diff options
author | Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com> | 2012-08-31 21:51:04 +0200 |
---|---|---|
committer | Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com> | 2012-08-31 21:51:04 +0200 |
commit | e68d1da4e7f2e2456958578a0551444b767676c3 (patch) | |
tree | 6a21a76eeecb671c7f5c515659352c42195adb18 | |
parent | c68a487c8faaad3afede2b6454f0c1f5a006de0a (diff) | |
download | nautilus-e68d1da4e7f2e2456958578a0551444b767676c3.tar.gz |
Updated Polish translation
-rw-r--r-- | po/pl.po | 677 |
1 files changed, 302 insertions, 375 deletions
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-31 15:36+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-31 15:37+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-31 21:50+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-31 21:51+0200\n" "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n" "Language: pl\n" @@ -153,7 +153,7 @@ msgstr "Wkleja tekst zapisany w schowku" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:370 ../src/nautilus-view.c:7345 +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:370 ../src/nautilus-view.c:7222 msgid "Select _All" msgstr "Z_aznacz wszystko" @@ -308,12 +308,7 @@ msgstr "" "podręcznym woluminu." #. Translators: this is of the format "hostname (uri-scheme)" -#. This is marked for translation in case a localiser -#. * needs to use something other than parentheses. The -#. * first message gives the number of items selected; -#. * the message in parentheses the size of those items. -#. -#: ../libnautilus-private/nautilus-directory.c:475 ../src/nautilus-view.c:2973 +#: ../libnautilus-private/nautilus-directory.c:475 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" @@ -338,50 +333,50 @@ msgstr "Ustaw jako _tło" msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1218 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1219 #: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:356 msgid "This file cannot be mounted" msgstr "Tego pliku nie można zamontować" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1263 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1264 msgid "This file cannot be unmounted" msgstr "Tego pliku nie można odmontować" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1297 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1298 msgid "This file cannot be ejected" msgstr "Tego pliku nie można wysunąć" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1330 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1331 #: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:534 msgid "This file cannot be started" msgstr "Tego pliku nie można uruchomić" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1382 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1413 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1383 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1414 msgid "This file cannot be stopped" msgstr "Tego pliku nie można zatrzymać" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1824 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1825 #, c-format msgid "Slashes are not allowed in filenames" msgstr "Ukośniki w nazwach plików nie są dozwolone" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1842 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1843 #, c-format msgid "File not found" msgstr "Nie odnaleziono pliku" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1870 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1871 #, c-format msgid "Toplevel files cannot be renamed" msgstr "Nie można zmieniać nazw plików najwyższego poziomu" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1893 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1894 #, c-format msgid "Unable to rename desktop icon" msgstr "Nie można zmienić nazwy ikony pulpitu" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1922 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1923 #, c-format msgid "Unable to rename desktop file" msgstr "Nie można zmienić nazwy pliku pulpitu" @@ -398,62 +393,62 @@ msgstr "Nie można zmienić nazwy pliku pulpitu" #. * off zero padding, and putting a "_" there will use #. * space padding instead of zero padding. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4423 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4433 msgid "%R" msgstr "%R" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4424 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4434 msgid "%-I:%M %P" msgstr "%-I:%M %P" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4425 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4426 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4435 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4436 msgid "%b %-e" msgstr "%-e %b" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4427 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4437 msgid "%b %-d %Y" msgstr "%-d %b %Y" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4428 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4438 msgid "%a, %b %e %Y %I:%M:%S %p" msgstr "%a, %e %b %Y o %I:%M:%S %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4429 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4439 msgid "%a, %b %e %Y %T" msgstr "%a, %e %b %Y o %T" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4928 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4938 #, c-format msgid "Not allowed to set permissions" msgstr "Zmiana uprawnień niedozwolona" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5223 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5233 #, c-format msgid "Not allowed to set owner" msgstr "Zmiana właściciela niedozwolona" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5241 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5251 #, c-format msgid "Specified owner '%s' doesn't exist" msgstr "Podany właściciel \"%s\" nie istnieje" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5505 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5515 #, c-format msgid "Not allowed to set group" msgstr "Zmiana grupy niedozwolona" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5523 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5533 #, c-format msgid "Specified group '%s' doesn't exist" msgstr "Podana grupa \"%s\" nie istnieje" #. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user) -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5657 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5667 msgid "Me" msgstr "Ja" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5681 ../src/nautilus-view.c:2994 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5691 #, c-format msgid "%'u item" msgid_plural "%'u items" @@ -461,7 +456,7 @@ msgstr[0] "%'u element" msgstr[1] "%'u elementy" msgstr[2] "%'u elementów" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5682 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5692 #, c-format msgid "%'u folder" msgid_plural "%'u folders" @@ -469,7 +464,7 @@ msgstr[0] "%'u katalog" msgstr[1] "%'u katalogi" msgstr[2] "%'u katalogów" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5683 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5693 #, c-format msgid "%'u file" msgid_plural "%'u files" @@ -478,37 +473,37 @@ msgstr[1] "%'u pliki" msgstr[2] "%'u plików" #. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6076 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6092 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6086 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6102 msgid "? items" msgstr "? elementów" #. