diff options
author | Dušan Kazik <prescott66@gmail.com> | 2013-04-03 19:30:27 +0100 |
---|---|---|
committer | Pavol Klačanský <pavol@klacansky.com> | 2013-04-03 19:30:27 +0100 |
commit | 1b456508deea57d4be99a5f96aec918073f5b6a1 (patch) | |
tree | 747741e4009d36f0d065555bb0936708dc6cb7a9 | |
parent | bf6b05b3d77cf84a21275426713805b688d61cf7 (diff) | |
download | nautilus-1b456508deea57d4be99a5f96aec918073f5b6a1.tar.gz |
Updated Slovak translation
-rw-r--r-- | po/sk.po | 633 |
1 files changed, 304 insertions, 329 deletions
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n" -"POT-Creation-Date: 2013-03-04 09:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-06 22:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-29 18:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-24 20:17+0100\n" "Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n" "Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n" "Language: sk\n" @@ -145,12 +145,12 @@ msgstr " (neplatný znak Unicode)" #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:134 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:275 #: ../src/nautilus-pathbar.c:295 ../src/nautilus-places-sidebar.c:528 -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1164 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1156 #: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:310 msgid "Home" msgstr "Domov" -#: ../libnautilus-private/nautilus-canvas-container.c:2380 +#: ../libnautilus-private/nautilus-canvas-container.c:2381 msgid "The selection rectangle" msgstr "Obdĺžnik výberu" @@ -177,7 +177,7 @@ msgstr "Vložiť text uložený v schránke" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:370 ../src/nautilus-view.c:7176 +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:370 ../src/nautilus-view.c:7174 msgid "Select _All" msgstr "Vybr_ať všetko" @@ -289,15 +289,13 @@ msgstr "Pôvodné umiestnenie" msgid "Original location of file before moved to the Trash" msgstr "Pôvodné umiestnenie pred presunutím súboru do Koša" -# PM: nejde to nahradiť niektorým zo slov vhodnosť, súvis? - viackrát #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:186 -#, fuzzy msgid "Relevance" -msgstr "Relevantnosť" +msgstr "Vhodnosť" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:187 msgid "Relevance rank for search" -msgstr "Relevantnosť radenia" +msgstr "Známka vhodnosti pri vyhľadávaní" #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:435 #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:151 @@ -549,7 +547,7 @@ msgstr "HTML" # mime_type_map #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6162 -#: ../src/nautilus-query-editor.c:425 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:417 msgid "Video" msgstr "Video" @@ -570,21 +568,19 @@ msgstr "Dokument" # mime_type_map #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6166 -#: ../src/nautilus-query-editor.c:491 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:483 msgid "Presentation" msgstr "Prezentácia" # mime_type_map #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6167 -#: ../src/nautilus-query-editor.c:475 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:467 msgid "Spreadsheet" msgstr "Tabuľka" -# PM: Toto sa zobrazuje ked je mime typ neznámy - dal by som Binárny súbor #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6214 -#, fuzzy msgid "Binary" -msgstr "Binárny" +msgstr "Binárny súbor" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6218 msgid "Folder" @@ -1079,11 +1075,9 @@ msgid "“%B” can't be put in the trash. Do you want to delete it immediately? msgstr "" "Nie je možné presunúť súbor „%B“ do Koša. Chcete ho odstrániť okamžite?" -# PM: vzdialené umiestnenie #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1814 -#, fuzzy msgid "This remote location does not support sending items to the trash." -msgstr "Táto vzdialená lokalita nepodporuje posielanie položiek do Koša." +msgstr "Toto vzdialené umiestnenie nepodporuje posielanie položiek do Koša." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1988 msgid "Trashing Files" @@ -1119,7 +1113,7 @@ msgstr "_Nevyprázdňovať Kôš" #. Translators: %s is a file name formatted for display #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372 -#: ../src/nautilus-view.c:6429 +#: ../src/nautilus-view.c:6427 #, c-format msgid "Unable to access “%s”" msgstr "Nepodarilo sa získať prístup k „%s“" @@ -1865,12 +1859,12 @@ msgstr "_Vrátiť zmenu vlastníka" msgid "_Redo Change Owner" msgstr "_Zopakovať zmenu vlastníka" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1184 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1256 #, c-format msgid "Could not determine original location of “%s” " msgstr "Nepodarilo sa určiť pôvodné umiestnenie pre „%s“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1188 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1260 msgid "The item cannot be restored from trash" msgstr "Položku nie je možné obnoviť z Koša." @@ -1925,7 +1919,7 @@ msgstr "Nastaviť ako predvolené" #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:311 msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site." -msgstr "Prepáčte, ale nemôžete spúšťať príkazy zo vzdialenej lokality." +msgstr "Prepáčte, ale nemôžete spúšťať príkazy zo vzdialeného umiestnenia." #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:313 msgid "This is disabled due to security considerations." @@ -2346,16 +2340,18 @@ msgstr "Predvolené poradie stĺpcov v zobrazení zoznamu" msgid "Default column order in the list view." msgstr "Predvolené poradie stĺpcov v zobrazení zoznamu." +# summary #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:54 -#, fuzzy -#| msgid "Preview" msgid "Use tree view" -msgstr "Náhľad" +msgstr "Použiť stromové zobrazenie" +# DK:viem ze flat neznamena klasicky, ale nic lepsie ma nenapadlo +# description #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:55 msgid "" "Whether a tree should be used for list view navigation instead of a flat list" msgstr "" +"Určuje, či sa má použiť stromové alebo klasické prechádzanie priečinkov" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:56 msgid "Desktop font" @@ -2533,7 +2529,7 @@ msgid "Send files by mail, instant message…" msgstr "Odošle súbory emailom, okamžitou správou…" #. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user? -#: ../src/nautilus-application.c:232 ../src/nautilus-window-slot.c:1606 +#: ../src/nautilus-application.c:232 ../src/nautilus-window-slot.c:1611 msgid "Oops! Something went wrong." msgstr "Ups! Niečo sa pokazilo." @@ -2580,25 +2576,23 @@ msgstr "" #: ../src/nautilus-application.c:1095 msgid "--check cannot be used with other options." -msgstr "--check nie je možné použiť s inými voľbami." +msgstr "voľbu --check nie je možné použiť s inými voľbami." #: ../src/nautilus-application.c:1101 msgid "--quit cannot be used with URIs." -msgstr "--quit nie je možné použiť s URI." +msgstr "voľbu --quit nie je možné použiť s URI." #: ../src/nautilus-application.c:1108 msgid "--geometry cannot be used with more than one URI." -msgstr "--geometry nie je možné použiť s viac ako jedným URI." +msgstr "voľbu --geometry nie je možné použiť s viac ako jedným URI." -# Voľba select ... použitá #: ../src/nautilus-application.c:1114 -#, fuzzy msgid "--select must be used with at least an URI." -msgstr "--select musí byť použitý aspoň s jedným identifikátorom URI." +msgstr "voľba --select musí byť použitá aspoň s jedným identifikátorom URI." #: ../src/nautilus-application.c:1120 msgid "--no-desktop and --force-desktop cannot be used together." -msgstr "" +msgstr "voľby --no-desktop a --force-desktop nie je možné použiť zároveň." # cmd desc #: ../src/nautilus-application.c:1219 @@ -2621,10 +2615,8 @@ msgstr "GEOMETRIA" # cmd desc #: ../src/nautilus-application.c:1229 -#, fuzzy -#| msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." msgid "Always open a new window for browsing specified URIs" -msgstr "Vytvorí okná iba pre explicitne zadané identifikátory URI." +msgstr "Vždy otvorí nové okno na prehliadanie zadaných identifikátorov URI." # cmd desc #: ../src/nautilus-application.c:1231 @@ -2633,24 +2625,16 @@ msgstr "Vytvorí okná iba pre explicitne zadané identifikátory URI." # cmd desc #: ../src/nautilus-application.c:1233 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences " -#| "dialog)." msgid "Never manage the desktop (ignore the GSettings preference)." msgstr "" -"Nebude sa spravovať pracovná plocha (voľby z dialógového okna nastavení budú " +"Nikdy sa nebude spravovať pracovná plocha (nastavenie GSettings bude " "ignorované)." # cmd desc #: ../src/nautilus-application.c:1235 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences " -#| "dialog)." msgid "Always manage the desktop (ignore the GSettings preference)." msgstr "" -"Nebude sa spravovať pracovná plocha (voľby z dialógového okna nastavení budú " +"Vždy sa bude spravovať pracovná plocha (nastavenie GSettings bude " "ignorované)." # cmd desc @@ -2743,23 +2727,21 @@ msgstr "Nepodarilo sa nájsť program" msgid "Oops! There was a problem running this software." msgstr "Ups! Nastal problém počas behu tohto programu." -# PM: Dal by som Nosič %s, jednotka %s, oddiel %s - podľa toho čo je %s #: ../src/nautilus-autorun-software.c:202 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "“%s” contains software intended to be automatically started. Would you like " "to run it?" msgstr "" -"„%s“ obsahuje softvér, ktorý bol určený na automatické spustenie. Želáte si " -"ho spustiť?" +"Nosič „%s“ obsahuje softvér, ktorý bol určený na automatické spustenie. " +"Želáte si ho spustiť?" -# PM: inde ako umiestnenie #: ../src/nautilus-autorun-software.c:206 -#, fuzzy msgid "If you don't trust this location or aren't sure, press Cancel." -msgstr "Ak nedôverujete tejto lokalite alebo si nie ste istý, stlačte Zrušiť." +msgstr "" +"Ak nedôverujete tomuto umiestneniu alebo si nie ste istý, stlačte Zrušiť." -#: ../src/nautilus-autorun-software.c:240 ../src/nautilus-mime-actions.c:724 +#: ../src/nautilus-autorun-software.c:240 ../src/nautilus-mime-actions.c:748 msgid "_Run" msgstr "_Spustiť" @@ -2867,40 +2849,40 @@ msgstr "Ponechať ikony zoradené podľa času presunutia do Koša v riadkoch" #: ../src/nautilus-canvas-view.c:1192 msgid "By Search Relevance" -msgstr "Podľa relevantnosti hľadania" +msgstr "Podľa známky vhodnosti pri vyhľadávaní" #: ../src/nautilus-canvas-view.c:1193 msgid "Keep icons sorted by search relevance in rows" -msgstr "Udržiavať ikony zoradené podľa relevantnosti v riadkoch" +msgstr "Udržiavať ikony zoradené podľa vhodnosti v riadkoch" #. translators: this is used in the view selection dropdown #. * of navigation windows and in the preferences dialog -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2292 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2306 #: ../src/nautilus-canvas-view-container.c:571 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35 msgid "Icon View" msgstr "Zobrazenie ikon" #. translators: this is used in the view menu -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2294 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2308 msgid "_Icons" msgstr "_Ikony" -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2295 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2309 msgid "The icon view encountered an error." msgstr "Vyskytla sa chyba pri zobrazení ikon." -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2296 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2310 msgid "The icon view encountered an error while starting up." msgstr "Vyskytla sa chyba počas spúšťania zobrazenia ikon." -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2297 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2311 msgid "Display this location with the icon view." msgstr "Zobraziť toto umiestnenie pomocou zobrazenia ikon." #. if it wasn't cancelled show a dialog -#: ../src/nautilus-connect-server.c:53 ../src/nautilus-mime-actions.c:1870 -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2142 +#: ../src/nautilus-connect-server.c:53 ../src/nautilus-mime-actions.c:1894 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2166 msgid "Unable to access location" msgstr "Nepodarilo sa získať prístup k umiestneniu" @@ -2957,7 +2939,7 @@ msgstr "Adresa _servera" #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:628 msgid "_Recent Servers" -msgstr "Nedávne se_rvery" +msgstr "Nedávno použité se_rvery" #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:694 msgid "_Browse" @@ -2969,8 +2951,8 @@ msgstr "Prip_ojiť" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:623 ../src/nautilus-view.c:7146 -#: ../src/nautilus-view.c:8679 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:623 ../src/nautilus-view.c:7144 +#: ../src/nautilus-view.c:8677 msgid "E_mpty Trash" msgstr "Vyp_rázdniť Kôš" @@ -3003,7 +2985,7 @@ msgstr "Vyprázdniť Kôš" #. tooltip #: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:669 ../src/nautilus-trash-bar.c:213 -#: ../src/nautilus-view.c:7147 +#: ../src/nautilus-view.c:7145 msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "Odstrániť všetky položky v Koši" @@ -3032,11 +3014,11 @@ msgstr "Umožní zmenu veľkosti vybraných ikon" msgid "Restore each selected icons to its original size" msgstr "Obnoví pôvodnú veľkosť každej vybranej ikony" -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:768 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:778 msgid "The desktop view encountered an error." msgstr "Vyskytla sa chyba pri zobrazení pracovnej plochy." -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:769 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:779 msgid "The desktop view encountered an error while starting up." msgstr "Vyskytla sa chyba počas spúšťania zobrazenia pracovnej plochy." @@ -3067,20 +3049,23 @@ msgstr "Príkaz" msgid "Desktop" msgstr "Pracovná plocha" +# %s-nazov suboru #: ../src/nautilus-error-reporting.c:68 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of “%s”." -msgstr "Nemáte potrebné oprávnenia na zobrazenie obsahu „%s“." +msgstr "Nemáte potrebné oprávnenia na zobrazenie obsahu súboru „%s“." +# %s-nazov suboru #: ../src/nautilus-error-reporting.c:72 #, c-format msgid "“%s” could not be found. Perhaps it has recently been deleted." -msgstr "„%s“ sa nepodarilo nájsť. Možno bol nedávno odstránený." +msgstr "Súbor „%s“ sa nepodarilo nájsť. Možno bol nedávno odstránený." +# %s-nazov suboru,%s-chybova hlaska #: ../src/nautilus-error-reporting.c:76 #, c-format msgid "Sorry, could not display all the contents of “%s”: %s" -msgstr "Prepáčte, nepodarilo sa zobraziť celý obsah „%s“: %s" +msgstr "Prepáčte, nepodarilo sa zobraziť celý obsah súboru „%s“: %s" #: ../src/nautilus-error-reporting.c:83 msgid "This location could not be displayed." @@ -3179,11 +3164,9 @@ msgstr "Premenováva sa „%s“ na „%s“." msgid "None" msgstr "Žiadne" -# PM: Nemá tu byť Nastavenia programu Súbory? #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:1 -#, fuzzy msgid "Files Preferences" -msgstr "Nastavenia súborov" +msgstr "Nastavenia programu Súbory" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:2 msgid "Default View" @@ -3199,7 +3182,7 @@ msgstr "_Usporiadať položky:" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:5 msgid "Sort _folders before files" -msgstr "P_riečinky pred súbormi" +msgstr "Zoradiť p_riečinky pred súbormi" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:6 msgid "Show hidden and _backup files" @@ -3288,9 +3271,10 @@ msgstr "" msgid "List View" msgstr "Zobrazenie zoznamu" +# GtkCheckbutton label #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:25 msgid "Navigate folders in a tree" -msgstr "" +msgstr "Prechádzať priečinkami v strome" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:26 msgid "Display" @@ -3566,7 +3550,7 @@ msgstr "Nepodarilo sa načítať informácie o obrázku" #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:708 #: ../src/nautilus-list-model.c:372 ../src/nautilus-window-slot.c:607 -#: ../src/nautilus-window-slot.c:2253 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:2258 msgid "Loading…" msgstr "Načítava sa…" @@ -3620,7 +3604,7 @@ msgstr[0] "Chcete zobraziť týchto %d miest?" msgstr[1] "Chcete zobraziť toto %d miesto?" msgstr[2] "Chcete zobraziť tieto %d miesta?" -#: ../src/nautilus-location-entry.c:264 ../src/nautilus-mime-actions.c:1062 +#: ../src/nautilus-location-entry.c:264 ../src/nautilus-mime-actions.c:1086 #, c-format msgid "This will open %d separate window." msgid_plural "This will open %d separate windows." @@ -3628,58 +3612,58 @@ msgstr[0] "Týmto sa otvorí %d samostatných okien." msgstr[1] "Týmto sa otvorí %d samostatné okno." msgstr[2] "Týmto sa otvoria %d samostatné okná." -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:632 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:656 #, c-format msgid "The link “%s” is broken. Move it to Trash?" msgstr "Odkaz „%s“ je poškodený. Presunúť ho do Koša?" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:634 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:658 #, c-format msgid "The link “%s” is broken." msgstr "Odkaz „%s“ je poškodený." -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:640 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:664 msgid "This link cannot be used because it has no target." msgstr "Tento odkaz nie je možné použiť, pretože nemá cieľ." -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:642 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:666 #, c-format msgid "This link cannot be used because its target “%s” doesn't exist." msgstr "Tento odkaz nie je možné použiť, pretože jeho cieľ „%s“ neexistuje." #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:652 ../src/nautilus-view.c:7204 -#: ../src/nautilus-view.c:7318 ../src/nautilus-view.c:8292 -#: ../src/nautilus-view.c:8596 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:676 ../src/nautilus-view.c:7202 +#: ../src/nautilus-view.c:7316 ../src/nautilus-view.c:8290 +#: ../src/nautilus-view.c:8594 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "Presunúť do _Koša" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:712 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:736 #, c-format msgid "Do you want to run “%s”, or display its contents?" msgstr "Chcete „%s“ spustiť alebo zobraziť jeho obsah?" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:714 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:738 #, c-format msgid "“%s” is an executable text file." msgstr "„%s“ je spustiteľný textový súbor." -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:720 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:744 msgid "Run in _Terminal" msgstr "Spustiť v _termináli" # accelerator conflict with stock button _Zrušiť -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:721 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:745 msgid "_Display" msgstr "Z_obraziť" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1057 ../src/nautilus-mime-actions.c:1792 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1081 ../src/nautilus-mime-actions.c:1816 #: ../src/nautilus-view.c:955 msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "Naozaj chcete otvoriť všetky súbory?" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1059 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1083 #, c-format msgid "This will open %d separate tab." msgid_plural "This will open %d separate tabs." @@ -3687,33 +3671,33 @@ msgstr[0] "Týmto sa otvorí %d samostatných kariet." msgstr[1] "Týmto sa otvorí %d samostatná karta." msgstr[2] "Týmto sa otvoria %d samostatné karty." -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1124 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1148 #, c-format msgid "Could not display “%s”." msgstr "Nepodarilo sa zobraziť „%s“." -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1222 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1246 msgid "The file is of an unknown type" msgstr "Súbor je neznámeho typu" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1226 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1250 #, c-format msgid "There is no application installed for “%s” files" msgstr "Pre súbory „%s“ nie je nainštalovaná žiadna aplikácia" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1241 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1265 msgid "_Select Application" msgstr "_Vyberte aplikáciu" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1277 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1301 msgid "There was an internal error trying to search for applications:" msgstr "Pri pokuse vyhľadať aplikácie nastala vnútorná chyba:" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1279 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1303 msgid "Unable to search for application" msgstr "Nepodarilo sa vyhľadať aplikáciu" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1398 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1422 #, c-format msgid "" "There is no application installed for “%s” files.\n" @@ -3722,11 +3706,11 @@ msgstr "" "Pre súbory „%s“ nie je nainštalovaná žiadna aplikácia.\n" "Chcete hľadať aplikáciu, ktorá otvorí tento súbor?" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1548 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1572 msgid "Untrusted application launcher" msgstr "Nedôveryhodný spúšťač aplikácie" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1551 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1575 #, c-format msgid "" "The application launcher “%s” has not been marked as trusted. If you do not " @@ -3735,15 +3719,15 @@ msgstr "" "Spúšťač aplikácie „%s“ nebol označený ako dôveryhodný. Ak nepoznáte zdroj " "tohto súboru, nemusí byť bezpečné ho spustiť." -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1566 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1590 msgid "_Launch Anyway" msgstr "_Aj tak spustiť" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1569 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1593 msgid "Mark as _Trusted" msgstr "Označiť ako _dôveryhodné" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1793 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1817 #, c-format msgid "This will open %d separate application." msgid_plural "This will open %d separate applications." @@ -3751,16 +3735,16 @@ msgstr[0] "Týmto sa otvorí %d samostatných aplikácií." msgstr[1] "Týmto sa otvorí %d samostatná aplikácia." msgstr[2] "Týmto sa otvoria %d samostatné aplikácie." -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2221 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2245 msgid "Unable to start location" msgstr "Nepodarilo sa spustiť umiestnenie" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2305 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2329 #, c-format msgid "Opening “%s”." msgstr "Otvára sa „%s“." -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2308 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2332 #, c-format msgid "Opening %d item." msgid_plural "Opening %d items." @@ -3780,16 +3764,14 @@ msgstr "Zariadenia" msgid "Places" msgstr "Miesta" -# PM: inde máš Recent len ako "Nedávne" - ujednoť #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:517 -#, fuzzy msgid "Recent" -msgstr "Nedávno použité" +msgstr "Nedávno