diff options
author | Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org> | 2012-09-01 00:44:12 +0200 |
---|---|---|
committer | Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org> | 2012-09-01 00:44:12 +0200 |
commit | 621bc5e4e7dd97e0ce43c0dacd313a16a33ced64 (patch) | |
tree | d34c97769064c25b4783a6f805c096eb83ab6021 | |
parent | 0852847e2613dbcebb4ed7f58e5b2aee3aa86a90 (diff) | |
download | nautilus-621bc5e4e7dd97e0ce43c0dacd313a16a33ced64.tar.gz |
Updated Arabic translation
-rw-r--r-- | po/ar.po | 1278 |
1 files changed, 619 insertions, 659 deletions
@@ -16,8 +16,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-26 04:51+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-26 04:51+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-01 00:43+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-01 00:43+0200\n" "Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n" "Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n" "Language: ar\n" @@ -36,8 +36,8 @@ msgstr "شغّل البرمجيات" #. Set initial window title #: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4290 ../src/nautilus-window.c:1881 -#: ../src/nautilus-window.c:2134 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4296 ../src/nautilus-window.c:1888 +#: ../src/nautilus-window.c:2143 msgid "Files" msgstr "الملفات" @@ -125,7 +125,7 @@ msgstr " (يونيكود غير صحيح)" #: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:101 #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:134 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:67 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:274 #: ../src/nautilus-pathbar.c:298 ../src/nautilus-places-sidebar.c:514 #: ../src/nautilus-query-editor.c:1175 msgid "Home" @@ -158,7 +158,7 @@ msgstr "الصق النص المخزن في الحافظة" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:370 ../src/nautilus-view.c:7535 +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:370 ../src/nautilus-view.c:7222 msgid "Select _All" msgstr "اختر ال_كل" @@ -180,7 +180,7 @@ msgid "Use De_fault" msgstr "استخدم ال_مبدئي" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:57 -#: ../src/nautilus-list-view.c:1656 +#: ../src/nautilus-list-view.c:1500 msgid "Name" msgstr "الاسم" @@ -229,7 +229,7 @@ msgid "The group of the file." msgstr "مجموعة الملف." #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:104 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4352 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4358 msgid "Permissions" msgstr "التصاريح" @@ -291,23 +291,29 @@ msgstr "درجة مطابقة البحث" msgid "on the desktop" msgstr "على سطح المكتب" -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:91 +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:89 #, c-format msgid "You cannot move the volume “%s” to the trash." msgstr "تعذّرك نقل الجزء ”%s“ للمهملات." -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:101 +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:99 msgid "" "If you want to eject the volume, please use Eject in the popup menu of the " "volume." msgstr "إذا كنت تريد إخراج الجزء فاستخدم ”أخرج“ من القائمة المنبثقة للجزء." -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:110 +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:108 msgid "" "If you want to unmount the volume, please use Unmount Volume in the popup " "menu of the volume." msgstr "إذا كنت تريد فصْل الجزء فاستخدم ”افْصل“ من القائمة المنبثقة للجزء." +#. Translators: this is of the format "hostname (uri-scheme)" +#: ../libnautilus-private/nautilus-directory.c:475 +#, c-format +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + #: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:697 msgid "_Move Here" msgstr "ان_قل هنا" @@ -328,50 +334,50 @@ msgstr "اجعلها ال_خلفية" msgid "Cancel" msgstr "ألغِ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1217 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1219 #: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:356 msgid "This file cannot be mounted" msgstr "تعذّر وصْل هذا الملف" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1262 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1264 msgid "This file cannot be unmounted" msgstr "تعذّر فصل هذا الملف" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1296 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1298 msgid "This file cannot be ejected" msgstr "تعذّر إخراج هذا الملف" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1329 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1331 #: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:534 msgid "This file cannot be started" msgstr "تعذّر بدء هذا الملف" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1381 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1412 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1383 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1414 msgid "This file cannot be stopped" msgstr "تعذّر إيقاف هذا الملف" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1823 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1825 #, c-format msgid "Slashes are not allowed in filenames" msgstr "لا يُسمح باستخدام الشرطات المائلة في أسماء الملفات" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1841 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1843 #, c-format msgid "File not found" msgstr "الملف غير موجود" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1869 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1871 #, c-format msgid "Toplevel files cannot be renamed" msgstr "لا يمكن تغيير اسم ملفات المستوى الأول" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1892 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1894 #, c-format msgid "Unable to rename desktop icon" msgstr "تعذر تغيير اسم أيقونة سطح المكتب" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1921 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1923 #, c-format msgid "Unable to rename desktop file" msgstr "تعذر تغيير اسم ملف سطح المكتب" @@ -388,54 +394,62 @@ msgstr "تعذر تغيير اسم ملف سطح المكتب" #. * off zero padding, and putting a "_" there will use #. * space padding instead of zero padding. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4422 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4433 +msgid "%R" +msgstr "%r" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4434 msgid "%-I:%M %P" msgstr "%-I:%M %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4423 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4424 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4435 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4436 msgid "%b %-e" msgstr "%-e %b" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4425 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4437 msgid "%b %-d %Y" msgstr "%-d %B %Y" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4426 -msgid "%a, %b %e %Y %H:%M:%S %p" -msgstr "%A %e %B %Y %H:%M:%S %p" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4438 +msgid "%a, %b %e %Y %I:%M:%S %p" +msgstr "%A، %e %B %Y %I:%M:%S %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4920 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4439 +msgid "%a, %b %e %Y %T" +msgstr "%A، %B %e %Y %T" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4938 #, c-format msgid "Not allowed to set permissions" msgstr "غير مسموح بضبط التصاريح" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5215 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5233 #, c-format msgid "Not allowed to set owner" msgstr "غير مسموح بتعيين المالك" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5233 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5251 #, c-format msgid "Specified owner '%s' doesn't exist" msgstr "المالك المحدد '%s' غير موجود" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5497 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5515 #, c-format msgid "Not allowed to set group" msgstr "غير مسموح بتعيين مجموعة" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5515 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5533 #, c-format msgid "Specified group '%s' doesn't exist" msgstr "المجموعة المحددة '%s' غير موجودة" #. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user) -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5649 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5667 msgid "Me" msgstr "أنا" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5673 ../src/nautilus-view.c:3022 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5691 #, c-format msgid "%'u item" msgid_plural "%'u items" @@ -446,7 +460,7 @@ msgstr[3] "%I'u عناصر" msgstr[4] "%I'u عنصرًا" msgstr[5] "%I'u عنصر" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5674 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5692 #, c-format msgid "%'u folder" msgid_plural "%'u folders" @@ -457,7 +471,7 @@ msgstr[3] "%I'u مجلّدات" msgstr[4] "%I'u مجلّدًا" msgstr[5] "%I'u مجلّد" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5675 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5693 #, c-format msgid "%'u file" msgid_plural "%'u files" @@ -469,37 +483,37 @@ msgstr[4] "%I'u ملفًّا" msgstr[5] "%I'u ملفّ" #. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6068 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6084 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6086 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6102 msgid "? items" msgstr "؟ عناصر" #. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6074 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6092 msgid "? bytes" msgstr "؟ بايتات" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6089 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6107 msgid "unknown type" msgstr "نوع مجهول" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6092 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6110 msgid "unknown MIME type" msgstr "نوع MIME مجهول" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6106 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:1103 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6124 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:1105 msgid "unknown" msgstr "مجهول" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6157 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6175 msgid "program" msgstr "برنامج" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6177 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6195 msgid "link" msgstr "وصلة" @@ -508,14 +522,14 @@ msgstr "وصلة" #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6183 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6201 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:377 #: ../src/nautilus-view-dnd.c:124 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "وصلة إلى %s" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6199 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6217 msgid "link (broken)" msgstr "وصلة (مكسورة)" @@ -591,13 +605,13 @@ msgstr "الملف الأصلي" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:253 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:284 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3096 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3099 msgid "Size:" msgstr "الحجم:" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:256 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:287 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3078 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3081 msgid "Type:" msgstr "النوع:" @@ -888,7 +902,7 @@ msgstr "ستحذف نهائيا كل العناصر الموجودة في الم #. Empty Trash menu item #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1363 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2229 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2710 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2715 msgid "Empty _Trash" msgstr "أفرغ ال_مهملات" @@ -1042,7 +1056,7 @@ msgstr "_لا تُفرغ المهملات" #. Translators: %s is a file name formatted for display #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2362 -#: ../src/nautilus-view.c:6644 +#: ../src/nautilus-view.c:6461 #, c-format msgid "Unable to access “%s”" msgstr "تعذّر الوصول إلى ”%s“" @@ -1423,23 +1437,23 @@ msgstr "تعذّر التأشير بالموثوقية على المُطلق (ت #. Reset to default info #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:135 -#: ../src/nautilus-view.c:2557 +#: ../src/nautilus-view.c:2521 msgid "Undo" msgstr "تراجع" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:138 -#: ../src/nautilus-view.c:2558 +#: ../src/nautilus-view.c:2522 msgid "Undo last action" msgstr "تراجع عن آخر إجراء" #. Reset to default info #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:142 -#: ../src/nautilus-view.c:2576 +#: ../src/nautilus-view.c:2540 msgid "Redo" msgstr "أعِد" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:145 -#: ../src/nautilus-view.c:2577 +#: ../src/nautilus-view.c:2541 msgid "Redo last undone action" msgstr "أعِد آخر إجراء متراجع عنه" @@ -1855,12 +1869,12 @@ msgstr "_تراجع عن تغيير المالك" msgid "_Redo Change Owner" msgstr "أ_عد تغيير المالك" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:894 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1143 #, c-format msgid "Could not determine original location of “%s” " msgstr "تعذّر تحديد مكان ”%s“ الأصلي " -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:898 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1147 msgid "The item cannot be restored from trash" msgstr "تعذّر نقل العنصر إلى المهملات" @@ -2471,12 +2485,12 @@ msgid "Send files by mail, instant message..." msgstr "أرسل الملفات بالبريد أو برنامج المحادثة..." #. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user? -#: ../src/nautilus-application.c:240 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1630 +#: ../src/nautilus-application.c:225 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1649 msgid "Oops! Something went wrong." msgstr "آسف! حدثت مشكلة ما." -#: ../src/nautilus-application.c:242 +#: ../src/nautilus-application.c:227 #, c-format msgid "" "Unable to create a required folder. Please create the following folder, or " @@ -2487,7 +2501,7 @@ msgstr "" "إنشائه:\n" "%s" -#: ../src/nautilus-application.c:247 +#: ../src/nautilus-application.c:232 #, c-format msgid "" "Unable to create required folders. Please create the following folders, or " @@ -2498,15 +2512,15 @@ msgstr "" "يُمكن إنشائها:\n" "%s" -#: ../src/nautilus-application.c:381 +#: ../src/nautilus-application.c:366 msgid "" "Nautilus 3.0 deprecated this directory and tried migrating this " "configuration to ~/.config/nautilus" msgstr "أبطل نوتيلس 3.0 هذا المجلد، وحاول نقل الإعدادات إلى ~/.config/nautilus" -#: ../src/nautilus-application.c:900 +#: ../src/nautilus-application.c:782 #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:196 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:274 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:296 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help: \n" @@ -2515,53 +2529,53 @@ msgstr "" "حدث خطأ عند عرض المساعدة: \n" "%s" -#: ../src/nautilus-application.c:1023 +#: ../src/nautilus-application.c:905 msgid "--check cannot be used with other options." msgstr "لا يمكن استخدام --check مع الخيارات الأخرى." -#: ../src/nautilus-application.c:1029 +#: ../src/nautilus-application.c:911 msgid "--quit cannot be used with URIs." msgstr "لا يمكن استخدام --quit مع المسارات." -#: ../src/nautilus-application.c:1036 +#: ../src/nautilus-application.c:918 msgid "--geometry cannot be used with more than one URI." msgstr "لا يمكن استخدام --geometry مع أكثر من مسار." -#: ../src/nautilus-application.c:1082 +#: ../src/nautilus-application.c:964 msgid "Perform a quick set of self-check tests." msgstr "أجرِ مجموعة سريعة من الفحوص الذاتية." -#: ../src/nautilus-application.c:1088 +#: ../src/nautilus-application.c:970 msgid "Show the version of the program." msgstr "اعرض إصدارة البرنامج." -#: ../src/nautilus-application.c:1090 +#: ../src/nautilus-application.c:972 msgid "Create the initial window with the given geometry." msgstr "أنشئ النافذة الأولية بالأبعاد المعطاة." -#: ../src/nautilus-application.c:1090 +#: ../src/nautilus-application.c:972 msgid "GEOMETRY" msgstr "الأبعاد" -#: ../src/nautilus-application.c:1092 +#: ../src/nautilus-application.c:974 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." msgstr "أنشئ نوافذ فقط للعناوين المحددة صراحة." -#: ../src/nautilus-application.c:1094 +#: ../src/nautilus-application.c:976 msgid "" "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences " "dialog)." msgstr "لا تدِر سطح المكتب (تجاهل مجموعة التفضيلات في حوار التفضيلات)." -#: ../src/nautilus-application.c:1096 +#: ../src/nautilus-application.c:978 msgid "Quit Nautilus." msgstr "أنهِ نوتلس." -#: ../src/nautilus-application.c:1097 +#: ../src/nautilus-application.c:979 msgid "[URI...]" msgstr "[مسار...]" -#: ../src/nautilus-application.c:1110 +#: ../src/nautilus-application.c:992 msgid "" "\n" "\n" @@ -2572,7 +2586,7 @@ msgstr "" "تصفح نظام الملفات بمدير الملفات" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:1 ../src/nautilus-window-menus.c:546 +#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:1 ../src/nautilus-window-menus.c:568 msgid "New _Window" msgstr "نافذة _جديدة" @@ -2588,7 +2602,7 @@ msgstr "ادخل _مكانا" msgid "_Bookmarks" msgstr "_علامات" -#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:5 ../src/nautilus-window-menus.c:476 +#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:5 ../src/nautilus-window-menus.c:498 msgid "Prefere_nces" msgstr "الت_فضيلات" @@ -2597,7 +2611,7 @@ msgid "_About Files" msgstr "_عنْ الملفات" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:7 ../src/nautilus-window-menus.c:470 +#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:7 ../src/nautilus-window-menus.c:492 msgid "_Help" msgstr "م_ساعدة" @@ -2635,37 +2649,36 @@ msgstr "يحتوي ”%s“ على برمجيات مُعَدَّة للتشغي msgid "If you don't trust this location or aren't sure, press Cancel." msgstr "إذا كنت لا تثق في هذا المكان أو لست متأكدا مما تفعله فانقر على ألغِ." -#: ../src/nautilus-autorun-software.c:240 ../src/nautilus-mime-actions.c:718 +#: ../src/nautilus-autorun-software.c:240 ../src/nautilus-mime-actions.c:724 msgid "_Run" msgstr "_شغّل" -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:157 +#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:170 msgid "No bookmarks defined" msgstr "لا علامات معرفة" -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:1 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:278 +#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:711 ../src/nautilus-places-sidebar.c:278 msgid "Bookmarks" msgstr "العلامات" -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:2 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2645 +#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:1 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2650 msgid "Remove" msgstr "احذف" -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:3 +#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:2 msgid "Move Up" msgstr "انقل لأعلى" -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:4 +#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:3 msgid "Move Down" msgstr "انقل لأسفل" -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:5 +#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:4 msgid "_Name" msgstr "الا_سم" -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:6 +#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:5 msgid "_Location" msgstr "ال_مكان" @@ -2673,7 +2686,7 @@ msgstr "ال_مكان" msgid "by _Name" msgstr "بالا_سم" -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:131 ../src/nautilus-canvas-view.c:1252 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:131 ../src/nautilus-canvas-view.c:1226 msgid "Keep icons sorted by name in rows" msgstr "حافظ على الأيقونات مرتبة في صفوف حسب الاسم" @@ -2681,7 +2694,7 @@ msgstr "حافظ على الأيقونات مرتبة في صفوف حسب ال msgid "by _Size" msgstr "بال_حجم" -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:138 ../src/nautilus-canvas-view.c:1256 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:138 ../src/nautilus-canvas-view.c:1230 msgid "Keep icons sorted by size in rows" msgstr "حافظ على الأيقونات مرتبة في صفوف حسب الحجم" @@ -2689,7 +2702,7 @@ msgstr "حافظ على الأيقونات مرتبة في صفوف حسب ال msgid "by _Type" msgstr "بال_نوع" -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:145 ../src/nautilus-canvas-view.c:1260 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:145 ../src/nautilus-canvas-view.c:1234 msgid "Keep icons sorted by type in rows" msgstr "حافظ على الأيقونات مرتبة في صفوف حسب النوع" @@ -2697,7 +2710,7 @@ msgstr "حافظ على الأيقونات مرتبة في صفوف حسب ال msgid "by Modification _Date" msgstr "ب_تاريخ التعديل" -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:152 ../src/nautilus-canvas-view.c:1264 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:152 ../src/nautilus-canvas-view.c:1238 msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" msgstr "حافظ على الأيقونات مرتبة في صفوف حسب تاريخ التعديل" @@ -2705,7 +2718,7 @@ msgstr "حافظ على الأيقونات مرتبة في صفوف حسب تا msgid "by T_rash Time" msgstr "بوقت النقل إلى الم_هملات" -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:159 ../src/nautilus-canvas-view.c:1268 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:159 ../src/nautilus-canvas-view.c:1242 msgid "Keep icons sorted by trash time in rows" msgstr "حافظ على الأيقونات مرتبة في صفوف حسب وقت النقل إلى المهملات" @@ -2714,119 +2727,119 @@ msgid "_Organize Desktop by Name" msgstr "ر_تب سطح المكتب حسب الاسم" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1217 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1191 msgid "Arran_ge Items" msgstr "رتّ_ب العناصر" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1219 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1193 msgid "Resize Icon..." msgstr "غير حجم الأيقونة..." #. tooltip -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1220 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1194 msgid "Make the selected icons resizable" msgstr "اجعل الأيقونات المختارة قابلة لتغيير الحجم" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1223 ../src/nautilus-canvas-view.c:1387 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1197 ../src/nautilus-canvas-view.c:1361 msgid "Restore Icons' Original Si_zes" msgstr "استعِد ال_مقاسات الأصليّة للأيقونات" #. tooltip -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1224 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1198 msgid "Restore each selected icons to its original size" msgstr "استعِد المقاس الأصلي لكل أيقونة مختارة" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1227 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1201 msgid "_Organize by Name" msgstr "ر_تب حسب الاسم" #. tooltip -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1228 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1202 msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" msgstr "عدل مواقع الأيقونات لتلائم النافذة و تتفادى التداخل" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1234 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1208 msgid "Re_versed Order" msgstr "ترتيب _معكوس" #. tooltip -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1235 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1209 msgid "Display icons in the opposite order" msgstr "اعرض الأيقونات مرتبة عكسيا" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1239 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1213 msgid "_Keep Aligned" msgstr "أب_قه مُحاذى" #. tooltip -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1240 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1214 msgid "Keep icons lined up on a grid" msgstr "أبقِ الأيقونات محاذاة على شبكة" -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1247 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1221 msgid "_Manually" msgstr "_يدويا" -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1248 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1222 msgid "Leave icons wherever they are dropped" msgstr "اترك الأيقونات أينما ألقيت" -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1251 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1225 msgid "By _Name" msgstr "بالا_سم" -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1255 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1229 msgid "By _Size" msgstr "بال_حجم" -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1259 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1233 msgid "By _Type" msgstr "بال_نوع" -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1263 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1237 msgid "By Modification _Date" msgstr "ب_تاريخ التعديل" -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1267 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1241 msgid "By T_rash Time" msgstr "بوقت النقل إلى الم_هملات" -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1388 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1362 msgid "Restore Icon's Original Si_ze" msgstr "استعِد ال_مقاس الأصلي للأيقونة" #. translators: this is used in the view selection dropdown #. * of navigation windows and in the preferences dialog -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2436 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2411 #: ../src/nautilus-canvas-view-container.c:571 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:33 msgid "Icon View" msgstr "منظور الأيقونات" #. translators: this is used in the view menu -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2438 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2413 msgid "_Icons" msgstr "أي_قونات" -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2439 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2414 msgid "The icon view encountered an error." msgstr "واجه منظور الأيقونات خطأ." -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2440 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2415 msgid "The icon view encountered an error while starting up." msgstr "واجه منظور الأيقونات خطأ أثناء بدء التشغيل." -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2441 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2416 msgid "Display this location with the icon view." msgstr "اعرض شريط المكان هذا مع منظور الأيقونات." @@ -2893,7 +2906,7 @@ msgid "Continue" msgstr "تابع" #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:703 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5009 ../src/nautilus-view.c:1484 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5015 ../src/nautilus-view.c:1448 