diff options
author | Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com> | 2012-11-23 21:31:58 +0530 |
---|---|---|
committer | Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com> | 2012-11-23 21:31:58 +0530 |
commit | 58aa5e6308192dc1d0dd0eb05b7c22e48567f86e (patch) | |
tree | 8182577a2df895c6900ed73156c21fd5485e3a0e | |
parent | d19490d344580765849871db91920cc728f840ac (diff) | |
download | nautilus-58aa5e6308192dc1d0dd0eb05b7c22e48567f86e.tar.gz |
Assamese translation updated
-rw-r--r-- | po/as.po | 1729 |
1 files changed, 946 insertions, 783 deletions
@@ -10,17 +10,18 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: as\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-14 23:06+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-17 13:32+0530\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n" +"POT-Creation-Date: 2012-11-06 16:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-11-23 21:30+0530\n" "Last-Translator: Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>\n" "Language-Team: as_IN <kde-i18n-doc@kde.org>\n" -"Language: \n" +"Language: as_IN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n" -"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: ../data/nautilus-autorun-software.desktop.in.in.h:1 msgid "Run Software" @@ -29,15 +30,15 @@ msgstr "চফ্টৱেৰ চলাওক" # #. set dialog properties #: ../data/nautilus-connect-server.desktop.in.in.h:1 -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:585 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:588 msgid "Connect to Server" msgstr "চাৰ্ভাৰৰ সৈতে সংযোগ কৰক" #. Set initial window title #: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4364 ../src/nautilus-window.c:1976 -#: ../src/nautilus-window.c:2187 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4474 ../src/nautilus-window.c:1858 +#: ../src/nautilus-window.c:2058 msgid "Files" msgstr "ফাইলসমূহ" @@ -45,6 +46,10 @@ msgstr "ফাইলসমূহ" msgid "Access and organize files" msgstr "অভিগম কৰক আৰু ফাইলসমূহ আয়োজিত কৰক" +#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:3 +msgid "folder;manager;explore;disk;filesystem;" +msgstr "ফোল্ডাৰ;ব্যৱস্থাপক;অন্বেষণ;ডিস্ক;ফাইলচিস্টেম;" + #: ../data/nautilus.xml.in.h:1 msgid "Saved search" msgstr "সংৰক্ষিত সন্ধান" @@ -57,8 +62,8 @@ msgstr "X" msgid "Y" msgstr "Y" -#: ../eel/eel-editable-label.c:311 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6170 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6171 +#: ../eel/eel-editable-label.c:311 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6161 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6162 msgid "Text" msgstr "লিখনী" @@ -76,7 +81,8 @@ msgid "" "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " "GtkMisc::xalign for that." msgstr "" -"লেবেলৰ প্ৰদৰ্শিত লিখনীৰ পংক্তিৰ পাৰস্পৰিক অৱস্থান অনুসৰি দিশা। ইয়াৰ বাবে চিহ্নিত " +"লেবেলৰ প্ৰদৰ্শিত লিখনীৰ পংক্তিৰ পাৰস্পৰিক অৱস্থান অনুসৰি দিশা। ইয়াৰ বাবে " +"চিহ্নিত " "স্থানত লেবেলৰ দিশ প্ৰভাবিত নহব। লেবেলৰ দিশ পৰিবৰ্তন সম্পৰ্কে জানিবলৈ GtkMisc::" "xalign চাওক।" @@ -86,7 +92,9 @@ msgstr "শাৰী মেৰিওৱা" #: ../eel/eel-editable-label.c:328 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide." -msgstr "মান নিৰ্ধাৰিত হ'লে, পংক্তি অত্যাধিক দীঘল হ'লে সেইসমূহ বিভাজন কৰি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব।" +msgstr "" +"মান নিৰ্ধাৰিত হ'লে, পংক্তি অত্যাধিক দীঘল হ'লে সেইসমূহ বিভাজন কৰি প্ৰদৰ্শন কৰা " +"হ'ব।" #: ../eel/eel-editable-label.c:335 msgid "Cursor Position" @@ -101,14 +109,16 @@ msgid "Selection Bound" msgstr "নিৰ্বাচিত অংশৰ সীমা" #: ../eel/eel-editable-label.c:346 -msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars." -msgstr "কাৰ্চাৰৰ অৱস্থানৰ পৰা নিৰ্বাচিত অংশৰ বিপৰীত প্ৰান্ত, আখৰ অনুসৰি নিৰ্ধাৰিত।" +msgid "" +"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars." +msgstr "" +"কাৰ্চাৰৰ অৱস্থানৰ পৰা নিৰ্বাচিত অংশৰ বিপৰীত প্ৰান্ত, আখৰ অনুসৰি নিৰ্ধাৰিত।" -#: ../eel/eel-editable-label.c:3051 +#: ../eel/eel-editable-label.c:3086 msgid "Select All" msgstr "সকলো বাছক" -#: ../eel/eel-editable-label.c:3062 +#: ../eel/eel-editable-label.c:3097 msgid "Input Methods" msgstr "ইনপুট পদ্ধতি" @@ -124,15 +134,16 @@ msgstr "বাতিল ক্লিক কৰি বৰ্তমান কৰ msgid " (invalid Unicode)" msgstr " (অবৈধ ইউনিক'ড)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:103 +#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:108 #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:134 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:274 -#: ../src/nautilus-pathbar.c:298 ../src/nautilus-places-sidebar.c:566 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:275 +#: ../src/nautilus-pathbar.c:295 ../src/nautilus-places-sidebar.c:511 #: ../src/nautilus-query-editor.c:1168 +#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:318 msgid "Home" msgstr "ঘৰ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-canvas-container.c:2596 +#: ../libnautilus-private/nautilus-canvas-container.c:2380 msgid "The selection rectangle" msgstr "নিৰ্বাচন কৰিবলে ব্যবহৃত আয়ত" @@ -159,7 +170,7 @@ msgstr "ক্লিপবৰ্ডত উপস্থিত তথ্য পে #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:370 ../src/nautilus-view.c:7213 +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:370 ../src/nautilus-view.c:7173 msgid "Select _All" msgstr "সকলো বাছক (_A)" @@ -181,7 +192,7 @@ msgid "Use De_fault" msgstr "অবিকল্পিত ব্যবহাৰ কৰক (_f)" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:56 -#: ../src/nautilus-list-view.c:1483 +#: ../src/nautilus-list-view.c:1485 msgid "Name" msgstr "নাম" @@ -230,7 +241,7 @@ msgid "The group of the file." msgstr "ফাইলৰ দল।" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:103 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4426 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4536 msgid "Permissions" msgstr "অনুমতি" @@ -247,7 +258,7 @@ msgid "The mime type of the file." msgstr "ফাইলৰ mime ৰ ধৰণ।" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:119 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:329 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:415 msgid "Location" msgstr "অৱস্থান" @@ -294,7 +305,8 @@ msgid "" "If you want to eject the volume, please use Eject in the popup menu of the " "volume." msgstr "" -"ভলিউমটো বাহিৰ উলিৱাব হলে, অনুগ্ৰহ কৰি ভলিউমৰ পপআপ মেনুত 'বাহিৰ উলিৱাওক' ব্যৱহাৰ " +"ভলিউমটো বাহিৰ উলিৱাব হলে, অনুগ্ৰহ কৰি ভলিউমৰ পপআপ মেনুত 'বাহিৰ উলিৱাওক' " +"ব্যৱহাৰ " "কৰক।" #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:108 @@ -302,11 +314,12 @@ msgid "" "If you want to unmount the volume, please use Unmount Volume in the popup " "menu of the volume." msgstr "" -"ভলিউমটো আনমাউন্ট কৰিবলে হলে অনুগ্ৰহ কৰি ভলিউমৰ পপআপ মেনুত 'ভলিউম আনমাউন্ট কৰক' " +"ভলিউমটো আনমাউন্ট কৰিবলে হলে অনুগ্ৰহ কৰি ভলিউমৰ পপআপ মেনুত 'ভলিউম আনমাউন্ট " +"কৰক' " "ব্যৱহাৰ কৰক।" #. Translators: this is of the format "hostname (uri-scheme)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-directory.c:475 +#: ../libnautilus-private/nautilus-directory.c:527 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" @@ -331,50 +344,50 @@ msgstr "পটভুমি হিচাপে সংহতি কৰক (_B)" msgid "Cancel" msgstr "বাতিল কৰক" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1221 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1209 #: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:356 msgid "This file cannot be mounted" msgstr "এই ফাইল মাউন্ট কৰা সম্ভৱ নহয়" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1266 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1254 msgid "This file cannot be unmounted" msgstr "এই ফাইল আনমাউন্ট কৰা সম্ভৱ নহয়" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1300 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1288 msgid "This file cannot be ejected" msgstr "এই ফাইল বাহিৰ কৰি নিয়া সম্ভৱ নহয়" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1333 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1321 #: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:534 msgid "This file cannot be started" msgstr "এই ফাইল আৰম্ভ কৰা সম্ভৱ নহয়" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1385 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1416 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1373 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1404 msgid "This file cannot be stopped" msgstr "এই ফাইল বন্ধ কৰা সম্ভৱ নহয়" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1827 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1823 #, c-format msgid "Slashes are not allowed in filenames" msgstr "ফাইলৰ নামত স্লেশ্ব চিহ্ন যোগ কৰা সম্ভৱ নহয়" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1845 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1841 #, c-format msgid "File not found" msgstr "ফাইল পোৱা নাযায়" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1873 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1869 #, c-format msgid "Toplevel files cannot be renamed" msgstr "ওপৰ স্তৰৰ ফাইলৰ নাম পৰিবৰ্তন কৰা সম্ভৱ নহয়" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1896 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1892 #, c-format msgid "Unable to rename desktop icon" msgstr "ডেস্কটপ আইকনৰ নাম পৰিবৰ্তন কৰিবলে ব্যৰ্থ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1925 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1921 #, c-format msgid "Unable to rename desktop file" msgstr "ডেস্কটপ ফাইলৰ নাম পৰিবৰ্তন কৰিবলে ব্যৰ্থ" @@ -391,76 +404,76 @@ msgstr "ডেস্কটপ ফাইলৰ নাম পৰিবৰ্তন #. * off zero padding, and putting a "_" there will use #. * space padding instead of zero padding. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4441 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4432 msgid "%R" msgstr "%R" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4442 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4433 msgid "%-I:%M %P" msgstr "%-I:%M %P" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4443 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4444 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4434 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4435 msgid "%b %-e" msgstr "%b %-e" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4445 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4436 msgid "%b %-d %Y" msgstr "%b %-d %Y" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4446 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4437 msgid "%a, %b %e %Y %I:%M:%S %p" msgstr "%a, %b %e %Y %I:%M:%S %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4447 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4438 msgid "%a, %b %e %Y %T" msgstr "%a, %b %e %Y %T" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4946 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4937 #, c-format msgid "Not allowed to set permissions" msgstr "অনুমতি নিৰ্ধাৰণ কৰাৰ বাবে অনুমোদিত নহয়" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5241 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5232 #, c-format msgid "Not allowed to set owner" msgstr "গৰাকী নিৰ্ধাৰণৰ বাবে অনুমোদিত নহয়" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5259 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5250 #, c-format msgid "Specified owner '%s' doesn't exist" msgstr "উল্লিখিত গৰাকী \"%s\" বৰ্তমানে উপস্থিত নাই।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5523 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5514 #, c-format msgid "Not allowed to set group" msgstr "দল নিৰ্ধাৰণ কৰাৰ অনুমতি নাই" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5541 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5532 #, c-format msgid "Specified group '%s' doesn't exist" msgstr "'%s' নাম চিহ্নিত দল অনুপস্থিত" #. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user) -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5675 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5666 msgid "Me" msgstr "মই" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5699 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5690 #, c-format msgid "%'u item" msgid_plural "%'u items" msgstr[0] "%'u বস্তু" msgstr[1] "%u বস্তুবোৰ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5700 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5691 #, c-format msgid "%'u folder" msgid_plural "%'u folders" msgstr[0] "%'u ফোল্ডাৰ" msgstr[1] "%u ফোল্ডাৰসমূহ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5701 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5692 #, c-format msgid "%'u file" msgid_plural "%'u files" @@ -468,100 +481,94 @@ msgstr[0] "%'u ফাইল" msgstr[1] "%u ফাইলসমূহ" #. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6097 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6113 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6088 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6104 msgid "? items" msgstr "? বস্তুবোৰ" #. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6103 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6094 msgid "? bytes" msgstr "? বাইটসমূহ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6120 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6200 -#| msgid "unknown" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6111 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6191 msgid "Unknown" msgstr "অজ্ঞাত" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6134 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:1173 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6125 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:1181 msgid "unknown" msgstr "অজ্ঞাত" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6164 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6172 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6223 -#| msgid "program" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6155 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6163 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6214 msgid "Program" msgstr "প্ৰগ্ৰাম" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6165 -#| msgid "Audio CD" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6156 msgid "Audio" msgstr "অডিঅ'" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6166 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6157 msgid "Font" msgstr "ফন্ট" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6167 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:716 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6158 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:769 msgid "Image" msgstr "ছবি" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6168 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6159 msgid "Archive" msgstr "আৰ্কাইভ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6169 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6160 msgid "Markup" msgstr "মাৰ্কআপ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6173 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6164 #: ../src/nautilus-query-editor.c:418 msgid "Video" msgstr "ভিডিও" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6174 -#| msgid "Contents:" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6165 msgid "Contacts" msgstr "পৰিচয়সমূহ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6175 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6166 msgid "Calendar" msgstr "কেলেন্ডাৰ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6176 -#| msgid "Documents" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6167 msgid "Document" msgstr "দস্তাবেজ" # -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6177 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6168 #: ../src/nautilus-query-editor.c:484 msgid "Presentation" msgstr "পৰিৱেশন" # -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6178 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6169 #: ../src/nautilus-query-editor.c:468 msgid "Spreadsheet" msgstr "স্প্ৰেডশ্বিট" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6225 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6216 msgid "Binary" msgstr "বাইনাৰি" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6229 -#| msgid "Folders" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6220 msgid "Folder" msgstr "ফোল্ডাৰ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6260 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6251 msgid "Link" msgstr "সংযোগ" @@ -570,16 +577,15 @@ msgstr "সংযোগ" #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6266 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6257 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:377 #: ../src/nautilus-view-dnd.c:124 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "%s লে সংযোগ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6282 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6296 -#| msgid "link (broken)" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6273 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6287 msgid "Link (broken)" msgstr "সংযোগ (ভঙা)" @@ -593,7 +599,8 @@ msgid "" "Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder " "that conflict with the files being copied." msgstr "" -"ফোল্ডাৰত থকা যিকোনো ফাইল যোনে কপি হোৱা ফাইলৰ লগত যুঁজ কৰে সেইসমূহক পৰিবৰ্তন কৰাৰ " +"ফোল্ডাৰত থকা যিকোনো ফাইল যোনে কপি হোৱা ফাইলৰ লগত যুঁজ কৰে সেইসমূহক পৰিবৰ্তন " +"কৰাৰ " "আগতে একত্ৰিত প্ৰক্ৰিয়াত নিশ্চিতকৰণৰ কাৰণে সোধা হব।" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:150 @@ -655,13 +662,13 @@ msgstr "প্ৰকৃত ফাইল" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:253 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:284 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3167 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3275 msgid "Size:" msgstr "মাপ:" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:256 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:287 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3149 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3257 msgid "Type:" msgstr "ধৰণ:" @@ -905,7 +912,8 @@ msgstr " (%'d" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1323 msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B” from the trash?" -msgstr "আপুনি নিশ্চিতৰূপে আবৰ্জনাৰ বাকচৰ পৰা “%B” স্থায়ীভাবে মচি পেলাব বিচাৰে নে?" +msgstr "" +"আপুনি নিশ্চিতৰূপে আবৰ্জনাৰ বাকচৰ পৰা “%B” স্থায়ীভাবে মচি পেলাব বিচাৰে নে?" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1326 #, c-format @@ -915,8 +923,12 @@ msgid "" msgid_plural "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the " "trash?" -msgstr[0] "আপুনি নিশ্চিতৰূপে আবৰ্জনাৰ বাকচত নিৰ্বাচিত %'d বস্তু স্থায়ীভাবে মচি পেলাব বিচাৰে নে?" -msgstr[1] "আপুনি নিশ্চিতৰূপে আবৰ্জনাৰ বাকচত নিৰ্বাচিত %'d বস্তু স্থায়ীভাবে মচি পেলাব বিচাৰে নে?" +msgstr[0] "" +"আপুনি নিশ্চিতৰূপে আবৰ্জনাৰ বাকচত নিৰ্বাচিত %'d বস্তু স্থায়ীভাবে মচি পেলাব " +"বিচাৰে নে?" +msgstr[1] "" +"আপুনি নিশ্চিতৰূপে আবৰ্জনাৰ বাকচত নিৰ্বাচিত %'d বস্তু স্থায়ীভাবে মচি পেলাব " +"বিচাৰে নে?" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1336 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1402 @@ -934,7 +946,7 @@ msgstr "আবৰ্জনাৰ সকলো বস্তু চিৰস্থ #. Empty Trash menu item #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1363 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2229 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2734 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2684 msgid "Empty _Trash" msgstr "আবৰ্জনা খালি কৰক (_T)" @@ -945,7 +957,8 @@ msgstr "আপুনি নিশ্চিতৰূপে “%B” স্থা #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1393 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" -msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?" +msgid_plural "" +"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?" msgstr[0] "আপুনি নিৰ্বাচিত %'d বস্তু স্থায়ীভাবে আঁতৰাবলৈ নিশ্চিত নে?" msgstr[1] "আপুনি নিৰ্বাচিত %'d বস্তুবোৰ স্থায়ীভাবে আঁতৰাবলৈ নিশ্চিত নে?" @@ -988,7 +1001,8 @@ msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1530 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2550 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3550 -msgid "There was an error getting information about the files in the folder “%B”." +msgid "" +"There was an error getting information about the files in the folder “%B”." msgstr "“%B”ফোল্ডাৰত উপস্থিত ফাইলসমূহ সম্বন্ধে তথ্য প্ৰাপ্ত কৰোতে ত্ৰুটি।" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1539 @@ -1000,7 +1014,8 @@ msgstr "ফাইলসমূহ উপেক্ষা কৰা হ'ব (_S)" msgid "" "The folder “%B” cannot be deleted because you do not have permissions to " "read it." -msgstr "পঢ়াৰ পৰ্যাপ্ত অনুমতি উপস্থিত নথকাৰ বাবে আপুনি “%B”ফোল্ডাৰ মচি পেলাব নোৱাৰিব।" +msgstr "" +"পঢ়াৰ পৰ্যাপ্ত অনুমতি উপস্থিত নথকাৰ বাবে আপুনি “%B”ফোল্ডাৰ মচি পেলাব নোৱাৰিব।" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1563 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2589 @@ -1030,7 +1045,8 @@ msgstr[1] "%'d মচা বাকি" #. Translators: %B is a file name #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1808 msgid "“%B” can't be put in the trash. Do you want to delete it immediately?" -msgstr "আবৰ্জনাৰ বাকচত “%B” স্থানান্তৰ কৰিবলে ব্যৰ্থ, এতিয়ায় মচি পেলাব বিচাৰে নেকি?" +msgstr "" +"আবৰ্জনাৰ বাকচত “%B” স্থানান্তৰ কৰিবলে ব্যৰ্থ, এতিয়ায় মচি পেলাব বিচাৰে নেকি?" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1814 msgid "This remote location does not support sending items to the trash." @@ -1071,7 +1087,7 @@ msgstr "আবৰ্জনাৰ বাকচ ৰিক্ত নকৰিব (_ #. Translators: %s is a file name formatted for display #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2362 -#: ../src/nautilus-view.c:6461 +#: ../src/nautilus-view.c:6426 #, c-format msgid "Unable to access “%s”" msgstr "“%s” অভিগম কৰিবলে অক্ষম" @@ -1126,20 +1142,23 @@ msgid "" "Files in the folder “%B” cannot be handled because you do not have " "permissions to see them." msgstr "" -"পৰ্যাপ্ত অনুমতি উপস্থিত নথকাৰ বাবে আপুনি “%B” ফোল্ডাৰত উপস্থিত ফাইলসমূহত কোনো কাম " +"পৰ্যাপ্ত অনুমতি উপস্থিত নথকাৰ বাবে আপুনি “%B” ফোল্ডাৰত উপস্থিত ফাইলসমূহত কোনো " +"কাম " "কৰিব নোৱাৰিব।" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2586 msgid "" "The folder “%B” cannot be handled because you do not have permissions to " "read it." -msgstr "পৰ্যাপ্ত অনুমতি উপস্থিত নথকাৰ বাবে আপুনি “%B” ফোল্ডাৰত কোনো কাম কৰিব নোৱাৰিব।" +msgstr "" +"পৰ্যাপ্ত অনুমতি উপস্থিত নথকাৰ বাবে আপুনি “%B” ফোল্ডাৰত কোনো কাম কৰিব নোৱাৰিব।" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2663 msgid "" "The file “%B” cannot be handled because you do not have permissions to read " "it." -msgstr "পৰ্যাপ্ত অনুমতি উপস্থিত নথকাৰ বাবে আপুনি “%B” ফাইলত কোনো কাম কৰিব নোৱাৰিব।" +msgstr "" +"পৰ্যাপ্ত অনুমতি উপস্থিত নথকাৰ বাবে আপুনি “%B” ফাইলত কোনো কাম কৰিব নোৱাৰিব।" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2666 msgid "There was an error getting information about “%B”." @@ -1168,7 +1187,8 @@ msgstr "গন্তব্য কোনো ফোল্ডাৰ নহয়।" msgid "" "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " "space." -msgstr "গন্তব্যত পৰ্যাপ্ত স্থান ৰিক্ত নাই। কেইটামান ফাইল আতৰাই কিছু স্থান ৰিক্ত কৰক।" +msgstr "" +"গন্তব্যত পৰ্যাপ্ত স্থান ৰিক্ত নাই। কেইটামান ফাইল আতৰাই কিছু স্থান ৰিক্ত কৰক।" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2858 #, c-format @@ -1237,7 +1257,9 @@ msgstr[1] "%S ৰ %S — %T অৱশিষ্ট (%S/sec)" msgid "" "The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to " "create it in the destination." -msgstr "গন্তব্যত পৰ্যাপ্ত অনুমতি উপস্থিত নথকাৰ বাবে আপুনি “%B” ফোল্ডাৰ তাত কপি কৰিব নোৱাৰিব।" +msgstr "" +"গন্তব্যত পৰ্যাপ্ত অনুমতি উপস্থিত নথকাৰ বাবে আপুনি “%B” ফোল্ডাৰ তাত কপি কৰিব " +"নোৱাৰিব।" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3417 msgid "There was an error creating the folder “%B”." @@ -1255,7 +1277,8 @@ msgstr "" msgid "" "The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to read " "it." -msgstr "পৰ্যাপ্ত অনুমতি উপস্থিত নথকাৰ বাবে আপুনি “%B” ফোল্ডাৰ কপি কৰিব নোৱাৰিব।" +msgstr "" +"পৰ্যাপ্ত অনুমতি উপস্থিত নথকাৰ বাবে আপুনি “%B” ফোল্ডাৰ কপি কৰিব নোৱাৰিব।" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3637 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4330 @@ -1422,23 +1445,23 @@ msgstr "ভৰষাবান লঞ্চাৰ চিহ্নিত কৰি #. Reset to default info #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:135 -#: ../src/nautilus-view.c:2514 +#: ../src/nautilus-view.c:2503 msgid "Undo" msgstr "বাতিল কৰক" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:138 -#: ../src/nautilus-view.c:2515 +#: ../src/nautilus-view.c:2504 msgid "Undo last action" msgstr "সৰ্বশেষ কাৰ্য্য বাতিল কৰক" #. Reset to default info #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:142 -#: ../src/nautilus-view.c:2533 +#: ../src/nautilus-view.c:2522 msgid "Redo" msgstr "আকৌ কৰক" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:145 -#: ../src/nautilus-view.c:2534 +#: ../src/nautilus-view.c:2523 msgid "Redo last undone action" msgstr "সৰ্বশেষ বাতিল কৰা কাৰ্য্য পুনৰ কৰক" @@ -1786,12 +1809,12 @@ msgstr "গৰাকী পৰিবৰ্তন বাতিল কৰক (_U)" msgid "_Redo Change Owner" msgstr "গৰাকী পুনৰ পৰিবৰ্তন কৰক (_R)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1145 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1184 #, c-format msgid "Could not determine original location of “%s” " msgstr "“%s” ৰ মূল অৱস্থান নিৰ্ধাৰণ কৰা নগল " -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1149 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1188 msgid "The item cannot be restored from trash" msgstr "বস্তুটো আবৰ্জনাৰ বাকচৰ পৰা উদ্ধাৰ কৰা সম্ভৱ নহয়" @@ -1862,9 +1885,11 @@ msgid "This drop target only supports local files." msgstr "এই ড্ৰপ লক্ষ্য কেৱল স্থানীয় ফাইলৰ ক্ষেত্ৰত প্ৰযোজ্য।" #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:350 -msgid "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again." +msgid "" +"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again." msgstr "" -"দূৰবৰ্তী ফাইল খোলাৰ বাবে প্ৰথমে সেইসমূহ স্থানীয় ফোল্ডাৰত কপি কৰি পুনৰ ড্ৰপ কৰাৰ " +"দূৰবৰ্তী ফাইল খোলাৰ বাবে প্ৰথমে সেইসমূহ স্থানীয় ফোল্ডাৰত কপি কৰি পুনৰ ড্ৰপ " +"কৰাৰ " "চেষ্টা কৰক।" #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:361 @@ -1872,7 +1897,8 @@ msgid "" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " "again. The local files you dropped have already been opened." msgstr "" -"দূৰবৰ্তী ফাইল খোলাৰ বাবে প্ৰথমে সেইসমূহ স্থানীয় ফোল্ডাৰত কপি কৰি পুনৰ ড্ৰপ কৰাৰ " +"দূৰবৰ্তী ফাইল খোলাৰ বাবে প্ৰথমে সেইসমূহ স্থানীয় ফোল্ডাৰত কপি কৰি পুনৰ ড্ৰপ " +"কৰাৰ " "চেষ্টা কৰক।। ড্ৰপ কৰা স্থানীয় ফাইলসমূহ পূৰ্বে খোলা হৈছে।" #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:390 @@ -1885,19 +1911,19 @@ msgstr "বিবৰণ: " msgid "Preparing" msgstr "প্ৰস্তুতি" -#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:130 +#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:205 #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:160 #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:186 #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:220 msgid "Search" msgstr "সন্ধান" -#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:133 +#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:208 #, c-format msgid "Search for “%s”" msgstr "“%s” ৰ বাবে সন্ধান কৰক" -#: ../libnautilus-private/nautilus-search-engine.c:171 +#: ../libnautilus-private/nautilus-search-engine.c:190 msgid "Unable to complete the requested search" msgstr "অনুৰোধ কৰা সন্ধান সম্পূৰ্ণ কৰিবলে অক্ষম" @@ -1925,19 +1951,23 @@ msgid "" "If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual " "input entry for the location toolbar, instead of the pathbar." msgstr "" -"মান সত্য (true) হলে পথ নিৰ্দেশক বাৰৰ পৰিবৰ্তে Nautilus ব্ৰাউজাৰ উইন্ডোৰ অৱস্থানসূচক " +"মান সত্য (true) হলে পথ নিৰ্দেশক বাৰৰ পৰিবৰ্তে Nautilus ব্ৰাউজাৰ উইন্ডোৰ " +"অৱস্থানসূচক " "টুলবাৰত সদায়ে লিখনী ইনপুট প্ৰয়োগ কৰা হ'ব।" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:5 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash" -msgstr "ফাইলসমূহ মচি পেলাওতে, অথবা আবৰ্জনাৰ বাকচ খালি কৰোতে নিশ্চিতকৰণৰ বাবে সোধা হব নে" +msgstr "" +"ফাইলসমূহ মচি পেলাওতে, অথবা আবৰ্জনাৰ বাকচ খালি কৰোতে নিশ্চিতকৰণৰ বাবে সোধা হব " +"নে" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to " "delete files, or empty the Trash." msgstr "" -"যদি সত্যলে সংহতি কৰা থাকে, আপুনি ফাইলসমূহ মচি পেলোৱাৰ চেষ্টা কৰোতে, অথবা আবৰ্জনাৰ " +"যদি সত্যলে সংহতি কৰা থাকে, আপুনি ফাইলসমূহ মচি পেলোৱাৰ চেষ্টা কৰোতে, অথবা " +"আবৰ্জনাৰ " "বাকচ খালি কৰোতে Nautilus এ নিশ্চিতকৰণৰ বাবে সোধিব।" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:7 @@ -1951,7 +1981,8 @@ msgid "" "feature can be dangerous, so use caution." msgstr "" "মান সত্য (true) হলে, আবৰ্জনাৰ বাকচত না সৰিয়ে Nautilus ৰ সহায়ত কোনো ফাইল তাৰ " -"বৰ্তমান অৱস্থানত তৎক্ষনাত আঁতৰুৱা হব। এই প্ৰণালী প্ৰয়োগ কৰাৰ সময় সাবধানতা অবলম্বন " +"বৰ্তমান অৱস্থানত তৎক্ষনাত আঁতৰুৱা হব। এই প্ৰণালী প্ৰয়োগ কৰাৰ সময় সাবধানতা " +"অবলম্বন " "কৰা আবশ্যক।" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:9 @@ -1965,8 +1996,10 @@ msgid "" "server. If set to \"local-only\" then only show counts for local file " "systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts." msgstr "" -"ফোল্ডাৰত উপস্থিত বস্তুৰ সংখ্যা প্ৰদৰ্শিত হ'ব নে নহয় নিৰ্ধাৰণ কৰা হয়। মান \"always\" " -"হলে সদায়ে সংখ্যা প্ৰদৰ্শিত হ'ব আৰু দূৰবৰ্তী চাৰ্ভাৰত উপস্থিত ফাইলৰ ক্ষেত্ৰতো এই নিয়মৰ " +"ফোল্ডাৰত উপস্থিত বস্তুৰ সংখ্যা প্ৰদৰ্শিত হ'ব নে নহয় নিৰ্ধাৰণ কৰা হয়। মান " +"\"always\" " +"হলে সদায়ে সংখ্যা প্ৰদৰ্শিত হ'ব আৰু দূৰবৰ্তী চাৰ্ভাৰত উপস্থিত ফাইলৰ ক্ষেত্ৰতো " +"এই নিয়মৰ " "ব্যতীক্ৰম নহব। \"local-only\" হলে কেৱল স্থানীয় চিস্টেমত উপস্থিত ফাইলৰ সংখ্যা " "প্ৰদৰ্শিত হ'ব আৰু \"never\" ধাৰ্য্য কৰা হলে কেতিয়াও সংখ্যা গণনা নকৰিব।" @@ -1979,7 +2012,8 @@ msgid "" "Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double" "\" to launch them on a double click." msgstr "" -"সম্ভাব্য মান হল \"এবাৰ\" অৰ্থাৎ এটা ক্লিকত ফাইল খোলা অথবা \"দুবাৰ\" অৰ্থাৎ দুবাৰ " +"সম্ভাব্য মান হল \"এবাৰ\" অৰ্থাৎ এটা ক্লিকত ফাইল খোলা অথবা \"দুবাৰ\" অৰ্থাৎ " +"দুবাৰ " "ক্লিক কৰি ফাইল খোলা হ'ব।" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:13 @@ -1994,7 +2028,8 @@ msgid "" "text files." msgstr "" "এক্সিকিউটেবুল লিখনী ফাইলসমূহৰ সৈতে কি কৰা হব যেতিয়া সিহত সক্ৰিয় (এটা বা দুটা " -"ক্লিক)।সম্ভাব্য মানসমূহ হল \"launch\" সিহতক প্ৰগ্ৰাম হিচাপে লঞ্চ কৰিবলে, \"ask\" " +"ক্লিক)।সম্ভাব্য মানসমূহ হল \"launch\" সিহতক প্ৰগ্ৰাম হিচাপে লঞ্চ কৰিবলে, " +"\"ask\" " "এটা ডাইলগৰ সহায়ত কি কৰা হব সোধিবলে, আৰু \"display\" সিহতক লিখনী ফাইলসমূহ " "হিচাপে প্ৰদৰ্শন কৰিবলে।" @@ -2007,7 +2042,8 @@ msgid "" "Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime " "type is opened, in order to search for an application to handle it." msgstr "" -"অজ্ঞাত mime type খোলা হ'লে সেইটো পৰিচালনাৰ বাবে কোনো প্ৰযোজ্য এপ্লিকেচন অনসুন্ধানৰ " +"অজ্ঞাত mime type খোলা হ'লে সেইটো পৰিচালনাৰ বাবে কোনো প্ৰযোজ্য এপ্লিকেচন " +"অনসুন্ধানৰ " "বাবে ব্যৱহাৰকাৰীক পেকেইজ ইনস্টলাৰ ডাইলগ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নহয়।" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:17 @@ -2020,7 +2056,8 @@ msgid "" "will determine if any action is taken inside of Nautilus when either is " "pressed." msgstr "" -"\"আগলৈ\" আৰু \"পিছলৈ\" বুটাম সহ মাউছৰ ক্ষেত্ৰত এই দুটাত
কোনো কি টিপা হ'লে, এই কি' দ্বাৰা নিৰ্ধাৰিত হ'ব Nautilus ত কোনো কৰ্ম সঞ্চালিত হ'ব " +"\"আগলৈ\" আৰু \"পিছলৈ\" বুটাম সহ মাউছৰ ক্ষেত্ৰত এই দুটাত
কোনো কি টিপা হ'লে, " +"এই কি' দ্বাৰা নিৰ্ধাৰিত হ'ব Nautilus ত কোনো কৰ্ম সঞ্চালিত হ'ব " "নে নাই।" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:19 @@ -2033,8 +2070,10 @@ msgid "" "will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. " "Possible values range between 6 and 14." msgstr "" -"\"আগলৈ\" আৰু \"পিছলৈ\" বুটাম সহ মাউছৰ ক্ষেত্ৰত এই দুটাত কোন কি টেপা হলে ব্ৰাউজাৰ " -"উইন্ডোত \"আগলৈ\" (পৰবৰ্তী) কমান্ড সঞ্চালিত হ'ব সেইটো, এই কি'ৰ দ্বাৰা নিৰ্ধাৰিত হ'ব " +"\"আগলৈ\" আৰু \"পিছলৈ\" বুটাম সহ মাউছৰ ক্ষেত্ৰত এই দুটাত কোন কি টেপা হলে " +"ব্ৰাউজাৰ " +"উইন্ডোত \"আগলৈ\" (পৰবৰ্তী) কমান্ড সঞ্চালিত হ'ব সেইটো, এই কি'ৰ দ্বাৰা " +"নিৰ্ধাৰিত হ'ব " "। সম্ভাব্য মান 6 (৬)ৰ পৰা 14 (১৪)ত হ'ব।" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:21 @@ -2047,8 +2086,10 @@ msgid "" "will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. " "Possible values range between 6 and 14." msgstr "" -"\"আগলৈ\" আৰু \"পিছলৈ\" বুটাম সহ মাউছৰ ক্ষেত্ৰত এই দুটাৰ কোন কি টিপা হ'লে ব্ৰাউজাৰ " -"উইন্ডোত \"Back\" (পূৰ্ববৰ্তী) কমান্ড সঞ্চালিত হ'ব সেইটো,
এই কি' দ্বাৰা নিৰ্ধাৰিত হ'ব। সম্ভাব্য মান 6 (৬) ৰ পৰা 14 (১৪)ত হ'ব।" +"\"আগলৈ\" আৰু \"পিছলৈ\" বুটাম সহ মাউছৰ ক্ষেত্ৰত এই দুটাৰ কোন কি টিপা হ'লে " +"ব্ৰাউজাৰ " +"উইন্ডোত \"Back\" (পূৰ্ববৰ্তী) কমান্ড সঞ্চালিত হ'ব সেইটো,
এই কি' দ্বাৰা " +"নিৰ্ধাৰিত হ'ব। সম্ভাব্য মান 6 (৬) ৰ পৰা 14 (১৪)ত হ'ব।" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:23 msgid "When to show thumbnails of files" @@ -2062,11 +2103,15 @@ msgid "" "\"never\" then never bother to thumbnail files, just use a generic icon. " "Despite what the name may suggest, this applies to any previewable file type." msgstr "" -"এটা ফাইল থাম্বনেইল ৰূপে কেতিয়া প্ৰদৰ্শিত হ'ব তাৰ বাবে গতি ট্ৰেইডঅফ। মান \"always" -"\" হলে সদায়ে থাম্বনেইল প্ৰদৰ্শিত হ'ব আৰু দূৰবৰ্তী চাৰ্ভাৰত উপস্থিত ফাইলৰ ক্ষেত্ৰতো এই " +"এটা ফাইল থাম্বনেইল ৰূপে কেতিয়া প্ৰদৰ্শিত হ'ব তাৰ বাবে গতি ট্ৰেইডঅফ। মান " +"\"always" +"\" হলে সদায়ে থাম্বনেইল প্ৰদৰ্শিত হ'ব আৰু দূৰবৰ্তী চাৰ্ভাৰত উপস্থিত ফাইলৰ " +"ক্ষেত্ৰতো এই " "নিয়মৰ ব্যতীক্ৰম নহব। \"local-only\" হলে কেৱল স্থানীয় চিস্টেমত উপস্থিত ফাইলৰ " -"থাম্বনেইল প্ৰদৰ্শিত হ'ব। \"never\" ধাৰ্য্য কৰা হলে ছবিৰ থাম্বনেইল নকৰিব, এটা বৰ্গীয় " -"আইকন ব্যৱহাৰ কৰক। নামে কি পৰামৰ্শ দিব তাৰ উপৰত নিৰ্ভৰ নকৰি, ই যিকোনো পূৰ্বদৰ্শন " +"থাম্বনেইল প্ৰদৰ্শিত হ'ব। \"never\" ধাৰ্য্য কৰা হলে ছবিৰ থাম্বনেইল নকৰিব, এটা " +"বৰ্গীয় " +"আইকন ব্যৱহাৰ কৰক। নামে কি পৰামৰ্শ দিব তাৰ উপৰত নিৰ্ভৰ নকৰি, ই যিকোনো " +"পূৰ্বদৰ্শন " "কৰিব পৰা ফাইল ধৰণৰ বাবে প্ৰযোজ্য।" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:25 @@ -2079,7 +2124,8 @@ msgid "" "setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to " "load or use lots of memory." msgstr "" -"চিহ্নিৰ মাপৰ (বাইট) অধিক মাপৰ ছবিৰ থাম্বনেইল সৃষ্টি নকৰিব। ল'ড কৰাৰ সময় অত্যাধিক " +"চিহ্নিৰ মাপৰ (বাইট) অধিক মাপৰ ছবিৰ থাম্বনেইল সৃষ্টি নকৰিব। ল'ড কৰাৰ সময় " +"অত্যাধিক " "সময় আৰু মেমৰিৰ ব্যয় নহবৰ বাবে বৃহৎ মাপৰ ছবিৰ থাম্বনেইল সৃষ্টি নকৰাৰ বাবে এই " "বৈশিষ্ট্য।" @@ -2092,7 +2138,8 @@ msgid "" "If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the " "icon and list views." msgstr "" -"মান সত্য (true) হলে, আইকন অথবা তালিকা-ভিত্তিক প্ৰদৰ্শনত ফাইলৰ পূৰ্বে Nautilus ত " +"মান সত্য (true) হলে, আইকন অথবা তালিকা-ভিত্তিক প্ৰদৰ্শনত ফাইলৰ পূৰ্বে Nautilus " +"ত " "ফোল্ডাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব।" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:29 @@ -2104,7 +2151,8 @@ msgid "" "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name" "\", \"size\", \"type\" and \"mtime\"." msgstr "" -"আইকন প্ৰদৰ্শনত থকা বস্তুসমূহৰ অবিকল্পিত অনুক্ৰম। সম্ভাব্য মান হল \"নাম\", \"মাপ\", " +"আইকন প্ৰদৰ্শনত থকা বস্তুসমূহৰ অবিকল্পিত অনুক্ৰম। সম্ভাব্য মান হল \"নাম\", " +"\"মাপ\", " "\"ধৰণ\", আৰু \"mtime\"।" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:31 @@ -2118,8 +2166,10 @@ msgid "" "sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being " "incrementally they will be sorted decrementally." msgstr "" -"মান সত্য (true) হলে, নতুন উইন্ডোত ফাইলসমূহ বিপৰীত অনুক্ৰমে সজোৱা হ'ব। অৰ্থাৎ, নাম " -"অনুসৰি সজোৱা হলে \"a\"ৰ পৰা \"z\"ৰ পৰিবৰ্তে \"z\"ৰ পৰা \"a\" অনুক্ৰম প্ৰয়োগ কৰা " +"মান সত্য (true) হলে, নতুন উইন্ডোত ফাইলসমূহ বিপৰীত অনুক্ৰমে সজোৱা হ'ব। অৰ্থাৎ, " +"নাম " +"অনুসৰি সজোৱা হলে \"a\"ৰ পৰা \"z\"ৰ পৰিবৰ্তে \"z\"ৰ পৰা \"a\" অনুক্ৰম প্ৰয়োগ " +"কৰা " "হ'ব; মাপ অনুসৰি সজোৱা হলে ডাঙৰৰ পৰা সৰু মাপৰ পৰিবৰ্তে সৰুৰ পৰা ডাঙৰ মাপ সজোৱা " "হ'ব।" @@ -2133,8 +2183,10 @@ msgid "" "another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", " "and \"icon-view\"." msgstr "" -"যেতিয়া এটা ফোল্ডাৰ দৰ্শন কৰা হয় তেতিয়া এই দৰ্শকক ব্যৱহাৰ কৰা হয় যদিহে আপুনি সেই " -"ফোল্ডাৰৰ বাবে অন্য এটা দৰ্শন নিৰ্বাচন কৰা নাই। সম্ভাব্য মানসমূহ \"list-view\", আৰু " +"যেতিয়া এটা ফোল্ডাৰ দৰ্শন কৰা হয় তেতিয়া এই দৰ্শকক ব্যৱহাৰ কৰা হয় যদিহে আপুনি " +"সেই " +"ফোল্ডাৰৰ বাবে অন্য এটা দৰ্শন নিৰ্বাচন কৰা নাই। সম্ভাব্য মানসমূহ " +"\"list-view\", আৰু " "\"icon-view\"।" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:35 @@ -2147,7 +2199,8 @@ msgid "" "Hidden files are either dotfiles, listed in the folder's .hidden file or " "backup files ending with a tilde (~)." msgstr "" -"মান সত্য (true) হলে, লুকাই তকা ফাইলসমূহ ফাইল ব্যৱস্থাপকত অবিকল্পিত হিচাপে দেখুৱা " +"মান সত্য (true) হলে, লুকাই তকা ফাইলসমূহ ফাইল ব্যৱস্থাপকত অবিকল্পিত হিচাপে " +"দেখুৱা " "হব। লুকাই থকা ফাইলসমূহ হয়তো dotfile, ফোল্ডাৰৰ .hidden ফাইলত চিহ্নিত অথবা এটা " "টিল্ড (~) ৰে শেষ হোৱা বেকআপ ফাইল।" @@ -2166,7 +2219,8 @@ msgstr "" "যদি সংহতি কৰা হয়, তেনেহলে Nautilus এ নিৰ্বাচিত ফাইলসমূহক কমান্ড শাৰী হিচাপে " "ব্যৱহাৰ কৰিব বহু নামকৰণৰ কাৰণে। বহু নামকৰণ এপ্লিকেচনসমূহে তেওলোকক এই কি'ত " "ৰেজিস্টাৰ কৰিব পাৰিব কি'টোক তেওলোকৰ এক্সিকিউটেবল্ নাম আৰু যিকোনো কমান্ড শাৰী " -"বিকল্পসমূহৰ এটা ঠাই বিচ্ছিনিত স্ট্ৰিংলে সংহতি কৰি। যদি এক্সিকিউটেবল্ নাম এটা পূৰ্ণ " +"বিকল্পসমূহৰ এটা ঠাই বিচ্ছিনিত স্ট্ৰিংলে সংহতি কৰি। যদি এক্সিকিউটেবল্ নাম এটা " +"পূৰ্ণ " "পথলে সংহতি কৰা হোৱা নাই, তেনেহলে ইয়াক বাচনি পথত বিচৰা হব।" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:39 @@ -2180,8 +2234,10 @@ msgid "" "values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"owner\", \"group\", " "\"permissions\", and \"mime_type\"." msgstr "" -"আইকন-ভিত্তিক প্ৰদৰ্শন আৰু ডেস্কটপত আইকনৰ তলত প্ৰদৰ্শিত শীৰ্ষকৰ তালিকা। প্ৰদৰ্শনৰ মাপৰ " -"উপৰ নিৰ্ভৰ কৰি প্ৰদৰ্শিত শীৰ্ষক সংখ্যা পৰিবৰ্তিত হ'ব। সম্ভাব্য মানসমূহ হল: \"size\", " +"আইকন-ভিত্তিক প্ৰদৰ্শন আৰু ডেস্কটপত আইকনৰ তলত প্ৰদৰ্শিত শীৰ্ষকৰ তালিকা। " +"প্ৰদৰ্শনৰ মাপৰ " +"উপৰ নিৰ্ভৰ কৰি প্ৰদৰ্শিত শীৰ্ষক সংখ্যা পৰিবৰ্তিত হ'ব। সম্ভাব্য মানসমূহ হল: " +"\"size\", " "\"type\", \"date_modified\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", আৰু " "\"mime_type\"।" @@ -2223,19 +2279,27 @@ msgid "" "smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), " "larger (200%), largest (400%)" msgstr "" -"অতি দীঘল ফাইল নামসমূহৰ অংশবোৰ কিধৰণে ইলিপচিচ দ্বাৰা প্ৰতিস্থাপন কৰা হব ধাৰ্য্য কৰা এটা স্ট্ৰিং " -"জুম স্তৰৰ ওপৰত নিৰ্ভৰ কৰি। তালিকা প্ৰবিষ্টিসমূহ প্ৰতিটো \"Zoom Level:Integer\" বিন্যাসত" -"থাকে। প্ৰতিটো ধাৰ্য্যত জুম স্তৰৰ বাবে, যদি প্ৰদান কৰা পূৰ্ণসংখ্যা 0 কে ডাঙৰ, " -"ফাইল নামে প্ৰদান কৰা শাৰীসমূহৰ সংখ্যা অতিক্ৰম নকৰে। যদি পূৰ্ণসংখ্যা 0 অথবা সৰু হয়, ধাৰ্য্যত " -"জুম স্তৰত কোনো সীমা দিয়া নহয়। কোনো ধাৰ্য্যত জুম স্তৰৰ বাহিৰেও \"Integer\" বিন্যাসত এটা" -"অবিকল্পিত প্ৰবিষ্টিৰ অনুমতি আছে। অন্য সকলো জুম স্তৰৰ বাবে ই শাৰীসমূহৰ সৰ্বাধিক সংখ্যাৰ বিৱৰণ" -"দিয়ে। উদাহৰণসমূহ: 0 - সদায় অতি দীঘল ফাইল নাম প্ৰদৰ্শন কৰিব; 3 - ফাইল নামসমূহ সৰু কৰিব " -"যদি সিহতে তিনিটা শাৰী অতিক্ৰম কৰে; smallest:5,smaller:4,0 - " -"ফাইল নামসমূহ সৰু কৰিব যদি সিহতে জুম স্তৰৰ বাবে পাঁচটা শাৰী অতিক্ৰম কৰে \"smallest\"। " -"ফাইল নামসমূহ সৰু কৰিব যদি সিহতে জুম স্তৰৰ বাবে চাৰিটা শাৰী অতিক্ৰম কৰে \"smaller\"।" -"অন্য জুম স্তৰৰ বাবে ফাইল নাম সৰু নকৰিব। উপলব্ধ জুম স্তৰসমূহ: " -"smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), " -"larger (200%), largest (400%)" +"অতি দীঘল ফাইল নামসমূহৰ অংশবোৰ কিধৰণে ইলিপচিচ দ্বাৰা প্ৰতিস্থাপন কৰা হব " +"ধাৰ্য্য কৰা " +"এটা স্ট্ৰিং জুম স্তৰৰ ওপৰত নিৰ্ভৰ কৰি। তালিকা প্ৰবিষ্টিসমূহ প্ৰতিটো \"Zoom " +"Level:" +"Integer\" বিন্যাসতথাকে। প্ৰতিটো ধাৰ্য্যত জুম স্তৰৰ বাবে, যদি প্ৰদান কৰা " +"পূৰ্ণসংখ্যা 0 " +"কে ডাঙৰ, ফাইল নামে প্ৰদান কৰা শাৰীসমূহৰ সংখ্যা অতিক্ৰম নকৰে। যদি পূৰ্ণসংখ্যা " +"0 অথবা " +"সৰু হয়, ধাৰ্য্যত জুম স্তৰত কোনো সীমা দিয়া নহয়। কোনো ধাৰ্য্যত জুম স্তৰৰ " +"বাহিৰেও " +"\"Integer\" বিন্যাসত এটাঅবিকল্পিত প্ৰবিষ্টিৰ অনুমতি আছে। অন্য সকলো জুম স্তৰৰ " +"বাবে ই " +"শাৰীসমূহৰ সৰ্বাধিক সংখ্যাৰ বিৱৰণদিয়ে। উদাহৰণসমূহ: 0 - সদায় অতি দীঘল ফাইল নাম " +"প্ৰদৰ্শন কৰিব; 3 - ফাইল নামসমূহ সৰু কৰিব যদি সিহতে তিনিটা শাৰী অতিক্ৰম কৰে; " +"smallest:5,smaller:4,0 - ফাইল নামসমূহ সৰু কৰিব যদি সিহতে জুম স্তৰৰ বাবে " +"পাঁচটা " +"শাৰী অতিক্ৰম কৰে \"smallest\"। ফাইল নামসমূহ সৰু কৰিব যদি সিহতে জুম স্তৰৰ বাবে " +"চাৰিটা শাৰী অতিক্ৰম কৰে \"smaller\"।অন্য জুম স্তৰৰ বাবে ফাইল নাম সৰু নকৰিব। " +"উপলব্ধ " +"জুম স্তৰসমূহ: smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), " +"large (150%), larger (200%), largest (400%)" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:48 msgid "Default list zoom level" @@ -2278,7 +2342,8 @@ msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on " "the desktop." msgstr "" -"মান সত্য (true) হলে ডেস্কটপতৰ ওপৰত ব্যক্তিগত ফোল্ডাৰ নিৰ্দেশকৰ্তা এটা আইকন প্ৰদৰ্শিত " +"মান সত্য (true) হলে ডেস্কটপতৰ ওপৰত ব্যক্তিগত ফোল্ডাৰ নিৰ্দেশকৰ্তা এটা আইকন " +"প্ৰদৰ্শিত " "হ'ব।" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:58 @@ -2290,7 +2355,8 @@ msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the " "desktop." msgstr "" -"মান সত্য (true) হলে ডেস্কটপতৰ ওপৰত আবৰ্জনাৰ বাকচ নিৰ্দেশকৰ্তা এটা আইকন প্ৰদৰ্শিত " +"মান সত্য (true) হলে ডেস্কটপতৰ ওপৰত আবৰ্জনাৰ বাকচ নিৰ্দেশকৰ্তা এটা আইকন " +"প্ৰদৰ্শিত " "হ'ব ।" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:60 @@ -2301,7 +2367,9 @@ msgstr "মাউন্ট কৰা ভলিউমসমূহ ডেস্ক msgid "" "If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the " "desktop." -msgstr "মান সত্য (true) হলে, মাউন্ট কৰা ভলিউম উল্লেখকৰ্তা আইকনসমূহ ডেস্কটপত স্থাপিত হ'ব।" +msgstr "" +"মান সত্য (true) হলে, মাউন্ট কৰা ভলিউম উল্লেখকৰ্তা আইকনসমূহ ডেস্কটপত স্থাপিত " +"হ'ব।" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:62 msgid "Network Servers icon visible on the desktop" @@ -2312,7 +2380,8 @@ msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be " "put on the desktop." msgstr "" -"মান সত্য (true) হলে ডেস্কটপতৰ ওপৰত নেটৱাৰ্ক চাৰ্ভাৰৰ প্ৰদৰ্শন নিৰ্দেশকৰ্তা এটা আইকন " +"মান সত্য (true) হলে ডেস্কটপতৰ ওপৰত নেটৱাৰ্ক চাৰ্ভাৰৰ প্ৰদৰ্শন নিৰ্দেশকৰ্তা " +"এটা আইকন " "প্ৰদৰ্শিত হ'ব।" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:64 @@ -2324,7 +2393,8 @@ msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the home icon on the " "desktop." msgstr "" -"ডেস্কটপত অবস্থিত ব্যক্তিগত ফোল্ডাৰৰ আইকনৰ বাবে স্বনিৰ্বাচিত নাম ব্যবহাৰৰ বাবে তাক " +"ডেস্কটপত অবস্থিত ব্যক্তিগত ফোল্ডাৰৰ আইকনৰ বাবে স্বনিৰ্বাচিত নাম ব্যবহাৰৰ বাবে " +"তাক " "ধাৰ্য কৰা যাব।" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:66 @@ -2336,7 +2406,8 @@ msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the " "desktop." msgstr "" -"ডেস্কটপত অবস্থিত আবৰ্জনাৰ বাকচ আইকনৰ বাবে স্বনিৰ্বাচিত নাম ব্যবহাৰৰ বাবে তাক ধাৰ্য্য " +"ডেস্কটপত অবস্থিত আবৰ্জনাৰ বাকচ আইকনৰ বাবে স্বনিৰ্বাচিত নাম ব্যবহাৰৰ বাবে তাক " +"ধাৰ্য্য " "কৰা যাব।" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:68 @@ -2348,8 +2419,9 @@ msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the network servers icon " "on the desktop." msgstr "" -"ডেস্কটপত অবস্থিত নেটৱাৰ্ক চাৰ্ভাৰ আইকনৰ বাবে স্বনিৰ্বাচিত নাম ব্যবহাৰৰ বাবে তাক ধাৰ্য্য " -"কৰা যাব।" +"ডেস্কটপত অবস্থিত নেটৱাৰ্ক চাৰ্ভাৰ আইকনৰ বাবে স্বনিৰ্বাচিত নাম ব্যবহাৰৰ বাবে " +"তাক " +"ধাৰ্য্য কৰা যাব।" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:70 msgid "" @@ -2358,9 +2430,13 @@ msgid "" "not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no " "limit is imposed on the number of displayed lines." msgstr "" -"অতি দীঘল ফাইল নামসমূহৰ অংশবোৰ কিধৰণে ডেস্কটপত ইলিপচিচ দ্বাৰা প্ৰতিস্থাপন কৰা হব ধাৰ্য্য কৰা এটা " -"পূৰ্ণসংখ্যা। যদি নম্বৰ 0 কে ডাঙৰ, ফাইল নামে প্ৰদান কৰা শাৰীসমূহৰ সংখ্যা অতিক্ৰম নকৰে। " -" যদি নম্বৰ 0 অথবা সৰু হয়, প্ৰদৰ্শিত শাৰীসমূহৰ সংখ্যাৰ ওপৰত কোনো সীমা দিয়া নহয়।" +"অতি দীঘল ফাইল নামসমূহৰ অংশবোৰ কিধৰণে ডেস্কটপত ইলিপচিচ দ্বাৰা প্ৰতিস্থাপন কৰা " +"হব " +"ধাৰ্য্য কৰা এটা পূৰ্ণসংখ্যা। যদি নম্বৰ 0 কে ডাঙৰ, ফাইল নামে প্ৰদান কৰা " +"শাৰীসমূহৰ " +"সংখ্যা অতিক্ৰম নকৰে। যদি নম্বৰ 0 অথবা সৰু হয়, প্ৰদৰ্শিত শাৰীসমূহৰ সংখ্যাৰ " +"ওপৰত কোনো " +"সীমা দিয়া নহয়।" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:71 msgid "Fade the background on change" @@ -2371,7 +2447,8 @@ msgid "" "If set to true, then Nautilus will use a fade effect to change the desktop " "background." msgstr "" -"মান সত্য (true) হলে, Nautilus ডেস্কটপৰ পটভূমি পৰিবৰ্তন কৰিবলে এটা স্লান এফেক্ট " +"মান সত্য (true) হলে, Nautilus ডেস্কটপৰ পটভূমি পৰিবৰ্তন কৰিবলে এটা স্লান " +"এফেক্ট " "ব্যৱহাৰ কৰিব।" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:73 @@ -2382,7 +2459,8 @@ msgstr "দিশবিচাৰ উইন্ডোৰ বাবে জ্যা msgid "" "A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation " "windows." -msgstr "এটা স্ট্ৰিং যত সংৰক্ষীত জ্যামিতি আৰু স্ট্ৰিং দিশবিচাৰ উইন্ডোসমূহৰ কাৰণে আছে।" +msgstr "" +"এটা স্ট্ৰিং যত সংৰক্ষীত জ্যামিতি আৰু স্ট্ৰিং দিশবিচাৰ উইন্ডোসমূহৰ কাৰণে আছে।" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:75 msgid "Whether the navigation window should be maximized." @@ -2405,7 +2483,8 @@ msgid "Show location bar in new windows" msgstr "নতুন উইন্ডোতে অৱস্থান সূচক বাৰ প্ৰদৰ্শিত হ'ব" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:80 -msgid "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." +msgid "" +"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." msgstr "মান সত্য (true) হলে নতুন উইন্ডোতে অৱস্থানসূচক বাৰ প্ৰদৰ্শিত হ'ব।" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:81 @@ -2430,34 +2509,35 @@ msgid "Send files by mail, instant message..." msgstr "ফাইলসমূহক মেইলৰে পঠাওক, ক্ষণ বাৰ্তা..." #. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user? -#: ../src/nautilus-application.c:227 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1638 +#: ../src/nautilus-application.c:226 ../src/nautilus-window-slot.c:1597 msgid "Oops! Something went wrong." msgstr "ইচচ! কিবা এটা ভুল হৈছে।" -#: ../src/nautilus-application.c:229 +#: ../src/nautilus-application.c:228 #, c-format msgid "" "Unable to create a required folder. Please create the following folder, or " "set permissions such that it can be created:\n" "%s" msgstr "" -"এটা প্ৰয়োজনীয় ফোল্ডাৰ সৃষ্টি কৰিবলে অক্ষম। অনুগ্ৰহ কৰি নিম্নলিখিত ফোল্ডাৰ সৃষ্টি কৰক, " +"এটা প্ৰয়োজনীয় ফোল্ডাৰ সৃষ্টি কৰিবলে অক্ষম। অনুগ্ৰহ কৰি নিম্নলিখিত ফোল্ডাৰ " +"সৃষ্টি কৰক, " "অথবা অনুমতিসমূহ সংহতি কৰক যাতে ইয়াক সৃষ্টি কৰিব পাৰি:\n" "%s" -#: ../src/nautilus-application.c:234 +#: ../src/nautilus-application.c:233 #, c-format msgid "" "Unable to create required folders. Please create the following folders, or " "set permissions such that they can be created:\n" "%s" msgstr "" -"প্ৰয়োজনীয় ফোল্ডাৰসমূহ সৃষ্টি কৰিবলে অক্ষম। অনুগ্ৰহ কৰি নিম্নলিখিত ফোল্ডাৰসমূহ সৃষ্টি কৰক, " +"প্ৰয়োজনীয় ফোল্ডাৰসমূহ সৃষ্টি কৰিবলে অক্ষম। অনুগ্ৰহ কৰি নিম্নলিখিত ফোল্ডাৰসমূহ " +"সৃষ্টি কৰক, " "অথবা অনুমতি সংহতি যাতে সিহতক সৃষ্টি কৰিব পাৰি:\n" "%s" -#: ../src/nautilus-application.c:368 +#: ../src/nautilus-application.c:367 msgid "" "Nautilus 3.0 deprecated this directory and tried migrating this " "configuration to ~/.config/nautilus" @@ -2465,9 +2545,9 @@ msgstr "" "Nautilus 3.0 এ এই ডাইৰেকটৰি ডিপ্ৰিকেইট কৰিছে আৰু এই সংৰূপক ~/.config/nautilus " "লে প্ৰব্ৰজন কৰাৰ চেষ্টা কৰিছে" -#: ../src/nautilus-application.c:883 +#: ../src/nautilus-application.c:884 #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:196 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:254 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:253 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help: \n" @@ -2476,53 +2556,54 @@ msgstr "" "সহায়ক তথ্য প্ৰদৰ্শনত ত্ৰুটি হৈছে: \n" "%s" -#: ../src/nautilus-application.c:1006 +#: ../src/nautilus-application.c:1007 msgid "--check cannot be used with other options." msgstr "--check অন্য বিকল্পসমূহৰ লগত ব্যৱহাৰ কৰিব নোৱাৰি।" -#: ../src/nautilus-application.c:1012 +#: ../src/nautilus-application.c:1013 msgid "--quit cannot be used with URIs." msgstr "--quit URIসমূহৰ লগত ব্যৱহাৰ কৰিব নোৱাৰি।" -#: ../src/nautilus-application.c:1019 +#: ../src/nautilus-application.c:1020 msgid "--geometry cannot be used with more than one URI." msgstr "--geometry এটাতকৈ বেছি URI ৰ লগত ব্যৱহাৰ কৰিব নোৱাৰি।" -#: ../src/nautilus-application.c:1065 +#: ../src/nautilus-application.c:1068 msgid "Perform a quick set of self-check tests." msgstr "সৰ্বমোট self." -#: ../src/nautilus-application.c:1071 +#: ../src/nautilus-application.c:1074 msgid "Show the version of the program." msgstr "প্ৰগ্ৰামৰ সংস্কৰণ সংখ্যা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব।" -#: ../src/nautilus-application.c:1073 +#: ../src/nautilus-application.c:1076 msgid "Create the initial window with the given geometry." msgstr "প্ৰস্তুত কৰক." -#: ../src/nautilus-application.c:1073 +#: ../src/nautilus-application.c:1076 msgid "GEOMETRY" msgstr "GEOMETRY" -#: ../src/nautilus-application.c:1075 +#: ../src/nautilus-application.c:1078 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." msgstr "সুকীয়াভাৱে ধাৰ্য্যত URls ৰ বাবে কেৱল উইন্ডোসমূহ সৃষ্টি কৰিব।" -#: ../src/nautilus-application.c:1077 +#: ../src/nautilus-application.c:1080 msgid "" "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences " "dialog)." -msgstr "ডেস্কটপ পৰিচালনা নকৰিব (পছন্দ ডায়লগেত নিৰ্ধাৰিত পছন্দসই মান উপেক্ষা কৰা হ'ব)।" +msgstr "" +"ডেস্কটপ পৰিচালনা নকৰিব (পছন্দ ডায়লগেত নিৰ্ধাৰিত পছন্দসই মান উপেক্ষা কৰা হ'ব)।" -#: ../src/nautilus-application.c:1079 +#: ../src/nautilus-application.c:1082 msgid "Quit Nautilus." msgstr "Nautilus ৰ পৰা প্ৰস্থান কৰক।" -#: ../src/nautilus-application.c:1080 +#: ../src/nautilus-application.c:1083 msgid "[URI...]" msgstr "[URI...]" -#: ../src/nautilus-application.c:1093 +#: ../src/nautilus-application.c:1096 msgid "" "\n" "\n" @@ -2534,18 +2615,18 @@ msgstr "" #. Translators: this is a fatal error quit message printed on the #. * command line -#: ../src/nautilus-application.c:1103 +#: ../src/nautilus-application.c:1106 msgid "Could not parse arguments" msgstr "তৰ্কসমূহ বিশ্লেষণ কৰিব পৰা নগল" #. Translators: this is a fatal error quit message printed on the #. * command line -#: ../src/nautilus-application.c:1135 +#: ../src/nautilus-application.c:1138 msgid "Could not register the application" msgstr "এপ্লিকেচন ৰেজিস্টাৰ কৰিব পৰা নগল" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:1 ../src/nautilus-window-menus.c:537 +#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:1 ../src/nautilus-window-menus.c:536 msgid "New _Window" msgstr "নতুন উইন্ডো (_W)" @@ -2561,7 +2642,7 @@ msgstr "অৱস্থান সুমুৱাওক (_L)" msgid "_Bookmarks" msgstr "পত্ৰচিহ্নসমূহ (_B)" -#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:5 ../src/nautilus-window-menus.c:463 +#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:5 ../src/nautilus-window-menus.c:462 msgid "Prefere_nces" msgstr "পছন্দ (_n)" @@ -2570,7 +2651,7 @@ msgid "_About Files" msgstr "ফাইলসমূহৰ বিষয়ে (_A)" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:7 ../src/nautilus-window-menus.c:457 +#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:7 ../src/nautilus-window-menus.c:456 msgid "_Help" msgstr "সহায়(_H)" @@ -2603,7 +2684,8 @@ msgid "" "“%s” contains software intended to be automatically started. Would you like " "to run it?" msgstr "" -"“%s” এ স্বচালিতভাৱে আৰম্ভ কৰাৰ বাবে চফ্টৱেৰ অন্তৰ্ভুক্ত কৰে। আপুনি ইয়াক চলাব বিচাৰে " +"“%s” এ স্বচালিতভাৱে আৰম্ভ কৰাৰ বাবে চফ্টৱেৰ অন্তৰ্ভুক্ত কৰে। আপুনি ইয়াক চলাব " +"বিচাৰে " "নেকি?" #: ../src/nautilus-autorun-software.c:206 @@ -2614,17 +2696,17 @@ msgstr "যদি আপুনি এই অৱস্থানক ভৰষা msgid "_Run" msgstr "চলাওক (_R)" -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:170 +#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:168 msgid "No bookmarks defined" msgstr "কোনো পত্ৰচিহ্নৰ বিৱৰণ দিয়া হোৱা নাই" -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:710 ../src/nautilus-places-sidebar.c:274 +#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:710 ../src/nautilus-places-sidebar.c:242 msgid "Bookmarks" msgstr "পত্ৰচিহ্নসমূহ" # #: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:1 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2669 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2619 msgid "Remove" msgstr "আঁতৰাওঁক" @@ -2724,32 +2806,32 @@ msgstr "শাৰীসমূহত সন্ধান প্ৰসঙ্গত #. translators: this is used in the view selection dropdown #. * of navigation windows and in the preferences dialog -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2288 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2282 #: ../src/nautilus-canvas-view-container.c:571 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:33 msgid "Icon View" msgstr "আইকন অনুসৰি প্ৰদৰ্শন" #. translators: this is used in the view menu -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2290 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2284 msgid "_Icons" msgstr "আইকন (_I)" -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2291 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2285 msgid "The icon view encountered an error." msgstr "আইকন অনুসৰি প্ৰদৰ্শনত ত্ৰুটি।" -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2292 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2286 msgid "The icon view encountered an error while starting up." msgstr "আইকন অনুসৰি দৰ্শক আৰম্ভ কৰাৰ সময় ত্ৰুটি।" -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2293 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2287 msgid "Display this location with the icon view." msgstr "আইক দৰ্শনৰ সৈতে এই অৱস্থান প্ৰদৰ্শন কৰক।" #. if it wasn't cancelled show a dialog -#: ../src/nautilus-connect-server.c:53 ../src/nautilus-mime-actions.c:1860 -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2133 +#: ../src/nautilus-connect-server.c:53 ../src/nautilus-mime-actions.c:1870 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2151 msgid "Unable to access location" msgstr "অৱস্থান অভিগম কৰিবলে অক্ষম" @@ -2774,7 +2856,7 @@ msgstr "" "চাৰ্ভাৰ মাউন্টলে সংযোগ যোগ কৰক" #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:104 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5082 ../src/nautilus-view.c:1441 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5192 ../src/nautilus-view.c:1439 msgid "There was an error displaying help." msgstr "সহায় প্ৰদৰ্শনত ত্ৰুটি।" @@ -2787,108 +2869,111 @@ msgid "This doesn't look like an address." msgstr "ই এটা ঠিকনা যেন নালাগে।" #. Translators: %s is a URI of the form "smb://foo.example.com" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:262 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:265 #, c-format msgid "For example, %s" msgstr "উদাহৰণস্বৰূপ, %s" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:530 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:533 msgid "_Remove" msgstr "আতৰাওক (_R)" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:539 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:542 msgid "_Clear All" msgstr "সকলো পৰিষ্কাৰ কৰক (_C)" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:601 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:604 msgid "_Server Address" msgstr "চাৰ্ভাৰৰ ঠিকনা (_S)" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:625 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:628 msgid "_Recent Servers" msgstr "শেহতীয়া চাৰ্ভাৰসমূহ (_R)" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:691 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:694 msgid "_Browse" msgstr "ব্ৰাউছ কৰক (_B)" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:701 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:704 msgid "C_onnect" msgstr "সংযোগ স্থাপন কৰক:(_o)" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:727 ../src/nautilus-view.c:7183 -#: ../src/nautilus-view.c:8724 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:706 ../src/nautilus-view.c:7143 +#: ../src/nautilus-view.c:8667 msgid "E_mpty Trash" msgstr "আবৰ্জনাৰ বাকচ ৰিক্ত কৰক (_m)" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:751 -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:792 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:730 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:771 msgid "Restore Icons' Original Si_zes" msgstr "আইকনসমূহৰ প্ৰকৃত মাপ পুনৰ স্থাপন কৰা হ'ব (_z)" -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:752 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:731 msgid "Restore Icon's Original Si_ze" msgstr "আইকনৰ প্ৰকৃত আকাৰ পুনৰুদ্ধাৰ কৰক (_z)" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:764 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:743 msgid "Change Desktop _Background" msgstr "ডেস্কটপতৰ পটভূমি পৰিবৰ্তন কৰক (_B)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:766 -msgid "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:745 +msgid "" +"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" msgstr "ডেস্কটপ পটভূমিৰ বিন্যাস অথবা ৰঙ নিৰ্ধাৰণ সহায়ক উইন্ডো