലിനെ ”%s” ലേയ്ക്കു് മാറ്റുന്നു" -#: src/nautilus-file-operations.c:3798 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Copying file %'d of %'d to “%B”" +#: src/nautilus-file-operations.c:3892 +#, c-format msgid "Copied %'d file to “%s”" msgid_plural "Copied %'d files to “%s”" -msgstr[0] "%'d / %'d ഫയലിനെ \"%B\" ലേയ്ക്കു് പകര്ത്തിക്കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു" -msgstr[1] "%'d / %'d ഫയലിനെ \"%B\" ലേയ്ക്കു് പകര്ത്തിക്കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു" +msgstr[0] "%'d ഫയലിനെ ”%s” ലേയ്ക്കു് പകര്ത്തിക്കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു" +msgstr[1] "%'d ഫയലിനെ ”%s” ലേയ്ക്കു് പകര്ത്തിക്കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു" -#: src/nautilus-file-operations.c:3821 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Duplicating file %'d of %'d (in “%B”)" +#: src/nautilus-file-operations.c:3915 +#, c-format msgid "Duplicating %'d file in “%s”" msgid_plural "Duplicating %'d files in “%s”" -msgstr[0] "%'d / %'d ഫയലിന്റെ (\"%B\" യിലുള്ള) തനിപ്പകര്പ്പെടുത്തുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു" -msgstr[1] "%'d / %'d ഫയലിന്റെ (\"%B\" യിലുള്ള) തനിപ്പകര്പ്പെടുത്തുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു" +msgstr[0] "%'d ഫയലിന്റെ (”%s” യിലുള്ള) തനിപ്പകര്പ്പെടുത്തുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു" +msgstr[1] "%'d ഫയലിന്റെ (”%s” യിലുള്ള) തനിപ്പകര്പ്പെടുത്തുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു" -#: src/nautilus-file-operations.c:3831 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Duplicate %d item in '%s'" -#| msgid_plural "Duplicate %d items in '%s'" +#: src/nautilus-file-operations.c:3925 +#, c-format msgid "Duplicated %'d file in “%s”" msgid_plural "Duplicated %'d files in “%s”" msgstr[0] "'%2$s' ല് %1$d ഇനത്തിന്റെ തനിപ്പകര്പ്പുണ്ടാക്കുക" @@ -2519,9 +2057,8 @@ msgstr[1] "'%2$s' ല് %1$d ഇനങ്ങള്ക്ക് തനി #. #. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB" #. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB". -#: src/nautilus-file-operations.c:3869 src/nautilus-file-operations.c:3929 -#: src/nautilus-file-operations.c:8205 src/nautilus-file-operations.c:8379 -#: src/nautilus-file-operations.c:8633 src/nautilus-file-operations.c:8676 +#: src/nautilus-file-operations.c:3963 src/nautilus-file-operations.c:4023 src/nautilus-file-operations.c:7902 src/nautilus-file-operations.c:8076 +#: src/nautilus-file-operations.c:8330 src/nautilus-file-operations.c:8373 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "" @@ -2544,276 +2081,238 @@ msgstr "" #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument). #. -#: src/nautilus-file-operations.c:3913 src/nautilus-file-operations.c:8223 -#: src/nautilus-file-operations.c:8665 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)" -#| msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)" +#: src/nautilus-file-operations.c:4007 src/nautilus-file-operations.c:7920 src/nautilus-file-operations.c:8362 +#, c-format msgid "%s / %s — %s left (%s/sec)" msgid_plural "%s / %s — %s left (%s/sec)" -msgstr[0] "%S of %S — %T left (%S/sec)" -msgstr[1] "%S of %S — %T left (%S/sec)" +msgstr[0] "%s / %s — %s ബാക്കിയുണ്ട് (%s/sec)" +msgstr[1] "%s / %s — %s ബാക്കിയുണ്ട് (%s/sec)" #. To translators: %s will expand to a time duration like "2 minutes". #. * So the whole thing will be something like "1 / 5 -- 2 hours left (4kb/sec)" #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument). #. -#: src/nautilus-file-operations.c:3947 src/nautilus-file-operations.c:8695 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)" -#| msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)" +#: src/nautilus-file-operations.c:4041 src/nautilus-file-operations.c:8392 +#, c-format msgid "%'d / %'d — %s left (%s/sec)" msgid_plural "%'d / %'d — %s left (%s/sec)" -msgstr[0] "%S of %S — %T left (%S/sec)" -msgstr[1] "%S of %S — %T left (%S/sec)" +msgstr[0] "%'d / %'d — %s ബാക്കിയുണ്ട് (%s/sec)" +msgstr[1] "%'d / %'d — %s ബാക്കിയുണ്ട് (%s/sec)" -#: src/nautilus-file-operations.c:4535 +#: src/nautilus-file-operations.c:4576 #, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to " -#| "create it in the destination." -msgid "" -"The folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to " -"create it in the destination." +#| msgid "The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to create it in the destination." +msgid "The folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to create it in the destination." msgstr "ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തു് എഴുതുവാനുള്ള അനുവാദം ഇല്ലാത്തതിനാല് \"%B\" പകര്ത്തുവാന് സാധ്യമല്ല." -#: src/nautilus-file-operations.c:4541 +#: src/nautilus-file-operations.c:4582 #, fuzzy, c-format #| msgid "There was an error creating the folder “%B”." msgid "There was an error creating the folder “%s”." msgstr "\"%B\" ഫോള്ഡര് ഉണ്ടാക്കുന്നതില് തകരാര്." -#: src/nautilus-file-operations.c:4707 +#: src/nautilus-file-operations.c:4748 #, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Files in the folder “%B” cannot be copied because you do not have " -#| "permissions to see them." -msgid "" -"Files in the folder “%s” cannot be copied because you do not have " -"permissions to see them." +#| msgid "Files in the folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to see them." +msgid "Files in the folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to see them." msgstr "വായിയ്ക്കാനുള്ള അനുവാദം ഇല്ലാത്തതിനാല് \"%B\" പകര്ത്തുവാന് സാധ്യമല്ല." -#: src/nautilus-file-operations.c:4723 +#: src/nautilus-file-operations.c:4764 msgid "_Skip files" msgstr "_ഉപേക്ഷിക്കുക" -#: src/nautilus-file-operations.c:4773 +#: src/nautilus-file-operations.c:4814 #, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to " -#| "read it." -msgid "" -"The folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to read " -"it." +#| msgid "The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to read it." +msgid "The folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to read it." msgstr "\"%B\" വായിക്കുവാനുളള അനുവാദം നിങ്ങള്ക്കില്ലാത്തതിനാല് ഇതു് പകര്ത്തുവാന് സാധ്യമല്ല." -#: src/nautilus-file-operations.c:4836 src/nautilus-file-operations.c:5541 -#: src/nautilus-file-operations.c:6254 +#: src/nautilus-file-operations.c:4877 src/nautilus-file-operations.c:5432 src/nautilus-file-operations.c:6117 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error while moving “%B”." msgid "Error while moving “%s”." msgstr "\"%B\" നീക്കുന്നതില് പിശക്." -#: src/nautilus-file-operations.c:4837 +#: src/nautilus-file-operations.c:4878 msgid "Could not remove the source folder." msgstr "ഉറവിടമായ അറ നീക്കുവാന് കഴിഞ്ഞില്ല." -#: src/nautilus-file-operations.c:4918 src/nautilus-file-operations.c:5545 -#: src/nautilus-file-operations.c:5632 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Error while copying “%B”." -msgid "Error while copying “%s”." -msgstr "\"%B\"-ലേക്കു് പകര്ത്തുന്നതില് പിശക്." - -#: src/nautilus-file-operations.c:4927 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not remove the already existing file %F." -msgid "Could not remove the already existing folder %s." -msgstr "നിലവിലുള്ള ഫയല് ആയ %F നീക്കം ചെയ്യുവാന് സാധ്യമായില്ല." - -#: src/nautilus-file-operations.c:4932 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not remove the already existing file %F." -msgid "Could not remove the already existing file %s." -msgstr "നിലവിലുള്ള ഫയല് ആയ %F നീക്കം ചെയ്യുവാന് സാധ്യമായില്ല." - #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: src/nautilus-file-operations.c:5205 src/nautilus-file-operations.c:6058 +#: src/nautilus-file-operations.c:5122 src/nautilus-file-operations.c:5919 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "നിങ്ങള്ക്കു് ഒരു അറയെ അതിലേയ്ക്കു് തന്നെ മാറ്റാന് സാധ്യമല്ല." -#: src/nautilus-file-operations.c:5206 src/nautilus-file-operations.c:6059 +#: src/nautilus-file-operations.c:5123 src/nautilus-file-operations.c:5920 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "നിങ്ങള്ക്കു് ഒരു അറയെ അതിലേയ്ക്കു് തന്നെ പകര്ത്താന് സാധ്യമല്ല." -#: src/nautilus-file-operations.c:5207 src/nautilus-file-operations.c:6060 +#: src/nautilus-file-operations.c:5124 src/nautilus-file-operations.c:5921 msgid "The destination folder is inside the source folder." msgstr "ലക്ഷ്യസ്ഥാനം സ്രോതസ്സായ അറയ്ക്കകത്താണു്." #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: src/nautilus-file-operations.c:5245 +#: src/nautilus-file-operations.c:5164 msgid "You cannot move a file over itself." msgstr "നിങ്ങള്ക്കു് ഒരു ഫയലിനെ അതിലേയ്ക്കു് തന്നെ നീക്കുവാന് സാധ്യമല്ല." -#: src/nautilus-file-operations.c:5246 +#: src/nautilus-file-operations.c:5165 msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "നിങ്ങള്ക്കു് ഒരു ഫയലിനെ അതിലേയ്ക്കു് തന്നെ പകര്ത്താന് സാധ്യമല്ല." -#: src/nautilus-file-operations.c:5247 +#: src/nautilus-file-operations.c:5166 msgid "The source file would be overwritten by the destination." msgstr "സോഴ്സ് ഫയല് ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തുള്ള ഫയല് ഉപയോഗിച്ചു് തിരുത്തിടെഴുതുന്നു." -#: src/nautilus-file-operations.c:5548 +#: src/nautilus-file-operations.c:5436 src/nautilus-file-operations.c:5524 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error while copying “%B”." +msgid "Error while copying “%s”." +msgstr "\"%B\"-ലേക്കു് പകര്ത്തുന്നതില് പിശക്." + +#: src/nautilus-file-operations.c:5439 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F." msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %s." msgstr "%F ല് അതേ പേരില് നിലവിലുള്ള ഫയല് നീക്കം ചെയ്യുവാന് സാധ്യമായില്ല." -#: src/nautilus-file-operations.c:5634 +#: src/nautilus-file-operations.c:5526 #, fuzzy, c-format #| msgid "There was an error copying the file into %F." msgid "There was an error copying the file into %s." msgstr "%F-ലേക്കു് ഫയല് പകര്ത്തുന്നതില് പിശക്." -#: src/nautilus-file-operations.c:5889 src/nautilus-file-operations.c:5927 +#: src/nautilus-file-operations.c:5715 msgid "Copying Files" msgstr "ഫയലുകള് പകര്ത്തുന്നു" -#: src/nautilus-file-operations.c:5959 +#: src/nautilus-file-operations.c:5832 #, fuzzy, c-format #| msgid "Preparing to Move to “%B”" msgid "Preparing to move to “%s”" msgstr "\"%B\"-ലേക്കു് നീക്കുവാന് തയ്യാറെടുക്കുന്നു" -#: src/nautilus-file-operations.c:5963 +#: src/nautilus-file-operations.c:5836 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file" msgid_plural "Preparing to move %'d files" msgstr[0] "%'d ഫയല് നീക്കുവാന് തയ്യാറെടുക്കുന്നു" msgstr[1] "%'d ഫയലുകള് നീക്കുവാന് തയ്യാറെടുക്കുന്നു" -#: src/nautilus-file-operations.c:6256 +#: src/nautilus-file-operations.c:6119 #, fuzzy, c-format #| msgid "There was an error moving the file into %F." msgid "There was an error moving the file into %s." msgstr "%F-ലേക്കു് ഫയല് നീക്കുന്നതില് പിശക്." -#: src/nautilus-file-operations.c:6538 +#: src/nautilus-file-operations.c:6359 msgid "Moving Files" msgstr "ഫയലുകള് നീക്കുന്നു" -#: src/nautilus-file-operations.c:6579 +#: src/nautilus-file-operations.c:6450 #, fuzzy, c-format #| msgid "Creating links in “%B”" msgid "Creating links in “%s”" msgstr "\"%B\"-ല് ബന്ധങ്ങളുണ്ടാക്കുന്നു" -#: src/nautilus-file-operations.c:6583 +#: src/nautilus-file-operations.c:6454 #, c-format msgid "Making link to %'d file" msgid_plural "Making links to %'d files" msgstr[0] "%'d ഫയലിലേക്കു് ബന്ധങ്ങളുണ്ടാക്കുന്നു" msgstr[1] "%'d ഫയലുകളിലേക്കു് ബന്ധങ്ങളുണ്ടാക്കുന്നു" -#: src/nautilus-file-operations.c:6742 +#: src/nautilus-file-operations.c:6604 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error while creating link to %B." msgid "Error while creating link to %s." msgstr "%B-ലേക്കുള്ള ലിങ്കു് ഉണ്ടാക്കുന്നതില് പിശക്." -#: src/nautilus-file-operations.c:6746 +#: src/nautilus-file-operations.c:6608 msgid "Symbolic links only supported for local files" msgstr "സിംബോളികു് ലിങ്കുകള് ലോക്കല് ഫയലുകള് മാത്രമേ പിന്തുണയ്ക്കുന്നുള്ളൂ." -#: src/nautilus-file-operations.c:6751 +#: src/nautilus-file-operations.c:6613 #, fuzzy #| msgid "The target doesn't support symbolic links." msgid "The target doesn’t support symbolic links." msgstr "ലക്ഷ്യസ്ഥാനങ്ങള് സിംബോളികു് ലിങ്കുകള് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല." -#: src/nautilus-file-operations.c:6759 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "There was an error creating the symlink in %F." +#: src/nautilus-file-operations.c:6621 +#, c-format msgid "There was an error creating the symlink in %s." -msgstr "%F-ല് സിംലിങ്കുണ്ടാക്കുന്നതില് പിശക്" +msgstr "%s-ല് സിംലിങ്കുണ്ടാക്കുന്നതില് പിശക്." -#: src/nautilus-file-operations.c:7102 +#: src/nautilus-file-operations.c:6932 msgid "Setting permissions" msgstr "അനുവാദങ്ങള് ക്രമികരിയ്ക്കുന്നു" #. localizers: the initial name of a new folder -#: src/nautilus-file-operations.c:7383 +#: src/nautilus-file-operations.c:7208 msgid "Untitled Folder" msgstr "തലക്കെട്ടില്ലാത്ത അറ" #. localizers: the initial name of a new empty document -#: src/nautilus-file-operations.c:7398 +#: src/nautilus-file-operations.c:7223 msgid "Untitled Document" msgstr "തലക്കെട്ടില്ലാത്ത ഡോക്യുമെന്റ്" -#: src/nautilus-file-operations.c:7665 +#: src/nautilus-file-operations.c:7505 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error while creating directory %B." msgid "Error while creating directory %s." msgstr "ഡയറക്ടറി %B ഉണ്ടാക്കുന്നതില് പിശക്." -#: src/nautilus-file-operations.c:7670 +#: src/nautilus-file-operations.c:7510 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error while creating file %B." msgid "Error while creating file %s." msgstr "ഫയല് %B ഉണ്ടാക്കുന്നതില് പിശക്." -#: src/nautilus-file-operations.c:7674 +#: src/nautilus-file-operations.c:7514 #, fuzzy, c-format #| msgid "There was an error creating the directory in %F." msgid "There was an error creating the directory in %s." msgstr "%F-ല് ഒരു ഡയറക്ടറി ഉണ്ടാക്കുന്നതില് പിശക്." -#: src/nautilus-file-operations.c:7952 +#: src/nautilus-file-operations.c:7774 msgid "Emptying Trash" msgstr "ചവറ്റുകുട്ട കാലിയാക്കുന്നു" -#: src/nautilus-file-operations.c:8017 -msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)" -msgstr "പ്രയോഗിനി വിശ്വസനീയമെന്നു് അടയാളപ്പെടുത്തുവാന് സാധ്യമല്ല (എക്സിക്യൂട്ടബിള്)" - -#: src/nautilus-file-operations.c:8119 +#: src/nautilus-file-operations.c:7816 #, fuzzy #| msgid "Select Destination" msgid "Verifying destination" msgstr "ലക്ഷ്യസ്ഥാനം തെരഞ്ഞെടുക്കുക" -#: src/nautilus-file-operations.c:8163 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Opening “%s”." +#: src/nautilus-file-operations.c:7860 +#, c-format msgid "Extracting “%s”" msgstr "\"%s\" തുറക്കുന്നു." -#: src/nautilus-file-operations.c:8267 src/nautilus-file-operations.c:8329 +#: src/nautilus-file-operations.c:7964 src/nautilus-file-operations.c:8026 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error while adding “%s”: %s" msgid "Error extracting “%s”" msgstr "\"%s\" ചേര്ക്കുന്നതില് പിശക് : %s" -#: src/nautilus-file-operations.c:8271 +#: src/nautilus-file-operations.c:7968 #, fuzzy, c-format #| msgid "There was an error deleting %B." msgid "There was an error while extracting “%s”." msgstr "\"%B\" അറ നീക്കം ചെയ്യുന്നതില് തകരാര്." -#: src/nautilus-file-operations.c:8332 +#: src/nautilus-file-operations.c:8029 #, c-format msgid "Not enough free space to extract %s" msgstr "" -#: src/nautilus-file-operations.c:8362 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Renaming “%s” to “%s”." +#: src/nautilus-file-operations.c:8059 +#, c-format msgid "Extracted “%s” to “%s”" -msgstr "\"%s\" നെ \"%s\"-ലേക്കു് പുനര്നാമകരണം ചെയ്യുന്നു." +msgstr "\"%s\"നെ \"%s\" ലേക്ക് എക്സ്ട്രാക്റ്റു ചെയ്തു" -#: src/nautilus-file-operations.c:8368 +#: src/nautilus-file-operations.c:8065 #, fuzzy, c-format #| msgid "Replace file “%s”?" msgid "Extracted %'d file to “%s”" @@ -2821,26 +2320,26 @@ msgid_plural "Extracted %'d files to “%s”" msgstr[0] "\"%s\" ഫയല് മാറ്റി സ്ഥാപിക്കണോ?" msgstr[1] "\"%s\" ഫയല് മാറ്റി സ്ഥാപിക്കണോ?" -#: src/nautilus-file-operations.c:8402 +#: src/nautilus-file-operations.c:8099 #, fuzzy #| msgid "Preparing to trash %'d file" #| msgid_plural "Preparing to trash %'d files" msgid "Preparing to extract" msgstr "%'d ഫയല് ചവറ്റുകുട്ടയിലിടാന് തയ്യാറെടുക്കുന്നു" -#: src/nautilus-file-operations.c:8530 +#: src/nautilus-file-operations.c:8227 #, fuzzy #| msgid "Trashing Files" msgid "Extracting Files" msgstr "ഫയലുകള് ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്ക് നീക്കുന്നു" -#: src/nautilus-file-operations.c:8589 +#: src/nautilus-file-operations.c:8286 #, fuzzy, c-format #| msgid "Copying “%B” to “%B”" msgid "Compressing “%s” into “%s”" msgstr "\"%B\" നെ \"%B\" ലേയ്ക്കു് പകര്ത്തുന്നു." -#: src/nautilus-file-operations.c:8595 +#: src/nautilus-file-operations.c:8292 #, fuzzy, c-format #| msgid "Copying file %'d of %'d to “%B”" msgid "Compressing %'d file into “%s”" @@ -2848,13 +2347,13 @@ msgid_plural "Compressing %'d files into “%s”" msgstr[0] "%'d / %'d ഫയലിനെ \"%B\" ലേയ്ക്കു് പകര്ത്തിക്കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു" msgstr[1] "%'d / %'d ഫയലിനെ \"%B\" ലേയ്ക്കു് പകര്ത്തിക്കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു" -#: src/nautilus-file-operations.c:8743 +#: src/nautilus-file-operations.c:8440 #, fuzzy, c-format #| msgid "Renaming “%s” to “%s”." msgid "Error compressing “%s” into “%s”" msgstr "\"%s\" നെ \"%s\"-ലേക്കു് പുനര്നാമകരണം ചെയ്യുന്നു." -#: src/nautilus-file-operations.c:8749 +#: src/nautilus-file-operations.c:8446 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error while copying to “%B”." msgid "Error compressing %'d file into “%s”" @@ -2862,19 +2361,19 @@ msgid_plural "Error compressing %'d files into “%s”" msgstr[0] "\"%B\"-ലേയ്ക്കു് പകര്ത്തുന്നതില് പിശക്." msgstr[1] "\"%B\"-ലേയ്ക്കു് പകര്ത്തുന്നതില് പിശക്." -#: src/nautilus-file-operations.c:8759 +#: src/nautilus-file-operations.c:8456 #, fuzzy #| msgid "There was an error copying the file into %F." msgid "There was an error while compressing files." msgstr "%F-ലേക്കു് ഫയല് പകര്ത്തുന്നതില് പിശക്." -#: src/nautilus-file-operations.c:8784 +#: src/nautilus-file-operations.c:8481 #, fuzzy, c-format #| msgid "Copying “%B” to “%B”" msgid "Compressed “%s” into “%s”" msgstr "\"%B\" നെ \"%B\" ലേയ്ക്കു് പകര്ത്തുന്നു." -#: src/nautilus-file-operations.c:8790 +#: src/nautilus-file-operations.c:8487 #, fuzzy, c-format #| msgid "Copying file %'d of %'d to “%B”" msgid "Compressed %'d file into “%s”" @@ -2882,82 +2381,72 @@ msgid_plural "Compressed %'d files into “%s”" msgstr[0] "%'d / %'d ഫയലിനെ \"%B\" ലേയ്ക്കു് പകര്ത്തിക്കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു" msgstr[1] "%'d / %'d ഫയലിനെ \"%B\" ലേയ്ക്കു് പകര്ത്തിക്കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു" -#: src/nautilus-file-operations.c:8881 +#: src/nautilus-file-operations.c:8578 #, fuzzy #| msgid "Copying Files" msgid "Compressing Files" msgstr "ഫയലുകള് പകര്ത്തുന്നു" -#: src/nautilus-files-view.c:396 +#: src/nautilus-files-view.c:385 msgid "Searching…" msgstr "തെരയുന്നു…" -#: src/nautilus-files-view.c:396 src/nautilus-image-properties-page.c:761 -#: src/nautilus-list-model.c:450 src/nautilus-window-slot.c:836 -msgid "Loading…" -msgstr "ലഭ്യമാക്കുന്നു…" - -#: src/nautilus-files-view.c:1102 src/nautilus-mime-actions.c:937 +#: src/nautilus-files-view.c:1203 src/nautilus-mime-actions.c:939 msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "നിങ്ങള്ക്കു് എല്ലാ ഫയലുകളും തുറക്കണമെന്നു് ഉറപ്പാണോ?" -#: src/nautilus-files-view.c:1105 +#: src/nautilus-files-view.c:1206 #, c-format msgid "This will open %'d separate tab." msgid_plural "This will open %'d separate tabs." msgstr[0] "ഇതു് %'d വ്യത്യത്ഥ കിളിവാതില് തുറക്കുന്നു." msgstr[1] "ഇതു് %'d വ്യത്യത്ഥ കിളിവാതിലുകള് തുറക്കുന്നു." -#: src/nautilus-files-view.c:1110 +#: src/nautilus-files-view.c:1211 #, c-format msgid "This will open %'d separate window." msgid_plural "This will open %'d separate windows." msgstr[0] "ഇതു് %'d വ്യത്യത്ഥ ജാലകങ്ങള് തുറക്കുന്നു." msgstr[1] "ഇതു് %'d വ്യത്യത്ഥ ജാലകങ്ങള് തുറക്കുന്നു." -#: src/nautilus-files-view.c:1114 src/nautilus-location-entry.c:282 -#: src/nautilus-mime-actions.c:949 src/nautilus-mime-actions.c:1135 +#: src/nautilus-files-view.c:1215 src/nautilus-location-entry.c:282 src/nautilus-mime-actions.c:951 src/nautilus-mime-actions.c:1137 +#, fuzzy msgid "_OK" -msgstr "" +msgstr "_ശരി (_O)" -#: src/nautilus-files-view.c:1670 +#: src/nautilus-files-view.c:1730 msgid "Select Items Matching" msgstr "പൊരുത്തമുള്ള ഇനങ്ങള് തെരഞ്ഞെടുക്കുക" -#: src/nautilus-files-view.c:1675 src/nautilus-files-view.c:5980 -#: src/nautilus-files-view.c:6484 +#: src/nautilus-files-view.c:1735 src/nautilus-files-view.c:5971 src/nautilus-files-view.c:6431 msgid "_Select" msgstr "തെ_രഞ്ഞെടുക്കുക" -#: src/nautilus-files-view.c:1683 +#: src/nautilus-files-view.c:1743 msgid "_Pattern:" msgstr "പാറ്റേണ്:" -#: src/nautilus-files-view.c:1689 +#: src/nautilus-files-view.c:1749 msgid "Examples: " msgstr "മാതൃകകള്:" -#: src/nautilus-files-view.c:2802 -msgid "" -"Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this " -"configuration to ~/.local/share/nautilus" -msgstr "" -"നോട്ടിലസ് 3.6 ഈ ഡയറക്ടറി നീക്കം ചെയ്തു്, ഈ ക്രമീകരണം ~/.local/share/nautilus-ലേക്കു് " -"നീക്കുവാന് ശ്രമിയ്ക്കുന്നു." +#: src/nautilus-files-view.c:2855 +msgid "Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this configuration to ~/.local/share/nautilus" +msgstr "നോട്ടിലസ് 3.6 ഈ ഡയറക്ടറി നീക്കം ചെയ്തു്, ഈ ക്രമീകരണം ~/.local/share/nautilus-ലേക്കു് നീക്കുവാന് ശ്രമിയ്ക്കുന്നു." -#: src/nautilus-files-view.c:3318 src/nautilus-files-view.c:3365 +#: src/nautilus-files-view.c:3352 src/nautilus-files-view.c:3399 #, c-format msgid "“%s” selected" msgstr "\"%s\" തെരഞ്ഞെടുത്തൂ" -#: src/nautilus-files-view.c:3322 +#: src/nautilus-files-view.c:3356 #, c-format msgid "%'d folder selected" msgid_plural "%'d folders selected" msgstr[0] "%'d അറകള് തിരഞ്ഞെടുത്തിരിയ്ക്കുന്നു" msgstr[1] "%'d അറകള് തിരഞ്ഞെടുത്തിരിയ്ക്കുന്നു" -#: src/nautilus-files-view.c:3336 +#: src/nautilus-files-view.c:3370 #, c-format msgid "(containing %'d item)" msgid_plural "(containing %'d items)" @@ -2965,14 +2454,14 @@ msgstr[0] " (%'d വസ്തു അടങ്ങുന്നു)" msgstr[1] "(%'d വസ്തുക്കള് അടങ്ങുന്നു)" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: src/nautilus-files-view.c:3351 +#: src/nautilus-files-view.c:3385 #, c-format msgid "(containing a total of %'d item)" msgid_plural "(containing a total of %'d items)" msgstr[0] "(ആകെ %'d വസ്തു അടങ്ങുന്നു)" msgstr[1] "(ആകെ %'d വസ്തുക്കള് അടങ്ങുന്നു)" -#: src/nautilus-files-view.c:3370 +#: src/nautilus-files-view.c:3404 #, c-format msgid "%'d item selected" msgid_plural "%'d items selected" @@ -2980,7 +2469,7 @@ msgstr[0] "%'d ഇനം തിരഞ്ഞെടുത്തിരിയ്ക msgstr[1] "%'d ഇനങ്ങള് തിരഞ്ഞെടുത്തിരിയ്ക്കുന്നു" #. Folders selected also, use "other" terminology -#: src/nautilus-files-view.c:3379 +#: src/nautilus-files-view.c:3413 #, c-format msgid "%'d other item selected" msgid_plural "%'d other items selected" @@ -2991,7 +2480,7 @@ msgstr[1] "%'d മറ്റ് വസ്തുക്കള് തിരഞ് #. * needs to use something other than parentheses. The #. * the message in parentheses is the size of the selected items. #. -#: src/nautilus-files-view.c:3394 +#: src/nautilus-files-view.c:3428 #, c-format msgid "(%s)" msgstr "(%s)" @@ -3003,171 +2492,168 @@ msgstr "(%s)" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: src/nautilus-files-view.c:3427 +#: src/nautilus-files-view.c:3461 #, c-format msgid "%s %s, %s %s" msgstr "%s %s, %s %s" -#: src/nautilus-files-view.c:5967 +#: src/nautilus-files-view.c:5958 #, fuzzy #| msgid "Select Destination" msgid "Select Move Destination" msgstr "ലക്ഷ്യസ്ഥാനം തെരഞ്ഞെടുക്കുക" -#: src/nautilus-files-view.c:5971 +#: src/nautilus-files-view.c:5962 #, fuzzy #| msgid "Select Destination" msgid "Select Copy Destination" msgstr "ലക്ഷ്യസ്ഥാനം തെരഞ്ഞെടുക്കുക" -#: src/nautilus-files-view.c:6480 +#: src/nautilus-files-view.c:6427 #, fuzzy #| msgid "Select Destination" msgid "Select Extract Destination" msgstr "ലക്ഷ്യസ്ഥാനം തെരഞ്ഞെടുക്കുക" +#: src/nautilus-files-view.c:6615 +#, fuzzy +#| msgid "Set as Wallpaper" +msgid "Wallpapers" +msgstr "വോള്പേപ്പറായി സജ്ജമാക്കുക" + #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:6723 +#: src/nautilus-files-view.c:6682 #, c-format msgid "Unable to remove “%s”" msgstr "\"%s\" നീക്കം ചെയ്യുവാന് കഴിഞ്ഞില്ല" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:6751 +#: src/nautilus-files-view.c:6712 #, c-format msgid "Unable to eject “%s”" msgstr "\"%s\" പുറത്തെടുക്കാന് സാധിച്ചില്ല" -#: src/nautilus-files-view.c:6774 +#: src/nautilus-files-view.c:6737 msgid "Unable to stop drive" msgstr "ഡ്രൈവ് നിര്ത്തുവാന് സാധ്യമല്ല" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:6886 +#: src/nautilus-files-view.c:6850 #, c-format msgid "Unable to start “%s”" msgstr "\"%s\" ആരംഭിക്കുവാന് സാധ്യമല്ല" -#: src/nautilus-files-view.c:7782 +#: src/nautilus-files-view.c:7771 #, c-format msgid "New Folder with Selection (%'d Item)" msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)" msgstr[0] "തെരഞ്ഞെടുത്തതുമായി പുതിയ ഫോള്ഡര് (%'d ഇനം)" msgstr[1] "തെരഞ്ഞെടുത്തതുമായി പുതിയ ഫോള്ഡര് (%'d ഇനങ്ങള്)" -#: src/nautilus-files-view.c:7842 +#: src/nautilus-files-view.c:7831 #, c-format msgid "Open With %s" msgstr "%s കൊണ്ടു് തുറക്കുക" -#: src/nautilus-files-view.c:7854 +#: src/nautilus-files-view.c:7843 msgid "Run" msgstr "പ്രവര്ത്തിപ്പിയ്ക്കുക" -#: src/nautilus-files-view.c:7859 +#: src/nautilus-files-view.c:7848 #, fuzzy #| msgid "E_xtra Pane" msgid "Extract Here" msgstr "ഇവിടെ തുറന്നിടുക" -#: src/nautilus-files-view.c:7860 +#: src/nautilus-files-view.c:7849 msgid "Extract to…" -msgstr "" +msgstr "ഇതിലേക്ക് എക്സ്ട്രാക്റ്റുചെയ്യുക..." -#: src/nautilus-files-view.c:7864 -#| msgid "_Open" +#: src/nautilus-files-view.c:7853 msgid "Open" msgstr "തുറക്കുക" -#: src/nautilus-files-view.c:7921 -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:125 +#: src/nautilus-files-view.c:7911 src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:106 msgid "_Start" msgstr "_ആരംഭിക്കുക" -#: src/nautilus-files-view.c:7927 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1685 +#: src/nautilus-files-view.c:7917 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1687 msgid "_Connect" msgstr "കണക്ടു് ചെയ്യുക" -#: src/nautilus-files-view.c:7933 +#: src/nautilus-files-view.c:7923 msgid "_Start Multi-disk Drive" msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത മള്ട്ടി-ഡിസ്ക് ഡ്രൈവ് _ആരംഭിക്കുക" -#: src/nautilus-files-view.c:7939 +#: src/nautilus-files-view.c:7929 msgid "U_nlock Drive" msgstr "ഡ്രൈവിന്റെ പൂട്ട് _തുറക്കുക" -#: src/nautilus-files-view.c:7959 -#| msgid "_Lock Drive" +#: src/nautilus-files-view.c:7949 msgid "Stop Drive" msgstr "ഡ്രൈവ് നിര്ത്തുക" -#: src/nautilus-files-view.c:7965 +#: src/nautilus-files-view.c:7955 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "ഡ്രൈവ് _സുരക്ഷിതമായി നീക്കം ചെയ്യുക" -#: src/nautilus-files-view.c:7971 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1675 +#: src/nautilus-files-view.c:7961 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1677 msgid "_Disconnect" msgstr "_വിഛേദിക്കുക" -#: src/nautilus-files-view.c:7977 +#: src/nautilus-files-view.c:7967 msgid "_Stop Multi-disk Drive" msgstr "മള്ട്ടി-ഡിസ്ക് ഡ്രൈവ് _നിര്ത്തുക" -#: src/nautilus-files-view.c:7983 +#: src/nautilus-files-view.c:7973 msgid "_Lock Drive" msgstr "ഡ്രൈവ് _പൂട്ടുക" -#: src/nautilus-files-view.c:9654 +#: src/nautilus-files-view.c:9721 msgid "Content View" msgstr "ഉള്ളടക്ക പ്രദര്ശനം" -#: src/nautilus-files-view.c:9655 +#: src/nautilus-files-view.c:9722 msgid "View of the current folder" msgstr "നിലവിലുളള അറ കാണുക" -#: src/nautilus-files-view-dnd.c:179 src/nautilus-files-view-dnd.c:221 -#: src/nautilus-files-view-dnd.c:327 +#: src/nautilus-files-view-dnd.c:89 msgid "Drag and drop is not supported." msgstr "വലിച്ചിടുന്ന സംവിധാനം പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല." -#: src/nautilus-files-view-dnd.c:180 -msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." -msgstr "വലിച്ചിടുന്ന സംവിധാനത്തിന് ലോക്കല് ഫയല് സിസ്റ്റമുകളില് മാത്രം പിന്തുണയുളളൂ." - -#: src/nautilus-files-view-dnd.c:222 src/nautilus-files-view-dnd.c:328 +#: src/nautilus-files-view-dnd.c:90 msgid "An invalid drag type was used." msgstr "വലിച്ചിട്ടതു് ഒരു തെറ്റായ തരമാണു്." #. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory -#: src/nautilus-files-view-dnd.c:437 +#: src/nautilus-files-view-dnd.c:181 msgid "Dropped Text.txt" msgstr "ഉപേക്ഷിച്ച Text.txt" #. Translator: This is the filename used for when you dnd raw #. * data to a directory, if the source didn't supply a name. #. -#: src/nautilus-files-view-dnd.c:543 +#: src/nautilus-files-view-dnd.c:272 msgid "dropped data" msgstr "ഉപേക്ഷിച്ച ഡേറ്റാ" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:164 -#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:89 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:174 src/resources/ui/nautilus-window.ui:78 msgid "Undo" msgstr "വേണ്ടെന്ന് വയ്കുക" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:168 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:178 msgid "Undo last action" msgstr "അവസാന പ്രവൃത്തി വേണ്ടെന്ന് വയ്ക്കുക" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:173 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:183 msgid "Redo" msgstr "ആവര്ത്തിക്കുക" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:177 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:187 msgid "Redo last undone action" msgstr "അവസാനം പൂര്വ്വസ്ഥിതിയിലാക്കിയ പ്രവൃത്തി വീണ്ടും ചെയ്യുക" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:410 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:445 #, fuzzy, c-format #| msgid "Move %d item back to '%s'" #| msgid_plural "Move %d items back to '%s'" @@ -3176,7 +2662,7 @@ msgid_plural "Move %d items back to “%s”" msgstr[0] "%d ഇനം '%s' -ലേക്ക് തിരികെ നീക്കുക." msgstr[1] "%d ഇനങ്ങള് '%s' -ലേക്ക് തിരികെ നീക്കുക." -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:413 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:448 #, fuzzy, c-format #| msgid "Move %d item to '%s'" #| msgid_plural "Move %d items to '%s'" @@ -3185,83 +2671,80 @@ msgid_plural "Move %d items to “%s”" msgstr[0] "%d ഇനം '%s' ലേയ്ക്കു് മാറ്റുന്നു" msgstr[1] "%d ഇനങ്ങള് '%s' ലേയ്ക്കു് മാറ്റുന്നു" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:417 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:452 #, c-format msgid "_Undo Move %d item" msgid_plural "_Undo Move %d items" msgstr[0] "%d ഇനം നീക്കിയത് _വേണ്ടെന്ന് വയ്ക്കുക" msgstr[1] "%d ഇനങ്ങള് നീക്കിയത് _വേണ്ടെന്ന് വയ്ക്കുക" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:420 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:455 #, c-format msgid "_Redo Move %d item" msgid_plural "_Redo Move %d items" msgstr[0] "%d ഇനം നീക്കിയത് വീണ്ടും _ചെയ്യുക" msgstr[1] "%d ഇനങ്ങള് നീക്കിയത് വീണ്ടും _ചെയ്യുക" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:426 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:461 #, fuzzy, c-format #| msgid "Moving “%B” to “%B”" msgid "Move “%s” back to “%s”" msgstr "\"%B\" നെ \"%B\" ലേയ്ക്കു് മാറ്റുന്നു." -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:427 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:462 #, fuzzy, c-format #| msgid "Moving “%B” to “%B”" msgid "Move “%s” to “%s”" msgstr "\"%B\" നെ \"%B\" ലേയ്ക്കു് മാറ്റുന്നു." -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:429 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:464 msgid "_Undo Move" msgstr "നീക്കം ചെയ്തത് _വേണ്ടെന്ന് വയ്ക്കുക" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:430 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:465 msgid "_Redo Move" msgstr "നീക്കം ചെയ്തത് വീണ്ടും _ചെയ്യുക" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:435 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:470 msgid "_Undo Restore from Trash" msgstr "ചവറ്റുകുട്ടയില് നിന്നും പുനഃസ്ഥാപിച്ചത് _വേണ്ടെന്ന് വയ്ക്കുക" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:436 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:471 msgid "_Redo Restore from Trash" msgstr "ചവറ്റുകുട്ടയില് നിന്നും പുനഃസ്ഥാപിച്ചത് വീണ്ടും _ചെയ്യുക" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:440 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:475 #, c-format msgid "Move %d item back to trash" msgid_plural "Move %d items back to trash" msgstr[0] "%d ഇനം ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്ക് തിരികെ നീക്കുക" msgstr[1] "%d ഇനങ്ങള് ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്ക് തിരികെ നീക്കുക" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:443 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1327 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:478 src/nautilus-file-undo-operations.c:1577 #, c-format msgid "Restore %d item from trash" msgid_plural "Restore %d items from trash" msgstr[0] "%d ഇനം ചവറ്റുകുട്ടയില് നിന്ന് തിരികെ വയ്കുക" msgstr[1] "%d ഇനങ്ങള് ചവറ്റുകുട്ടയില് നിന്ന് തിരികെ വയ്കുക" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:449 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:484 #, c-format -#| msgid "Move '%s' back to trash" msgid "Move “%s” back to trash" msgstr "“%s” ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്കു് തിരികെ നീക്കുക" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:450 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:485 #, c-format -#| msgid "Restore '%s' from trash" msgid "Restore “%s” from trash" msgstr "“%s” ചവറ്റുകുട്ടയില് നിന്ന് തിരികെ വയ്കുക" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:457 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:492 #, c-format msgid "Delete %d copied item" msgid_plural "Delete %d copied items" msgstr[0] "പകര്ത്തിയ %d ഇനം നീക്കം ചെയ്യുക" msgstr[1] "പകര്ത്തിയ %d ഇനങ്ങള് നീക്കം ചെയ്യുക" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:460 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:495 #, fuzzy, c-format #| msgid "Copy %d item to '%s'" #| msgid_plural "Copy %d items to '%s'" @@ -3270,52 +2753,49 @@ msgid_plural "Copy %d items to “%s”" msgstr[0] "%d ഇനം '%s' ലേക്ക് പകര്ത്തുക" msgstr[1] "%d ഇനങ്ങള് '%s' ലേക്ക് പകര്ത്തുക" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:464 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:499 #, c-format msgid "_Undo Copy %d item" msgid_plural "_Undo Copy %d items" msgstr[0] "%d ഇനം പകര്ത്തിയത് വേണ്ടെന്ന് വയ്കുക" msgstr[1] "%d ഇനങ്ങള് പകര്ത്തിയത് _വേണ്ടെന്ന് വയ്കുക" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:467 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:502 #, c-format msgid "_Redo Copy %d item" msgid_plural "_Redo Copy %d items" msgstr[0] "%d ഇനം പകര്ത്തിയത് വീണ്ടും ചെയ്യുക" msgstr[1] "%d ഇനങ്ങള് പകര്ത്തിയത് വീണ്ടും _ചെയ്യുക" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:473 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:500 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:775 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2085 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2247 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:508 src/nautilus-file-undo-operations.c:535 src/nautilus-file-undo-operations.c:803 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2325 src/nautilus-file-undo-operations.c:2483 #, fuzzy, c-format #| msgid "Detected as “%s”" msgid "Delete “%s”" msgstr "“%s” ആയി കണ്ടുപിടിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:474 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:509 #, fuzzy, c-format #| msgid "Copying “%B” to “%B”" msgid "Copy “%s” to “%s”" msgstr "\"%B\" നെ \"%B\" ലേയ്ക്കു് പകര്ത്തുന്നു." -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:476 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:511 msgid "_Undo Copy" msgstr "പകര്ത്തിയത് _വേണ്ടെന്ന് വയ്ക്കുക" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:477 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:512 msgid "_Redo Copy" msgstr "പകര്ത്തല് വീണ്ടും _ചെയ്യുക" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:484 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:519 #, c-format msgid "Delete %d duplicated item" msgid_plural "Delete %d duplicated items" msgstr[0] "തനിപ്പകര്പ്പാക്കിയ %d ഇനം നീക്കം ചെയ്യുക" msgstr[1] "തനിപ്പകര്പ്പാക്കിയ %d ഇനങ്ങള് നീക്കം ചെയ്യുക" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:487 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:522 #, fuzzy, c-format #| msgid "Duplicate %d item in '%s'" #| msgid_plural "Duplicate %d items in '%s'" @@ -3324,127 +2804,125 @@ msgid_plural "Duplicate %d items in “%s”" msgstr[0] "'%2$s' ല് %1$d ഇനത്തിന്റെ തനിപ്പകര്പ്പുണ്ടാക്കുക" msgstr[1] "'%2$s' ല് %1$d ഇനങ്ങള്ക്ക് തനിപ്പകര്പ്പുണ്ടാക്കുക" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:491 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:526 #, c-format msgid "_Undo Duplicate %d item" msgid_plural "_Undo Duplicate %d items" msgstr[0] "%d ഇനത്തിന് തനിപ്പകര്പ്പുണ്ടാക്കിയത് _വേണ്ടെന്ന് വയ്ക്കുക" msgstr[1] "%d ഇനങ്ങള്ക്ക് തനിപ്പകര്പ്പുണ്ടാക്കിയത് _വേണ്ടെന്ന് വയ്ക്കുക" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:494 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:529 #, c-format msgid "_Redo Duplicate %d item" msgid_plural "_Redo Duplicate %d items" msgstr[0] "%d ഇനത്തിന് തനിപ്പകര്പ്പുണ്ടാക്കിയത് വീണ്ടും _ചെയ്യുക" msgstr[1] "%d ഇനങ്ങള്ക്ക് തനിപ്പകര്പ്പുണ്ടാക്കിയത് വീണ്ടും _ചെയ്യുക" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:501 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:536 #, fuzzy, c-format #| msgid "Duplicating “%B”" msgid "Duplicate “%s” in “%s”" msgstr "\"%B\" ന്റെ തനിപ്പകര്പ്പുണ്ടാക്കുന്നു" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:504 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:539 msgid "_Undo Duplicate" msgstr "തനിപ്പകര്പ്പുണ്ടാക്കിയത് _വേണ്ടെന്ന് വയ്ക്കുക" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:505 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:540 msgid "_Redo Duplicate" msgstr "തനിപ്പകര്പ്പുണ്ടാക്കിയത് വീണ്ടും _ചെയ്യുക" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:512 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:547 #, c-format msgid "Delete links to %d item" msgid_plural "Delete links to %d items" msgstr[0] "%d ഇനത്തിലേക്കുള്ള കണ്ണികള് നീക്കം ചെയ്യുക" msgstr[1] "%d ഇനങ്ങളിലേക്കുള്ള കണ്ണികള് നീക്കം ചെയ്യുക" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:515 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:550 #, c-format msgid "Create links to %d item" msgid_plural "Create links to %d items" msgstr[0] "%d ഇനത്തിലേക്കുള്ള കണ്ണികള് നിര്മ്മിക്കുക" msgstr[1] "%d ഇനങ്ങളിലേക്കുള്ള കണ്ണികള് നിര്മ്മിക്കുക" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:521 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:556 #, fuzzy, c-format #| msgid "Delete link to '%s'" msgid "Delete link to “%s”" msgstr "'%s' -ലേക്കുള്ള കണ്ണി നീക്കം ചെയ്യുക" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:522 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:557 #, fuzzy, c-format #| msgid "Create link to '%s'" msgid "Create link to “%s”" msgstr "'%s' -ലേക്ക് കണ്ണി നിര്മ്മിക്കുക" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:524 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:559 msgid "_Undo Create Link" msgstr "കണ്ണി നിര്മ്മിച്ചത് _വേണ്ടെന്ന് വയ്ക്കുക" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:525 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:560 msgid "_Redo Create Link" msgstr "കണ്ണി നിര്മ്മിച്ചത് വീണ്ടും _ചെയ്യുക" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:779 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:807 #, fuzzy, c-format #| msgid "Create an empty file '%s'" msgid "Create an empty file “%s”" msgstr "'%s' എന്ന ഒരു ഒഴിഞ്ഞ ഫയല് നിര്മ്മിക്കുക" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:781 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:809 msgid "_Undo Create Empty File" msgstr "ഒഴിഞ്ഞ ഫയല് നിര്മ്മിച്ചത് _വേണ്ടെന്ന് വയ്ക്കുക" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:782 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:810 msgid "_Redo Create Empty File" msgstr "ഒഴിഞ്ഞ ഫയല് നിര്മ്മിച്ചത് വീണ്ടും _ചെയ്യുക" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:786 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:814 #, fuzzy, c-format #| msgid "Create a new folder '%s'" msgid "Create a new folder “%s”" msgstr "'%s' എന്ന ഒരു പുതിയ അറ നിര്മ്മിക്കുക" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:788 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:816 msgid "_Undo Create Folder" msgstr "അറ നിര്മ്മിച്ചത് _വേണ്ടെന്ന് വയ്ക്കുക" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:789 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:817 msgid "_Redo Create Folder" msgstr "അറ നിര്മ്മിച്ചത് വീണ്ടും _ചെയ്യുക" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:793 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:821 #, fuzzy, c-format #| msgid "Create new file '%s' from template " msgid "Create new file “%s” from template " msgstr "\"%s\" എന്ന പുതിയ ഫയല് ടെംപ്ളേറ്റില് നിന്ന് നിര്മിക്കുക" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:795 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:823 msgid "_Undo Create from Template" msgstr "ടെംപ്ളേറ്റില് നിന്ന് നിര്മ്മിച്ചത് _വേണ്ടെന്ന് വയ്ക്കുക" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:796 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:824 msgid "_Redo Create from Template" msgstr "ടെംപ്ളേറ്റില് നിന്ന് നിര്മ്മിച്ചത് വീണ്ടും _ചെയ്യുക" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:990 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:991 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1016 src/nautilus-file-undo-operations.c:1017 #, fuzzy, c-format #| msgid "Renaming “%s” to “%s”." msgid "Rename “%s” as “%s”" msgstr "\"%s\" നെ \"%s\"-ലേക്കു് പുനര്നാമകരണം ചെയ്യുന്നു." -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:993 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1019 msgid "_Undo Rename" msgstr "പേരു് മാറ്റിയത് _വേണ്ടെന്ന് വയ്ക്കുക" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:994 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1020 msgid "_Redo Rename" msgstr "പേരു് മാറ്റിയത് വീണ്ടും _ചെയ്യുക" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1109 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1113 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1133 src/nautilus-file-undo-operations.c:1137 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unable to rename desktop file" msgid "Batch rename %d file" @@ -3452,132 +2930,167 @@ msgid_plural "Batch rename %d files" msgstr[0] "പണിയിടത്തിലെ ഫയലിന്റെ പേരു് മാറ്റാന് സാധിച്ചില്ല" msgstr[1] "പണിയിടത്തിലെ ഫയലിന്റെ പേരു് മാറ്റാന് സാധിച്ചില്ല" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1118 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1142 #, fuzzy #| msgid "_Undo Rename" msgid "_Undo Batch Rename" msgstr "പേരു് മാറ്റിയത് _വേണ്ടെന്ന് വയ്ക്കുക" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1119 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1143 #, fuzzy #| msgid "_Redo Rename" msgid "_Redo Batch Rename" msgstr "പേരു് മാറ്റിയത് വീണ്ടും _ചെയ്യുക" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1330 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1357 src/nautilus-file-undo-operations.c:1374 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Rename %d File" +#| msgid_plural "Rename %d Files" +msgid "Unstar %d file" +msgid_plural "Unstar %d files" +msgstr[0] "%d ഫയലിന്റെ പേരു് മാറ്റുക" +msgstr[1] "%d ഫയലുകളുടെ പേരു് മാറ്റുക" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1361 src/nautilus-file-undo-operations.c:1370 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Search for files" +msgid "Star %d file" +msgid_plural "Star %d files" +msgstr[0] "ഫയലുകള്ക്കായി തിരയുക" +msgstr[1] "ഫയലുകള്ക്കായി തിരയുക" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1365 +#, fuzzy +#| msgid "Undo last action" +msgid "_Undo Starring" +msgstr "അവസാന പ്രവൃത്തി വേണ്ടെന്ന് വയ്ക്കുക" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1366 +msgid "_Redo Starring" +msgstr "" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1378 +#, fuzzy +#| msgid "Undo last action" +msgid "_Undo Unstarring" +msgstr "അവസാന പ്രവൃത്തി വേണ്ടെന്ന് വയ്ക്കുക" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1379 +msgid "_Redo Unstarring" +msgstr "" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1580 #, c-format msgid "Move %d item to trash" msgid_plural "Move %d items to trash" msgstr[0] "%d ഇനം ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്കു് നീക്കുക" msgstr[1] "%d ഇനങ്ങള് ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്കു് നീക്കുക" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1344 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1594 #, fuzzy, c-format #| msgid "Renaming “%s” to “%s”." msgid "Restore “%s” to “%s”" msgstr "\"%s\" നെ \"%s\"-ലേക്കു് പുനര്നാമകരണം ചെയ്യുന്നു." -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1351 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1601 #, fuzzy, c-format #| msgid "Move '%s' to trash" msgid "Move “%s” to trash" msgstr "'%s' ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്കു് നീക്കുക" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1356 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1606 msgid "_Undo Trash" msgstr "ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്ക് നീക്കിയത് _വേണ്ടെന്ന് വയ്ക്കുക" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1357 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1607 msgid "_Redo Trash" msgstr "ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്കു് നീക്കുയത് വീണ്ടും _ചെയ്യുക" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1652 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1899 #, fuzzy, c-format #| msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'" msgid "Restore original permissions of items enclosed in “%s”" msgstr "'%s' -ല് അടക്കം ചെയ്തിരിക്കുന്ന ഇനങ്ങളുടെ ആദിമ അനുവാദങ്ങള് പുനഃസ്ഥാപിക്കുക" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1653 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1900 #, fuzzy, c-format #| msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'" msgid "Set permissions of items enclosed in “%s”" msgstr "'%s' ല് അടങ്ങിയ ഇനങ്ങളുടെ അനുവാദങ്ങള് ക്രമീകരിക്കുക" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1655 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1809 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1902 src/nautilus-file-undo-operations.c:2053 msgid "_Undo Change Permissions" msgstr "അനുവാദങ്ങളുടെ മാറ്റം _വേണ്ടെന്ന് വയ്ക്കുക" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1656 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1810 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1903 src/nautilus-file-undo-operations.c:2054 msgid "_Redo Change Permissions" msgstr "അനുവാദങ്ങളുടെ മാറ്റം വീണ്ടും _ചെയ്യുക " -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1806 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2050 #, fuzzy, c-format #| msgid "Restore original permissions of '%s'" msgid "Restore original permissions of “%s”" msgstr "'%s' -ന്റെ ആദിമ അനുവാദങ്ങള് പുനഃസ്ഥാപിക്കുക" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1807 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2051 #, fuzzy, c-format #| msgid "Set permissions of '%s'" msgid "Set permissions of “%s”" msgstr "'%s' ന്റെ അനുവാദങ്ങള് ക്രമികരിയ്ക്കുക" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1919 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2161 #, fuzzy, c-format #| msgid "Restore group of '%s' to '%s'" msgid "Restore group of “%s” to “%s”" msgstr "'%s'ന്റെ ഗ്രൂപ്പ് '%s' ആയി പുനഃസ്ഥാപിക്കുക" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1921 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2163 #, fuzzy, c-format #| msgid "Renaming “%s” to “%s”." msgid "Set group of “%s” to “%s”" msgstr "\"%s\" നെ \"%s\"-ലേക്കു് പുനര്നാമകരണം ചെയ്യുന്നു." -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1924 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2166 msgid "_Undo Change Group" msgstr "ഗ്രൂപ്പ് മാറ്റം _വേണ്ടെന്ന് വയ്ക്കുക" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1925 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2167 msgid "_Redo Change Group" msgstr "ഗ്രൂപ്പ് മാറ്റം വീണ്ടും _ചെയ്യുക" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1929 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2171 #, fuzzy, c-format #| msgid "Restore owner of '%s' to '%s'" msgid "Restore owner of “%s” to “%s”" msgstr "'%s'ന്റെ ഉടമസ്ഥന് '%s' ആയി പുനഃസ്ഥാപിക്കുക" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1931 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2173 #, fuzzy, c-format #| msgid "Renaming “%s” to “%s”." msgid "Set owner of “%s” to “%s”" msgstr "\"%s\" നെ \"%s\"-ലേക്കു് പുനര്നാമകരണം ചെയ്യുന്നു." -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1934 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2176 msgid "_Undo Change Owner" msgstr "ഉടമസ്ഥ മാറ്റം _വേണ്ടെന്ന് വയ്ക്കുക" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1935 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2177 msgid "_Redo Change Owner" msgstr "ഉടമസ്ഥ മാറ്റം വീണ്ടും _ചെയ്യുക" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2071 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2311 #, fuzzy #| msgid "_Undo Trash" msgid "_Undo Extract" msgstr "ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്ക് നീക്കിയത് _വേണ്ടെന്ന് വയ്ക്കുക" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2072 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2312 #, fuzzy #| msgid "_Redo Trash" msgid "_Redo Extract" msgstr "ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്കു് നീക്കുയത് വീണ്ടും _ചെയ്യുക" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2089 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2329 #, fuzzy, c-format #| msgid "Delete %d copied item" #| msgid_plural "Delete %d copied items" @@ -3586,252 +3099,127 @@ msgid_plural "Delete %d extracted files" msgstr[0] "പകര്ത്തിയ %d ഇനം നീക്കം ചെയ്യുക" msgstr[1] "പകര്ത്തിയ %d ഇനങ്ങള് നീക്കം ചെയ്യുക" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2103 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2343 #, fuzzy, c-format #| msgid "Detected as “%s”" msgid "Extract “%s”" msgstr "“%s” ആയി കണ്ടുപിടിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2107 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2347 #, c-format msgid "Extract %d file" msgid_plural "Extract %d files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2258 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2494 #, fuzzy, c-format #| msgid "Opening “%s”." msgid "Compress “%s”" msgstr "\"%s\" തുറക്കുന്നു." -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2262 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2498 #, c-format msgid "Compress %d file" msgid_plural "Compress %d files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2268 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2504 #, fuzzy #| msgid "_Undo Copy" msgid "_Undo Compress" msgstr "പകര്ത്തിയത് _വേണ്ടെന്ന് വയ്ക്കുക" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2269 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2505 #, fuzzy #| msgid "_Redo Copy" msgid "_Redo Compress" msgstr "പകര്ത്തല് വീണ്ടും _ചെയ്യുക" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1004 +#: src/nautilus-file-utilities.c:891 #, c-format msgid "Could not determine original location of “%s” " msgstr "\"%s\" ന്റെ നേരത്തെയുണ്ടായിരുന്ന സ്ഥാനം നിര്ണ്ണയിയ്ക്കാന് സാധിച്ചില്ല" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1008 +#: src/nautilus-file-utilities.c:895 msgid "The item cannot be restored from trash" msgstr "ഈ ഇനം ചവറ്റുകുട്ടയില് നിന്നും പുനഃസ്ഥാപിയ്ക്കാന് സാധ്യമല്ല" #. translators: these describe the contents of removable media -#: src/nautilus-file-utilities.c:1122 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1010 msgid "Audio CD" msgstr "ഓഡിയോ സിഡി" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1126 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1014 msgid "Audio DVD" msgstr "ഓഡിയോ ഡിവിഡി" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1130 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1018 msgid "Video DVD" msgstr "ചലച്ചിത്ര ഡിവിഡി" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1134 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1022 msgid "Video CD" msgstr "ചലച്ചിത്ര സിഡി" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1138 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1026 msgid "Super Video CD" msgstr "സൂപ്പര് ചലചിത്ര സിഡി" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1142 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1030 msgid "Photo CD" msgstr "ഫോട്ടോ സിഡി" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1146 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1034 msgid "Picture CD" msgstr "ചിത്ര സിഡി" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1150 src/nautilus-file-utilities.c:1194 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1038 src/nautilus-file-utilities.c:1082 msgid "Contains digital photos" msgstr "ഡിജിറ്റല് ചിത്രങ്ങള് അടങ്ങുന്നു" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1154 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1042 msgid "Contains music" msgstr "പാട്ടുകള് അടങ്ങുന്നു" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1158 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1046 msgid "Contains software" msgstr "സോഫ്റ്റ്വെയര് അടങ്ങുന്നു." #. fallback to generic greeting -#: src/nautilus-file-utilities.c:1163 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1051 #, c-format msgid "Detected as “%s”" msgstr "“%s” ആയി കണ്ടുപിടിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു" #. translators: these describe the contents of removable media -#: src/nautilus-file-utilities.c:1186 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1074 msgid "Contains music and photos" msgstr "പാട്ടും ഫോട്ടോകളും അടങ്ങുന്നു" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1190 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1078 msgid "Contains photos and music" msgstr "ഫോട്ടോകളും പാട്ടും അടങ്ങുന്നു" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:356 -msgid "Image Type" -msgstr "ചിത്രത്തിന്റെ തരം" - -#: src/nautilus-image-properties-page.c:358 -#: src/nautilus-image-properties-page.c:364 -#, c-format -msgid "%d pixel" -msgid_plural "%d pixels" -msgstr[0] "%d പിക്സല്" -msgstr[1] "%d പിക്സലുകള്" - -#: src/nautilus-image-properties-page.c:362 -msgid "Width" -msgstr "വീതി" - -#: src/nautilus-image-properties-page.c:368 -msgid "Height" -msgstr "ഉയരം" - -#: src/nautilus-image-properties-page.c:387 -#: src/nautilus-image-properties-page.c:389 -msgid "Author" -msgstr "രചയിതാവ്" - -#: src/nautilus-image-properties-page.c:393 -#: src/nautilus-image-properties-page.c:457 -msgid "Copyright" -msgstr "പകര്പ്പവകാശം" - -#: src/nautilus-image-properties-page.c:394 -msgid "Created On" -msgstr "നിർമ്മിച്ചത്" - -#: src/nautilus-image-properties-page.c:395 -msgid "Created By" -msgstr "ഉണ്ടാക്കിയത്" - -#. Translators: this refers to a legal disclaimer string embedded in -#. * the metadata of an image -#: src/nautilus-image-properties-page.c:398 -msgid "Disclaimer" -msgstr "പ്രഖ്യാപനം" - -#: src/nautilus-image-properties-page.c:399 -msgid "Warning" -msgstr "മുന്നറിയിപ്പു്" - -#: src/nautilus-image-properties-page.c:400 -msgid "Source" -msgstr "ഉറവിടം" - -#: src/nautilus-image-properties-page.c:418 -msgid "Camera Brand" -msgstr "ക്യാമറ ബ്രാന്ഡ്" - -#: src/nautilus-image-properties-page.c:419 -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:434 -msgid "Camera Model" -msgstr "ക്യാമറ മോഡല്" - -#. Choose which date to show in order of relevance -#: src/nautilus-image-properties-page.c:422 -msgid "Date Taken" -msgstr "എടുത്തിരിയ്ക്കുന്ന തീയതി" - -#: src/nautilus-image-properties-page.c:424 -msgid "Date Digitized" -msgstr "ഡിജിറ്റൈസ് ചെയ്ത തീയതി" - -#: src/nautilus-image-properties-page.c:426 -msgid "Date Modified" -msgstr "പുതുക്കിയ തീയതി" - -#: src/nautilus-image-properties-page.c:430 -msgid "Exposure Time" -msgstr "എക്സ്പോഷര് സമയം" - -#: src/nautilus-image-properties-page.c:431 -msgid "Aperture Value" -msgstr "അപേർച്ചര് മൂല്ല്യം" - -#: src/nautilus-image-properties-page.c:432 -msgid "ISO Speed Rating" -msgstr "ISO വേഗതയുടെ നിലവാരം" - -#: src/nautilus-image-properties-page.c:433 -msgid "Flash Fired" -msgstr "ഫ്ളാഷ് ഫയേര്ഡ്" - -#: src/nautilus-image-properties-page.c:434 -msgid "Metering Mode" -msgstr "മീറ്ററിങ് മോഡ്" - -#: src/nautilus-image-properties-page.c:435 -msgid "Exposure Program" -msgstr "എക്സ്പോഷര് പ്രോഗ്രാം" - -#: src/nautilus-image-properties-page.c:436 -msgid "Focal Length" -msgstr "ഫോക്കല് ലെങ്ങ്ത്" - -#: src/nautilus-image-properties-page.c:437 -msgid "Software" -msgstr "സോഫ്റ്റ്വെയര്" - -#: src/nautilus-image-properties-page.c:455 -msgid "Keywords" -msgstr "അടയാള വാക്കുകള്" - -#: src/nautilus-image-properties-page.c:456 -msgid "Creator" -msgstr "രചയിതാവ്" - -#: src/nautilus-image-properties-page.c:458 -msgid "Rating" -msgstr "നിലവാരം" - -#: src/nautilus-image-properties-page.c:485 -msgid "Failed to load image information" -msgstr "ചിത്ര-വിവരം ലഭിക്കുന്നതില് പരാജയം" - -#: src/nautilus-list-model.c:446 +#: src/nautilus-list-model.c:467 msgid "(Empty)" msgstr "(ഒഴിഞ്ഞ)" -#: src/nautilus-list-view.c:1436 -#| msgid "Use De_fault" +#: src/nautilus-list-view.c:1597 msgid "Use Default" msgstr "സ്വതവേയുള്ളതു് ഉപയോഗിക്കുക" -#: src/nautilus-list-view.c:2104 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:49 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:247 +#: src/nautilus-list-view.c:2399 src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:161 src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1285 msgid "List View" msgstr "നാമാവലി കാഴ്ച" -#: src/nautilus-list-view.c:3013 +#: src/nautilus-list-view.c:3353 #, c-format msgid "%s Visible Columns" msgstr "%s ദൃശ്യമായ നിരകള്" -#: src/nautilus-list-view.c:3033 +#: src/nautilus-list-view.c:3373 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" msgstr "ഈ അറയില് കാണുവാന് ആഗ്രഹിക്കുന്ന വിവരങ്ങളുടെ ക്രമം തിരഞ്ഞെടുക്കുക:" @@ -3842,37 +3230,34 @@ msgid_plural "Do you want to view %d locations?" msgstr[0] "നിങ്ങള്ക്കു് %d സ്ഥാനം കാണണമോ?" msgstr[1] "നിങ്ങള്ക്കു് %d സ്ഥാനങ്ങള് കാണണമോ?" -#: src/nautilus-location-entry.c:271 src/nautilus-mime-actions.c:945 +#: src/nautilus-location-entry.c:271 src/nautilus-mime-actions.c:947 #, c-format msgid "This will open %d separate window." msgid_plural "This will open %d separate windows." msgstr[0] "ഇതു് %d വ്യത്യത്ഥ ജാലകങ്ങള് തുറക്കുന്നു." msgstr[1] "ഇതു് %d വ്യത്യത്ഥ ജാലകങ്ങള് തുറക്കുന്നു." -#: src/nautilus-mime-actions.c:101 -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:275 -#| msgid "nothing" +#: src/nautilus-mime-actions.c:99 src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:275 msgid "Anything" msgstr "എന്തും" -#: src/nautilus-mime-actions.c:111 src/nautilus-properties-window.c:4588 +#: src/nautilus-mime-actions.c:109 src/nautilus-properties-window.c:4641 msgid "Folders" msgstr "ഫോള്ഡറുകള്:" -#: src/nautilus-mime-actions.c:115 +#: src/nautilus-mime-actions.c:113 msgid "Documents" msgstr "രേഖകള്" -#: src/nautilus-mime-actions.c:131 +#: src/nautilus-mime-actions.c:130 msgid "Illustration" msgstr "ചിത്രീകരണം" -#: src/nautilus-mime-actions.c:143 +#: src/nautilus-mime-actions.c:142 msgid "Music" msgstr "സംഗീതം" -#: src/nautilus-mime-actions.c:156 -#| msgid "Pdf / Postscript" +#: src/nautilus-mime-actions.c:155 msgid "PDF / PostScript" msgstr "PDF / PostScript" @@ -3880,88 +3265,91 @@ msgstr "PDF / PostScript" msgid "Picture" msgstr "ചിത്രം" -#: src/nautilus-mime-actions.c:201 +#: src/nautilus-mime-actions.c:203 msgid "Text File" msgstr "രചന" -#: src/nautilus-mime-actions.c:541 +#: src/nautilus-mime-actions.c:542 #, c-format msgid "The link “%s” is broken. Move it to Trash?" msgstr "ലിങ്കു് \"%s\" തകരാറിലാണു്. ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്കു് നീക്കണമോ?" -#: src/nautilus-mime-actions.c:545 +#: src/nautilus-mime-actions.c:546 #, c-format msgid "The link “%s” is broken." msgstr "ലിങ്കു് \"%s\" തകരാറിലാണു്." -#: src/nautilus-mime-actions.c:552 +#: src/nautilus-mime-actions.c:553 msgid "This link cannot be used because it has no target." msgstr "ലക്ഷ്യസ്ഥാനമില്ലാത്തതിനാല് കണ്ണി ഉപയോഗിക്കുവാന് സാധ്യമല്ല." -#: src/nautilus-mime-actions.c:556 +#: src/nautilus-mime-actions.c:557 #, fuzzy, c-format #| msgid "This link cannot be used because its target “%s” doesn't exist." msgid "This link cannot be used because its target “%s” doesn’t exist." msgstr "\"%s\" ന്റെ ലക്ഷ്യസ്ഥാനം നിലവിലില്ലാത്തതിനാല് കണ്ണി ഉപയോഗിക്കുവാന് സാധ്യമല്ല." -#: src/nautilus-mime-actions.c:567 -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:174 +#: src/nautilus-mime-actions.c:568 src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:155 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്കു് നീക്കുക" -#: src/nautilus-mime-actions.c:638 +#: src/nautilus-mime-actions.c:639 #, c-format msgid "Do you want to run “%s”, or display its contents?" msgstr "\"%s\" പ്രവര്ത്തിക്കുകയോ ഇതിലുളളവ കാണിക്കുകയോ ചെയ്യണമോ?" -#: src/nautilus-mime-actions.c:640 +#: src/nautilus-mime-actions.c:641 #, c-format msgid "“%s” is an executable text file." msgstr "\"%s\" ഒരു പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കാവുന്ന ഫയലാണു്." -#: src/nautilus-mime-actions.c:646 +#: src/nautilus-mime-actions.c:647 msgid "Run in _Terminal" msgstr "ആജ്ഞാമേഖലയില് പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുക" -#: src/nautilus-mime-actions.c:647 +#: src/nautilus-mime-actions.c:648 msgid "_Display" msgstr "പ്രദര്ശനം" -#: src/nautilus-mime-actions.c:940 +#: src/nautilus-mime-actions.c:942 #, c-format msgid "This will open %d separate tab." msgid_plural "This will open %d separate tabs." msgstr[0] "ഇതു് %d വ്യത്യത്ഥ കിളിവാതില് തുറക്കുന്നു." msgstr[1] "ഇതു് %d വ്യത്യത്ഥ കിളിവാതിലുകള് തുറക്കുന്നു." -#: src/nautilus-mime-actions.c:1012 -#, c-format +#: src/nautilus-mime-actions.c:1014 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Could not display “%s”." msgid "Could not display “%s”." msgstr "\"%s\" പ്രദര്ശിപ്പിയ്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ല." -#: src/nautilus-mime-actions.c:1115 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1117 msgid "The file is of an unknown type" msgstr "ഫയല് അപരിചിതമായ തരത്തിലുള്ളതാണു്" -#: src/nautilus-mime-actions.c:1120 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1122 #, c-format msgid "There is no application installed for “%s” files" msgstr "\"%s\" ഫയലുകള്ക്കുള്ള പ്രയോഗങ്ങളൊന്നും ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്തിട്ടില്ല" -#: src/nautilus-mime-actions.c:1133 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1135 msgid "_Select Application" msgstr "പ്രയോഗം _തെരഞ്ഞെടുക്കുക" -#: src/nautilus-mime-actions.c:1171 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1173 msgid "There was an internal error trying to search for applications:" msgstr "പ്രയോഗങ്ങള്ക്കായുള്ള തെരച്ചിലില് ഒരു ആന്തരിക പിശകുണ്ടായിരിക്കുന്നു:" -#: src/nautilus-mime-actions.c:1173 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1175 msgid "Unable to search for application" msgstr "പ്രയോഗം കണ്ടുപിടിക്കുവാന് സാധ്യമല്ല" -#: src/nautilus-mime-actions.c:1304 -#, c-format +#: src/nautilus-mime-actions.c:1301 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "There is no application installed for “%s” files.\n" +#| "Do you want to search for an application to open this file?" msgid "" "There is no application installed for “%s” files.\n" "Do you want to search for an application to open this file?" @@ -3969,39 +3357,21 @@ msgstr "" "%s ഫയലുകള്ക്കുള്ള പ്രയോഗം ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്തിട്ടില്ല.\n" "ഈ ഫയല് തുറക്കുവാനുള്ള പ്രയോഗം നിങ്ങള്ക്കു് തെരയണമോ?" -#: src/nautilus-mime-actions.c:1482 -msgid "Untrusted application launcher" -msgstr "അവിശ്വസനീയമായ പ്രയോഗം ലഭ്യമാക്കുന്ന സംവിധാനം" - -#: src/nautilus-mime-actions.c:1485 -#, c-format -msgid "" -"The application launcher “%s” has not been marked as trusted. If you do not " -"know the source of this file, launching it may be unsafe." -msgstr "" -"\"%s\" എന്ന പ്രയോഗിനി വിശ്വസനീയമായി അടയാളപ്പെടുത്തിയിട്ടില്ല. നിങ്ങള്ക്കു് ഈ ഫയലിന്റെ " -"ഉറവിടെ ലഭ്യമല്ലെങ്കില്, ഇതു് ലഭ്യമാക്കുന്നതു് സുരക്ഷിതമല്ല." - -#: src/nautilus-mime-actions.c:1507 -msgid "Trust and _Launch" -msgstr "" - #. if it wasn't cancelled show a dialog -#: src/nautilus-mime-actions.c:1889 src/nautilus-mime-actions.c:2184 -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1228 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1303 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1732 src/nautilus-mime-actions.c:2030 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1230 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1305 msgid "Unable to access location" msgstr "സ്ഥാനം ആരംഭിക്കുവാന് സാധ്യമല്ല" -#: src/nautilus-mime-actions.c:2273 +#: src/nautilus-mime-actions.c:2121 msgid "Unable to start location" msgstr "സ്ഥാനം ആരംഭിക്കുവാന് സാധ്യമല്ല" -#: src/nautilus-mime-actions.c:2364 +#: src/nautilus-mime-actions.c:2214 #, c-format msgid "Opening “%s”." msgstr "\"%s\" തുറക്കുന്നു." -#: src/nautilus-mime-actions.c:2369 +#: src/nautilus-mime-actions.c:2219 #, c-format msgid "Opening %d item." msgid_plural "Opening %d items." @@ -4017,97 +3387,96 @@ msgstr "\"%s\" ചേര്ക്കുന്നതില് പിശക msgid "Could not add application" msgstr "പ്രയോഗം ചേര്ക്കുവാന് സാധിച്ചില്ല" -#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:119 +#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:120 msgid "Could not forget association" msgstr "ബന്ധം മറക്കുവാന് സാധിക്കുന്നില്ല" -#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:143 +#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:145 msgid "Forget association" msgstr "അസോസിയേഷന് മറക്കുക" -#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:182 +#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:184 #, c-format msgid "Error while setting “%s” as default application: %s" msgstr "സ്വതവേയുള്ള പ്രയോഗത്തിനായി \"%s\" ക്രമികരിയ്ക്കുന്നതില് പിശക്: %s" -#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:184 +#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:186 msgid "Could not set as default" msgstr "സ്വതവേയുള്ളതായി ക്രമികരിയ്ക്കുവാന് സാധിക്കുന്നില്ല." #. Translators: the %s here is a file extension -#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:266 +#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:269 #, c-format msgid "%s document" msgstr "%s രേഖ" #. Translators; %s here is a mime-type description -#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:276 +#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:279 #, c-format msgid "Open all files of type “%s” with" msgstr "\"%s\" തരത്തിലുള്ള എല്ലാ ഫയലുകളും ഇതില് തുറക്കുക" #. Translators: first %s is filename, second %s is mime-type description -#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:285 +#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:288 #, c-format msgid "Select an application to open “%s” and other files of type “%s”" msgstr "%s ഉം \"%s\" തരത്തിലുള്ള മറ്റു് ഫയലുകളും തുറക്കാനുള്ള പ്രയോഗം തെരഞ്ഞെടുക്കുക" -#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:344 +#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:347 msgid "_Add" msgstr "_ചേര്ക്കുക" -#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:352 +#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:355 msgid "Set as default" msgstr "സ്വതേയുള്ളതാക്കി ക്രമീകരിക്കുക" -#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:52 -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:82 +#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:55 src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:120 msgid "Folder names cannot contain “/”." -msgstr "" +msgstr "ഫോള്ഡറിന്റെ പേരുകളിൽ \"/\" അടങ്ങിയിരിക്കരുത്." -#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:56 -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:93 -#| msgid "The color cannot be installed." +#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:60 src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:132 msgid "A folder cannot be called “.”." msgstr "“.” എന്ന പേര് ഫോള്ഡറിന് ഇടാന് പറ്റില്ല." -#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:60 -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:104 -#| msgid "The color cannot be installed." +#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:65 src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:144 msgid "A folder cannot be called “..”." msgstr "“..” എന്ന പേര് ഫോള്ഡറിന് ഇടാന് പറ്റില്ല." -#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:128 -#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:173 -#| msgid "Creator" +#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:70 src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:156 +#, fuzzy +#| msgid "Folder name" +msgid "Folder name is too long." +msgstr "ഫോള്ഡര് പേര്" + +#. We must warn about the side effect +#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:76 src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:169 +msgid "Folders with “.” at the beginning of their name are hidden." +msgstr "" + +#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:145 src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:173 msgid "Create" msgstr "ഉണ്ടാക്കുക" -#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:129 -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:275 -#| msgid "Folder access:" +#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:146 src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:394 msgid "Folder name" msgstr "ഫോള്ഡര് പേര്" -#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:130 -#| msgid "New _Folder" +#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:147 msgid "New Folder" msgstr "പുതിയ ഫോള്ഡര്" -#: src/nautilus-notebook.c:340 +#: src/nautilus-notebook.c:373 msgid "Close tab" msgstr "കിളിവാതില് അടയ്ക്കുക" #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:143 #, c-format -msgid "" -"You are trying to replace the destination folder “%s” with a symbolic link." +msgid "You are trying to replace the destination folder “%s” with a symbolic link." msgstr "" #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:145 -msgid "" -"This is not allowed in order to avoid the deletion of the destination " -"folder’s contents." +#, c-format +msgid "This is not allowed in order to avoid the deletion of the destination folder’s contents." msgstr "" #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:146 @@ -4120,12 +3489,8 @@ msgid "Merge folder “%s”?" msgstr "\"%s\" ഫോള്ഡര് കൂട്ടിച്ചേര്ക്കണോ?" #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:153 -msgid "" -"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder " -"that conflict with the files being copied." -msgstr "" -"അറയില് ഉള്ള ഫയലുമായി അതിലേയ്ക്കു് പകര്ത്തുന്ന ഫയലുകള്ക്കു് പൊരുത്തേക്കേടുണ്ടാക്കുമ്പോള് കൂട്ടിച്ചേര്ക്കല് " -"പ്രക്രിയ നിങ്ങളോടു് സ്ഥിരീകരണം ചോദിക്കും." +msgid "Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder that conflict with the files being copied." +msgstr "അറയില് ഉള്ള ഫയലുമായി അതിലേയ്ക്കു് പകര്ത്തുന്ന ഫയലുകള്ക്കു് പൊരുത്തേക്കേടുണ്ടാക്കുമ്പോള് കൂട്ടിച്ചേര്ക്കല് പ്രക്രിയ നിങ്ങളോടു് സ്ഥിരീകരണം ചോദിക്കും." #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:158 #, c-format @@ -4181,44 +3546,40 @@ msgid "Another file with the same name already exists in “%s”." msgstr "\"%s\" -ല് ഇതേ പേരില് മറ്റൊരു ഫയല് നിലവിലുണ്ടു്." #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:275 -#| msgid "Original file" msgid "Original folder" msgstr "യഥാർത്ഥ ഫോള്ഡര്" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:276 -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:308 -#| msgid "? items" -msgid "Items:" -msgstr "ഇനങ്ങള്:" +#. Also set the title field here, with a trailing carriage return & +#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the +#. * "Contents:" title to line up with the first line of the +#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I +#. * couldn't think of one. +#. +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:276 src/nautilus-operations-ui-manager.c:308 src/nautilus-properties-window.c:2358 +msgid "Contents:" +msgstr "ഉള്ളടക്കങ്ങള്:" #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:280 msgid "Original file" msgstr "യഥാർത്ഥ ഫയല്" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:281 -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:313 -#: src/nautilus-properties-window.c:3199 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:281 src/nautilus-operations-ui-manager.c:313 src/nautilus-properties-window.c:3217 msgid "Size:" msgstr "വലിപ്പം:" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:286 -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:318 -#: src/nautilus-properties-window.c:3177 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:286 src/nautilus-operations-ui-manager.c:318 src/nautilus-properties-window.c:3195 msgid "Type:" msgstr "തരം:" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:289 -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:321 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:289 src/nautilus-operations-ui-manager.c:321 msgid "Last modified:" msgstr "അവസാനം മാറ്റം വരുത്തിയത്:" #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:307 -#| msgid "Merge" msgid "Merge with" msgstr "ഏതുമായി കൂട്ടിചേര്ക്കണം" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:307 -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:312 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:307 src/nautilus-operations-ui-manager.c:312 msgid "Replace with" msgstr "മാറ്റുക" @@ -4227,13 +3588,10 @@ msgid "Merge" msgstr "കൂട്ടി ചേര്ക്കുക" #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:385 -#| msgid "Search Folder" msgid "Merge Folder" msgstr "കൂട്ടി ചേര്ക്കേണ്ട ഫോള്ഡര്" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:386 -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:391 -#| msgid "File conflict" +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:386 src/nautilus-operations-ui-manager.c:391 msgid "File and Folder conflict" msgstr "ഫയലുകളും ഫോള്ഡറുകളും തമ്മില് പൊരുത്തക്കേട്" @@ -4241,53 +3599,66 @@ msgstr "ഫയലുകളും ഫോള്ഡറുകളും തമ് msgid "File conflict" msgstr "ഫയലുകള് തമ്മില് പൊരുത്തക്കേട്" +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:532 +msgid "Password-protected archives are not yet supported. This list contains applications that can open the archive." +msgstr "" + +#. Translators: This is the label used in the pathbar when seeing +#. * the root directory (also known as /) +#: src/nautilus-pathbar.c:300 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1120 +msgid "Computer" +msgstr "കമ്പ്യൂട്ടര്" + +#. Translators: This is the filesystem root directory (also known +#. * as /) when seen as administrator +#: src/nautilus-pathbar.c:307 +msgid "Administrator Root" +msgstr "" + #. Translators: this is referred to captions under icons. #. Translators: this is referred to the permissions #. * the user has in a directory. #. -#: src/nautilus-preferences-window.c:159 src/nautilus-properties-window.c:4084 -#: src/nautilus-properties-window.c:4114 +#: src/nautilus-preferences-window.c:153 src/nautilus-properties-window.c:4136 src/nautilus-properties-window.c:4166 msgid "None" msgstr "ഒന്നുമില്ല " -#: src/nautilus-program-choosing.c:337 -msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site." +#: src/nautilus-preferences-window.c:367 +#, c-format +msgid "%d MB" msgstr "" -"ക്ഷമിക്കണം, പക്ഷേ നിങ്ങള്ക്കു് ഒരു വിദൂര സൈറ്റില് നിന്നും ആജ്ഞകള് പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുവാന് സാധ്യമല്ല." -#: src/nautilus-program-choosing.c:339 +#: src/nautilus-program-choosing.c:379 +msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site." +msgstr "ക്ഷമിക്കണം, പക്ഷേ നിങ്ങള്ക്കു് ഒരു വിദൂര സൈറ്റില് നിന്നും ആജ്ഞകള് പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുവാന് സാധ്യമല്ല." + +#: src/nautilus-program-choosing.c:380 msgid "This is disabled due to security considerations." msgstr "സുരക്ഷിതത്വത്തിന്റെ ഭാഗമായി ഇതു് നിര്ജ്ജീവമാക്കിയിരിയ്ക്കുന്നു" -#: src/nautilus-program-choosing.c:351 src/nautilus-program-choosing.c:429 +#: src/nautilus-program-choosing.c:392 src/nautilus-program-choosing.c:469 src/nautilus-properties-window.c:3137 msgid "There was an error launching the application." msgstr "പ്രയോഗം തുറക്കുന്നതില് പിശക്." -#: src/nautilus-program-choosing.c:380 src/nautilus-program-choosing.c:393 +#. all files are non-local +#. some files are non-local +#: src/nautilus-program-choosing.c:421 src/nautilus-program-choosing.c:433 msgid "This drop target only supports local files." msgstr "ഇതു് ലോക്കല് ഫയലുകളെ മാത്രം പിന്തുണയ്ക്കുന്നു." -#: src/nautilus-program-choosing.c:381 -msgid "" -"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again." -msgstr "" -"പ്രാദേശികമല്ലാത്ത ഫയലുകള് തുറക്കാന് ആദ്യം അവയെ പ്രാദേശിക അറയിലേയ്ക്കു് പകര്ത്തുക. എന്നിട്ടു് " -"വലിച്ചിടുക." +#: src/nautilus-program-choosing.c:422 +msgid "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again." +msgstr "പ്രാദേശികമല്ലാത്ത ഫയലുകള് തുറക്കാന് ആദ്യം അവയെ പ്രാദേശിക അറയിലേയ്ക്കു് പകര്ത്തുക. എന്നിട്ടു് വലിച്ചിടുക." -#: src/nautilus-program-choosing.c:394 -msgid "" -"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " -"again. The local files you dropped have already been opened." -msgstr "" -"പ്രാദേശികമല്ലാത്ത ഫയലുകള് തുറക്കാന് ആദ്യം അവയെ പ്രാദേശിക അറയിലേയ്ക്കു് പകര്ത്തുക. എന്നിട്ടു് " -"വലിച്ചിടുക. നിങ്ങള് ഇതുവരെ വലിച്ചിട്ട ഫയലുകള് ഇപ്പോള്തന്നെ തുറന്നു കഴിഞ്ഞു." +#: src/nautilus-program-choosing.c:434 +msgid "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again. The local files you dropped have already been opened." +msgstr "പ്രാദേശികമല്ലാത്ത ഫയലുകള് തുറക്കാന് ആദ്യം അവയെ പ്രാദേശിക അറയിലേയ്ക്കു് പകര്ത്തുക. എന്നിട്ടു് വലിച്ചിടുക. നിങ്ങള് ഇതുവരെ വലിച്ചിട്ട ഫയലുകള് ഇപ്പോള്തന്നെ തുറന്നു കഴിഞ്ഞു." -#: src/nautilus-program-choosing.c:427 +#: src/nautilus-program-choosing.c:468 msgid "Details: " msgstr "വിശദവിവരങ്ങള്: " #: src/nautilus-progress-info.c:312 -#| msgid "Cancel" msgid "Canceled" msgstr "റദ്ദാക്കുി" @@ -4295,8 +3666,7 @@ msgstr "റദ്ദാക്കുി" msgid "Preparing" msgstr "തയ്യാറെടുക്കുന്നു" -#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:106 -#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:147 +#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:106 src/nautilus-progress-persistence-handler.c:146 msgid "File Operations" msgstr "ഫയല് ക്രിയകള്" @@ -4311,375 +3681,354 @@ msgid_plural "%'d file operations active" msgstr[0] "%'d ഫയല് ക്രിയ സജീവം" msgstr[1] "%'d ഫയല് ക്രിയകള് സജീവം" -#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:149 +#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:148 msgid "All file operations have been successfully completed" msgstr "മുഴുവന് ഫയല് പ്രവൃത്തികളും വിജയകരമായി പൂര്ത്തീകരിച്ചിരിക്കുന്നു" -#: src/nautilus-properties-window.c:502 +#: src/nautilus-properties-window.c:485 msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!" msgstr "ഒരേ സമയം ഒന്നിലധികം സ്വന്തം ചിഹ്നങ്ങള് കൊടുക്കാന് നിങ്ങള്ക്കു് പറ്റില്ല!" -#: src/nautilus-properties-window.c:503 -#| msgid "Please drag just one image to set a custom icon." +#: src/nautilus-properties-window.c:486 msgid "Please drop just one image to set a custom icon." -msgstr "" -"ഇഷ്ടത്തിനനുസരിച്ചുള്ള സൂചനാചിത്രം ക്രമീകരിക്കാന് ഒരേ ഒരു ചിത്രം വലിച്ചിടുക" +msgstr "ഇഷ്ടത്തിനനുസരിച്ചുള്ള സൂചനാചിത്രം ക്രമീകരിക്കാന് ഒരേ ഒരു ചിത്രം വലിച്ചിടുക" -#: src/nautilus-properties-window.c:520 +#: src/nautilus-properties-window.c:503 msgid "The file that you dropped is not local." msgstr "നിങ്ങള് നല്കിയ ഫയല് ലോക്കല് അല്ല." -#: src/nautilus-properties-window.c:521 src/nautilus-properties-window.c:528 +#: src/nautilus-properties-window.c:504 src/nautilus-properties-window.c:511 msgid "You can only use local images as custom icons." msgstr "നിങ്ങള് ഉണ്ടാക്കുന്ന സൂചനാചിത്രങ്ങള്ക്കു് ലോക്കല് ചിത്രങ്ങള് മാത്രമേ ഉപയോഗിക്കുവാന് പാടുള്ളൂ." -#: src/nautilus-properties-window.c:527 +#: src/nautilus-properties-window.c:510 msgid "The file that you dropped is not an image." msgstr "നിങ്ങള് ഇപ്പോള് നല്കിയ ഫയല് ഒരു ചിത്രമല്ല." -#: src/nautilus-properties-window.c:652 +#: src/nautilus-properties-window.c:636 msgid "_Name:" msgid_plural "_Names:" msgstr[0] "പേരു്:" msgstr[1] "പേരുകള്:" -#: src/nautilus-properties-window.c:900 +#: src/nautilus-properties-window.c:886 +#, c-format msgid "Properties" msgstr "ഗുണഗണങ്ങള്" #. To translators: %s is the name of the folder. -#: src/nautilus-properties-window.c:913 +#: src/nautilus-properties-window.c:899 #, c-format -#| msgid "%s Properties" msgctxt "folder" msgid "%s Properties" msgstr "%s ഗുണഗണങ്ങള്" #. To translators: %s is the name of the file. -#: src/nautilus-properties-window.c:918 +#: src/nautilus-properties-window.c:904 #, c-format -#| msgid "%s Properties" msgctxt "file" msgid "%s Properties" msgstr "%s ഗുണഗണങ്ങള്" -#: src/nautilus-properties-window.c:1360 +#: src/nautilus-properties-window.c:1346 #, c-format msgctxt "MIME type description (MIME type)" msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: src/nautilus-properties-window.c:1578 +#: src/nautilus-properties-window.c:1564 msgid "Cancel Group Change?" msgstr "കൂട്ടം മാറ്റുന്നതു് റദ്ദാക്കണോ?" -#: src/nautilus-properties-window.c:1999 +#: src/nautilus-properties-window.c:1985 msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "ഉടമ മാറ്റം റദ്ദാക്കണോ?" -#: src/nautilus-properties-window.c:2329 +#: src/nautilus-properties-window.c:2315 msgid "nothing" msgstr "ഒന്നുമില്ല" -#: src/nautilus-properties-window.c:2333 +#: src/nautilus-properties-window.c:2319 msgid "unreadable" msgstr "വായിക്കാന് കഴിയാത്ത" -#: src/nautilus-properties-window.c:2345 +#: src/nautilus-properties-window.c:2331 #, c-format msgid "%'d item, with size %s" msgid_plural "%'d items, totalling %s" msgstr[0] "%'d വസ്തു, വലിപ്പം %s" msgstr[1] "%'d വസ്തുക്കള്, മൊത്തം %s" -#: src/nautilus-properties-window.c:2355 +#: src/nautilus-properties-window.c:2341 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(ചില ഉള്ളടക്കങ്ങള് വായിക്കാന് കഴിയാത്തത്)" -#. Also set the title field here, with a trailing carriage return & -#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the -#. * "Contents:" title to line up with the first line of the -#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I -#. * couldn't think of one. -#. -#: src/nautilus-properties-window.c:2372 -msgid "Contents:" -msgstr "ഉള്ളടക്കങ്ങള്:" - #. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem -#: src/nautilus-properties-window.c:2960 +#: src/nautilus-properties-window.c:2968 msgid "used" msgstr "ഉപയോഗിച്ചത്" #. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem -#: src/nautilus-properties-window.c:2970 +#: src/nautilus-properties-window.c:2978 msgid "free" msgstr "സ്വതന്ത്രം" -#: src/nautilus-properties-window.c:2972 +#: src/nautilus-properties-window.c:2980 msgid "Total capacity:" msgstr "പൂര്ണ്ണ വ്യാപ്തി:" -#: src/nautilus-properties-window.c:2975 +#: src/nautilus-properties-window.c:2983 msgid "Filesystem type:" msgstr "ഏതു് തരത്തിലുള്ള ഫയല്സിസ്റ്റം:" -#: src/nautilus-properties-window.c:3121 +#: src/nautilus-properties-window.c:3136 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Details: " +msgid "Details: %s" +msgstr "വിശദവിവരങ്ങള്: " + +#: src/nautilus-properties-window.c:3155 msgid "Basic" msgstr "അടിസ്ഥാനം" -#: src/nautilus-properties-window.c:3186 +#: src/nautilus-properties-window.c:3204 msgid "Link target:" msgstr "ലിങ്കിന്റെ ലക്ഷ്യസ്ഥാനം:" -#: src/nautilus-properties-window.c:3209 -#| msgid "_Paste Into Folder" -msgid "Parent Folder:" +#: src/nautilus-properties-window.c:3227 +#, fuzzy +#| msgid "Parent Folder:" +msgid "Parent folder:" msgstr "മുകളിലെ ഫോള്ഡര്:" -#: src/nautilus-properties-window.c:3218 +#: src/nautilus-properties-window.c:3235 +#, fuzzy +#| msgid "Original folder" +msgid "Original folder:" +msgstr "യഥാർത്ഥ ഫോള്ഡര്" + +#: src/nautilus-properties-window.c:3244 msgid "Volume:" msgstr "വോള്യം:" -#: src/nautilus-properties-window.c:3228 +#: src/nautilus-properties-window.c:3252 +#, fuzzy +#| msgid "Trashed On" +msgid "Trashed on:" +msgstr "ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്ക് മാറ്റിയത്" + +#: src/nautilus-properties-window.c:3262 msgid "Accessed:" msgstr "സന്ദര്ശിച്ചതു്:" -#: src/nautilus-properties-window.c:3232 +#: src/nautilus-properties-window.c:3266 msgid "Modified:" msgstr "പരിഷ്കരിച്ചതു്:" -#: src/nautilus-properties-window.c:3243 +#: src/nautilus-properties-window.c:3277 msgid "Free space:" msgstr "ഉപയോഗത്തിലില്ലാത്ത സ്ഥലം:" +#. Translators: Here Disks mean the name of application GNOME Disks. +#: src/nautilus-properties-window.c:3295 +#, fuzzy +#| msgid "Open With %s" +msgid "Open in Disks" +msgstr "%s കൊണ്ടു് തുറക്കുക" + #. translators: this gets concatenated to "no read", #. * "no access", etc. (see following strings) #. -#: src/nautilus-properties-window.c:3986 src/nautilus-properties-window.c:4001 -#: src/nautilus-properties-window.c:4018 +#: src/nautilus-properties-window.c:4038 src/nautilus-properties-window.c:4053 src/nautilus-properties-window.c:4070 msgid "no " msgstr "ഇല്ല" -#: src/nautilus-properties-window.c:3990 +#: src/nautilus-properties-window.c:4042 msgid "list" msgstr "പട്ടിക" -#: src/nautilus-properties-window.c:3994 +#: src/nautilus-properties-window.c:4046 msgid "read" msgstr "വായിക്കുക" -#: src/nautilus-properties-window.c:4005 +#: src/nautilus-properties-window.c:4057 msgid "create/delete" msgstr "ഉണ്ടാക്കുക/നീക്കം ചെയ്യുക" -#: src/nautilus-properties-window.c:4009 +#: src/nautilus-properties-window.c:4061 msgid "write" msgstr "എഴുതുക" -#: src/nautilus-properties-window.c:4020 +#: src/nautilus-properties-window.c:4072 msgid "access" msgstr "പ്രവേശനം" -#: src/nautilus-properties-window.c:4091 +#: src/nautilus-properties-window.c:4143 msgid "List files only" msgstr "ഫയലുകള് മാത്രം കാണിക്കുക" -#: src/nautilus-properties-window.c:4097 +#: src/nautilus-properties-window.c:4149 msgid "Access files" msgstr "ഫയലുകളിലേക്കുളള പ്രവേശനം" -#: src/nautilus-properties-window.c:4103 +#: src/nautilus-properties-window.c:4155 msgid "Create and delete files" msgstr "ഫയലുകള് ഉണ്ടാക്കുകയും നീക്കം ചെയ്യുകയും ചെയ്യല്" -#: src/nautilus-properties-window.c:4121 +#: src/nautilus-properties-window.c:4173 msgid "Read-only" msgstr "വായിക്കാന് മാത്രം" -#: src/nautilus-properties-window.c:4127 +#: src/nautilus-properties-window.c:4179 msgid "Read and write" msgstr "വായിക്കാനും എഴുതാനും" -#: src/nautilus-properties-window.c:4155 +#: src/nautilus-properties-window.c:4207 msgid "Access:" msgstr "പ്രവേശനം:" -#: src/nautilus-properties-window.c:4159 +#: src/nautilus-properties-window.c:4211 msgid "Folder access:" msgstr "കൂടിലേയ്ക്കുള്ള പ്രവേശനം:" -#: src/nautilus-properties-window.c:4163 +#: src/nautilus-properties-window.c:4215 msgid "File access:" msgstr "ഫയലിലേയ്ക്കുള്ള പ്രവേശനം:" -#: src/nautilus-properties-window.c:4259 +#: src/nautilus-properties-window.c:4311 msgid "_Owner:" msgstr "_ഉടമ:" -#: src/nautilus-properties-window.c:4269 src/nautilus-properties-window.c:4591 +#: src/nautilus-properties-window.c:4321 src/nautilus-properties-window.c:4644 msgid "Owner:" msgstr "ഉടമ:" -#: src/nautilus-properties-window.c:4295 +#: src/nautilus-properties-window.c:4347 msgid "_Group:" msgstr "_കൂട്ടം:" -#: src/nautilus-properties-window.c:4305 src/nautilus-properties-window.c:4605 +#: src/nautilus-properties-window.c:4357 src/nautilus-properties-window.c:4658 msgid "Group:" msgstr "കൂട്ടം:" -#: src/nautilus-properties-window.c:4329 +#: src/nautilus-properties-window.c:4381 msgid "Others" msgstr "മറ്റുളളതു്" -#: src/nautilus-properties-window.c:4348 +#: src/nautilus-properties-window.c:4400 msgid "Execute:" msgstr "നിര്വ്വഹിയ്ക്കുക:" -#: src/nautilus-properties-window.c:4351 +#: src/nautilus-properties-window.c:4403 msgid "Allow _executing file as program" msgstr "പ്രവര്ത്തനത്തിലുളള ഫയല് പ്രോഗ്രാമായി അനുവദിക്കുക." -#: src/nautilus-properties-window.c:4574 +#: src/nautilus-properties-window.c:4627 msgid "Change Permissions for Enclosed Files" msgstr "ഉള്പ്പെടുത്തിയിരിയ്ക്കുന്ന ഫയലുകളില് അനുവാദങ്ങള് ഭേദപ്പെടുത്തുക" -#: src/nautilus-properties-window.c:4578 +#: src/nautilus-properties-window.c:4631 msgid "Change" msgstr "മാറ്റുക" -#: src/nautilus-properties-window.c:4619 +#: src/nautilus-properties-window.c:4672 msgid "Others:" msgstr "മറ്റുള്ളവര്:" -#: src/nautilus-properties-window.c:4663 +#: src/nautilus-properties-window.c:4716 msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions." msgstr "നിങ്ങള് ഉടമയല്ല, അതിനാല് ഈ അനുവാദങ്ങള് മാറ്റാന് കഴിയില്ല." -#: src/nautilus-properties-window.c:4678 +#: src/nautilus-properties-window.c:4731 msgid "Security context:" msgstr "SELinux കോണ്ടെക്സ്റ്റ്:" -#: src/nautilus-properties-window.c:4694 +#: src/nautilus-properties-window.c:4747 msgid "Change Permissions for Enclosed Files…" msgstr "ഉള്പ്പെടുത്തിയിരിയ്ക്കുന്ന ഫയലുകളില് അനുവാദങ്ങള് ഭേദപ്പെടുത്തുക…" -#: src/nautilus-properties-window.c:4707 +#: src/nautilus-properties-window.c:4760 #, c-format msgid "The permissions of “%s” could not be determined." msgstr "%s ന്റെ അനുവാദങ്ങള് മനസ്സിലാക്കാന് കഴിയില്ല." -#: src/nautilus-properties-window.c:4712 +#: src/nautilus-properties-window.c:4765 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ഫയലിന്റെ അനുവാദങ്ങള് ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല." -#: src/nautilus-properties-window.c:4984 +#: src/nautilus-properties-window.c:5029 msgid "Open With" msgstr "തുറക്കുവാന് ഉപയോഗിക്കുന്ന പ്രയോഗം " -#: src/nautilus-properties-window.c:5343 +#: src/nautilus-properties-window.c:5426 msgid "Creating Properties window." msgstr "ഗുണഗണങ്ങളുടെ ജാലകം തയ്യാറാക്കുന്നു" -#: src/nautilus-properties-window.c:5642 +#: src/nautilus-properties-window.c:5710 msgid "Select Custom Icon" msgstr "ഇഷ്ട സൂചനാചിത്രം തെരഞ്ഞെടുക്കുക" -#: src/nautilus-properties-window.c:5644 -#| msgid "_Never" +#: src/nautilus-properties-window.c:5712 msgid "_Revert" msgstr "തിരിച്ചാക്കുക (_R)" #. Open item is always present -#: src/nautilus-properties-window.c:5646 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1630 +#: src/nautilus-properties-window.c:5714 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1632 msgid "_Open" msgstr "തുറക്കുക" -#: src/nautilus-query.c:517 src/nautilus-search-directory-file.c:167 -#: src/nautilus-search-directory-file.c:222 -#: src/nautilus-search-directory-file.c:268 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:955 -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:341 -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:143 +#: src/nautilus-query.c:524 src/nautilus-search-directory-file.c:175 src/nautilus-search-directory-file.c:232 src/nautilus-search-directory-file.c:272 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:872 src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:341 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:340 msgid "Search" msgstr "തിരയുക" -#: src/nautilus-query.c:520 +#: src/nautilus-query.c:527 #, c-format msgid "Search for “%s”" msgstr "\"%s\"വേണ്ടി തിരയുന്നു" -#: src/nautilus-query-editor.c:134 -#, fuzzy -#| msgid "Specify a location to open" -msgid "Searching locations only" -msgstr "തുറക്കുന്നതിനായി ഒരു സഥാനം വ്യക്തമാക്കുക" - -#: src/nautilus-query-editor.c:139 -msgid "Searching devices only" -msgstr "" - -#: src/nautilus-query-editor.c:143 -msgid "Searching network locations only" -msgstr "" - -#: src/nautilus-query-editor.c:149 -msgid "Remote location — only searching the current folder" -msgstr "" - -#: src/nautilus-query-editor.c:154 -#, fuzzy -#| msgid "Open the parent folder" -msgid "Only searching the current folder" -msgstr "മാതൃഅറ തുറക്കുക" - -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:276 -#| msgid "File Manager" +#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:395 msgid "File name" msgstr "ഫയലിന്റെ പേര്" -#: src/nautilus-search-engine.c:229 +#: src/nautilus-search-engine.c:353 msgid "Unable to complete the requested search" msgstr "ആവശ്യപ്പെട്ട തെരച്ചില് പൂര്ത്തിയാക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല" -#: src/nautilus-search-popover.c:293 +#: src/nautilus-search-popover.c:301 msgid "Show a list to select the date" msgstr "" -#: src/nautilus-search-popover.c:299 -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:96 +#: src/nautilus-search-popover.c:307 src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:96 msgid "Show a calendar to select the date" msgstr "" #. Add the no date filter element first -#: src/nautilus-search-popover.c:413 +#: src/nautilus-search-popover.c:423 msgid "Any time" msgstr "ഏത് സമയവും" #. Other types -#: src/nautilus-search-popover.c:510 +#: src/nautilus-search-popover.c:520 msgid "Other Type…" msgstr "മറ്റ് തരത്തിലുളളതു്…" -#: src/nautilus-search-popover.c:570 +#: src/nautilus-search-popover.c:580 msgid "Select type" msgstr "ഏതു് തരം എന്നു് തിരഞ്ഞെടുക്കുക" -#: src/nautilus-search-popover.c:574 +#: src/nautilus-search-popover.c:584 msgid "Select" msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കുക" -#: src/nautilus-search-popover.c:659 -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:51 +#: src/nautilus-search-popover.c:669 src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:51 #, fuzzy #| msgid "Select type" msgid "Select Dates…" msgstr "ഏതു് തരം എന്നു് തിരഞ്ഞെടുക്കുക" #. trash -#: src/nautilus-shell-search-provider.c:320 src/nautilus-trash-bar.c:208 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:754 +#: src/nautilus-shell-search-provider.c:320 src/nautilus-trash-bar.c:205 src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:697 msgid "Trash" msgstr "ചവറ്റുകുട്ട" @@ -4690,116 +4039,144 @@ msgid "Put files in this folder to use them as templates for new documents." msgstr "രേഖ തയ്യാറാക്കല് മെനുവില് ഈ ഫോള്ഡറിലുള്ള ഫയലുകള് കാണാം." #: src/nautilus-special-location-bar.c:57 -msgid "" -"<a href=\"help:gnome-help/files-templates\" title=\"GNOME help for templates" -"\">Learn more…</a>" +msgid "<a href=\"help:gnome-help/files-templates\" title=\"GNOME help for templates\">Learn more…</a>" msgstr "" #: src/nautilus-special-location-bar.c:63 msgid "Executable files in this folder will appear in the Scripts menu." msgstr "സ്ക്രിപ്റ്റ്സ് പട്ടികയില് ഈ കൂടിലുള്ള നടപ്പിലാക്കാവുന്ന എല്ലാ ഫയലുകളും കാണും." -#: src/nautilus-toolbar.c:859 src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:103 +#: src/nautilus-toolbar.c:836 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:166 msgid "_Undo" msgstr "_വേണ്ട" -#: src/nautilus-toolbar.c:866 src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:111 +#: src/nautilus-toolbar.c:843 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:180 msgid "_Redo" msgstr "വീണ്ടും _ചെയ്യുക " -#: src/nautilus-trash-bar.c:216 +#: src/nautilus-trash-bar.c:213 msgid "_Restore" msgstr "_പുനഃസ്ഥാപിയ്ക്കുക" -#: src/nautilus-trash-bar.c:219 +#: src/nautilus-trash-bar.c:216 msgid "Restore selected items to their original position" msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഇനങ്ങള് അവയുടെ മൂല സ്ഥലത്ത് തിരികെ വയ്ക്കുക" #. Translators: "Empty" is an action (for the trash) , not a state -#: src/nautilus-trash-bar.c:223 +#: src/nautilus-trash-bar.c:220 #, fuzzy #| msgid "Empty" msgid "_Empty" msgstr "ഒഴിക്കു (_E)" -#: src/nautilus-trash-bar.c:226 +#: src/nautilus-trash-bar.c:223 msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "ചവറ്റുകുട്ടയിലുള്ള എല്ലാ ഇനങ്ങളും നശിപ്പിക്കുക" -#: src/nautilus-ui-utilities.c:381 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:287 #, c-format msgid "Since %d day ago" msgid_plural "Since %d days ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/nautilus-ui-utilities.c:382 -#, c-format +#: src/nautilus-ui-utilities.c:288 +#, fuzzy, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d ദിവസം മുൻപ്" +msgstr[1] "%d ദിവസങ്ങൾക്ക് മുൻപ്" -#: src/nautilus-ui-utilities.c:388 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:294 #, c-format msgid "Since last week" msgid_plural "Since %d weeks ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/nautilus-ui-utilities.c:389 -#, c-format +#: src/nautilus-ui-utilities.c:295 +#, fuzzy, c-format msgid "Last week" msgid_plural "%d weeks ago" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "കഴിഞ്ഞ ആഴ്ച" +msgstr[1] "%d ആഴ്ച മുമ്പ്" -#: src/nautilus-ui-utilities.c:395 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:301 #, c-format msgid "Since last month" msgid_plural "Since %d months ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/nautilus-ui-utilities.c:396 -#, c-format +#: src/nautilus-ui-utilities.c:302 +#, fuzzy, c-format msgid "Last month" msgid_plural "%d months ago" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Last month" +msgstr[1] "%d മാസങ്ങള്ക്ക് മുമ്പ്" -#: src/nautilus-ui-utilities.c:401 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:307 #, c-format msgid "Since last year" msgid_plural "Since %d years ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/nautilus-ui-utilities.c:402 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:308 #, c-format msgid "Last year" msgid_plural "%d years ago" msgstr[0] "കഴിഞ്ഞ വര്ഷം" msgstr[1] "%d വര്ഷങ്ങള്ക്ക് മുന്പ്" -#: src/nautilus-window.c:1486 +#: src/nautilus-window.c:183 +#, fuzzy +#| msgid "Parent Folder:" +msgid "Parent folder" +msgstr "മുകളിലെ ഫോള്ഡര്:" + +#: src/nautilus-window.c:185 +#, fuzzy +#| msgid "_New Tab" +msgid "New tab" +msgstr "പുതിയ _റ്റാബ്" + +#: src/nautilus-window.c:186 +#, fuzzy +#| msgid "Use tree view" +msgid "Close current view" +msgstr "ട്രീ കാഴ്ച ഉപയോഗിയ്ക്കുക:" + +#: src/nautilus-window.c:187 +#, fuzzy +#| msgid "_Back" +msgid "Back" +msgstr "പുറകോട്ട്" + +#: src/nautilus-window.c:188 +#, fuzzy +#| msgctxt "shortcut window" +#| msgid "Go forward" +msgid "Forward" +msgstr "മുന്നോട്ട് പോവുക" + +#: src/nautilus-window.c:1306 src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:48 msgid "_Properties" msgstr "ഗുണഗണങ്ങള് (_P)" -#: src/nautilus-window.c:1498 +#: src/nautilus-window.c:1318 msgid "_Format…" msgstr "ഫോര്മാറ്റ് ചെയ്യുക… (_F)" #. Translators: only one item has been deleted and %s is its name. -#: src/nautilus-window.c:1803 +#: src/nautilus-window.c:1595 #, c-format -#| msgid "“%s” selected" msgid "“%s” deleted" msgstr "“%s” കളഞ്ഞ്" #. Translators: one or more items might have been deleted, and %d #. * is the count. -#: src/nautilus-window.c:1810 +#: src/nautilus-window.c:1602 #, fuzzy, c-format #| msgid "%'d file left to delete" #| msgid_plural "%'d files left to delete" @@ -4808,71 +4185,110 @@ msgid_plural "%d files deleted" msgstr[0] "നീക്കം ചെയ്യുന്നതിനായി %'d ഫയല് ബാക്കിയുണ്ട്" msgstr[1] "നീക്കം ചെയ്യുന്നതിനായി %'d ഫയലുകള് ബാക്കിയുണ്ട്" -#: src/nautilus-window.c:1933 +#. Translators: one item has been unstarred and %s is its name. +#: src/nautilus-window.c:1623 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "“%s” selected" +msgid "“%s” unstarred" +msgstr "\"%s\" തെരഞ്ഞെടുത്തൂ" + +#. Translators: one or more items have been unstarred, and %d +#. * is the count. +#: src/nautilus-window.c:1629 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%'d file left to delete" +#| msgid_plural "%'d files left to delete" +msgid "%d file unstarred" +msgid_plural "%d files unstarred" +msgstr[0] "നീക്കം ചെയ്യുന്നതിനായി %'d ഫയല് ബാക്കിയുണ്ട്" +msgstr[1] "നീക്കം ചെയ്യുന്നതിനായി %'d ഫയലുകള് ബാക്കിയുണ്ട്" + +#: src/nautilus-window.c:1767 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "%s തുറക്കുക" -#: src/nautilus-window.c:2035 +#: src/nautilus-window.c:1845 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:36 msgid "_New Tab" msgstr "പുതിയ _റ്റാബ്" -#: src/nautilus-window.c:2045 +#: src/nautilus-window.c:1855 msgid "Move Tab _Left" msgstr "കിളിവാതില് _ഇടത്തോട്ടു് നീക്കുക" -#: src/nautilus-window.c:2053 +#: src/nautilus-window.c:1863 msgid "Move Tab _Right" msgstr "കിളിവാതില് _വലത്തോട്ടു് നീക്കുക" -#: src/nautilus-window.c:2064 +#: src/nautilus-window.c:1874 msgid "_Close Tab" msgstr "റ്റാബ് അ_ടയ്ക്കുക" -#: src/nautilus-window.c:3103 -msgid "Access and organize your files." +#: src/nautilus-window.c:2869 +#, fuzzy +#| msgid "Access and organize your files." +msgid "Access and organize your files" msgstr "നിങ്ങളുടെ ഫയലുകളിലേക്കു് പ്രവേശിച്ചു് അവ ക്രമത്തിലാക്കുക." #. Translators should localize the following string #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. -#: src/nautilus-window.c:3112 +#: src/nautilus-window.c:2879 msgid "translator-credits" msgstr "" "സന്തോഷ് തോട്ടിങ്ങല് <santhosh.thottingal@gmail.com>\n" "അനി പീറ്റര് <peter.ani@gmail.com>\n" "ബാലശങ്കർ സി <c.balasankar@gmail.com>" -#: src/nautilus-window-slot.c:1413 +#: src/nautilus-window-slot.c:1148 +#, fuzzy +#| msgid "Specify a location to open" +msgid "Searching locations only" +msgstr "തുറക്കുന്നതിനായി ഒരു സഥാനം വ്യക്തമാക്കുക" + +#: src/nautilus-window-slot.c:1152 +msgid "Searching network locations only" +msgstr "" + +#: src/nautilus-window-slot.c:1157 +msgid "Remote location — only searching the current folder" +msgstr "" + +#: src/nautilus-window-slot.c:1161 +#, fuzzy +#| msgid "Open the parent folder" +msgid "Only searching the current folder" +msgstr "മാതൃഅറ തുറക്കുക" + +#: src/nautilus-window-slot.c:1685 msgid "Unable to display the contents of this folder." msgstr "ഈ അറയില് ഉള്ള വിവരങ്ങള് കാണിയ്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ല." -#: src/nautilus-window-slot.c:1417 +#: src/nautilus-window-slot.c:1689 #, fuzzy #| msgid "This location doesn't appear to be a folder." msgid "This location doesn’t appear to be a folder." msgstr "സ്ഥാനം ഒരു അറ അല്ല." -#: src/nautilus-window-slot.c:1426 -msgid "" -"Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again." +#: src/nautilus-window-slot.c:1698 +msgid "Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again." msgstr "ആവശ്യപ്പെട്ട ഫയല് ലഭ്യമായില്ല. ദയവായി അക്ഷരതെറ്റ് പരിശോധിച്ച ശേഷം വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക." -#: src/nautilus-window-slot.c:1435 +#: src/nautilus-window-slot.c:1707 #, c-format msgid "“%s” locations are not supported." msgstr "“%s” സ്ഥാനങ്ങള് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല." -#: src/nautilus-window-slot.c:1440 +#: src/nautilus-window-slot.c:1712 msgid "Unable to handle this kind of location." msgstr "ഇത്തരം സ്ഥാനം കൈകാര്യം ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല." -#: src/nautilus-window-slot.c:1448 +#: src/nautilus-window-slot.c:1720 msgid "Unable to access the requested location." msgstr "ആവശ്യപ്പെട്ട സ്ഥാനിലേക്കു് പ്രവേശനം സാധ്യമല്ല." -#: src/nautilus-window-slot.c:1454 +#: src/nautilus-window-slot.c:1726 #, fuzzy #| msgid "Don't have permission to access the requested location." msgid "Don’t have permission to access the requested location." @@ -4883,20 +4299,17 @@ msgstr "ആവശ്യപ്പെട്ട സ്ഥലത്തിലേക #. * But this case is also hit for legitimate web addresses when #. * the proxy is set up wrong. #. -#: src/nautilus-window-slot.c:1465 -msgid "" -"Unable to find the requested location. Please check the spelling or the " -"network settings." -msgstr "" -"ആവശ്യപ്പെട്ട സ്ഥാനം കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല. അക്ഷരത്തെറ്റ് അല്ലെങ്കില് നെറ്റ്വര്ക്ക് " -"സജ്ജീകരണങ്ങള് ദയവായി പരിശോധിയ്ക്കുക." +#: src/nautilus-window-slot.c:1737 +msgid "Unable to find the requested location. Please check the spelling or the network settings." +msgstr "ആവശ്യപ്പെട്ട സ്ഥാനം കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല. അക്ഷരത്തെറ്റ് അല്ലെങ്കില് നെറ്റ്വര്ക്ക് സജ്ജീകരണങ്ങള് ദയവായി പരിശോധിയ്ക്കുക." -#: src/nautilus-window-slot.c:1484 +#: src/nautilus-window-slot.c:1756 #, c-format msgid "Unhandled error message: %s" msgstr "കൈകാര്യം ചെയ്യാത്ത പിശക് സന്ദേശം: %s" -#: src/nautilus-window-slot.c:1656 +#: src/nautilus-window-slot.c:1932 +#, c-format msgid "Unable to load location" msgstr "സ്ഥാനം ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല" @@ -4910,31 +4323,26 @@ msgid "General" msgstr "" #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:17 -#| msgid "New _Window" msgctxt "shortcut window" msgid "New window" msgstr "പുതിയ ജാലകം " #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:24 -#| msgid "Close tab" msgctxt "shortcut window" msgid "Close window or tab" msgstr "കിളിവാതില് അല്ലെങ്കില് ടാബ് അടയ്ക്കുക" #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:31 -#| msgid "Search" msgctxt "shortcut window" msgid "Search" msgstr "തെരയുക" #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:38 -#| msgid "Bookmark this Location" msgctxt "shortcut window" msgid "Bookmark current location" msgstr "ഈ സ്ഥാനം അടയാളക്കുറിപ്പാക്കുക" #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:45 -#| msgid "Show Details" msgctxt "shortcut window" msgid "Show help" msgstr "സഹായം കാണിക്കുക" @@ -4945,25 +4353,21 @@ msgid "Shortcuts" msgstr "കുറുക്ക് വഴി" #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:61 -#| msgid "_Open" msgctxt "shortcut window" msgid "Opening" msgstr "തുറക്കുന്നു" #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:65 -#| msgid "_Open" msgctxt "shortcut window" msgid "Open" msgstr "തുറക്കുക" #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:72 -#| msgid "Open in New _Tab" msgctxt "shortcut window" msgid "Open in new tab" msgstr "പുതിയ കിളിവാതിലില് തുറക്കുക" #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:79 -#| msgid "Open in New _Window" msgctxt "shortcut window" msgid "Open in new window" msgstr "പുതിയ ജാലകത്തില് തുറക്കുക" @@ -4974,67 +4378,56 @@ msgid "Open item location (search and recent only)" msgstr "" #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:93 -#| msgid "Open File and Close window" msgctxt "shortcut window" msgid "Open file and close window" msgstr "ഫയല് തുറന്നു് ജാലകം അടയ്ക്കുക" #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:100 -#| msgid "Open with other Application..." msgctxt "shortcut window" msgid "Open with default application" msgstr "സ്വതവേയുള്ള പ്രയോഗം ഉപയോഗിച്ചു് തുറക്കുക" #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:109 -#| msgid "_Tabs" msgctxt "shortcut window" msgid "Tabs" msgstr "കിളിവാതിലുകള്" #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:113 -#| msgid "_New Tab" msgctxt "shortcut window" msgid "New tab" msgstr "പുതിയ റ്റാബ്" #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:120 -#| msgid "Activate previous tab" msgctxt "shortcut window" msgid "Go to previous tab" msgstr "മുമ്പത്തെ കിളിവാതിലിലോട്ട് പോവുക" #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:127 -#| msgid "Activate next tab" msgctxt "shortcut window" msgid "Go to next tab" msgstr "അടുത്ത കിളിവാതിലോട്ട് പോവുക" #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:134 -#| msgid "Open With" msgctxt "shortcut window" msgid "Open tab" msgstr "കിളിവാതില് തുറക്കുക" #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:141 -#| msgid "Move Tab _Left" msgctxt "shortcut window" msgid "Move tab left" msgstr "കിളിവാതില് ഇടത്തോട്ടു് നീക്കുക" #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:148 -#| msgid "Move Tab _Right" msgctxt "shortcut window" msgid "Move tab right" msgstr "കിളിവാതില് വലത്തോട്ടു് നീക്കുക" #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:155 -#| msgid "Restore" msgctxt "shortcut window" msgid "Restore tab" msgstr "കിളിവാതില് പുനഃസ്ഥാപിയ്ക്കുക" #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:164 -#| msgid "Apparition" msgctxt "shortcut window" msgid "Navigation" msgstr "" @@ -5045,7 +4438,6 @@ msgid "Go back" msgstr "പുറകിലേയ്ക്ക് പോവുക" #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:175 -#| msgid "_Forward" msgctxt "shortcut window" msgid "Go forward" msgstr "മുന്നോട്ട് പോവുക" @@ -5061,13 +4453,11 @@ msgid "Go down" msgstr "താഴേയ്ക്ക് പോവുക" #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:196 -#| msgid "Close this folder" msgctxt "shortcut window" msgid "Go to home folder" msgstr "പൂമുഖത്തിലോട്ട് പോവുക" #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:203 -#| msgid "Enter _Location…" msgctxt "shortcut window" msgid "Enter location" msgstr "സ്ഥാനം നല്കുക" @@ -5083,43 +4473,36 @@ msgid "Location bar with home location" msgstr "പുമുഖ സ്ഥാനമുള്ള സ്ഥാന ബാര്" #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:226 -#| msgid "Views" msgctxt "shortcut window" msgid "View" msgstr "പ്രദര്ശനം" #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:230 -#| msgid "Zoom In" msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom in" msgstr "വലുതാക്കുക" #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:237 -#| msgid "Zoom Out" msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom out" msgstr "ചെറുതാക്കുക" #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:244 -#| msgid "Reset" msgctxt "shortcut window" msgid "Reset zoom" msgstr "വലിപ്പം പുനഃസ്ഥാപിക്കുക" #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:251 -#| msgid "Use tree view" msgctxt "shortcut window" msgid "Refresh view" msgstr "കാഴ്ച വിണ്ടും എടുക്കുക" #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:258 -#| msgid "Show _Hidden Files" msgctxt "shortcut window" msgid "Show/hide hidden files" msgstr "അദൃശ്യമായ ഫയലുകള് കാണിക്കുക/മറയ്ക്കുക" #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:265 -#| msgid "_Show Sidebar" msgctxt "shortcut window" msgid "Show/hide sidebar" msgstr "സൈഡ്ബാര് കാണിയ്ക്കുക/മറയ്ക്കുക" @@ -5179,13 +4562,11 @@ msgid "Delete permanently" msgstr "എന്നേക്കുമായി _നീക്കം ചെയ്യുക" #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:327 -#| msgid "Current" msgctxt "shortcut window" msgid "Cut" msgstr "മുറിയ്കുക" #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:334 -#| msgid "_Copy Here" msgctxt "shortcut window" msgid "Copy" msgstr "പകര്ത്തുക" @@ -5196,46 +4577,42 @@ msgid "Paste" msgstr "ഒട്ടിക്കുക" #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:348 -#| msgid "Select All" msgctxt "shortcut window" msgid "Select all" msgstr "എല്ലാം തെരഞ്ഞെടുക്കുക" #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:355 -#| msgid "_Invert Selection" msgctxt "shortcut window" msgid "Invert selection" msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്തതു് തിരിയ്ക്കുക" #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:362 -#| msgid "Select Items Matching" msgctxt "shortcut window" msgid "Select items matching" msgstr "പൊരുത്തമുള്ള ഇനങ്ങള് തെരഞ്ഞെടുക്കുക" #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:369 -#| msgid "Undo" msgctxt "shortcut window" msgid "Undo" msgstr "വേണ്ടെന്ന് വയ്കുക" #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:376 -#| msgid "Redo" msgctxt "shortcut window" msgid "Redo" msgstr "ആവര്ത്തിക്കുക" #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:383 -#| msgid "%s Properties" msgctxt "shortcut window" msgid "Show item properties" msgstr "ഇതിന്റെ ഗുണഗണങ്ങള് കാണിക്കുക" -#: src/resources/gtk/menus.ui:6 +#: src/resources/gtk/menus.ui:6 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:22 msgid "New _Window" msgstr "പുതിയ ജാലകം (_W)" #: src/resources/gtk/menus.ui:13 +#, fuzzy +#| msgid "Sidebar" msgid "Sidebar" msgstr "സൈഡ് ബാര്" @@ -5243,15 +4620,16 @@ msgstr "സൈഡ് ബാര്" msgid "Prefere_nces" msgstr "മുന്ഗണനകള്" -#: src/resources/gtk/menus.ui:27 +#: src/resources/gtk/menus.ui:27 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:75 +#, fuzzy msgid "_Keyboard Shortcuts" -msgstr "" +msgstr "കുറുക്ക് വഴി (_K)" -#: src/resources/gtk/menus.ui:31 +#: src/resources/gtk/menus.ui:31 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:89 msgid "_Help" msgstr "സഹായം (_H)" -#: src/resources/gtk/menus.ui:36 +#: src/resources/gtk/menus.ui:36 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:103 msgid "_About" msgstr "നോട്ടിലസിനെപ്പറ്റി (_A)" @@ -5259,9 +4637,7 @@ msgstr "നോട്ടിലസിനെപ്പറ്റി (_A)" msgid "_Quit" msgstr "പുറത്തു് കടക്കുക (_Q)" -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:20 -#: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:39 -#| msgid "Re_name" +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:20 src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:48 msgid "_Rename" msgstr "പേരു് മാറ്റുക" @@ -5274,7 +4650,6 @@ msgid "Find and replace _text" msgstr "" #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:138 -#| msgid "_Add" msgid "Add" msgstr "ചേര്ക്കുക" @@ -5284,21 +4659,18 @@ msgstr "" #. Translators: This is a noun, not a verb #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:213 -#| msgid "_Format:" msgid "Format" msgstr "രീതി" #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:228 msgid "Existing Text" -msgstr "" +msgstr "നിലവിലുള്ള വാചകം" #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:257 -#| msgid "Replace with" msgid "Replace With" msgstr "" #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:284 -#| msgid "Replace" msgctxt "title" msgid "Replace" msgstr "മാറ്റി സ്ഥാപിക്കുക" @@ -5324,12 +4696,10 @@ msgid "Metadata" msgstr "മെറ്റാഡാറ്റ" #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:429 -#| msgid "By Modification Date" msgid "Creation Date" msgstr "ഉണ്ടാക്കിയ തിയതി" #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:439 -#| msgid "Numbers" msgid "Season Number" msgstr "സീസണ് സംഖ്യ" @@ -5338,7 +4708,6 @@ msgid "Episode Number" msgstr "എപ്പിസോഡ് സംഖ്യ" #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:449 -#| msgid "Numbers" msgid "Track Number" msgstr "ട്രാക്ക് സംഖ്യ" @@ -5347,22 +4716,18 @@ msgid "Artist Name" msgstr "കലാകാരിയുടെ പേര്" #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:464 -#| msgid "by _Name" msgid "Album Name" msgstr "ആല്ബത്തിന്റെ പേര്" #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:471 -#| msgid "Original file" msgid "Original File Name" msgstr "യഥാർത്ഥ ഫയല് പേര്" #: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:5 -#| msgid "Archive" msgid "Create Archive" msgstr "ആര്ക്കൈവ് ഉണ്ടാക്കുക" #: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:22 -#| msgid "Archive" msgid "Archive name" msgstr "ആര്ക്കൈവ് പേര്" @@ -5382,369 +4747,248 @@ msgstr "ചെറിയ ആര്ക്കെവുകള്, പക്ഷ msgid "New _Folder" msgstr "പുതിയ അറ (_F)" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:10 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:10 src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:11 msgid "New _Document" msgstr "പുതിയ രേഖ ഉണ്ടാക്കുക (_D)" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:16 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:16 src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:21 msgid "_Paste" msgstr "ഒട്ടിക്കുക (_P)" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:22 -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:151 -#| msgid "_Undo Create Link" +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:22 src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:132 msgid "Create _Link" msgstr "കണ്ണി നിര്മ്മിക്കുക" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:29 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:29 src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:25 msgid "Select _All" msgstr "എല്ലാം തെരഞ്ഞെടുക്കുക (_A)" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:35 -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:256 -#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:18 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:35 src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:237 +#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:29 msgid "P_roperties" msgstr "ഗുണഗണങ്ങള് (_r)" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:42 -#| msgid "_Keep Aligned" -msgid "_Keep aligned" -msgstr "ക്രമത്തിലാക്കി വെയ്കുക (_K)" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:47 -#| msgid "_Organize Desktop by Name" -msgid "Organize _Desktop by Name" -msgstr "പേരനുസരിച്ച് പണിയിടം ക്രമീകരിക്കുക (_D)" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:54 -#| msgid "Change Desktop _Background" -msgid "Change _Background" -msgstr "പണിയിടപശ്ചാത്തലം മാറ്റുക (_B)" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:72 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:53 msgid "_Scripts" msgstr "സ്ക്രിപ്റ്റുകള്" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:77 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:58 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "സ്ക്രിപ്റ്റുകളുള്ള അറ തുറക്കുക" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:85 -#, fuzzy -#| msgid "Enter _Location" +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:66 msgid "_Open Item Location" -msgstr "സ്ഥാ_നം നല്കുക:" +msgstr "സ്ഥാ_നം നല്കുക" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:90 -#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:6 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:71 #, fuzzy #| msgid "Open in New _Tab" msgid "Open In New _Tab" msgstr "പുതിയ _കിളിവാതിലില് തുറക്കുക" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:95 -#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:11 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:76 #, fuzzy #| msgid "Open in New _Window" msgid "Open In New _Window" msgstr "പുതിയ ജാലകത്തില് തുറക്കുക" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:102 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:83 #, fuzzy #| msgid "Open With Other _Application…" msgid "Open With Other _Application" msgstr "മറ്റൊരു _പ്രയോഗം ഉപയോഗിച്ചു് തുറക്കുക…" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:110 -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1685 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:91 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1687 msgid "_Mount" msgstr "മൌണ്ടു് ചെയ്യുക" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:115 -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1675 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:96 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1677 msgid "_Unmount" msgstr "അണ്മൌണ്ടു് ചെയ്യുക" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:120 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:101 msgid "_Eject" msgstr "പുറത്തെടുക്കുക" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:130 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:111 msgid "_Stop" msgstr "_നിര്ത്തുക" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:135 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:116 msgid "_Detect Media" msgstr "മീഡിയാ _കണ്ടുപിടിക്കുക" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:142 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:123 +#, fuzzy msgid "Cu_t" -msgstr "" +msgstr "മുറിയ്കുക (_T)" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:146 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:127 #, fuzzy #| msgid "_Copy Here" msgid "_Copy" msgstr "ഇങ്ങോട്ടു് പകര്ത്തുക" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:157 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:138 msgid "_Paste Into Folder" msgstr "അറയിലേയ്ക്കു് ഒട്ടിക്കുക" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:164 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:145 #, fuzzy #| msgid "Move To…" msgid "Move to…" msgstr "ഇങ്ങോട്ടു് നീക്കുക…" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:168 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:149 #, fuzzy #| msgid "Copy To…" msgid "Copy to…" msgstr "ഇങ്ങോട്ടു് പകര്ത്തുക…" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:179 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:160 #, fuzzy #| msgid "_Redo Restore from Trash" msgid "_Delete from Trash" msgstr "ചവറ്റുകുട്ടയില് നിന്നും പുനഃസ്ഥാപിച്ചത് വീണ്ടും _ചെയ്യുക" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:184 -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:189 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:165 src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:170 msgid "_Delete Permanently" msgstr "എന്നേക്കുമായി _നീക്കം ചെയ്യുക" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:194 -msgid "Empty Trash" -msgstr "ചവറ്റുകുട്ട വെടിപ്പാക്കുക" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:199 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:175 #, fuzzy #| msgid "_Undo Restore from Trash" msgid "_Restore From Trash" msgstr "ചവറ്റുകുട്ടയില് നിന്നും പുനഃസ്ഥാപിച്ചത് _വേണ്ടെന്ന് വയ്ക്കുക" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:206 -msgid "Resize Icon…" -msgstr "ചിഹ്നത്തിന്റെ വലിപ്പം മാറ്റുക…" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:211 -#, fuzzy -#| msgid "Restore Icon's Original Si_ze" -msgid "Restore Icon’s Original Size" -msgstr "സൂചനാചിത്രം യഥാര്ത്ഥ വലുപ്പത്തില് കൊണ്ടു വരിക" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:218 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:182 msgid "Rena_me…" msgstr "പേരു് മാറ്റു_ക…" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:224 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:188 #, fuzzy #| msgid "Set as Wallpaper" msgid "Set As Wallpaper" msgstr "വോള്പേപ്പറായി സജ്ജമാക്കുക" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:231 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:195 #, fuzzy #| msgid "Remo_ve from Recent" msgid "_Remove from Recent" msgstr "അടുത്തിടയില് നിന്നും _മാറ്റുക" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:239 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:203 +#, fuzzy msgid "_Extract Here" -msgstr "" +msgstr "ഇവിടെ എക്സ്ട്രാക്ട ചെയ്യുക (_E)" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:244 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:208 msgid "E_xtract to…" msgstr "" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:249 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:213 msgid "C_ompress…" msgstr "" -#: src/resources/ui/nautilus-folder-is-empty.ui:30 -#, fuzzy -#| msgid "Folders" -msgid "Folder is Empty" -msgstr "ഫോള്ഡറുകള്:" - -#: src/resources/ui/nautilus-trash-is-empty.ui:30 -msgid "Trash is Empty" +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:220 +msgid "Tags" msgstr "" -#: src/resources/ui/nautilus-move-to-trash-shortcut-changed.ui:11 -msgid "Delete Shortcuts Have Changed" -msgstr "" +#. Marks a file as starred (starred) +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:225 +#, fuzzy +#| msgid "_Start" +msgctxt "menu item" +msgid "Star" +msgstr "_ആരംഭിക്കുക" -#: src/resources/ui/nautilus-move-to-trash-shortcut-changed.ui:12 -msgid "" -"With the latest version of Files, you no longer need to hold Ctrl to delete " -"— the Delete key will work when pressed on its own." +#. Unmarks a file as starred (starred) +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:230 +msgctxt "menu item" +msgid "Unstar" msgstr "" -#: src/resources/ui/nautilus-move-to-trash-shortcut-changed.ui:15 -msgid "Got it" -msgstr "" +#: src/resources/ui/nautilus-folder-is-empty.ui:31 +#, fuzzy +#| msgid "Folders" +msgid "Folder is Empty" +msgstr "ഫോള്ഡറുകള്:" -#: src/resources/ui/nautilus-no-search-results.ui:30 +#: src/resources/ui/nautilus-no-search-results.ui:31 msgid "No Results Found" -msgstr "" +msgstr "ഒരു ഫലവും കണ്ടെത്താനായില്ല" -#: src/resources/ui/nautilus-no-search-results.ui:44 -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:406 +#: src/resources/ui/nautilus-no-search-results.ui:46 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:406 msgid "Try a different search" msgstr "" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:12 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:60 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:120 -msgid "Always" -msgstr "എപ്പോഴും" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:15 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:63 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:123 -msgid "Local Files Only" -msgstr "പ്രാദേശിക ഫയലുകള് മാത്രം" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:18 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:66 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:126 -msgid "Never" -msgstr "ഒരിയ്ക്കലുമില്ല" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:29 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:103 -msgid "Small" -msgstr "" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:32 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:106 +#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:6 #, fuzzy -#| msgid "Calendar" -msgid "Standard" -msgstr "കലണ്ടര്" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:35 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:109 -msgid "Large" -msgstr "" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:77 -msgid "By Name" -msgstr "നാമത്തിനനുസരിച്ച്" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:80 -msgid "By Size" -msgstr "വലുപ്പമനുസരിച്ച്" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:83 -msgid "By Type" -msgstr "ഇനത്തിനനുസരിച്ച്" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:86 -msgid "By Modification Date" -msgstr "രൂപാന്തരീകരണ തീയതിയാല്" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:89 -msgid "By Access Date" -msgstr "ഉപയോഗിച്ച തീയ്യതി പ്രകാരം" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:92 -msgid "By Trashed Date" -msgstr "ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്ക് മാറ്റിയ തീയ്യതി പ്രകാരം" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:137 -msgid "100 KB" -msgstr "100 KB" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:140 -msgid "500 KB" -msgstr "500 KB" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:143 -msgid "1 MB" -msgstr "1 MB" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:146 -msgid "3 MB" -msgstr "3 MB" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:149 -msgid "5 MB" -msgstr "5 MB" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:152 -msgid "10 MB" -msgstr "10 MB" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:155 -msgid "100 MB" -msgstr "100 MB" +#| msgid "New _Folder" +msgid "New _Folder…" +msgstr "പുതിയ അറ (_F)" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:158 -msgid "1 GB" -msgstr "1 GB" +#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:16 +#, fuzzy +#| msgid "_Add Bookmark" +msgid "Add to _Bookmarks" +msgstr "ഓര്മ്മകുറിപ്പായി സൂക്ഷിക്കുക" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:161 -msgid "2 GB" -msgstr "2 GB" +#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:40 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1653 +msgid "Open in New _Window" +msgstr "പുതിയ ജാലകത്തില് തുറക്കുക" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:164 -msgid "4 GB" -msgstr "4 GB" +#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:44 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1642 +msgid "Open in New _Tab" +msgstr "പുതിയ _കിളിവാതിലില് തുറക്കുക" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:170 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:13 #, fuzzy #| msgid "Prefere_nces" msgid "Preferences" msgstr "മുന്ഗണനകള്" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:201 -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:98 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:54 +msgid "General" +msgstr "" + +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:71 +#, fuzzy +#| msgctxt "shortcut window" +#| msgid "Show/hide sidebar" +msgid "_Show sidebar" +msgstr "സൈഡ്ബാര് കാണിയ്ക്കുക/മറയ്ക്കുക" + +#. Translators: a title in the preferences dialog with an option to sort folder before files "Sort folders before files". +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:105 +msgctxt "preferences" msgid "Sort" msgstr "" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:215 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:122 msgid "Sort _folders before files" msgstr "അറകള് ഫയലുകള്ക്കു് മുമ്പായി അണിനിരത്തുക" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:261 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:178 #, fuzzy #| msgid "Only show folders in the tree side pane" msgid "Allow folders to be _expanded" msgstr "ശിഖാരൂപ പാര്ശ്വ കളത്തില് അറകള് മാത്രം കാണിക്കുക" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:293 -msgid "Experimental" -msgstr "" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:307 -#, fuzzy -#| msgid "Use tree view" -msgid "Use the new _views" -msgstr "ട്രീ കാഴ്ച ഉപയോഗിയ്ക്കുക:" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:339 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:218 #, fuzzy #| msgid "Icon Captions" msgid "Icon View Captions" msgstr "സൂചനാചിത്രങ്ങളുടെ തലക്കെട്ടുകള്" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:355 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:237 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "Choose the order of information to appear beneath icon names. More " -#| "information will appear when zooming in closer." -msgid "" -"Add information to be displayed beneath file and folder names. More " -"information will appear when zooming closer." -msgstr "" -"സൂചനാചിത്രങ്ങളുടെ ശീര്ഷകങ്ങളുടെ അടിയില് കാണിക്കുന്ന വിവരങ്ങളുടെ ക്രമം. വലുതാക്കിയാല് കുറേക്കൂടി " -"വിവരങ്ങള് കാണാം." +#| msgid "Choose the order of information to appear beneath icon names. More information will appear when zooming in closer." +msgid "Add information to be displayed beneath file and folder names. More information will appear when zooming closer." +msgstr "സൂചനാചിത്രങ്ങളുടെ ശീര്ഷകങ്ങളുടെ അടിയില് കാണിക്കുന്ന വിവരങ്ങളുടെ ക്രമം. വലുതാക്കിയാല് കുറേക്കൂടി വിവരങ്ങള് കാണാം." #. Translators: This is an ordinal number -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:473 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:372 #, fuzzy #| msgid "%'d second" #| msgid_plural "%'d seconds" @@ -5753,202 +4997,237 @@ msgid "Second" msgstr "%'d സെക്കന്ഡ്" #. Translators: This is an ordinal number -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:488 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:390 msgctxt "the n-th position of an icon caption" msgid "Third" msgstr "" #. Translators: This is an ordinal number -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:503 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:408 msgctxt "the n-th position of an icon caption" msgid "First" msgstr "" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:537 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:453 msgid "Views" msgstr "പ്രദര്ശനരീതികള്" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:560 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:476 #, fuzzy #| msgid "Enter _Location" msgid "Open Action" msgstr "സ്ഥാ_നം നല്കുക:" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:574 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:493 msgid "_Single click to open items" msgstr "വസ്തുക്കള് തുറക്കുന്നതിനായി ഒരു ക്ലിക്കു് ചെയ്യുക" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:592 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:510 msgid "_Double click to open items" msgstr "വസ്തുക്കള് തുറക്കുന്നതിനായി രണ്ടു് തവണ ക്ലിക്കു് ചെയ്യുക" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:625 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:550 #, fuzzy #| msgid "Link target:" msgid "Link Creation" msgstr "ലിങ്കിന്റെ ലക്ഷ്യസ്ഥാനം:" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:639 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:567 #, fuzzy #| msgid "The target doesn't support symbolic links." msgid "Show action to create symbolic _links" msgstr "ലക്ഷ്യസ്ഥാനങ്ങള് സിംബോളികു് ലിങ്കുകള് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല." -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:671 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:606 msgid "Executable Text Files" msgstr "പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കാവുന്ന രചനകള്" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:685 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:623 #, fuzzy #| msgid "_Display" msgid "_Display them" msgstr "പ്രദര്ശനം" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:703 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:640 #, fuzzy #| msgid "_Run" msgid "_Run them" msgstr "നടപ്പിലാക്കുക" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:721 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:657 #, fuzzy #| msgid "Ask what to do" msgid "_Ask what to do" msgstr "എന്തു് ചെയ്യണമെന്നു് ചോദിക്കുക" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:768 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:714 #, fuzzy #| msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files" msgid "Ask before _emptying the Trash" msgstr "രചനകള് നീക്കം ചെയ്യുന്നതിന് മുമ്പും ചവറ് കളയുന്നതിന് മുമ്പും ചോദിക്കുക" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:785 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:730 msgid "Show action to _permanently delete files and folders" msgstr "" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:817 -#, fuzzy -#| msgid "Copying Files" -msgid "Compressed Files" -msgstr "ഫയലുകള് പകര്ത്തുന്നു" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:831 -msgid "E_xtract the files on open" -msgstr "" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:863 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:769 msgid "Behavior" msgstr "പെരുമാറ്റം" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:893 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:799 msgid "Choose the order of information to appear in the list view." msgstr "പട്ടികാപ്രദര്ശനരീതിയില് കാണപ്പെടേണ്ട വിവരങ്ങളുടെ ക്രമം തിരഞ്ഞെടുക്കുക." -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:931 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:848 msgid "List Columns" msgstr "നിരകള് ലിസ്റ്റ് ചെയ്യുക" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:971 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:888 #, fuzzy #| msgid "Search Folder" msgid "Search in subfolders:" msgstr "തിരയേണ്ട അറ" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:982 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:902 +#, fuzzy msgid "_On this computer only" -msgstr "" +msgstr "ഈ കമ്പ്യൂട്ടറില് മാത്രം (O)" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:999 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:919 #, fuzzy #| msgid "_Location" msgid "_All locations" msgstr "സ്ഥാ_നം" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1016 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:936 #, fuzzy #| msgid "Never" msgid "_Never" msgstr "ഒരിയ്ക്കലുമില്ല" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1035 -msgid "Full Text Search:" -msgstr "" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1046 -#, fuzzy -#| msgid "Set as default" -msgid "Set as _default" -msgstr "സ്വതേയുള്ളതാക്കി ക്രമീകരിക്കുക" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1078 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:976 #, fuzzy #| msgid "Show _thumbnails:" msgid "Thumbnails" msgstr "നഖചിത്രങ്ങള് പ്രദര്ശിപ്പിക്കുക:" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1094 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:992 #, fuzzy #| msgid "Show _thumbnails:" msgid "Show thumbnails:" msgstr "നഖചിത്രങ്ങള് പ്രദര്ശിപ്പിക്കുക:" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1105 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1006 +#, fuzzy msgid "_Files on this computer only" -msgstr "" +msgstr "ഈ കമ്പ്യൂട്ടറിലെ ഫയലുകൾ മാത്രം" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1122 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1023 #, fuzzy #| msgid "All Files" msgid "A_ll files" msgstr "എല്ലാ ഫയലുകളും" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1139 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1040 #, fuzzy #| msgid "Never" msgid "N_ever" msgstr "ഒരിയ്ക്കലുമില്ല" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1163 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1064 #, fuzzy #| msgid "_Only for files smaller than:" msgid "Onl_y for files smaller than:" msgstr "ഇതിലും ചെറുതായ രചനകള്ക്കു് മാത്രം:" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1216 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1122 #, fuzzy #| msgid "File conflict" msgid "File count" msgstr "ഫയലുകള് തമ്മില് പൊരുത്തക്കേട്" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1232 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1138 #, fuzzy #| msgid "Count _number of items:" msgid "Count number of files in folders:" msgstr "ഇനങ്ങളുടെ എണ്ണം തിട്ടപ്പെടുത്തുക:" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1243 -msgid "F_olders in this computer only" -msgstr "" +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1152 +#, fuzzy +#| msgid "Folders" +msgid "F_olders on this computer only" +msgstr "ഫോള്ഡറുകള്:" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1260 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1169 #, fuzzy #| msgid "Clos_e All Folders" msgid "All folder_s" msgstr "എല്ലാ കൂടുകളും അടയ്ക്കുക" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1277 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1186 msgid "Ne_ver" msgstr "" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1309 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1221 #, fuzzy #| msgid "Search for files" msgid "Search & Preview" msgstr "ഫയലുകള്ക്കായി തിരയുക" +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1248 src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1296 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1356 +msgid "Always" +msgstr "എപ്പോഴും" + +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1251 src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1299 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1359 +msgid "Local Files Only" +msgstr "പ്രാദേശിക ഫയലുകള് മാത്രം" + +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1254 src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1302 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1362 +msgid "Never" +msgstr "ഒരിയ്ക്കലുമില്ല" + +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1265 src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1339 +msgid "Small" +msgstr "ചെറുത്" + +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1268 src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1342 +msgid "Standard" +msgstr "സാധാരണ" + +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1271 src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1345 +msgid "Large" +msgstr "വലുത്" + +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1313 +msgid "By Name" +msgstr "നാമത്തിനനുസരിച്ച്" + +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1316 +msgid "By Size" +msgstr "വലുപ്പമനുസരിച്ച്" + +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1319 +msgid "By Type" +msgstr "ഇനത്തിനനുസരിച്ച്" + +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1322 +msgid "By Modification Date" +msgstr "രൂപാന്തരീകരണ തീയതിയാല്" + +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1325 +msgid "By Access Date" +msgstr "ഉപയോഗിച്ച തീയ്യതി പ്രകാരം" + +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1328 +msgid "By Trashed Date" +msgstr "ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്ക് മാറ്റിയ തീയ്യതി പ്രകാരം" + #: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:18 msgid "When" -msgstr "" +msgstr "എപ്പോള് " #: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:45 #, fuzzy @@ -5980,7 +5259,7 @@ msgstr "അവസാനം മാറ്റിയതു്:" #: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:240 msgid "What" -msgstr "" +msgstr "എന്ത്" #: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:264 #, fuzzy @@ -5989,10 +5268,8 @@ msgid "Which file types will be searched" msgstr "ഈ ഫയല് ആരഭിക്കുവാന് സാധ്യമല്ല" #: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:360 -#, fuzzy -#| msgid "Text" msgid "Full Text" -msgstr "പദാവലി" +msgstr "മുഴുവന് ഗദ്യം" #: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:364 #, fuzzy @@ -6012,204 +5289,163 @@ msgstr "ഫയലിലേയ്ക്കുള്ള പ്രവേശനം:" msgid "Search only on the file name" msgstr "രചനാനാമമനുസരിച്ച് മാത്രം രചനകള് തെരയുക" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:23 -#, fuzzy -#| msgid "New _Folder" -msgid "New folder" -msgstr "പുതിയ _അറ" - -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:42 -#, fuzzy -#| msgid "Bookmark this Location" -msgid "Bookmark this location" -msgstr "ഈ സ്ഥാനം അടയാളക്കുറിപ്പാക്കുക" - -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:61 -#, fuzzy -#| msgid "_New Tab" -msgid "New tab" -msgstr "പുതിയ _റ്റാബ്" - -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:92 -#, fuzzy -#| msgid "Acti_on:" -msgid "Action menu" -msgstr "പ്രവര്ത്തി:" - -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:93 -msgid "Open action menu" +#: src/resources/ui/nautilus-starred-is-empty.ui:31 +msgid "Starred files will appear here" msgstr "" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:117 -msgid "View mode toggle" -msgstr "" +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:61 +msgid "_Preferences" +msgstr "മുന്ഗണനകള് (_P)" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:118 -msgid "Toggle between grid and list view" -msgstr "" +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:263 +msgid "Go back" +msgstr "പുറകിലേയ്ക്ക് പോവുക" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:144 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:288 #, fuzzy -#| msgid "Search for files" -msgid "Search files" -msgstr "ഫയലുകള്ക്കായി തിരയുക" +#| msgctxt "shortcut window" +#| msgid "Go forward" +msgid "Go forward" +msgstr "മുന്നോട്ട് പോവുക" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:176 -msgid "Operations in progress" -msgstr "" +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:378 +#, fuzzy +#| msgid "Show Information" +msgid "Show operations" +msgstr "വിവരം കാണിക്കുക" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:177 -msgid "Open operations in progress" +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:415 +msgid "Toggle view" msgstr "" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:21 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:20 #, fuzzy #| msgid "Zoom Out" msgid "Zoom out" msgstr "ചെറുതാക്കുക" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:40 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:39 #, fuzzy #| msgid "Reset" msgid "Reset zoom" msgstr "പുനഃസ്ഥാപിക്കുക" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:58 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:57 #, fuzzy #| msgid "Zoom In" msgid "Zoom in" msgstr "വലുതാക്കുക" +#. Translators: a menu item in a group of sorting options in a toolbar menu, with criterions such as "A-Z" or "Last Modified". +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:97 +msgctxt "menu item" +msgid "Sort" +msgstr "അടുക്കു" + #. This is used to sort by name in the toolbar view menu -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:109 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:108 msgctxt "Sort Criterion" msgid "_A-Z" msgstr "" #. This is used to sort by name, in descending order in the toolbar view menu -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:118 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:117 msgctxt "Sort Criterion" msgid "_Z-A" msgstr "" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:127 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:126 #, fuzzy #| msgid "Last modified:" msgid "Last _Modified" msgstr "അവസാനം മാറ്റം വരുത്തിയത്:" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:136 -#, fuzzy -#| msgid "Date Modified" +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:135 msgid "_First Modified" -msgstr "പുതുക്കിയ തീയതി" +msgstr "ആദ്യം മാറ്റം വരുത്തിയത് (_F)" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:145 -#, fuzzy -#| msgid "Size" +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:144 msgid "_Size" -msgstr "വലിപ്പം" +msgstr "വലിപ്പം (_S)" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:154 -#, fuzzy -#| msgid "_Type:" +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:153 msgid "_Type" msgstr "ഏതു് തരം:" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:163 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:162 #, fuzzy #| msgid "Empty _Trash" msgid "Last _Trashed" msgstr "ചവറ്റുകുട്ട വെടിപ്പാക്കുക" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:182 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:181 #, fuzzy #| msgid "Visible _Columns…" msgid "_Visible Columns…" msgstr "ദൃശ്യമായ _നിരകള്…" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:190 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:189 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "അദൃശ്യമായ ഫയലുകള് കാണിക്കുക" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:198 -#, fuzzy -#| msgid "Reload" +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:197 msgid "R_eload" -msgstr "പുതുക്കുക" +msgstr "പുതുക്കുക (_e)" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:206 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:205 msgid "St_op" -msgstr "" +msgstr "നിര്ത്തു (_o)" + +#: src/resources/ui/nautilus-trash-is-empty.ui:31 +msgid "Trash is Empty" +msgstr "ചവറ്റുകൊട്ട ശൂന്യമാണ്" #: src/resources/ui/nautilus-window.ui:5 -#, fuzzy -#| msgid "Files" msgid "_Files" -msgstr "ഫയലുകള്" +msgstr "ഫയലുകള് (_F)" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:893 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:896 #, fuzzy #| msgid "Browse bookmarked and local network locations" msgid "Searching for network locations" msgstr "അടയാളപ്പെടുത്തിയ വെബ് പേജുകളും ലോക്കല് നെറ്റ്വര്ക്ക് സ്ഥാനങ്ങളും തിരയുക" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:900 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:903 #, fuzzy #| msgid "No applications found" msgid "No network locations found" msgstr "പ്രയോഗങ്ങള് ലഭ്യമായില്ല" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1117 -msgid "Computer" -msgstr "കമ്പ്യൂട്ടര്" - #. Restore from Cancel to Connect -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1246 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:449 -#, fuzzy -#| msgid "C_onnect" +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1248 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:449 msgid "Con_nect" -msgstr "കണക്ടു് ചെയ്യുക" +msgstr "ബന്ധിപ്പിക്കുക (_n)" #. if it wasn't cancelled show a dialog -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1366 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1368 #, fuzzy #| msgid "Unable to unmount %V" msgid "Unable to unmount volume" msgstr "%V അണ്മൌണ്ടു് ചെയ്യാന് കഴിഞ്ഞില്ല." #. Allow to cancel the operation -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1467 -#, fuzzy -#| msgid "Cancel" +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1469 msgid "Cance_l" -msgstr "റദ്ദാക്കുക" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1640 -msgid "Open in New _Tab" -msgstr "പുതിയ _കിളിവാതിലില് തുറക്കുക" +msgstr "റദ്ദാക്കുക (_l)" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1651 -msgid "Open in New _Window" -msgstr "പുതിയ ജാലകത്തില് തുറക്കുക" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1826 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1828 #, fuzzy #| msgid "Unable to start location" msgid "Unable to get remote server location" msgstr "സ്ഥാനം ആരംഭിക്കുവാന് സാധ്യമല്ല" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1965 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1974 -#, fuzzy -#| msgid "Network" +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2016 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2025 msgid "Networks" -msgstr "നെറ്റ്വര്ക്ക്" +msgstr "ശൃംഖലകള്" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1965 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1974 -#, fuzzy -#| msgid "Computer" +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2016 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2025 msgid "On This Computer" -msgstr "കമ്പ്യൂട്ടര്" +msgstr "ഈ കമ്പ്യൂട്ടറിൽ" #. Translators: respectively, free and total space of the drive. The plural form #. * should be based on the free space available. @@ -6219,36 +5455,28 @@ msgstr "കമ്പ്യൂട്ടര്" #, c-format msgid "%s / %s available" msgid_plural "%s / %s available" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%s / %s ലഭ്യമാണ്" +msgstr[1] "%s / %s ലഭ്യമാണ്" #: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:483 -#, fuzzy -#| msgid "_Disconnect" msgid "Disconnect" -msgstr "_വിഛേദിക്കുക" +msgstr "വിഛേദിക്കുക" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:483 -#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.ui:72 -#, fuzzy -#| msgid "_Unmount" +#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:483 src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.ui:72 msgid "Unmount" msgstr "അണ്മൌണ്ടു് ചെയ്യുക" #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:30 -#, fuzzy -#| msgid "_Server Address" msgid "Server Addresses" -msgstr "_സര്വര് വിലാസം" +msgstr "സര്വര് വിലാസങ്ങള്" #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:43 -msgid "" -"Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. Examples:" +msgid "Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. Examples:" msgstr "" #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:78 msgid "Available Protocols" -msgstr "" +msgstr "ലഭ്യമായ പ്രോട്ടോകോളുകള്" #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:92 msgid "AppleTalk" @@ -6256,7 +5484,7 @@ msgstr "" #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:103 msgid "File Transfer Protocol" -msgstr "" +msgstr "ഫയൽ ട്രാൻസ്ഫർ പ്രോട്ടോകോള്" #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:114 #, fuzzy @@ -6266,69 +5494,374 @@ msgstr "ഫയല് സിസ്റ്റം " #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:125 msgid "Samba" -msgstr "" +msgstr "സാംബ" #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:136 msgid "SSH File Transfer Protocol" msgstr "" #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:147 -#, fuzzy -#| msgid "WebDAV (HTTP)" msgid "WebDAV" -msgstr "WebDAV (HTTP)" +msgstr "WebDAV" #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:158 msgid "Prefix" -msgstr "" +msgstr "പ്രിഫിക്സ്" #. Translators: do not translate ftp:// and ftps:// #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:183 msgid "ftp:// or ftps://" -msgstr "" +msgstr "ftp:// അല്ലെങ്കില് ftps://" #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:205 msgid "smb://" -msgstr "" +msgstr "smb://" #. Translators: do not translate sftp:// and ssh:// #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:216 msgid "sftp:// or ssh://" -msgstr "" +msgstr "sftp:// അല്ലെങ്കില് ssh://" #. Translators: do not translate dav:// and davs:// #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:227 msgid "dav:// or davs://" -msgstr "" +msgstr "dav:// അല്ലെങ്കില് davs://" #. Translators: Server as any successfully connected network address #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:267 -#, fuzzy -#| msgid "_Recent Servers" msgid "No recent servers found" -msgstr "_ഏറ്റവും പുതിയ സര്വറുകള്" +msgstr "പുതിയ സെർവറുകളൊന്നും കണ്ടെത്താനായില്ല" #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:290 -#, fuzzy -#| msgid "_Recent Servers" msgid "Recent Servers" -msgstr "_ഏറ്റവും പുതിയ സര്വറുകള്" +msgstr "ഏറ്റവും പുതിയ സര്വറുകള്" #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:393 -#, fuzzy -#| msgid "No applications found" msgid "No results found" -msgstr "പ്രയോഗങ്ങള് ലഭ്യമായില്ല" +msgstr "ഫലമൊന്നും ലഭിച്ചില്ല" #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:439 msgid "Connect to _Server" -msgstr "_സര്വറിലേക്കു് കണക്ടു് ചെയ്യുക" +msgstr "സര്വറിലേക്കു് ബന്ധിപ്പിക്കുക (_S)" #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:472 -#, fuzzy -#| msgid "Connect to a network server address" msgid "Enter server address…" -msgstr "ഒരു നെറ്റ്വര്ക്ക് സര്വര് വിലാസത്തിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുക" +msgstr "സര്വര് വിലാസം നല്കുക…" + +#, fuzzy +#~| msgid "Run Software" +#~ msgid "_Search in Software" +#~ msgstr "സോഫ്റ്റ്വെയര് പ്രവര്ത്തിപ്പിയ്ക്കുക" + +#~ msgid "_About Files" +#~ msgstr "ഫയലു_കളെപ്പറ്റി" + +#~| msgid "Nautilus" +#~ msgid "org.gnome.Nautilus" +#~ msgstr "org.gnome.Nautilus" + +#, fuzzy +#~| msgid "If set to true, then Nautilus will automatically mount media such as user-visible hard disks and removable media on start-up and media insertion." +#~ msgid "If set to true, then Nautilus will automatically extract compressed files instead of opening them in another application" +#~ msgstr "ശരി ആയി ക്രമികരിച്ചാല്, ഉപയോക്താവിനു് കാണാവുന്ന ഹാര്ഡ് ഡിസ്കുകളും, വേര്പെടുത്താവുന്ന മാധ്യമങ്ങളും തുടക്കത്തിലും മാധ്യമങ്ങള് ഇടുമ്പോഴും നോട്ടിലസ് സ്വയം മൌണ്ടു് ചെയ്യും." + +#, fuzzy +#~| msgid "Original location of file before moved to the Trash" +#~ msgid "Show a warning dialog for the change of the shortcut for move to the Trash" +#~ msgstr "ചവറ്റ്കുട്ടയിലേക്ക് മാറ്റുന്നതിന് മുമ്പുള്ള ഫയലിന്റെ മൂലസ്ഥാനം " + +#~ msgid "Bulk rename utility" +#~ msgstr "മൊത്തം പേരുമാറ്റല് സംവിധാനം" + +#~ msgid "" +#~ "If set, Nautilus will append URIs of selected files and treat the result as a command line for bulk renaming. Bulk rename applications can register " +#~ "themselves in this key by setting the key to a space-separated string of their executable name and any command line options. If the executable name is not " +#~ "set to a full path, it will be searched for in the search path." +#~ msgstr "" +#~ "സജ്ജമെങ്കില്, തെരഞ്ഞെടുത്ത ഫയലുകളുടെ കണ്ണികള് നോട്ടിലസ് മാറ്റംവരുത്തി, കൂട്ടത്തോടെ പേരു് മാറ്റുന്നതിനായി ഫലം കമാന്ഡ് ലൈനായി കണക്കാക്കുന്നു. സ്പെയിസ് ഉപയോഗിച്ചു് മാറ്റിയിട്ടുള്ള സ്ട്രിങും കമാന്ഡ് ലൈന് " +#~ "ഐച്ഛികങ്ങളുമായി ഈ കീയില് സജ്ജമാക്കി പേരുമാറ്റല് പ്രയോഗങ്ങള്ക്കു് രജിസ്ടര് ചെയ്യാം. എക്സിക്യൂട്ടബിള് നാമം പൂര്ണ്ണ പാഥായി സജ്ജമല്ലെങ്കില്, തെരച്ചില് പാഥയില് ഇതു് തെരയുന്നു." + +#~ msgid "Default zoom level used by the icon view." +#~ msgstr "സൂചനാചിത്ര പ്രദര്ശനരീതിയില് സ്വതേയുള്ള വലിപ്പത്തിന്റെ തോതു്" + +#~ msgid "Default Thumbnail Icon Size" +#~ msgstr "സ്വതേയുള്ള നഖചിത്രത്തിന്റെ വലിപ്പം" + +#, fuzzy +#~| msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view." +#~ msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view when using NAUTILUS_ICON_SIZE_STANDARD size." +#~ msgstr "സൂചനാചിത്ര പ്രദര്ശനരീതിയില് ഒരു നഖചിത്രത്തിന്റെ സൂചനാചിത്രത്തിന്റെ വലിപ്പം" + +#~ msgid "Default zoom level used by the list view." +#~ msgstr "പട്ടികാ പ്രദര്ശനരീതിയില് സ്വതവേയുള്ള വലിപ്പത്തിന്റെ തോതു്" + +#~ msgid "Default list of columns visible in the list view." +#~ msgstr "പട്ടികാ പ്രദര്ശനരീതിയില് കാണുവാന് സാധ്യമാകുന്ന സ്വതവേയുള്ള കോളങ്ങള്" + +#~ msgid "Default column order in the list view." +#~ msgstr "പട്ടികാ പ്രദര്ശനരീതിയില് നിരകളുടെ സ്വതവേയുള്ള ക്രമം" + +#~ msgid "Desktop font" +#~ msgstr "പണിയിടത്തിലെ അക്ഷരരൂപം" + +#, fuzzy +#~| msgid "The font _description used for the icons on the desktop." +#~ msgid "The font description used for the icons on the desktop." +#~ msgstr "പണിയിടത്തിലുളള സൂചനാചിത്രങ്ങള്ക്കായി ഉപയോഗിക്കുന്ന അക്ഷരരൂപത്തിന്റെ വി_വരണം." + +#~ msgid "Home icon visible on desktop" +#~ msgstr "പണിയിടത്തില് ദൃശ്യമായ ആസ്ഥാന സൂചനാചിത്രം" + +#~ msgid "If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on the desktop." +#~ msgstr "ഇതു് ശരി എന്നു ക്രമീകരിച്ചാല്, ആസ്ഥാന കൂടിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന സൂചനാചിത്രങ്ങള് പണിയിടത്തിലാവും കാണുക" + +#~ msgid "Trash icon visible on desktop" +#~ msgstr "പണിയിടത്തില് ദൃശ്യമായ ചവറ്റുകുട്ടയുടെ സൂചനാചിത്രം" + +#, fuzzy +#~| msgid "If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the desktop." +#~ msgid "If this is set to true, an icon linking to the Trash will be put on the desktop." +#~ msgstr "ഇതു് ശരി എന്നു ക്രമീകരിച്ചാല്, ചവറ്റുകുട്ടയെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന സൂചനാചിത്രങ്ങള് പണിയിടത്തിലാവും കാണുക" + +#~ msgid "Show mounted volumes on the desktop" +#~ msgstr "പണിയിടത്തില് മൌണ്ടു് ചെയ്ത വോള്യമുകള് കാണിക്കുക" + +#~ msgid "If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the desktop." +#~ msgstr "ഇതു് ശരി എന്നു ക്രമീകരിച്ചാല്, മൌണ്ടു് ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്ന വോള്യമുകളെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന സൂചനാചിത്രങ്ങള് പണിയിടത്തിലാവും കാണുക" + +#~ msgid "Network Servers icon visible on the desktop" +#~ msgstr "പണിയിടത്തില് ദൃശ്യമായ നെറ്റ്വര്ക്കു് സര്വറുകളുടെ സൂചനാചിത്രങ്ങള്" + +#~ msgid "If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be put on the desktop." +#~ msgstr "ഇതു് ശരി എന്നു ക്രമീകരിച്ചാല്, നെറ്റ്വര്ക്കു് സര്വറുകളെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന സൂചനാചിത്രങ്ങള് പണിയിടത്തിലാവും കാണുക" + +#~| msgid "Home" +#~ msgctxt "home-icon-name" +#~ msgid "'Home'" +#~ msgstr "'ആസ്ഥാനം'" + +#~ msgid "Desktop home icon name" +#~ msgstr "പണിയിടത്തിലെ ആസ്ഥാന സൂചനാചിത്രത്തിന്റെ പേരു്" + +#~ msgid "This name can be set if you want a custom name for the home icon on the desktop." +#~ msgstr "പണിയിടത്തിലുളള ആസ്ഥാനത്തിന്റെ സൂചനാചിത്രത്തിന് നിങ്ങള്ക്കു് ക്രമീകരിക്കാവുന്ന പേരു്" + +#~| msgid "Trash" +#~ msgctxt "trash-icon-name" +#~ msgid "'Trash'" +#~ msgstr "'ചവറ്റുകുട്ട'" + +#, fuzzy +#~| msgid "Desktop trash icon name" +#~ msgid "Desktop Trash icon name" +#~ msgstr "പണിയിടത്തിലെ ചവറ്റുകുട്ട സൂചനാചിത്രത്തിന്റെ പേരു്" + +#, fuzzy +#~| msgid "This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the desktop." +#~ msgid "This name can be set if you want a custom name for the Trash icon on the desktop." +#~ msgstr "പണിയിടത്തിലുളള ചവറ്റുകുട്ടയുടെ സൂചനാചിത്രത്തിന് നിങ്ങള്ക്കു് ക്രമീകരിക്കാവുന്ന പേരു്" + +#, fuzzy +#~| msgid "Network servers icon name" +#~ msgctxt "network-icon-name" +#~ msgid "'Network Servers'" +#~ msgstr "നെറ്റ്വര്ക്കു് സര്വറുകളുടെ സൂചനാചിത്ര നാമം" + +#~ msgid "Network servers icon name" +#~ msgstr "നെറ്റ്വര്ക്കു് സര്വറുകളുടെ സൂചനാചിത്ര നാമം" + +#~ msgid "This name can be set if you want a custom name for the network servers icon on the desktop." +#~ msgstr "പണിയിടത്തിലുളള നെറ്റ്വര്ക്ക് സര്വറുകളുടെ സൂചനാചിത്രത്തിന് നിങ്ങള്ക്കു് പേരു് ക്രമീകരിക്കാവുന്ന പേരു്" + +#~ msgid "" +#~ "An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will " +#~ "not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no limit is imposed on the number of displayed lines." +#~ msgstr "" +#~ "വളരെ നീണ്ട പേരുകളുള്ള ഫയലുകള് പണിയിടത്തില് എലിപ്സിസുപയോഗിച്ചു് മാറ്റേണ്ടതു് എങ്ങനെയാണെന്നു് വ്യക്തമാക്കുന്ന എണ്ണല് സംഖ്യ. സംഖ്യ 0 ത്തിനേക്കാള് വലുതാണെങ്കില് ഫയലിന്റെ പേരു് നല്കിയ വരികളില് കൂടില്ല. " +#~ "സംഖ്യ പൂജ്യമോ അതില് ചെറുതോ ആണെങ്കില് കാണിയ്ക്കുന്ന വരികള്ക്കു് ഒരു പരിധിയും വയ്ക്കുന്നതായിരിയ്ക്കില്ല." + +#~ msgid "Fade the background on change" +#~ msgstr "മാറുമ്പോള് പശ്ചാത്തലം മങ്ങിയതാക്കുക" + +#~ msgid "If set to true, then Nautilus will use a fade effect to change the desktop background." +#~ msgstr "ഇതു് true എങ്കില്, നോട്ടിലസ് പണിയിടത്തില് സൂചനാചിത്രങ്ങള് സജ്ജമാക്കും." + +#, fuzzy +#~| msgid "The geometry string for a navigation window." +#~ msgid "The geometry string for a navigation window" +#~ msgstr "ഒരു നാവിഗേഷന് ജാലകത്തിനുള്ള ജോമട്രി സ്ട്രിങ്." + +#~ msgid "Show more _details" +#~ msgstr "കൂടുതല് _വിവരങ്ങള് കാണിക്കുക" + +#~ msgid " (invalid Unicode)" +#~ msgstr "(അസാധുവായ യുണികോഡ്)" + +#~ msgid "Always manage the desktop (ignore the GSettings preference)." +#~ msgstr "എപ്പോഴും പണിയിടം കൈകാര്യം ചെയ്യുക (Gsettings മുന്ഗണനകള് അവഗണിക്കുക)." + +#~ msgid "on the desktop" +#~ msgstr "പണിയിടത്തില്" + +#~ msgid "Unable to rename desktop icon" +#~ msgstr "പണിയിടത്തിലെ ചിഹ്നത്തിന്റെ പേരു് മാറ്റാന് സാധിച്ചില്ല" + +#~ msgid "Desktop" +#~ msgstr "പണിയിടം" + +#~ msgid "MIME Type" +#~ msgstr "MIME തരം" + +#~| msgid "The type of the file." +#~ msgid "The MIME type of the file." +#~ msgstr "ഫയലിന്റെ MIME തരാം." + +#~ msgid "Comment" +#~ msgstr "അഭിപ്രായം " + +#~ msgid "URL" +#~ msgstr "URL" + +#~ msgid "Command" +#~ msgstr "നിര്ദ്ദേശം " + +#~ msgid "approximately %'d hour" +#~ msgid_plural "approximately %'d hours" +#~ msgstr[0] "ഏകദേശം %'d മണിക്കൂര്" +#~ msgstr[1] "ഏകദേശം %'d മണിക്കൂറുകള്" + +#, fuzzy +#~| msgid "Could not remove the already existing file %F." +#~ msgid "Could not remove the already existing folder %s." +#~ msgstr "നിലവിലുള്ള ഫയല് ആയ %F നീക്കം ചെയ്യുവാന് സാധ്യമായില്ല." + +#, fuzzy +#~| msgid "Could not remove the already existing file %F." +#~ msgid "Could not remove the already existing file %s." +#~ msgstr "നിലവിലുള്ള ഫയല് ആയ %F നീക്കം ചെയ്യുവാന് സാധ്യമായില്ല." + +#~ msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)" +#~ msgstr "പ്രയോഗിനി വിശ്വസനീയമെന്നു് അടയാളപ്പെടുത്തുവാന് സാധ്യമല്ല (എക്സിക്യൂട്ടബിള്)" + +#~ msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." +#~ msgstr "വലിച്ചിടുന്ന സംവിധാനത്തിന് ലോക്കല് ഫയല് സിസ്റ്റമുകളില് മാത്രം പിന്തുണയുളളൂ." + +#~ msgid "Author" +#~ msgstr "രചയിതാവ്" + +#~ msgid "Created By" +#~ msgstr "ഉണ്ടാക്കിയത്" + +#~ msgid "Disclaimer" +#~ msgstr "പ്രഖ്യാപനം" + +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "മുന്നറിയിപ്പു്" + +#~ msgid "Source" +#~ msgstr "ഉറവിടം" + +#~ msgid "Date Taken" +#~ msgstr "എടുത്തിരിയ്ക്കുന്ന തീയതി" + +#~ msgid "Date Digitized" +#~ msgstr "ഡിജിറ്റൈസ് ചെയ്ത തീയതി" + +#~ msgid "Date Modified" +#~ msgstr "പുതുക്കിയ തീയതി" + +#~ msgid "Untrusted application launcher" +#~ msgstr "അവിശ്വസനീയമായ പ്രയോഗം ലഭ്യമാക്കുന്ന സംവിധാനം" + +#~ msgid "The application launcher “%s” has not been marked as trusted. If you do not know the source of this file, launching it may be unsafe." +#~ msgstr "\"%s\" എന്ന പ്രയോഗിനി വിശ്വസനീയമായി അടയാളപ്പെടുത്തിയിട്ടില്ല. നിങ്ങള്ക്കു് ഈ ഫയലിന്റെ ഉറവിടെ ലഭ്യമല്ലെങ്കില്, ഇതു് ലഭ്യമാക്കുന്നതു് സുരക്ഷിതമല്ല." + +#~| msgid "? items" +#~ msgid "Items:" +#~ msgstr "ഇനങ്ങള്:" + +#~| msgid "_Keep Aligned" +#~ msgid "_Keep aligned" +#~ msgstr "ക്രമത്തിലാക്കി വെയ്കുക (_K)" + +#~| msgid "_Organize Desktop by Name" +#~ msgid "Organize _Desktop by Name" +#~ msgstr "പേരനുസരിച്ച് പണിയിടം ക്രമീകരിക്കുക (_D)" + +#~| msgid "Change Desktop _Background" +#~ msgid "Change _Background" +#~ msgstr "പണിയിടപശ്ചാത്തലം മാറ്റുക (_B)" + +#~ msgid "Empty Trash" +#~ msgstr "ചവറ്റുകുട്ട വെടിപ്പാക്കുക" + +#~ msgid "Resize Icon…" +#~ msgstr "ചിഹ്നത്തിന്റെ വലിപ്പം മാറ്റുക…" + +#, fuzzy +#~| msgid "Restore Icon's Original Si_ze" +#~ msgid "Restore Icon’s Original Size" +#~ msgstr "സൂചനാചിത്രം യഥാര്ത്ഥ വലുപ്പത്തില് കൊണ്ടു വരിക" + +#~ msgid "100 KB" +#~ msgstr "100 KB" + +#~ msgid "500 KB" +#~ msgstr "500 KB" + +#~ msgid "1 MB" +#~ msgstr "1 MB" + +#~ msgid "3 MB" +#~ msgstr "3 MB" + +#~ msgid "5 MB" +#~ msgstr "5 MB" + +#~ msgid "10 MB" +#~ msgstr "10 MB" + +#~ msgid "100 MB" +#~ msgstr "100 MB" + +#~ msgid "1 GB" +#~ msgstr "1 GB" + +#~ msgid "2 GB" +#~ msgstr "2 GB" + +#~ msgid "4 GB" +#~ msgstr "4 GB" + +#, fuzzy +#~| msgid "Use tree view" +#~ msgid "Use the new _views" +#~ msgstr "ട്രീ കാഴ്ച ഉപയോഗിയ്ക്കുക:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Copying Files" +#~ msgid "Compressed Files" +#~ msgstr "ഫയലുകള് പകര്ത്തുന്നു" + +#, fuzzy +#~| msgid "Set as default" +#~ msgid "Set as _default" +#~ msgstr "സ്വതേയുള്ളതാക്കി ക്രമീകരിക്കുക" + +#, fuzzy +#~| msgid "New _Folder" +#~ msgid "New folder" +#~ msgstr "പുതിയ _അറ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Bookmark this Location" +#~ msgid "Bookmark this location" +#~ msgstr "ഈ സ്ഥാനം അടയാളക്കുറിപ്പാക്കുക" + +#, fuzzy +#~| msgid "Acti_on:" +#~ msgid "Action menu" +#~ msgstr "പ്രവര്ത്തി:" #~ msgid "Connect to Server" #~ msgstr "സര്വറിലേക്കു് കണക്ടു് ചെയ്യുക" @@ -6343,12 +5876,9 @@ msgstr "ഒരു നെറ്റ്വര്ക്ക് സര്വ #~ msgstr "ഉഭയക്രമീകരണം" #~ msgid "" -#~ "The alignment of the lines in the text of the label relative to each " -#~ "other. This does NOT affect the alignment of the label within its " -#~ "allocation. See GtkMisc::xalign for that." -#~ msgstr "" -#~ "ലേബല് പദാവലിയിലെ വരികള് തമ്മിലുള്ള ചേര്ച്ച. ഇതു് ലേബലിന്റെ സ്ഥാനത്തുള്ള ചേര്ച്ചയെ " -#~ "ബാധിക്കില്ല, അതിനായി GtkMisc::xalign കാണുക." +#~ "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " +#~ "GtkMisc::xalign for that." +#~ msgstr "ലേബല് പദാവലിയിലെ വരികള് തമ്മിലുള്ള ചേര്ച്ച. ഇതു് ലേബലിന്റെ സ്ഥാനത്തുള്ള ചേര്ച്ചയെ ബാധിക്കില്ല, അതിനായി GtkMisc::xalign കാണുക." #~ msgid "Line wrap" #~ msgstr "വരി ചുരുക്കല്" @@ -6365,9 +5895,7 @@ msgstr "ഒരു നെറ്റ്വര്ക്ക് സര്വ #~ msgid "Selection Bound" #~ msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കല് പരിധി" -#~ msgid "" -#~ "The position of the opposite end of the selection from the cursor in " -#~ "chars." +#~ msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars." #~ msgstr "കര്സറില് നിന്നും തെരഞ്ഞെടുത്തതിന്റെ എതിര്വശത്തേയ്ക്കുള്ള സ്ഥാനം അക്ഷരങ്ങളുടെ തോതില്." #~ msgid "Cut the selected text to the clipboard" @@ -6391,23 +5919,14 @@ msgstr "ഒരു നെറ്റ്വര്ക്ക് സര്വ #~ msgid "Use De_fault" #~ msgstr "സ്വതവേയുള്ളതു് ഉപയോഗിക്കുക" -#~ msgid "The mime type of the file." -#~ msgstr "ഫയലിന്റെ mime തരം" - #~ msgid "You cannot move the volume “%s” to the trash." #~ msgstr "നിങ്ങള്ക്കു് \"%s\" വോള്യം ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്കു് നീക്കുവാന് സാധ്യമല്ല." -#~ msgid "" -#~ "If you want to eject the volume, please use Eject in the popup menu of " -#~ "the volume." +#~ msgid "If you want to eject the volume, please use Eject in the popup menu of the volume." #~ msgstr "വോള്യം പുറത്തെടുക്കണമെങ്കില് പോപ്പപ്പ് മെനുവിലുളള പുറത്തെടുക്കുക ഉപയോഗിക്കുക" -#~ msgid "" -#~ "If you want to unmount the volume, please use Unmount Volume in the popup " -#~ "menu of the volume." -#~ msgstr "" -#~ "വോള്യം അണ്മൌണ്ടു് ചെയ്യണമെങ്കില്, ദയവായി വോള്യമിന്റെ പോപ്പപ്പ് മെനുവിലുളള വോള്യം അണ്മൌണ്ടു് " -#~ "ചെയ്യുക ഉപയോഗിക്കുക." +#~ msgid "If you want to unmount the volume, please use Unmount Volume in the popup menu of the volume." +#~ msgstr "വോള്യം അണ്മൌണ്ടു് ചെയ്യണമെങ്കില്, ദയവായി വോള്യമിന്റെ പോപ്പപ്പ് മെനുവിലുളള വോള്യം അണ്മൌണ്ടു് ചെയ്യുക ഉപയോഗിക്കുക." #~ msgid "Set as _Background" #~ msgstr "ഇതിനെ പശ്ചാത്തലമാക്കുക" @@ -6426,16 +5945,11 @@ msgstr "ഒരു നെറ്റ്വര്ക്ക് സര്വ #~ msgstr[0] "ബാക്കി %T" #~ msgstr[1] "ബാക്കി %T" -#~ msgid "" -#~ "Files in the folder “%B” cannot be deleted because you do not have " -#~ "permissions to see them." +#~ msgid "Files in the folder “%B” cannot be deleted because you do not have permissions to see them." #~ msgstr "\"%B\" വായിക്കുവാനുളള അനുവാദം നിങ്ങള്ക്കില്ലാത്തതിനാല് ഇതു് പകര്ത്തുവാന് സാധ്യമല്ല." -#~ msgid "" -#~ "The folder “%B” cannot be deleted because you do not have permissions to " -#~ "read it." -#~ msgstr "" -#~ "\"%B\" വായിക്കുവാനുളള അനുവാദം നിങ്ങള്ക്കില്ലാത്തതിനാല് ഇതു് നീക്കം ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല." +#~ msgid "The folder “%B” cannot be deleted because you do not have permissions to read it." +#~ msgstr "\"%B\" വായിക്കുവാനുളള അനുവാദം നിങ്ങള്ക്കില്ലാത്തതിനാല് ഇതു് നീക്കം ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല." #~ msgid "Could not remove the folder %B." #~ msgstr "%B എന്ന അറ നീക്കം ചെയ്യുവാന് സാധ്യമായില്ല." @@ -6500,32 +6014,21 @@ msgstr "ഒരു നെറ്റ്വര്ക്ക് സര്വ #~ msgstr "ഉടനുളള നീക്കം ചെയ്കല് സജ്ജമാക്കണമോ എന്നു്" #~ msgid "" -#~ "If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete " -#~ "a file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This " -#~ "feature can be dangerous, so use caution." -#~ msgstr "" -#~ "ശരി എന്നു് ക്രമീകരിച്ചാല് നോട്ടിലസ് രചനകളെ ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്കു് മാറ്റാതെ സംഭവസ്ഥലത്തുവച്ചു് " -#~ "തന്നെ നശിപ്പിക്കും. ഇതു് അപകടകരമായതുകൊണ്ടു് ശ്രദ്ധിക്കുക." +#~ "If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This feature " +#~ "can be dangerous, so use caution." +#~ msgstr "ശരി എന്നു് ക്രമീകരിച്ചാല് നോട്ടിലസ് രചനകളെ ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്കു് മാറ്റാതെ സംഭവസ്ഥലത്തുവച്ചു് തന്നെ നശിപ്പിക്കും. ഇതു് അപകടകരമായതുകൊണ്ടു് ശ്രദ്ധിക്കുക." #~ msgid "Show folders first in windows" #~ msgstr "ജാലകത്തില് ആദ്യം അറകള് കാണിക്കുക" -#~ msgid "" -#~ "If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the " -#~ "icon and list views." -#~ msgstr "" -#~ "ശരി എന്നു് ക്രമീകരിച്ചാല് പട്ടികാപ്രദര്ശനത്തിലും സൂചനാചിത്രപ്രദര്ശനത്തിലും ഫയലുകള്ക്കു് മുമ്പു് " -#~ "അറകള് കാണിക്കും." +#~ msgid "If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the icon and list views." +#~ msgstr "ശരി എന്നു് ക്രമീകരിച്ചാല് പട്ടികാപ്രദര്ശനത്തിലും സൂചനാചിത്രപ്രദര്ശനത്തിലും ഫയലുകള്ക്കു് മുമ്പു് അറകള് കാണിക്കും." #~ msgid "Email…" #~ msgstr "ഇമെയില്…" -#~ msgid "" -#~ "Nautilus 3.0 deprecated this directory and tried migrating this " -#~ "configuration to ~/.config/nautilus" -#~ msgstr "" -#~ "നോട്ടിലസ് 3.0 ഈ ഡയറക്ടറി ഇല്ലാതാക്കി ഈ ക്രമീകരണം ~/.config/nautilus-ലേക്കു് " -#~ "നീക്കുവാന് ശ്രമിച്ചു." +#~ msgid "Nautilus 3.0 