diff options
author | Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com> | 2020-08-07 14:38:19 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2020-08-07 14:38:19 +0000 |
commit | 3a96897df17a45c5e5a864f2b46127d9969e4e04 (patch) | |
tree | 1735c624c323dbad7088a261962b1052eabeaaf6 | |
parent | 975b66636318245a5f59f0c965c128dba49f3946 (diff) | |
download | nautilus-3a96897df17a45c5e5a864f2b46127d9969e4e04.tar.gz |
Update Turkish translation
-rw-r--r-- | po/tr.po | 771 |
1 files changed, 362 insertions, 409 deletions
@@ -23,8 +23,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-07-02 04:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-07-05 13:38+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-08-05 14:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-08-07 17:37+0300\n" "Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>\n" "Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n" "Language: tr\n" @@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Poedit 2.3.1\n" +"X-Generator: Poedit 2.4\n" "X-POOTLE-MTIME: 1433334275.000000\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" @@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "Yazılımı çalıştır" #. #: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:5 #: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:102 -#: src/nautilus-properties-window.c:4647 src/nautilus-window.c:3003 +#: src/nautilus-window.c:2997 msgid "Files" msgstr "Dosyalar" @@ -106,7 +106,7 @@ msgstr "Arama" #: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:50 src/nautilus-bookmark.c:111 #: src/nautilus-file.c:4425 src/nautilus-file-utilities.c:323 -#: src/nautilus-pathbar.c:337 +#: src/nautilus-pathbar.c:333 msgid "Other Locations" msgstr "Diğer Konumlar" @@ -593,12 +593,12 @@ msgstr "Y" #. Add buttons #: eel/eel-stock-dialogs.c:204 src/nautilus-file-conflict-dialog.c:325 #: src/nautilus-file-operations.c:228 src/nautilus-files-view.c:1203 -#: src/nautilus-files-view.c:1756 src/nautilus-files-view.c:6084 -#: src/nautilus-files-view.c:6544 src/nautilus-location-entry.c:282 +#: src/nautilus-files-view.c:1756 src/nautilus-files-view.c:6074 +#: src/nautilus-files-view.c:6534 src/nautilus-location-entry.c:282 #: src/nautilus-mime-actions.c:564 src/nautilus-mime-actions.c:568 #: src/nautilus-mime-actions.c:650 src/nautilus-mime-actions.c:951 -#: src/nautilus-mime-actions.c:1291 src/nautilus-properties-window.c:4638 -#: src/nautilus-properties-window.c:5732 src/nautilus-search-popover.c:583 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1291 src/nautilus-properties-window.c:5488 +#: src/nautilus-search-popover.c:583 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:12 msgid "_Cancel" msgstr "_İptal Et" @@ -848,7 +848,7 @@ msgstr "Kanallar:" #: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:129 #: src/nautilus-files-view.c:398 src/nautilus-list-model.c:471 -#: src/nautilus-window-slot.c:1029 +#: src/nautilus-window-slot.c:1032 msgid "Loading…" msgstr "Yükleniyor…" @@ -974,7 +974,7 @@ msgid "Send files by mail…" msgstr "Dosyaları posta ile gönder…" #. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user? -#: src/nautilus-application.c:182 src/nautilus-window-slot.c:1692 +#: src/nautilus-application.c:182 src/nautilus-window-slot.c:1698 msgid "Oops! Something went wrong." msgstr "Amanın! Bir şey yanlış gitti." @@ -1208,8 +1208,8 @@ msgid "001, 002, 003" msgstr "001, 002, 003" #: src/nautilus-bookmark.c:115 src/nautilus-file-utilities.c:304 -#: src/nautilus-list-view.c:1940 src/nautilus-pathbar.c:332 -#: src/nautilus-shell-search-provider.c:315 src/nautilus-window.c:195 +#: src/nautilus-list-view.c:1940 src/nautilus-pathbar.c:328 +#: src/nautilus-shell-search-provider.c:315 src/nautilus-window.c:193 msgid "Home" msgstr "Başlangıç" @@ -1295,7 +1295,7 @@ msgstr "Küme" msgid "The group of the file." msgstr "Dosyanın kümesi." -#: src/nautilus-column-utilities.c:121 src/nautilus-properties-window.c:4708 +#: src/nautilus-column-utilities.c:121 msgid "Permissions" msgstr "İzinler" @@ -1538,7 +1538,7 @@ msgid "File not found" msgstr "Dosya bulunamadı" #: src/nautilus-file.c:4429 src/nautilus-file-utilities.c:327 -#: src/nautilus-pathbar.c:342 +#: src/nautilus-pathbar.c:338 msgid "Starred" msgstr "Yıldızlı" @@ -1706,7 +1706,7 @@ msgstr "Bilinmeyen" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: src/nautilus-file.c:7436 src/nautilus-properties-window.c:1292 +#: src/nautilus-file.c:7436 src/nautilus-properties-window.c:1313 msgid "unknown" msgstr "bilinmiyor" @@ -1787,7 +1787,6 @@ msgid "_Select a new name for the destination" msgstr "Hedef için yeni ad _seç" #: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:306 -#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:339 msgid "Reset" msgstr "Sıfırla" @@ -1809,28 +1808,28 @@ msgid "Re_place" msgstr "Yer _değiştir" #: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:143 -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:124 +#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:110 msgid "File names cannot contain “/”." msgstr "Dosya adları “/” içeremez." #: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:148 -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:136 +#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:122 msgid "A file cannot be called “.”." msgstr "“.” adlı dosya olamaz." #: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:153 -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:148 +#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:134 msgid "A file cannot be called “..”." msgstr "“..” adlı dosya olamaz." #: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:158 -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:160 +#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:146 msgid "File name is too long." msgstr "Dosya adı çok uzun." #. We must warn about the side effect #: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:164 -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:173 +#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:159 msgid "Files with “.” at the beginning of their name are hidden." msgstr "Adı “.” ile başlayan dosyalar gizlidir." @@ -1879,7 +1878,7 @@ msgid "Copy _Anyway" msgstr "Yine de Kopy_ala" #: src/nautilus-file-operations.c:239 src/nautilus-file-operations.c:2976 -#: src/nautilus-window.c:1318 +#: src/nautilus-window.c:1331 msgid "Empty _Trash" msgstr "Çöpü _Boşalt" @@ -2095,8 +2094,8 @@ msgstr[0] "%'d dosya siliniyor" #: src/nautilus-file-operations.c:1887 src/nautilus-file-operations.c:2229 #: src/nautilus-file-operations.c:2237 src/nautilus-file-operations.c:2277 #: src/nautilus-file-operations.c:4087 src/nautilus-file-operations.c:4095 -#: src/nautilus-file-operations.c:4166 src/nautilus-file-operations.c:8560 -#: src/nautilus-file-operations.c:8628 +#: src/nautilus-file-operations.c:4166 src/nautilus-file-operations.c:8566 +#: src/nautilus-file-operations.c:8634 #, c-format msgid "%'d / %'d" msgstr "%'d / %'d" @@ -2209,7 +2208,7 @@ msgid "Do _not Empty Trash" msgstr "Çöpü _Boşaltma" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-file-operations.c:3116 src/nautilus-files-view.c:6767 +#: src/nautilus-file-operations.c:3116 src/nautilus-files-view.c:6757 #, c-format msgid "Unable to access “%s”" msgstr "“%s” ögesine erişilemiyor" @@ -2244,14 +2243,14 @@ msgid "Preparing to compress %'d file" msgid_plural "Preparing to compress %'d files" msgstr[0] "%'d dosya sıkıştırılmaya hazırlanıyor" -#: src/nautilus-file-operations.c:3278 src/nautilus-file-operations.c:4684 -#: src/nautilus-file-operations.c:4855 src/nautilus-file-operations.c:4921 -#: src/nautilus-file-operations.c:5193 +#: src/nautilus-file-operations.c:3278 src/nautilus-file-operations.c:4690 +#: src/nautilus-file-operations.c:4861 src/nautilus-file-operations.c:4927 +#: src/nautilus-file-operations.c:5199 msgid "Error while copying." msgstr "Kopyalarken hata oluştu." -#: src/nautilus-file-operations.c:3283 src/nautilus-file-operations.c:4851 -#: src/nautilus-file-operations.c:4917 src/nautilus-file-operations.c:5189 +#: src/nautilus-file-operations.c:3283 src/nautilus-file-operations.c:4857 +#: src/nautilus-file-operations.c:4923 src/nautilus-file-operations.c:5195 msgid "Error while moving." msgstr "Taşınırken hata oluştu." @@ -2272,7 +2271,7 @@ msgstr "" "“%s” klasöründeki dosyalara işlem uygulanamıyor, çünkü bu dosyaları görme " "izniniz yok." -#: src/nautilus-file-operations.c:3378 src/nautilus-file-operations.c:4867 +#: src/nautilus-file-operations.c:3378 src/nautilus-file-operations.c:4873 #, c-format msgid "" "There was an error getting information about the files in the folder “%s”." @@ -2286,7 +2285,7 @@ msgid "" msgstr "" "“%s” klasörüne işlem uygulanamıyor, çünkü bu klasörü okuma izniniz yok." -#: src/nautilus-file-operations.c:3436 src/nautilus-file-operations.c:4933 +#: src/nautilus-file-operations.c:3436 src/nautilus-file-operations.c:4939 #, c-format msgid "There was an error reading the folder “%s”." msgstr "“%s” klasörü okunurken hata oluştu." @@ -2412,8 +2411,8 @@ msgstr[0] "%'d dosya “%s” içerisinde ikizlendi" #. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB" #. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB". #: src/nautilus-file-operations.c:4077 src/nautilus-file-operations.c:4137 -#: src/nautilus-file-operations.c:8126 src/nautilus-file-operations.c:8300 -#: src/nautilus-file-operations.c:8555 src/nautilus-file-operations.c:8598 +#: src/nautilus-file-operations.c:8132 src/nautilus-file-operations.c:8306 +#: src/nautilus-file-operations.c:8561 src/nautilus-file-operations.c:8604 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" @@ -2436,8 +2435,8 @@ msgstr "%s / %s" #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument). #. -#: src/nautilus-file-operations.c:4121 src/nautilus-file-operations.c:8144 -#: src/nautilus-file-operations.c:8587 +#: src/nautilus-file-operations.c:4121 src/nautilus-file-operations.c:8150 +#: src/nautilus-file-operations.c:8593 #, c-format msgid "%s / %s — %s left (%s/sec)" msgid_plural "%s / %s — %s left (%s/sec)" @@ -2448,13 +2447,13 @@ msgstr[0] "%s / %s — %s kaldı (%s/sn)" #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument). #. -#: src/nautilus-file-operations.c:4155 src/nautilus-file-operations.c:8617 +#: src/nautilus-file-operations.c:4155 src/nautilus-file-operations.c:8623 #, c-format msgid "%'d / %'d — %s left (%s/sec)" msgid_plural "%'d / %'d — %s left (%s/sec)" msgstr[0] "%'d / %'d — %s kaldı (%s/sn)" -#: src/nautilus-file-operations.c:4690 +#: src/nautilus-file-operations.c:4696 #, c-format msgid "" "The folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to " @@ -2462,12 +2461,12 @@ msgid "" msgstr "" "“%s” klasörü kopyalanamaz, çünkü bu klasörü hedefte oluşturma izniniz yok." -#: src/nautilus-file-operations.c:4696 +#: src/nautilus-file-operations.c:4702 #, c-format msgid "There was an error creating the folder “%s”." msgstr "“%s” klasörü oluşturulurken hata oluştu." -#: src/nautilus-file-operations.c:4862 +#: src/nautilus-file-operations.c:4868 #, c-format msgid "" "Files in the folder “%s” cannot be copied because you do not have " @@ -2476,239 +2475,239 @@ msgstr "" "“%s” klasöründeki dosyalar kopyalanamaz, çünkü bu dosyaları görme izniniz " "yok." -#: src/nautilus-file-operations.c:4878 +#: src/nautilus-file-operations.c:4884 msgid "_Skip files" msgstr "_Dosyaları atla" -#: src/nautilus-file-operations.c:4928 +#: src/nautilus-file-operations.c:4934 #, c-format msgid "" "The folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to read " "it." msgstr "“%s” klasörü kopyalanamaz, çünkü bu klasörü okuma izniniz yok." -#: src/nautilus-file-operations.c:4991 src/nautilus-file-operations.c:5606 -#: src/nautilus-file-operations.c:6307 +#: src/nautilus-file-operations.c:4997 src/nautilus-file-operations.c:5612 +#: src/nautilus-file-operations.c:6313 #, c-format msgid "Error while moving “%s”." msgstr "“%s” taşınırken hata oluştu." -#: src/nautilus-file-operations.c:4992 +#: src/nautilus-file-operations.c:4998 msgid "Could not remove the source folder." msgstr "Hedef klasör silinemedi." -#: src/nautilus-file-operations.c:5195 +#: src/nautilus-file-operations.c:5201 msgid "There was an error getting information about the source." msgstr "Kaynak hakkında bilgi alırken hata oluştu." #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: src/nautilus-file-operations.c:5296 src/nautilus-file-operations.c:6109 +#: src/nautilus-file-operations.c:5302 src/nautilus-file-operations.c:6115 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "Bir klasörü kendi üzerine taşıyamazsınız." -#: src/nautilus-file-operations.c:5297 src/nautilus-file-operations.c:6110 +#: src/nautilus-file-operations.c:5303 src/nautilus-file-operations.c:6116 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "Bir klasörü kendi üzerine kopyalayamazsınız." -#: src/nautilus-file-operations.c:5298 src/nautilus-file-operations.c:6111 +#: src/nautilus-file-operations.c:5304 src/nautilus-file-operations.c:6117 msgid "The destination folder is inside the source folder." msgstr "Hedef klasör, kaynak klasörünün içerisinde." #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: src/nautilus-file-operations.c:5338 +#: src/nautilus-file-operations.c:5344 msgid "You cannot move a file over itself." msgstr "Dosyayı kendi üzerine taşıyamazsınız." -#: src/nautilus-file-operations.c:5339 +#: src/nautilus-file-operations.c:5345 msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "Dosyayı kendi üzerine kopyalayamazsınız." -#: src/nautilus-file-operations.c:5340 +#: src/nautilus-file-operations.c:5346 msgid "The source file would be overwritten by the destination." msgstr "Hedef tarafından kaynak dosyanın üstüne yazılabilir." -#: src/nautilus-file-operations.c:5610 src/nautilus-file-operations.c:5698 +#: src/nautilus-file-operations.c:5616 src/nautilus-file-operations.c:5704 #, c-format msgid "Error while copying “%s”." msgstr "“%s” kopyalanırken hata oluştu." -#: src/nautilus-file-operations.c:5613 +#: src/nautilus-file-operations.c:5619 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %s." msgstr "%s içerisinde aynı adda zaten var olan dosya silinemedi." -#: src/nautilus-file-operations.c:5700 +#: src/nautilus-file-operations.c:5706 #, c-format msgid "There was an error copying the file into %s." msgstr "Dosya, %s içerisine kopyalanırken hata oluştu." -#: src/nautilus-file-operations.c:5890 +#: src/nautilus-file-operations.c:5896 msgid "Copying Files" msgstr "Dosyalar Kopyalanıyor" -#: src/nautilus-file-operations.c:6010 +#: src/nautilus-file-operations.c:6016 #, c-format msgid "Preparing to move to “%s”" msgstr "“%s” konumuna taşınmak üzere hazırlanıyor" -#: src/nautilus-file-operations.c:6014 +#: src/nautilus-file-operations.c:6020 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file" msgid_plural "Preparing to move %'d files" msgstr[0] "%'d dosya taşınmak için hazırlanıyor" -#: src/nautilus-file-operations.c:6309 +#: src/nautilus-file-operations.c:6315 #, c-format msgid "There was an error moving the file into %s." msgstr "Dosya %s içerisine taşınırken hata oluştu." -#: src/nautilus-file-operations.c:6557 +#: src/nautilus-file-operations.c:6563 msgid "Moving Files" msgstr "Dosyalar Taşınıyor" -#: src/nautilus-file-operations.c:6648 +#: src/nautilus-file-operations.c:6654 #, c-format msgid "Creating links in “%s”" msgstr "“%s” içerisinde bağlantılar oluşturuluyor" -#: src/nautilus-file-operations.c:6652 +#: src/nautilus-file-operations.c:6658 #, c-format msgid "Making link to %'d file" msgid_plural "Making links to %'d files" msgstr[0] "%'d dosyaya bağ yapılıyor" -#: src/nautilus-file-operations.c:6802 +#: src/nautilus-file-operations.c:6808 #, c-format msgid "Error while creating link to %s." msgstr "%s bağı oluşturulurken hata." -#: src/nautilus-file-operations.c:6806 +#: src/nautilus-file-operations.c:6812 msgid "Symbolic links only supported for local files" msgstr "Simgesel bağlantılar yalnızca yerel dosyalar için desteklenir" -#: src/nautilus-file-operations.c:6811 +#: src/nautilus-file-operations.c:6817 msgid "The target doesn’t support symbolic links." msgstr "Hedef, simgesel bağlantıları desteklemiyor." -#: src/nautilus-file-operations.c:6819 +#: src/nautilus-file-operations.c:6825 #, c-format msgid "There was an error creating the symlink in %s." msgstr "%s içerisinde simgesel bağlantı oluştururken hata oluştu." -#: src/nautilus-file-operations.c:7149 +#: src/nautilus-file-operations.c:7155 msgid "Setting permissions" msgstr "İzinler atanıyor" #. localizers: the initial name of a new folder -#: src/nautilus-file-operations.c:7428 +#: src/nautilus-file-operations.c:7434 msgid "Untitled Folder" msgstr "Adsız Klasör" #. localizers: the initial name of a new empty document -#: src/nautilus-file-operations.c:7443 +#: src/nautilus-file-operations.c:7449 msgid "Untitled Document" msgstr "Adsız Belge" -#: src/nautilus-file-operations.c:7726 +#: src/nautilus-file-operations.c:7732 #, c-format msgid "Error while creating directory %s." msgstr "%s dizini oluştururken hata." -#: src/nautilus-file-operations.c:7731 +#: src/nautilus-file-operations.c:7737 #, c-format msgid "Error while creating file %s." msgstr "%s dosyası oluştururken hata." -#: src/nautilus-file-operations.c:7735 +#: src/nautilus-file-operations.c:7741 #, c-format msgid "There was an error creating the directory in %s." msgstr "%s içerisinde dizin oluştururken hata oluştu." -#: src/nautilus-file-operations.c:7998 +#: src/nautilus-file-operations.c:8004 msgid "Emptying Trash" msgstr "Çöp Boşaltılıyor" -#: src/nautilus-file-operations.c:8040 +#: src/nautilus-file-operations.c:8046 msgid "Verifying destination" msgstr "Hedef doğrulanıyor" -#: src/nautilus-file-operations.c:8084 +#: src/nautilus-file-operations.c:8090 #, c-format msgid "Extracting “%s”" msgstr "“%s” çıkarılıyor" -#: src/nautilus-file-operations.c:8188 src/nautilus-file-operations.c:8250 +#: src/nautilus-file-operations.c:8194 src/nautilus-file-operations.c:8256 #, c-format msgid "Error extracting “%s”" msgstr "“%s” çıkarılırken hata" -#: src/nautilus-file-operations.c:8192 +#: src/nautilus-file-operations.c:8198 #, c-format msgid "There was an error while extracting “%s”." msgstr "“%s” çıkarılırken hata oluştu." -#: src/nautilus-file-operations.c:8253 +#: src/nautilus-file-operations.c:8259 #, c-format msgid "Not enough free space to extract %s" msgstr "%s’i çıkarmak için yeterli boş alan yok" -#: src/nautilus-file-operations.c:8283 +#: src/nautilus-file-operations.c:8289 #, c-format msgid "Extracted “%s” to “%s”" msgstr "“%s”, “%s” içine çıkarıldı" -#: src/nautilus-file-operations.c:8289 +#: src/nautilus-file-operations.c:8295 #, c-format msgid "Extracted %'d file to “%s”" msgid_plural "Extracted %'d files to “%s”" msgstr[0] "%'d dosya “%s” içine çıkarıldı" -#: src/nautilus-file-operations.c:8323 +#: src/nautilus-file-operations.c:8329 msgid "Preparing to extract" msgstr "Çıkarmaya hazırlanıyor" -#: src/nautilus-file-operations.c:8452 +#: src/nautilus-file-operations.c:8458 msgid "Extracting Files" msgstr "Dosyalar Çıkarılıyor" -#: src/nautilus-file-operations.c:8511 +#: src/nautilus-file-operations.c:8517 #, c-format msgid "Compressing “%s” into “%s”" msgstr "“%s”, “%s” içine sıkıştırılıyor" -#: src/nautilus-file-operations.c:8517 +#: src/nautilus-file-operations.c:8523 #, c-format msgid "Compressing %'d file into “%s”" msgid_plural "Compressing %'d files into “%s”" msgstr[0] "%'d dosya “%s” içerisine sıkıştırılıyor" -#: src/nautilus-file-operations.c:8665 +#: src/nautilus-file-operations.c:8671 #, c-format msgid "Error compressing “%s” into “%s”" msgstr "“%s”, “%s” içine sıkıştırılırken hata" -#: src/nautilus-file-operations.c:8671 +#: src/nautilus-file-operations.c:8677 #, c-format msgid "Error compressing %'d file into “%s”" msgid_plural "Error compressing %'d files into “%s”" msgstr[0] "%'d dosya “%s” içerisine sıkıştırılırken hata" -#: src/nautilus-file-operations.c:8681 +#: src/nautilus-file-operations.c:8687 msgid "There was an error while compressing files." msgstr "Dosyalar sıkıştırılırken hata oluştu." -#: src/nautilus-file-operations.c:8706 +#: src/nautilus-file-operations.c:8712 #, c-format msgid "Compressed “%s” into “%s”" msgstr "“%s”, “%s” içine sıkıştırıldı" -#: src/nautilus-file-operations.c:8712 +#: src/nautilus-file-operations.c:8718 #, c-format msgid "Compressed %'d file into “%s”" msgid_plural "Compressed %'d files into “%s”" msgstr[0] "%'d dosya “%s” içerisine sıkıştırıldı" -#: src/nautilus-file-operations.c:8804 +#: src/nautilus-file-operations.c:8810 msgid "Compressing Files" msgstr "Dosyalar Sıkıştırılıyor" @@ -2741,8 +2740,8 @@ msgstr "_Tamam" msgid "Select Items Matching" msgstr "Eşleşen Ögeleri Seç" -#: src/nautilus-files-view.c:1758 src/nautilus-files-view.c:6085 -#: src/nautilus-files-view.c:6545 +#: src/nautilus-files-view.c:1758 src/nautilus-files-view.c:6075 +#: src/nautilus-files-view.c:6535 msgid "_Select" msgstr "_Seç" @@ -2754,15 +2753,15 @@ msgstr "_Dokular:" msgid "Examples: " msgstr "Örnekler: " -#: src/nautilus-files-view.c:2757 +#: src/nautilus-files-view.c:2747 msgid "Could not paste files" msgstr "Dosyalar yapıştırılamadı" -#: src/nautilus-files-view.c:2758 +#: src/nautilus-files-view.c:2748 msgid "Permissions do not allow pasting files in this directory" msgstr "İzinler dosyaları bu dizine yapıştırmaya izin vermiyor" -#: src/nautilus-files-view.c:2921 +#: src/nautilus-files-view.c:2911 msgid "" "Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this " "configuration to ~/.local/share/nautilus" @@ -2770,38 +2769,38 @@ msgstr "" "Nautilus 3.6 ile bu dizin kullanımdan kaldırıldı ve bu yapılandırma şuraya " "aktarılmaya çalışıldı: ~/.local/share/nautilus" -#: src/nautilus-files-view.c:3418 src/nautilus-files-view.c:3465 +#: src/nautilus-files-view.c:3408 src/nautilus-files-view.c:3455 #, c-format msgid "“%s” selected" msgstr "“%s” seçildi" -#: src/nautilus-files-view.c:3422 +#: src/nautilus-files-view.c:3412 #, c-format msgid "%'d folder selected" msgid_plural "%'d folders selected" msgstr[0] "%'d klasör seçildi" -#: src/nautilus-files-view.c:3436 +#: src/nautilus-files-view.c:3426 #, c-format msgid "(containing %'d item)" msgid_plural "(containing %'d items)" msgstr[0] "(%d öge içeriyor)" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: src/nautilus-files-view.c:3451 +#: src/nautilus-files-view.c:3441 #, c-format msgid "(containing a total of %'d item)" msgid_plural "(containing a total of %'d items)" msgstr[0] "(toplam %d öge içeriyor)" -#: src/nautilus-files-view.c:3470 +#: src/nautilus-files-view.c:3460 #, c-format msgid "%'d item selected" msgid_plural "%'d items selected" msgstr[0] "%'d öge seçildi" #. Folders selected also, use "other" terminology -#: src/nautilus-files-view.c:3479 +#: src/nautilus-files-view.c:3469 #, c-format msgid "%'d other item selected" msgid_plural "%'d other items selected" @@ -2811,7 +2810,7 @@ msgstr[0] "%'d başka öge seçildi" #. * needs to use something other than parentheses. The #. * the message in parentheses is the size of the selected items. #. -#: src/nautilus-files-view.c:3494 +#: src/nautilus-files-view.c:3484 #, c-format msgid "(%s)" msgstr "(%s)" @@ -2823,118 +2822,118 @@ msgstr "(%s)" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: src/nautilus-files-view.c:3527 +#: src/nautilus-files-view.c:3517 #, c-format msgid "%s %s, %s %s" msgstr "%s %s, %s %s" -#: src/nautilus-files-view.c:6072 +#: src/nautilus-files-view.c:6062 msgid "Select Move Destination" msgstr "Taşımak İçin Hedef Seç" -#: src/nautilus-files-view.c:6076 +#: src/nautilus-files-view.c:6066 msgid "Select Copy Destination" msgstr "Kopyalamak İçin Hedef Seç" -#: src/nautilus-files-view.c:6541 +#: src/nautilus-files-view.c:6531 msgid "Select Extract Destination" msgstr "Çıkarılacak Hedefi Seç" -#: src/nautilus-files-view.c:6729 +#: src/nautilus-files-view.c:6719 msgid "Wallpapers" msgstr "Duvar kağıtları" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:6797 +#: src/nautilus-files-view.c:6787 #, c-format msgid "Unable to remove “%s”" msgstr "“%s” kaldırılamadı" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:6827 +#: src/nautilus-files-view.c:6817 #, c-format msgid "Unable to eject “%s”" msgstr "“%s” çıkartılamadı" -#: src/nautilus-files-view.c:6852 +#: src/nautilus-files-view.c:6842 msgid "Unable to stop drive" msgstr "Sürücü durdurulamıyor" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:6965 +#: src/nautilus-files-view.c:6955 #, c-format msgid "Unable to start “%s”" msgstr "“%s” başlatılamadı" -#: src/nautilus-files-view.c:7883 +#: src/nautilus-files-view.c:7873 #, c-format msgid "New Folder with Selection (%'d Item)" msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)" msgstr[0] "Seçim ile Yeni Klasör (%'d Öge)" -#: src/nautilus-files-view.c:7941 +#: src/nautilus-files-view.c:7931 #, c-format msgid "Open With %s" msgstr "%s ile Aç" -#: src/nautilus-files-view.c:7953 +#: src/nautilus-files-view.c:7943 msgid "Run" msgstr "Çalıştır" -#: src/nautilus-files-view.c:7958 +#: src/nautilus-files-view.c:7948 msgid "Extract Here" msgstr "Buraya Çıkar" -#: src/nautilus-files-view.c:7959 +#: src/nautilus-files-view.c:7949 msgid "Extract to…" msgstr "Şuraya Çıkar…" -#: src/nautilus-files-view.c:7963 +#: src/nautilus-files-view.c:7953 msgid "Open" msgstr "Aç" -#: src/nautilus-files-view.c:8019 +#: src/nautilus-files-view.c:8009 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:102 msgid "_Start" msgstr "_Başlat" -#: src/nautilus-files-view.c:8025 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1736 +#: src/nautilus-files-view.c:8015 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1736 msgid "_Connect" msgstr "_Bağlan" -#: src/nautilus-files-view.c:8031 +#: src/nautilus-files-view.c:8021 msgid "_Start Multi-disk Drive" msgstr "Çoklu Disk Sürücü _Başlat" -#: src/nautilus-files-view.c:8037 +#: src/nautilus-files-view.c:8027 msgid "U_nlock Drive" msgstr "_Sürücü Kilidini Kaldır" -#: src/nautilus-files-view.c:8055 +#: src/nautilus-files-view.c:8045 msgid "Stop Drive" msgstr "Sürücüyü Durdur" -#: src/nautilus-files-view.c:8061 +#: src/nautilus-files-view.c:8051 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "_Sürücüyü Güvenle Kaldır" -#: src/nautilus-files-view.c:8067 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1726 +#: src/nautilus-files-view.c:8057 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1726 msgid "_Disconnect" msgstr "_Bağlantıyı Kes" -#: src/nautilus-files-view.c:8073 +#: src/nautilus-files-view.c:8063 msgid "_Stop Multi-disk Drive" msgstr "Çoklu Disk _Sürücüyü Durdur" -#: src/nautilus-files-view.c:8079 +#: src/nautilus-files-view.c:8069 msgid "_Lock Drive" msgstr "_Sürücüyü Kilitle" -#: src/nautilus-files-view.c:9877 +#: src/nautilus-files-view.c:9834 msgid "Content View" msgstr "İçerik Görünümü" -#: src/nautilus-files-view.c:9878 +#: src/nautilus-files-view.c:9835 msgid "View of the current folder" msgstr "Geçerli klasörün görünümü" @@ -3501,7 +3500,7 @@ msgstr[0] "Bu %d ayrı pencere açar." msgid "Anything" msgstr "Herhangi bir şey" -#: src/nautilus-mime-actions.c:108 src/nautilus-properties-window.c:4649 +#: src/nautilus-mime-actions.c:108 msgid "Folders" msgstr "Klasörler" @@ -3637,82 +3636,29 @@ msgid "Opening %d item." msgid_plural "Opening %d items." msgstr[0] "%d öge açılıyor." -#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:85 -#, c-format -msgid "Error while adding “%s”: %s" -msgstr "“%s” eklenirken hata oluştu: %s" - -#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:87 -msgid "Could not add application" -msgstr "Uygulama eklenemedi" - -#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:120 -msgid "Could not forget association" -msgstr "İlişkilendirme kaldırılamadı" - -#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:145 -msgid "Forget association" -msgstr "Birleşimi unut" - -#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:184 -#, c-format -msgid "Error while setting “%s” as default application: %s" -msgstr "“%s” öntanımlı uygulama olarak ayarlanırken hata: %s" - -#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:186 -msgid "Could not set as default" -msgstr "Öntanımlı olarak ayarlanamadı" - -#. Translators: the %s here is a file extension -#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:269 -#, c-format -msgid "%s document" -msgstr "%s belgesi" - -#. Translators; %s here is a mime-type description -#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:279 -#, c-format -msgid "Open all files of type “%s” with" -msgstr "Tüm “%s” dosya türlerini şununla aç" - -#. Translators: first %s is filename, second %s is mime-type description -#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:288 -#, c-format -msgid "Select an application to open “%s” and other files of type “%s”" -msgstr "" -"“%s” dosyasını ve diğer “%s” türündeki dosyaları açmak için uygulama seç" - -#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:347 -msgid "_Add" -msgstr "_Ekle" - -#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:355 -msgid "Set as default" -msgstr "Öntanımlı olarak ayarla" - #: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:55 -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:120 +#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:106 msgid "Folder names cannot contain “/”." msgstr "Klasör adları “/” karakteri bulunduramaz." #: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:60 -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:132 +#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:118 msgid "A folder cannot be called “.”." msgstr "“.” adlı klasör olamaz." #: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:65 -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:144 +#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:130 msgid "A folder cannot be called “..”." msgstr "“..” adlı klasör olamaz." #: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:70 -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:156 +#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:142 msgid "Folder name is too long." msgstr "Klasör adı çok uzun." #. We must warn about the side effect #: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:76 -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:169 +#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:155 msgid "Folders with “.” at the beginning of their name are hidden." msgstr "Adı “.” ile başlayan klasörler gizlidir." @@ -3722,7 +3668,7 @@ msgid "Create" msgstr "Oluştur" #: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:146 -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:394 +#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:380 msgid "Folder name" msgstr "Klasör adı" @@ -3827,15 +3773,8 @@ msgstr "“%s” içinde aynı adda başka dosya var." msgid "Original folder" msgstr "Özgün klasör" -#. Also set the title field here, with a trailing carriage return & -#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the -#. * "Contents:" title to line up with the first line of the -#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I -#. * couldn't think of one. -#. #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:275 #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:307 -#: src/nautilus-properties-window.c:2351 msgid "Contents:" msgstr "İçerik:" @@ -3845,13 +3784,11 @@ msgstr "Özgün dosya" #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:280 #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:312 -#: src/nautilus-properties-window.c:3217 msgid "Size:" msgstr "Boyut:" #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:285 #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:317 -#: src/nautilus-properties-window.c:3195 msgid "Type:" msgstr "Tür:" @@ -3896,13 +3833,13 @@ msgstr "" #. Translators: This is the label used in the pathbar when seeing #. * the root directory (also known as /) -#: src/nautilus-pathbar.c:320 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1121 +#: src/nautilus-pathbar.c:316 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1121 msgid "Computer" msgstr "Bilgisayar" #. Translators: This is the filesystem root directory (also known #. * as /) when seen as administrator -#: src/nautilus-pathbar.c:327 +#: src/nautilus-pathbar.c:323 msgid "Administrator Root" msgstr "Yönetici Kökü" @@ -3910,8 +3847,8 @@ msgstr "Yönetici Kökü" #. Translators: this is referred to the permissions #. * the user has in a directory. #. -#: src/nautilus-preferences-window.c:153 src/nautilus-properties-window.c:4144 -#: src/nautilus-properties-window.c:4174 +#: src/nautilus-preferences-window.c:153 src/nautilus-properties-window.c:3702 +#: src/nautilus-properties-window.c:3732 msgid "None" msgstr "Yok" @@ -3929,7 +3866,7 @@ msgid "This is disabled due to security considerations." msgstr "Bu güvenlik kaygısı nedeniyle kapatılmıştır." #: src/nautilus-program-choosing.c:392 src/nautilus-program-choosing.c:469 -#: src/nautilus-properties-window.c:3137 +#: src/nautilus-properties-window.c:2722 msgid "There was an error launching the application." msgstr "Uygulama başlatılırken hata oluştu." @@ -3958,11 +3895,11 @@ msgstr "" msgid "Details: " msgstr "Ayrıntılar: " -#: src/nautilus-progress-info.c:313 +#: src/nautilus-progress-info.c:306 msgid "Canceled" msgstr "İptal edildi" -#: src/nautilus-progress-info.c:378 src/nautilus-progress-info.c:399 +#: src/nautilus-progress-info.c:353 src/nautilus-progress-info.c:374 msgid "Preparing" msgstr "Hazırlanıyor" @@ -3985,285 +3922,199 @@ msgstr[0] "%'d dosya işlemi etkin" msgid "All file operations have been successfully completed" msgstr "Tüm dosya işlemleri başarıyla tamamlandı" -#: src/nautilus-properties-window.c:482 +#: src/nautilus-properties-window.c:549 msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!" msgstr "Bir seferde birden çok özel simge atayamazsınız!" -#: src/nautilus-properties-window.c:483 +#: src/nautilus-properties-window.c:550 msgid "Please drop just one image to set a custom icon." msgstr "Lütfen özel simge ayarlamak için yalnızca tek resmi buraya bırakın." -#: src/nautilus-properties-window.c:500 +#: src/nautilus-properties-window.c:567 msgid "The file that you dropped is not local." msgstr "Bıraktığınız dosya yerel değil." -#: src/nautilus-properties-window.c:501 src/nautilus-properties-window.c:508 +#: src/nautilus-properties-window.c:568 src/nautilus-properties-window.c:575 msgid "You can only use local images as custom icons." msgstr "Özel simge olarak yalnızca yerel resimleri kullanabilirsiniz." -#: src/nautilus-properties-window.c:507 +#: src/nautilus-properties-window.c:574 msgid "The file that you dropped is not an image." msgstr "Bıraktığınız dosya resim dosyası değil." -#: src/nautilus-properties-window.c:633 -msgid "_Name:" -msgid_plural "_Names:" -msgstr[0] "_Ad:" +#: src/nautilus-properties-window.c:660 +msgid "_Name" +msgid_plural "_Names" +msgstr[0] "_Ad" -#: src/nautilus-properties-window.c:883 +#: src/nautilus-properties-window.c:904 #, c-format msgid "Properties" msgstr "Özellikler" #. To translators: %s is the name of the folder. -#: src/nautilus-properties-window.c:896 +#: src/nautilus-properties-window.c:917 #, c-format msgctxt "folder" msgid "%s Properties" msgstr "%s Özellikleri" #. To translators: %s is the name of the file. -#: src/nautilus-properties-window.c:901 +#: src/nautilus-properties-window.c:922 #, c-format msgctxt "file" msgid "%s Properties" msgstr "%s Özellikleri" -#: src/nautilus-properties-window.c:1339 +#: src/nautilus-properties-window.c:1387 #, c-format msgctxt "MIME type description (MIME type)" msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: src/nautilus-properties-window.c:1557 +#: src/nautilus-properties-window.c:1457 msgid "Cancel Group Change?" msgstr "Küme Değişimi İptal Edilsin mi?" -#: src/nautilus-properties-window.c:1978 +#: src/nautilus-properties-window.c:1837 msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "Sahip Değişimi İptal Edilsin mi?" -#: src/nautilus-properties-window.c:2308 +#: src/nautilus-properties-window.c:2175 msgid "nothing" msgstr "hiçbiri" -#: src/nautilus-properties-window.c:2312 +#: src/nautilus-properties-window.c:2179 msgid "unreadable" msgstr "okunmaz" -#: src/nautilus-properties-window.c:2324 +#: src/nautilus-properties-window.c:2191 #, c-format msgid "%'d item, with size %s" msgid_plural "%'d items, totalling %s" msgstr[0] "%'d öge, %s boyutunda" -#: src/nautilus-properties-window.c:2334 +#: src/nautilus-properties-window.c:2201 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(bazı içerikler okunamaz)" -#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem -#: src/nautilus-properties-window.c:2968 -msgid "used" -msgstr "kullanılan" - -#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem -#: src/nautilus-properties-window.c:2978 -msgid "free" -msgstr "boş" - -#: src/nautilus-properties-window.c:2980 -msgid "Total capacity:" -msgstr "Toplam kapasite:" - -#: src/nautilus-properties-window.c:2983 -msgid "Filesystem type:" -msgstr "Dosya Sistemi türü:" - -#: src/nautilus-properties-window.c:3136 +#: src/nautilus-properties-window.c:2721 #, c-format msgid "Details: %s" msgstr "Ayrıntılar: %s" -#: src/nautilus-properties-window.c:3155 -msgid "Basic" -msgstr "Temel" - -#: src/nautilus-properties-window.c:3204 -msgid "Link target:" -msgstr "Bağlantı hedefi:" - -#: src/nautilus-properties-window.c:3227 -msgid "Parent folder:" -msgstr "Üst klasör:" - -#: src/nautilus-properties-window.c:3235 -msgid "Original folder:" -msgstr "Özgün klasör:" - -#: src/nautilus-properties-window.c:3244 -msgid "Volume:" -msgstr "Birim:" - -#: src/nautilus-properties-window.c:3252 -msgid "Trashed on:" -msgstr "Çöpe atılma:" - -#: src/nautilus-properties-window.c:3266 -msgid "Accessed:" -msgstr "Erişim:" - -#: src/nautilus-properties-window.c:3274 -msgid "Modified:" -msgstr "Değişim:" - -#: src/nautilus-properties-window.c:3285 -msgid "Free space:" -msgstr "Boş alan:" - -#. Translators: Here Disks mean the name of application GNOME Disks. -#: src/nautilus-properties-window.c:3303 -msgid "Open in Disks" -msgstr "Disklerʼde Aç" - #. translators: this gets concatenated to "no read", #. * "no access", etc. (see following strings) #. -#: src/nautilus-properties-window.c:4046 src/nautilus-properties-window.c:4061 -#: src/nautilus-properties-window.c:4078 +#: src/nautilus-properties-window.c:3604 src/nautilus-properties-window.c:3619 +#: src/nautilus-properties-window.c:3636 msgid "no " msgstr "hayır " -#: src/nautilus-properties-window.c:4050 +#: src/nautilus-properties-window.c:3608 msgid "list" msgstr "listeleme" -#: src/nautilus-properties-window.c:4054 +#: src/nautilus-properties-window.c:3612 msgid "read" msgstr "okuma" -#: src/nautilus-properties-window.c:4065 +#: src/nautilus-properties-window.c:3623 msgid "create/delete" msgstr "oluşturma/silme" -#: src/nautilus-properties-window.c:4069 +#: src/nautilus-properties-window.c:3627 msgid "write" msgstr "yazma" -#: src/nautilus-properties-window.c:4080 +#: src/nautilus-properties-window.c:3638 msgid "access" msgstr "erişim" -#: src/nautilus-properties-window.c:4151 +#: src/nautilus-properties-window.c:3709 msgid "List files only" msgstr "Yalnızca dosyaları listele" -#: src/nautilus-properties-window.c:4157 +#: src/nautilus-properties-window.c:3715 msgid "Access files" msgstr "Dosyalara erişim" -#: src/nautilus-properties-window.c:4163 +#: src/nautilus-properties-window.c:3721 msgid "Create and delete files" msgstr "Dosyaları oluştur ve sil" -#: src/nautilus-properties-window.c:4181 +#: src/nautilus-properties-window.c:3739 msgid "Read-only" msgstr "Salt okunur" -#: src/nautilus-properties-window.c:4187 +#: src/nautilus-properties-window.c:3745 msgid "Read and write" msgstr "Okuma ve yazma" -#: src/nautilus-properties-window.c:4215 -msgid "Access:" -msgstr "Erişim:" - -#: src/nautilus-properties-window.c:4219 -msgid "Folder access:" -msgstr "Klasör erişimi:" - -#: src/nautilus-properties-window.c:4223 -msgid "File access:" -msgstr "Dosya erişimi:" - -#: src/nautilus-properties-window.c:4319 -msgid "_Owner:" -msgstr "_Sahibi:" - -#: src/nautilus-properties-window.c:4329 src/nautilus-properties-window.c:4652 -msgid "Owner:" -msgstr "Sahibi:" - -#: src/nautilus-properties-window.c:4355 -msgid "_Group:" -msgstr "_Kümesi:" - -#: src/nautilus-properties-window.c:4365 src/nautilus-properties-window.c:4666 -msgid "Group:" -msgstr "Kümesi:" - -#: src/nautilus-properties-window.c:4389 -msgid "Others" -msgstr "Diğerleri" - -#: src/nautilus-properties-window.c:4408 -msgid "Execute:" -msgstr "Çalıştırma:" - -#: src/nautilus-properties-window.c:4411 -msgid "Allow _executing file as program" -msgstr "Dosyayı program gibi _çalıştırmaya izin ver" +#: src/nautilus-properties-window.c:4293 +#, c-format +msgid "The permissions of “%s” could not be determined." +msgstr "“%s” izinleri belirlenemedi." -#: src/nautilus-properties-window.c:4635 -msgid "Change Permissions for Enclosed Files" -msgstr "İlişikteki Dosyalar için İzinleri Değiştir" +#: src/nautilus-properties-window.c:4547 +#, c-format +msgid "Error while adding “%s”: %s" +msgstr "“%s” eklenirken hata oluştu: %s" -#: src/nautilus-properties-window.c:4639 -msgid "Change" -msgstr "Değiştir" +#: src/nautilus-properties-window.c:4549 +msgid "Could not add application" +msgstr "Uygulama eklenemedi" -#: src/nautilus-properties-window.c:4680 -msgid "Others:" -msgstr "Diğerleri:" +#: src/nautilus-properties-window.c:4582 +msgid "Could not forget association" +msgstr "İlişkilendirme kaldırılamadı" -#: src/nautilus-properties-window.c:4724 -msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions." -msgstr "Sahibi olmadığınız için bu izinleri değiştiremezsiniz." +#: src/nautilus-properties-window.c:4607 +msgid "Forget association" +msgstr "Birleşimi unut" -#: src/nautilus-properties-window.c:4739 -msgid "Security context:" -msgstr "Güvenlik bağlamı:" +#: src/nautilus-properties-window.c:4646 +#, c-format +msgid "Error while setting “%s” as default application: %s" +msgstr "“%s” öntanımlı uygulama olarak ayarlanırken hata: %s" -#: src/nautilus-properties-window.c:4755 -msgid "Change Permissions for Enclosed Files…" -msgstr "Ekli Doslayarın İzinlerini Değiştir…" +#: src/nautilus-properties-window.c:4648 +msgid "Could not set as default" +msgstr "Öntanımlı olarak ayarlanamadı" -#: src/nautilus-properties-window.c:4768 +#. Translators: the %s here is a file extension +#: src/nautilus-properties-window.c:4731 #, c-format -msgid "The permissions of “%s” could not be determined." -msgstr "“%s” izinleri belirlenemedi." +msgid "%s document" +msgstr "%s belgesi" -#: src/nautilus-properties-window.c:4773 -msgid "The permissions of the selected file could not be determined." -msgstr "Seçilen dosyanın izinleri belirlenemedi." +#. Translators; %s here is a mime-type description +#: src/nautilus-properties-window.c:4741 +#, c-format +msgid "Open all files of type “%s” with" +msgstr "Tüm “%s” dosya türlerini şununla aç" -#: src/nautilus-properties-window.c:5037 -msgid "Open With" -msgstr "Birlikte Aç" +#. Translators: first %s is filename, second %s is mime-type description +#: src/nautilus-properties-window.c:4750 +#, c-format +msgid "Select an application to open “%s” and other files of type “%s”" +msgstr "" +"“%s” dosyasını ve diğer “%s” türündeki dosyaları açmak için uygulama seç" -#: src/nautilus-properties-window.c:5445 +#: src/nautilus-properties-window.c:5223 msgid "Creating Properties window." msgstr "Özellikler penceresi oluşturuluyor." -#: src/nautilus-properties-window.c:5729 +#: src/nautilus-properties-window.c:5485 msgid "Select Custom Icon" msgstr "Özel Simge Seç" -#: src/nautilus-properties-window.c:5731 +#: src/nautilus-properties-window.c:5487 msgid "_Revert" msgstr "_Geri Döndür" #. Open item is always present -#: src/nautilus-properties-window.c:5733 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1681 +#: src/nautilus-properties-window.c:5489 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1681 msgid "_Open" msgstr "_Aç" @@ -4272,7 +4123,7 @@ msgstr "_Aç" msgid "Search for “%s”" msgstr "“%s” için ara" -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:395 +#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:381 msgid "File name" msgstr "Dosya adı" @@ -4313,7 +4164,7 @@ msgid "Select Dates…" msgstr "Tarihleri Seç…" #. trash -#: src/nautilus-shell-search-provider.c:320 src/nautilus-trash-bar.c:205 +#: src/nautilus-shell-search-provider.c:320 src/nautilus-trash-bar.c:201 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:696 msgid "Trash" msgstr "Çöp" @@ -4343,20 +4194,20 @@ msgstr "_Geri al" msgid "_Redo" msgstr "_Yinele" -#: src/nautilus-trash-bar.c:213 +#: src/nautilus-trash-bar.c:209 msgid "_Restore" msgstr "_Geri Getir" -#: src/nautilus-trash-bar.c:216 +#: src/nautilus-trash-bar.c:212 msgid "Restore selected items to their original position" msgstr "Seçili ögeleri özgün konumlarına geri yükle" #. Translators: "Empty" is an action (for the trash) , not a state -#: src/nautilus-trash-bar.c:220 +#: src/nautilus-trash-bar.c:216 msgid "_Empty" msgstr "_Boşalt" -#: src/nautilus-trash-bar.c:223 +#: src/nautilus-trash-bar.c:219 msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "Çöpteki tüm ögeleri sil" @@ -4420,85 +4271,85 @@ msgstr "Listeyi göster" msgid "Show List" msgstr "Listeyi Göster" -#: src/nautilus-window.c:194 +#: src/nautilus-window.c:192 msgid "Parent folder" msgstr "Üst Klasör" -#: src/nautilus-window.c:196 +#: src/nautilus-window.c:194 msgid "New tab" msgstr "Yeni sekme" -#: src/nautilus-window.c:197 +#: src/nautilus-window.c:195 msgid "Close current view" msgstr "Şuanki görünümü kapat" -#: src/nautilus-window.c:198 +#: src/nautilus-window.c:196 msgid "Back" msgstr "Geri" -#: src/nautilus-window.c:199 +#: src/nautilus-window.c:197 msgid "Forward" msgstr "İleri" -#: src/nautilus-window.c:1337 +#: src/nautilus-window.c:1350 #: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:14 msgid "_Properties" msgstr "Ö_zellikler" -#: src/nautilus-window.c:1349 +#: src/nautilus-window.c:1362 msgid "_Format…" msgstr "_Biçimlendir…" #. Translators: only one item has been deleted and %s is its name. -#: src/nautilus-window.c:1626 +#: src/nautilus-window.c:1639 #, c-format msgid "“%s” deleted" msgstr "“%s” silindi" #. Translators: one or more items might have been deleted, and %d #. * is the count. -#: src/nautilus-window.c:1633 +#: src/nautilus-window.c:1646 #, c-format msgid "%d file deleted" msgid_plural "%d files deleted" msgstr[0] "%d dosya silindi" #. Translators: one item has been unstarred and %s is its name. -#: src/nautilus-window.c:1654 +#: src/nautilus-window.c:1667 #, c-format msgid "“%s” unstarred" msgstr "“%s” yıldızı kaldırıldı" #. Translators: one or more items have been unstarred, and %d #. * is the count. -#: src/nautilus-window.c:1660 +#: src/nautilus-window.c:1673 #, c-format msgid "%d file unstarred" msgid_plural "%d files unstarred" msgstr[0] "%d dosyanın yıldızı kaldırıldı" -#: src/nautilus-window.c:1798 +#: src/nautilus-window.c:1811 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "%s Aç" -#: src/nautilus-window.c:1876 +#: src/nautilus-window.c:1889 msgid "_New Tab" msgstr "Ye_ni Sekme" -#: src/nautilus-window.c:1886 +#: src/nautilus-window.c:1899 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Sekmeyi S_ola Taşı" -#: src/nautilus-window.c:1894 +#: src/nautilus-window.c:1907 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Sekmeyi _Sağa Taşı" -#: src/nautilus-window.c:1905 +#: src/nautilus-window.c:1918 msgid "_Close Tab" msgstr "Sekmeyi _Kapat" -#: src/nautilus-window.c:3008 +#: src/nautilus-window.c:3002 msgid "Access and organize your files" msgstr "Dosyalarınıza erişin ve düzenleyin" @@ -4506,56 +4357,56 @@ msgstr "Dosyalarınıza erişin ve düzenleyin" #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. -#: src/nautilus-window.c:3019 +#: src/nautilus-window.c:3013 msgid "translator-credits" msgstr "" "Barış ÇİÇEK <baris@teamforce.name.tr>\n" "Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>\n" "Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>" -#: src/nautilus-window-slot.c:1162 +#: src/nautilus-window-slot.c:1168 msgid "Searching locations only" msgstr "Yalnızca konumlar aranıyor" -#: src/nautilus-window-slot.c:1166 +#: src/nautilus-window-slot.c:1172 msgid "Searching network locations only" msgstr "Yalnızca ağ konumları aranıyor" -#: src/nautilus-window-slot.c:1171 +#: src/nautilus-window-slot.c:1177 msgid "Remote location — only searching the current folder" msgstr "Uzak konum — yalnızca şimdiki klasörde aranıyor" -#: src/nautilus-window-slot.c:1175 +#: src/nautilus-window-slot.c:1181 msgid "Only searching the current folder" msgstr "Yalnızca geçerli klasörde aranıyor" -#: src/nautilus-window-slot.c:1698 +#: src/nautilus-window-slot.c:1704 msgid "Unable to display the contents of this folder." msgstr "Bu klasörün içerikleri gösterilemedi." -#: src/nautilus-window-slot.c:1702 +#: src/nautilus-window-slot.c:1708 msgid "This location doesn’t appear to be a folder." msgstr "Bu konum klasör gibi görünmüyor." -#: src/nautilus-window-slot.c:1711 +#: src/nautilus-window-slot.c:1717 msgid "" "Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again." msgstr "İstenen dosya bulunamadı. Lütfen yazımı denetleyin ve yeniden deneyin." -#: src/nautilus-window-slot.c:1720 +#: src/nautilus-window-slot.c:1726 #, c-format msgid "“%s” locations are not supported." msgstr "“%s” konumları desteklenmiyor." -#: src/nautilus-window-slot.c:1725 +#: src/nautilus-window-slot.c:1731 msgid "Unable to handle this kind of location." msgstr "Bu konum türü işlenemedi." -#: src/nautilus-window-slot.c:1733 +#: src/nautilus-window-slot.c:1739 msgid "Unable to access the requested location." msgstr "İstenen konuma erişilemedi." -#: src/nautilus-window-slot.c:1739 +#: src/nautilus-window-slot.c:1745 msgid "Don’t have permission to access the requested location." msgstr "İstenen konuma erişim izni yok." @@ -4564,7 +4415,7 @@ msgstr "İstenen konuma erişim izni yok." #. * But this case is also hit for legitimate web addresses when #. * the proxy is set up wrong. #. -#: src/nautilus-window-slot.c:1750 +#: src/nautilus-window-slot.c:1756 msgid "" "Unable to find the requested location. Please check the spelling or the " "network settings." @@ -4573,7 +4424,7 @@ msgstr "İstenen konum bulunamadı. Lütfen yazımı ve ağ ayarlarını denetle #. This case can be hit when server application is not installed #. * or is inactive in the system user is trying to connect to. #. -#: src/nautilus-window-slot.c:1759 +#: src/nautilus-window-slot.c:1765 msgid "" "The server has refused the connection. Typically this means that the " "firewall is blocking access or that the remote service is not running." @@ -4581,12 +4432,12 @@ msgstr "" "Sunucu bağlantıyı geri çevirdi. Bu, genellikle güvenlik duvarının erişimi " "engellediği veya uzak hizmetin çalışmadığı anlamındadır." -#: src/nautilus-window-slot.c:1778 +#: src/nautilus-window-slot.c:1784 #, c-format msgid "Unhandled error message: %s" msgstr "İşlenemeyen hata iletisi: %s" -#: src/nautilus-window-slot.c:1953 +#: src/nautilus-window-slot.c:1959 #, c-format msgid "Unable to load location" msgstr "Konum yüklenemedi" @@ -5721,6 +5572,112 @@ msgstr "_Sunucuya Bağlan" msgid "Enter server address…" msgstr "Sunucu adresini gir…" +#~ msgid "_Add" +#~ msgstr "_Ekle" + +#~ msgid "Set as default" +#~ msgstr "Öntanımlı olarak ayarla" + +#~ msgid "_Name:" +#~ msgid_plural "_Names:" +#~ msgstr[0] "_Ad:" + +#~ msgid "used" +#~ msgstr "kullanılan" + +#~ msgid "free" +#~ msgstr "boş" + +#~ msgid "Total capacity:" +#~ msgstr "Toplam kapasite:" + +#~ msgid "Filesystem type:" +#~ msgstr "Dosya Sistemi türü:" + +#~ msgid "Basic" +#~ msgstr "Temel" + +#~ msgid "Link target:" +#~ msgstr "Bağlantı hedefi:" + +#~ msgid "Parent folder:" +#~ msgstr "Üst klasör:" + +#~ msgid "Original folder:" +#~ msgstr "Özgün klasör:" + +#~ msgid "Volume:" +#~ msgstr "Birim:" + +#~ msgid "Trashed on:" +#~ msgstr "Çöpe atılma:" + +#~ msgid "Accessed:" +#~ msgstr "Erişim:" + +#~ msgid "Modified:" +#~ msgstr "Değişim:" + +#~ msgid "Free space:" +#~ msgstr "Boş alan:" + +#~ msgid "Open in Disks" +#~ msgstr "Disklerʼde Aç" + +#~ msgid "Access:" +#~ msgstr "Erişim:" + +#~ msgid "Folder access:" +#~ msgstr "Klasör erişimi:" + +#~ msgid "File access:" +#~ msgstr "Dosya erişimi:" + +#~ msgid "_Owner:" +#~ msgstr "_Sahibi:" + +#~ msgid "Owner:" +#~ msgstr "Sahibi:" + +#~ msgid "_Group:" +#~ msgstr "_Kümesi:" + +#~ msgid "Group:" +#~ msgstr "Kümesi:" + +#~ msgid "Others" +#~ msgstr "Diğerleri" + +#~ msgid "Execute:" +#~ msgstr "Çalıştırma:" + +#~ msgid "Allow _executing file as program" +#~ msgstr "Dosyayı program gibi _çalıştırmaya izin ver" + +#~ msgid "Change Permissions for Enclosed Files" +#~ msgstr "İlişikteki Dosyalar için İzinleri Değiştir" + +#~ msgid "Change" +#~ msgstr "Değiştir" + +#~ msgid "Others:" +#~ msgstr "Diğerleri:" + +#~ msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions." +#~ msgstr "Sahibi olmadığınız için bu izinleri değiştiremezsiniz." + +#~ msgid "Security context:" +#~ msgstr "Güvenlik bağlamı:" + +#~ msgid "Change Permissions for Enclosed Files…" +#~ msgstr "Ekli Doslayarın İzinlerini Değiştir…" + +#~ msgid "The permissions of the selected file could not be determined." +#~ msgstr "Seçilen dosyanın izinleri belirlenemedi." + +#~ msgid "Open With" +#~ msgstr "Birlikte Aç" + #~ msgid "New _Folder…" #~ msgstr "Yeni _Klasör…" @@ -6255,10 +6212,6 @@ msgstr "Sunucu adresini gir…" #~ msgid "View menu" #~ msgstr "Görünüm menüsü" -#~ msgctxt "Sort Criterion" -#~ msgid "_Name" -#~ msgstr "_Ad" - #~ msgid "Search _Relevance" #~ msgstr "Arama _Uygunluğu" |