প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:771 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:750 msgid "Empty Trash" msgstr "আবৰ্জনাৰ বাকচ ৰিক্ত কৰক" #. tooltip -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:773 ../src/nautilus-trash-bar.c:212 -#: ../src/nautilus-view.c:7184 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:752 ../src/nautilus-trash-bar.c:212 +#: ../src/nautilus-view.c:7144 msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "আবৰ্জনাৰ বাকচত উপস্থিত সকলো সামগ্ৰী আঁতৰুৱা হ'ব" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:778 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:757 msgid "_Organize Desktop by Name" msgstr "ডেস্কটপক নামেৰে আয়োজিত কৰক (_O)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:780 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:759 msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" -msgstr "উইন্ডোতড আৰু ভালদৰে খাপ খাবলে আৰু অভাৰলেপিং প্ৰতিৰোধ কৰিবলে পুনৰঅৱস্থান আইকন" +msgstr "" +"উইন্ডোতড আৰু ভালদৰে খাপ খাবলে আৰু অভাৰলেপিং প্ৰতিৰোধ কৰিবলে পুনৰঅৱস্থান আইকন" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:785 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:764 msgid "Resize Icon..." msgstr "আইকনক পুনৰ আকাৰ দিয়ক..." #. tooltip -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:787 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:766 msgid "Make the selected icons resizable" msgstr "নিৰ্বাচিত আইকন পুনৰাকৃতি দিব পৰা কৰক" #. tooltip -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:794 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:773 msgid "Restore each selected icons to its original size" msgstr "প্ৰতিটি চিহ্নিত আইকন মূল মাপ প্ৰত্যাবৰ্তন কৰা হ'ব" -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:872 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:851 msgid "The desktop view encountered an error." msgstr "ডেস্কটপ অনুসৰি দৰ্শকয় ত্ৰুটি।" -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:873 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:852 msgid "The desktop view encountered an error while starting up." msgstr "ডেস্কটপ অনুসৰি দৰ্শক আৰম্ভ কৰাৰ সময় ত্ৰুটি।" #: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:405 #: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:415 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:370 msgid "Comment" msgstr "মন্তব্য" @@ -2898,7 +2983,8 @@ msgstr "URL" #: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:411 #: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:421 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:330 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:361 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:416 msgid "Description" msgstr "বিবৰণ" @@ -2908,8 +2994,8 @@ msgid "Command" msgstr "কমান্ড" #. hardcode "Desktop" -#: ../src/nautilus-desktop-window.c:92 ../src/nautilus-desktop-window.c:270 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:578 +#: ../src/nautilus-desktop-window.c:92 ../src/nautilus-desktop-window.c:263 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:523 msgid "Desktop" msgstr "ডেস্কটপ" @@ -2967,16 +3053,20 @@ msgstr "অনুমতি পৰিবৰ্তন কৰিবলে ব্য #: ../src/nautilus-error-reporting.c:204 #, c-format -msgid "The name “%s” is already used in this location. Please use a different name." +msgid "" +"The name “%s” is already used in this location. Please use a different name." msgstr "" -"নাম “%s” ইতিমধ্যে এই অৱস্থানত ব্যৱহাৰ কৰা হৈছে। অনুগ্ৰহ কৰি এটা ভিন্ন নাম ব্যৱহাৰ " +"নাম “%s” ইতিমধ্যে এই অৱস্থানত ব্যৱহাৰ কৰা হৈছে। অনুগ্ৰহ কৰি এটা ভিন্ন নাম " +"ব্যৱহাৰ " "কৰক।" #: ../src/nautilus-error-reporting.c:209 #, c-format -msgid "There is no “%s” in this location. Perhaps it was just moved or deleted?" +msgid "" +"There is no “%s” in this location. Perhaps it was just moved or deleted?" msgstr "" -"এই অৱস্থানত কোনো “%s” নাই। খুব সম্ভব ইয়াক এইমাত্ৰ স্থানান্তৰ কৰা হৈছিল অথবা মচি " +"এই অৱস্থানত কোনো “%s” নাই। খুব সম্ভব ইয়াক এইমাত্ৰ স্থানান্তৰ কৰা হৈছিল অথবা " +"মচি " "পেলোৱা হৈছিল?" #: ../src/nautilus-error-reporting.c:214 @@ -2990,7 +3080,8 @@ msgid "" "The name “%s” is not valid because it contains the character “/”. Please use " "a different name." msgstr "" -"নাম “%s” বৈধ নহয় কাৰণ ই আখৰ “/” অন্তৰ্ভুক্ত কৰে। অনুগ্ৰহ কৰি এটা ভিন্ন নাম ব্যৱহাৰ " +"নাম “%s” বৈধ নহয় কাৰণ ই আখৰ “/” অন্তৰ্ভুক্ত কৰে। অনুগ্ৰহ কৰি এটা ভিন্ন নাম " +"ব্যৱহাৰ " "কৰক।" #: ../src/nautilus-error-reporting.c:223 @@ -3020,8 +3111,8 @@ msgstr "“%s” ক “%s” লে পুনৰ নামকৰণ কৰা #. Translators: this is referred to captions under icons. #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:280 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3939 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3966 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4049 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4076 msgid "None" msgstr "কোনটিই নহয়" @@ -3097,8 +3188,10 @@ msgstr "এক্সিকিউটেবল লিখনী ফাইলসম msgid "_Ask each time" msgstr "প্ৰতিবাৰ সোধক (_A)" +#. trash #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:592 ../src/nautilus-trash-bar.c:194 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:537 +#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:323 ../src/nautilus-trash-bar.c:194 msgid "Trash" msgstr "আৰ্বজনা" @@ -3118,8 +3211,10 @@ msgstr "আইকনৰ শিৰোনামসমূহ" msgid "" "Choose the order of information to appear beneath icon names. More " "information will appear when zooming in closer." -msgstr "আইকন নামসমূহৰ তলত প্ৰদৰ্শিত কৰিবলে তথ্যৰ ক্ৰম বাছক। আৰু জুম কৰোতে অধিক " -"তথ্য উপস্থিত হব।" +msgstr "" +"আইকন নামসমূহৰ তলত প্ৰদৰ্শিত কৰিবলে তথ্যৰ ক্ৰম বাছক। আৰু জুম কৰোতে অধিক তথ্য " +"উপস্থিত " +"হব।" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:24 msgid "Display" @@ -3142,7 +3237,7 @@ msgid "_Only for files smaller than:" msgstr "কেৱল চিহ্নিত মাপতকে সৰু ফাইলসমূহৰ বাবে (_O)" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:30 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4367 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4477 msgid "Folders" msgstr "ফোল্ডাৰসমূহ" @@ -3158,7 +3253,7 @@ msgstr "পূৰ্বদৰ্শন" #. translators: this is used in the view selection dropdown #. * of navigation windows and in the preferences dialog #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34 -#: ../src/nautilus-list-view.c:1552 ../src/nautilus-list-view.c:3077 +#: ../src/nautilus-list-view.c:1554 ../src/nautilus-list-view.c:2999 msgid "List View" msgstr "তালিকা অনুসৰি প্ৰদৰ্শন" @@ -3273,103 +3368,137 @@ msgstr "2 GB" msgid "4 GB" msgstr "4 GB" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:255 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:331 +msgid "Image Type" +msgstr "ছবিৰ ধৰণ" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:333 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:339 +#, c-format +msgid "%d pixel" +msgid_plural "%d pixels" +msgstr[0] "%d পিক্সেল" +msgstr[1] "%d পিক্সেলসমূহ" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:337 +msgid "Width" +msgstr "প্ৰস্থ" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:343 +msgid "Height" +msgstr "উচ্চতা" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:356 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:357 +msgid "Title" +msgstr "শীৰ্ষক" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:358 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:359 +msgid "Author" +msgstr "লেখক" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:362 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:419 +msgid "Copyright" +msgstr "স্বত্বাধিকাৰ" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:363 +#| msgid "Trashed On" +msgid "Created On" +msgstr "সৃষ্টি কৰাৰ তাৰিখ" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:364 +msgid "Created By" +msgstr "সৃষ্টিকৰ্তা" + +#. Translators: this refers to a legal disclaimer string embedded in +#. * the metadata of an image +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:367 +msgid "Disclaimer" +msgstr "অস্বীকাৰ পত্ৰ" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:368 +msgid "Warning" +msgstr "সতৰ্কবাৰ্তা" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:369 +msgid "Source" +msgstr "উৎস" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:384 msgid "Camera Brand" msgstr "কেমেৰাৰ ব্ৰেণ্ড" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:256 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:385 msgid "Camera Model" msgstr "কেমেৰাৰ আৰ্হি" #. Choose which date to show in order of relevance -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:259 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:388 msgid "Date Taken" msgstr "লোৱা তাৰিখ" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:261 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:389 msgid "Date Digitized" msgstr "ডিজিটাইজ্ড তাৰিখ" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:263 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:390 msgid "Date Modified" msgstr "পৰিবৰ্তনৰ তাৰিখ" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:267 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:394 msgid "Exposure Time" msgstr "উন্মুক্তৰ সময়" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:268 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:395 msgid "Aperture Value" msgstr "এপাৰচাৰৰ মান" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:269 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:396 msgid "ISO Speed Rating" msgstr "ISO গতিৰ মাত্ৰা" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:270 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:397 msgid "Flash Fired" msgstr "ফ্ল্যাশ ব্যবহৃত হৈছে" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:271 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:398 msgid "Metering Mode" msgstr "মিটাৰিং অৱস্থা" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:272 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:399 msgid "Exposure Program" msgstr "উন্মুক্তকৰণ প্ৰগ্ৰাম" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:273 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:400 msgid "Focal Length" msgstr "ফোকাচৰ দৈৰ্ঘ্য" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:274 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:401 msgid "Software" msgstr "চফ্টৱেৰ" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:331 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:417 msgid "Keywords" msgstr "কিৱাৰ্ড" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:332 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:418 msgid "Creator" msgstr "নিৰ্মাতা" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:333 -msgid "Copyright" -msgstr "স্বত্বাধিকাৰ" - # -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:334 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:420 msgid "Rating" msgstr "মাত্ৰা" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:367 -msgid "Image Type" -msgstr "ছবিৰ ধৰণ" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:369 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:375 -#, c-format -msgid "%d pixel" -msgid_plural "%d pixels" -msgstr[0] "%d পিক্সেল" -msgstr[1] "%d পিক্সেলসমূহ" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:373 -msgid "Width" -msgstr "প্ৰস্থ" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:379 -msgid "Height" -msgstr "উচ্চতা" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:390 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:443 msgid "Failed to load image information" msgstr "ছবি তথ্য ল'ড কৰোতে ব্যৰ্থ" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:655 -#: ../src/nautilus-list-model.c:378 ../src/nautilus-window-manage-views.c:1184 -#: ../src/nautilus-window-slot.c:372 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:708 +#: ../src/nautilus-list-model.c:378 ../src/nautilus-window-slot.c:606 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:2244 msgid "Loading..." msgstr "ল'ড কৰা হৈছে..." @@ -3377,51 +3506,51 @@ msgstr "ল'ড কৰা হৈছে..." msgid "(Empty)" msgstr "(Empty)" -#: ../src/nautilus-list-view.c:2331 +#: ../src/nautilus-list-view.c:2253 #, c-format msgid "%s Visible Columns" msgstr "%s দৃশ্যমান স্তম্ভসমূহ" -#: ../src/nautilus-list-view.c:2351 +#: ../src/nautilus-list-view.c:2273 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" msgstr "বৰ্তমান ফোল্ডাৰত প্ৰদৰ্শিত তথ্যৰ অনুক্ৰম বাছক:" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-list-view.c:2406 +#: ../src/nautilus-list-view.c:2328 msgid "Visible _Columns..." msgstr "দৃশ্যমান স্তম্ভসমূহ (_C)..." #. tooltip -#: ../src/nautilus-list-view.c:2407 +#: ../src/nautilus-list-view.c:2329 msgid "Select the columns visible in this folder" msgstr "এই ফোল্ডাৰত দৃশ্যমান স্তম্ভসমূহ বাছক" #. translators: this is used in the view menu -#: ../src/nautilus-list-view.c:3079 +#: ../src/nautilus-list-view.c:3001 msgid "_List" msgstr "তালিকা (_L)" -#: ../src/nautilus-list-view.c:3080 +#: ../src/nautilus-list-view.c:3002 msgid "The list view encountered an error." msgstr "এটা ত্ৰুটিত দেখা পোৱা তালিকা দৰ্শন।" -#: ../src/nautilus-list-view.c:3081 +#: ../src/nautilus-list-view.c:3003 msgid "The list view encountered an error while starting up." msgstr "তালিকা দৰ্শনে আৰম্ভ হওতে এটা ত্ৰুটি দেখা দিলে।" -#: ../src/nautilus-list-view.c:3082 +#: ../src/nautilus-list-view.c:3004 msgid "Display this location with the list view." msgstr "তালিকা দৰ্শনৰ সৈতে এই অৱস্থান প্ৰদৰ্শন কৰক।" -#: ../src/nautilus-location-entry.c:265 +#: ../src/nautilus-location-entry.c:260 #, c-format msgid "Do you want to view %d location?" msgid_plural "Do you want to view %d locations?" msgstr[0] "%d অৱস্থান আপুনি দৰ্শন কৰিব বিচাৰে নে?" msgstr[1] "%d অৱস্থান আপুনি দৰ্শন কৰিব বিচাৰে নে?" -#: ../src/nautilus-location-entry.c:269 ../src/nautilus-mime-actions.c:1052 +#: ../src/nautilus-location-entry.c:264 ../src/nautilus-mime-actions.c:1062 #, c-format msgid "This will open %d separate window." msgid_plural "This will open %d separate windows." @@ -3449,9 +3578,9 @@ msgstr "এই সংযোগ ব্যৱহাৰ কৰিব নোৱা #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:652 ../src/nautilus-view.c:7241 -#: ../src/nautilus-view.c:7355 ../src/nautilus-view.c:8353 -#: ../src/nautilus-view.c:8652 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:652 ../src/nautilus-view.c:7201 +#: ../src/nautilus-view.c:7315 ../src/nautilus-view.c:8289 +#: ../src/nautilus-view.c:8593 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "আবৰ্জনাৰ বাকচত স্থানান্তৰণ (_v)" @@ -3473,46 +3602,46 @@ msgstr "টাৰ্মিনালত সঞ্চালন (_T)" msgid "_Display" msgstr "প্ৰদৰ্শন (_D)" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1047 ../src/nautilus-mime-actions.c:1782 -#: ../src/nautilus-view.c:958 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1057 ../src/nautilus-mime-actions.c:1792 +#: ../src/nautilus-view.c:956 msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "আপুনি নিশ্চিতৰূপে সকলো ফাইলসমূহ খোলিবলে ইচ্ছুক?" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1049 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1059 #, c-format msgid "This will open %d separate tab." msgid_plural "This will open %d separate tabs." msgstr[0] "ইয়াৰ বাবে %d পৃথক টেব খোলা হ'ব।" msgstr[1] "ইয়াৰ বাবে %d পৃথক উইন্ডো খোলা হ'ব।" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1114 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1124 #, c-format msgid "Could not display “%s”." msgstr "“%s” প্ৰদৰ্শন কৰিবলে ব্যৰ্থ।" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1212 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1222 msgid "The file is of an unknown type" msgstr "অজ্ঞাত ধৰণৰ ফাইল" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1216 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1226 #, c-format msgid "There is no application installed for “%s” files" msgstr "“%s” ফাইলসমূহৰ বাবে কোনো এপ্লিকেচন ইনস্টল্ড নাই" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1231 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1241 msgid "_Select Application" msgstr "এপ্লিকেচন বাছক (_S)" # -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1267 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1277 msgid "There was an internal error trying to search for applications:" msgstr "এপ্লিকেচন আৰম্ভ কৰিব চেষ্টা কৰোতে এটা অভ্যন্তৰীক ত্ৰুটি হৈছিল।।" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1269 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1279 msgid "Unable to search for application" msgstr "এপ্লিকেচন সন্ধান কৰিবলে ব্যৰ্থ" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1388 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1398 #, c-format msgid "" "There is no application installed for “%s” files.\n" @@ -3521,11 +3650,11 @@ msgstr "" "“%s” ফাইলসমূহৰ বাবে কোনো এপ্লিকেচন ইনস্টল্ড নাই।\n" "এই ফাইল খোলিবলে আপুনি এটা এপ্লিকেচন সন্ধান কৰিব বিচাৰে নে?" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1538 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1548 msgid "Untrusted application launcher" msgstr "এপ্লিকেচন প্ৰাৰম্ভকৰ্তা বিশ্বস্ত নহয়" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1541 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1551 #, c-format msgid "" "The application launcher “%s” has not been marked as trusted. If you do not " @@ -3534,31 +3663,31 @@ msgstr "" "এপ্লিকেচন লঞ্চাৰ “%s” ক ভৰষাবান বুলি চিহ্নিত কৰা হৈছে। যদি আপুনি এই ফাইলৰ উৎস " "নাজানে, ইয়াক লঞ্চ কৰাটো অসুৰক্ষিত হব পাৰে।" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1556 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1566 msgid "_Launch Anyway" msgstr "তথাপি আৰম্ভ কৰা হ'ব (_L)" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1559 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1569 msgid "Mark as _Trusted" msgstr "বিশ্বস্ত হিসাবে চিহ্নিত কৰা হ'ব (_T)" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1783 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1793 #, c-format msgid "This will open %d separate application." msgid_plural "This will open %d separate applications." msgstr[0] "এইটোৱে %d ভিন্ন এপ্লিকেচন খুলিব।" msgstr[1] "এইটোৱে %d ভিন্ন এপ্লিকেচনসমূহ খুলিব।" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2212 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2230 msgid "Unable to start location" msgstr "অৱস্থান আৰম্ভ কৰিবলে ব্যৰ্থ" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2296 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2314 #, c-format msgid "Opening “%s”." msgstr "“%s” খোলা হৈছে।" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2299 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2317 #, c-format msgid "Opening %d item." msgid_plural "Opening %d items." @@ -3566,204 +3695,204 @@ msgstr[0] "%d বস্তু খোলা হৈছে।" msgstr[1] "%d বস্তু খোলা হৈছে।" # -#: ../src/nautilus-notebook.c:368 +#: ../src/nautilus-notebook.c:371 msgid "Close tab" msgstr "টেব বন্ধ কৰক" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:266 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:234 msgid "Devices" msgstr "ডিভাইচসমূহ" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:548 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:493 msgid "Places" msgstr "স্থান" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:555 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:500 msgid "Recent" msgstr "শেহতীয়া" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:557 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:502 msgid "Recent files" msgstr "শেহতীয়া ফাইলসমূহ" #. tooltip -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:568 ../src/nautilus-window-menus.c:535 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:513 ../src/nautilus-window-menus.c:534 msgid "Open your personal folder" msgstr "ব্যক্তিগত ফোল্ডাৰ খোলক" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:580 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:525 msgid "Open the contents of your desktop in a folder" msgstr "আপোনাৰ ডেস্কটপৰ সমলসমুহ এটা ফোল্ডাৰত খোলক" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:594 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:539 msgid "Open the trash" msgstr "আবৰ্জনা খোলক" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:646 ../src/nautilus-places-sidebar.c:671 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:849 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:591 ../src/nautilus-places-sidebar.c:616 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:791 #, c-format msgid "Mount and open %s" msgstr "মাউন্ট কৰক আৰু %s খোলক" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:746 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:691 msgid "Open the contents of the File System" msgstr "ফাইলচিস্টেমৰ সমলসমূহ খোলক" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:827 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:769 msgid "Network" msgstr "নেটৱাৰ্ক" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:833 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:775 msgid "Browse Network" msgstr "নেটৱাৰ্ক ব্ৰাইছ কৰক" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:835 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:777 msgid "Browse the contents of the network" msgstr "নেটৱাৰ্কৰ সমলসমূহ ব্ৰাউছ কৰক" #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1656 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2718 -#: ../src/nautilus-view.c:7283 ../src/nautilus-view.c:7307 -#: ../src/nautilus-view.c:7379 ../src/nautilus-view.c:7989 -#: ../src/nautilus-view.c:7993 ../src/nautilus-view.c:8076 -#: ../src/nautilus-view.c:8080 ../src/nautilus-view.c:8178 -#: ../src/nautilus-view.c:8182 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1609 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2668 +#: ../src/nautilus-view.c:7243 ../src/nautilus-view.c:7267 +#: ../src/nautilus-view.c:7339 ../src/nautilus-view.c:7925 +#: ../src/nautilus-view.c:7929 ../src/nautilus-view.c:8012 +#: ../src/nautilus-view.c:8016 ../src/nautilus-view.c:8114 +#: ../src/nautilus-view.c:8118 msgid "_Start" msgstr "আৰম্ভ কৰক (_S)" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1657 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2725 -#: ../src/nautilus-view.c:7287 ../src/nautilus-view.c:7311 -#: ../src/nautilus-view.c:7383 ../src/nautilus-view.c:8018 -#: ../src/nautilus-view.c:8105 ../src/nautilus-view.c:8207 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:470 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1610 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2675 +#: ../src/nautilus-view.c:7247 ../src/nautilus-view.c:7271 +#: ../src/nautilus-view.c:7343 ../src/nautilus-view.c:7954 +#: ../src/nautilus-view.c:8041 ../src/nautilus-view.c:8143 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:469 msgid "_Stop" msgstr "বন্ধ কৰক (_S)" #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1662 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1615 msgid "_Power On" msgstr "বিদ্যুৎ সংযোগ (_P)" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1663 ../src/nautilus-view.c:8022 -#: ../src/nautilus-view.c:8109 ../src/nautilus-view.c:8211 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1616 ../src/nautilus-view.c:7958 +#: ../src/nautilus-view.c:8045 ../src/nautilus-view.c:8147 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "নিৰাপদভাবে ড্ৰাইভ আঁতৰাওক (_S)" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1666 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1619 msgid "_Connect Drive" msgstr "ড্ৰাইভ সংযোগ কৰা হ'ব (_C)" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1667 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1620 msgid "_Disconnect Drive" msgstr "ড্ৰাইভ বিচ্ছিন্ন কৰক (_D)" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1670 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1623 msgid "_Start Multi-disk Device" msgstr "মাল্টি-ডিস্ক যন্ত্ৰ আৰম্ভ কৰা হ'ব (_S)" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1671 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1624 msgid "_Stop Multi-disk Device" msgstr "মাল্টি-ডিস্ক যন্ত্ৰ বন্ধ কৰা হ'ব (_S)" #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1675 ../src/nautilus-view.c:8092 -#: ../src/nautilus-view.c:8194 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1628 ../src/nautilus-view.c:8028 +#: ../src/nautilus-view.c:8130 msgid "_Unlock Drive" msgstr "ড্ৰাইভ আনলক কৰা হ'ব (_U)" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1676 ../src/nautilus-view.c:8034 -#: ../src/nautilus-view.c:8121 ../src/nautilus-view.c:8223 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1629 ../src/nautilus-view.c:7970 +#: ../src/nautilus-view.c:8057 ../src/nautilus-view.c:8159 msgid "_Lock Drive" msgstr "ড্ৰাইভ লক কৰক (_L)" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1753 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2352 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1706 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2302 #, c-format msgid "Unable to start %s" msgstr "%s আৰম্ভ কৰিবলে ব্যৰ্থ" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2106 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2134 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2162 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2056 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2084 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2112 #, c-format msgid "Unable to eject %s" msgstr "%s বাহিৰ কৰিবলে ব্যৰ্থ" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2307 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2257 #, c-format msgid "Unable to poll %s for media changes" msgstr "মিডিয়া পৰিবৰ্তনসমূহৰ বাবে %s পল কৰিবলে অক্ষম" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2407 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2357 #, c-format msgid "Unable to stop %s" msgstr "%s বন্ধ কৰিবলে ব্যৰ্থ" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2640 ../src/nautilus-view.c:7155 -#: ../src/nautilus-view.c:8577 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2590 ../src/nautilus-view.c:7115 +#: ../src/nautilus-view.c:8517 msgid "_Open" msgstr "খোলক (_O)" # #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2648 ../src/nautilus-view.c:7167 -#: ../src/nautilus-view.c:7337 ../src/nautilus-view.c:8302 -#: ../src/nautilus-view.c:8630 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2598 ../src/nautilus-view.c:7127 +#: ../src/nautilus-view.c:7297 ../src/nautilus-view.c:8238 +#: ../src/nautilus-view.c:8571 msgid "Open in New _Tab" msgstr "নতুন টেবত খোলক (_T)" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2655 ../src/nautilus-view.c:8294 -#: ../src/nautilus-view.c:8610 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2605 ../src/nautilus-view.c:8230 +#: ../src/nautilus-view.c:8551 msgid "Open in New _Window" msgstr "নতুন উইন্ডোত খোলক (_W)" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2663 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2613 msgid "_Add Bookmark" msgstr "পত্ৰচিহ্ন যোগ কৰক (_A)" # -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2678 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2628 msgid "Rename..." msgstr "নাম পৰিবৰ্তন..." #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2690 ../src/nautilus-view.c:7271 -#: ../src/nautilus-view.c:7295 ../src/nautilus-view.c:7367 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2640 ../src/nautilus-view.c:7231 +#: ../src/nautilus-view.c:7255 ../src/nautilus-view.c:7327 msgid "_Mount" msgstr "মাউন্ট কৰক (_M)" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2697 ../src/nautilus-view.c:7275 -#: ../src/nautilus-view.c:7299 ../src/nautilus-view.c:7371 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2647 ../src/nautilus-view.c:7235 +#: ../src/nautilus-view.c:7259 ../src/nautilus-view.c:7331 msgid "_Unmount" msgstr "আনমাউন্ট কৰক (_U)" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2704 ../src/nautilus-view.c:7279 -#: ../src/nautilus-view.c:7303 ../src/nautilus-view.c:7375 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2654 ../src/nautilus-view.c:7239 +#: ../src/nautilus-view.c:7263 ../src/nautilus-view.c:7335 msgid "_Eject" msgstr "বহিষ্কাৰ (_E)" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2711 ../src/nautilus-view.c:7291 -#: ../src/nautilus-view.c:7315 ../src/nautilus-view.c:7387 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2661 ../src/nautilus-view.c:7251 +#: ../src/nautilus-view.c:7275 ../src/nautilus-view.c:7347 msgid "_Detect Media" msgstr "মিডিয়া চিনাক্ত কৰা হ'ব (_D)" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2746 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2696 msgid "_Properties" msgstr "বৈশিষ্টসমূহ (_P)" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:3275 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:3252 msgid "Computer" msgstr "কমপিউটাৰ" @@ -3790,73 +3919,74 @@ msgstr[1] "%'d ফাইল কাৰ্য্য সক্ৰিয়" msgid "All file operations have been successfully completed" msgstr "সকলো ফাইল কাৰ্য্যসমূহ সফলভাৱে সম্পূৰ্ণ কৰা হৈছে" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:482 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:490 msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!" msgstr "একেটা সময়ে একাধিক স্বনিৰ্ধাৰিত আইকন নিৰ্ধাৰণ কৰা নাযাব!" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:483 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:491 msgid "Please drag just one image to set a custom icon." msgstr "এটা স্বনিৰ্বাচিত আইকন সংহতি কৰিবলে অনুগ্ৰহ কৰি এটা ছবি ড্ৰেগ কৰক।" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:494 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:502 msgid "The file that you dropped is not local." msgstr "আপুনি ড্ৰপ কৰা ফাইল স্থানীয় নহয়।" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:495 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:501 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:503 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:509 msgid "You can only use local images as custom icons." -msgstr "আপুনি কেৱল স্থানীয় ছবিসমূহক স্বনিৰ্বাচিত আইকন হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰিব। " +msgstr "" +"আপুনি কেৱল স্থানীয় ছবিসমূহক স্বনিৰ্বাচিত আইকন হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰিব। " -#: ../src/nautilus-properties-window.c:500 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:508 msgid "The file that you dropped is not an image." msgstr "আপুনি ড্ৰপ কৰা ফাইল এটা ছবি নহয়।" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:622 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:630 msgid "_Name:" msgid_plural "_Names:" msgstr[0] "নাম (_N):" msgstr[1] "নামবোৰ (_N):" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:817 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:825 #, c-format msgid "Properties" msgstr "বৈশিষ্টসমূহ" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:825 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:833 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s বৈশিষ্টসমূহ" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:1214 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:1222 #, c-format msgctxt "MIME type description (MIME type)" msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:1422 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:1430 msgid "Cancel Group Change?" msgstr "দল পৰিবৰ্তন বাতিল কৰিব নে?" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:1837 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:1845 msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "গৰাকী পৰিবৰ্তন বাতিল কৰিব নে?" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2153 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2161 msgid "nothing" msgstr "একো নহয়" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2155 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2163 msgid "unreadable" msgstr "পাঠযোগ্য নহয়" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2163 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2171 #, c-format msgid "%'d item, with size %s" msgid_plural "%'d items, totalling %s" msgstr[0] "%'d বস্তু, সৰ্বমোট মাপ %s" msgstr[1] "%'d বস্তু, সৰ্বমোট মাপ %s" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2172 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2180 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(কিছু অংশ পঢ়াৰ অযোগ্য)" @@ -3866,190 +3996,190 @@ msgstr "(কিছু অংশ পঢ়াৰ অযোগ্য)" #. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I #. * couldn't think of one. #. -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2189 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2197 msgid "Contents:" msgstr "সমল:" #. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2989 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3053 msgid "used" msgstr "ব্যবহৃত" #. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2996 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3059 msgid "free" msgstr "অবশিষ্ট" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2998 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3061 msgid "Total capacity:" msgstr "সৰ্বমোট ক্ষমতা:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3007 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3064 msgid "Filesystem type:" msgstr "ফাইলচিস্টেমৰ ধৰণ:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3092 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3200 msgid "Basic" msgstr "মৌলিক" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3157 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3265 msgid "Link target:" msgstr "সংযোগৰ লক্ষ্য:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3176 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3284 msgid "Location:" msgstr "অৱস্থান:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3182 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3292 msgid "Volume:" msgstr "ভলিউম:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3191 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3301 msgid "Accessed:" msgstr "অভিগম কৰা হৈছে:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3195 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3305 msgid "Modified:" msgstr "পৰিবৰ্তনৰ সময়:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3205 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3315 msgid "Free space:" msgstr "মুক্ত স্থান:" #. translators: this gets concatenated to "no read", #. * "no access", etc. (see following strings) #. -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3856 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3867 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3879 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3966 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3977 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3989 msgid "no " msgstr "নহয় " -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3859 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3969 msgid "list" msgstr "তালিকা" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3861 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3971 msgid "read" msgstr "পঢ়া" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3870 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3980 msgid "create/delete" msgstr "সৃষ্টি কৰক/মচি পেলাওক" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3872 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3982 msgid "write" msgstr "লিখক" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3881 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3991 msgid "access" msgstr "অভিগম" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3946 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4056 msgid "List files only" msgstr "কেৱল ফাইলসমূহ তালিকাভুক্ত কৰক" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3952 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4062 msgid "Access files" msgstr "ফাইলসমূহ অভিগম কৰক" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3958 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4068 msgid "Create and delete files" msgstr "ফাইলসমূহ সৃষ্টি কৰক আৰু মচি পেলাওক" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3973 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4083 msgid "Read-only" msgstr "কেৱল-পঢ়িব পৰা" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3979 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4089 msgid "Read and write" msgstr "পঢ়া আৰু লিখা" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4006 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4116 msgid "Access:" msgstr "অভিগম:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4008 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4118 msgid "Folder access:" msgstr "ফোল্ডাৰ অভিগম:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4010 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4120 msgid "File access:" msgstr "ফাইল অভিগম:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4099 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4209 msgid "_Owner:" msgstr "গৰাকী (_O):" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4107 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4371 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4217 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4481 msgid "Owner:" msgstr "গৰাকী:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4129 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4239 msgid "_Group:" msgstr "দল (_G):" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4137 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4385 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4247 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4495 msgid "Group:" msgstr "দল:" # -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4158 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4268 msgid "Others" msgstr "অন্য" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4173 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4283 msgid "Execute:" msgstr "সঞ্চালন:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4176 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4286 msgid "Allow _executing file as program" msgstr "ফাইলক প্ৰগ্ৰাম হিচাপে এক্সিকিউট কৰাৰ অনুমতি দিয়ক (_e)" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4352 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4462 msgid "Change Permissions for Enclosed Files" msgstr "অন্তৰ্ভুক্ত ফাইলসমূহৰ বাবে অনুমতি পৰিবৰ্তন কৰক" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4356 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4466 msgid "Change" msgstr "পৰিবৰ্তন কৰক" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4399 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4509 msgid "Others:" msgstr "অন্য:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4440 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4550 msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions." msgstr "আপোনাৰ গৰাকীধীন না হৱৰ বাবে এই অনুমতিসমূহ আপুনি পৰিবৰ্তন কৰিব নোৱাৰিব।" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4455 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4565 msgid "Security context:" msgstr "সুৰক্ষা পৰিপ্ৰেক্ষতিত:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4470 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4580 msgid "Change Permissions for Enclosed Files..." msgstr "অন্তৰ্ভুক্ত ফাইলসমূহৰ বাবে অনুমতি পৰিবৰ্তন কৰক..." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4480 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4590 #, c-format msgid "The permissions of “%s” could not be determined." msgstr "“%s” ৰ অনুমতিসমূহ নিৰ্ধাৰণ কৰিব পৰা নগল।" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4483 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4593 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." msgstr "নিৰ্বাচিত ফাইলৰ অনুমতিসমূহ নিৰ্ধাৰণ কৰিব নোৱাৰি।" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4727 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4837 msgid "Open With" msgstr "চিহ্নিত বস্তুৰ সৈতে খোলক" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5050 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5160 msgid "Creating Properties window." msgstr "বৈশিষ্টসমূহ উইন্ডো সৃষ্টি কৰা হৈছে।" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5349 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5459 msgid "Select Custom Icon" msgstr "স্বনিৰ্বাচন আইকন বাছক" @@ -4118,12 +4248,24 @@ msgid "Add a new criterion to this search" msgstr "এই সন্ধানৰ বাবে নতুন নীৰ্ণায়ক মান যোগ কৰক" #: ../src/nautilus-special-location-bar.c:52 -msgid "Files in this folder will appear in the Create Document menu." -msgstr "এই ফোল্ডাৰৰ ফাইল দস্তাবেজ সৃষ্টি কৰক মেনুত উপস্থিত হব।" +#| msgid "Files in this folder will appear in the Create Document menu." +msgid "Files in this folder will appear in the New Document menu." +msgstr "এই ফোল্ডাৰৰ ফাইল নতুন দস্তাবেজ মেনুত উপস্থিত হব।" #: ../src/nautilus-special-location-bar.c:55 msgid "Executable files in this folder will appear in the Scripts menu." -msgstr "চিহ্নিত ফোল্ডাৰত উপস্থিত সকলো এক্সেকিউটেবল ফাইল স্ক্ৰিপ্ট মেনুত প্ৰদৰ্শিত হ'ব।" +msgstr "" +"চিহ্নিত ফোল্ডাৰত উপস্থিত সকলো এক্সেকিউটেবল ফাইল স্ক্ৰিপ্ট মেনুত প্ৰদৰ্শিত হ'ব।" + +#: ../src/nautilus-toolbar.c:416 +#| msgid "File Operations" +msgid "View options" +msgstr "বিকল্পসমূহ দৰ্শন কৰক" + +#: ../src/nautilus-toolbar.c:433 +#| msgid "Icon Captions" +msgid "Location options" +msgstr "অৱস্থানৰ বিকল্পসমূহ" #: ../src/nautilus-trash-bar.c:202 msgid "Restore" @@ -4138,14 +4280,14 @@ msgstr "নিৰ্বাচিত বস্তুসমূহক তেওল msgid "Empty" msgstr "ৰিক্ত" -#: ../src/nautilus-view.c:960 +#: ../src/nautilus-view.c:958 #, c-format msgid "This will open %'d separate tab." msgid_plural "This will open %'d separate tabs." msgstr[0] "ইয়াৰ বাবে %'d পৃথক টেব খোলা হ'ব।" msgstr[1] "ইয়াৰ বাবে %d পৃথক উইন্ডো খোলা হ'ব।" -#: ../src/nautilus-view.c:963 +#: ../src/nautilus-view.c:961 #, c-format msgid "This will open %'d separate window." msgid_plural "This will open %'d separate windows." @@ -4153,35 +4295,35 @@ msgstr[0] "ইয়াৰ বাবে %'d পৃথক উইন্ডো খো msgstr[1] "ইয়াৰ বাবে %d পৃথক উইন্ডো খোলা হ'ব।" # -#: ../src/nautilus-view.c:1461 +#: ../src/nautilus-view.c:1459 msgid "Select Items Matching" msgstr "মিল খোৱা বস্তুবোৰ বাছক" -#: ../src/nautilus-view.c:1476 +#: ../src/nautilus-view.c:1474 msgid "_Pattern:" msgstr "বিন্যাস (_P):" -#: ../src/nautilus-view.c:1482 +#: ../src/nautilus-view.c:1480 msgid "Examples: " msgstr "উদাহৰণসমূহ:" -#: ../src/nautilus-view.c:1583 +#: ../src/nautilus-view.c:1581 msgid "Save Search as" msgstr "সন্ধানক সংৰক্ষণ কৰক" -#: ../src/nautilus-view.c:1606 +#: ../src/nautilus-view.c:1604 msgid "Search _name:" msgstr "নাম সন্ধান কৰক (_n):" -#: ../src/nautilus-view.c:1623 +#: ../src/nautilus-view.c:1621 msgid "_Folder:" msgstr "ফোল্ডাৰ (_F):" -#: ../src/nautilus-view.c:1628 +#: ../src/nautilus-view.c:1626 msgid "Select Folder to Save Search In" msgstr "সন্ধানৰ ফলাফল যি ডাইৰেকটৰিত সংৰক্ষণ কৰা হ'ব তাক বাছক" -#: ../src/nautilus-view.c:2267 +#: ../src/nautilus-view.c:2256 msgid "" "Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this " "configuration to ~/.local/share/nautilus" @@ -4189,27 +4331,27 @@ msgstr "" "Nautilus 3.6 এ এই ডাইৰেকটৰি ডিপ্ৰিকেইট কৰিছে আৰু এই সংৰূপক ~/.local/share/" "nautilus লে প্ৰব্ৰজন কৰাৰ চেষ্টা কৰিছে" -#: ../src/nautilus-view.c:2695 +#: ../src/nautilus-view.c:2684 msgid "Content View" msgstr "সমল দৰ্শন" -#: ../src/nautilus-view.c:2696 +#: ../src/nautilus-view.c:2685 msgid "View of the current folder" msgstr "বৰ্তমান ফোল্ডাৰৰ দৰ্শন" -#: ../src/nautilus-view.c:2892 ../src/nautilus-view.c:2927 +#: ../src/nautilus-view.c:2880 ../src/nautilus-view.c:2915 #, c-format msgid "“%s” selected" msgstr "“%s” নিৰ্বাচিত হৈছে" -#: ../src/nautilus-view.c:2894 +#: ../src/nautilus-view.c:2882 #, c-format msgid "%'d folder selected" msgid_plural "%'d folders selected" msgstr[0] "%'d ফোল্ডাৰ নিৰ্বাচিত হৈছে" msgstr[1] "%d ফোল্ডাৰ নিৰ্বাচিত হৈছে" -#: ../src/nautilus-view.c:2904 +#: ../src/nautilus-view.c:2892 #, c-format msgid "(containing %'d item)" msgid_plural "(containing %'d items)" @@ -4217,14 +4359,14 @@ msgstr[0] "(%'d বস্তু অন্তৰ্ভুক্ত)" msgstr[1] "(%'d বস্তুবোৰ অন্তৰ্ভুক্ত)" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: ../src/nautilus-view.c:2915 +#: ../src/nautilus-view.c:2903 #, c-format msgid "(containing a total of %'d item)" msgid_plural "(containing a total of %'d items)" msgstr[0] "(সৰ্বমোট %'d বস্তু অন্তৰ্ভুক্ত)" msgstr[1] "(সৰ্বমোট %'d বস্তুবোৰ অন্তৰ্ভুক্ত)" -#: ../src/nautilus-view.c:2930 +#: ../src/nautilus-view.c:2918 #, c-format msgid "%'d item selected" msgid_plural "%'d items selected" @@ -4232,7 +4374,7 @@ msgstr[0] "%'d বস্তু নিৰ্বাচিত হৈছে" msgstr[1] "%d বস্তু নিৰ্বাচিত হৈছে" #. Folders selected also, use "other" terminology -#: ../src/nautilus-view.c:2937 +#: ../src/nautilus-view.c:2925 #, c-format msgid "%'d other item selected" msgid_plural "%'d other items selected" @@ -4243,7 +4385,7 @@ msgstr[1] "অন্য %d বস্তু নিৰ্বাচিত হৈছ #. * needs to use something other than parentheses. The #. * the message in parentheses is the size of the selected items. #. -#: ../src/nautilus-view.c:2951 +#: ../src/nautilus-view.c:2939 #, c-format msgid "(%s)" msgstr "(%s)" @@ -4255,125 +4397,113 @@ msgstr "(%s)" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: ../src/nautilus-view.c:2975 +#: ../src/nautilus-view.c:2963 #, c-format msgid "%s %s, %s %s" msgstr "%s %s, %s %s" -#: ../src/nautilus-view.c:4371 +#: ../src/nautilus-view.c:4336 #, c-format msgid "Open With %s" msgstr "%s ৰ সৈতে খোলক" -#: ../src/nautilus-view.c:4373 +#: ../src/nautilus-view.c:4338 #, c-format msgid "Use “%s” to open the selected item" msgid_plural "Use “%s” to open the selected items" msgstr[0] "নিৰ্বাচিত বস্তুটো খোলিবলে “%s” ব্যৱহাৰ কৰক" msgstr[1] "নিৰ্বাচিত বস্তুবোৰ খোলিবলে “%s” ব্যৱহাৰ কৰক" -#: ../src/nautilus-view.c:5116 +#: ../src/nautilus-view.c:5081 #, c-format msgid "Run “%s” on any selected items" msgstr "নিৰ্বাচিত যি কোনো বস্তুৰ বাবে “%s” চলাওক" -#: ../src/nautilus-view.c:5370 +#: ../src/nautilus-view.c:5335 #, c-format msgid "Create a new document from template “%s”" msgstr "“%s” টেমপ্লেট প্ৰয়োগ কৰি এটা নতুন দস্তাবেজ সৃষ্টি কৰক" -#: ../src/nautilus-view.c:5970 +#: ../src/nautilus-view.c:5935 msgid "Select Destination" msgstr "গন্তব্য বাছক" -#: ../src/nautilus-view.c:5974 +#: ../src/nautilus-view.c:5939 msgid "_Select" msgstr "বাছক (_S)" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../src/nautilus-view.c:6488 +#: ../src/nautilus-view.c:6453 #, c-format msgid "Unable to remove “%s”" msgstr "“%s” আতৰাবলে অক্ষম" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../src/nautilus-view.c:6515 +#: ../src/nautilus-view.c:6480 #, c-format msgid "Unable to eject “%s”" msgstr "“%s” বাহিৰ কৰিবলে অক্ষম" -#: ../src/nautilus-view.c:6537 +#: ../src/nautilus-view.c:6502 msgid "Unable to stop drive" msgstr "ড্ৰাইভ বন্ধ কৰিবলে ব্যৰ্থ" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../src/nautilus-view.c:6639 +#: ../src/nautilus-view.c:6604 #, c-format msgid "Unable to start “%s”" msgstr "“%s” আৰম্ভ কৰিবলে অক্ষম" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:7130 +#: ../src/nautilus-view.c:7095 msgid "New _Document" msgstr "নতুন দস্তাবেজ (_D)" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:7131 +#: ../src/nautilus-view.c:7096 msgid "Open Wit_h" msgstr "চিহ্নিত বস্তুৰ সৈতে খোলক (_h)" -#: ../src/nautilus-view.c:7132 +#: ../src/nautilus-view.c:7097 msgid "Choose a program with which to open the selected item" msgstr "চিহ্নিত ফাইলকে ব্যবহাৰৰ বাবে এটা প্ৰগ্ৰাম বাছক" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7134 ../src/nautilus-view.c:7392 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:574 +#: ../src/nautilus-view.c:7099 ../src/nautilus-view.c:7352 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:573 msgid "P_roperties" msgstr "বৈশিষ্ট্যসমূহ (_r)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7135 ../src/nautilus-view.c:8712 +#: ../src/nautilus-view.c:7100 ../src/nautilus-view.c:8655 msgid "View or modify the properties of each selected item" msgstr "প্ৰতিটি নিৰ্বাচিত বস্তুৰ বৈশিষ্ট্য প্ৰদৰ্শন অথবা পৰিবৰ্তন কৰক" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7142 +#: ../src/nautilus-view.c:7107 msgid "New _Folder" msgstr "নতুন ফোল্ডাৰ (_F)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7143 +#: ../src/nautilus-view.c:7108 msgid "Create a new empty folder inside this folder" msgstr "বৰ্তমান ফোল্ডাৰত এটা নতুন ফোল্ডাৰ সৃষ্টি কৰক" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7146 +#: ../src/nautilus-view.c:7111 msgid "New Folder with Selection" msgstr "নিৰ্বাচনৰ সৈতে নতুন ফোল্ডাৰ" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7147 +#: ../src/nautilus-view.c:7112 msgid "Create a new folder containing the selected items" msgstr "নিৰ্বাচিত বস্তুবোৰ অন্তৰ্ভুক্ত কৰা এটা নতুন ফোল্ডাৰ সৃষ্টি কৰক" -#. name, stock id -#. translators: this is used to indicate that a document doesn't contain anything -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7151 -msgid "_Empty Document" -msgstr "খালি দস্তাবেজ (_E)" - #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7152 -msgid "Create a new empty document inside this folder" -msgstr "এই ফোল্ডাৰৰ ভিতৰত এটা নতুন খালি দস্তাবেজ সৃষ্টি কৰক" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7156 +#: ../src/nautilus-view.c:7116 msgid "Open the selected item in this window" msgstr "নিৰ্বাচিত বস্তুটো বৰ্তমান উইন্ডোত খোলক" @@ -4382,213 +4512,217 @@ msgstr "নিৰ্বাচিত বস্তুটো বৰ্তমান #. Location-specific actions #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7163 ../src/nautilus-view.c:7333 +#: ../src/nautilus-view.c:7123 ../src/nautilus-view.c:7293 msgid "Open in Navigation Window" msgstr "দিশনিৰ্ণয় উইন্ডোত খোলক" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7164 +#: ../src/nautilus-view.c:7124 msgid "Open each selected item in a navigation window" msgstr "নিৰ্বাচিত প্ৰতিটি বস্তু এটা দিশনিৰ্ণয় উইন্ডোত খোলক" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7168 +#: ../src/nautilus-view.c:7128 msgid "Open each selected item in a new tab" msgstr "নিৰ্বাচিত প্ৰতিটি বস্তু এটা নতুন টেবত খোলক" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7171 +#: ../src/nautilus-view.c:7131 msgid "Other _Application..." msgstr "অন্য এপ্লিকেচন (_A)..." #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7172 ../src/nautilus-view.c:7176 +#: ../src/nautilus-view.c:7132 ../src/nautilus-view.c:7136 msgid "Choose another application with which to open the selected item" msgstr "নিৰ্বাচিত বস্তুক খোলিবলে অন্য এপ্লিকেচন বাছক" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7175 +#: ../src/nautilus-view.c:7135 msgid "Open With Other _Application..." msgstr "অন্য এপ্লিকেচনৰ সৈতে খোলক (_A)..." #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7179 +#: ../src/nautilus-view.c:7139 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "স্ক্ৰিপ্ট ধাৰণকৰ্তা ফোল্ডাৰ খোলক (_O)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7180 +#: ../src/nautilus-view.c:7140 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" msgstr "বৰ্তমান মেনুত উল্লিখিত স্ক্ৰিপ্ট ধাৰণকৰ্তা ফোল্ডাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7188 +#: ../src/nautilus-view.c:7148 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" msgstr "নিৰ্বাচিত ফাইলসমূহ পেইস্ট কমান্ডৰ সহায়ত স্থানান্তৰৰ বাবে প্ৰস্তুত কৰক" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7192 +#: ../src/nautilus-view.c:7152 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" msgstr "নিৰ্বাচিত ফাইলসমূহ পেইস্ট কমান্ডৰ সহায়ত কপি কৰাৰ বাবে প্ৰস্তুত কৰক" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7196 +#: ../src/nautilus-view.c:7156 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" -msgstr "কাট অথবা কপি কমান্ডৰ সহায়ত পূৰ্বে নিৰ্বাচিত ফাইল যথাক্ৰমে স্থানান্তৰ অথবা কপি কৰক" +msgstr "" +"কাট অথবা কপি কমান্ডৰ সহায়ত পূৰ্বে নিৰ্বাচিত ফাইল যথাক্ৰমে স্থানান্তৰ অথবা কপি " +"কৰক" #. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock #. accelerator for paste #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7201 ../src/nautilus-view.c:7350 +#: ../src/nautilus-view.c:7161 ../src/nautilus-view.c:7310 msgid "_Paste Into Folder" msgstr "ফোল্ডাৰত পেইস্ট কৰক (_P)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7202 +#: ../src/nautilus-view.c:7162 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " "selected folder" msgstr "" -"কাট অথবা কপি কমান্ডৰ সহায়ত পূৰ্বে নিৰ্বাচিত ফাইল বাছাইত কৰাৰ ফোল্ডাৰত যথাক্ৰমে " +"কাট অথবা কপি কমান্ডৰ সহায়ত পূৰ্বে নিৰ্বাচিত ফাইল বাছাইত কৰাৰ ফোল্ডাৰত " +"যথাক্ৰমে " "স্থানান্তৰ অথবা কপি কৰক" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7205 +#: ../src/nautilus-view.c:7165 msgid "Copy To..." msgstr "লে কপি কৰক..." #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7206 +#: ../src/nautilus-view.c:7166 msgid "Copy selected files to another location" msgstr "নিৰ্বাচিত ফাইলসমূহ অন্য অৱস্থানলে কপি কৰক" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7209 +#: ../src/nautilus-view.c:7169 msgid "Move To..." msgstr "লে স্থানান্তৰ কৰক..." #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7210 +#: ../src/nautilus-view.c:7170 msgid "Move selected files to another location" msgstr "নিৰ্বাচিত ফাইলসমূহ অন্য অৱস্থানলে স্থানান্তৰ কৰক" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7214 +#: ../src/nautilus-view.c:7174 msgid "Select all items in this window" msgstr "বৰ্তমান উইন্ডোত উপস্থিত সকলো সমল বাছক" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7217 +#: ../src/nautilus-view.c:7177 msgid "Select I_tems Matching..." msgstr "মিল খোৱা বস্তুবোৰ বাছক (_t)..." #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7218 +#: ../src/nautilus-view.c:7178 msgid "Select items in this window matching a given pattern" -msgstr "বৰ্তমান উইন্ডোত উপস্থিত, সুনিৰ্দিষ্ট বিন্যাসৰ সৈতে সুসংগত বস্তুসমূহ বাছক" +msgstr "" +"বৰ্তমান উইন্ডোত উপস্থিত, সুনিৰ্দিষ্ট বিন্যাসৰ সৈতে সুসংগত বস্তুসমূহ বাছক" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7221 +#: ../src/nautilus-view.c:7181 msgid "_Invert Selection" msgstr "নিৰ্বাচিত মান উলোটাই দিয়ক (_I)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7222 +#: ../src/nautilus-view.c:7182 msgid "Select all and only the items that are not currently selected" msgstr "কেৱল বৰ্তমানে নিৰ্বাচন না কৰা সকলো বস্তু নিৰ্বাচন কৰা হ'ব" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7225 ../src/nautilus-view.c:8695 +#: ../src/nautilus-view.c:7185 ../src/nautilus-view.c:8638 msgid "Ma_ke Link" msgid_plural "Ma_ke Links" msgstr[0] "সংযোগ সৃষ্টি কৰক (_k)" msgstr[1] "সংযোগ সৃষ্টি কৰক (_k)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7226 +#: ../src/nautilus-view.c:7186 msgid "Create a symbolic link for each selected item" msgstr "প্ৰতিটি নিৰ্মাচিত বস্তুৰ বাবে সাংকেতিক সংযোগ সৃষ্টি কৰক" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7229 +#: ../src/nautilus-view.c:7189 msgid "Rena_me..." msgstr "পুনৰ নামকৰণ কৰক (_m)..." #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7230 +#: ../src/nautilus-view.c:7190 msgid "Rename selected item" msgstr "নিৰ্বাচিত বস্তুৰ নাম পৰিবৰ্তন কৰক" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7233 +#: ../src/nautilus-view.c:7193 msgid "Set as Wallpaper" msgstr "ৱালপেপাৰ হিচাপে সংহতি কৰক" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7234 +#: ../src/nautilus-view.c:7194 msgid "Make item the wallpaper" msgstr "বস্তুক ৱালপেপাৰ বনাওক" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7242 ../src/nautilus-view.c:8653 +#: ../src/nautilus-view.c:7202 ../src/nautilus-view.c:8594 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "প্ৰতিটি নিৰ্বাচিত বস্তু আবৰ্জনাৰ বাকচত স্থানান্তৰ কৰক" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7245 ../src/nautilus-view.c:7359 -#: ../src/nautilus-view.c:8679 +#: ../src/nautilus-view.c:7205 ../src/nautilus-view.c:7319 +#: ../src/nautilus-view.c:8622 msgid "_Delete" msgstr "মচি পেলাওক (_D)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7246 +#: ../src/nautilus-view.c:7206 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" msgstr "আবৰ্জনাৰ বাকচত স্থানান্তৰ নকৰি প্ৰতিটি নিৰ্বাচিত বস্তু মচি পেলাওক" # #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7249 ../src/nautilus-view.c:7363 +#: ../src/nautilus-view.c:7209 ../src/nautilus-view.c:7323 msgid "_Restore" msgstr "পুনৰুদ্ধাৰ কৰক (_R)" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7253 +#: ../src/nautilus-view.c:7213 msgid "_Undo" msgstr "পূৰ্বাবস্থা (_U)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7254 +#: ../src/nautilus-view.c:7214 msgid "Undo the last action" msgstr "সৰ্বশেষ কাৰ্য্য বাতিল কৰক" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7257 +#: ../src/nautilus-view.c:7217 msgid "_Redo" msgstr "পুনৰ কৰক (_R)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7258 +#: ../src/nautilus-view.c:7218 msgid "Redo the last undone action" msgstr "সৰ্বশেষ বাতিল কৰা কাৰ্য্য পুনৰ কৰক" @@ -4600,391 +4734,398 @@ msgstr "সৰ্বশেষ বাতিল কৰা কাৰ্য্য #. #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7267 +#: ../src/nautilus-view.c:7227 msgid "Reset View to _Defaults" msgstr "প্ৰদৰ্শনৰ বাবে অবিকল্পিত দৃশ্য ব্যবহাৰ কৰা হ'ব (_D)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7268 +#: ../src/nautilus-view.c:7228 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" -msgstr "এই দৰ্শনৰ বাবে পছন্দসমূহ মিল খোৱাবলে সজোৱাৰ ক্ৰম আৰু জুম স্তৰ পুনৰ সংহতি কৰক" +msgstr "" +"এই দৰ্শনৰ বাবে পছন্দসমূহ মিল খোৱাবলে সজোৱাৰ ক্ৰম আৰু জুম স্তৰ পুনৰ সংহতি কৰক" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7272 +#: ../src/nautilus-view.c:7232 msgid "Mount the selected volume" msgstr "নিৰ্বাচিত ভলিউম মাউন্ট কৰক" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7276 +#: ../src/nautilus-view.c:7236 msgid "Unmount the selected volume" msgstr "নিৰ্বাচিত ভলিউম আনমাউন্ট কৰক" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7280 +#: ../src/nautilus-view.c:7240 msgid "Eject the selected volume" msgstr "নিৰ্বাচিত ভলিউম বাহিৰ উলিয়াওক" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7284 +#: ../src/nautilus-view.c:7244 msgid "Start the selected volume" msgstr "নিৰ্বাচিত ভলিউম আৰম্ভ কৰক" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7288 ../src/nautilus-view.c:8208 +#: ../src/nautilus-view.c:7248 ../src/nautilus-view.c:8144 msgid "Stop the selected volume" msgstr "নিৰ্বাচিত ভলিউম বন্ধ কৰক" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7292 ../src/nautilus-view.c:7316 -#: ../src/nautilus-view.c:7388 +#: ../src/nautilus-view.c:7252 ../src/nautilus-view.c:7276 +#: ../src/nautilus-view.c:7348 msgid "Detect media in the selected drive" msgstr "নিৰ্বাচিত ড্ৰাইভত মিডিয়াৰ উপস্থিতি চিনাক্ত কৰক" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7296 +#: ../src/nautilus-view.c:7256 msgid "Mount the volume associated with the open folder" msgstr "খোলা ফোল্ডাৰৰ সৈতে যুক্ত ভলিউম মাউন্ট কৰক" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7300 +#: ../src/nautilus-view.c:7260 msgid "Unmount the volume associated with the open folder" msgstr "খোলা ফোল্ডাৰৰ সৈতে যুক্ত ভলিউম আনমাউন্ট কৰক" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7304 +#: ../src/nautilus-view.c:7264 msgid "Eject the volume associated with the open folder" msgstr "খোলা ফোল্ডাৰৰ সৈতে যুক্ত ভলিউম বহিষ্কাৰ কৰা হ'ব" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7308 +#: ../src/nautilus-view.c:7268 msgid "Start the volume associated with the open folder" msgstr "খোলা ফোল্ডাৰৰ সৈতে যুক্ত ভলিউম আৰম্ভ কৰা হ'ব" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7312 +#: ../src/nautilus-view.c:7272 msgid "Stop the volume associated with the open folder" msgstr "খোলা ফোল্ডাৰৰ সৈতে যুক্ত ভলিউম বন্ধ কৰা হ'ব" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7319 +#: ../src/nautilus-view.c:7279 msgid "Open File and Close window" msgstr "ফাইল খোলক আৰু উইন্ডো বন্ধ কৰক" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7323 +#: ../src/nautilus-view.c:7283 msgid "Sa_ve Search" msgstr "সন্ধান সংৰক্ষণ কৰক (_v)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7324 +#: ../src/nautilus-view.c:7284 msgid "Save the edited search" msgstr "সম্পাদিত সন্ধান সংৰক্ষণ কৰক" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7327 +#: ../src/nautilus-view.c:7287 msgid "Sa_ve Search As..." msgstr "সন্ধানক এই ধৰণে সংৰক্ষণ কৰক (_v)... " #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7328 +#: ../src/nautilus-view.c:7288 msgid "Save the current search as a file" msgstr "বৰ্তমান সন্ধান ফাইলৰূপে সংৰক্ষণ কৰক" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7334 +#: ../src/nautilus-view.c:7294 msgid "Open this folder in a navigation window" msgstr "এই ফোল্ডাৰটো এটা দিশনিৰ্ণয় উইন্ডোত খোলক" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7338 +#: ../src/nautilus-view.c:7298 msgid "Open this folder in a new tab" msgstr "এই ফোল্ডাৰটো এটা নতুন টেবত খোলক" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7343 +#: ../src/nautilus-view.c:7303 msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" msgstr "পেইস্ট কমান্ডৰ সহায়ত বৰ্তমান ফোল্ডাৰ স্থানান্তৰৰ বাবে প্ৰস্তুত কৰক" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7347 +#: ../src/nautilus-view.c:7307 msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" msgstr "পেইস্ট কমান্ডৰ সহায়ত বৰ্তমান ফোল্ডাৰ কপি কৰাৰ বাবে প্ৰস্তুত কৰক" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7351 +#: ../src/nautilus-view.c:7311 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this " "folder" msgstr "" -"কাট অথবা কপি কমান্ডৰ সহায়ত পূৰ্বে নিৰ্বাচিত ফাইলসমূহ চিহ্নিত ফোল্ডাৰত যথাক্ৰমে " +"কাট অথবা কপি কমান্ডৰ সহায়ত পূৰ্বে নিৰ্বাচিত ফাইলসমূহ চিহ্নিত ফোল্ডাৰত " +"যথাক্ৰমে " "স্থানান্তৰ অথবা কপি কৰক" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7356 +#: ../src/nautilus-view.c:7316 msgid "Move this folder to the Trash" msgstr "বৰ্তমান ফোল্ডাৰটো আবৰ্জনাৰ বাকচত স্থানান্তৰ কৰক" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7360 +#: ../src/nautilus-view.c:7320 msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" msgstr "বৰ্তমান ফোল্ডাৰটো আবৰ্জনাৰ বাকচত স্থানান্তৰ নকৰি মচি পেলাওক" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7368 +#: ../src/nautilus-view.c:7328 msgid "Mount the volume associated with this folder" msgstr "চিহ্নিত ফোল্ডাৰৰ সৈতে যুক্ত ভলিউম মাউন্ট কৰক" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7372 +#: ../src/nautilus-view.c:7332 msgid "Unmount the volume associated with this folder" msgstr "চিহ্নিত ফোল্ডাৰৰ সৈতে যুক্ত ভলিউম আনমাউন্ট কৰক" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7376 +#: ../src/nautilus-view.c:7336 msgid "Eject the volume associated with this folder" msgstr "চিহ্নিত ফোল্ডাৰৰ সৈতে যুক্ত ভলিউম বাহিৰ কৰক" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7380 +#: ../src/nautilus-view.c:7340 msgid "Start the volume associated with this folder" msgstr "চিহ্নিত ফোল্ডাৰৰ সৈতে যুক্ত ভলিউম আৰম্ভ কৰা হ'ব" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7384 +#: ../src/nautilus-view.c:7344 msgid "Stop the volume associated with this folder" msgstr "চিহ্নিত ফোল্ডাৰৰ সৈতে যুক্ত ভলিউম বন্ধ কৰা হ'ব" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7393 ../src/nautilus-window-menus.c:575 +#: ../src/nautilus-view.c:7353 ../src/nautilus-window-menus.c:574 msgid "View or modify the properties of this folder" msgstr "বৰ্তমান ফোল্ডাৰৰ বৈশিষ্ট্য প্ৰদৰ্শন অথবা পৰিবৰ্তন কৰক" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7399 +#: ../src/nautilus-view.c:7359 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "লুকুৱা ফাইল প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব (_H)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7400 +#: ../src/nautilus-view.c:7360 msgid "Toggle the display of hidden files in the current window" msgstr "বৰ্তমান উইন্ডোত লুকুৱা ফাইলৰ প্ৰদৰ্শন আৰম্ভ অথবা বন্ধ কৰক" -#: ../src/nautilus-view.c:7482 +#: ../src/nautilus-view.c:7421 msgid "Run or manage scripts" msgstr "স্ক্ৰিপ্টসমূহ চলাওক অথবা ব্যৱস্থাপনা কৰক" #. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic -#: ../src/nautilus-view.c:7484 +#: ../src/nautilus-view.c:7423 msgid "_Scripts" msgstr "স্ক্ৰিপ্ট (_S)" -#: ../src/nautilus-view.c:7837 +#: ../src/nautilus-view.c:7773 #, c-format msgid "Move the open folder out of the trash to “%s”" msgstr "খোলা ফোল্ডাৰটো আবৰ্জনাৰ বাকচৰ পৰা “%s” লে স্থানান্তৰ কৰক" -#: ../src/nautilus-view.c:7841 +#: ../src/nautilus-view.c:7777 #, c-format msgid "Move the selected folder out of the trash to “%s”" msgstr "নিৰ্বাচিত ফোল্ডাৰটো আবৰ্জনাৰ বাকচৰ পৰা “%s” লে স্থানান্তৰ কৰক" -#: ../src/nautilus-view.c:7844 +#: ../src/nautilus-view.c:7780 #, c-format msgid "Move the selected folders out of the trash to “%s”" msgstr "নিৰ্বাচিত ফোল্ডাৰসমূহ আবৰ্জনাৰ বাকচৰ পৰা “%s” লে স্থানান্তৰ কৰক" -#: ../src/nautilus-view.c:7849 +#: ../src/nautilus-view.c:7785 msgid "Move the selected folder out of the trash" msgstr "নিৰ্বাচিত ফোল্ডাৰটো আবৰ্জনাৰ বাকচৰ পৰা স্থানান্তৰ কৰক" -#: ../src/nautilus-view.c:7851 +#: ../src/nautilus-view.c:7787 msgid "Move the selected folders out of the trash" msgstr "নিৰ্বাচিত ফোল্ডাৰসমূহ আবৰ্জনাৰ বাকচৰ পৰা স্থানান্তৰ কৰক" -#: ../src/nautilus-view.c:7857 +#: ../src/nautilus-view.c:7793 #, c-format msgid "Move the selected file out of the trash to “%s”" msgstr "নিৰ্বাচিত ফাইল আবৰ্জনাৰ বাকচৰ পৰা “%s” লে স্থানান্তৰ কৰক" -#: ../src/nautilus-view.c:7860 +#: ../src/nautilus-view.c:7796 #, c-format msgid "Move the selected files out of the trash to “%s”" msgstr "নিৰ্বাচিত ফাইলসমূহ আবৰ্জনাৰ বাকচৰ পৰা “%s” লে স্থানান্তৰ কৰক" -#: ../src/nautilus-view.c:7865 +#: ../src/nautilus-view.c:7801 msgid "Move the selected file out of the trash" msgstr "নিৰ্বাচিত ফাইল আবৰ্জনাৰ বাকচৰ স্থানান্তৰ কৰক" -#: ../src/nautilus-view.c:7867 +#: ../src/nautilus-view.c:7803 msgid "Move the selected files out of the trash" msgstr "নিৰ্বাচিত ফাইলসমূহ আবৰ্জনাৰ বাকচৰ স্থানান্তৰ কৰক" -#: ../src/nautilus-view.c:7873 +#: ../src/nautilus-view.c:7809 #, c-format msgid "Move the selected item out of the trash to “%s”" msgstr "নিৰ্বাচিত বস্তুটো আবৰ্জনাৰ বাকচৰ পৰা “%s” লে স্থানান্তৰ কৰক" -#: ../src/nautilus-view.c:7876 +#: ../src/nautilus-view.c:7812 #, c-format msgid "Move the selected items out of the trash to “%s”" msgstr "নিৰ্বাচিত বস্তুবোৰ আবৰ্জনাৰ বাকচৰ পৰা “%s” লে স্থানান্তৰ কৰক" -#: ../src/nautilus-view.c:7881 +#: ../src/nautilus-view.c:7817 msgid "Move the selected item out of the trash" msgstr "নিৰ্বাচিত বস্তুটো আবৰ্জনাৰ বাকচৰ স্থানান্তৰ কৰক" -#: ../src/nautilus-view.c:7883 +#: ../src/nautilus-view.c:7819 msgid "Move the selected items out of the trash" msgstr "নিৰ্বাচিত বস্তুবোৰ আবৰ্জনাৰ বাকচৰ পৰা স্থানান্তৰ কৰক" -#: ../src/nautilus-view.c:7990 ../src/nautilus-view.c:7994 -#: ../src/nautilus-view.c:8179 ../src/nautilus-view.c:8183 +#: ../src/nautilus-view.c:7926 ../src/nautilus-view.c:7930 +#: ../src/nautilus-view.c:8115 ../src/nautilus-view.c:8119 msgid "Start the selected drive" msgstr "নিৰ্বাচিত ড্ৰাইভ আৰম্ভ কৰা হ'ব" -#: ../src/nautilus-view.c:7997 ../src/nautilus-view.c:8084 -#: ../src/nautilus-view.c:8186 +#: ../src/nautilus-view.c:7933 ../src/nautilus-view.c:8020 +#: ../src/nautilus-view.c:8122 msgid "_Connect" msgstr "সংযোগ কৰক (_C)" -#: ../src/nautilus-view.c:7998 ../src/nautilus-view.c:8187 +#: ../src/nautilus-view.c:7934 ../src/nautilus-view.c:8123 msgid "Connect to the selected drive" msgstr "নিৰ্বাচিত ড্ৰাইভৰ সৈতে সংযোগ স্থাপন কৰা হ'ব" -#: ../src/nautilus-view.c:8001 ../src/nautilus-view.c:8088 -#: ../src/nautilus-view.c:8190 +#: ../src/nautilus-view.c:7937 ../src/nautilus-view.c:8024 +#: ../src/nautilus-view.c:8126 msgid "_Start Multi-disk Drive" msgstr "মাল্টি-ডিস্ক ড্ৰাইভ আৰম্ভ কৰা হ'ব (_S)" -#: ../src/nautilus-view.c:8002 ../src/nautilus-view.c:8191 +#: ../src/nautilus-view.c:7938 ../src/nautilus-view.c:8127 msgid "Start the selected multi-disk drive" msgstr "নিৰ্বাচিত মাল্টি-ডিস্ক ড্ৰাইভ আৰম্ভ কৰা হ'ব" -#: ../src/nautilus-view.c:8005 +#: ../src/nautilus-view.c:7941 msgid "U_nlock Drive" msgstr "ড্ৰাইভ আনলক কৰা হ'ব (_n)" -#: ../src/nautilus-view.c:8006 ../src/nautilus-view.c:8195 +#: ../src/nautilus-view.c:7942 ../src/nautilus-view.c:8131 msgid "Unlock the selected drive" msgstr "নিৰ্বাচিত ড্ৰাইভ আনলক কৰা হ'ব" -#: ../src/nautilus-view.c:8019 +#: ../src/nautilus-view.c:7955 msgid "Stop the selected drive" msgstr "নিৰ্বাচিত ড্ৰাইভ বন্ধ কৰক" -#: ../src/nautilus-view.c:8023 ../src/nautilus-view.c:8212 +#: ../src/nautilus-view.c:7959 ../src/nautilus-view.c:8148 msgid "Safely remove the selected drive" msgstr "নিৰ্বাচিত ড্ৰাইভ নিৰাপদভাবে আঁতৰাওক" -#: ../src/nautilus-view.c:8026 ../src/nautilus-view.c:8113 -#: ../src/nautilus-view.c:8215 +#: ../src/nautilus-view.c:7962 ../src/nautilus-view.c:8049 +#: ../src/nautilus-view.c:8151 msgid "_Disconnect" msgstr "বিচ্ছিন্ন কৰক (_D)" -#: ../src/nautilus-view.c:8027 ../src/nautilus-view.c:8216 +#: ../src/nautilus-view.c:7963 ../src/nautilus-view.c:8152 msgid "Disconnect the selected drive" msgstr "নিৰ্বাচিত ড্ৰাইভ বিচ্ছিন্ন কৰক" -#: ../src/nautilus-view.c:8030 ../src/nautilus-view.c:8117 -#: ../src/nautilus-view.c:8219 +#: ../src/nautilus-view.c:7966 ../src/nautilus-view.c:8053 +#: ../src/nautilus-view.c:8155 msgid "_Stop Multi-disk Drive" msgstr "মাল্টি-ডিস্ক ড্ৰাইভ বন্ধ কৰক (_S)" -#: ../src/nautilus-view.c:8031 ../src/nautilus-view.c:8220 +#: ../src/nautilus-view.c:7967 ../src/nautilus-view.c:8156 msgid "Stop the selected multi-disk drive" msgstr "নিৰ্বাচিত মাল্টি-ডিস্ক ড্ৰাইভ বন্ধ কৰক" -#: ../src/nautilus-view.c:8035 ../src/nautilus-view.c:8224 +#: ../src/nautilus-view.c:7971 ../src/nautilus-view.c:8160 msgid "Lock the selected drive" msgstr "নিৰ্বাচিত ড্ৰাইভ লক কৰা হ'ব" -#: ../src/nautilus-view.c:8077 ../src/nautilus-view.c:8081 +#: ../src/nautilus-view.c:8013 ../src/nautilus-view.c:8017 msgid "Start the drive associated with the open folder" msgstr "খোলা ফোল্ডাৰৰ সৈতে যুক্ত ড্ৰাইভ আৰম্ভ কৰা হ'ব" -#: ../src/nautilus-view.c:8085 +#: ../src/nautilus-view.c:8021 msgid "Connect to the drive associated with the open folder" msgstr "খোলা ফোল্ডাৰৰ সৈতে যুক্ত ড্ৰাইভৰ সৈতে সংযোগ স্থাপন কৰা হ'ব" -#: ../src/nautilus-view.c:8089 +#: ../src/nautilus-view.c:8025 msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder" msgstr "খোলা ফোল্ডাৰৰ সৈতে যুক্ত মাল্টি-ডিস্ক ড্ৰাইভ আৰম্ভ কৰা হ'ব" -#: ../src/nautilus-view.c:8093 +#: ../src/nautilus-view.c:8029 msgid "Unlock the drive associated with the open folder" msgstr "খোলা ফোল্ডাৰৰ সৈতে যুক্ত ড্ৰাইভ আনলক কৰা হ'ব" -#: ../src/nautilus-view.c:8106 +#: ../src/nautilus-view.c:8042 msgid "_Stop the drive associated with the open folder" msgstr "খোলা ফোল্ডাৰৰ সৈতে যুক্ত ড্ৰাইভ বন্ধ কৰা হ'ব (_S)" -#: ../src/nautilus-view.c:8110 +#: ../src/nautilus-view.c:8046 msgid "Safely remove the drive associated with the open folder" msgstr "খোলা ফোল্ডাৰৰ সৈতে যুক্ত ড্ৰাইভটি নিৰাপদভাবে আঁতৰাওক" -#: ../src/nautilus-view.c:8114 +#: ../src/nautilus-view.c:8050 msgid "Disconnect the drive associated with the open folder" msgstr "খোলা ফোল্ডাৰৰ সৈতে যুক্ত ড্ৰাইভ বিচ্ছিন্ন কৰা হ'ব" -#: ../src/nautilus-view.c:8118 +#: ../src/nautilus-view.c:8054 msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder" msgstr "খোলা ফোল্ডাৰৰ সৈতে যুক্ত মাল্টি-ডিস্ক ড্ৰাইভ বন্ধ কৰা হ'ব" -#: ../src/nautilus-view.c:8122 +#: ../src/nautilus-view.c:8058 msgid "Lock the drive associated with the open folder" msgstr "খোলা ফোল্ডাৰৰ সৈতে যুক্ত ড্ৰাইভ লক কৰা হ'ব" -#: ../src/nautilus-view.c:8349 ../src/nautilus-view.c:8648 +#: ../src/nautilus-view.c:8285 ../src/nautilus-view.c:8589 msgid "_Delete Permanently" msgstr "স্থানীয়ৰূপে মচি পেলাওক (_D)" -#: ../src/nautilus-view.c:8350 +#: ../src/nautilus-view.c:8286 msgid "Delete the open folder permanently" msgstr "বৰ্তমান ফোল্ডাৰ স্থানীয়ৰূপে মচি পেলাওক" -#: ../src/nautilus-view.c:8354 +#: ../src/nautilus-view.c:8290 msgid "Move the open folder to the Trash" msgstr "বৰ্তমান ফোল্ডাৰটো আবৰ্জনাৰ বাকচত স্থানান্তৰ কৰক" -#: ../src/nautilus-view.c:8524 +#: ../src/nautilus-view.c:8460 #, c-format msgid "New Folder with Selection (%'d Item)" msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)" msgstr[0] "নিৰ্বাচন (%'d বস্তু) ৰ সৈতে নতুন ফোল্ডাৰ" msgstr[1] "নিৰ্বাচন (%'d বস্তুবোৰ) ৰ সৈতে নতুন ফোল্ডাৰ" -#: ../src/nautilus-view.c:8564 +#: ../src/nautilus-view.c:8504 #, c-format msgid "_Open With %s" msgstr "%s ৰ সৈতে খোলক (_O)" -#: ../src/nautilus-view.c:8612 +#: ../src/nautilus-view.c:8515 +#| msgid "_Run" +msgid "Run" +msgstr "চলাওক" + +#: ../src/nautilus-view.c:8553 #, c-format msgid "Open in %'d New _Window" msgid_plural "Open in %'d New _Windows" msgstr[0] "%'d নতুন উইন্ডোত খোলক (_W)" msgstr[1] "%d নতুন উইন্ডোসমূহত খোলক (_W)" -#: ../src/nautilus-view.c:8632 +#: ../src/nautilus-view.c:8573 #, c-format msgid "Open in %'d New _Tab" msgid_plural "Open in %'d New _Tabs" msgstr[0] "%'d নতুন টেবত খোলক (_T)" msgstr[1] "%d নতুন উইন্ডোসমূহত খোলক (_T)" -#: ../src/nautilus-view.c:8649 +#: ../src/nautilus-view.c:8590 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "নিৰ্বাচিত সকলো সামগ্ৰী স্থায়ীৰূপে মচি পেলাওক" -#: ../src/nautilus-view.c:8710 +#: ../src/nautilus-view.c:8653 msgid "View or modify the properties of the open folder" msgstr "বৰ্তমান ফোল্ডাৰৰ বৈশিষ্ট্য প্ৰদৰ্শন অথবা পৰিবৰ্তন কৰক" @@ -5013,65 +5154,70 @@ msgstr "ড্ৰপ্ড Text.txt" msgid "dropped data" msgstr "ড্ৰপ কৰা তথ্য" -#: ../src/nautilus-window.c:877 +#: ../src/nautilus-window.c:832 msgid "_New Tab" msgstr "নতুন টেব (_N)" # -#: ../src/nautilus-window.c:887 ../src/nautilus-window-menus.c:567 +#: ../src/nautilus-window.c:842 ../src/nautilus-window-menus.c:566 msgid "Move Tab _Left" msgstr "টেব বাওঁফালে স্থানান্তৰ কৰক (_L)" # -#: ../src/nautilus-window.c:895 ../src/nautilus-window-menus.c:570 +#: ../src/nautilus-window.c:850 ../src/nautilus-window-menus.c:569 msgid "Move Tab _Right" msgstr "টেব সোঁফালে স্থানান্তৰ কৰক (_R)" -#: ../src/nautilus-window.c:906 +#: ../src/nautilus-window.c:861 msgid "_Close Tab" msgstr "টেব বন্ধ কৰক (_C)" -#: ../src/nautilus-window.c:2160 +#: ../src/nautilus-window.c:2031 msgid "" "Files is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." msgstr "" -"Files এটা বিনামুলিয়া চফ্টৱেৰ; আপুনি Free Software Foundation ৰ দ্বাৰা প্ৰকাশিত " -"GNU General Public License ৰ চুক্তিসমূহৰ অন্তৰ্গত ইয়াক পুনৰ বিলাব পাৰিব অথবা সলনি " -"কৰিব পাৰিব; হৈতো অনুজ্ঞাৰ সংস্কৰণ ২, অথবা (আপুনাৰ বিকল্পত) যিকোনো পৰৱৰ্তী সংস্কৰণ।" - -#: ../src/nautilus-window.c:2164 +"Files এটা বিনামুলিয়া চফ্টৱেৰ; আপুনি Free Software Foundation ৰ দ্বাৰা " +"প্ৰকাশিত " +"GNU General Public License ৰ চুক্তিসমূহৰ অন্তৰ্গত ইয়াক পুনৰ বিলাব পাৰিব অথবা " +"সলনি " +"কৰিব পাৰিব; হৈতো অনুজ্ঞাৰ সংস্কৰণ ২, অথবা (আপুনাৰ বিকল্পত) যিকোনো পৰৱৰ্তী " +"সংস্কৰণ।" + +#: ../src/nautilus-window.c:2035 msgid "" "Files is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" -"Files এইটো আশাত বিলোৱা হৈছে যি ই ব্যৱহাৰযোগ্য হ'ব, কিন্তু কোনো ৱাৰেন্টি নথকাকৈ; " -"ব্যৱসায়ীক অথবা কোনো এটা বিশেষ কাৰণৰ যোগ্যতাৰ বাবে বুজুৱা ৱাৰেন্টি নথকাকৈ। অধিক " +"Files এইটো আশাত বিলোৱা হৈছে যি ই ব্যৱহাৰযোগ্য হ'ব, কিন্তু কোনো ৱাৰেন্টি " +"নথকাকৈ; " +"ব্যৱসায়ীক অথবা কোনো এটা বিশেষ কাৰণৰ যোগ্যতাৰ বাবে বুজুৱা ৱাৰেন্টি