deprecated this directory and tried migrating this configuration to ~/.config/nautilus" +#~ msgstr "നോട്ടിലസ് 3.0 ഈ ഡയറക്ടറി ഇല്ലാതാക്കി ഈ ക്രമീകരണം ~/.config/nautilus-ലേക്കു് നീക്കുവാന് ശ്രമിച്ചു." #~ msgid "--geometry cannot be used with more than one URI." #~ msgstr "--geometry ഒന്നില്ക്കൂടുതല് URI യുടെ കൂടെ ഉപയോഗിക്കാന് കഴിയില്ല." @@ -6560,9 +6063,6 @@ msgstr "ഒരു നെറ്റ്വര്ക്ക് സര്വ #~ msgid "_Bookmarks" #~ msgstr "ഓര്മ്മക്കുറിപ്പുകള്" -#~ msgid "_About Files" -#~ msgstr "ഫയലു_കളെപ്പറ്റി" - #~ msgid "No bookmarks defined" #~ msgstr "ഓര്മ്മക്കുറിപ്പുകള് ഒന്നും ഇല്ല" @@ -6685,8 +6185,7 @@ msgstr "ഒരു നെറ്റ്വര്ക്ക് സര്വ #~ msgid "Restore Icons' Original Si_zes" #~ msgstr "സൂചനാചിത്രങ്ങള് യഥാര്ത്ഥ വലിപ്പത്തിലേക്കു് കൊണ്ടു വരിക" -#~ msgid "" -#~ "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" +#~ msgid "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" #~ msgstr "പണിയിടത്തിന്റെ നിറമോ പാറ്റേണോ മാറ്റാനുള്ള ജാലകം തുറക്കുക" #~ msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" @@ -6735,9 +6234,7 @@ msgstr "ഒരു നെറ്റ്വര്ക്ക് സര്വ #~ msgstr "ഓരോ പ്രാവശ്യവും ചോദിക്കുക" #~ msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash" -#~ msgstr "" -#~ "ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്കു് വസ്തുക്കള് പോകാതെ നീക്കം ചെയ്യുവാന് സാധിക്കുന്ന ഒരു ഡിലീറ്റ് കമാന്ഡ് " -#~ "ഉല്പ്പെടുത്തുക _N" +#~ msgstr "ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്കു് വസ്തുക്കള് പോകാതെ നീക്കം ചെയ്യുവാന് സാധിക്കുന്ന ഒരു ഡിലീറ്റ് കമാന്ഡ് ഉല്പ്പെടുത്തുക _N" #~ msgid "Navigate folders in a tree" #~ msgstr "വൃക്ഷത്തിലെ അറകൾ സന്ദർശിക്കുക" @@ -6786,9 +6283,6 @@ msgstr "ഒരു നെറ്റ്വര്ക്ക് സര്വ #~ msgid "Location:" #~ msgstr "സ്ഥാനം:" -#~ msgid "File Type" -#~ msgstr "ഫയലിന്റെ തരം" - #~ msgid "Any" #~ msgstr "ഏതെങ്കിലും" @@ -6876,16 +6370,10 @@ msgstr "ഒരു നെറ്റ്വര്ക്ക് സര്വ #~ msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ഫയലുകള് ഒട്ടിക്കുവാനുളള നിര്ദ്ദേശം ഉപയോഗിച്ചു് പകര്ത്തുവാന് തയ്യാറാക്കുക" #~ msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" -#~ msgstr "" -#~ "മുറിക്കുവാനുളള അല്ലേല് പകര്ത്തുവാനുളള കമാന്ഡ് ഉപയോഗിച്ചു് മുന്പ് തിരഞ്ഞെടുത്ത ഫയലുകള് എല്ലാം " -#~ "നീക്കുകയോ പകര്ത്തുകയോ ചെയ്യുക" +#~ msgstr "മുറിക്കുവാനുളള അല്ലേല് പകര്ത്തുവാനുളള കമാന്ഡ് ഉപയോഗിച്ചു് മുന്പ് തിരഞ്ഞെടുത്ത ഫയലുകള് എല്ലാം നീക്കുകയോ പകര്ത്തുകയോ ചെയ്യുക" -#~ msgid "" -#~ "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " -#~ "selected folder" -#~ msgstr "" -#~ "തിരഞ്ഞെടുത്ത അറയിലേയ്ക്കു് മുറിക്കുവാനുളള അല്ലേല് പകര്ത്തുവാനുളള നിര്ദ്ദേശം ഉപയോഗിച്ചു് മുമ്പു് " -#~ "തിരഞ്ഞെടുത്ത ഫയലുകള് എല്ലാം നീക്കുകയോ പകര്ത്തുകയോ ചെയ്യുക" +#~ msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the selected folder" +#~ msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത അറയിലേയ്ക്കു് മുറിക്കുവാനുളള അല്ലേല് പകര്ത്തുവാനുളള നിര്ദ്ദേശം ഉപയോഗിച്ചു് മുമ്പു് തിരഞ്ഞെടുത്ത ഫയലുകള് എല്ലാം നീക്കുകയോ പകര്ത്തുകയോ ചെയ്യുക" #~ msgid "Copy selected files to another location" #~ msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഫയലുകള് മറ്റൊരിടത്തേക്കു് പകര്ത്തുക" @@ -6931,8 +6419,7 @@ msgstr "ഒരു നെറ്റ്വര്ക്ക് സര്വ #~ msgid "Redo the last undone action" #~ msgstr "അവസാനം വേണ്ടെന്ന് വച്ച പ്രവൃത്തി വീണ്ടും ചെയ്യുക" -#~ msgid "" -#~ "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" +#~ msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" #~ msgstr "ക്രമീകരണ രീതിയും വലിപ്പവും മുന്ഗണന ഈ പ്രദര്ശനരീതിക്കനുസരിച്ചാക്കുക" #~ msgid "Mount the selected volume" @@ -6992,12 +6479,8 @@ msgstr "ഒരു നെറ്റ്വര്ക്ക് സര്വ #~ msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" #~ msgstr "ഒരു ഒട്ടിപ്പ് കമാന്ഡ് ഉപയോഗിച്ചു് ഈ അറ പകര്ത്തുന്നതിനായി തയ്യാറാക്കുക." -#~ msgid "" -#~ "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this " -#~ "folder" -#~ msgstr "" -#~ "തിരഞ്ഞെടുത്ത അറയിലേയ്ക്കു് മുറിക്കുവാനുളള അല്ലേല് പകര്ത്തുവാനുളള നിര്ദ്ദേശം ഉപയോഗിച്ചു് മുമ്പു് " -#~ "തിരഞ്ഞെടുത്ത ഫയലുകള് എല്ലാം നീക്കുകയോ പകര്ത്തുകയോ ചെയ്യുക" +#~ msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this folder" +#~ msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത അറയിലേയ്ക്കു് മുറിക്കുവാനുളള അല്ലേല് പകര്ത്തുവാനുളള നിര്ദ്ദേശം ഉപയോഗിച്ചു് മുമ്പു് തിരഞ്ഞെടുത്ത ഫയലുകള് എല്ലാം നീക്കുകയോ പകര്ത്തുകയോ ചെയ്യുക" #~ msgid "Move this folder to the Trash" #~ msgstr "ഈ അറ ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്കു് മാറ്റുക" @@ -7154,35 +6637,26 @@ msgstr "ഒരു നെറ്റ്വര്ക്ക് സര്വ #~ msgstr "തുറന്ന അറയുടെ ഗുണഗണങ്ങള് കാണുകയോ മാറ്റം വരുത്തുകയോ ചെയ്യുക" #~ msgid "" -#~ "Files is free software; you can redistribute it and/or modify it under " -#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " -#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " -#~ "any later version." +#~ "Files is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +#~ "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version." #~ msgstr "" -#~ "ഫയലുകള് ഒരു സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്വെയറാണു്, നിങ്ങള്ക്കതു് പുനര്വിതരണം നടത്തുകയോ സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്വെയര് " -#~ "ഫൌണ്ടേഷന് പ്രസിദ്ധീകരിച്ച ഗ്നു ജനറല് പബ്ലികു് ലൈസന്സ് ലക്കം 2 അല്ലെങ്കില് അതിനേക്കാള് പുതിയ " +#~ "ഫയലുകള് ഒരു സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്വെയറാണു്, നിങ്ങള്ക്കതു് പുനര്വിതരണം നടത്തുകയോ സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്വെയര് ഫൌണ്ടേഷന് പ്രസിദ്ധീകരിച്ച ഗ്നു ജനറല് പബ്ലികു് ലൈസന്സ് ലക്കം 2 അല്ലെങ്കില് അതിനേക്കാള് പുതിയ " #~ "പതിപ്പു്(നിങ്ങളുടെ ഇഷ്ടപ്രകാരം) പ്രകാരം ഭേദഗതി വരുത്താവുന്നതോ ആണു്." #~ msgid "" -#~ "Files is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -#~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -#~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -#~ "details." +#~ "Files is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A " +#~ "PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details." #~ msgstr "" #~ "ഫയലുകള് നിങ്ങള്ക്കു് പ്രയോജനപ്പെടും എന്ന പ്രതീക്ഷയില് വിതരണം ചെയ്യുന്നതാണു്,\n" #~ "പക്ഷേ, ഇതിന് ഒരു വാറണ്ടിയും ലഭ്യമല്ല; വ്യാപാരയോഗ്യതയോ ഒരു പ്രത്യേക കാര്യത്തിനു്\n" -#~ "ചേരുന്നതാണെന്നോ ഉള്ള പരോക്ഷമായ ഒരു വാറണ്ടി പോലും ഇല്ല. കൂടുതല് വിവരങ്ങള്ക്കു് ഗ്നു ജനറല് " -#~ "പബ്ലിക് ലൈസന്സ് കാണുക." +#~ "ചേരുന്നതാണെന്നോ ഉള്ള പരോക്ഷമായ ഒരു വാറണ്ടി പോലും ഇല്ല. കൂടുതല് വിവരങ്ങള്ക്കു് ഗ്നു ജനറല് പബ്ലിക് ലൈസന്സ് കാണുക." #~ msgid "" -#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along " -#~ "with Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " -#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" +#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +#~ "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" #~ msgstr "" -#~ "നിങ്ങള്ക്കു് നോട്ടിലസിനോടൊപ്പം ഗ്നു ജനറല് പബ്ലിക് ലൈസന്സിന്റെ ഒരു പകര്പ്പു് " -#~ "ലഭിച്ചിട്ടുണ്ടായിരിയ്ക്കണം; ഇല്ലെങ്കില്, ഈ വിലാസത്തിലേയ്ക്കെഴുതുക: Free Software " -#~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, " -#~ "USA." +#~ "നിങ്ങള്ക്കു് നോട്ടിലസിനോടൊപ്പം ഗ്നു ജനറല് പബ്ലിക് ലൈസന്സിന്റെ ഒരു പകര്പ്പു് ലഭിച്ചിട്ടുണ്ടായിരിയ്ക്കണം; ഇല്ലെങ്കില്, ഈ വിലാസത്തിലേയ്ക്കെഴുതുക: Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +#~ "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." #~ msgid "Copyright © %Id–%Id The Files authors" #~ msgstr "പകര്പ്പവകാശം © %Id–%Id ഫയലുകളുടെ രചയിതാക്കള്" @@ -7208,38 +6682,26 @@ msgstr "ഒരു നെറ്റ്വര്ക്ക് സര്വ #~ msgid "Display Nautilus help" #~ msgstr "നോട്ടിലസ് സഹായകഗ്രന്ഥം തുറക്കുക" -#~ msgid "" -#~ "Locate files based on file name and type. Save your searches for later " -#~ "use." -#~ msgstr "" -#~ "ഫയലുകളുടെ നാമവും തരവും അടിസ്ഥാമാക്കി ഫയലുകളെ കണ്ടെത്തുക. പിന്നീടുള്ള ഉപയോഗത്തിനായി " -#~ "താങ്കളുടെ തിരച്ചിലുകള് സൂക്ഷിച്ച് വയ്ക്കുക." +#~ msgid "Locate files based on file name and type. Save your searches for later use." +#~ msgstr "ഫയലുകളുടെ നാമവും തരവും അടിസ്ഥാമാക്കി ഫയലുകളെ കണ്ടെത്തുക. പിന്നീടുള്ള ഉപയോഗത്തിനായി താങ്കളുടെ തിരച്ചിലുകള് സൂക്ഷിച്ച് വയ്ക്കുക." #~ msgid "Sort files and folders" #~ msgstr "ഫയലുകളും ഫോള്ഡറുകളും ക്രമീകരിക്കുക" #~ msgid "Arrange files by name, size, type, or when they were changed." -#~ msgstr "" -#~ "പേര്, വലിപ്പം, തരം അല്ലെങ്കില് എന്നാണ് മാറ്റം വരുത്തിയത് എന്നതിന്റെ അടിസ്ഥാനത്തില് ഫയലുകള് " -#~ "ക്രമീകരിക്കുക." +#~ msgstr "പേര്, വലിപ്പം, തരം അല്ലെങ്കില് എന്നാണ് മാറ്റം വരുത്തിയത് എന്നതിന്റെ അടിസ്ഥാനത്തില് ഫയലുകള് ക്രമീകരിക്കുക." #~ msgid "Find a lost file" #~ msgstr "നഷ്ടപ്പെട്ട ഒരു ഫയല് കണ്ടെത്തുക" -#~ msgid "" -#~ "Follow these tips if you can't find a file you created or downloaded." -#~ msgstr "" -#~ "നിങ്ങള് നിര്മിച്ച അല്ലെങ്കില് ഡൌണ്ലോഡ് ചെയ്ത ഒരു ഫയല് നിങ്ങള്ക്ക് കണ്ടെത്താന് " -#~ "സാധിക്കുന്നില്ലെങ്കില് ഈ സൂചന പിന്തുടരുക." +#~ msgid "Follow these tips if you can't find a file you created or downloaded." +#~ msgstr "നിങ്ങള് നിര്മിച്ച അല്ലെങ്കില് ഡൌണ്ലോഡ് ചെയ്ത ഒരു ഫയല് നിങ്ങള്ക്ക് കണ്ടെത്താന് സാധിക്കുന്നില്ലെങ്കില് ഈ സൂചന പിന്തുടരുക." #~ msgid "Share and transfer files" #~ msgstr "ഫയലുകളുടെ പങ്കിടലും കൈമാറ്റവും" -#~ msgid "" -#~ "Easily transfer files to your contacts and devices from the file manager." -#~ msgstr "" -#~ "ഫയല് മാനേജറില് നിന്ന് നിങ്ങളുമായി സമ്പര്ക്കമുള്ളവര്ക്കോ, നിങ്ങളുടെ ഡിവൈസുകളിലേക്കോ ഫയലുകള് " -#~ "എളുപ്പത്തില് കൈമാറ്റം ചെയ്യുക." +#~ msgid "Easily transfer files to your contacts and devices from the file manager." +#~ msgstr "ഫയല് മാനേജറില് നിന്ന് നിങ്ങളുമായി സമ്പര്ക്കമുള്ളവര്ക്കോ, നിങ്ങളുടെ ഡിവൈസുകളിലേക്കോ ഫയലുകള് എളുപ്പത്തില് കൈമാറ്റം ചെയ്യുക." #~ msgid "Display credits for the creators of Nautilus" #~ msgstr "നോട്ടിലസിന്റെ പിന്നണിയില് ആരെല്ലാമെന്നു് കാണിക്കുക" @@ -7286,9 +6748,6 @@ msgstr "ഒരു നെറ്റ്വര്ക്ക് സര്വ #~ msgid "Close all Navigation windows" #~ msgstr "എല്ലാ ജാലകങ്ങളും അടയ്ക്കുക" -#~ msgid "_Back" -#~ msgstr "പുറകോട്ട്" - #~ msgid "Go to the previous visited location" #~ msgstr "മുമ്പു് സന്ദര്ശിച്ച സ്ഥാനത്തേക്കു് പോകുക" @@ -7424,20 +6883,15 @@ msgstr "ഒരു നെറ്റ്വര്ക്ക് സര്വ #~ msgid "Unable to stop %s" #~ msgstr "%s നിര്ത്തുവാന് സാധ്യമല്ല" -#~ msgid "_Add Bookmark" -#~ msgstr "ഓര്മ്മകുറിപ്പായി സൂക്ഷിക്കുക" - #~ msgid "Rename…" #~ msgstr "പേര് മാറ്റുക…" #~ msgid "" -#~ "If set to true, then hidden files are shown by default in the file " -#~ "manager. Hidden files are either dotfiles, listed in the folder's .hidden " -#~ "file or backup files ending with a tilde (~)." +#~ "If set to true, then hidden files are shown by default in the file manager. Hidden files are either dotfiles, listed in the folder's .hidden file or " +#~ "backup files ending with a tilde (~)." #~ msgstr "" -#~ "ഇതു് true എന്നു ക്രമീകരിച്ചാല്, അദൃശ്യമായ ഫയലുകള് ഫയല് മാനേജറില് കാണിയ്ക്കും. കൂടുകളില് " -#~ "ഉളള .hidden ഫയലായ ഡോട്ടു് ഫയലുകള് അല്ലെങ്കില് ഒരു റ്റില്ഡയില് (~) അവസാനിയ്ക്കുന്ന ബാക്കപ്പ് " -#~ "ഫയലുകളാണു് അദൃശ്യമായ ഫയലുകള്." +#~ "ഇതു് true എന്നു ക്രമീകരിച്ചാല്, അദൃശ്യമായ ഫയലുകള് ഫയല് മാനേജറില് കാണിയ്ക്കും. കൂടുകളില് ഉളള .hidden ഫയലായ ഡോട്ടു് ഫയലുകള് അല്ലെങ്കില് ഒരു റ്റില്ഡയില് (~) അവസാനിയ്ക്കുന്ന ബാക്കപ്പ് ഫയലുകളാണു് " +#~ "അദൃശ്യമായ ഫയലുകള്." #~ msgid "Rename..." #~ msgstr "പേരു് മാറ്റുക... " @@ -7587,65 +7041,37 @@ msgstr "ഒരു നെറ്റ്വര്ക്ക് സര്വ #~ msgid "Desktop computer icon name" #~ msgstr "പണിയിടത്തിലെ കമ്പ്യൂട്ടര് സൂചനാചിത്രത്തിന്റെ പേരു്" -#~ msgid "" -#~ "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers" +#~ msgid "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers" #~ msgstr "എല്ലാ ജാലകങ്ങളും ബ്രൗസറായ തനതു് നോട്ടിലസ് പോലെ പെരുമാറുക." -#~ msgid "" -#~ "If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. " -#~ "Otherwise it will show both folders and files." -#~ msgstr "" -#~ "ഇതു് ശരി എന്ന് ക്രമീകരിച്ചാല്, ശിഖാരൂപ പാര്ശ്വ കളത്തില് നോട്ടിലസ് അറകള് മാത്രം കാണിക്കുന്നു. " -#~ "അല്ലെങ്കില് അറകളും ഫയലുകളും കാണിക്കുന്നതാണു്." +#~ msgid "If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. Otherwise it will show both folders and files." +#~ msgstr "ഇതു് ശരി എന്ന് ക്രമീകരിച്ചാല്, ശിഖാരൂപ പാര്ശ്വ കളത്തില് നോട്ടിലസ് അറകള് മാത്രം കാണിക്കുന്നു. അല്ലെങ്കില് അറകളും ഫയലുകളും കാണിക്കുന്നതാണു്." -#~ msgid "" -#~ "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible." +#~ msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible." #~ msgstr "ഇതു് ശരി എങ്കില്, പുതുതായി തുറന്ന ജാലകങ്ങളില് അവസ്ഥാപട്ട ദൃശ്യമായിരിയ്ക്കും" #~ msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible." #~ msgstr "ഇതു് ശരി എങ്കില്, പുതുതായി തുറന്ന ജാലകങ്ങളില് ഉപകരണപട്ട ദൃശ്യമായിരിയ്ക്കും" -#~ msgid "" -#~ "If set to true, then Nautilus lets you edit and display file permissions " -#~ "in a more unix-like way, accessing some more esoteric options." -#~ msgstr "" -#~ "ശരി എന്നു് ക്രമീകരിയ്ക്കുകയാണെങ്കില്, നിഗൂഢമായ പല ഐച്ഛികങ്ങളടക്കമുള്ള ഫയല് അനുവാദങ്ങള് " -#~ "യുണിക്സിനെ പോലെ തിരുത്താന് അനുവദിയ്ക്കും." +#~ msgid "If set to true, then Nautilus lets you edit and display file permissions in a more unix-like way, accessing some more esoteric options." +#~ msgstr "ശരി എന്നു് ക്രമീകരിയ്ക്കുകയാണെങ്കില്, നിഗൂഢമായ പല ഐച്ഛികങ്ങളടക്കമുള്ള ഫയല് അനുവാദങ്ങള് യുണിക്സിനെ പോലെ തിരുത്താന് അനുവദിയ്ക്കും." -#~ msgid "" -#~ "If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the " -#~ "desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop." -#~ msgstr "" -#~ "ഇതു് ശരി എങ്കില്, നോട്ടിലസ് കമ്പ്യൂട്ടര് ഉപയോഗിക്കുന്ന വ്യക്തിയുടെ ആസ്ഥാന അറ പണിയിടമായി " -#~ "ഉപയോഗിക്കുന്നു. ഫോള്സ് ആണെങ്കില്, ~/Desktop ഡെസ്ക്ടോപ്പായി ഉപയോഗിക്കുന്നു." +#~ msgid "If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop." +#~ msgstr "ഇതു് ശരി എങ്കില്, നോട്ടിലസ് കമ്പ്യൂട്ടര് ഉപയോഗിക്കുന്ന വ്യക്തിയുടെ ആസ്ഥാന അറ പണിയിടമായി ഉപയോഗിക്കുന്നു. ഫോള്സ് ആണെങ്കില്, ~/Desktop ഡെസ്ക്ടോപ്പായി ഉപയോഗിക്കുന്നു." #~ msgid "" -#~ "If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This " -#~ "is how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer " -#~ "this behavior." -#~ msgstr "" -#~ "ശരി എന്നു ക്രമീകരിച്ചാല് നോട്ടിലസ് ജാലകങ്ങള് ബ്രൌസര് ജാലകങ്ങളാകും. ഈ രീതിയിലായിരുന്നു 2.6 " -#~ "പതിപ്പിന് മുമ്പു് നോട്ടിലസ് പെരുമാറിയിരുന്നതു്. ചിലര് ഈ രീതി ഇഷ്ടപ്പെടുന്നു." +#~ "If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this " +#~ "behavior." +#~ msgstr "ശരി എന്നു ക്രമീകരിച്ചാല് നോട്ടിലസ് ജാലകങ്ങള് ബ്രൌസര് ജാലകങ്ങളാകും. ഈ രീതിയിലായിരുന്നു 2.6 പതിപ്പിന് മുമ്പു് നോട്ടിലസ് പെരുമാറിയിരുന്നതു്. ചിലര് ഈ രീതി ഇഷ്ടപ്പെടുന്നു." -#~ msgid "" -#~ "If this is set to true, an icon linking to the computer location will be " -#~ "put on the desktop." -#~ msgstr "" -#~ "ഇതു് ശരി എന്നു ക്രമീകരിച്ചാല്, കമ്പ്യൂട്ടറിന്റെ സ്ഥാനത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന സൂചനാചിത്രങ്ങള് " -#~ "പണിയിടത്തിലാവും കാണുക" +#~ msgid "If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put on the desktop." +#~ msgstr "ഇതു് ശരി എന്നു ക്രമീകരിച്ചാല്, കമ്പ്യൂട്ടറിന്റെ സ്ഥാനത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന സൂചനാചിത്രങ്ങള് പണിയിടത്തിലാവും കാണുക" -#~ msgid "" -#~ "If this preference is set, all columns in the compact view have the same " -#~ "width. Otherwise, the width of each column is determined seperately." -#~ msgstr "" -#~ "ഈ മുന്ഗണന സജ്ജീകരിച്ചാല് ചുരുങ്ങിയ കാഴ്ചയില് എല്ലാ കളങ്ങള്ക്കും തുല്ല്യ വീതിയായിരിയ്ക്കും. " -#~ "അതല്ലെങ്കില് ഒരോ കളത്തിനുമുള്ള വീതി വെവ്വേറെ തീരുമാനിയ്ക്കുന്നതായിരിയ്ക്കും." +#~ msgid "If this preference is set, all columns in the compact view have the same width. Otherwise, the width of each column is determined seperately." +#~ msgstr "ഈ മുന്ഗണന സജ്ജീകരിച്ചാല് ചുരുങ്ങിയ കാഴ്ചയില് എല്ലാ കളങ്ങള്ക്കും തുല്ല്യ വീതിയായിരിയ്ക്കും. അതല്ലെങ്കില് ഒരോ കളത്തിനുമുള്ള വീതി വെവ്വേറെ തീരുമാനിയ്ക്കുന്നതായിരിയ്ക്കും." -#~ msgid "" -#~ "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them." -#~ msgstr "" -#~ "ഇതു് ശരി എന്നു ക്രമീകരിച്ചാല്, സൂചനാചിത്രങ്ങളുടെ അടിയില് കാണിക്കുന്നതിനു പകരം വശത്തു് " -#~ "ലേബലുകള് സ്ഥാപിക്കുന്നു." +#~ msgid "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them." +#~ msgstr "ഇതു് ശരി എന്നു ക്രമീകരിച്ചാല്, സൂചനാചിത്രങ്ങളുടെ അടിയില് കാണിക്കുന്നതിനു പകരം വശത്തു് ലേബലുകള് സ്ഥാപിക്കുന്നു." #~ msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop" #~ msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ ആസ്ഥാന അറ നോട്ടിലസ് പണിയിടമായി ഉപയോഗിക്കുന്നു" @@ -7667,30 +7093,19 @@ msgstr "ഒരു നെറ്റ്വര്ക്ക് സര്വ #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the " -#~ "file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the " -#~ "folder is on a remote server. If set to \"local-only\" then only show " -#~ "previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to " -#~ "read preview data." +#~ "Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the folder is " +#~ "on a remote server. If set to \"local-only\" then only show previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to read preview data." #~ msgstr "" -#~ "ഫയലുകളുടെ ഉള്ളടക്കം സൂചനാചിത്രത്തില് കാണിയ്ക്കേണ്ടി വന്നാല് വേഗതയില് ഏറ്റക്കുറച്ചിലുണ്ടാകും. " -#~ "\"എല്ലായ്പോഴും\" എന്നു് ക്രമീകരിച്ചാല് ഫയല് വിദൂരത്തിലുള്ള മെഷീനിലാണെങ്കിലും ഉള്ളടക്കത്തിന്റെ " -#~ "ചുരുക്കം സൂചനാചിത്രത്തില് കാണിക്കും. \"local_only\" എന്നാണെങ്കില് ലോക്കല് " -#~ "ഫയല്സിസ്റ്റങ്ങളിലെ ഫയലുകള്ക്കു് മാത്രം കാണിയ്ക്കും. \"never\" എന്നാണെങ്കില് ഒരിയ്ക്കലും " -#~ "കാണിയ്ക്കില്ല." +#~ "ഫയലുകളുടെ ഉള്ളടക്കം സൂചനാചിത്രത്തില് കാണിയ്ക്കേണ്ടി വന്നാല് വേഗതയില് ഏറ്റക്കുറച്ചിലുണ്ടാകും. \"എല്ലായ്പോഴും\" എന്നു് ക്രമീകരിച്ചാല് ഫയല് വിദൂരത്തിലുള്ള മെഷീനിലാണെങ്കിലും ഉള്ളടക്കത്തിന്റെ ചുരുക്കം " +#~ "സൂചനാചിത്രത്തില് കാണിക്കും. \"local_only\" എന്നാണെങ്കില് ലോക്കല് ഫയല്സിസ്റ്റങ്ങളിലെ ഫയലുകള്ക്കു് മാത്രം കാണിയ്ക്കും. \"never\" എന്നാണെങ്കില് ഒരിയ്ക്കലും കാണിയ്ക്കില്ല." -#~ msgid "" -#~ "The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and " -#~ "\"informal\"." -#~ msgstr "" -#~ "ഫയലിന്റെ തീയതികളെഴുതുന്ന രീതികള്. സാധ്യമായവ \"locale\", \"iso\",\"informal\"." +#~ msgid "The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and \"informal\"." +#~ msgstr "ഫയലിന്റെ തീയതികളെഴുതുന്ന രീതികള്. സാധ്യമായവ \"locale\", \"iso\",\"informal\"." #~ msgid "The side pane view to show in newly opened windows." #~ msgstr "പുതുതായി തുറക്കുന്ന ജാലകങ്ങളില് കാണിക്കേണ്ട പാര്ശ്വ കള ദൃശ്യം" -#~ msgid "" -#~ "This name can be set if you want a custom name for the computer icon on " -#~ "the desktop." +#~ msgid "This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the desktop." #~ msgstr "പണിയിടത്തിലുളള കമ്പ്യൂട്ടറിന്റെ സൂചനാചിത്രത്തിന് നിങ്ങള്ക്കു് ക്രമീകരിക്കാവുന്ന പേരു്" #~ msgid "When to show preview text in icons" @@ -7702,12 +7117,8 @@ msgstr "ഒരു നെറ്റ്വര്ക്ക് സര്വ #~ msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s." #~ msgstr "താഴെ പറയുന്ന ആവശ്യമുളള അറകള് നോട്ടിലസിന് ഉണ്ടാക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല: %s" -#~ msgid "" -#~ "Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions " -#~ "such that Nautilus can create them." -#~ msgstr "" -#~ "നോട്ടിലസ് ഓടിക്കുന്നതിന് മുമ്പു് താഴെ പറയുന്ന അറ ഉണ്ടാക്കുക, അല്ലെങ്കില് നോട്ടിലസിന് അതു് " -#~ "ഉണ്ടാക്കാന് തക്ക അനുവാദങ്ങള് കൊടുക്കുക." +#~ msgid "Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions such that Nautilus can create them." +#~ msgstr "നോട്ടിലസ് ഓടിക്കുന്നതിന് മുമ്പു് താഴെ പറയുന്ന അറ ഉണ്ടാക്കുക, അല്ലെങ്കില് നോട്ടിലസിന് അതു് ഉണ്ടാക്കാന് തക്ക അനുവാദങ്ങള് കൊടുക്കുക." #~ msgid "Error starting autorun program: %s" #~ msgstr "സ്വയം പ്രവര്ത്തിയ്ക്കുന്ന പ്രോഗ്രാം തുടങ്ങുന്നതില് പിശകു്: %s" @@ -7719,13 +7130,11 @@ msgstr "ഒരു നെറ്റ്വര്ക്ക് സര്വ #~ msgstr "<big><b>സോഫ്റ്റ്വെയര് സ്വയം പ്രവര്ത്തിപ്പിയ്ക്കുന്നതില് പിശകു്</b></big>" #~ msgid "" -#~ "The software will run directly from the medium \"%s\". You should never " -#~ "run software that you don't trust.\n" +#~ "The software will run directly from the medium \"%s\". You should never run software that you don't trust.\n" #~ "\n" #~ "If in doubt, press Cancel." #~ msgstr "" -#~ "ഈ സോഫ്റ്റ്വെയര് \"%s\" എന്ന മാധ്യമത്തില് നിന്നും നേരിട്ടു് പ്രവര്ത്തിയ്ക്കും. നിങ്ങള്ക്കു് " -#~ "വിശ്വാസമില്ലാത്ത സോഫ്റ്റ്വെയര് നിങ്ങളൊരിയ്ക്കലും പ്രവര്ത്തിപ്പിയ്ക്കരുതു്.\n" +#~ "ഈ സോഫ്റ്റ്വെയര് \"%s\" എന്ന മാധ്യമത്തില് നിന്നും നേരിട്ടു് പ്രവര്ത്തിയ്ക്കും. നിങ്ങള്ക്കു് വിശ്വാസമില്ലാത്ത സോഫ്റ്റ്വെയര് നിങ്ങളൊരിയ്ക്കലും പ്രവര്ത്തിപ്പിയ്ക്കരുതു്.\n" #~ "\n" #~ "സംശയത്തിലാണെങ്കില്, റദ്ദാക്കുക." @@ -7942,9 +7351,7 @@ msgstr "ഒരു നെറ്റ്വര്ക്ക് സര്വ #~ msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഇനങ്ങള് തിരികെ വയ്ക്കുക" #~ msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command" -#~ msgstr "" -#~ "നിങ്ങള് ഒട്ടിക്കുന്നതിനുളള നിര്ദ്ദേശം തിരഞ്ഞെടുത്താല് \"%s\" അതിന്റെ സ്ഥാനത്തു് നിന്നും " -#~ "നീക്കപ്പെടുന്നതാണു്." +#~ msgstr "നിങ്ങള് ഒട്ടിക്കുന്നതിനുളള നിര്ദ്ദേശം തിരഞ്ഞെടുത്താല് \"%s\" അതിന്റെ സ്ഥാനത്തു് നിന്നും നീക്കപ്പെടുന്നതാണു്." #~ msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command" #~ msgstr "നിങ്ങള് ഒട്ടിക്കുന്നതിനുളള നിര്ദ്ദേശം തിരഞ്ഞെടുത്താല് \"%s\" പകര്ത്തുന്നതാണു്." @@ -7967,27 +7374,19 @@ msgstr "ഒരു നെറ്റ്വര്ക്ക് സര്വ #~ msgid "%s%s, %s" #~ msgstr "%s%s, %s" -#~ msgid "" -#~ "Choosing a script from the menu will run that script with any selected " -#~ "items as input." -#~ msgstr "" -#~ "പട്ടികയില് നിന്നു് ഒരു സ്ക്രിപ്റ്റ് തിരഞ്ഞെടുത്താല്, തിരഞ്ഞെടുത്ത ഇനങ്ങള് ഇന്പുട്ടായി അവ " -#~ "പ്രവര്ത്തിക്കുന്നതാണു്." +#~ msgid "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items as input." +#~ msgstr "പട്ടികയില് നിന്നു് ഒരു സ്ക്രിപ്റ്റ് തിരഞ്ഞെടുത്താല്, തിരഞ്ഞെടുത്ത ഇനങ്ങള് ഇന്പുട്ടായി അവ പ്രവര്ത്തിക്കുന്നതാണു്." #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " -#~ "Choosing a script from the menu will run that script.\n" +#~ "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. Choosing a script from the menu will run that script.\n" #~ "\n" -#~ "When executed from a local folder, scripts will be passed the selected " -#~ "file names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web " -#~ "or ftp content), scripts will be passed no parameters.\n" +#~ "When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp " +#~ "content), scripts will be passed no parameters.\n" #~ "\n" -#~ "In all cases, the following environment variables will be set by " -#~ "Nautilus, which the scripts may use:\n" +#~ "In all cases, the following environment variables will be set by Nautilus, which the scripts may use:\n" #~ "\n" -#~ "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected " -#~ "files (only if local)\n" +#~ "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected files (only if local)\n" #~ "\n" #~ "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n" #~ "\n" @@ -7995,28 +7394,20 @@ msgstr "ഒരു നെറ്റ്വര്ക്ക് സര്വ #~ "\n" #~ "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window\n" #~ "\n" -#~ "NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths " -#~ "for selected files in the inactive pane of a split-view window (only if " -#~ "local)\n" +#~ "NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected files in the inactive pane of a split-view window (only if local)\n" #~ "\n" -#~ "NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for " -#~ "selected files in the inactive pane of a split-view window\n" +#~ "NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files in the inactive pane of a split-view window\n" #~ "\n" -#~ "NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI for current location in the " -#~ "inactive pane of a split-view window" +#~ "NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI for current location in the inactive pane of a split-view window" #~ msgstr "" -#~ "സ്ക്രിപ്റ്റ്സ് പട്ടികയില് ഈ കൂടിലുള്ള നടപ്പിലാക്കാവുന്ന എല്ലാ ഫയലുകളും കാണും.. പട്ടികയില് നിന്നു് " -#~ "ഒരു സ്ക്രിപ്റ്റ് തിരഞ്ഞെടുത്താല്, തിരഞ്ഞെടുത്ത ഇനങ്ങള് ഇന്പുട്ടായി അവ പ്രവര്ത്തിക്കുന്നതാണു്.\n" +#~ "സ്ക്രിപ്റ്റ്സ് പട്ടികയില് ഈ കൂടിലുള്ള നടപ്പിലാക്കാവുന്ന എല്ലാ ഫയലുകളും കാണും.. പട്ടികയില് നിന്നു് ഒരു സ്ക്രിപ്റ്റ് തിരഞ്ഞെടുത്താല്, തിരഞ്ഞെടുത്ത ഇനങ്ങള് ഇന്പുട്ടായി അവ പ്രവര്ത്തിക്കുന്നതാണു്.\n" #~ "\n" -#~ "When executed from a local folder, scripts will be passed the selected " -#~ "file names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web " -#~ "or ftp content), scripts will be passed no parameters.\n" +#~ "When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp " +#~ "content), scripts will be passed no parameters.\n" #~ "\n" -#~ "എല്ലായ്പ്പോഴും നോട്ടിലസ് ക്രമീകരിയ്ക്കുന്ന താഴെകൊടുത്തിരിയ്ക്കുന്ന environment variables " -#~ "ആയിരിയ്ക്കും സ്ക്രിപ്റ്റ് ഉപയോഗിക്കുന്നതു്.\n" +#~ "എല്ലായ്പ്പോഴും നോട്ടിലസ് ക്രമീകരിയ്ക്കുന്ന താഴെകൊടുത്തിരിയ്ക്കുന്ന environment variables ആയിരിയ്ക്കും സ്ക്രിപ്റ്റ് ഉപയോഗിക്കുന്നതു്.\n" #~ "\n" -#~ "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected " -#~ "files (only if local)\n" +#~ "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected files (only if local)\n" #~ "\n" #~ "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n" #~ "\n" @@ -8025,22 +7416,14 @@ msgstr "ഒരു നെറ്റ്വര്ക്ക് സര്വ #~ "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window" #~ msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command" -#~ msgid_plural "" -#~ "The %'d selected items will be moved if you select the Paste command" -#~ msgstr[0] "" -#~ "നിങ്ങള് ഒട്ടിക്കുന്നതിനുളള നിര്ദ്ദേശം തിരഞ്ഞെടുത്താല്, %'d തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുവും അതിന്റെ " -#~ "സ്ഥാനത്തു് നിന്നും നീക്കപ്പെടുന്നതാണു്." -#~ msgstr[1] "" -#~ "നിങ്ങള് ഒട്ടിക്കുന്നതിനുളള നിര്ദ്ദേശം തിരഞ്ഞെടുത്താല്, %'d തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുക്കളും അതിന്റെ " -#~ "സ്ഥാനത്തു് നിന്നും നീക്കപ്പെടുന്നതാണു്." +#~ msgid_plural "The %'d selected items will be moved if you select the Paste command" +#~ msgstr[0] "നിങ്ങള് ഒട്ടിക്കുന്നതിനുളള നിര്ദ്ദേശം തിരഞ്ഞെടുത്താല്, %'d തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുവും അതിന്റെ സ്ഥാനത്തു് നിന്നും നീക്കപ്പെടുന്നതാണു്." +#~ msgstr[1] "നിങ്ങള് ഒട്ടിക്കുന്നതിനുളള നിര്ദ്ദേശം തിരഞ്ഞെടുത്താല്, %'d തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുക്കളും അതിന്റെ സ്ഥാനത്തു് നിന്നും നീക്കപ്പെടുന്നതാണു്." #~ msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command" -#~ msgid_plural "" -#~ "The %'d selected items will be copied if you select the Paste command" -#~ msgstr[0] "" -#~ "നിങ്ങള് ഒട്ടിക്കുന്നതിനുളള നിര്ദ്ദേശം തിരഞ്ഞെടുത്താല് %'d തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുവും പകര്ത്തുന്നതാണു്." -#~ msgstr[1] "" -#~ "നിങ്ങള് ഒട്ടിക്കുന്നതിനുളള നിര്ദ്ദേശം തിരഞ്ഞെടുത്താല് %'d തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുക്കളും പകര്ത്തുന്നതാണു്." +#~ msgid_plural "The %'d selected items will be copied if you select the Paste command" +#~ msgstr[0] "നിങ്ങള് ഒട്ടിക്കുന്നതിനുളള നിര്ദ്ദേശം തിരഞ്ഞെടുത്താല് %'d തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുവും പകര്ത്തുന്നതാണു്." +#~ msgstr[1] "നിങ്ങള് ഒട്ടിക്കുന്നതിനുളള നിര്ദ്ദേശം തിരഞ്ഞെടുത്താല് %'d തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുക്കളും പകര്ത്തുന്നതാണു്." #~ msgid "Unable to unmount location" #~ msgstr "സ്ഥാനം അണ്മൌണ്ട് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല" @@ -8096,9 +7479,7 @@ msgstr "ഒരു നെറ്റ്വര്ക്ക് സര്വ #~ msgid "Move the current selection to the desktop" #~ msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഇനം പണിയിടത്തിലേക്ക് നീക്കുക" -#~ msgid "" -#~ "Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from " -#~ "your list?" +#~ msgid "Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your list?" #~ msgstr "നിങ്ങള്ക്കീ പട്ടികയില് അസാധുവായ സ്ഥാനങ്ങളുള്ള ഓര്മ്മക്കുറിപ്പുകള് നീക്കം ചെയ്യണമോ?" #~ msgid "The location \"%s\" does not exist." @@ -8111,8 +7492,7 @@ msgstr "ഒരു നെറ്റ്വര്ക്ക് സര്വ #~ msgstr "%s - ഫയല് ബ്രൌസര്" #~ msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder." -#~ msgstr "" -#~ "അറ പ്രദര്ശിപ്പിക്കുന്നതിന് കഴിവുളള ദര്ശിനി നോട്ടിലസില് ഇന്സ്റ്റാള് ചെയ്യപ്പെട്ടിട്ടില്ല." +#~ msgstr "അറ പ്രദര്ശിപ്പിക്കുന്നതിന് കഴിവുളള ദര്ശിനി നോട്ടിലസില് ഇന്സ്റ്റാള് ചെയ്യപ്പെട്ടിട്ടില്ല." #~ msgid "Could not find \"%s\"." #~ msgstr "\"%s\" കണ്ടുപിടിയ്ക്കാന് സാധിച്ചില്ല." @@ -8124,12 +7504,9 @@ msgstr "ഒരു നെറ്റ്വര്ക്ക് സര്വ #~ msgstr "പ്രവേശനം നിഷിദ്ധം." #~ msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found." -#~ msgstr "" -#~ "\"%s\" പ്രദര്ശിപ്പിക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല, കാരണം ഹോസ്റ്റ് കണ്ടുപിടിയ്ക്കാന് സാധിച്ചില്ല." +#~ msgstr "\"%s\" പ്രദര്ശിപ്പിക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല, കാരണം ഹോസ്റ്റ് കണ്ടുപിടിയ്ക്കാന് സാധിച്ചില്ല." -#~ msgid "" -#~ "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are " -#~ "correct." +#~ msgid "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct." #~ msgstr "അക്ഷരത്തെറ്റും നിങ്ങളുടെ പ്രോക്സി ക്രമീകരണങ്ങളും പരിശോധിക്കുക." #~ msgid "" @@ -8139,12 +7516,8 @@ msgstr "ഒരു നെറ്റ്വര്ക്ക് സര്വ #~ "പിശക്: %s\n" #~ "ദയവായി മറ്റൊരു ദര്ശിനി തിരഞ്ഞെടുത്തു് വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക." -#~ msgid "" -#~ "Nautilus lets you organize files and folders, both on your computer and " -#~ "online." -#~ msgstr "" -#~ "നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറിലും ഓണ്ലൈനായും ഫയലുകളും ഫോള്ഡറുകളും ക്രമീകരിക്കുന്നതിനായി നോട്ടിലസ് " -#~ "സഹായിക്കുന്നു." +#~ msgid "Nautilus lets you organize files and folders, both on your computer and online." +#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറിലും ഓണ്ലൈനായും ഫയലുകളും ഫോള്ഡറുകളും ക്രമീകരിക്കുന്നതിനായി നോട്ടിലസ് സഹായിക്കുന്നു." #~ msgid "Nautilus Web Site" #~ msgstr "നോട്ടിലസ് വെബ് സൈറ്റ്" @@ -8164,9 +7537,7 @@ msgstr "ഒരു നെറ്റ്വര്ക്ക് സര്വ #~ msgid "_Computer" #~ msgstr "_കമ്പ്യൂട്ടര്" -#~ msgid "" -#~ "Browse all local and remote disks and folders accessible from this " -#~ "computer" +#~ msgid "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer" #~ msgstr "ലഭ്യമായ പ്രാദേശികവും വിദൂരവുമായ എല്ലാ ഡിസ്ക്കുകളും അറകളും പരതുക." #~ msgid "_Network" @@ -8527,25 +7898,18 @@ msgstr "ഒരു നെറ്റ്വര്ക്ക് സര്വ #~ msgid "All further errors shown only on terminal." #~ msgstr "ഇനിയുളള എല്ലാ പിശകുകളും ടെര്മിനലില് മാത്രമേ കാണിക്കൂ." -#~ msgid "" -#~ "Color for the default folder background. Only used if background_set is " -#~ "true." -#~ msgstr "" -#~ "ഫോള്ഡറിന് പശ്ചാത്തലത്തില് സ്വതവേയുള്ള നിറം. background_set=true ആണെങ്കില് മാത്രം ഇതു് " -#~ "ഉപയോഗിക്കുന്നു." +#~ msgid "Color for the default folder background. Only used if background_set is true." +#~ msgstr "ഫോള്ഡറിന് പശ്ചാത്തലത്തില് സ്വതവേയുള്ള നിറം. background_set=true ആണെങ്കില് മാത്രം ഇതു് ഉപയോഗിക്കുന്നു." #~ msgid "Criteria for search bar searching" #~ msgstr "തിരച്ചില്പട്ടയില് തിരയുന്നതിനായുളള മാനദണ്ഡം" #~ msgid "" -#~ "Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to " -#~ "\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name " -#~ "only. If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will " -#~ "search for files by file name and file properties." +#~ "Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to \"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. If set " +#~ "to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will search for files by file name and file properties." #~ msgstr "" -#~ "തിരച്ചില്പട്ടയില് തിരയുന്നതിനായുളള മാനദണ്ഡം. \"search_by_text\" ആണെങ്കില് നോട്ടിലസ് " -#~ "ഫയലുകളുടെ പേരു് അനുസരിച്ചു് ഫയലുകള് തിരയുന്നു.