použité súbory" # tooltip #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:519 msgid "Recent files" -msgstr "Nedávne súbory" +msgstr "Nedávno použité súbory" # tooltip #. tooltip @@ -3833,29 +3815,27 @@ msgid "Browse the contents of the network" msgstr "Prehliada obsah siete" #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:802 -#, fuzzy -#| msgid "Connect to the selected drive" msgid "Connect to a network server address" -msgstr "Pripojí sa k vybranej jednotke" +msgstr "Pripojí sa k adrese sieťového servera" #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1712 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2858 -#: ../src/nautilus-view.c:7246 ../src/nautilus-view.c:7270 -#: ../src/nautilus-view.c:7342 ../src/nautilus-view.c:7928 -#: ../src/nautilus-view.c:7932 ../src/nautilus-view.c:8015 -#: ../src/nautilus-view.c:8019 ../src/nautilus-view.c:8117 -#: ../src/nautilus-view.c:8121 +#: ../src/nautilus-view.c:7244 ../src/nautilus-view.c:7268 +#: ../src/nautilus-view.c:7340 ../src/nautilus-view.c:7926 +#: ../src/nautilus-view.c:7930 ../src/nautilus-view.c:8013 +#: ../src/nautilus-view.c:8017 ../src/nautilus-view.c:8115 +#: ../src/nautilus-view.c:8119 msgid "_Start" msgstr "_Spustiť" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1713 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2865 -#: ../src/nautilus-view.c:7250 ../src/nautilus-view.c:7274 -#: ../src/nautilus-view.c:7346 ../src/nautilus-view.c:7957 -#: ../src/nautilus-view.c:8044 ../src/nautilus-view.c:8146 +#: ../src/nautilus-view.c:7248 ../src/nautilus-view.c:7272 +#: ../src/nautilus-view.c:7344 ../src/nautilus-view.c:7955 +#: ../src/nautilus-view.c:8042 ../src/nautilus-view.c:8144 #: ../src/nautilus-window-menus.c:469 msgid "_Stop" msgstr "_Stop" @@ -3865,8 +3845,8 @@ msgstr "_Stop" msgid "_Power On" msgstr "Za_pnúť" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1719 ../src/nautilus-view.c:7961 -#: ../src/nautilus-view.c:8048 ../src/nautilus-view.c:8150 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1719 ../src/nautilus-view.c:7959 +#: ../src/nautilus-view.c:8046 ../src/nautilus-view.c:8148 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "_Bezpečne odobrať vybranú jednotku" @@ -3887,13 +3867,13 @@ msgid "_Stop Multi-disk Device" msgstr "Za_staviť viacdiskovú jednotku" #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1731 ../src/nautilus-view.c:8031 -#: ../src/nautilus-view.c:8133 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1731 ../src/nautilus-view.c:8029 +#: ../src/nautilus-view.c:8131 msgid "_Unlock Drive" msgstr "_Odomknúť jednotku" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1732 ../src/nautilus-view.c:7973 -#: ../src/nautilus-view.c:8060 ../src/nautilus-view.c:8162 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1732 ../src/nautilus-view.c:7971 +#: ../src/nautilus-view.c:8058 ../src/nautilus-view.c:8160 msgid "_Lock Drive" msgstr "_Zamknúť jednotku" @@ -3920,22 +3900,22 @@ msgstr "Nepodarilo sa zastaviť %s" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2780 ../src/nautilus-view.c:7118 -#: ../src/nautilus-view.c:8520 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2780 ../src/nautilus-view.c:7116 +#: ../src/nautilus-view.c:8518 msgid "_Open" msgstr "_Otvoriť" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2788 ../src/nautilus-view.c:7130 -#: ../src/nautilus-view.c:7300 ../src/nautilus-view.c:8241 -#: ../src/nautilus-view.c:8574 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2788 ../src/nautilus-view.c:7128 +#: ../src/nautilus-view.c:7298 ../src/nautilus-view.c:8239 +#: ../src/nautilus-view.c:8572 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Otvoriť v novej kar_te" # accelerator conflict -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2795 ../src/nautilus-view.c:8233 -#: ../src/nautilus-view.c:8554 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2795 ../src/nautilus-view.c:8231 +#: ../src/nautilus-view.c:8552 msgid "Open in New _Window" msgstr "Otvoriť v _novom okne" @@ -3949,35 +3929,36 @@ msgstr "Premenovať…" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2830 ../src/nautilus-view.c:7234 -#: ../src/nautilus-view.c:7258 ../src/nautilus-view.c:7330 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2830 ../src/nautilus-view.c:7232 +#: ../src/nautilus-view.c:7256 ../src/nautilus-view.c:7328 msgid "_Mount" msgstr "_Pripojiť" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2837 ../src/nautilus-view.c:7238 -#: ../src/nautilus-view.c:7262 ../src/nautilus-view.c:7334 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2837 ../src/nautilus-view.c:7236 +#: ../src/nautilus-view.c:7260 ../src/nautilus-view.c:7332 msgid "_Unmount" msgstr "Od_pojiť" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2844 ../src/nautilus-view.c:7242 -#: ../src/nautilus-view.c:7266 ../src/nautilus-view.c:7338 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2844 ../src/nautilus-view.c:7240 +#: ../src/nautilus-view.c:7264 ../src/nautilus-view.c:7336 msgid "_Eject" msgstr "Vy_sunúť" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2851 ../src/nautilus-view.c:7254 -#: ../src/nautilus-view.c:7278 ../src/nautilus-view.c:7350 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2851 ../src/nautilus-view.c:7252 +#: ../src/nautilus-view.c:7276 ../src/nautilus-view.c:7348 msgid "_Detect Media" msgstr "_Detegovať médium" +# menu item #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2872 msgid "_Format…" -msgstr "" +msgstr "_Formátovať…" #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2892 msgid "_Properties" @@ -4234,12 +4215,10 @@ msgstr "Spustenie:" msgid "Allow _executing file as program" msgstr "Povoliť _spustenie súboru ako programu" -# PM: skôr k obsiahnutým súborom # window title #: ../src/nautilus-properties-window.c:4462 -#, fuzzy msgid "Change Permissions for Enclosed Files" -msgstr "Zmena oprávnení obsiahnutých súborov" +msgstr "Zmena oprávnení k obsiahnutým súborom" #: ../src/nautilus-properties-window.c:4466 msgid "Change" @@ -4257,12 +4236,10 @@ msgstr "Nie ste vlastníkom, takže nemôžete meniť tieto oprávnenia." msgid "Security context:" msgstr "Bezpečnostný kontext:" -# PM: k obsiahnutým... # button #: ../src/nautilus-properties-window.c:4580 -#, fuzzy msgid "Change Permissions for Enclosed Files…" -msgstr "Zmeniť oprávnenia obsiahnutých súborov…" +msgstr "Zmeniť oprávnenia k obsiahnutým súborom…" #: ../src/nautilus-properties-window.c:4590 #, c-format @@ -4285,64 +4262,64 @@ msgstr "Vytvára sa okno Vlastnosti." msgid "Select Custom Icon" msgstr "Vybrať vlastnú ikonu" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:103 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:102 msgid "File Type" msgstr "Typ súboru" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:392 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:384 msgid "Documents" msgstr "Dokumenty" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:410 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:402 msgid "Music" msgstr "Hudba" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:441 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:433 msgid "Picture" msgstr "Obrázok" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:461 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:453 msgid "Illustration" msgstr "Ilustrácia" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:500 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:492 msgid "Pdf / Postscript" msgstr "Pdf / Postscript" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:508 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:500 msgid "Text File" msgstr "Textový súbor" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:587 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:579 msgid "Select type" msgstr "Vybrať typ" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:591 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:583 msgid "Select" msgstr "Vybrať" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:672 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:664 msgid "Any" msgstr "Všetky" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:687 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:679 msgid "Other Type…" msgstr "Iný typ…" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:956 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:948 msgid "Remove this criterion from the search" msgstr "Odobrať toto kritérium z vyhľadávania" #. create the Current/All Files selector -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1038 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1030 msgid "Current" msgstr "Aktuálne" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1041 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1033 msgid "All Files" msgstr "Všetky súbory" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1063 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1055 msgid "Add a new criterion to this search" msgstr "Pridať nové kritérium k tomuto vyhľadávaniu" @@ -4539,77 +4516,77 @@ msgid "_Select" msgstr "_Vybrať" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../src/nautilus-view.c:6456 +#: ../src/nautilus-view.c:6454 #, c-format msgid "Unable to remove “%s”" msgstr "Nepodarilo sa odstrániť „%s“" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../src/nautilus-view.c:6483 +#: ../src/nautilus-view.c:6481 #, c-format msgid "Unable to eject “%s”" msgstr "Nepodarilo sa vysunúť „%s“" -#: ../src/nautilus-view.c:6505 +#: ../src/nautilus-view.c:6503 msgid "Unable to stop drive" msgstr "Nie je možné zastaviť jednotku" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../src/nautilus-view.c:6607 +#: ../src/nautilus-view.c:6605 #, c-format msgid "Unable to start “%s”" msgstr "Nepodarilo sa spustiť „%s“" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:7098 +#: ../src/nautilus-view.c:7096 msgid "New _Document" msgstr "Nový _dokument" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:7099 +#: ../src/nautilus-view.c:7097 msgid "Open Wit_h" msgstr "Otvoriť _pomocou" -#: ../src/nautilus-view.c:7100 +#: ../src/nautilus-view.c:7098 msgid "Choose a program with which to open the selected item" msgstr "Vyberte program, ktorým chcete otvoriť vybranú položku" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7102 ../src/nautilus-view.c:7355 +#: ../src/nautilus-view.c:7100 ../src/nautilus-view.c:7353 #: ../src/nautilus-window-menus.c:573 msgid "P_roperties" msgstr "_Vlastnosti" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7103 ../src/nautilus-view.c:8667 +#: ../src/nautilus-view.c:7101 ../src/nautilus-view.c:8665 msgid "View or modify the properties of each selected item" msgstr "Zobrazí alebo upraví vlastnosti každej vybranej položky" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7110 +#: ../src/nautilus-view.c:7108 msgid "New _Folder" msgstr "Nový _priečinok" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7111 +#: ../src/nautilus-view.c:7109 msgid "Create a new empty folder inside this folder" msgstr "Vytvorí nový prázdny priečinok v tomto priečinku" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7114 +#: ../src/nautilus-view.c:7112 msgid "New Folder with Selection" msgstr "Nový priečinok s výberom" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7115 +#: ../src/nautilus-view.c:7113 msgid "Create a new folder containing the selected items" msgstr "Vytvorí nový priečinok obsahujúci vybrané položky" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7119 +#: ../src/nautilus-view.c:7117 msgid "Open the selected item in this window" msgstr "Otvorí vybranú položku v tomto okne" @@ -4618,66 +4595,66 @@ msgstr "Otvorí vybranú položku v tomto okne" #. Location-specific actions #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7126 ../src/nautilus-view.c:7296 +#: ../src/nautilus-view.c:7124 ../src/nautilus-view.c:7294 msgid "Open in Navigation Window" msgstr "Otvoriť v navigačnom okne" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7127 +#: ../src/nautilus-view.c:7125 msgid "Open each selected item in a navigation window" msgstr "Otvorí všetky vybrané položky v navigačnom okne" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7131 +#: ../src/nautilus-view.c:7129 msgid "Open each selected item in a new tab" msgstr "Otvorí všetky vybrané položky v novej karte" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7134 +#: ../src/nautilus-view.c:7132 msgid "Other _Application…" msgstr "Iná _aplikácia…" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7135 ../src/nautilus-view.c:7139 +#: ../src/nautilus-view.c:7133 ../src/nautilus-view.c:7137 msgid "Choose another application with which to open the selected item" msgstr "Vyberte iný program, ktorým chcete otvoriť vybranú položku" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7138 +#: ../src/nautilus-view.c:7136 msgid "Open With Other _Application…" msgstr "Otvoriť inou _aplikáciou…" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7142 +#: ../src/nautilus-view.c:7140 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "_Otvoriť priečinok skriptov" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7143 +#: ../src/nautilus-view.c:7141 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" msgstr "Zobrazí priečinok obsahujúci skripty, ktoré sú v tejto ponuke" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7151 +#: ../src/nautilus-view.c:7149 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" msgstr "Pripraví vybrané súbory na presun príkazom Vložiť" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7155 +#: ../src/nautilus-view.c:7153 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" msgstr "Pripraví vybrané súbory na kopírovanie príkazom Vložiť" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7159 +#: ../src/nautilus-view.c:7157 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" msgstr "" "Presunie alebo skopíruje súbory vybrané predchádzajúcim príkazom Vystrihnúť " @@ -4687,12 +4664,12 @@ msgstr "" #. accelerator for paste #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7164 ../src/nautilus-view.c:7313 +#: ../src/nautilus-view.c:7162 ../src/nautilus-view.c:7311 msgid "_Paste Into Folder" msgstr "V_ložiť do priečinka" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7165 +#: ../src/nautilus-view.c:7163 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " "selected folder" @@ -4702,57 +4679,57 @@ msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7168 +#: ../src/nautilus-view.c:7166 msgid "Copy To…" msgstr "Skopírovať do…" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7169 +#: ../src/nautilus-view.c:7167 msgid "Copy selected files to another location" msgstr "Skopíruje vybrané súbory na iné miesto" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7172 +#: ../src/nautilus-view.c:7170 msgid "Move To…" msgstr "Presunúť do…" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7173 +#: ../src/nautilus-view.c:7171 msgid "Move selected files to another location" msgstr "Presunie vybrané súbory na iné miesto" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7177 +#: ../src/nautilus-view.c:7175 msgid "Select all items in this window" msgstr "Vyberie všetky položky v tomto okne" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7180 +#: ../src/nautilus-view.c:7178 msgid "Select I_tems Matching…" msgstr "Vybrať zodpoveda_júce položky…" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7181 +#: ../src/nautilus-view.c:7179 msgid "Select items in this window matching a given pattern" msgstr "Vyberie všetky položky v tomto okne podľa