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6082 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6092 msgid "? bytes" msgstr "? bajtów" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6097 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6107 msgid "unknown type" msgstr "nieznany typ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6100 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6110 msgid "unknown MIME type" msgstr "nieznany typ MIME" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6114 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6124 #: ../src/nautilus-properties-window.c:1103 msgid "unknown" msgstr "nieznane" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6165 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6175 msgid "program" msgstr "program" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6185 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6195 msgid "link" msgstr "dowiązanie" @@ -517,14 +512,14 @@ msgstr "dowiązanie" #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6191 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6201 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:377 #: ../src/nautilus-view-dnd.c:124 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "Dowiązanie do %s" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6207 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6217 msgid "link (broken)" msgstr "dowiązanie (uszkodzone)" @@ -1027,7 +1022,7 @@ msgstr "_Nie opróżniaj kosza" #. Translators: %s is a file name formatted for display #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2362 -#: ../src/nautilus-view.c:6584 +#: ../src/nautilus-view.c:6461 #, c-format msgid "Unable to access “%s”" msgstr "Nie można uzyskać dostępu do pliku \"%s\"" @@ -1395,23 +1390,23 @@ msgstr "Nie można oznaczyć aktywatora jako zaufanego (wykonywalny)" #. Reset to default info #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:135 -#: ../src/nautilus-view.c:2529 +#: ../src/nautilus-view.c:2521 msgid "Undo" msgstr "Cofnij" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:138 -#: ../src/nautilus-view.c:2530 +#: ../src/nautilus-view.c:2522 msgid "Undo last action" msgstr "Cofa ostatnią czynność" #. Reset to default info #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:142 -#: ../src/nautilus-view.c:2548 +#: ../src/nautilus-view.c:2540 msgid "Redo" msgstr "Ponów" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:145 -#: ../src/nautilus-view.c:2549 +#: ../src/nautilus-view.c:2541 msgid "Redo last undone action" msgstr "Ponawia ostatnią czynność" @@ -2648,7 +2643,7 @@ msgstr "_Położenie" msgid "by _Name" msgstr "według _nazwy" -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:131 ../src/nautilus-canvas-view.c:1252 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:131 ../src/nautilus-canvas-view.c:1226 msgid "Keep icons sorted by name in rows" msgstr "Wyświetla ikony uporządkowane w wierszach według nazw" @@ -2656,7 +2651,7 @@ msgstr "Wyświetla ikony uporządkowane w wierszach według nazw" msgid "by _Size" msgstr "według _rozmiaru" -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:138 ../src/nautilus-canvas-view.c:1256 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:138 ../src/nautilus-canvas-view.c:1230 msgid "Keep icons sorted by size in rows" msgstr "Wyświetla ikony uporządkowane w wierszach według rozmiarów" @@ -2664,7 +2659,7 @@ msgstr "Wyświetla ikony uporządkowane w wierszach według rozmiarów" msgid "by _Type" msgstr "według _typu" -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:145 ../src/nautilus-canvas-view.c:1260 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:145 ../src/nautilus-canvas-view.c:1234 msgid "Keep icons sorted by type in rows" msgstr "Wyświetla ikony uporządkowane w wierszach według typów" @@ -2672,7 +2667,7 @@ msgstr "Wyświetla ikony uporządkowane w wierszach według typów" msgid "by Modification _Date" msgstr "według _daty modyfikacji" -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:152 ../src/nautilus-canvas-view.c:1264 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:152 ../src/nautilus-canvas-view.c:1238 msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" msgstr "Wyświetla ikony uporządkowane w wierszach według dat modyfikacji" @@ -2680,7 +2675,7 @@ msgstr "Wyświetla ikony uporządkowane w wierszach według dat modyfikacji" msgid "by T_rash Time" msgstr "według czasu przeniesienia do _kosza" -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:159 ../src/nautilus-canvas-view.c:1268 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:159 ../src/nautilus-canvas-view.c:1242 msgid "Keep icons sorted by trash time in rows" msgstr "" "Wyświetla ikony uporządkowane w wierszach według czasu przeniesienia do kosza" @@ -2690,120 +2685,120 @@ msgid "_Organize Desktop by Name" msgstr "_Organizuj pulpit według nazw" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1217 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1191 msgid "Arran_ge Items" msgstr "Porządkowanie elemen_tów" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1219 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1193 msgid "Resize Icon..." msgstr "Rozciągnij ikonę..." #. tooltip -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1220 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1194 msgid "Make the selected icons resizable" msgstr "Umożliwia zmianę rozmiaru zaznaczonych ikon" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1223 ../src/nautilus-canvas-view.c:1387 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1197 ../src/nautilus-canvas-view.c:1361 msgid "Restore Icons' Original Si_zes" msgstr "Przywróć p_ierwotny rozmiar ikon" #. tooltip -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1224 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1198 msgid "Restore each selected icons to its original size" msgstr "Przywraca pierwotny rozmiar zaznaczonych ikon" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1227 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1201 msgid "_Organize by Name" msgstr "_Organizuj według nazwy" #. tooltip -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1228 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1202 msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" msgstr "" "Przemieszcza ikony, aby lepiej dopasować je do okna i uniknąć nakładania" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1234 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1208 msgid "Re_versed Order" msgstr "Odwrócona _kolejność" #. tooltip -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1235 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1209 msgid "Display icons in the opposite order" msgstr "Wyświetla ikony w odwrotnym porządku" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1239 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1213 msgid "_Keep Aligned" msgstr "_Utrzymywanie wyrównania" #. tooltip -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1240 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1214 msgid "Keep icons lined up on a grid" msgstr "Utrzymuje ikony wyrównane do siatki" -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1247 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1221 msgid "_Manually" msgstr "_Ręcznie" -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1248 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1222 msgid "Leave icons wherever they are