\"search_by_text_and_properties\" " -#~ "ആണെങ്കില് നോട്ടിലസ് ഫയലുകളുടെ പേരും അവയുടെ വിശേഷതയും അനുസരിച്ചു് ഫയലുകള് തിരയുന്നു." +#~ "തിരച്ചില്പട്ടയില് തിരയുന്നതിനായുളള മാനദണ്ഡം. \"search_by_text\" ആണെങ്കില് നോട്ടിലസ് ഫയലുകളുടെ പേരു് അനുസരിച്ചു് ഫയലുകള് തിരയുന്നു.\"search_by_text_and_properties\" ആണെങ്കില് നോട്ടിലസ് " +#~ "ഫയലുകളുടെ പേരും അവയുടെ വിശേഷതയും അനുസരിച്ചു് ഫയലുകള് തിരയുന്നു." #~ msgid "Current Nautilus theme (deprecated)" #~ msgstr "നിലവിലുളള നോട്ടിലസ് രംഗവിധാനം(കാലഹരണപ്പെട്ടു)" @@ -8568,113 +7932,72 @@ msgstr "ഒരു നെറ്റ്വര്ക്ക് സര്വ #~ msgid "Default Side Pane Background Filename" #~ msgstr "പാര്ശ്വപട്ടയുടെ സ്വതവേയുള്ള പശ്ചാത്തലത്തിന്റെ ഫയലിന്റെ പേരു്" -#~ msgid "" -#~ "Filename for the default folder background. Only used if background_set " -#~ "is true." -#~ msgstr "" -#~ "സ്വതവേയുള്ള അറ പശ്ചാത്തലത്തിന്റെ ഫയലിന്റെ പേരു്. background_set ശരി എങ്കില് മാത്രം " -#~ "ഉപയോഗിക്കുന്നു." +#~ msgid "Filename for the default folder background. Only used if background_set is true." +#~ msgstr "സ്വതവേയുള്ള അറ പശ്ചാത്തലത്തിന്റെ ഫയലിന്റെ പേരു്. background_set ശരി എങ്കില് മാത്രം ഉപയോഗിക്കുന്നു." -#~ msgid "" -#~ "Filename for the default side pane background. Only used if " -#~ "side_pane_background_set is true." -#~ msgstr "" -#~ "സ്വതവേയുള്ള പാര്ശ്വപട്ടയുടെ പശ്ചാത്തലത്തിന്റെ ഫയലിന്റെ പേരു്. side_pane_background_set " -#~ "ശരി എങ്കില് മാത്രം ഉപയോഗിക്കുന്നു." +#~ msgid "Filename for the default side pane background. Only used if side_pane_background_set is true." +#~ msgstr "സ്വതവേയുള്ള പാര്ശ്വപട്ടയുടെ പശ്ചാത്തലത്തിന്റെ ഫയലിന്റെ പേരു്. side_pane_background_set ശരി എങ്കില് മാത്രം ഉപയോഗിക്കുന്നു." #~ msgid "" -#~ "Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose " -#~ "of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Nautilus " -#~ "on massive folders. A negative value denotes no limit. The limit is " -#~ "approximate due to the reading of folders chunk-wise." +#~ "Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Nautilus on " +#~ "massive folders. A negative value denotes no limit. The limit is approximate due to the reading of folders chunk-wise." #~ msgstr "" -#~ "ഈ വലിപ്പത്തിനു മുകളിലുള്ള അറകള് ഈ വലിപ്പത്തിലേക്കു് വെട്ടിച്ചുരുക്കും. അനാവശ്യമായി ഹീപ്പ് " -#~ "മെമ്മറി ഉപയോഗിക്കാതിരിയ്ക്കുകയും, ഭീമന് അറകള് കാരണം നോട്ടിലസ് നിന്നു " -#~ "പോകാതിരിയ്ക്കുവാനുമാണു് ഇതു് ചെയ്യുന്നതു്. നെഗറ്റീവ് മൂല്യം പരിധിയില്ലെന്നു് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. അറകള് " -#~ "ഘട്ടം ഘട്ടമായി വായിക്കുന്നതു കൊണ്ടു് ഇതു് ഒരു ഏകദേശ പരിധിയാണു്." +#~ "ഈ വലിപ്പത്തിനു മുകളിലുള്ള അറകള് ഈ വലിപ്പത്തിലേക്കു് വെട്ടിച്ചുരുക്കും. അനാവശ്യമായി ഹീപ്പ് മെമ്മറി ഉപയോഗിക്കാതിരിയ്ക്കുകയും, ഭീമന് അറകള് കാരണം നോട്ടിലസ് നിന്നു പോകാതിരിയ്ക്കുവാനുമാണു് ഇതു് " +#~ "ചെയ്യുന്നതു്. നെഗറ്റീവ് മൂല്യം പരിധിയില്ലെന്നു് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. അറകള് ഘട്ടം ഘട്ടമായി വായിക്കുന്നതു കൊണ്ടു് ഇതു് ഒരു ഏകദേശ പരിധിയാണു്." #~ msgid "" -#~ "If set to true, then Nautilus will automatically open a folder when media " -#~ "is automounted. This only applies to media where no known x-content/* " -#~ "type was detected; for media where a known x-content type is detected, " -#~ "the user configurable action will be taken instead." +#~ "If set to true, then Nautilus will automatically open a folder when media is automounted. This only applies to media where no known x-content/* type was " +#~ "detected; for media where a known x-content type is detected, the user configurable action will be taken instead." #~ msgstr "" -#~ "ശരി എന്നു് സജ്ജീകരിച്ചാല് മാധ്യമം സ്വയം മൌണ്ടു് ചെയ്യുമ്പോള് നോട്ടിലസ് സ്വയം ഒരു അറ " -#~ "തുറക്കുന്നതായിരിയ്ക്കും. x-content/* തരം കണ്ടുപിടിയ്ക്കാന് കഴിയാത്ത മാധ്യമത്തിനു് മാത്രമേ " -#~ "ഇതു് ബാധകമുള്ളൂ; അറിയാവുന്ന x-content തരം കണ്ടുപിടിച്ചാല് ഉപയോക്താവും ക്രമീകരിച്ച " -#~ "നടപടിയായിരിയ്ക്കും ഇതിനു് പകരമെടുക്കുന്നതു്." +#~ "ശരി എന്നു് സജ്ജീകരിച്ചാല് മാധ്യമം സ്വയം മൌണ്ടു് ചെയ്യുമ്പോള് നോട്ടിലസ് സ്വയം ഒരു അറ തുറക്കുന്നതായിരിയ്ക്കും. x-content/* തരം കണ്ടുപിടിയ്ക്കാന് കഴിയാത്ത മാധ്യമത്തിനു് മാത്രമേ ഇതു് ബാധകമുള്ളൂ; " +#~ "അറിയാവുന്ന x-content തരം കണ്ടുപിടിച്ചാല് ഉപയോക്താവും ക്രമീകരിച്ച നടപടിയായിരിയ്ക്കും ഇതിനു് പകരമെടുക്കുന്നതു്." #~ msgid "" -#~ "If set to true, then Nautilus will exit when all windows are destroyed. " -#~ "This is the default setting. If set to false, it can be started without " -#~ "any window, so nautilus can serve as a daemon to monitor media automount, " -#~ "or similar tasks." +#~ "If set to true, then Nautilus will exit when all windows are destroyed. This is the default setting. If set to false, it can be started without any " +#~ "window, so nautilus can serve as a daemon to monitor media automount, or similar tasks." #~ msgstr "" -#~ "true ആയി സജ്ജമെങ്കില്, എല്ലാ ജാലകങ്ങളും ഇല്ലാതാക്കുമ്പോള് നോട്ടിലസില് നിന്നും പുറത്തു് " -#~ "കടക്കുന്നു. ഇതാണു് സഹജമായ ക്രമീകരണം. false ആയി സജ്ജമാക്കിയാല്, ഒരു ജാലകവുമില്ലാതെ " -#~ "ഇതാരംഭിക്കാം. അങ്ങനെ നോട്ടിലസിനു് മീഡിയാ ഓട്ടോമൌണ്ട് നിരീക്ഷിക്കുക പോലുള്ള " -#~ "കാര്യങ്ങള്ക്കായി ഒരു ഡെമണായി പ്രവര്ത്തിക്കാം.." +#~ "true ആയി സജ്ജമെങ്കില്, എല്ലാ ജാലകങ്ങളും ഇല്ലാതാക്കുമ്പോള് നോട്ടിലസില് നിന്നും പുറത്തു് കടക്കുന്നു. ഇതാണു് സഹജമായ ക്രമീകരണം. false ആയി സജ്ജമാക്കിയാല്, ഒരു ജാലകവുമില്ലാതെ ഇതാരംഭിക്കാം. " +#~ "അങ്ങനെ നോട്ടിലസിനു് മീഡിയാ ഓട്ടോമൌണ്ട് നിരീക്ഷിക്കുക പോലുള്ള കാര്യങ്ങള്ക്കായി ഒരു ഡെമണായി പ്രവര്ത്തിക്കാം.." -#~ msgid "" -#~ "If set to true, then Nautilus will never prompt nor autorun/autostart " -#~ "programs when a medium is inserted." -#~ msgstr "" -#~ "ഇതു് ശരി എങ്കില്, മീഡിയകള് ഇട്ടാല് നോട്ടിലസ് ഒരിയ്ക്കലും ഓട്ടോറണ്/ഓട്ടോസ്റ്റാര്ട്ട് പ്രോഗ്രാമുകള് " -#~ "പ്രവര്ത്തിപ്പിയ്ക്കുകയോ ഓര്മ്മപ്പെടുത്തുകയോ ഇല്ല." +#~ msgid "If set to true, then Nautilus will never prompt nor autorun/autostart programs when a medium is inserted." +#~ msgstr "ഇതു് ശരി എങ്കില്, മീഡിയകള് ഇട്ടാല് നോട്ടിലസ് ഒരിയ്ക്കലും ഓട്ടോറണ്/ഓട്ടോസ്റ്റാര്ട്ട് പ്രോഗ്രാമുകള് പ്രവര്ത്തിപ്പിയ്ക്കുകയോ ഓര്മ്മപ്പെടുത്തുകയോ ഇല്ല." #~ msgid "" -#~ "If set to true, then backup files such as those created by Emacs are " -#~ "displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered " -#~ "backup files." +#~ "If set to true, then backup files such as those created by Emacs are displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup files." #~ msgstr "" -#~ "ശരി എന്നു് ക്രമീകരിയ്ക്കുകയാണെങ്കില് എമാക്സ് പോലെയുള്ള പ്രയോഗങ്ങളുണ്ടാക്കുന്ന കരുതല് ഫയലുകള് " -#~ "കാണിക്കും. നിലവില് tilde (~) എന്നതില് അവസാനിക്കുന്ന ഫയലുകള് മാത്രമേ കരുതല് ഫയലുകളായി " -#~ "കണക്കാക്കുന്നുള്ളൂ." +#~ "ശരി എന്നു് ക്രമീകരിയ്ക്കുകയാണെങ്കില് എമാക്സ് പോലെയുള്ള പ്രയോഗങ്ങളുണ്ടാക്കുന്ന കരുതല് ഫയലുകള് കാണിക്കും. നിലവില് tilde (~) എന്നതില് അവസാനിക്കുന്ന ഫയലുകള് മാത്രമേ കരുതല് ഫയലുകളായി കണക്കാക്കുന്നുള്ളൂ." #~ msgid "" -#~ "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if " -#~ "sorted by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", " -#~ "they will be sorted from \"z\" to \"a\"." -#~ msgstr "" -#~ "ശരി എന്നു് ക്രമീകരിയ്ക്കുകയാണെങ്കില് പുതിയ ജാലകങ്ങളില് ഫയലുകള് അകാരാദിക്രമത്തിന് " -#~ "വിപരീതമായി കാണപ്പെടും. അ മുതല് ഹ വരെ എന്നതിന് പകരം ഹ മുതല് അ വരെ കാണിയ്ക്കും." +#~ "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " +#~ "sorted from \"z\" to \"a\"." +#~ msgstr "ശരി എന്നു് ക്രമീകരിയ്ക്കുകയാണെങ്കില് പുതിയ ജാലകങ്ങളില് ഫയലുകള് അകാരാദിക്രമത്തിന് വിപരീതമായി കാണപ്പെടും. അ മുതല് ഹ വരെ എന്നതിന് പകരം ഹ മുതല് അ വരെ കാണിയ്ക്കും." #~ msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows." -#~ msgstr "" -#~ "ഇതു് ശരി എന്നു ക്രമീകരിച്ചാല്, സൂചനാചിത്രങ്ങള് പുതിയ ജാലകങ്ങളില് വളരെ അടുപ്പിച്ചായിരിയ്ക്കും " -#~ "വിന്യസിക്കുന്നതു്." +#~ msgstr "ഇതു് ശരി എന്നു ക്രമീകരിച്ചാല്, സൂചനാചിത്രങ്ങള് പുതിയ ജാലകങ്ങളില് വളരെ അടുപ്പിച്ചായിരിയ്ക്കും വിന്യസിക്കുന്നതു്." #~ msgid "If true, new windows will use manual layout by default." -#~ msgstr "" -#~ "ഇതു് ശരി എന്നു ക്രമീകരിച്ചാല്, പുതിയ ജാലകങ്ങള് തന്നത്താനുള്ള ലേയൌട്ടുകള് സ്വതവേ " -#~ "ഉപയോഗിക്കുന്നതാണു്." +#~ msgstr "ഇതു് ശരി എന്നു ക്രമീകരിച്ചാല്, പുതിയ ജാലകങ്ങള് തന്നത്താനുള്ള ലേയൌട്ടുകള് സ്വതവേ ഉപയോഗിക്കുന്നതാണു്." #~ msgid "" -#~ "List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" " -#~ "in the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching " +#~ "List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" in the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching " #~ "application be started on insertion of media matching these types." #~ msgstr "" -#~ "മുന്ഗണനകള് തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിനുള്ള ലഘുപ്രയോഗത്തില് \"ഒന്നും ചെയ്യേണ്ട\" എന്നു് ഉപയോക്താവു് " -#~ "തെരഞ്ഞെടുത്ത x-content/* തരങ്ങളുടെ പട്ടിക. ഇതുമായി പൊരുത്തമുള്ള മാധ്യമം ഇടുമ്പോള് " -#~ "ഓര്മ്മപ്പെടുത്തുകയോ പൊരുത്തമുള്ള പ്രയോഗം തുടങ്ങുകയോ ചെയ്യുന്നതല്ല." +#~ "മുന്ഗണനകള് തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിനുള്ള ലഘുപ്രയോഗത്തില് \"ഒന്നും ചെയ്യേണ്ട\" എന്നു് ഉപയോക്താവു് തെരഞ്ഞെടുത്ത x-content/* തരങ്ങളുടെ പട്ടിക. ഇതുമായി പൊരുത്തമുള്ള മാധ്യമം ഇടുമ്പോള് ഓര്മ്മപ്പെടുത്തുകയോ " +#~ "പൊരുത്തമുള്ള പ്രയോഗം തുടങ്ങുകയോ ചെയ്യുന്നതല്ല." #~ msgid "" -#~ "List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" " -#~ "in the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion " -#~ "of media matching these types." +#~ "List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" in the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion of media " +#~ "matching these types." #~ msgstr "" -#~ "മുന്ഗണനകള് തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിനുള്ള ലഘുപ്രയോഗത്തില് \"അറ തുറക്കുക\" എന്നു് ഉപയോക്താവു് തെരഞ്ഞെടുത്ത " -#~ "x-content/* തരങ്ങളുടെ പട്ടിക. ഈ തരങ്ങളുമായി പൊരുത്തപ്പെടുന്ന മാധ്യമങ്ങള് ഇടുന്ന സമയത്തു് " -#~ "അറയുടെ ജാലകം തുറക്കുന്നതായിരിയ്ക്കും." +#~ "മുന്ഗണനകള് തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിനുള്ള ലഘുപ്രയോഗത്തില് \"അറ തുറക്കുക\" എന്നു് ഉപയോക്താവു് തെരഞ്ഞെടുത്ത x-content/* തരങ്ങളുടെ പട്ടിക. ഈ തരങ്ങളുമായി പൊരുത്തപ്പെടുന്ന മാധ്യമങ്ങള് ഇടുന്ന സമയത്തു് അറയുടെ " +#~ "ജാലകം തുറക്കുന്നതായിരിയ്ക്കും." #~ msgid "" -#~ "List of x-content/* types for which the user have chosen to start an " -#~ "application in the preference capplet. The preferred application for the " -#~ "given type will be started on insertion on media matching these types." +#~ "List of x-content/* types for which the user have chosen to start an application in the preference capplet. The preferred application for the given type " +#~ "will be started on insertion on media matching these types." #~ msgstr "" -#~ "മുന്ഗണനകള് തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിനുള്ള ലഘുപ്രയോഗത്തില് ഒരു പ്രയോഗം തുടങ്ങാന് ഉപയോക്താവു് തെരഞ്ഞെടുത്ത " -#~ "x-content/* തരങ്ങളുടെ പട്ടിക. ഈ തരങ്ങളുമായി പൊരുത്തപ്പെടുന്ന മാധ്യമങ്ങള് ഇടുന്ന സമയത്തു് ആ " -#~ "തരത്തിനു് മുന്ഗണനയുള്ള പ്രയോഗം തുടങ്ങുന്നതായിരിയ്ക്കും." +#~ "മുന്ഗണനകള് തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിനുള്ള ലഘുപ്രയോഗത്തില് ഒരു പ്രയോഗം തുടങ്ങാന് ഉപയോക്താവു് തെരഞ്ഞെടുത്ത x-content/* തരങ്ങളുടെ പട്ടിക. ഈ തരങ്ങളുമായി പൊരുത്തപ്പെടുന്ന മാധ്യമങ്ങള് ഇടുന്ന സമയത്തു് ആ തരത്തിനു് മുന്" +#~ "ഗണനയുള്ള പ്രയോഗം തുടങ്ങുന്നതായിരിയ്ക്കും." #~ msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\"" #~ msgstr " \"ഒന്നും ചെയ്യേണ്ട\" എന്നു് സജ്ജീകരിച്ച x-content/* തരങ്ങളുടെ പട്ടിക" @@ -8682,19 +8005,14 @@ msgstr "ഒരു നെറ്റ്വര്ക്ക് സര്വ #~ msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\"" #~ msgstr "\"അറ തുറക്കുക\" എന്നു് സജ്ജീകരിച്ച x-content/* തരങ്ങളുടെ പട്ടിക" -#~ msgid "" -#~ "List of x-content/* types where the preferred application will be launched" +#~ msgid "List of x-content/* types where the preferred application will be launched" #~ msgstr "മുന്ഗണനയുള്ള പ്രയോഗങ്ങള് തുടങ്ങുന്ന x-content/* തരങ്ങളുടെ പട്ടിക" #~ msgid "Maximum handled files in a folder" #~ msgstr "ഒരു കൂടില് കൈകാര്യം ചെയ്യുവാന് സാധ്യമായ പരമാവധി ഫയലുകളുടെ എണ്ണം" -#~ msgid "" -#~ "Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of " -#~ "Nautilus 2.2. Please use the icon theme instead." -#~ msgstr "" -#~ "ഉപയോഗിക്കേണ്ട നോട്ടിലസിന്റെ രംഗവിധാനത്തിന്റെ പേരു്. This has been deprecated as " -#~ "of Nautilus 2.2. ദയവായി സൂചനാചിത്രങ്ങളുടെ രംഗവിധാനം പകരമായി ഉപയോഗിക്കുക." +#~ msgid "Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus 2.2. Please use the icon theme instead." +#~ msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട നോട്ടിലസിന്റെ രംഗവിധാനത്തിന്റെ പേരു്. This has been deprecated as of Nautilus 2.2. ദയവായി സൂചനാചിത്രങ്ങളുടെ രംഗവിധാനം പകരമായി ഉപയോഗിക്കുക." #~ msgid "Nautilus handles drawing the desktop" #~ msgstr "പണിയിടചിത്രീകരണം നോട്ടിലസ് കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നു" @@ -8703,30 +8021,20 @@ msgstr "ഒരു നെറ്റ്വര്ക്ക് സര്വ #~ msgstr "അവസാന ജാലകം ഇല്ലാതാക്കുമ്പോള് നോട്ടിലസില് നിന്നും പുറത്തു് കടക്കുന്നു." #~ msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted" -#~ msgstr "" -#~ "മീഡിയ ഇട്ടാല് ഒരിയ്ക്കലും പ്രോഗ്രാമുകള് ഓട്ടോറണ്/ഓട്ടോസ്റ്റാര്ട്ടു് ചെയ്യുകയോ ഓര്മ്മപ്പെടുത്തുകയോ " -#~ "വേണ്ട." +#~ msgstr "മീഡിയ ഇട്ടാല് ഒരിയ്ക്കലും പ്രോഗ്രാമുകള് ഓട്ടോറണ്/ഓട്ടോസ്റ്റാര്ട്ടു് ചെയ്യുകയോ ഓര്മ്മപ്പെടുത്തുകയോ വേണ്ട." #~ msgid "Sans 10" #~ msgstr "Sans 10" #~ msgid "" -#~ "Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files " -#~ "icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file " -#~ "is on a remote server. If set to \"local_only\" then only plays previews " -#~ "on local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound." +#~ "Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is on a " +#~ "remote server. If set to \"local_only\" then only plays previews on local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound." #~ msgstr "" -#~ "ശബ്ദ ഫയലുകളുടെ തിരനോട്ടം കാണിയ്ക്കേണ്ടി വന്നാല് വേഗതയില് ഏറ്റക്കുറച്ചിലുണ്ടാകും. " -#~ "\"എല്ലായ്പോഴും\" എന്നു് ക്രമീകരിച്ചാല് ഫയല് വിദൂരത്തിലുള്ള മെഷീനിലാണെങ്കിലും തിരനോട്ടം " -#~ "കാണിക്കും. \"local_only\" എന്നാണെങ്കില് ലോക്കല് ഫയല്സിസ്റ്റങ്ങളിലെ ഫയലുകള്ക്കു് മാത്രം " -#~ "കാണിയ്ക്കും. \"never\" എന്നാണെങ്കില് ഒരിയ്ക്കലും കാണിയ്ക്കില്ല." +#~ "ശബ്ദ ഫയലുകളുടെ തിരനോട്ടം കാണിയ്ക്കേണ്ടി വന്നാല് വേഗതയില് ഏറ്റക്കുറച്ചിലുണ്ടാകും. \"എല്ലായ്പോഴും\" എന്നു് ക്രമീകരിച്ചാല് ഫയല് വിദൂരത്തിലുള്ള മെഷീനിലാണെങ്കിലും തിരനോട്ടം കാണിക്കും. \"local_only" +#~ "\" എന്നാണെങ്കില് ലോക്കല് ഫയല്സിസ്റ്റങ്ങളിലെ ഫയലുകള്ക്കു് മാത്രം കാണിയ്ക്കും. \"never\" എന്നാണെങ്കില് ഒരിയ്ക്കലും കാണിയ്ക്കില്ല." -#~ msgid "" -#~ "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are " -#~ "\"name\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"." -#~ msgstr "" -#~ "സൂചനാചിത്ര പ്രദര്ശനരീതിയില് വസ്തുക്കളുടെ സ്വതവേയുള്ള ക്രമം. സാധ്യമായവ \"name\", \"size" -#~ "\", \"type\", \"modification_date\", \"emblems\"." +#~ msgid "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"." +#~ msgstr "സൂചനാചിത്ര പ്രദര്ശനരീതിയില് വസ്തുക്കളുടെ സ്വതവേയുള്ള ക്രമം. സാധ്യമായവ \"name\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", \"emblems\"." #~ msgid "Use manual layout in new windows" #~ msgstr "പുതിയ ജാലകത്തില് മാനുവല് ലേയൌട്ടു് ഉപയോഗിക്കുക" @@ -8794,9 +8102,7 @@ msgstr "ഒരു നെറ്റ്വര്ക്ക് സര്വ #~ msgid "You have just inserted a digital audio player." #~ msgstr "നിങ്ങള് ഇപ്പോള് ഒരു ഡിജിറ്റല് ഓഡിയോ പ്ലെയര് കമ്പ്യൂട്ടറില് ഇട്ടിരിയ്ക്കുന്നു." -#~ msgid "" -#~ "You have just inserted a medium with software intended to be " -#~ "automatically started." +#~ msgid "You have just inserted a medium with software intended to be automatically started." #~ msgstr "സ്വയം തുടങ്ങേണ്ട സോഫ്റ്റ്വെയറോടു് കൂടിയ മാധ്യമം നിങ്ങളിപ്പോ വച്ചതേയുള്ളൂ." #~ msgid "You have just inserted a medium." @@ -8805,12 +8111,8 @@ msgstr "ഒരു നെറ്റ്വര്ക്ക് സര്വ #~ msgid "Choose what application to launch." #~ msgstr "ഏതു് പ്രയോഗം വേണമെന്നു് തിരഞ്ഞെടുക്കുക." -#~ msgid "" -#~ "Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the " -#~ "future for other media of type \"%s\"." -#~ msgstr "" -#~ "\"%s\" എങ്ങനെയാണു് തുറക്കേണ്ടതെന്നും \"%s\" തരത്തിലുള്ള മറ്റു് മാധ്യമങ്ങള്ക്കു് ഭാവിയില് ഈ " -#~ "നടപടി ഉപയോഗിയ്ക്കണമോ എന്നും തീരുമാനിയ്ക്കുക." +#~ msgid "Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future for other media of type \"%s\"." +#~ msgstr "\"%s\" എങ്ങനെയാണു് തുറക്കേണ്ടതെന്നും \"%s\" തരത്തിലുള്ള മറ്റു് മാധ്യമങ്ങള്ക്കു് ഭാവിയില് ഈ നടപടി ഉപയോഗിയ്ക്കണമോ എന്നും തീരുമാനിയ്ക്കുക." #~ msgid "_Always perform this action" #~ msgstr "_എപ്പോഴും ഇതു് ചെയ്യുക" @@ -8827,10 +8129,8 @@ msgstr "ഒരു നെറ്റ്വര്ക്ക് സര്വ #~ msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem." #~ msgstr "ക്ഷമിക്കണം, പുതിയ മുദ്രയ്ക്കു് ഒരു പേരു് വേണം." -#~ msgid "" -#~ "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." -#~ msgstr "" -#~ "ക്ഷമിക്കണം, മുദ്രകളുടെ ശീര്ഷകങ്ങളില് അക്ഷരങ്ങള്, അക്കങ്ങള്, വിടവുകള് എന്നിവ മാത്രമേ പാടൂ." +#~ msgid "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." +#~ msgstr "ക്ഷമിക്കണം, മുദ്രകളുടെ ശീര്ഷകങ്ങളില് അക്ഷരങ്ങള്, അക്കങ്ങള്, വിടവുകള് എന്നിവ മാത്രമേ പാടൂ." #~ msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"." #~ msgstr "ക്ഷമിക്കണം, \"%s\" എന്ന പേരില് ഒരു ചിഹ്നം നിലവില് ഉണ്ടു്." @@ -8844,19 +8144,13 @@ msgstr "ഒരു നെറ്റ്വര്ക്ക് സര്വ #~ msgid "Sorry, unable to save custom emblem name." #~ msgstr "ക്ഷമിക്കൂ, ഇഷ്ടപ്പെട്ട മുദ്രനാമം സംരക്ഷിക്കാന് കഴിഞ്ഞില്ല" -#~ msgid "" -#~ "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently " -#~ "lost. Please note that you can also delete them separately." -#~ msgstr "" -#~ "നിങ്ങള് ചവറ്റുകുട്ട വെടിപ്പാക്കിയാല്, എല്ലാ വസ്തുക്കളും എന്നേക്കുമായി നിങ്ങള്ക്കു് " -#~ "നഷ്ടപ്പെടുന്നതാണു്. നിങ്ങള്ക്കു് ആവശ്യമെങ്കില്, ഓരോന്നായി വസ്തുക്കള് നീക്കം ചെയ്യുവാന് സാധ്യമാകുന്നു." +#~ msgid "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. Please note that you can also delete them separately." +#~ msgstr "നിങ്ങള് ചവറ്റുകുട്ട വെടിപ്പാക്കിയാല്, എല്ലാ വസ്തുക്കളും എന്നേക്കുമായി നിങ്ങള്ക്കു് നഷ്ടപ്പെടുന്നതാണു്. നിങ്ങള്ക്കു് ആവശ്യമെങ്കില്, ഓരോന്നായി വസ്തുക്കള് നീക്കം ചെയ്യുവാന് സാധ്യമാകുന്നു." #~ msgid "There is %S available, but %S is required." #~ msgstr "%S ലഭ്യമാണു് . പക്ഷേ %S വേണം." -#~ msgid "" -#~ "A folder named \"%B\" already exists. Do you want to merge the source " -#~ "folder?" +#~ msgid "A folder named \"%B\" already exists. Do you want to merge the source folder?" #~ msgstr "\"%B\" എന്ന ഫോള്ഡര് നിലവിലുണ്ട്. താങ്കള്ക്കു് ഉറവിടത്തിലുള്ള ഫോള്ഡര് കൂട്ടി ചേര്ക്കണമോ?" #~ msgid "A folder named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?" @@ -8866,12 +8160,9 @@ msgstr "ഒരു നെറ്റ്വര്ക്ക് സര്വ #~ msgstr "\"%B\" എന്ന ഫയല് നിലവിലുണ്ട്. അതു് മാറ്റണമോ?" #~ msgid "" -#~ "The source folder already exists in \"%B\". Merging will ask for " -#~ "confirmation before replacing any files in the folder that conflict with " -#~ "the files being moved." -#~ msgstr "" -#~ "\"%B\"-ല് അറ നിലവിലുണ്ട്. അതിലേയ്ക്കു് മാറ്റുന്ന ഫയലുകള്ക്കു് പൊരുത്തേക്കേടുണ്ടാക്കുമ്പോള് നിങ്ങളോടു് " -#~ "ഉറപ്പു് ചോദിക്കും." +#~ "The source folder already exists in \"%B\". Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder that conflict with the files being " +#~ "moved." +#~ msgstr "\"%B\"-ല് അറ നിലവിലുണ്ട്. അതിലേയ്ക്കു് മാറ്റുന്ന ഫയലുകള്ക്കു് പൊരുത്തേക്കേടുണ്ടാക്കുമ്പോള് നിങ്ങളോടു് ഉറപ്പു് ചോദിക്കും." #~ msgid "new file" #~ msgstr "പുതിയ ഫയല്" @@ -9002,36 +8293,20 @@ msgstr "ഒരു നെറ്റ്വര്ക്ക് സര്വ #~ msgid "Open Failed, would you like to choose another application?" #~ msgstr "തുറക്കുവാന് സാധ്യമാകുന്നില്ല, നിങ്ങള്ക്കു് മറ്റൊരു പ്രയോഗം ഉപയോഗിക്കണമോ?" -#~ msgid "" -#~ "\"%s\" cannot open \"%s\" because \"%s\" cannot access files at \"%s\" " -#~ "locations." -#~ msgstr "" -#~ "\"%s\" ന് \"%s\" തുറക്കാന് കഴിഞ്ഞില്ല. കാരണം \"%s\" ന് \"%s\" സ്ഥാനങ്ങളില് ഉള്ള " -#~ "ഫയലുകള് ലഭ്യമായില്ല." +#~ msgid "\"%s\" cannot open \"%s\" because \"%s\" cannot access files at \"%s\" locations." +#~ msgstr "\"%s\" ന് \"%s\" തുറക്കാന് കഴിഞ്ഞില്ല. കാരണം \"%s\" ന് \"%s\" സ്ഥാനങ്ങളില് ഉള്ള ഫയലുകള് ലഭ്യമായില്ല." #~ msgid "Open Failed, would you like to choose another action?" #~ msgstr "തുറക്കുവാന് സാധ്യമാകുന്നില്ല, നിങ്ങള്ക്കു് മറ്റൊരു പ്രവൃത്തി ചെയ്യണമോ?" -#~ msgid "" -#~ "The default action cannot open \"%s\" because it cannot access files at " -#~ "\"%s\" locations." -#~ msgstr "" -#~ "സഹജമായ നടപടിയ്ക്കു് \"%s\" തുറക്കാന് കഴിഞ്ഞില്ല. കാരണം അതിനു് \"%s\" സ്ഥാനങ്ങളില് ഉള്ള " -#~ "ഫയലുകള് ലഭ്യമായില്ല." +#~ msgid "The default action cannot open \"%s\" because it cannot access files at \"%s\" locations." +#~ msgstr "സഹജമായ നടപടിയ്ക്കു് \"%s\" തുറക്കാന് കഴിഞ്ഞില്ല. കാരണം അതിനു് \"%s\" സ്ഥാനങ്ങളില് ഉള്ള ഫയലുകള് ലഭ്യമായില്ല." -#~ msgid "" -#~ "No other applications are available to view this file. If you copy this " -#~ "file onto your computer, you may be able to open it." -#~ msgstr "" -#~ "ഈ ഫയല് പ്രദര്ശിപ്പിക്കാന് ഒരു പ്രയോഗവും ലഭ്യമല്ല. ഈ ഫയല് നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറിലേയ്ക്കു് " -#~ "പകര്ത്തിയാല് ഒരു പക്ഷേ തുറക്കാന് പറ്റും." +#~ msgid "No other applications are available to view this file. If you copy this file onto your computer, you may be able to open it." +#~ msgstr "ഈ ഫയല് പ്രദര്ശിപ്പിക്കാന് ഒരു പ്രയോഗവും ലഭ്യമല്ല. ഈ ഫയല് നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറിലേയ്ക്കു് പകര്ത്തിയാല് ഒരു പക്ഷേ തുറക്കാന് പറ്റും." -#~ msgid "" -#~ "No other actions are available to view this file. If you copy this file " -#~ "onto your computer, you may be able to open it." -#~ msgstr "" -#~ "ഈ ഫയല് തുറക്കാന് വേറെ ഒരു പ്രയോഗവും ഇല്ല. ഈ ഫയല് നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറിലേയ്ക്കു് പകര്ത്തിയാല് " -#~ "നിങ്ങള്ക്കു് തുറക്കാന് പറ്റിയേക്കും." +#~ msgid "No other actions are available to view this file. If you copy this file onto your computer, you may be able to open it." +#~ msgstr "ഈ ഫയല് തുറക്കാന് വേറെ ഒരു പ്രയോഗവും ഇല്ല. ഈ ഫയല് നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറിലേയ്ക്കു് പകര്ത്തിയാല് നിങ്ങള്ക്കു് തുറക്കാന് പറ്റിയേക്കും." #~ msgid "Browse the file system with the file manager" #~ msgstr "ഫയല് മാനേജര് ഉപയോഗിച്ചു് ഫയല് സിസ്റ്റം പരതുക" @@ -9174,9 +8449,7 @@ msgstr "ഒരു നെറ്റ്വര്ക്ക് സര്വ #~ msgid "Could not remove emblem with name '%s'." #~ msgstr "'%s' എന്നു് പേരുളള മുദ്ര നീക്കം ചെയ്യുവാന് സാധ്യമായില്ല." -#~ msgid "" -#~ "This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that " -#~ "you added yourself." +#~ msgid "This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you added yourself." #~ msgstr "ഒരു പക്ഷേ ഈ മുദ്ര സ്ഥിരമായുള്ള ഒന്നായിരിക്കാം നിങ്ങള് ചേര്ത്തതായിരിക്കില്ല." #~ msgid "Could not rename emblem with name '%s'." @@ -9185,19 +8458,11 @@ msgstr "ഒരു നെറ്റ്വര്ക്ക് സര്വ #~ msgid "Add Emblems..." #~ msgstr "മുദ്രകള് ചേര്ക്കുക..." -#~ msgid "" -#~ "Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in " -#~ "other places to identify the emblem." -#~ msgstr "" -#~ "ഓരോ മുദ്രയ്ക്കും വിവരണാത്മകമായ ഒരു പേരു് നല്കുക. മറ്റു സ്ഥലങ്ങളില് ഈ പേരു് " -#~ "ഉപയോഗിച്ചായിരിയ്ക്കും ഈ മുദ്ര തിരിച്ചറിയപ്പെടുന്നതു്." +#~ msgid "Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in other places to identify the emblem." +#~ msgstr "ഓരോ മുദ്രയ്ക്കും വിവരണാത്മകമായ ഒരു പേരു് നല്കുക. മറ്റു സ്ഥലങ്ങളില് ഈ പേരു് ഉപയോഗിച്ചായിരിയ്ക്കും ഈ മുദ്ര തിരിച്ചറിയപ്പെടുന്നതു്." -#~ msgid "" -#~ "Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in " -#~ "other places to identify the emblem." -#~ msgstr "" -#~ "ഓരോ മുദ്രയ്ക്കും വിവരണാത്മകമായ ഒരു പേരു് നല്കുക. മറ്റു സ്ഥലങ്ങളില് ഈ പേരു് " -#~ "ഉപയോഗിച്ചായിരിയ്ക്കും ഈ മുദ്ര തിരിച്ചറിയപ്പെടുന്നതു്." +#~ msgid "Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in other places to identify the emblem." +#~ msgstr "ഓരോ മുദ്രയ്ക്കും വിവരണാത്മകമായ ഒരു പേരു് നല്കുക. മറ്റു സ്ഥലങ്ങളില് ഈ പേരു് ഉപയോഗിച്ചായിരിയ്ക്കും ഈ മുദ്ര തിരിച്ചറിയപ്പെടുന്നതു്." #~ msgid "The emblems do not appear to be valid images." #~ msgstr "മുദ്രകള് ശരിയായ ഇമേജുകള് അല്ല" @@ -9211,9 +8476,6 @@ msgstr "ഒരു നെറ്റ്വര്ക്ക് സര്വ #~ msgid "The dragged file does not appear to be a valid image." #~ msgstr "വലിച്ചുകൊണ്ടു് പോയ ഫയല് സാധുതയുള്ള ചിത്രമായി കാണുന്നില്ല" -#~ msgid "The emblem cannot be added." -#~ msgstr "മുദ്ര ചേര്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ല." - #~ msgid "Show Emblems" #~ msgstr "മുദ്രകള് കാണിക്കുക" @@ -9229,11 +8491,8 @@ msgstr "ഒരു നെറ്റ്വര്ക്ക് സര്വ #~ msgid "B_rowse media when inserted" #~ msgstr "വച്ചു് കഴിഞ്ഞാല് മാധ്യമത്തില് പ_രതുക" -#~ msgid "" -#~ "Choose what happens when inserting media or connecting devices to the " -#~ "system" -#~ msgstr "" -#~ "മാധ്യമങ്ങള് വയ്ക്കുമ്പോളോ ഉപകരണങ്ങള് ഘടിപ്പിയ്ക്കുമ്പോഴോ എന്താണു് ചെയ്യേണ്ടതെന്നു് തെരഞ്ഞെടുക്കുക" +#~ msgid "Choose what happens when inserting media or connecting devices to the system" +#~ msgstr "മാധ്യമങ്ങള് വയ്ക്കുമ്പോളോ ഉപകരണങ്ങള് ഘടിപ്പിയ്ക്കുമ്പോഴോ എന്താണു് ചെയ്യേണ്ടതെന്നു് തെരഞ്ഞെടുക്കുക" #~ msgid "Less common media formats can be configured here" #~ msgstr "സാധാരണയല്ലാത്ത മാധ്യമങ്ങളുടെ ഫോര്മാറ്റുകള് ഇവിടെ ക്രമീകരിയ്ക്കാം" @@ -9268,9 +8527,6 @@ msgstr "ഒരു നെറ്റ്വര്ക്ക് സര്വ #~ msgid "Information" #~ msgstr "വിവരം" -#~ msgid "Show Information" -#~ msgstr "വിവരം കാണിക്കുക" - #~ msgid "Use _Default Background" #~ msgstr "സ്വതേയുള്ള പശ്ചാത്തലം ഉപയോഗിക്കുക" @@ -9283,8 +8539,7 @@ msgstr "ഒരു നെറ്റ്വര്ക്ക് സര്വ #~ msgid "open a browser window." #~ msgstr "പരതുന്നതിനുളള ഒരു ജാലകം തുറക്കുക." -#~ msgid "" -#~ "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?" +#~ msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?" #~ msgstr "താങ്കല് സന്ദര്ശിച്ച സ്ഥാനങ്ങളുടെ പട്ടിക കളയേണ്ടതുണ്ടോ?" #~ msgid "The history location doesn't exist." @@ -9455,9 +8710,7 @@ msgstr "ഒരു നെറ്റ്വര്ക്ക് സര്വ #~ msgid "_Backgrounds and Emblems..." #~ msgstr "പശ്ചാത്തലങ്ങളും ചിഹ്നങ്ങളും..." -#~ msgid "" -#~ "Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize " -#~ "appearance" +#~ msgid "Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize appearance" #~ msgstr "കാഴ്ചയില് ഭംഗിയുണ്ടാവാന് വേണ്ടിയുള്ള പാറ്റേണ്,നിറം,ചിഹ്നം എന്നിവ പ്രദര്ശിപ്പിക്കുക" #~ msgid "_Contents" |