vzoru" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7184 +#: ../src/nautilus-view.c:7182 msgid "_Invert Selection" msgstr "_Invertovať výber" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7185 +#: ../src/nautilus-view.c:7183 msgid "Select all and only the items that are not currently selected" msgstr "Vyberie všetky a iba tie položky, ktoré nie sú momentálne vybrané" # accelerator conflict with _Vlastnosti #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7188 ../src/nautilus-view.c:8650 +#: ../src/nautilus-view.c:7186 ../src/nautilus-view.c:8648 msgid "Ma_ke Link" msgid_plural "Ma_ke Links" msgstr[0] "Vytvoriť od_kazy" @@ -4760,74 +4737,74 @@ msgstr[1] "Vytvoriť od_kaz" msgstr[2] "Vytvoriť od_kazy" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7189 +#: ../src/nautilus-view.c:7187 msgid "Create a symbolic link for each selected item" msgstr "Vytvorí symbolický odkaz pre všetky vybrané položky" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7192 +#: ../src/nautilus-view.c:7190 msgid "Rena_me…" msgstr "Pre_menovať…" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7193 +#: ../src/nautilus-view.c:7191 msgid "Rename selected item" msgstr "Premenuje vybranú položku" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7196 +#: ../src/nautilus-view.c:7194 msgid "Set as Wallpaper" msgstr "Nastaviť ako pozadie plochy" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7197 +#: ../src/nautilus-view.c:7195 msgid "Make item the wallpaper" msgstr "Nastaví položku ako pozadie pracovnej plochy" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7205 ../src/nautilus-view.c:8597 +#: ../src/nautilus-view.c:7203 ../src/nautilus-view.c:8595 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "Presunie všetky vybrané položky do Koša" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7208 ../src/nautilus-view.c:7322 -#: ../src/nautilus-view.c:8627 +#: ../src/nautilus-view.c:7206 ../src/nautilus-view.c:7320 +#: ../src/nautilus-view.c:8625 msgid "_Delete" msgstr "O_dstrániť" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7209 ../src/nautilus-view.c:8628 +#: ../src/nautilus-view.c:7207 ../src/nautilus-view.c:8626 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" msgstr "Odstráni všetky vybrané položky bez presunu do Koša" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7212 ../src/nautilus-view.c:7326 +#: ../src/nautilus-view.c:7210 ../src/nautilus-view.c:7324 msgid "_Restore" msgstr "_Obnoviť" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7216 +#: ../src/nautilus-view.c:7214 msgid "_Undo" msgstr "_Späť" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7217 +#: ../src/nautilus-view.c:7215 msgid "Undo the last action" msgstr "Vráti späť poslednú operáciu" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7220 +#: ../src/nautilus-view.c:7218 msgid "_Redo" msgstr "_Zopakovať" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7221 +#: ../src/nautilus-view.c:7219 msgid "Redo the last undone action" msgstr "Zopakuje poslednú vrátenú operáciu" @@ -4839,128 +4816,128 @@ msgstr "Zopakuje poslednú vrátenú operáciu" #. #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7230 +#: ../src/nautilus-view.c:7228 msgid "Reset View to _Defaults" msgstr "Nastaviť na pre_dvolené zobrazenie" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7231 +#: ../src/nautilus-view.c:7229 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" msgstr "" "Vráti k usporiadaniu a úrovni priblíženia, ktoré sú predvolené pre toto " "zobrazenie" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7235 +#: ../src/nautilus-view.c:7233 msgid "Mount the selected volume" msgstr "Pripojí vybraný disk" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7239 +#: ../src/nautilus-view.c:7237 msgid "Unmount the selected volume" msgstr "Odpojí vybraný disk" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7243 +#: ../src/nautilus-view.c:7241 msgid "Eject the selected volume" msgstr "Vysunie vybraný disk" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7247 +#: ../src/nautilus-view.c:7245 msgid "Start the selected volume" msgstr "Spustí vybraný zväzok" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7251 ../src/nautilus-view.c:8147 +#: ../src/nautilus-view.c:7249 ../src/nautilus-view.c:8145 msgid "Stop the selected volume" msgstr "Zastaví vybraný zväzok" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7255 ../src/nautilus-view.c:7279 -#: ../src/nautilus-view.c:7351 +#: ../src/nautilus-view.c:7253 ../src/nautilus-view.c:7277 +#: ../src/nautilus-view.c:7349 msgid "Detect media in the selected drive" msgstr "_Deteguje médium v zvolenej jednotke" # previazaný? aj ďalej... #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7259 +#: ../src/nautilus-view.c:7257 msgid "Mount the volume associated with the open folder" msgstr "Pripojí zväzok spätý s otvoreným priečinkom" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7263 +#: ../src/nautilus-view.c:7261 msgid "Unmount the volume associated with the open folder" msgstr "Odpojí zväzok spätý s otvoreným priečinkom" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7267 +#: ../src/nautilus-view.c:7265 msgid "Eject the volume associated with the open folder" msgstr "Vysunie médium späté s otvoreným priečinkom" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7271 +#: ../src/nautilus-view.c:7269 msgid "Start the volume associated with the open folder" msgstr "Spustí zväzok spätý s otvoreným priečinkom" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7275 +#: ../src/nautilus-view.c:7273 msgid "Stop the volume associated with the open folder" msgstr "Zastaví zväzok spätý s otvoreným priečinkom" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7282 +#: ../src/nautilus-view.c:7280 msgid "Open File and Close window" msgstr "Otvoriť súbor a zatvoriť okno" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7286 +#: ../src/nautilus-view.c:7284 msgid "Sa_ve Search" msgstr "Uložiť _vyhľadávanie" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7287 +#: ../src/nautilus-view.c:7285 msgid "Save the edited search" msgstr "Uloží upravené vyhľadávanie" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7290 +#: ../src/nautilus-view.c:7288 msgid "Sa_ve Search As…" msgstr "Uložiť _vyhľadávanie ako…" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7291 +#: ../src/nautilus-view.c:7289 msgid "Save the current search as a file" msgstr "Uloží aktuálne vyhľadávanie ako súbor" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7297 +#: ../src/nautilus-view.c:7295 msgid "Open this folder in a navigation window" msgstr "Otvorí tento priečinok v navigačnom okne" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7301 +#: ../src/nautilus-view.c:7299 msgid "Open this folder in a new tab" msgstr "Otvorí tento priečinok v novej karte" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7306 +#: ../src/nautilus-view.c:7304 msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" msgstr "Pripraví tento priečinok na presun príkazom Vložiť" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7310 +#: ../src/nautilus-view.c:7308 msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" msgstr "Pripraví tento priečinok na kopírovanie príkazom Vložiť" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7314 +#: ../src/nautilus-view.c:7312 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this " "folder" @@ -4969,235 +4946,235 @@ msgstr "" "príkazom Vystrihnúť alebo Kopírovať" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7319 +#: ../src/nautilus-view.c:7317 msgid "Move this folder to the Trash" msgstr "Presunie tento priečinok do Koša" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7323 +#: ../src/nautilus-view.c:7321 msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" msgstr "Odstráni tento priečinok bez presunu do Koša" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7331 +#: ../src/nautilus-view.c:7329 msgid "Mount the volume associated with this folder" msgstr "Pripojí zväzok spätý s týmto priečinkom" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7335 +#: ../src/nautilus-view.c:7333 msgid "Unmount the volume associated with this folder" msgstr "Odpojí zväzok spätý s týmto priečinkom" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7339 +#: ../src/nautilus-view.c:7337 msgid "Eject the volume associated with this folder" msgstr "Vysunie zväzok spätý s týmto priečinkom" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7343 +#: ../src/nautilus-view.c:7341 msgid "Start the volume associated with this folder" msgstr "Spustí zväzok spätý s týmto priečinkom" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7347 +#: ../src/nautilus-view.c:7345 msgid "Stop the volume associated with this folder" msgstr "Zastaví zväzok spätý s týmto priečinkom" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7356 ../src/nautilus-window-menus.c:574 +#: ../src/nautilus-view.c:7354 ../src/nautilus-window-menus.c:574 msgid "View or modify the properties of this folder" msgstr "Zobrazí alebo upraví vlastnosti tohto priečinka" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7362 +#: ../src/nautilus-view.c:7360 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Zobraziť _skryté súbory" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7363 +#: ../src/nautilus-view.c:7361 msgid "Toggle the display of hidden files in the current window" msgstr "Prepína zobrazovanie skrytých súborov v aktuálnom okne" # toto je tiež tooltip, ale nemá to význam v tvare "Spustí alebo spravuje ..." - mám pocit, že všetky tooltipy by mali byť v neurčitku -> ML -#: ../src/nautilus-view.c:7424 +#: ../src/nautilus-view.c:7422 msgid "Run or manage scripts" msgstr "Spustiť alebo spravovať skripty" #. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic -#: ../src/nautilus-view.c:7426 +#: ../src/nautilus-view.c:7424 msgid "_Scripts" msgstr "_Skripty" -#: ../src/nautilus-view.c:7776 +#: ../src/nautilus-view.c:7774 #, c-format msgid "Move the open folder out of the trash to “%s”" msgstr "Presunie otvorený priečinok z Koša do „%s“" -#: ../src/nautilus-view.c:7780 +#: ../src/nautilus-view.c:7778 #, c-format msgid "Move the selected folder out of the trash to “%s”" msgstr "Presunie vybrané priečinky z Koša do „%s“" -#: ../src/nautilus-view.c:7783 +#: ../src/nautilus-view.c:7781 #, c-format msgid "Move the selected folders out of the trash to “%s”" msgstr "Presunie vybrané priečinky z Koša do „%s“" -#: ../src/nautilus-view.c:7788 +#: ../src/nautilus-view.c:7786 msgid "Move the selected folder out of the trash" msgstr "Presunie vybrané priečinky z Koša" -#: ../src/nautilus-view.c:7790 +#: ../src/nautilus-view.c:7788 msgid "Move the selected folders out of the trash" msgstr "Presunie vybrané priečinky z Koša" -#: ../src/nautilus-view.c:7796 +#: ../src/nautilus-view.c:7794 #, c-format msgid "Move the selected file out of the trash to “%s”" msgstr "Presunie vybrané súbory z Koša do „%s“" -#: ../src/nautilus-view.c:7799 +#: ../src/nautilus-view.c:7797 #, c-format msgid "Move the selected files out of the trash to “%s”" msgstr "Presunie vybrané súbory z Koša do „%s“" -#: ../src/nautilus-view.c:7804 +#: ../src/nautilus-view.c:7802 msgid "Move the selected file out of the trash" msgstr "Presunie vybrané súbory z Koša" -#: ../src/nautilus-view.c:7806 +#: ../src/nautilus-view.c:7804 msgid "Move the selected files out of the trash" msgstr "Presunie vybrané súbory z Koša" -#: ../src/nautilus-view.c:7812 +#: ../src/nautilus-view.c:7810 #, c-format msgid "Move the selected item out of the trash to “%s”" msgstr "Presunie vybrané položky z Koša do „%s“" -#: ../src/nautilus-view.c:7815 +#: ../src/nautilus-view.c:7813 #, c-format msgid "Move the selected items out of the trash to “%s”" msgstr "Presunie vybrané položky z Koša do „%s“" -#: ../src/nautilus-view.c:7820 +#: ../src/nautilus-view.c:7818 msgid "Move the selected item out of the trash" msgstr "Presunie vybrané položky z Koša" -#: ../src/nautilus-view.c:7822 +#: ../src/nautilus-view.c:7820 msgid "Move the selected items out of the trash" msgstr "Presunie vybrané položky z Koša" -#: ../src/nautilus-view.c:7929 ../src/nautilus-view.c:7933 -#: ../src/nautilus-view.c:8118 ../src/nautilus-view.c:8122 +#: ../src/nautilus-view.c:7927 ../src/nautilus-view.c:7931 +#: ../src/nautilus-view.c:8116 ../src/nautilus-view.c:8120 msgid "Start the selected drive" msgstr "Spustí vybranú jednotku" -#: ../src/nautilus-view.c:7936 ../src/nautilus-view.c:8023 -#: ../src/nautilus-view.c:8125 +#: ../src/nautilus-view.c:7934 ../src/nautilus-view.c:8021 +#: ../src/nautilus-view.c:8123 msgid "_Connect" msgstr "P_ripojiť" -#: ../src/nautilus-view.c:7937 ../src/nautilus-view.c:8126 +#: ../src/nautilus-view.c:7935 ../src/nautilus-view.c:8124 msgid "Connect to the selected drive" msgstr "Pripojí sa k vybranej jednotke" -#: ../src/nautilus-view.c:7940 ../src/nautilus-view.c:8027 -#: ../src/nautilus-view.c:8129 +#: ../src/nautilus-view.c:7938 ../src/nautilus-view.c:8025 +#: ../src/nautilus-view.c:8127 msgid "_Start Multi-disk Drive" msgstr "_Spustiť viacdiskovú jednotku" -#: ../src/nautilus-view.c:7941 ../src/nautilus-view.c:8130 +#: ../src/nautilus-view.c:7939 ../src/nautilus-view.c:8128 msgid "Start the selected multi-disk drive" msgstr "Spustí vybranú viacdiskovú jednotku" -#: ../src/nautilus-view.c:7944 +#: ../src/nautilus-view.c:7942 msgid "U_nlock Drive" msgstr "Odomk_núť jednotku" -#: ../src/nautilus-view.c:7945 ../src/nautilus-view.c:8134 +#: ../src/nautilus-view.c:7943 ../src/nautilus-view.c:8132 msgid "Unlock the selected drive" msgstr "Odomkne vybranú jednotku" -#: ../src/nautilus-view.c:7958 +#: ../src/nautilus-view.c:7956 msgid "Stop the selected drive" msgstr "Zastaví vybranú jednotku" -#: ../src/nautilus-view.c:7962 ../src/nautilus-view.c:8151 +#: ../src/nautilus-view.c:7960 ../src/nautilus-view.c:8149 msgid "Safely remove the selected drive" msgstr "Bezpečne odoberie vybranú jednotku" -#: ../src/nautilus-view.c:7965 ../src/nautilus-view.c:8052 -#: ../src/nautilus-view.c:8154 +#: ../src/nautilus-view.c:7963 ../src/nautilus-view.c:8050 +#: ../src/nautilus-view.c:8152 msgid "_Disconnect" msgstr "O_dpojiť" -#: ../src/nautilus-view.c:7966 ../src/nautilus-view.c:8155 +#: ../src/nautilus-view.c:7964 ../src/nautilus-view.c:8153 msgid "Disconnect the selected drive" msgstr "Odpojí vybranú jednotku" -#: ../src/nautilus-view.c:7969 ../src/nautilus-view.c:8056 -#: ../src/nautilus-view.c:8158 +#: ../src/nautilus-view.c:7967 ../src/nautilus-view.c:8054 +#: ../src/nautilus-view.c:8156 msgid "_Stop Multi-disk Drive" msgstr "Za_staviť viacdiskovú jednotku" -#: ../src/nautilus-view.c:7970 ../src/nautilus-view.c:8159 +#: ../src/nautilus-view.c:7968 ../src/nautilus-view.c:8157 msgid "Stop the selected multi-disk drive" msgstr "Zastaví vybranú viacdiskovú jednotku" -#: ../src/nautilus-view.c:7974 ../src/nautilus-view.c:8163 +#: ../src/nautilus-view.c:7972 ../src/nautilus-view.c:8161 msgid "Lock the selected drive" msgstr "Uzamkne vybranú jednotku" -#: ../src/nautilus-view.c:8016 ../src/nautilus-view.c:8020 +#: ../src/nautilus-view.c:8014 ../src/nautilus-view.c:8018 msgid "Start the drive associated with the open folder" msgstr "Spustí jednotku spätú s otvoreným priečinkom" -#: ../src/nautilus-view.c:8024 +#: ../src/nautilus-view.c:8022 msgid "Connect to the drive associated with the open folder" msgstr "Pripojí sa k jednotke spätej s otvoreným priečinkom" -#: ../src/nautilus-view.c:8028 +#: ../src/nautilus-view.c:8026 msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder" msgstr "Spustí viacdiskovú jednotku spätú s