dropped" msgstr "Pozostawia ikony w miejscu ich upuszczenia" -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1251 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1225 msgid "By _Name" msgstr "Według _nazwy" -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1255 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1229 msgid "By _Size" msgstr "Według ro_zmiaru" -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1259 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1233 msgid "By _Type" msgstr "Według _typu" -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1263 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1237 msgid "By Modification _Date" msgstr "Według _daty modyfikacji" -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1267 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1241 msgid "By T_rash Time" msgstr "Według czasu przeniesienia do _kosza" -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1388 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1362 msgid "Restore Icon's Original Si_ze" msgstr "Przywróć p_ierwotny rozmiar ikony" #. translators: this is used in the view selection dropdown #. * of navigation windows and in the preferences dialog -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2438 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2411 #: ../src/nautilus-canvas-view-container.c:571 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:33 msgid "Icon View" msgstr "Widok ikon" #. translators: this is used in the view menu -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2440 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2413 msgid "_Icons" msgstr "_Ikony" -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2441 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2414 msgid "The icon view encountered an error." msgstr "Wystąpił błąd w widoku ikon." -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2442 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2415 msgid "The icon view encountered an error while starting up." msgstr "Wystąpił błąd podczas uruchamiania widoku ikon." -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2443 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2416 msgid "Display this location with the icon view." msgstr "Wyświetla położenie za pomocą widoku ikon." @@ -2870,7 +2865,7 @@ msgid "Continue" msgstr "Kontynuuj" #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:703 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5013 ../src/nautilus-view.c:1456 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5013 ../src/nautilus-view.c:1448 msgid "There was an error displaying help." msgstr "Wystąpił błąd podczas wyświetlania pomocy." @@ -2909,7 +2904,7 @@ msgid "Sh_are:" msgstr "Za_sób:" #. fourth row: folder entry -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1010 ../src/nautilus-view.c:1650 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1010 ../src/nautilus-view.c:1642 msgid "_Folder:" msgstr "_Katalog:" @@ -2959,8 +2954,8 @@ msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:701 ../src/nautilus-view.c:7315 -#: ../src/nautilus-view.c:8845 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:701 ../src/nautilus-view.c:7192 +#: ../src/nautilus-view.c:8722 msgid "E_mpty Trash" msgstr "Op_różnij kosz" @@ -2983,7 +2978,7 @@ msgstr "Opróżnij kosz" #. tooltip #: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:722 ../src/nautilus-trash-bar.c:212 -#: ../src/nautilus-view.c:7316 +#: ../src/nautilus-view.c:7193 msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "Usuwa wszystkie elementy z kosza" @@ -3269,7 +3264,7 @@ msgstr "Podgląd" #. translators: this is used in the view selection dropdown #. * of navigation windows and in the preferences dialog #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34 -#: ../src/nautilus-list-view.c:1581 ../src/nautilus-list-view.c:3118 +#: ../src/nautilus-list-view.c:1581 ../src/nautilus-list-view.c:3106 msgid "List View" msgstr "Widok listy" @@ -3480,7 +3475,7 @@ msgstr "Wczytanie informacji o obrazie się nie powiodło" #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:655 #: ../src/nautilus-list-model.c:378 ../src/nautilus-window-manage-views.c:1188 -#: ../src/nautilus-window-slot.c:323 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:368 msgid "Loading..." msgstr "Wczytywanie..." @@ -3492,40 +3487,40 @@ msgstr "Obraz" msgid "(Empty)" msgstr "(Pusty)" -#: ../src/nautilus-list-view.c:2371 +#: ../src/nautilus-list-view.c:2360 #, c-format msgid "%s Visible Columns" msgstr "Widoczne kolumny: %s" -#: ../src/nautilus-list-view.c:2391 +#: ../src/nautilus-list-view.c:2380 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" msgstr "Kolejność wyświetlania informacji w tym katalogu:" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-list-view.c:2446 +#: ../src/nautilus-list-view.c:2435 msgid "Visible _Columns..." msgstr "Wido_czne kolumny..." #. tooltip -#: ../src/nautilus-list-view.c:2447 +#: ../src/nautilus-list-view.c:2436 msgid "Select the columns visible in this folder" msgstr "Zaznacza kolumny widoczne w tym katalogu" #. translators: this is used in the view menu -#: ../src/nautilus-list-view.c:3120 +#: ../src/nautilus-list-view.c:3108 msgid "_List" msgstr "_Lista" -#: ../src/nautilus-list-view.c:3121 +#: ../src/nautilus-list-view.c:3109 msgid "The list view encountered an error." msgstr "Wystąpił błąd w widoku listy." -#: ../src/nautilus-list-view.c:3122 +#: ../src/nautilus-list-view.c:3110 msgid "The list view encountered an error while starting up." msgstr "Wystąpił błąd podczas uruchamiania widoku listy." -#: ../src/nautilus-list-view.c:3123 +#: ../src/nautilus-list-view.c:3111 msgid "Display this location with the list view." msgstr "Wyświetla położenie za pomocą widoku listy." @@ -3576,9 +3571,9 @@ msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:652 ../src/nautilus-view.c:7373 -#: ../src/nautilus-view.c:7487 ../src/nautilus-view.c:8474 -#: ../src/nautilus-view.c:8773 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:652 ../src/nautilus-view.c:7250 +#: ../src/nautilus-view.c:7364 ../src/nautilus-view.c:8351 +#: ../src/nautilus-view.c:8650 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "Prz_enieś do kosza" @@ -3601,7 +3596,7 @@ msgid "_Display" msgstr "_Wyświetl" #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1047 ../src/nautilus-mime-actions.c:1782 -#: ../src/nautilus-view.c:973 +#: ../src/nautilus-view.c:965 msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "Na pewno otworzyć wszystkie pliki?" @@ -3757,20 +3752,20 @@ msgstr "Przegląda zawartość sieci" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1637 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2699 -#: ../src/nautilus-view.c:7415 ../src/nautilus-view.c:7439 -#: ../src/nautilus-view.c:7511 ../src/nautilus-view.c:8110 -#: ../src/nautilus-view.c:8114 ../src/nautilus-view.c:8197 -#: ../src/nautilus-view.c:8201 ../src/nautilus-view.c:8299 -#: ../src/nautilus-view.c:8303 +#: ../src/nautilus-view.c:7292 ../src/nautilus-view.c:7316 +#: ../src/nautilus-view.c:7388 ../src/nautilus-view.c:7987 +#: ../src/nautilus-view.c:7991 ../src/nautilus-view.c:8074 +#: ../src/nautilus-view.c:8078 ../src/nautilus-view.c:8176 +#: ../src/nautilus-view.c:8180 msgid "_Start" msgstr "_Uruchom" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1638 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2706 -#: ../src/nautilus-view.c:7419 ../src/nautilus-view.c:7443 -#: ../src/nautilus-view.c:7515 ../src/nautilus-view.c:8139 -#: ../src/nautilus-view.c:8226 ../src/nautilus-view.c:8328 +#: ../src/nautilus-view.c:7296 ../src/nautilus-view.c:7320 +#: ../src/nautilus-view.c:7392 ../src/nautilus-view.c:8016 +#: ../src/nautilus-view.c:8103 ../src/nautilus-view.c:8205 #: ../src/nautilus-window-menus.c:483 msgid "_Stop" msgstr "Z_atrzymaj" @@ -3780,8 +3775,8 @@ msgstr "Z_atrzymaj" msgid "_Power On" msgstr "_Włącz" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1644 ../src/nautilus-view.c:8143 -#: ../src/nautilus-view.c:8230 ../src/nautilus-view.c:8332 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1644 ../src/nautilus-view.c:8020 +#: ../src/nautilus-view.c:8107 ../src/nautilus-view.c:8209 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "Bezpiecznie u_suń napęd" @@ -3802,13 +3797,13 @@ msgid "_Stop Multi-disk Device" msgstr "Zatrzymaj napęd wielody_skowy" #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1656 ../src/nautilus-view.c:8213 -#: ../src/nautilus-view.c:8315 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1656 ../src/nautilus-view.c:8090 +#: ../src/nautilus-view.c:8192 msgid "_Unlock Drive" msgstr "Odblok_uj napęd" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1657 ../src/nautilus-view.c:8155 -#: ../src/nautilus-view.c:8242 ../src/nautilus-view.c:8344 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1657 ../src/nautilus-view.c:8032 +#: ../src/nautilus-view.c:8119 ../src/nautilus-view.c:8221 msgid "_Lock Drive" msgstr "_Zablokuj napęd" @@ -3835,21 +3830,21 @@ msgstr "Nie można zatrzymać %s" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2621 ../src/nautilus-view.c:7287 -#: ../src/nautilus-view.c:8698 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2621 ../src/nautilus-view.c:7164 +#: ../src/nautilus-view.c:8575 msgid "_Open" msgstr "_Otwórz" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2629 ../src/nautilus-view.c:7299 -#: ../src/nautilus-view.c:7469 ../src/nautilus-view.c:8423 -#: ../src/nautilus-view.c:8751 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2629 ../src/nautilus-view.c:7176 +#: ../src/nautilus-view.c:7346 ../src/nautilus-view.c:8300 +#: ../src/nautilus-view.c:8628 msgid "Open in New _Tab" msgstr "O_twórz w nowej karcie" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2636 ../src/nautilus-view.c:8415 -#: ../src/nautilus-view.c:8731 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2636 ../src/nautilus-view.c:8292 +#: ../src/nautilus-view.c:8608 msgid "Open in New _Window" msgstr "Otwórz w nowy_m oknie" @@ -3863,29 +3858,29 @@ msgstr "Zmień nazwę..." #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2671 ../src/nautilus-view.c:7403 -#: ../src/nautilus-view.c:7427 ../src/nautilus-view.c:7499 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2671 ../src/nautilus-view.c:7280 +#: ../src/nautilus-view.c:7304 ../src/nautilus-view.c:7376 msgid "_Mount" msgstr "Za_montuj" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2678 ../src/nautilus-view.c:7407 -#: ../src/nautilus-view.c:7431 ../src/nautilus-view.c:7503 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2678 ../src/nautilus-view.c:7284 +#: ../src/nautilus-view.c:7308 ../src/nautilus-view.c:7380 msgid "_Unmount" msgstr "O_dmontuj" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2685 ../src/nautilus-view.c:7411 -#: ../src/nautilus-view.c:7435 ../src/nautilus-view.c:7507 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2685 ../src/nautilus-view.c:7288 +#: ../src/nautilus-view.c:7312 ../src/nautilus-view.c:7384 msgid "_Eject" msgstr "Wy_suń" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2692 ../src/nautilus-view.c:7423 -#: ../src/nautilus-view.c:7447 ../src/nautilus-view.c:7519 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2692 ../src/nautilus-view.c:7300 +#: ../src/nautilus-view.c:7324 ../src/nautilus-view.c:7396 msgid "_Detect Media" msgstr "Wy_kryj nośnik" @@ -4278,7 +4273,7 @@ msgstr "Przywraca zaznaczone elementy do ich pierwotnego położenia" msgid "Empty" msgstr "Opróżnij" -#: ../src/nautilus-view.c:975 +#: ../src/nautilus-view.c:967 #, c-format msgid "This will open %'d separate tab." msgid_plural "This will open %'d separate tabs." @@ -4286,7 +4281,7 @@ msgstr[0] "Spowoduje to otwarcie %'d oddzielnej karty." msgstr[1] "Spowoduje to otwarcie %'d oddzielnych kart." msgstr[2] "Spowoduje to otwarcie %'d oddzielnych kart." -#: ../src/nautilus-view.c:978 +#: ../src/nautilus-view.c:970 #, c-format msgid "This will open %'d separate window." msgid_plural "This will open %'d separate windows." @@ -4294,31 +4289,31 @@ msgstr[0] "Spowoduje to otwarcie %'d oddzielnego okna." msgstr[1] "Spowoduje to otwarcie %'d oddzielnych okien." msgstr[2] "Spowoduje to otwarcie %'d oddzielnych okien." -#: ../src/nautilus-view.c:1476 +#: ../src/nautilus-view.c:1468 msgid "Select Items Matching" msgstr "Zaznaczenie pasujących elementów" -#: ../src/nautilus-view.c:1491 +#: ../src/nautilus-view.c:1483 msgid "_Pattern:" msgstr "_Wzorzec:" -#: ../src/nautilus-view.c:1497 +#: ../src/nautilus-view.c:1489 msgid "Examples: " msgstr "Przykłady: " -#: ../src/nautilus-view.c:1610 +#: ../src/nautilus-view.c:1602 msgid "Save Search as" msgstr "Zapisanie wyszukiwania jako" -#: ../src/nautilus-view.c:1633 +#: ../src/nautilus-view.c:1625 msgid "Search _name:" msgstr "Nazwa _wyszukiwania:" -#: ../src/nautilus-view.c:1655 +#: ../src/nautilus-view.c:1647 msgid "Select Folder to Save Search In" msgstr "Proszę wybrać katalog do zapisu wyszukiwania" -#: ../src/nautilus-view.c:2282 +#: ../src/nautilus-view.c:2274 msgid "" "Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this " "configuration to ~/.local/share/nautilus" @@ -4326,20 +4321,20 @@ msgstr "" "W wersji 3.6 ten katalog został oznaczony jako przestarzały, a konfigurację " "przeniesiono do katalogu ~/.local/share/nautilus" -#: ../src/nautilus-view.c:2708 +#: ../src/nautilus-view.c:2700 msgid "Content View" msgstr "Widok zawartości" -#: ../src/nautilus-view.c:2709 +#: ../src/nautilus-view.c:2701 msgid "View of the current folder" msgstr "Widok bieżącego katalogu" -#: ../src/nautilus-view.c:2911 ../src/nautilus-view.c:2948 +#: ../src/nautilus-view.c:2899 ../src/nautilus-view.c:2934 #, c-format msgid "“%s” selected" msgstr "Zaznaczono \"%s\"" -#: ../src/nautilus-view.c:2913 +#: ../src/nautilus-view.c:2901 #, c-format msgid "%'d folder selected" msgid_plural "%'d folders selected" @@ -4347,24 +4342,24 @@ msgstr[0] "Zaznaczono %'d katalog" msgstr[1] "Zaznaczono %'d katalogi" msgstr[2] "Zaznaczono %'d katalogów" -#: ../src/nautilus-view.c:2923 +#: ../src/nautilus-view.c:2911 #, c-format -msgid " (containing %'d item)" -msgid_plural " (containing %'d items)" -msgstr[0] " (zawiera %'d element)" -msgstr[1] " (zawiera %'d elementy)" -msgstr[2] " (zawiera %'d elementów)" +msgid "(containing %'d item)" +msgid_plural "(containing %'d items)" +msgstr[0] "(zawiera %'d element)" +msgstr[1] "(zawiera %'d elementy)" +msgstr[2] "(zawiera %'d elementów)" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: ../src/nautilus-view.c:2934 +#: ../src/nautilus-view.c:2922 #, c-format -msgid " (containing a total of %'d item)" -msgid_plural " (containing a total of %'d items)" -msgstr[0] " (zawierających razem %'d element)" -msgstr[1] " (zawierających razem %'d elementy)" -msgstr[2] " (zawierających razem %'d elementów)" +msgid "(containing a total of %'d item)" +msgid_plural "(containing a total of %'d items)" +msgstr[0] "(zawierających razem %'d element)" +msgstr[1] "(zawierających razem %'d