নথকাকৈ। " +"অধিক " "যানিবলৈ GNU General Public License চাওক।" # -#: ../src/nautilus-window.c:2168 +#: ../src/nautilus-window.c:2039 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "" "আপুনি হয়তো Nautilus ৰ সৈতে GNU General Public License ৰ এটা কপি প্ৰাপ্ত কৰিছে;" -"যদি নাই পোৱা, তেন্তে Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " -"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA লে লিখক" +"যদি নাই পোৱা, তেন্তে Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, " +"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA লে লিখক" #. Translators: these two strings here indicate the copyright time span, #. * e.g. 1999-2011. #. -#: ../src/nautilus-window.c:2183 +#: ../src/nautilus-window.c:2054 msgid "Copyright © %Id–%Id The Files authors" msgstr "স্বত্বাধিকাৰ © %Id–%Id Files লিখকসমূহ" -#: ../src/nautilus-window.c:2189 +#: ../src/nautilus-window.c:2060 msgid "Access and organize your files." msgstr "আপোনাৰ ফাইলসমূহ অভিগম কৰক আৰু সংগঠিত কৰক।" @@ -5079,141 +5225,87 @@ msgstr "আপোনাৰ ফাইলসমূহ অভিগম কৰক #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. -#: ../src/nautilus-window.c:2199 +#: ../src/nautilus-window.c:2070 msgid "translator-credits" -msgstr "অমিতাক্ষ ফুকন (aphukan@fedoraproject.org), নীলমদ্যুতি গোস্বামী (ngoswami@redhat.com)" - -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:881 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1030 -#, c-format -msgid "Unable to load location" -msgstr "অৱস্থান ল'ড কৰিবলে অক্ষম" - -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1184 -msgid "Searching..." -msgstr "সন্ধান কৰা হৈছে..." - -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1642 -msgid "Unable to display the contents of this folder." -msgstr "এই ফোল্ডাৰৰ সমলসমূহ প্ৰদৰ্শন কৰিবলে অক্ষম।" - -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1644 -msgid "This location doesn't appear to be a folder." -msgstr "এই অৱস্থান এটা ফোল্ডাৰ যেন নালাগে।" - -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1649 -msgid "Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again." msgstr "" -"অনুৰোধ কৰা ফাইল সন্ধান কৰিবলে ব্যৰ্থ। অনুগ্ৰহ কৰি বানান নীৰিক্ষণ কৰক আৰু পুনৰ চেষ্টা " -"কৰক।" - -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1654 -#, c-format -msgid "“%s” locations are not supported." -msgstr "“%s” অৱস্থানসমূহ সমৰ্থিত নহয়।" - -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1657 -msgid "Unable to handle this kind of location." -msgstr "এই ধৰণৰ অৱস্থান ব্যৱস্থাপনকৰিবলে অক্ষম।" - -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1662 -msgid "Unable to access the requested location." -msgstr "অনুৰোধ কৰা অৱস্থান অভিগম কৰিবলে অক্ষম।" - -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1665 -msgid "Don't have permission to access the requested location." -msgstr "অনুৰোধ কৰা অৱস্থান অভিগম কৰিবলে অনুমতি নাই।" - -#. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to -#. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/". -#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when -#. * the proxy is set up wrong. -#. -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1673 -msgid "" -"Unable to find the requested location. Please check the spelling or the " -"network settings." -msgstr "" -"অনুৰোধ কৰা অৱস্থান সন্ধান কৰিবলে ব্যৰ্থ। অনুগ্ৰহ কৰি বানান অথবা নেটৱাৰ্ক সংহতিসমূহ " -"নীৰিক্ষণ কৰক।" - -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1684 -#, c-format -msgid "Unhandled error message: %s" -msgstr "অব্যৱস্থাপিত ত্ৰুটি বাৰ্তা: %s" +"অমিতাক্ষ ফুকন (aphukan@fedoraproject.org), নীলমদ্যুতি গোস্বামী " +"(ngoswami@redhat." +"com)" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:459 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:458 msgid "_Close" msgstr "বন্ধ কৰক (_C)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:460 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:459 msgid "Close this folder" msgstr "এই ফোল্ডাৰ বন্ধ কৰক" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:464 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:463 msgid "Edit Nautilus preferences" msgstr "Nautilus পছন্দসমূহ সম্পাদনা কৰক" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:466 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:465 msgid "Open _Parent" msgstr "উপধায়ক খোলক (_P)" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:467 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:466 msgid "Open the parent folder" msgstr "উপধায়ক ফোল্ডাৰ খোলক" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:471 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:470 msgid "Stop loading the current location" msgstr "বৰ্তমান অৱস্থান ল'ড কৰা বন্ধ কৰক" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:474 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:473 msgid "_Reload" msgstr "পুনৰ ল'ড কৰক (_R)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:475 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:474 msgid "Reload the current location" msgstr "বৰ্তমান অৱস্থান পুনৰ ল'ড কৰক" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:482 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:481 msgid "_All Topics" msgstr "সকলো বিষয় (_A)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:483 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:482 msgid "Display Nautilus help" msgstr "Nautilus ৰ সহায় প্ৰদৰ্শন কৰক" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:486 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:485 msgid "Search for files" msgstr "ফাইলসমূহ সন্ধান কৰক" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:487 -msgid "Locate files based on file name and type. Save your searches for later use." +#: ../src/nautilus-window-menus.c:486 +msgid "" +"Locate files based on file name and type. Save your searches for later use." msgstr "" -"ফাইল নাম আৰু ধৰণৰ উপৰত ভিত্তি কৰি ফাইলসমূহ অৱস্থিত কৰক। আপোনাৰ সন্ধানসমূহ পৰৱৰ্তী " +"ফাইল নাম আৰু ধৰণৰ উপৰত ভিত্তি কৰি ফাইলসমূহ অৱস্থিত কৰক। আপোনাৰ সন্ধানসমূহ " +"পৰৱৰ্তী " "ব্যৱহাৰৰ বাবে সংৰক্ষিত ৰাখক।" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:490 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:489 msgid "Sort files and folders" msgstr "ফাইলসমূহ আৰু ফোল্ডাৰসমূহ সজাঁওক" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:491 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:490 msgid "Arrange files by name, size, type, or when they were changed." msgstr "" "ফাইলসমূহ সিহতৰ নাম, আকাৰ, ধৰণ, অথবা সিহতক যেতিয়া সলনি কৰা হৈছিল সেই হিচাপে " @@ -5221,225 +5313,290 @@ msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:494 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:493 msgid "Find a lost file" msgstr "এটা হেৰুৱা ফাইল সন্ধান কৰক" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:495 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:494 msgid "Follow these tips if you can't find a file you created or downloaded." -msgstr "এই সহায় অনুকৰণ কৰক যদি আপুনি এটা সৃষ্টি অথবা ডাউনল'ড কৰা ফাইল বিচাৰি নাপায়।" +msgstr "" +"এই সহায় অনুকৰণ কৰক যদি আপুনি এটা সৃষ্টি অথবা ডাউনল'ড কৰা ফাইল বিচাৰি নাপায়।" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:498 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:497 msgid "Share and transfer files" msgstr "ফাইলসমূহ অংশীদাৰী আৰু স্থানান্তৰ কৰক" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:499 -msgid "Easily transfer files to your contacts and devices from the file manager." -msgstr "ফাইল ব্যৱস্থাপকৰ পৰা সহজতে ফাইলসমূহ আপোনাৰ পৰিচয়সমূহ আৰু ডিভাইচসমূহলে স্থানান্তৰ কৰক।" +#: ../src/nautilus-window-menus.c:498 +msgid "" +"Easily transfer files to your contacts and devices from the file manager." +msgstr "" +"ফাইল ব্যৱস্থাপকৰ পৰা সহজতে ফাইলসমূহ আপোনাৰ পৰিচয়সমূহ আৰু ডিভাইচসমূহলে " +"স্থানান্তৰ কৰক।" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:502 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:501 msgid "_About" msgstr "বিষয় (_A)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:503 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:502 msgid "Display credits for the creators of Nautilus" msgstr "Nautilus ৰ সৃষ্টিকৰ্তাসমূহৰ বাবে কৃতিত্বসমূহ দেখুৱাওক" # #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:506 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:505 msgid "Zoom _In" msgstr "ডাঙৰ কৰি প্ৰদৰ্শন (_I)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:507 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:506 msgid "Increase the view size" msgstr "দৰ্শনৰ মাপ বৃদ্ধি কৰক" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:518 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:517 msgid "Zoom _Out" msgstr "সৰু কৰি প্ৰদৰ্শন (_O)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:519 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:518 msgid "Decrease the view size" msgstr "প্ৰদৰ্শনৰ মাপ হ্ৰাস কৰক" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:526 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:525 msgid "Normal Si_ze" msgstr "স্বাভাৱিক আকাৰ (_z)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:527 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:526 msgid "Use the normal view size" msgstr "স্বাভাবিক দৰ্শনৰ আকাৰ ব্যবহাৰ কৰক" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:530 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:529 msgid "Connect to _Server..." msgstr "চাৰ্ভাৰৰ সৈতে সংযোগ কৰক (_S) ..." #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:531 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:530 msgid "Connect to a remote computer or shared disk" msgstr "দূৰবৰ্তী কমপিউটাৰ অথবা শেয়াৰ কৰা ডিস্কেৰ সৈতে সংযোগ কৰক" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:534 ../src/nautilus-window-menus.c:725 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:533 ../src/nautilus-window-menus.c:705 msgid "_Home" msgstr "ঘৰ (_H)" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:538 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:537 msgid "Open another Nautilus window for the displayed location" msgstr "প্ৰদৰ্শিত অৱস্থানৰ বাবে অন্য Nautilus উইন্ডো খোলক" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:540 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:539 msgid "New _Tab" msgstr "নতুন টেব (_T)" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:541 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:540 msgid "Open another tab for the displayed location" msgstr "প্ৰদৰ্শিত অৱস্থানৰ বাবে পৃথক টেব খোলা হ'ব" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:543 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:542 msgid "Close _All Windows" msgstr "সকলো উইন্ডো বন্ধ কৰক (_A)" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:544 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:543 msgid "Close all Navigation windows" msgstr "সকলো দিশনিৰ্ণয় উইন্ডো বন্ধ কৰক" # #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:546 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:545 msgid "_Back" msgstr "পিছলৈ (_B)" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:547 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:546 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "পূৰ্বতে ভ্ৰমণ কৰা অৱস্থানত যাওক" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:549 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:548 msgid "_Forward" msgstr "আগলৈ (_F)" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:550 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:549 msgid "Go to the next visited location" msgstr "পৰবৰ্তী ভ্ৰমণ কৰা অৱস্থানত যাওক" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:552 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:551 msgid "Enter _Location..." msgstr "অৱস্থান সুমুৱাওক (_L)..." -#: ../src/nautilus-window-menus.c:553 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:552 msgid "Specify a location to open" msgstr "খোলাৰ বাবে এটা অৱস্থান ধাৰ্য্য কৰক" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:555 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:554 msgid "Bookmark this Location" msgstr "এই অৱস্থান পত্ৰচিহ্নিত কৰক" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:556 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:555 msgid "Add a bookmark for the current location" msgstr "বৰ্তমান অৱস্থানৰ বাবে এটা পত্ৰচিহ্ন যোগ কৰক" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:558 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:557 msgid "_Bookmarks..." msgstr "পত্ৰচিহ্নসমূহ (_B)..." -#: ../src/nautilus-window-menus.c:559 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:558 msgid "Display and edit bookmarks" msgstr "পত্ৰচিহ্নসমূহ প্ৰদৰ্শন কৰক আৰু সম্পাদন কৰক" # -#: ../src/nautilus-window-menus.c:561 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:560 msgid "_Previous Tab" msgstr "পূৰ্ববৰ্তী টেব (_P)" # -#: ../src/nautilus-window-menus.c:562 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:561 msgid "Activate previous tab" msgstr "পূৰ্ববৰ্তী টেবক সক্ৰিয় কৰক" # -#: ../src/nautilus-window-menus.c:564 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:563 msgid "_Next Tab" msgstr "পৰবৰ্তী টেব (_N)" # -#: ../src/nautilus-window-menus.c:565 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:564 msgid "Activate next tab" msgstr "পৰবৰ্তী টেব সক্ৰিয় কৰক" # -#: ../src/nautilus-window-menus.c:568 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:567 msgid "Move current tab to left" msgstr "বৰ্তমান টেবক বাঁওফালে সৰিয়ে দিন" # -#: ../src/nautilus-window-menus.c:571 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:570 msgid "Move current tab to right" msgstr "বৰ্তমান টেবক সোঁফালে স্থানান্তৰ কৰক" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:585 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:584 msgid "_Show Sidebar" msgstr "কাষবাৰ দেখুৱাওক (_S)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:586 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:585 msgid "Change the visibility of this window's side pane" msgstr "উইন্ডোৰ কাষবাৰৰ দৃশ্যমানতা পৰিবৰ্তন কৰক" #. is_active #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:590 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:589 msgid "_Search for Files..." msgstr "ফাইলসমূহ সন্ধান কৰক (_S)..." #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:591 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:590 msgid "Search documents and folders by name" msgstr "দস্তাবেজ আৰু ফোল্ডাৰসমূহ নামেৰে সন্ধান কৰক" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:597 ../src/nautilus-window-menus.c:599 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:596 ../src/nautilus-window-menus.c:598 msgid "List" msgstr "তালিকা" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:598 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:597 msgid "View items as a list" msgstr "বস্তুবোৰ এটা তালিকা হিচাপে দৰ্শন কৰক" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:600 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:599 msgid "View items as a grid of icons" msgstr "বস্তুবোৰক আইকনসমূহৰ এটা গ্ৰিড হিচাপে দৰ্শন কৰক" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:722 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:702 msgid "_Up" msgstr "ওপৰত (_U)" +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1272 ../src/nautilus-window-slot.c:1446 +#, c-format +msgid "Unable to load location" +msgstr "অৱস্থান ল'ড কৰিবলে অক্ষম" + +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1601 +msgid "Unable to display the contents of this folder." +msgstr "এই ফোল্ডাৰৰ সমলসমূহ প্ৰদৰ্শন কৰিবলে অক্ষম।" + +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1603 +msgid "This location doesn't appear to be a folder." +msgstr "এই অৱস্থান এটা ফোল্ডাৰ যেন নালাগে।" + +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1608 +msgid "" +"Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again." +msgstr "" +"অনুৰোধ কৰা ফাইল সন্ধান কৰিবলে ব্যৰ্থ। অনুগ্ৰহ কৰি বানান নীৰিক্ষণ কৰক আৰু পুনৰ " +"চেষ্টা " +"কৰক।" + +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1613 +#, c-format +msgid "“%s” locations are not supported." +msgstr "“%s” অৱস্থানসমূহ সমৰ্থিত নহয়।" + +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1616 +msgid "Unable to handle this kind of location." +msgstr "এই ধৰণৰ অৱস্থান ব্যৱস্থাপনকৰিবলে অক্ষম।" + +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1621 +msgid "Unable to access the requested location." +msgstr "অনুৰোধ কৰা অৱস্থান অভিগম কৰিবলে অক্ষম।" + +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1624 +msgid "Don't have permission to access the requested location." +msgstr "অনুৰোধ কৰা অৱস্থান অভিগম কৰিবলে অনুমতি নাই।" + +#. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to +#. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/". +#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when +#. * the proxy is set up wrong. +#. +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1632 +msgid "" +"Unable to find the requested location. Please check the spelling or the " +"network settings." +msgstr "" +"অনুৰোধ কৰা অৱস্থান সন্ধান কৰিবলে ব্যৰ্থ। অনুগ্ৰহ কৰি বানান অথবা নেটৱাৰ্ক " +"সংহতিসমূহ " +"নীৰিক্ষণ কৰক।" + +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1643 +#, c-format +msgid "Unhandled error message: %s" +msgstr "অব্যৱস্থাপিত ত্ৰুটি বাৰ্তা: %s" + +#: ../src/nautilus-window-slot.c:2244 +msgid "Searching..." +msgstr "সন্ধান কৰা হৈছে..." + #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:93 msgid "Audio CD" msgstr "অডিঅ' CD" @@ -5498,6 +5655,12 @@ msgstr "ফ'টো আৰু সংগিত অন্তৰ্ভুক্ত msgid "Open with:" msgstr "চিহ্নিত বস্তুৰ সৈতে খোলক:" +#~ msgid "_Empty Document" +#~ msgstr "খালি দস্তাবেজ (_E)" + +#~ msgid "Create a new empty document inside this folder" +#~ msgstr "এই ফোল্ডাৰৰ ভিতৰত এটা নতুন খালি দস্তাবেজ সৃষ্টি কৰক" + #~ msgid "unknown type" #~ msgstr "অজ্ঞাত ধৰণ" @@ -5898,8 +6061,8 @@ msgstr "চিহ্নিত বস্তুৰ সৈতে খোলক:" #~ "desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop." #~ msgstr "" #~ "মান সত্য (true) হলে, Nautilus দ্বাৰা ডেস্কটপত ব্যৱহাৰকাৰীৰ ব্যক্তিগত ফোল্ডাৰ " -#~ "প্ৰদৰ্শিত হ'ব। অন্যথা, মান সত্য না হলে (false) ~/Desktop ফোল্ডাৰৰ সমল " -#~ "ডেস্কটপত প্ৰদৰ্শিত হ'ব।" +#~ "প্ৰদৰ্শিত হ'ব। অন্যথা, মান সত্য না হলে (false) ~/Desktop ফোল্ডাৰৰ সমল ডেস্কটপত " +#~ "প্ৰদৰ্শিত হ'ব।" #~ msgid "Date Format" #~ msgstr "তাৰিখৰ বিন্যাস" @@ -6012,8 +6175,8 @@ msgstr "চিহ্নিত বস্তুৰ সৈতে খোলক:" #~ "\n" #~ "If in doubt, press Cancel." #~ msgstr "" -#~ "\"%s\" মিডিয়ামৰ পৰা এই চফ্টৱেৰ স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে সঞ্চালিত হ'ব। অবিশ্বস্ত " -#~ "চফ্টৱেৰ কখনো সঞ্চালন কৰা উচিত নহয়।\n" +#~ "\"%s\" মিডিয়ামৰ পৰা এই চফ্টৱেৰ স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে সঞ্চালিত হ'ব। অবিশ্বস্ত চফ্টৱেৰ " +#~ "কখনো সঞ্চালন কৰা উচিত নহয়।\n" #~ "\n" #~ "নিশ্চিত না হলে বাতিল টিপুন।" |