msgid "There was an error displaying help." msgstr "حدث خطأ عند عرض المساعدة." @@ -2932,7 +2945,7 @@ msgid "Sh_are:" msgstr "المشا_ركة:" #. fourth row: folder entry -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1010 ../src/nautilus-view.c:1678 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1010 ../src/nautilus-view.c:1642 msgid "_Folder:" msgstr "ال_مجلد:" @@ -2982,8 +2995,8 @@ msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:701 ../src/nautilus-view.c:7505 -#: ../src/nautilus-view.c:9078 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:701 ../src/nautilus-view.c:7192 +#: ../src/nautilus-view.c:8722 msgid "E_mpty Trash" msgstr "أفرغ ا_لمهملات" @@ -3005,7 +3018,7 @@ msgstr "أفرغ المهملات" #. tooltip #: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:722 ../src/nautilus-trash-bar.c:212 -#: ../src/nautilus-view.c:7506 +#: ../src/nautilus-view.c:7193 msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "احذف كل العناصر في المهملات" @@ -3145,8 +3158,8 @@ msgstr "يُغيّر اسم ”%s“ إلى ”%s“." #. Translators: this is referred to captions under icons. #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:280 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3865 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3892 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3871 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3898 msgid "None" msgstr "لا شيء" @@ -3252,13 +3265,13 @@ msgid "Display" msgstr "العرض" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:25 -msgid "List Columns" -msgstr "أعمدة القوائم" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:26 msgid "Choose the order of information to appear in the list view." msgstr "اختر ترتيب ظهور المعلومات في منظور القائمة." +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:26 +msgid "List Columns" +msgstr "أعمدة القوائم" + #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:28 msgid "Show _thumbnails:" msgstr "اعرض مُص_غّرات:" @@ -3268,7 +3281,7 @@ msgid "_Only for files smaller than:" msgstr "_فقط للملفات الأصغر من:" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:30 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4293 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4299 msgid "Folders" msgstr "مجلدات" @@ -3283,7 +3296,7 @@ msgstr "معاينة" #. translators: this is used in the view selection dropdown #. * of navigation windows and in the preferences dialog #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34 -#: ../src/nautilus-list-view.c:1724 ../src/nautilus-list-view.c:3273 +#: ../src/nautilus-list-view.c:1569 ../src/nautilus-list-view.c:3094 msgid "List View" msgstr "منظور القائمة" @@ -3496,8 +3509,8 @@ msgid "Failed to load image information" msgstr "فشل تحميل معلومات الصورة" #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:655 -#: ../src/nautilus-list-model.c:378 ../src/nautilus-window-manage-views.c:1175 -#: ../src/nautilus-window-slot.c:323 +#: ../src/nautilus-list-model.c:378 ../src/nautilus-window-manage-views.c:1195 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:368 msgid "Loading..." msgstr "يُحمّل..." @@ -3509,44 +3522,44 @@ msgstr "الصورة" msgid "(Empty)" msgstr "(فارغ)" -#: ../src/nautilus-list-view.c:2524 +#: ../src/nautilus-list-view.c:2348 #, c-format msgid "%s Visible Columns" msgstr "%s أعمدة مرئية" -#: ../src/nautilus-list-view.c:2544 +#: ../src/nautilus-list-view.c:2368 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" msgstr "اختر ترتيب ظهور المعلومات في هذا المجلد:" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-list-view.c:2599 +#: ../src/nautilus-list-view.c:2423 msgid "Visible _Columns..." msgstr "الأ_عمدة المرئية..." #. tooltip -#: ../src/nautilus-list-view.c:2600 +#: ../src/nautilus-list-view.c:2424 msgid "Select the columns visible in this folder" msgstr "اختر أي الأعمدة ستكون مرئية في هذا المجلد" #. translators: this is used in the view menu -#: ../src/nautilus-list-view.c:3275 +#: ../src/nautilus-list-view.c:3096 msgid "_List" msgstr "_قائمة" -#: ../src/nautilus-list-view.c:3276 +#: ../src/nautilus-list-view.c:3097 msgid "The list view encountered an error." msgstr "واجه منظور القائمة خطأ." -#: ../src/nautilus-list-view.c:3277 +#: ../src/nautilus-list-view.c:3098 msgid "The list view encountered an error while starting up." msgstr "واجه منظور القائمة خطأ أثناء بدء التشغيل." -#: ../src/nautilus-list-view.c:3278 +#: ../src/nautilus-list-view.c:3099 msgid "Display this location with the list view." msgstr "اعرض شريط المكان هذا مع منظور القائمة." -#: ../src/nautilus-location-bar.c:53 ../src/nautilus-properties-window.c:3105 +#: ../src/nautilus-location-bar.c:53 ../src/nautilus-properties-window.c:3108 msgid "Location:" msgstr "المكان:" @@ -3565,7 +3578,7 @@ msgstr[3] "هل تريد استعراض %Id أماكن؟" msgstr[4] "هل تريد استعراض %Id مكانًا؟" msgstr[5] "هل تريد استعراض %Id مكان؟" -#: ../src/nautilus-location-bar.c:172 ../src/nautilus-mime-actions.c:1046 +#: ../src/nautilus-location-bar.c:172 ../src/nautilus-mime-actions.c:1052 #, c-format msgid "This will open %d separate window." msgid_plural "This will open %d separate windows." @@ -3576,57 +3589,57 @@ msgstr[3] "سيفتح هذا %I'd نوافذ منفصلة." msgstr[4] "سيفتح هذا %I'd نافذةً منفصلة." msgstr[5] "سيفتح هذا %I'd نافذة منفصلة." -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:626 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:632 #, c-format -msgid "The Link “%s” is Broken." -msgstr "الوصلة ”%s“ معطوبة." - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:628 -#, c-format -msgid "The Link “%s” is Broken. Move it to Trash?" +msgid "The link “%s” is broken. Move it to Trash?" msgstr "الوصلة ”%s“ معطوبة. هل تريد نقلها للمهملات؟" #: ../src/nautilus-mime-actions.c:634 -msgid "This link cannot be used, because it has no target." +#, c-format +msgid "The link “%s” is broken." +msgstr "الوصلة ”%s“ معطوبة." + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:640 +msgid "This link cannot be used because it has no target." msgstr "لا يمكن استخدام هذه الوصلة لعدم وجود هدف لها." -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:636 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:642 #, c-format -msgid "This link cannot be used, because its target “%s” doesn't exist." +msgid "This link cannot be used because its target “%s” doesn't exist." msgstr "لا يمكن استخدام هذه الوصلة، لأن هدفها ”%s“ غير موجود." #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:646 ../src/nautilus-view.c:7567 -#: ../src/nautilus-view.c:7685 ../src/nautilus-view.c:8700 -#: ../src/nautilus-view.c:9001 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:652 ../src/nautilus-view.c:7250 +#: ../src/nautilus-view.c:7364 ../src/nautilus-view.c:8351 +#: ../src/nautilus-view.c:8650 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "ا_نقل إلى المهملات" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:706 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:712 #, c-format msgid "Do you want to run “%s”, or display its contents?" msgstr "هل تريد تشغيل ”%s“ أم عرض محتوياته؟" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:708 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:714 #, c-format msgid "“%s” is an executable text file." msgstr "”%s“ ملف نصي تنفيذي." -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:714 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:720 msgid "Run in _Terminal" msgstr "شغّل في ال_طرفية" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:715 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:721 msgid "_Display" msgstr "ا_عرض" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1041 ../src/nautilus-mime-actions.c:1776 -#: ../src/nautilus-view.c:976 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1047 ../src/nautilus-mime-actions.c:1782 +#: ../src/nautilus-view.c:965 msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "أمتأكد من أنك تريد فتح كل الملفات؟" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1043 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1049 #, c-format msgid "This will open %d separate tab." msgid_plural "This will open %d separate tabs." @@ -3637,33 +3650,33 @@ msgstr[3] "سيفتح هذا %Id ألسنة منفصلة." msgstr[4] "سيفتح هذا %Id لسانا منفصلا." msgstr[5] "سيفتح هذا %Id لسان منفصل." -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1108 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1114 #, c-format msgid "Could not display “%s”." msgstr "تعذّر عرض ”%s“." -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1206 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1212 msgid "The file is of an unknown type" msgstr "نوع الملف غير معروف" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1210 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1216 #, c-format msgid "There is no application installed for %s files" msgstr "لا يوجد تطبيق مثبت لملفات %s" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1225 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1231 msgid "_Select Application" msgstr "ا_ختر تطبيقا" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1261 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1267 msgid "There was an internal error trying to search for applications:" msgstr "حدث خطأ داخلي أثناء محاولة البحث عن تطبيق:" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1263 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1269 msgid "Unable to search for application" msgstr "تعذر البحث عن تطبيق" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1382 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1388 #, c-format msgid "" "There is no application installed for %s files.\n" @@ -3672,11 +3685,11 @@ msgstr "" "لا يوجد تطبيق مثبت لملفات %s.\n" "أترغب بالبحث عن تطبيق يفتح هذا الملف؟" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1532 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1538 msgid "Untrusted application launcher" msgstr "مُطلق تطبيق غير موثوق" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1535 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1541 #, c-format msgid "" "The application launcher “%s” has not been marked as trusted. If you do not " @@ -3685,15 +3698,15 @@ msgstr "" "لم يُؤشر بالموثوقية على مُطلق التطبيق ”%s“. إذا لم تكن تعرف مصدر هذا الملف فقد " "يكون من غير الآمن تشغيله." -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1550 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1556 msgid "_Launch Anyway" msgstr "_شغّله على أي حال" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1553 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1559 msgid "Mark as _Trusted" msgstr "أ_شّر عليه بالموثوقية" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1777 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1783 #, c-format msgid "This will open %d separate application." msgid_plural "This will open %d separate applications." @@ -3704,20 +3717,20 @@ msgstr[3] "سيفتح هذا %Id تطبيقات منفصلة." msgstr[4] "سيفتح هذا %Id تطبيقا منفصلا." msgstr[5] "سيفتح هذا %Id تطبيق منفصل." -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1854 ../src/nautilus-mime-actions.c:2127 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1860 ../src/nautilus-mime-actions.c:2133 msgid "Unable to access location" msgstr "تعذر الوصول إلى المكان" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2206 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2212 msgid "Unable to start location" msgstr "تعذر بدء المكان" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2290 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2296 #, c-format msgid "Opening “%s”." msgstr "يفتح ”%s“." -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2293 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2299 #, c-format msgid "Opening %d item." msgid_plural "Opening %d items." @@ -3749,7 +3762,7 @@ msgid "Recent files" msgstr "الملفات الحديثة" #. tooltip -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:516 ../src/nautilus-window-menus.c:544 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:516 ../src/nautilus-window-menus.c:566 msgid "Open your personal folder" msgstr "افتح مجلّدك الشخصي" @@ -3786,22 +3799,22 @@ msgstr "تصفّح محتويات الشبكة" #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1637 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2694 -#: ../src/nautilus-view.c:7613 ../src/nautilus-view.c:7637 -#: ../src/nautilus-view.c:7709 ../src/nautilus-view.c:8334 -#: ../src/nautilus-view.c:8338 ../src/nautilus-view.c:8421 -#: ../src/nautilus-view.c:8425 ../src/nautilus-view.c:8525 -#: ../src/nautilus-view.c:8529 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1637 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2699 +#: ../src/nautilus-view.c:7292 ../src/nautilus-view.c:7316 +#: ../src/nautilus-view.c:7388 ../src/nautilus-view.c:7987 +#: ../src/nautilus-view.c:7991 ../src/nautilus-view.c:8074 +#: ../src/nautilus-view.c:8078 ../src/nautilus-view.c:8176 +#: ../src/nautilus-view.c:8180 msgid "_Start" msgstr "اب_دأ" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1638 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2701 -#: ../src/nautilus-view.c:7617 ../src/nautilus-view.c:7641 -#: ../src/nautilus-view.c:7713 ../src/nautilus-view.c:8363 -#: ../src/nautilus-view.c:8450 ../src/nautilus-view.c:8554 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:483 