elementy)" +msgstr[2] "(zawierających razem %'d elementów)" -#: ../src/nautilus-view.c:2951 +#: ../src/nautilus-view.c:2937 #, c-format msgid "%'d item selected" msgid_plural "%'d items selected" @@ -4373,7 +4368,7 @@ msgstr[1] "Zaznaczono %'d elementy" msgstr[2] "Zaznaczono %'d elementów" #. Folders selected also, use "other" terminology -#: ../src/nautilus-view.c:2958 +#: ../src/nautilus-view.c:2944 #, c-format msgid "%'d other item selected" msgid_plural "%'d other items selected" @@ -4381,31 +4376,15 @@ msgstr[0] "Zaznaczono %'d inny element" msgstr[1] "Zaznaczono %'d inne elementy" msgstr[2] "Zaznaczono %'d innych elementów" -#: ../src/nautilus-view.c:2986 -#, c-format -msgid "Free space: %s" -msgstr "Wolne miejsce: %s" - -#: ../src/nautilus-view.c:2997 -#, c-format -msgid "%s, Free space: %s" -msgstr "%s, wolne miejsce: %s" - -#. Marking this for translation, since you -#. * might want to change "," to something else. -#. * After the comma the amount of free space will -#. * be shown. +#. This is marked for translation in case a localiser +#. * needs to use something other than parentheses. The +#. * the message in parentheses is the size of the selected items. #. -#: ../src/nautilus-view.c:3012 +#: ../src/nautilus-view.c:2958 #, c-format -msgid "%s, %s" -msgstr "%s, %s" +msgid "(%s)" +msgstr "(%s)" -#. Marking this for translation, since you -#. * might want to change "," to something else. -#. * After the comma the amount of free space will -#. * be shown. -#. #. This is marked for translation in case a localizer #. * needs to change ", " to something else. The comma #. * is between the message about the number of folders @@ -4413,30 +4392,17 @@ msgstr "%s, %s" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: ../src/nautilus-view.c:3031 ../src/nautilus-view.c:3044 +#: ../src/nautilus-view.c:2982 #, c-format -msgid "%s%s, %s" -msgstr "%s%s, %s" +msgid "%s %s, %s %s" +msgstr "%s %s, %s %s" -#. This is marked for translation in case a localizer -#. * needs to change ", " to something else. The first comma -#. * is between the message about the number of folders -#. * and the number of items in those folders and the -#. * message about the number of other items and the -#. * total size of those items. After the second comma -#. * the free space is written. -#. -#: ../src/nautilus-view.c:3058 -#, c-format -msgid "%s%s, %s, %s" -msgstr "%s%s, %s, %s" - -#: ../src/nautilus-view.c:4453 +#: ../src/nautilus-view.c:4371 #, c-format msgid "Open With %s" msgstr "Otwórz za pomocą %s" -#: ../src/nautilus-view.c:4455 +#: ../src/nautilus-view.c:4373 #, c-format msgid "Use “%s” to open the selected item" msgid_plural "Use “%s” to open the selected items" @@ -4444,147 +4410,108 @@ msgstr[0] "Używa programu \"%s\" do otwarcia zaznaczonego elementu" msgstr[1] "Używa programu \"%s\" do otwarcia zaznaczonych elementów" msgstr[2] "Używa programu \"%s\" do otwarcia zaznaczonych elementów" -#: ../src/nautilus-view.c:5198 +#: ../src/nautilus-view.c:5116 #, c-format msgid "Run “%s” on any selected items" msgstr "Wykonuje skrypt \"%s\" na zaznaczonych elementach" -#: ../src/nautilus-view.c:5452 +#: ../src/nautilus-view.c:5370 #, c-format msgid "Create a new document from template “%s”" msgstr "Tworzy nowy dokument z szablonu \"%s\"" -#: ../src/nautilus-view.c:6052 +#: ../src/nautilus-view.c:5970 msgid "Select Destination" msgstr "Wybór miejsca docelowego" -#: ../src/nautilus-view.c:6056 +#: ../src/nautilus-view.c:5974 msgid "_Select" msgstr "_Wybierz" -#: ../src/nautilus-view.c:6133 -#, c-format -msgid "“%s” will be moved if you select the Paste command" -msgstr "\"%s\" zostanie przeniesiony po wybraniu polecenia Wklej" - -#: ../src/nautilus-view.c:6137 -#, c-format -msgid "“%s” will be copied if you select the Paste command" -msgstr "\"%s\" zostanie skopiowany po wybraniu polecenia Wklej" - -#: ../src/nautilus-view.c:6144 -#, c-format -msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command" -msgid_plural "" -"The %'d selected items will be moved if you select the Paste command" -msgstr[0] "" -"%'d zaznaczony element zostanie przeniesiony po wybraniu polecenia Wklej" -msgstr[1] "" -"%'d zaznaczone elementy zostaną przeniesione po wybraniu polecenia Wklej" -msgstr[2] "" -"%'d zaznaczonych elementów zostanie przeniesionych po wybraniu polecenia " -"Wklej" - -#: ../src/nautilus-view.c:6151 -#, c-format -msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command" -msgid_plural "" -"The %'d selected items will be copied if you select the Paste command" -msgstr[0] "" -"%'d zaznaczony element zostanie skopiowany po wybraniu polecenia Wklej" -msgstr[1] "" -"%'d zaznaczone elementy zostaną skopiowane po wybraniu polecenia Wklej" -msgstr[2] "" -"%'d zaznaczonych elementów zostanie skopiowanych po wybraniu polecenia Wklej" - -#: ../src/nautilus-view.c:6227 -msgid "There is nothing on the clipboard to paste." -msgstr "Schowek nie zawiera niczego do wklejenia." - #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../src/nautilus-view.c:6610 +#: ../src/nautilus-view.c:6487 #, c-format msgid "Unable to remove “%s”" msgstr "Nie można usunąć \"%s\"" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../src/nautilus-view.c:6636 +#: ../src/nautilus-view.c:6513 #, c-format msgid "Unable to eject “%s”" msgstr "Nie można wysunąć \"%s\"" -#: ../src/nautilus-view.c:6657 +#: ../src/nautilus-view.c:6534 msgid "Unable to stop drive" msgstr "Nie można zatrzymać napędu" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../src/nautilus-view.c:6758 +#: ../src/nautilus-view.c:6635 #, c-format msgid "Unable to start “%s”" msgstr "Nie można uruchomić \"%s\"" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:7262 +#: ../src/nautilus-view.c:7139 msgid "New _Document" msgstr "Nowy _dokument" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:7263 +#: ../src/nautilus-view.c:7140 msgid "Open Wit_h" msgstr "Otwórz za po_mocą" -#: ../src/nautilus-view.c:7264 +#: ../src/nautilus-view.c:7141 msgid "Choose a program with which to open the selected item" msgstr "" "Proszę wybrać program, za pomocą którego ma zostać otwarty zaznaczony element" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7266 ../src/nautilus-view.c:7524 +#: ../src/nautilus-view.c:7143 ../src/nautilus-view.c:7401 msgid "P_roperties" msgstr "Wł_aściwości" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7267 ../src/nautilus-view.c:8833 +#: ../src/nautilus-view.c:7144 ../src/nautilus-view.c:8710 msgid "View or modify the properties of each selected item" msgstr "Wyświetla lub modyfikuje właściwości każdego z zaznaczonych elementów" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7274 +#: ../src/nautilus-view.c:7151 msgid "New _Folder" msgstr "Nowy _katalog" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7275 +#: ../src/nautilus-view.c:7152 msgid "Create a new empty folder inside this folder" msgstr "Tworzy nowy pusty katalog w tym katalogu" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7278 +#: ../src/nautilus-view.c:7155 msgid "New Folder with Selection" msgstr "Nowy katalog za pomocą zaznaczenia" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7279 +#: ../src/nautilus-view.c:7156 msgid "Create a new folder containing the selected items" msgstr "Tworzy nowy katalog zawierający zaznaczone elementy" #. name, stock id #. translators: this is used to indicate that a document doesn't contain anything #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7283 +#: ../src/nautilus-view.c:7160 msgid "_Empty Document" msgstr "_Pusty dokumenty" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7284 +#: ../src/nautilus-view.c:7161 msgid "Create a new empty document inside this folder" msgstr "Tworzy nowy pusty dokument w tym katalogu" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7288 +#: ../src/nautilus-view.c:7165 msgid "Open the selected item in this window" msgstr "Otwiera zaznaczony element w bieżącym oknie" @@ -4593,53 +4520,53 @@ msgstr "Otwiera zaznaczony element w bieżącym oknie" #. Location-specific actions #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7295 ../src/nautilus-view.c:7465 +#: ../src/nautilus-view.c:7172 ../src/nautilus-view.c:7342 msgid "Open in Navigation Window" msgstr "Otwórz w oknie nawigacji" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7296 +#: ../src/nautilus-view.c:7173 msgid "Open each selected item in a navigation window" msgstr "Otwiera każdy z zaznaczonych elementów w oknie nawigacji" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7300 +#: ../src/nautilus-view.c:7177 msgid "Open each selected item in a new tab" msgstr "Otwiera każdy z zaznaczonych elementów w nowej karcie" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7303 +#: ../src/nautilus-view.c:7180 msgid "Other _Application..." msgstr "Inny progra_m..." #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7304 ../src/nautilus-view.c:7308 +#: ../src/nautilus-view.c:7181 ../src/nautilus-view.c:7185 msgid "Choose another application with which to open the selected item" msgstr "" "Wybór innego programu, za pomocą którego można otworzyć zaznaczony element" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7307 +#: ../src/nautilus-view.c:7184 msgid "Open With Other _Application..." msgstr "Otwórz _za pomocą innego programu..." #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7311 +#: ../src/nautilus-view.c:7188 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "_Otwórz katalog skryptów" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7312 +#: ../src/nautilus-view.c:7189 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" msgstr "Wyświetla katalog zawierający skrypty pojawiające się w tym menu" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7320 +#: ../src/nautilus-view.c:7197 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" msgstr "" "Przygotowuje zaznaczone pliki do przeniesienia za pomocą polecenia Wklej" @@ -4647,14 +4574,14 @@ msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7324 +#: ../src/nautilus-view.c:7201 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" msgstr "Przygotowuje zaznaczone pliki do skopiowania za pomocą polecenia Wklej" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7328 +#: ../src/nautilus-view.c:7205 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" msgstr "" "Przenosi lub kopiuje pliki poprzednio zaznaczone za pomocą polecenia Skopiuj " @@ -4664,12 +4591,12 @@ msgstr "" #. accelerator for paste #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7333 ../src/nautilus-view.c:7482 +#: ../src/nautilus-view.c:7210 ../src/nautilus-view.c:7359 msgid "_Paste Into Folder" msgstr "Wklej do katalog_u" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7334 +#: ../src/nautilus-view.c:7211 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " "selected folder" @@ -4679,56 +4606,56 @@ msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7337 +#: ../src/nautilus-view.c:7214 msgid "Copy To..." msgstr "Skopiuj do..." #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7338 +#: ../src/nautilus-view.c:7215 msgid "Copy selected files to another location" msgstr "Kopiuje zaznaczone pliki do innego położenia" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7341 +#: ../src/nautilus-view.c:7218 msgid "Move To..." msgstr "Przenieś do..." #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7342 +#: ../src/nautilus-view.c:7219 msgid "Move selected files to another location" msgstr "Przenosi zaznaczone pliki do innego położenia" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7346 +#: ../src/nautilus-view.c:7223 msgid "Select all items in this window" msgstr "Zaznacza wszystkie elementy w bieżącym oknie" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7349 +#: ../src/nautilus-view.c:7226 msgid "Select I_tems Matching..." msgstr "Zaznacz elementy pa_sujące..." #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7350 +#: ../src/nautilus-view.c:7227 msgid "Select items in this window matching a given pattern" msgstr "Zaznacza elementy w bieżącym oknie pasujące do podanego wzorca" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7353 +#: ../src/nautilus-view.c:7230 msgid "_Invert Selection" msgstr "_Odwróć zaznaczenie" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7354 +#: ../src/nautilus-view.c:7231 msgid "Select all and only the items that are not currently selected" msgstr "Zaznacza wszystkie i aktualnie nie zaznaczone elementy" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7357 ../src/nautilus-view.c:8816 +#: ../src/nautilus-view.c:7234 ../src/nautilus-view.c:8693 msgid "Ma_ke Link" msgid_plural "Ma_ke Links" msgstr[0] "Utwórz _dowiązanie" @@ -4736,74 +4663,74 @@ msgstr[1] "Utwórz _dowiązania" msgstr[2] "Utwórz _dowiązania" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7358 +#: ../src/nautilus-view.c:7235 msgid "Create a symbolic link for each selected item" msgstr "Tworzy dowiązanie symboliczne do każdego z zaznaczonych elementów" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7361 +#: ../src/nautilus-view.c:7238 msgid "Rena_me..." msgstr "Zmień _nazwę..." #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7362 +#: ../src/nautilus-view.c:7239 msgid "Rename selected item" msgstr "Zmienia nazwę zaznaczonego elementu" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7365 +#: ../src/nautilus-view.c:7242 msgid "Set as Wallpaper" msgstr "Ustaw jako tapetę" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7366 +#: ../src/nautilus-view.c:7243 msgid "Make item the wallpaper" msgstr "Ustawia element jako tapetę" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7374 ../src/nautilus-view.c:8774 +#: ../src/nautilus-view.c:7251 ../src/nautilus-view.c:8651 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "Przenosi każdy z zaznaczonych elementów do kosza" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7377 ../src/nautilus-view.c:7491 -#: ../src/nautilus-view.c:8800 +#: ../src/nautilus-view.c:7254 ../src/nautilus-view.c:7368 +#: ../src/nautilus-view.c:8677 msgid "_Delete" msgstr "_Usuń" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7378 +#: ../src/nautilus-view.c:7255 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" msgstr "Usuwa każdy z zaznaczonych elementów, bez przenoszenia ich do kosza" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7381 ../src/nautilus-view.c:7495 +#: ../src/nautilus-view.c:7258 ../src/nautilus-view.c:7372 msgid "_Restore" msgstr "_Przywróć" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7385 +#: ../src/nautilus-view.c:7262 msgid "_Undo" msgstr "_Cofnij" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7386 +#: ../src/nautilus-view.c:7263 msgid "Undo the last action" msgstr "Cofa ostatnią czynność" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7389 +#: ../src/nautilus-view.c:7266 msgid "_Redo" msgstr "_Ponów" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7390 +#: ../src/nautilus-view.c:7267 msgid "Redo the last undone action" msgstr "Ponawia ostatnią czynność" @@ -4815,127 +4742,127 @@ msgstr "Ponawia ostatnią czynność" #. #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7399 +#: ../src/nautilus-view.c:7276 msgid "Reset View to _Defaults" msgstr "Przywróć _domyślne ustawienia widoku" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7400 +#: ../src/nautilus-view.c:7277 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" msgstr "" "Przywraca porządek sortowania i powiększenie zgodne z preferencjami " "bieżącego widoku" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7404 +#: ../src/nautilus-view.c:7281 msgid "Mount the selected volume" msgstr "Montuje wybrany wolumin" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7408 +#: ../src/nautilus-view.c:7285 msgid "Unmount the selected volume" msgstr "Odmontowuje wybrany wolumin" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7412 +#: ../src/nautilus-view.c:7289 msgid "Eject the selected volume" msgstr "Wysuwa wybrany wolumin" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7416 +#: ../src/nautilus-view.c:7293 msgid "Start the selected volume" msgstr "Uruchamia wybrany wolumin" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7420 ../src/nautilus-view.c:8329 +#: ../src/nautilus-view.c:7297 ../src/nautilus-view.c:8206 msgid "Stop the selected volume" msgstr "Zatrzymuje wybrany wolumin" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7424 ../src/nautilus-view.c:7448 -#: ../src/nautilus-view.c:7520 +#: ../src/nautilus-view.c:7301 ../src/nautilus-view.c:7325 +#: ../src/nautilus-view.c:7397 msgid "Detect media in the selected drive" msgstr "Wykrywa nośnik w wybranym napędzie" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7428 +#: ../src/nautilus-view.c:7305 msgid "Mount the volume associated with the open folder" msgstr "Montuje wolumin związany z otwartym katalogiem" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7432 +#: ../src/nautilus-view.c:7309 msgid "Unmount the volume associated with the open folder" msgstr "Odmontowuje wolumin związany z otwartym katalogiem" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7436 +#: ../src/nautilus-view.c:7313 msgid "Eject the volume associated with the open folder" msgstr "Wysuwa wolumin związany z otwartym katalogiem" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7440 +#: ../src/nautilus-view.c:7317 msgid "Start the volume associated with the open folder" msgstr "Uruchamia wolumin związany z otwartym katalogiem" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7444 +#: ../src/nautilus-view.c:7321 msgid "Stop the volume associated with the open folder" msgstr "Zatrzymuje wolumin związany z otwartym katalogiem" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7451 +#: ../src/nautilus-view.c:7328 msgid "Open File and Close window" msgstr "Otwórz plik i zamknij okno" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7455 +#: ../src/nautilus-view.c:7332 msgid "Sa_ve Search" msgstr "_Zapisz wyszukiwanie" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7456 +#: ../src/nautilus-view.c:7333 msgid "Save the edited search" msgstr "Zapisuje zmodyfikowane wyszukiwanie" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7459 +#: ../src/nautilus-view.c:7336 msgid "Sa_ve Search As..." msgstr "Z_apisz wyszukiwanie jako..." #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7460 +#: ../src/nautilus-view.c:7337 msgid "Save the current search as a file" msgstr "Zapisuje bieżące wyszukiwanie jako plik" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7466 +#: ../src/nautilus-view.c:7343 msgid "Open this folder in a navigation window" msgstr "Otwiera ten katalog w oknie nawigacji" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7470 +#: ../src/nautilus-view.c:7347 msgid "Open this folder in a new tab" msgstr "Otwiera ten katalog w nowej karcie" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7475 +#: ../src/nautilus-view.c:7352 msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" msgstr "Przygotowuje ten katalog do przeniesienia za pomocą polecenia Wklej" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7479 +#: ../src/nautilus-view.c:7356 msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" msgstr "Przygotowuje ten katalog do skopiowania za pomocą polecenia Wklej" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7483 +#: ../src/nautilus-view.c:7360 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this " "folder" @@ -4944,223 +4871,223 @@ msgstr "" "lub Skopiuj do tego katalogu" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7488 +#: ../src/nautilus-view.c:7365 msgid "Move this folder to the Trash" msgstr "Przenosi ten katalog do kosza" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7492 +#: ../src/nautilus-view.c:7369 msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" msgstr "Usuwa ten katalog bez przenoszenia go do kosza" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7500 +#: ../src/nautilus-view.c:7377 msgid "Mount the volume associated with this folder" msgstr "Montuje wolumin związany z tym katalogiem" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7504 +#: ../src/nautilus-view.c:7381 msgid "Unmount the volume associated with this folder" msgstr "Odmontowuje wolumin związany z tym katalogiem" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7508 +#: ../src/nautilus-view.c:7385 msgid "Eject the volume associated with this folder" msgstr "Wysuwa wolumin związany z tym katalogiem" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7512 +#: ../src/nautilus-view.c:7389 msgid "Start the volume associated with this folder" msgstr "Uruchamia wolumin związany z tym katalogiem" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7516 +#: ../src/nautilus-view.c:7393 msgid "Stop the volume associated with this folder" msgstr "Zatrzymuje wolumin związany z tym katalogiem" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7525 +#: ../src/nautilus-view.c:7402 msgid "View or modify the properties of this folder" msgstr "Wyświetla lub modyfikuje właściwości tego katalogu" -#: ../src/nautilus-view.c:7603 +#: ../src/nautilus-view.c:7480 msgid "Run or manage scripts" msgstr "Wykonuje lub zarządza skryptami" #. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic -#: ../src/nautilus-view.c:7605 +#: ../src/nautilus-view.c:7482 msgid "_Scripts" msgstr "_Skrypty" -#: ../src/nautilus-view.c:7958 +#: ../src/nautilus-view.c:7835 #, c-format msgid "Move the open folder out of the trash to “%s”" msgstr "Przenosi otwarty katalog z kosza do \"%s\"" -#: ../src/nautilus-view.c:7962 +#: ../src/nautilus-view.c:7839 #, c-format msgid "Move the selected folder out of the trash to “%s”" msgstr "Przenosi zaznaczony katalog z kosza do \"%s\"" -#: ../src/nautilus-view.c:7965 +#: ../src/nautilus-view.c:7842 #, c-format msgid "Move the selected folders out of the trash to “%s”" msgstr "Przenosi zaznaczone katalogi z kosza do \"%s\"" -#: ../src/nautilus-view.c:7970 +#: ../src/nautilus-view.c:7847 msgid "Move the selected folder out of the trash" msgstr "Przenosi zaznaczony katalog z kosza" -#: ../src/nautilus-view.c:7972 +#: ../src/nautilus-view.c:7849 msgid "Move the selected folders out of the trash" msgstr "Przenosi zaznaczone katalogi z kosza" -#: ../src/nautilus-view.c:7978 +#: ../src/nautilus-view.c:7855 #, c-format msgid "Move the selected file out of the trash to “%s”" msgstr "Przenosi zaznaczony plik z kosza do \"%s\"" -#: ../src/nautilus-view.c:7981 +#: ../src/nautilus-view.c:7858 #, c-format msgid "Move the selected files out of the trash to “%s”" msgstr "Przenosi zaznaczone pliki z