otvoreným priečinkom" -#: ../src/nautilus-view.c:8032 +#: ../src/nautilus-view.c:8030 msgid "Unlock the drive associated with the open folder" msgstr "Odomkne jednotku spätú s otvoreným priečinkom" -#: ../src/nautilus-view.c:8045 +#: ../src/nautilus-view.c:8043 msgid "_Stop the drive associated with the open folder" msgstr "Zastaví jednotku spätú s otvoreným priečinkom" -#: ../src/nautilus-view.c:8049 +#: ../src/nautilus-view.c:8047 msgid "Safely remove the drive associated with the open folder" msgstr "Bezpečne odoberie jednotku spätú s otvoreným priečinkom" -#: ../src/nautilus-view.c:8053 +#: ../src/nautilus-view.c:8051 msgid "Disconnect the drive associated with the open folder" msgstr "Odpojí jednotku spätú s otvoreným priečinkom" -#: ../src/nautilus-view.c:8057 +#: ../src/nautilus-view.c:8055 msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder" msgstr "Zastaví jednotku spätú s otvoreným priečinkom" -#: ../src/nautilus-view.c:8061 +#: ../src/nautilus-view.c:8059 msgid "Lock the drive associated with the open folder" msgstr "Uzamkne jednotku spätú s otvoreným priečinkom" -#: ../src/nautilus-view.c:8288 ../src/nautilus-view.c:8592 +#: ../src/nautilus-view.c:8286 ../src/nautilus-view.c:8590 msgid "_Delete Permanently" msgstr "Trvale o_dstrániť" -#: ../src/nautilus-view.c:8289 +#: ../src/nautilus-view.c:8287 msgid "Delete the open folder permanently" msgstr "Trvale odstráni otvorený priečinok" -#: ../src/nautilus-view.c:8293 +#: ../src/nautilus-view.c:8291 msgid "Move the open folder to the Trash" msgstr "Presunie otvorený priečinok do Koša" -#: ../src/nautilus-view.c:8463 +#: ../src/nautilus-view.c:8461 #, c-format msgid "New Folder with Selection (%'d Item)" msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)" @@ -5205,16 +5182,16 @@ msgstr[0] "Nový priečinok s výberom (%'d položiek)" msgstr[1] "Nový priečinok s výberom (%'d položka)" msgstr[2] "Nový priečinok s výberom (%'d položky)" -#: ../src/nautilus-view.c:8507 +#: ../src/nautilus-view.c:8505 #, c-format msgid "_Open With %s" msgstr "_Otvoriť aplikáciou %s" -#: ../src/nautilus-view.c:8518 +#: ../src/nautilus-view.c:8516 msgid "Run" msgstr "Spustiť" -#: ../src/nautilus-view.c:8556 +#: ../src/nautilus-view.c:8554 #, c-format msgid "Open in %'d New _Window" msgid_plural "Open in %'d New _Windows" @@ -5222,7 +5199,7 @@ msgstr[0] "Otvoriť v %'d nových oknách" msgstr[1] "Otvoriť v %'d novom okne" msgstr[2] "Otvoriť v %'d nových oknách" -#: ../src/nautilus-view.c:8576 +#: ../src/nautilus-view.c:8574 #, c-format msgid "Open in %'d New _Tab" msgid_plural "Open in %'d New _Tabs" @@ -5231,19 +5208,21 @@ msgstr[1] "Otvoriť v %'d novej karte" msgstr[2] "Otvoriť v %'d nových kartách" # tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:8593 +#: ../src/nautilus-view.c:8591 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "Odstráni trvale všetky vybrané položky" -#: ../src/nautilus-view.c:8624 +# label +#: ../src/nautilus-view.c:8622 msgid "Remo_ve from Recent" -msgstr "Odstrániť z _nedávnych" +msgstr "Odstrániť z _nedávno použitých súborov" -#: ../src/nautilus-view.c:8625 +# tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:8623 msgid "Remove each selected item from the recently used list" msgstr "Odstráni všetky vybrané položky zo zoznamu nedávno použitých" -#: ../src/nautilus-view.c:8665 +#: ../src/nautilus-view.c:8663 msgid "View or modify the properties of the open folder" msgstr "Zobrazí alebo upraví vlastnosti otvoreného priečinka" @@ -5296,9 +5275,10 @@ msgid "" "version." msgstr "" "Program Súbory je slobodný softvér; môžete ho ďalej šíriť a/alebo upravovať " -"podľa ustanovení GNU General Public License (Všeobecná zverejňovacia licencia) tak, ako ju vydala organizácia " -"Free Software Foundation, a to buď verzie 2 tejto licencie alebo (podľa " -"vášho uváženia) ktorejkoľvek neskoršej verzie." +"podľa ustanovení GNU General Public License (Všeobecná zverejňovacia " +"licencia) tak, ako ju vydala organizácia Free Software Foundation, a to buď " +"verzie 2 tejto licencie alebo (podľa vášho uváženia) ktorejkoľvek neskoršej " +"verzie." #: ../src/nautilus-window.c:2035 msgid "" @@ -5551,19 +5531,16 @@ msgstr "Dop_redu" msgid "Go to the next visited location" msgstr "Prejde na nasledujúce navštívené miesto" -# PK: tu neviem kde to je +# menu item #. name, stock id, label #: ../src/nautilus-window-menus.c:551 -#, fuzzy msgid "Enter _Location…" msgstr "Zadať _umiestnenie…" -# PK: neviem kde sa to zobrazuje # tooltip #: ../src/nautilus-window-menus.c:552 -#, fuzzy msgid "Specify a location to open" -msgstr "Presunie kurzor do poľa na zadanie umiestnenia" +msgstr "Určí umiestnenie, ktoré sa má otvoriť" #. name, stock id, label #: ../src/nautilus-window-menus.c:554 @@ -5649,42 +5626,40 @@ msgstr "Zobrazí položky ako mriežku ikon" msgid "_Up" msgstr "_Hore" -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1281 ../src/nautilus-window-slot.c:1455 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1286 ../src/nautilus-window-slot.c:1460 #, c-format msgid "Unable to load location" msgstr "Nepodarilo sa načítať umiestnenie" -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1610 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1615 msgid "Unable to display the contents of this folder." msgstr "Nepodarilo sa zobraziť obsah tohto priečinka." -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1612 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1617 msgid "This location doesn't appear to be a folder." msgstr "Zdá sa, že toto umiestnenie nie je priečinkom." -# PK: inde preklepy -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1617 -#, fuzzy +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1622 msgid "" "Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again." msgstr "" -"Nepodarilo sa nájsť požadovaný súbor. Prosím, skontrolujte, či ste ho " -"napísali správne a skúste to znovu." +"Nepodarilo sa nájsť požadovaný súbor. Prosím, skontrolujte preklepy a skúste " +"to znovu." -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1622 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1627 #, c-format msgid "“%s” locations are not supported." msgstr "Umiestnenia „%s“ nie sú podporované." -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1625 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1630 msgid "Unable to handle this kind of location." msgstr "Nautilus nedokáže pracovať s týmto typom umiestnenia." -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1630 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1635 msgid "Unable to access the requested location." msgstr "Nepodarilo sa otvoriť požadované umiestnenie." -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1633 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1638 msgid "Don't have permission to access the requested location." msgstr "Nemáte oprávnenia na prístup do cieľového umiestnenia." @@ -5693,7 +5668,7 @@ msgstr "Nemáte oprávnenia na prístup do cieľového umiestnenia." #. * But this case is also hit for legitimate web addresses when #. * the proxy is set up wrong. #. -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1641 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1646 msgid "" "Unable to find the requested location. Please check the spelling or the " "network settings." @@ -5701,12 +5676,12 @@ msgstr "" "Nepodarilo sa nájsť požadované umiestnenie. Prosím, skontrolujte preklepy a " "nastavenia siete." -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1652 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1657 #, c-format msgid "Unhandled error message: %s" msgstr "Neobslúžená chybová správa: %s" -#: ../src/nautilus-window-slot.c:2253 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:2258 msgid "Searching…" msgstr "Hľadá sa…" |