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1638 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2706 +#: ../src/nautilus-view.c:7296 ../src/nautilus-view.c:7320 +#: ../src/nautilus-view.c:7392 ../src/nautilus-view.c:8016 +#: ../src/nautilus-view.c:8103 ../src/nautilus-view.c:8205 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:505 msgid "_Stop" msgstr "_قف" @@ -3810,8 +3823,8 @@ msgstr "_قف" msgid "_Power On" msgstr "_شغّل" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1644 ../src/nautilus-view.c:8367 -#: ../src/nautilus-view.c:8454 ../src/nautilus-view.c:8558 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1644 ../src/nautilus-view.c:8020 +#: ../src/nautilus-view.c:8107 ../src/nautilus-view.c:8209 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "أزِل السواقة بأ_مان" @@ -3832,98 +3845,98 @@ msgid "_Stop Multi-disk Device" msgstr "أو_قف السواقة متعددة الأقراص" #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1656 ../src/nautilus-view.c:8437 -#: ../src/nautilus-view.c:8541 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1656 ../src/nautilus-view.c:8090 +#: ../src/nautilus-view.c:8192 msgid "_Unlock Drive" msgstr "ا_فتح قفل السواقة" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1657 ../src/nautilus-view.c:8379 -#: ../src/nautilus-view.c:8466 ../src/nautilus-view.c:8570 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1657 ../src/nautilus-view.c:8032 +#: ../src/nautilus-view.c:8119 ../src/nautilus-view.c:8221 msgid "_Lock Drive" msgstr "أ_وصد السواقة" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1734 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2328 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1734 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2333 #, c-format msgid "Unable to start %s" msgstr "تعذّر بدء %s" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2082 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2110 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2138 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2087 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2115 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2143 #, c-format msgid "Unable to eject %s" msgstr "تعذّر إخراج %s" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2283 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2288 #, c-format msgid "Unable to poll %s for media changes" msgstr "تعذّر جس %s للتأكد من التغيرات في الوسائط" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2383 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2388 #, c-format msgid "Unable to stop %s" msgstr "تعذّر إيقاف %s" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2616 ../src/nautilus-view.c:7477 -#: ../src/nautilus-view.c:8926 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2621 ../src/nautilus-view.c:7164 +#: ../src/nautilus-view.c:8575 msgid "_Open" msgstr "ا_فتح" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2624 ../src/nautilus-view.c:7489 -#: ../src/nautilus-view.c:7667 ../src/nautilus-view.c:8649 -#: ../src/nautilus-view.c:8979 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2629 ../src/nautilus-view.c:7176 +#: ../src/nautilus-view.c:7346 ../src/nautilus-view.c:8300 +#: ../src/nautilus-view.c:8628 msgid "Open in New _Tab" msgstr "افتح في _لسان جديد" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2631 ../src/nautilus-view.c:8641 -#: ../src/nautilus-view.c:8959 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2636 ../src/nautilus-view.c:8292 +#: ../src/nautilus-view.c:8608 msgid "Open in New _Window" msgstr "افتح في _نافذة جديدة" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2639 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2644 msgid "_Add Bookmark" msgstr "أ_ضِف علامة" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2654 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2659 msgid "Rename..." msgstr "غيّر الاسم..." #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2666 ../src/nautilus-view.c:7601 -#: ../src/nautilus-view.c:7625 ../src/nautilus-view.c:7697 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2671 ../src/nautilus-view.c:7280 +#: ../src/nautilus-view.c:7304 ../src/nautilus-view.c:7376 msgid "_Mount" msgstr "_صِل" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2673 ../src/nautilus-view.c:7605 -#: ../src/nautilus-view.c:7629 ../src/nautilus-view.c:7701 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2678 ../src/nautilus-view.c:7284 +#: ../src/nautilus-view.c:7308 ../src/nautilus-view.c:7380 msgid "_Unmount" msgstr "ا_فصل" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2680 ../src/nautilus-view.c:7609 -#: ../src/nautilus-view.c:7633 ../src/nautilus-view.c:7705 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2685 ../src/nautilus-view.c:7288 +#: ../src/nautilus-view.c:7312 ../src/nautilus-view.c:7384 msgid "_Eject" msgstr "أ_خرج" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2687 ../src/nautilus-view.c:7621 -#: ../src/nautilus-view.c:7645 ../src/nautilus-view.c:7717 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2692 ../src/nautilus-view.c:7300 +#: ../src/nautilus-view.c:7324 ../src/nautilus-view.c:7396 msgid "_Detect Media" msgstr "_تعرف على الوسائط" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2722 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2727 msgid "_Properties" msgstr "ال_خصائص" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:3286 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:3291 msgid "Computer" msgstr "الحاسوب" @@ -3995,29 +4008,29 @@ msgstr "الخصائص" msgid "%s Properties" msgstr "خصائص %s" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:1144 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:1146 #, c-format msgctxt "MIME type description (MIME type)" msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:1352 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:1354 msgid "Cancel Group Change?" msgstr "أألغي تغيير المجموعة؟" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:1767 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:1769 msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "أألغي تغيير المالك؟" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2084 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2086 msgid "nothing" msgstr "لا شيء" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2086 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2088 msgid "unreadable" msgstr "غير مقروء" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2096 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2098 #, c-format msgid "%'d item, with size %s" msgid_plural "%'d items, totalling %s" @@ -4028,7 +4041,7 @@ msgstr[3] "%I'd عناصر، بحجم %s" msgstr[4] "%I'd عنصرًا، بحجم %s" msgstr[5] "%I'd عنصر، بحجم %s" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2105 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2107 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(بعض المحتويات غير مقروءة)" @@ -4038,185 +4051,185 @@ msgstr "(بعض المحتويات غير مقروءة)" #. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I #. * couldn't think of one. #. -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2122 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2124 msgid "Contents:" msgstr "المحتويات:" #. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2919 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2921 msgid "used" msgstr "مُستخدَم" #. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2926 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2928 msgid "free" msgstr "خالي" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2928 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2930 msgid "Total capacity:" msgstr "السّعة الكلية:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2937 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2939 msgid "Filesystem type:" msgstr "نوع نظام الملفات:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3021 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3024 msgid "Basic" msgstr "أساسي" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3086 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3089 msgid "Link target:" msgstr "وِجهة الوصلة:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3111 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3114 msgid "Volume:" msgstr "الجزء:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3120 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3123 msgid "Accessed:" msgstr "نُفِذ إليه:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3124 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3127 msgid "Modified:" msgstr "عُدِّل:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3134 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3137 msgid "Free space:" msgstr "المساحة الخالية:" #. translators: this gets concatenated to "no read", #. * "no access", etc. (see following strings) #. -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3782 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3793 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3805 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3788 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3799 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3811 msgid "no " msgstr "لا " -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3785 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3791 msgid "list" msgstr "سرد" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3787 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3793 msgid "read" msgstr "قراءة" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3796 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3802 msgid "create/delete" msgstr "إنشاء/حذف" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3798 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3804 msgid "write" msgstr "كتابة" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3807 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3813 msgid "access" msgstr "نفاذ" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3872 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3878 msgid "List files only" msgstr "سرد الملفات فقط" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3878 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3884 msgid "Access files" msgstr "النفاذ للملفات" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3884 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3890 msgid "Create and delete files" msgstr "إنشاء وحذف الملفات" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3899 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3905 msgid "Read-only" msgstr "قراءة فقط" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3905 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3911 msgid "Read and write" msgstr "قراءة وكتابة" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3932 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3938 msgid "Access:" msgstr "وصول:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3934 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3940 msgid "Folder access:" msgstr "النفاذ للمجلد:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3936 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3942 msgid "File access:" msgstr "النفاذ للملف:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4025 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4031 msgid "_Owner:" msgstr "ال_مالك:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4033 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4297 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4039 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4303 msgid "Owner:" msgstr "المالك:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4055 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4061 msgid "_Group:" msgstr "الم_جموعة:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4063 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4311 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4069 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4317 msgid "Group:" msgstr "المجموعة:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4084 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4090 msgid "Others" msgstr "أخرى" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4099 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4105 msgid "Execute:" msgstr "تنفيذ:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4102 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4108 msgid "Allow _executing file as program" msgstr "اسمح بتن_فيذ الملف كبرنامج" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4278 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4284 msgid "Change Permissions for Enclosed Files" msgstr "غيّر تصاريح الملفات المضمنة" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4282 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4288 msgid "Change" msgstr "غيّر" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4325 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4331 msgid "Others:" msgstr "أخرى:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4366 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4372 msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions." msgstr "لست المالك، لذلك لا يمكنك تغيير هذه التصاريح." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4381 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4387 msgid "Security context:" msgstr "سياق الأمن:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4396 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4402 msgid "Change Permissions for Enclosed Files..." msgstr "طبق التصاريح على الملفات المضمنة..." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4406 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4412 #, c-format msgid "The permissions of “%s” could not be determined." msgstr "تعذّر تحديد تصاريح ”%s“." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4409 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4415 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." msgstr "تعذّر تحديد تصاريح الملف المختار." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4654 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4660 msgid "Open With" msgstr "افتح باستخدام" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4977 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4983 msgid "Creating Properties window." msgstr "يُنشئ نافذة الخصائص." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5266 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5272 msgid "Select Custom Icon" msgstr "اختر أيقونة مخصصة" @@ -4314,7 +4327,7 @@ msgstr "أعد العناصر المختارة إلى مواضعها الأصل msgid "Empty" msgstr "خالية" -#: ../src/nautilus-view.c:978 +#: ../src/nautilus-view.c:967 #, c-format msgid "This will open %'d separate tab." msgid_plural "This will open %'d separate tabs." @@ -4325,7 +4338,7 @@ msgstr[3] "سيفتح هذا %I'd ألسنة منفصلة." msgstr[4] "سيفتح هذا %I'd لسانا منفصلا." msgstr[5] "سيفتح هذا %I'd لسان منفصل." -#: ../src/nautilus-view.c:981 +#: ../src/nautilus-view.c:970 #, c-format msgid "This will open %'d separate window." msgid_plural "This will open %'d separate windows." @@ -4336,51 +4349,51 @@ msgstr[3] "سيفتح هذا %I'd نوافذ منفصلة." msgstr[4] "سيفتح هذا %I'd نافذةً منفصلة." msgstr[5] "سيفتح هذا %I'd نافذة منفصلة." -#: ../src/nautilus-view.c:1504 +#: ../src/nautilus-view.c:1468 msgid "Select Items Matching" msgstr "اختر العناصر المطابقة" -#: ../src/nautilus-view.c:1519 +#: ../src/nautilus-view.c:1483 msgid "_Pattern:" msgstr "ال_نمط:" -#: ../src/nautilus-view.c:1525 +#: ../src/nautilus-view.c:1489 msgid "Examples: " msgstr "أمثلة: " -#: ../src/nautilus-view.c:1638 +#: ../src/nautilus-view.c:1602 msgid "Save Search as" msgstr "احفظ نتائج البحث باسم" -#: ../src/nautilus-view.c:1661 +#: ../src/nautilus-view.c:1625 msgid "Search _name:" msgstr "ا_سم البحث:" -#: ../src/nautilus-view.c:1683 +#: ../src/nautilus-view.c:1647 msgid "Select Folder to Save Search In" msgstr "اختر مجلدا لتحفظ البحث به" -#: ../src/nautilus-view.c:2310 +#: ../src/nautilus-view.c:2274 msgid "" "Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this " "configuration to ~/.local/share/nautilus" msgstr "" "أبطل نوتيلس 3.6 هذا المجلد، وحاول نقل الإعدادات إلى ~/.local/share/nautilus" -#: ../src/nautilus-view.c:2736 +#: ../src/nautilus-view.c:2700 msgid "Content View" msgstr "عرض المحتوى" -#: ../src/nautilus-view.c:2737 +#: ../src/nautilus-view.c:2701 msgid "View of the current folder" msgstr "عرض المجلد الحالي" -#: ../src/nautilus-view.c:2939 ../src/nautilus-view.c:2976 +#: ../src/nautilus-view.c:2899 ../src/nautilus-view.c:2934 #, c-format msgid "“%s” selected" msgstr "”%s“ مختار" -#: ../src/nautilus-view.c:2941 +#: ../src/nautilus-view.c:2901 #, c-format msgid "%'d folder selected" msgid_plural "%'d folders selected" @@ -4391,30 +4404,30 @@ msgstr[3] "%I'd مجلّدات مختارة" msgstr[4] "%I'd مجلّدًا مختارًا" msgstr[5] "%I'd مجلّد مختار" -#: ../src/nautilus-view.c:2951 +#: ../src/nautilus-view.c:2911 #, c-format -msgid " (containing %'d item)" -msgid_plural " (containing %'d items)" -msgstr[0] " (لا يحتوي أي عناصر)" -msgstr[1] " (يحتوي عنصرًا واحدًا)" -msgstr[2] " (يحتوي عنصرين)" -msgstr[3] " (يحتوي %I'd عناصر)" -msgstr[4] " (يحتوي %I'd عنصرًا)" -msgstr[5] " (يحتوي %I'd عنصر)" +msgid "(containing %'d item)" +msgid_plural "(containing %'d items)" +msgstr[0] "(لا يحتوي أي عناصر)" +msgstr[1] "(يحتوي عنصرًا واحدًا)" +msgstr[2] "(يحتوي عنصرين)" +msgstr[3] "(يحتوي %I'd عناصر)" +msgstr[4] "(يحتوي %I'd عنصرًا)" +msgstr[5] "(يحتوي %I'd عنصر)" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: ../src/nautilus-view.c:2962 +#: ../src/nautilus-view.c:2922 #, c-format -msgid " (containing a total of %'d item)" -msgid_plural " (containing a total of %'d items)" -msgstr[0] " (لا يحتوي أي عناصر)" -msgstr[1] " (يحتوي ما مجموعه عنصرٌ واحد)" -msgstr[2] " (يحتوي ما مجموعه عنصرين)" -msgstr[3] " (يحتوي ما مجموعه %I'd عناصر)" -msgstr[4] " (يحتوي ما مجموعه %I'd عنصرًا)" -msgstr[5] " (يحتوي ما مجموعه %I'd عنصر)" +msgid "(containing a total of %'d item)" +msgid_plural "(containing a total of %'d items)" +msgstr[0] "(لا يحتوي أي عناصر)" +msgstr[1] "(يحتوي ما مجموعه عنصرٌ واحد)" +msgstr[2] "(يحتوي ما مجموعه عنصرين)" +msgstr[3] "(يحتوي ما مجموعه %I'd عناصر)" +msgstr[4] "(يحتوي ما مجموعه %I'd عنصرًا)" +msgstr[5] "(يحتوي ما مجموعه %I'd عنصر)" -#: ../src/nautilus-view.c:2979 +#: ../src/nautilus-view.c:2937 #, c-format msgid "%'d item selected" msgid_plural "%'d items selected" @@ -4426,7 +4439,7 @@ msgstr[4] "%I'd عنصرا مختارا" msgstr[5] "%I'd عنصر مختار" #. Folders selected also, use "other" terminology -#: ../src/nautilus-view.c:2986 +#: ../src/nautilus-view.c:2944 #, c-format msgid "%'d other item selected" msgid_plural "%'d other items selected" @@ -4439,39 +4452,13 @@ msgstr[5] "%I'd عنصر آخر مختار" #. This is marked for translation in case a localiser #. * needs to use something other than parentheses. The -#. * first message gives the number of items selected; -#. * the message in parentheses the size of those items. -#. -#: ../src/nautilus-view.c:3001 -#, c-format -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" - -#: ../src/nautilus-view.c:3014 -#, c-format -msgid "Free space: %s" -msgstr "المساحة الخالية: %s" - -#: ../src/nautilus-view.c:3025 -#, c-format -msgid "%s, Free space: %s" -msgstr "%s، مساحة خالية: %s" - -#. Marking this for translation, since you -#. * might want to change "," to something else. -#. * After the comma the amount of free space will -#. * be shown. +#. * the message in parentheses is the size of the selected items. #. -#: ../src/nautilus-view.c:3040 +#: ../src/nautilus-view.c:2958 #, c-format -msgid "%s, %s" -msgstr "%s، %s" +msgid "(%s)" +msgstr "(%s)" -#. Marking this for translation, since you -#. * might want to change "," to something else. -#. * After the comma the amount of free space will -#. * be shown. -#. #. This is marked for translation in case a localizer #. * needs to change ", " to something else. The comma #. * is between the message about the number of folders @@ -4479,30 +4466,17 @@ msgstr "%s، %s" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: ../src/nautilus-view.c:3059 ../src/nautilus-view.c:3072 -#, c-format -msgid "%s%s, %s" -msgstr "%s%s، %s" - -#. This is marked for translation in case a localizer -#. * needs to change ", " to something else. The first comma -#. * is between the message about the number of folders -#. * and the number of items in those folders and the -#. * message about the number of other items and the -#. * total size of those items. After the second comma -#. * the free space is written. -#. -#: ../src/nautilus-view.c:3086 +#: ../src/nautilus-view.c:2982 #, c-format -msgid "%s%s, %s, %s" -msgstr "%s%s، %s، %s" +msgid "%s %s, %s %s" +msgstr "%s %s، %s %s" -#: ../src/nautilus-view.c:4513 +#: ../src/nautilus-view.c:4371 #, c-format msgid "Open With %s" msgstr "افتح باستخدام %s" -#: ../src/nautilus-view.c:4515 +#: ../src/nautilus-view.c:4373 #, c-format msgid "Use “%s” to open the selected item" msgid_plural "Use “%s” to open the selected items" @@ -4513,164 +4487,108 @@ msgstr[3] "استعمل ”%s“ لفتح العناصر المختارة" msgstr[4] "استعمل ”%s“ لفتح العناصر المختارة" msgstr[5] "استعمل ”%s“ لفتح العناصر المختارة" -#: ../src/nautilus-view.c:5258 +#: ../src/nautilus-view.c:5116 #, c-format msgid "Run “%s” on any selected items" msgstr "شغّل ”%s“ على أي عنصر مختار" -#: ../src/nautilus-view.c:5512 +#: ../src/nautilus-view.c:5370 #, c-format msgid "Create a new document from template “%s”" msgstr "أنشئ مستندا جديدا من القالب ”%s“" -#: ../src/nautilus-view.c:6112 +#: ../src/nautilus-view.c:5970 msgid "Select Destination" msgstr "اختر الوِجهة" -#: ../src/nautilus-view.c:6116 +#: ../src/nautilus-view.c:5974 msgid "_Select" msgstr "ا_ختر" -#: ../src/nautilus-view.c:6193 -#, c-format -msgid "“%s” will be moved if you select the Paste command" -msgstr "سيُنقل ”%s“ إذا اخترت أمر اللصق" - -#: ../src/nautilus-view.c:6197 -#, c-format -msgid "“%s” will be copied if you select the Paste command" -msgstr "سيُنسخ ”%s“ إذا اخترت أمر اللصق" - -#: ../src/nautilus-view.c:6204 -#, c-format -msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command" -msgid_plural "" -"The %'d selected items will be moved if you select the Paste command" -msgstr[0] "سينقل العنصر المختار إذا اخترت أمر اللصق" -msgstr[1] "سينقل العنصر المختار إذا اخترت أمر اللصق" -msgstr[2] "سينقل العنصرين المختارين إذا اخترت أمر اللصق" -msgstr[3] "ستنقل ال%I'd عناصر المختارة إذا اخترت أمر اللصق" -msgstr[4] "سينقل ال%I'd عنصرا المختار إذا اخترت أمر اللصق" -msgstr[5] "سينقل ال%I'd عنصر المختار إذا اخترت أمر اللصق" - -#: ../src/nautilus-view.c:6211 -#, c-format -msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command" -msgid_plural "" -"The %'d selected items will be copied if you select the Paste command" -msgstr[0] "سينسخ العنصر المختار إذا اخترت أمر اللصق" -msgstr[1] "سينسخ العنصر المختار إذا اخترت أمر اللصق" -msgstr[2] "سينسخ العنصرين المختارين إذا اخترت أمر اللصق" -msgstr[3] "ستنسخ ال%I'd عناصر المختارة إذا اخترت أمر اللصق" -msgstr[4] "سينسخ ال%I'd عنصرا المختارة إذا اخترت أمر اللصق" -msgstr[5] "سينسخ ال%I'd عنصر المختارة إذا اخترت أمر اللصق" - -#: ../src/nautilus-view.c:6287 -msgid "There is nothing on the clipboard to paste." -msgstr "لا شيء في الحافظة للصقه." - #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../src/nautilus-view.c:6670 +#: ../src/nautilus-view.c:6487 #, c-format msgid "Unable to remove “%s”" msgstr "تعذّر إزالة ”%s“" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../src/nautilus-view.c:6696 +#: ../src/nautilus-view.c:6513 #, c-format msgid "Unable to eject “%s”" msgstr "تعذّر إخراج ”%s“" -#: ../src/nautilus-view.c:6717 +#: ../src/nautilus-view.c:6534 msgid "Unable to stop drive" msgstr "تعذر إيقاف السواقة" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../src/nautilus-view.c:6818 +#: ../src/nautilus-view.c:6635 #, c-format msgid "Unable to start “%s”" msgstr "تعذّر بدء ”%s“" -#: ../src/nautilus-view.c:7214 -#, c-format -msgid "Connect to Server %s" -msgstr "اتّصل بالخادوم %s" - -#: ../src/nautilus-view.c:7219 ../src/nautilus-view.c:8342 -#: ../src/nautilus-view.c:8429 ../src/nautilus-view.c:8533 -msgid "_Connect" -msgstr "اتّ_صل" - -#: ../src/nautilus-view.c:7233 -msgid "Link _name:" -msgstr "اسم ال_وصلة:" - #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:7451 +#: ../src/nautilus-view.c:7139 msgid "New _Document" msgstr "م_ستند جديد" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:7452 +#: ../src/nautilus-view.c:7140 msgid "Open Wit_h" msgstr "افتح با_ستخدام" -#: ../src/nautilus-view.c:7453 +#: ../src/nautilus-view.c:7141 msgid "Choose a program with which to open the selected item" msgstr "اختر برنامجا لفتح العنصر المختار به" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7455 ../src/nautilus-view.c:7722 +#: ../src/nautilus-view.c:7143 ../src/nautilus-view.c:7401 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:605 msgid "P_roperties" msgstr "الخ_صائص" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7456 ../src/nautilus-view.c:9066 +#: ../src/nautilus-view.c:7144 ../src/nautilus-view.c:8710 msgid "View or modify the properties of each selected item" msgstr "اعرض أو عدّل خصائص كل عنصر مختار" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7463 +#: ../src/nautilus-view.c:7151 msgid "New _Folder" msgstr "_مجلد جديد" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7464 +#: ../src/nautilus-view.c:7152 msgid "Create a new empty folder inside this folder" msgstr "أنشئ مجلدا جديدا فارغا داخل هذا المجلد" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7467 +#: ../src/nautilus-view.c:7155 msgid "New Folder with Selection" msgstr "مجلد جديد يحتوي التحديد" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7468 +#: ../src/nautilus-view.c:7156 msgid "Create a new folder containing the selected items" msgstr "أنشئ مجلدا جديدا يحتوي العناصر المحددة" -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:7470 -msgid "No templates installed" -msgstr "لا قوالب مثبتة" - #. name, stock id #. translators: this is used to indicate that a document doesn't contain anything #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7473 +#: ../src/nautilus-view.c:7160 msgid "_Empty Document" msgstr "مستند _فارغ" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7474 +#: ../src/nautilus-view.c:7161 msgid "Create a new empty document inside this folder" msgstr "أنشئ مستندا جديدا فارغا داخل هذا المجلد" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7478 +#: ../src/nautilus-view.c:7165 msgid "Open the selected item in this window" msgstr "افتح العنصر المختار في هذه النافذة" @@ -4679,66 +4597,66 @@ msgstr "افتح العنصر المختار في هذه النافذة" #. Location-specific actions #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7485 ../src/nautilus-view.c:7663 +#: ../src/nautilus-view.c:7172 ../src/nautilus-view.c:7342 msgid "Open in Navigation Window" msgstr "افتح في نافذة جديدة" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7486 +#: ../src/nautilus-view.c:7173 msgid "Open each selected item in a navigation window" msgstr "افتح كل عنصر مختار في نافذة جديدة" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7490 +#: ../src/nautilus-view.c:7177 msgid "Open each selected item in a new tab" msgstr "افتح كل عنصر مختار في لسان جديد" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7493 +#: ../src/nautilus-view.c:7180 msgid "Other _Application..." msgstr "_تطبيق آخر..." #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7494 ../src/nautilus-view.c:7498 +#: ../src/nautilus-view.c:7181 ../src/nautilus-view.c:7185 msgid "Choose another application with which to open the selected item" msgstr "اختر تطبيقا آخرا لفتح العنصر المختار به" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7497 +#: ../src/nautilus-view.c:7184 msgid "Open With Other _Application..." msgstr "افتح ب_تطبيق آخر..." #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7501 +#: ../src/nautilus-view.c:7188 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "ا_فتح مجلد النصوص الشفرية" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7502 +#: ../src/nautilus-view.c:7189 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" msgstr "اعرض المجلد المحتوي على النصوص الشفرية التي تظهر في هذه القائمة" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7510 +#: ../src/nautilus-view.c:7197 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" msgstr "جَهّز الملفات المختارة ليتم نقلها بأمر لصق" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7514 +#: ../src/nautilus-view.c:7201 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" msgstr "جَهّز الملفات المختارة ليتم نسخها بأمر لصق" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7518 +#: ../src/nautilus-view.c:7205 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" msgstr "انقل أو انسخ الملفات المختارة سابقا بأمر قص أو انسخ" @@ -4746,12 +4664,12 @@ msgstr "انقل أو انسخ الملفات المختارة سابقا بأم #. accelerator for paste #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7523 ../src/nautilus-view.c:7680 +#: ../src/nautilus-view.c:7210 ../src/nautilus-view.c:7359 msgid "_Paste Into Folder" msgstr "ال_صق في المجلد" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7524 +#: ../src/nautilus-view.c:7211 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " "selected folder" @@ -4759,67 +4677,56 @@ msgstr "انقل أو انسخ الملفات المختارة سابقا بأم #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7527 +#: ../src/nautilus-view.c:7214 msgid "Copy To..." msgstr "انسخ إلى..." #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7528 +#: ../src/nautilus-view.c:7215 msgid "Copy selected files to another location" msgstr "انسخ الملفات المختارة إلى مكان آخر" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7531 +#: ../src/nautilus-view.c:7218 msgid "Move To..." msgstr "انقل إلى..." #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7532 +#: ../src/nautilus-view.c:7219 msgid "Move selected files to another location" msgstr "انقل الملفات المختارة إلى مكان آخر" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7536 +#: ../src/nautilus-view.c:7223 msgid "Select all items in this window" msgstr "اختر جميع العناصر في هذه النافذة" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7539 +#: ../src/nautilus-view.c:7226 msgid "Select I_tems Matching..." msgstr "اختر العنا_صر المُطابقة..." #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7540 +#: ../src/nautilus-view.c:7227 msgid "Select items in this window matching a given pattern" msgstr "اختر العناصر في هذه النافذة التي تقابل النمط المعطى" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7543 +#: ../src/nautilus-view.c:7230 msgid "_Invert Selection" msgstr "اع_كس الاختيار" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7544 +#: ../src/nautilus-view.c:7231 msgid "Select all and only the items that are not currently selected" msgstr "اختر فقط كل العناصر غير المختارة حاليا" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7547 -msgid "D_uplicate" -msgstr "_ضاعِف" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7548 -msgid "Duplicate each selected item" -msgstr "ضاعِف كل عنصر مختار" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7551 ../src/nautilus-view.c:9049 +#: ../src/nautilus-view.c:7234 ../src/nautilus-view.c:8693 msgid "Ma_ke Link" msgid_plural "Ma_ke Links" msgstr[0] "لا تن_شئ وصلات" @@ -4830,74 +4737,74 @@ msgstr[4] "أن_شئ وصلات" msgstr[5] "أن_شئ وصلات" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7552 +#: ../src/nautilus-view.c:7235 msgid "Create a symbolic link for each selected item" msgstr "أنشئ وصلة رمزية لكل عنصر مختار" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7555 +#: ../src/nautilus-view.c:7238 msgid "Rena_me..." msgstr "غيّر الا_سم..." #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7556 +#: ../src/nautilus-view.c:7239 msgid "Rename selected item" msgstr "غيّر اسم العنصر المختار" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7559 +#: ../src/nautilus-view.c:7242 msgid "Set as Wallpaper" msgstr "اجعلها الخلفية" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7560 +#: ../src/nautilus-view.c:7243 msgid "Make item the wallpaper" msgstr "اجعل العنصر الخلفية" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7568 ../src/nautilus-view.c:9002 +#: ../src/nautilus-view.c:7251 ../src/nautilus-view.c:8651 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "انقل كل عنصر مختار إلى المهملات" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7571 ../src/nautilus-view.c:7689 -#: ../src/nautilus-view.c:9028 +#: ../src/nautilus-view.c:7254 ../src/nautilus-view.c:7368 +#: ../src/nautilus-view.c:8677 msgid "_Delete" msgstr "ا_حذف" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7572 +#: ../src/nautilus-view.c:7255 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" msgstr "احذف كل عنصر مختار، دون نقله إلى المهملات" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7575 ../src/nautilus-view.c:7693 +#: ../src/nautilus-view.c:7258 ../src/nautilus-view.c:7372 msgid "_Restore" msgstr "ا_ستعد" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7579 +#: ../src/nautilus-view.c:7262 msgid "_Undo" msgstr "_تراجع" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7580 +#: ../src/nautilus-view.c:7263 msgid "Undo the last action" msgstr "تراجع عن الإجراء الأخير" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7583 +#: ../src/nautilus-view.c:7266 msgid "_Redo" msgstr "أ_عد" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7584 +#: ../src/nautilus-view.c:7267 msgid "Redo the last undone action" msgstr "أعِد آخر إجراء متراجع عنه" @@ -4909,354 +4816,348 @@ msgstr "أعِد آخر إجراء متراجع عنه" #. #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7593 +#: ../src/nautilus-view.c:7276 msgid "Reset View to _Defaults" msgstr "أعِد المنظور لل_مبدئي" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7594 +#: ../src/nautilus-view.c:7277 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" msgstr "أعِد ترتيب التصنيف ومستوى التكبير لتطابق تفضيلات هذا المنظور" -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7597 -msgid "Connect To This Server" -msgstr "اتّصل بهذا الخادوم" - #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7598 -msgid "Make a permanent connection to this server" -msgstr "أنشئ اتّصالا دائما بهذا الخادوم" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7602 +#: ../src/nautilus-view.c:7281 msgid "Mount the selected volume" msgstr "صِل الجزء المختار" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7606 +#: ../src/nautilus-view.c:7285 msgid "Unmount the selected volume" msgstr "افصل الجزء المختار" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7610 +#: ../src/nautilus-view.c:7289 msgid "Eject the selected volume" msgstr "أخرج الجزء المختار" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7614 +#: ../src/nautilus-view.c:7293 msgid "Start the selected volume" msgstr "ابدأ الجزء المختار" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7618 ../src/nautilus-view.c:8555 +#: ../src/nautilus-view.c:7297 ../src/nautilus-view.c:8206 msgid "Stop the selected volume" msgstr "أوقف الجزء المختار" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7622 ../src/nautilus-view.c:7646 -#: ../src/nautilus-view.c:7718 +#: ../src/nautilus-view.c:7301 ../src/nautilus-view.c:7325 +#: ../src/nautilus-view.c:7397 msgid "Detect media in the selected drive" msgstr "تعرف على الوسائط في السواقة المختارة" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7626 +#: ../src/nautilus-view.c:7305 msgid "Mount the volume associated with the open folder" msgstr "صِل الجزء المرتبط بالمجلد المفتوح" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7630 +#: ../src/nautilus-view.c:7309 msgid "Unmount the volume associated with the open folder" msgstr "افصِل الجزء المرتبط بالمجلد المفتوح" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7634 +#: ../src/nautilus-view.c:7313 msgid "Eject the volume associated with the open folder" msgstr "أخرج الجزء المرتبط بالمجلد المفتوح" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7638 +#: ../src/nautilus-view.c:7317 msgid "Start the volume associated with the open folder" msgstr "ابدأ الجزء المرتبط بالمجلد المفتوح" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7642 +#: ../src/nautilus-view.c:7321 msgid "Stop the volume associated with the open folder" msgstr "أوقف الجزء المرتبط بالمجلد المفتوح" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7649 +#: ../src/nautilus-view.c:7328 msgid "Open File and Close window" msgstr "افتح الملف وأغلق النافذة" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7653 +#: ../src/nautilus-view.c:7332 msgid "Sa_ve Search" msgstr "ا_حفظ البحث" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7654 +#: ../src/nautilus-view.c:7333 msgid "Save the edited search" msgstr "احفظ البحث المحرر" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7657 +#: ../src/nautilus-view.c:7336 msgid "Sa_ve Search As..." msgstr "احفظ البحث با_سم..." #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7658 +#: ../src/nautilus-view.c:7337 msgid "Save the current search as a file" msgstr "احفظ البحث الحالي كملف" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7664 +#: ../src/nautilus-view.c:7343 msgid "Open this folder in a navigation window" msgstr "افتح هذا المجلد في نافذة إبحار" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7668 +#: ../src/nautilus-view.c:7347 msgid "Open this folder in a new tab" msgstr "افتح هذا المجلد في لسان جديد" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7673 +#: ../src/nautilus-view.c:7352 msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" msgstr "حضّر هذا المجلد لينقل بأمر لصق" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7677 +#: ../src/nautilus-view.c:7356 msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" msgstr "حضّر هذا المجلد لينسخ بأمر لصق" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7681 +#: ../src/nautilus-view.c:7360 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this " "folder" msgstr "انقل أو انسخ الملفات المختارة سابقا بأمر قص أو انسخ إلى هذا المجلد" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7686 +#: ../src/nautilus-view.c:7365 msgid "Move this folder to the Trash" msgstr "انقل هذا المجلد للمهملات" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7690 +#: ../src/nautilus-view.c:7369 msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" msgstr "احذف هذا المجلد، دون نقله إلى المهملات" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7698 +#: ../src/nautilus-view.c:7377 msgid "Mount the volume associated with this folder" msgstr "صِل الجزء المرتبط بهذا المجلد" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7702 +#: ../src/nautilus-view.c:7381 msgid "Unmount the volume associated with this folder" msgstr "افصِل الجزء المرتبط بهذا المجلد" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7706 +#: ../src/nautilus-view.c:7385 msgid "Eject the volume associated with this folder" msgstr "أخرج الجزء المرتبط بهذا المجلد" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7710 +#: ../src/nautilus-view.c:7389 msgid "Start the volume associated with this folder" msgstr "ابدأ الجزء المرتبط بهذا المجلد" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7714 +#: ../src/nautilus-view.c:7393 msgid "Stop the volume associated with this folder" msgstr "أوقف الجزء المرتبط بهذا المجلد" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7723 +#: ../src/nautilus-view.c:7402 ../src/nautilus-window-menus.c:606 msgid "View or modify the properties of this folder" msgstr "اعرض أو عدّل خصائص هذا المجلد" -#: ../src/nautilus-view.c:7801 +#: ../src/nautilus-view.c:7480 msgid "Run or manage scripts" msgstr "شغّل أو أدر النصوص الشفرية" #. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic -#: ../src/nautilus-view.c:7803 +#: ../src/nautilus-view.c:7482 msgid "_Scripts" msgstr "_نصوص شفرية" -#: ../src/nautilus-view.c:8173 +#: ../src/nautilus-view.c:7835 #, c-format msgid "Move the open folder out of the trash to “%s”" msgstr "انقل المجلد المفتوح خارج المهملات إلى ”%s“" -#: ../src/nautilus-view.c:8177 +#: ../src/nautilus-view.c:7839 #, c-format msgid "Move the selected folder out of the trash to “%s”" msgstr "انقل المجلد المختار خارج المهملات إلى ”%s“" -#: ../src/nautilus-view.c:8180 +#: ../src/nautilus-view.c:7842 #, c-format msgid "Move the selected folders out of the trash to “%s”" msgstr "انقل المجلدات المختارة خارج المهملات إلى ”%s“" -#: ../src/nautilus-view.c:8185 +#: ../src/nautilus-view.c:7847 msgid "Move the selected folder out of the trash" msgstr "انقل المجلد المختار خارج المهملات" -#: ../src/nautilus-view.c:8187 +#: ../src/nautilus-view.c:7849 msgid "Move the selected folders out of the trash" msgstr "انقل المجلدات المختارة خارج المهملات" -#: ../src/nautilus-view.c:8193 +#: ../src/nautilus-view.c:7855 #, c-format msgid "Move the selected file out of the trash to “%s”" msgstr "انقل الملف المختار خارج المهملات إلى ”%s“" -#: ../src/nautilus-view.c:8196 +#: ../src/nautilus-view.c:7858 #, c-format msgid "Move the selected files out of the trash to “%s”" msgstr "انقل الملفات المختار خارج المهملات إلى ”%s“" -#: ../src/nautilus-view.c:8201 +#: ../src/nautilus-view.c:7863 msgid "Move the selected file out of the trash" msgstr "انقل الملف المختار خارج المهملات" -#: ../src/nautilus-view.c:8203 +#: ../src/nautilus-view.c:7865 msgid "Move the selected files out of the trash" msgstr "انقل الملفات المختار خارج المهملات" -#: ../src/nautilus-view.c:8209 +#: ../src/nautilus-view.c:7871 #, c-format msgid "Move the selected item out of the trash to “%s”" msgstr "انقل العنصر المختار خارج المهملات إلى ”%s“" -#: ../src/nautilus-view.c:8212 +#: ../src/nautilus-view.c:7874 #, c-format msgid "Move the selected items out of the trash to “%s”" msgstr "انقل العناصر المختارة خارج المهملات إلى ”%s“" -#: ../src/nautilus-view.c:8217 +#: ../src/nautilus-view.c:7879 msgid "Move the selected item out of the trash" msgstr "انقل العنصر المختار خارج المهملات" -#: ../src/nautilus-view.c:8219 +#: ../src/nautilus-view.c:7881 msgid "Move the selected items out of the trash" msgstr "انقل العناصر المختارة خارج المهملات" -#: ../src/nautilus-view.c:8335 ../src/nautilus-view.c:8339 -#: ../src/nautilus-view.c:8526 ../src/nautilus-view.c:8530 +#: ../src/nautilus-view.c:7988 ../src/nautilus-view.c:7992 +#: ../src/nautilus-view.c:8177 ../src/nautilus-view.c:8181 msgid "Start the selected drive" msgstr "ابدأ السواقة المختارة" -#: ../src/nautilus-view.c:8343 ../src/nautilus-view.c:8534 +#: ../src/nautilus-view.c:7995 ../src/nautilus-view.c:8082 +#: ../src/nautilus-view.c:8184 +msgid "_Connect" +msgstr "اتّ_صل" + +#: ../src/nautilus-view.c:7996 ../src/nautilus-view.c:8185 msgid "Connect to the selected drive" msgstr "أوقف السواقة المختار" -#: ../src/nautilus-view.c:8346 ../src/nautilus-view.c:8433 -#: ../src/nautilus-view.c:8537 +#: ../src/nautilus-view.c:7999 ../src/nautilus-view.c:8086 +#: ../src/nautilus-view.c:8188 msgid "_Start Multi-disk Drive" msgstr "اب_دأ سواقة متعددة الأقراص" -#: ../src/nautilus-view.c:8347 ../src/nautilus-view.c:8538 +#: ../src/nautilus-view.c:8000 ../src/nautilus-view.c:8189 msgid "Start the selected multi-disk drive" msgstr "ابدأ السواقة متعددة الأقراص المختارة" -#: ../src/nautilus-view.c:8350 +#: ../src/nautilus-view.c:8003 msgid "U_nlock Drive" msgstr "ا_فتح قفل السواقة" -#: ../src/nautilus-view.c:8351 ../src/nautilus-view.c:8542 +#: ../src/nautilus-view.c:8004 ../src/nautilus-view.c:8193 msgid "Unlock the selected drive" msgstr "افتح قفل السواقة المختارة" -#: ../src/nautilus-view.c:8364 +#: ../src/nautilus-view.c:8017 msgid "Stop the selected drive" msgstr "أوقف السواقة المختارة" -#: ../src/nautilus-view.c:8368 ../src/nautilus-view.c:8559 +#: ../src/nautilus-view.c:8021 ../src/nautilus-view.c:8210 msgid "Safely remove the selected drive" msgstr "أزِل السواقة المختارة بأمان" -#: ../src/nautilus-view.c:8371 ../src/nautilus-view.c:8458 -#: ../src/nautilus-view.c:8562 +#: ../src/nautilus-view.c:8024 ../src/nautilus-view.c:8111 +#: ../src/nautilus-view.c:8213 msgid "_Disconnect" msgstr "ا_قطع الاتصال" -#: ../src/nautilus-view.c:8372 ../src/nautilus-view.c:8563 +#: ../src/nautilus-view.c:8025 ../src/nautilus-view.c:8214 msgid "Disconnect the selected drive" msgstr "اقطع السواقة المختارة" -#: ../src/nautilus-view.c:8375 ../src/nautilus-view.c:8462 -#: ../src/nautilus-view.c:8566 +#: ../src/nautilus-view.c:8028 ../src/nautilus-view.c:8115 +#: ../src/nautilus-view.c:8217 msgid "_Stop Multi-disk Drive" msgstr "أو_قف سواقة متعددة الأقراص" -#: ../src/nautilus-view.c:8376 ../src/nautilus-view.c:8567 +#: ../src/nautilus-view.c:8029 ../src/nautilus-view.c:8218 msgid "Stop the selected multi-disk drive" msgstr "أوقف السواقة متعددة الأقراص المختارة" -#: ../src/nautilus-view.c:8380 ../src/nautilus-view.c:8571 +#: ../src/nautilus-view.c:8033 ../src/nautilus-view.c:8222 msgid "Lock the selected drive" msgstr "أوصد السواقة المختارة" -#: ../src/nautilus-view.c:8422 ../src/nautilus-view.c:8426 +#: ../src/nautilus-view.c:8075 ../src/nautilus-view.c:8079 msgid "Start the drive associated with the open folder" msgstr "ابدأ السواقة المرتبطة بالمجلد المفتوح" -#: ../src/nautilus-view.c:8430 +#: ../src/nautilus-view.c:8083 msgid "Connect to the drive associated with the open folder" msgstr "صِل السواقة المرتبطة بالمجلد المفتوح" -#: ../src/nautilus-view.c:8434 +#: ../src/nautilus-view.c:8087 msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder" msgstr "ابدأ السواقة متعددة الأقراص المرتبطة بالمجلد المفتوح" -#: ../src/nautilus-view.c:8438 +#: ../src/nautilus-view.c:8091 msgid "Unlock the drive associated with the open folder" msgstr "افتح قفل السواقة المرتبطة بالمجلد المفتوح" -#: ../src/nautilus-view.c:8451 +#: ../src/nautilus-view.c:8104 msgid "_Stop the drive associated with the open folder" msgstr "أو_قف السواقة المرتبطة بالمجلد المفتوح" -#: ../src/nautilus-view.c:8455 +#: ../src/nautilus-view.c:8108 msgid "Safely remove the drive associated with the open folder" msgstr "أزِل بأمان السواقة المرتبطة بالمجلد المفتوح" -#: ../src/nautilus-view.c:8459 +#: ../src/nautilus-view.c:8112 msgid "Disconnect the drive associated with the open folder" msgstr "افصل السواقة المرتبطة بالمجلد المفتوح" -#: ../src/nautilus-view.c:8463 +#: ../src/nautilus-view.c:8116 msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder" msgstr "أوقف السواقة متعددة الأقراص المرتبطة بالمجلد المفتوح" -#: ../src/nautilus-view.c:8467 +#: ../src/nautilus-view.c:8120 msgid "Lock the drive associated with the open folder" msgstr "أوصِد السواقة المرتبطة بالمجلد المفتوح" -#: ../src/nautilus-view.c:8696 ../src/nautilus-view.c:8997 +#: ../src/nautilus-view.c:8347 ../src/nautilus-view.c:8646 msgid "_Delete Permanently" msgstr "ا_حذف نهائيا" -#: ../src/nautilus-view.c:8697 +#: ../src/nautilus-view.c:8348 msgid "Delete the open folder permanently" msgstr "احذف المجلد المفتوح نهائيا" -#: ../src/nautilus-view.c:8701 +#: ../src/nautilus-view.c:8352 msgid "Move the open folder to the Trash" msgstr "انقل المجلد المفتوح للمهملات" -#: ../src/nautilus-view.c:8873 +#: ../src/nautilus-view.c:8522 #, c-format msgid "New Folder with Selection (%'d Item)" msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)" @@ -5267,12 +5168,12 @@ msgstr[3] "مجلد جديد يحتوي التحديد (%'d عناصر)" msgstr[4] "مجلد جديد يحتوي التحديد (%'d عنصرا)" msgstr[5] "مجلد جديد يحتوي التحديد (%'d عنصر)" -#: ../src/nautilus-view.c:8913 +#: ../src/nautilus-view.c:8562 #, c-format msgid "_Open With %s" msgstr "ا_فتح باستخدام %s" -#: ../src/nautilus-view.c:8961 +#: ../src/nautilus-view.c:8610 #, c-format msgid "Open in %'d New _Window" msgid_plural "Open in %'d New _Windows" @@ -5283,7 +5184,7 @@ msgstr[3] "افتح في %I'd ألسنة جديدة" msgstr[4] "افتح في %I'd لسانا جديدا" msgstr[5] "افتح في %I'd لسان جديد" -#: ../src/nautilus-view.c:8981 +#: ../src/nautilus-view.c:8630 #, c-format msgid "Open in %'d New _Tab" msgid_plural "Open in %'d New _Tabs" @@ -5294,11 +5195,11 @@ msgstr[3] "افتح في %I'd أ_لسنة جديدة" msgstr[4] "افتح في %I'd _لسانا جديدا" msgstr[5] "افتح في %I'd _لسان جديد" -#: ../src/nautilus-view.c:8998 +#: ../src/nautilus-view.c:8647 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "احذف كل العناصر المختارة نهائيا" -#: ../src/nautilus-view.c:9064 +#: ../src/nautilus-view.c:8708 msgid "View or modify the properties of the open folder" msgstr "اعرض أو عدّل خصائص المجلد المفتوح" @@ -5331,11 +5232,11 @@ msgstr "بيانات مفلتة" msgid "_New Tab" msgstr "_لسان جديد" -#: ../src/nautilus-window.c:900 ../src/nautilus-window-menus.c:576 +#: ../src/nautilus-window.c:900 ../src/nautilus-window-menus.c:598 msgid "Move Tab _Left" msgstr "انقل اللسان _يسارا" -#: ../src/nautilus-window.c:908 ../src/nautilus-window-menus.c:579 +#: ../src/nautilus-window.c:908 ../src/nautilus-window-menus.c:601 msgid "Move Tab _Right" msgstr "انقل اللسان ي_مينا" @@ -5343,7 +5244,7 @@ msgstr "انقل اللسان ي_مينا" msgid "_Close Tab" msgstr "أ_غلق اللسان" -#: ../src/nautilus-window.c:2107 +#: ../src/nautilus-window.c:2116 msgid "" "Files is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -5354,7 +5255,7 @@ msgstr "" "العمومية العامة لجنو والتي نشرتها منظمة البرمجيات الحرة؛ سواء الإصدارة 2 من " "الرخصة أو أي إصدارة بعدها (حسب رغبتك)." -#: ../src/nautilus-window.c:2111 +#: ../src/nautilus-window.c:2120 msgid "" "Files is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -5365,7 +5266,7 @@ msgstr "" "أيضمان يضمن صلاحية العرض في السوق أو توافقه مع أي استخدام محدد. يمكنك " "مراجعة الرخصة العمومية العامة لجنو لمزيد من التفاصيل." -#: ../src/nautilus-window.c:2115 +#: ../src/nautilus-window.c:2124 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " @@ -5379,11 +5280,11 @@ msgstr "" #. Translators: these two strings here indicate the copyright time span, #. * e.g. 1999-2011. #. -#: ../src/nautilus-window.c:2130 +#: ../src/nautilus-window.c:2139 msgid "Copyright © %Id–%Id The Files authors" msgstr "حقوق النشر © %Id–%Id مؤلفي «الملفات»" -#: ../src/nautilus-window.c:2136 +#: ../src/nautilus-window.c:2145 msgid "Access and organize your files." msgstr "نظم ملفاتك وتعامل معها." @@ -5391,7 +5292,7 @@ msgstr "نظم ملفاتك وتعامل معها." #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. -#: ../src/nautilus-window.c:2146 +#: ../src/nautilus-window.c:2155 msgid "translator-credits" msgstr "" "فريق عربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org:\n" @@ -5405,43 +5306,43 @@ msgstr "" "إبراهيم سعيد <ibraheem5000@gmail.com>\n" "عبد الرحيم قيطوني <a.kitouni@gmail.com>" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:872 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1021 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:892 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1041 #, c-format msgid "Unable to load location" msgstr "تعذر تحميل المكان" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1175 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1195 msgid "Searching..." msgstr "يبحث..." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1634 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1653 msgid "Unable to display the contents of this folder." msgstr "تعذّر عرض محتويات هذا المجلد." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1636 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1655 msgid "This location doesn't appear to be a folder." msgstr "المكان ليس مجلدا." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1641 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1660 msgid "" "Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again." msgstr "تعذّر العثور على الملف المطلوب. رجاء تأكد من الإملاء ثم أعِد المحاولة." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1646 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1665 #, c-format msgid "“%s” locations are not supported." msgstr "أماكن ”%s“ غير مدعومة." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1649 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1668 msgid "Unable to handle this kind of location." msgstr "تعذّر معالجة هذا النوع من الأماكن." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1654 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1673 msgid "Unable to access the requested location." msgstr "تعذر الوصول إلى المكان المطلوب." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1657 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1676 msgid "Don't have permission to access the requested location." msgstr "لا تملك الصلاحيات الكافية للوصول إلى المكان المطلوب." @@ -5450,314 +5351,314 @@ msgstr "لا تملك الصلاحيات الكافية للوصول إلى ال #. * But this case is also hit for legitimate web addresses when #. * the proxy is set up wrong. #. -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1665 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1684 msgid "" "Unable to find the requested location. Please check the spelling or the " "network settings." msgstr "" "تعذّر العثور على المكان المطلوب. رجاء تأكد من الإملاء أو إعدادات الشبكة." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1676 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1695 #, c-format msgid "Unhandled error message: %s" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:472 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:494 msgid "_Close" msgstr "أ_غلق" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:473 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:495 msgid "Close this folder" msgstr "أغلق هذا المجلد" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:477 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:499 msgid "Edit Nautilus preferences" msgstr "حرّر تفضيلات نوتلس" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:479 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:501 msgid "Open _Parent" msgstr "اف_تح الأب" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:480 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:502 msgid "Open the parent folder" msgstr "افتح المجلد الأب" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:484 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:506 msgid "Stop loading the current location" msgstr "أوقف تحميل الأماكن الحالية" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:487 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:509 msgid "_Reload" msgstr "أع_د التحميل" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:488 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:510 msgid "Reload the current location" msgstr "أعِد تحميل المجلد الحالي" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:491 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:513 msgid "_All Topics" msgstr "_كل المواضيع" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:492 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:514 msgid "Display Nautilus help" msgstr "اعرض مساعدة نوتلس" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:495 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:517 msgid "Search for files" msgstr "البحث عن الملفات" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:496 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:518 msgid "" "Locate files based on file name and type. Save your searches for later use." msgstr "حدد موقع الملفات استنادًا لاسم ونوع الملف. احفظ بحوثك لتستخدمها لاحقًا." #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:499 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:521 msgid "Sort files and folders" msgstr "ترتيب الملفات والمجلدات" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:500 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:522 msgid "Arrange files by name, size, type, or when they were changed." msgstr "رتّب الملفات حسب الاسم أو الحجم أو النوع أو آخر تغيير." #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:503 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:525 msgid "Find a lost file" msgstr "العثور على ملف مفقود" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:504 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:526 msgid "Follow these tips if you can't find a file you created or downloaded." msgstr "اتبع هذه النصائح إذا لم تتمكن من العثور على ملف أنشأته أو نزّلته." #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:507 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:529 msgid "Share and transfer files" msgstr "مشاركة ونقل الملفات" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:508 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:530 msgid "" "Easily transfer files to your contacts and devices from the file manager." msgstr "انقل الملفات بسهولة إلى أجهزتك واتصالاتك باستخدام مدير الملفات." #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:511 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:533 msgid "_About" msgstr "_عنْ" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:512 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:534 msgid "Display credits for the creators of Nautilus" msgstr "اعرض المساهمين في إنشاء نوتلس" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:515 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:537 msgid "Zoom _In" msgstr "_قرّب" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:516 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:538 msgid "Increase the view size" msgstr "كبّر حجم المنظور" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:527 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:549 msgid "Zoom _Out" msgstr "_بعّد" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:528 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:550 msgid "Decrease the view size" msgstr "صغّر حجم المنظور" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:535 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:557 msgid "Normal Si_ze" msgstr "ال_حجم عادي" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:536 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:558 msgid "Use the normal view size" msgstr "استخدم الحجم العادي للمنظور" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:539 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:561 msgid "Connect to _Server..." msgstr "اتصل ب_خادوم..." #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:540 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:562 msgid "Connect to a remote computer or shared disk" msgstr "تعذّر الاتصال بحاسوب بعيد أو قرص مشترك" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:543 ../src/nautilus-window-menus.c:731 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:565 ../src/nautilus-window-menus.c:758 msgid "_Home" msgstr "ال_منزل" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:547 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:569 msgid "Open another Nautilus window for the displayed location" msgstr "افتح نافذة نوتلس جديدة للمكان المعروض" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:549 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:571 msgid "New _Tab" msgstr "_لسان جديد" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:550 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:572 msgid "Open another tab for the displayed location" msgstr "افتح لسانا جديدا للمكان المعروض" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:552 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:574 msgid "Close _All Windows" msgstr "أغلق _جميع النوافذ" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:553 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:575 msgid "Close all Navigation windows" msgstr "أغلق جميع نوافذ الإبحار" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:555 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:577 msgid "_Back" msgstr "لل_خلف" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:556 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:578 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "اذهب إلى المكان المزار سابقا" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:558 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:580 msgid "_Forward" msgstr "للأ_مام" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:559 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:581 msgid "Go to the next visited location" msgstr "اذهب إلى المكان المزار التالي" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:561 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:583 msgid "Enter _Location..." msgstr "ادخل _مكانا..." -#: ../src/nautilus-window-menus.c:562 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:584 msgid "Specify a location to open" msgstr "حدد مكانا لفتحه" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:564 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:586 msgid "Bookmark this Location" msgstr "علّم هذا المكان" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:565 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:587 msgid "Add a bookmark for the current location" msgstr "أضِف علامة للمكان الحاليّ" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:567 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:589 msgid "_Bookmarks..." msgstr "ال_علامات..." -#: ../src/nautilus-window-menus.c:568 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:590 msgid "Display and edit bookmarks" msgstr "اعرض وحرّر العلامات" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:570 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:592 msgid "_Previous Tab" msgstr "اللسان ال_سابق" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:571 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:593 msgid "Activate previous tab" msgstr "نشّط اللسان السابق" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:573 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:595 msgid "_Next Tab" msgstr "اللسان ال_تالي" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:574 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:596 msgid "Activate next tab" msgstr "نشّط اللسان التالي" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:577 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:599 msgid "Move current tab to left" msgstr "انقل اللسان الحالي إلى اليسار" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:580 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:602 msgid "Move current tab to right" msgstr "انقل اللسان الحالي إلى اليمين" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:586 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:613 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "أظهر الملفات ال_مخفيّة" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:587 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:614 msgid "Toggle the display of hidden files in the current window" msgstr "بدّل عرض الملفّات المخفيّة في النّافذة الحاليّة" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:591 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:618 msgid "_Show Sidebar" msgstr "أظهر ال_شريط الجانبي" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:592 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:619 msgid "Change the visibility of this window's side pane" msgstr "غيّر ظهور اللوح الجانبي لهذه النافذة" #. is_active #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:596 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:623 msgid "_Search for Files..." msgstr "ا_بحث عن ملفات..." #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:597 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:624 msgid "Search documents and folders by name" msgstr "ابحث المستندات والمجلدات بالاسم" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:603 ../src/nautilus-window-menus.c:605 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:630 ../src/nautilus-window-menus.c:632 msgid "List" msgstr "قائمة" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:604 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:631 msgid "View items as a list" msgstr "اعرض العناصر في قائمة" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:606 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:633 msgid "View items as a grid of icons" msgstr "اعرض العناصر في أيقونات" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:728 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:755 msgid "_Up" msgstr "أ_على" @@ -5819,6 +5720,68 @@ msgstr "تحتوي صورا فوتوغرافية وموسيقى" msgid "Open with:" msgstr "افتح باستخدام:" +#~ msgid "Free space: %s" +#~ msgstr "المساحة الخالية: %s" + +#~ msgid "%s, Free space: %s" +#~ msgstr "%s، مساحة خالية: %s" + +#~ msgid "%s, %s" +#~ msgstr "%s، %s" + +#~ msgid "%s%s, %s" +#~ msgstr "%s%s، %s" + +#~ msgid "“%s” will be moved if you select the Paste command" +#~ msgstr "سيُنقل ”%s“ إذا اخترت أمر اللصق" + +#~ msgid "“%s” will be copied if you select the Paste command" +#~ msgstr "سيُنسخ ”%s“ إذا اخترت أمر اللصق" + +#~ msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command" +#~ msgid_plural "" +#~ "The %'d selected items will be moved if you select the Paste command" +#~ msgstr[0] "سينقل العنصر المختار إذا اخترت أمر اللصق" +#~ msgstr[1] "سينقل العنصر المختار إذا اخترت أمر اللصق" +#~ msgstr[2] "سينقل العنصرين المختارين إذا اخترت أمر اللصق" +#~ msgstr[3] "ستنقل ال%I'd عناصر المختارة إذا اخترت أمر اللصق" +#~ msgstr[4] "سينقل ال%I'd عنصرا المختار إذا اخترت أمر اللصق" +#~ msgstr[5] "سينقل ال%I'd عنصر المختار إذا اخترت أمر اللصق" + +#~ msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command" +#~ msgid_plural "" +#~ "The %'d selected items will be copied if you select the Paste command" +#~ msgstr[0] "سينسخ العنصر المختار إذا اخترت أمر اللصق" +#~ msgstr[1] "سينسخ العنصر المختار إذا اخترت أمر اللصق" +#~ msgstr[2] "سينسخ العنصرين المختارين إذا اخترت أمر اللصق" +#~ msgstr[3] "ستنسخ ال%I'd عناصر المختارة إذا اخترت أمر اللصق" +#~ msgstr[4] "سينسخ ال%I'd عنصرا المختارة إذا اخترت أمر اللصق" +#~ msgstr[5] "سينسخ ال%I'd عنصر المختارة إذا اخترت أمر اللصق" + +#~ msgid "There is nothing on the clipboard to paste." +#~ msgstr "لا شيء في الحافظة للصقه." + +#~ msgid "Connect to Server %s" +#~ msgstr "اتّصل بالخادوم %s" + +#~ msgid "Link _name:" +#~ msgstr "اسم ال_وصلة:" + +#~ msgid "No templates installed" +#~ msgstr "لا قوالب مثبتة" + +#~ msgid "D_uplicate" +#~ msgstr "_ضاعِف" + +#~ msgid "Duplicate each selected item" +#~ msgstr "ضاعِف كل عنصر مختار" + +#~ msgid "Connect To This Server" +#~ msgstr "اتّصل بهذا الخادوم" + +#~ msgid "Make a permanent connection to this server" +#~ msgstr "أنشئ اتّصالا دائما بهذا الخادوم" + #~ msgid "Unable to mount location" #~ msgstr "تعذر وصْل المكان" @@ -6560,9 +6523,6 @@ msgstr "افتح باستخدام:" #~ msgid "There is %S available, but %S is required." #~ msgstr "يتوفر %S، لكن %S مطلوب." -#~ msgid "%" -#~ msgstr "%" - #~ msgid "%s (%s bytes)" #~ msgstr "%s (%s بايتات)" |