kosza do \"%s\"" -#: ../src/nautilus-view.c:7986 +#: ../src/nautilus-view.c:7863 msgid "Move the selected file out of the trash" msgstr "Przenosi zaznaczony plik z kosza" -#: ../src/nautilus-view.c:7988 +#: ../src/nautilus-view.c:7865 msgid "Move the selected files out of the trash" msgstr "Przenosi zaznaczone pliki z kosza" -#: ../src/nautilus-view.c:7994 +#: ../src/nautilus-view.c:7871 #, c-format msgid "Move the selected item out of the trash to “%s”" msgstr "Przenosi zaznaczony element z kosza do \"%s\"" -#: ../src/nautilus-view.c:7997 +#: ../src/nautilus-view.c:7874 #, c-format msgid "Move the selected items out of the trash to “%s”" msgstr "Przenosi zaznaczone elementy z kosza do \"%s\"" -#: ../src/nautilus-view.c:8002 +#: ../src/nautilus-view.c:7879 msgid "Move the selected item out of the trash" msgstr "Przenosi zaznaczony element z kosza" -#: ../src/nautilus-view.c:8004 +#: ../src/nautilus-view.c:7881 msgid "Move the selected items out of the trash" msgstr "Przenosi zaznaczone elementy z kosza" -#: ../src/nautilus-view.c:8111 ../src/nautilus-view.c:8115 -#: ../src/nautilus-view.c:8300 ../src/nautilus-view.c:8304 +#: ../src/nautilus-view.c:7988 ../src/nautilus-view.c:7992 +#: ../src/nautilus-view.c:8177 ../src/nautilus-view.c:8181 msgid "Start the selected drive" msgstr "Uruchamia wybrany napęd" -#: ../src/nautilus-view.c:8118 ../src/nautilus-view.c:8205 -#: ../src/nautilus-view.c:8307 +#: ../src/nautilus-view.c:7995 ../src/nautilus-view.c:8082 +#: ../src/nautilus-view.c:8184 msgid "_Connect" msgstr "_Połącz" -#: ../src/nautilus-view.c:8119 ../src/nautilus-view.c:8308 +#: ../src/nautilus-view.c:7996 ../src/nautilus-view.c:8185 msgid "Connect to the selected drive" msgstr "Łączy z wybranym napędem" -#: ../src/nautilus-view.c:8122 ../src/nautilus-view.c:8209 -#: ../src/nautilus-view.c:8311 +#: ../src/nautilus-view.c:7999 ../src/nautilus-view.c:8086 +#: ../src/nautilus-view.c:8188 msgid "_Start Multi-disk Drive" msgstr "Uruchom napęd wielody_skowy" -#: ../src/nautilus-view.c:8123 ../src/nautilus-view.c:8312 +#: ../src/nautilus-view.c:8000 ../src/nautilus-view.c:8189 msgid "Start the selected multi-disk drive" msgstr "Uruchamia wybrany napęd wielodyskowy" -#: ../src/nautilus-view.c:8126 +#: ../src/nautilus-view.c:8003 msgid "U_nlock Drive" msgstr "Odblokuj _napęd" -#: ../src/nautilus-view.c:8127 ../src/nautilus-view.c:8316 +#: ../src/nautilus-view.c:8004 ../src/nautilus-view.c:8193 msgid "Unlock the selected drive" msgstr "Odblokowuje wybrany napęd" -#: ../src/nautilus-view.c:8140 +#: ../src/nautilus-view.c:8017 msgid "Stop the selected drive" msgstr "Zatrzymuje wybrany napęd" -#: ../src/nautilus-view.c:8144 ../src/nautilus-view.c:8333 +#: ../src/nautilus-view.c:8021 ../src/nautilus-view.c:8210 msgid "Safely remove the selected drive" msgstr "Bezpiecznie usuwa wybrany napęd" -#: ../src/nautilus-view.c:8147 ../src/nautilus-view.c:8234 -#: ../src/nautilus-view.c:8336 +#: ../src/nautilus-view.c:8024 ../src/nautilus-view.c:8111 +#: ../src/nautilus-view.c:8213 msgid "_Disconnect" msgstr "O_dłącz" -#: ../src/nautilus-view.c:8148 ../src/nautilus-view.c:8337 +#: ../src/nautilus-view.c:8025 ../src/nautilus-view.c:8214 msgid "Disconnect the selected drive" msgstr "Odłącza wybrany napęd" -#: ../src/nautilus-view.c:8151 ../src/nautilus-view.c:8238 -#: ../src/nautilus-view.c:8340 +#: ../src/nautilus-view.c:8028 ../src/nautilus-view.c:8115 +#: ../src/nautilus-view.c:8217 msgid "_Stop Multi-disk Drive" msgstr "Zatrzymaj napęd wielody_skowy" -#: ../src/nautilus-view.c:8152 ../src/nautilus-view.c:8341 +#: ../src/nautilus-view.c:8029 ../src/nautilus-view.c:8218 msgid "Stop the selected multi-disk drive" msgstr "Zatrzymuje wybrany napęd wielodyskowy" -#: ../src/nautilus-view.c:8156 ../src/nautilus-view.c:8345 +#: ../src/nautilus-view.c:8033 ../src/nautilus-view.c:8222 msgid "Lock the selected drive" msgstr "Blokuje wybrany napęd" -#: ../src/nautilus-view.c:8198 ../src/nautilus-view.c:8202 +#: ../src/nautilus-view.c:8075 ../src/nautilus-view.c:8079 msgid "Start the drive associated with the open folder" msgstr "Uruchamia napęd związany z otwartym katalogiem" -#: ../src/nautilus-view.c:8206 +#: ../src/nautilus-view.c:8083 msgid "Connect to the drive associated with the open folder" msgstr "Łączy z napędem związanym z otwartym katalogiem" -#: ../src/nautilus-view.c:8210 +#: ../src/nautilus-view.c:8087 msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder" msgstr "Uruchamia napęd wielodyskowy związany z otwartym katalogiem" -#: ../src/nautilus-view.c:8214 +#: ../src/nautilus-view.c:8091 msgid "Unlock the drive associated with the open folder" msgstr "Odblokowuje napęd związany z otwartym katalogiem" -#: ../src/nautilus-view.c:8227 +#: ../src/nautilus-view.c:8104 msgid "_Stop the drive associated with the open folder" msgstr "_Zatrzymaj napęd związany z otwartym katalogiem" -#: ../src/nautilus-view.c:8231 +#: ../src/nautilus-view.c:8108 msgid "Safely remove the drive associated with the open folder" msgstr "Bezpiecznie usuwa napęd związany z otwartym katalogiem" -#: ../src/nautilus-view.c:8235 +#: ../src/nautilus-view.c:8112 msgid "Disconnect the drive associated with the open folder" msgstr "Odłącza napęd związany z otwartym katalogiem" -#: ../src/nautilus-view.c:8239 +#: ../src/nautilus-view.c:8116 msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder" msgstr "Zatrzymuje napęd wielodyskowy związany z otwartym katalogiem" -#: ../src/nautilus-view.c:8243 +#: ../src/nautilus-view.c:8120 msgid "Lock the drive associated with the open folder" msgstr "Blokuje napęd związany z otwartym katalogiem" -#: ../src/nautilus-view.c:8470 ../src/nautilus-view.c:8769 +#: ../src/nautilus-view.c:8347 ../src/nautilus-view.c:8646 msgid "_Delete Permanently" msgstr "_Usuń trwale" -#: ../src/nautilus-view.c:8471 +#: ../src/nautilus-view.c:8348 msgid "Delete the open folder permanently" msgstr "Usuwa trwale otwarty katalog" -#: ../src/nautilus-view.c:8475 +#: ../src/nautilus-view.c:8352 msgid "Move the open folder to the Trash" msgstr "Przenosi otwarty katalog do kosza" -#: ../src/nautilus-view.c:8645 +#: ../src/nautilus-view.c:8522 #, c-format msgid "New Folder with Selection (%'d Item)" msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)" @@ -5168,12 +5095,12 @@ msgstr[0] "Nowy katalog za pomocą zaznaczenia (%'d element)" msgstr[1] "Nowy katalog za pomocą zaznaczenia (%'d elementy)" msgstr[2] "Nowy katalog za pomocą zaznaczenia (%'d elementów)" -#: ../src/nautilus-view.c:8685 +#: ../src/nautilus-view.c:8562 #, c-format msgid "_Open With %s" msgstr "_Otwórz za pomocą %s" -#: ../src/nautilus-view.c:8733 +#: ../src/nautilus-view.c:8610 #, c-format msgid "Open in %'d New _Window" msgid_plural "Open in %'d New _Windows" @@ -5181,7 +5108,7 @@ msgstr[0] "Otwórz w %'d nowym _oknie" msgstr[1] "Otwórz w %'d nowych _oknach" msgstr[2] "Otwórz w %'d nowych _oknach" -#: ../src/nautilus-view.c:8753 +#: ../src/nautilus-view.c:8630 #, c-format msgid "Open in %'d New _Tab" msgid_plural "Open in %'d New _Tabs" @@ -5189,11 +5116,11 @@ msgstr[0] "Otwórz w %'d nowej _karcie" msgstr[1] "Otwórz w %'d nowych _kartach" msgstr[2] "Otwórz w %'d nowych _kartach" -#: ../src/nautilus-view.c:8770 +#: ../src/nautilus-view.c:8647 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "Trwałe usunięcie wszystkich zaznaczonych elementów" -#: ../src/nautilus-view.c:8831 +#: ../src/nautilus-view.c:8708 msgid "View or modify the properties of the open folder" msgstr "Wyświetla lub modyfikuje właściwości otwartego katalogu" |