summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorPawan Chitrakar <chautari@gmail.com>2022-05-24 05:21:03 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2022-05-24 05:21:03 +0000
commit70c6060b4131aea023fa885d1dcc0c6368a82018 (patch)
treef380f6f68ed3c315429d0c3dbab386baf33a8283
parentb9f0701478841e40bfde6527ac4d7681dc1040d6 (diff)
downloadnautilus-70c6060b4131aea023fa885d1dcc0c6368a82018.tar.gz
Update Nepali translation
-rw-r--r--po/ne.po2310
1 files changed, 1184 insertions, 1126 deletions
diff --git a/po/ne.po b/po/ne.po
index 64134f0ad..1e420cc9c 100644
--- a/po/ne.po
+++ b/po/ne.po
@@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Gnome Nepali Translation Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-04-11 22:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-04-17 15:14+0545\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-04-02 07:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-05-24 11:04+0545\n"
"Last-Translator: Pawan Chitrakar <chautari@gmail.com>\n"
"Language-Team: Nepali Translation Team <chautari@gmail.com>\n"
"Language: ne\n"
@@ -25,8 +25,9 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
+"X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,402,-1\n"
#: data/nautilus-autorun-software.desktop.in:3
msgid "Run Software"
@@ -37,8 +38,8 @@ msgstr "सफ्टवेयर चलाउनुहोस्"
#. * in development builds.
#.
#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:5 data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:3
-#: src/nautilus-mime-actions.c:106 src/nautilus-window.c:2953
-#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:44
+#: src/nautilus-mime-actions.c:112 src/nautilus-window.c:2864
+#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:47
msgid "Files"
msgstr "फाइलहरू"
@@ -74,19 +75,19 @@ msgstr "जिनोम परियोजना"
msgid "Tile View"
msgstr "टायल दृश्य"
-#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:42 src/nautilus-list-view.c:2421
+#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:42 src/nautilus-list-view.c:2409
msgid "List View"
msgstr "सूची दृश्य"
-#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:46 src/nautilus-query.c:536
+#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:46 src/nautilus-query.c:540
#: src/nautilus-search-directory-file.c:175 src/nautilus-search-directory-file.c:232
-#: src/nautilus-search-directory-file.c:272 src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:341
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:510
+#: src/nautilus-search-directory-file.c:272 src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:351
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:194
msgid "Search"
msgstr "खोजी गर्नुहोस्"
-#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:50 src/nautilus-bookmark.c:111
-#: src/nautilus-file.c:4464 src/nautilus-file-utilities.c:323 src/nautilus-pathbar.c:333
+#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:50 src/nautilus-bookmark.c:109
+#: src/nautilus-file.c:4479 src/nautilus-file-utilities.c:323 src/nautilus-pathbar.c:376
msgid "Other Locations"
msgstr "अन्य स्थानहरू"
@@ -95,26 +96,28 @@ msgstr "अन्य स्थानहरू"
msgid "folder;manager;explore;disk;filesystem;nautilus;"
msgstr "फोल्डर;प्रबन्धक;अन्वेषण;डिस्क;फाइल प्रणाली;नटलस;"
-#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:20 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:27
+#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:20 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:54
msgid "New Window"
msgstr "नयाँ सञ्झ्याल"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:84
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:86
#, fuzzy
msgid "Where to position newly open tabs in browser windows"
msgstr "सधै ब्राउजर सञ्झ्यालमा खोल्नुहोस्"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:85
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:87
msgid ""
"If set to “after-current-tab”, then new tabs are inserted after the current tab. If set to "
"“end”, then new tabs are appended to the end of the tab list."
msgstr ""
+"यदि \"हालको ट्याब पछि\" मा सेट गरेमा, हालको ट्याब पछि नयाँ ट्याबहरू घुसाइन्छ । यदि \"end\" मा सेट गरेमा, "
+"ट्याब सूचीको अन्त्यमा नयाँ ट्याबथपिन्छन् ।"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:89
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:91
msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar"
msgstr "मार्गपट्टीको सट्टामा सधैँ स्थान प्रविष्टि प्रयोग गर्नुहोस्"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:90
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:92
msgid ""
"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual input entry for the "
"location toolbar, instead of the pathbar."
@@ -122,12 +125,12 @@ msgstr ""
"यदि ठीकसँग सेट गरेमा, नटलस ब्राउजर सञ्झ्यालहरूले स्थान उपकरणपट्टीका लागि मार्ग पट्टीको सट्टामा सधै मौलिक आगत "
"प्रविष्टि प्रयोग गर्नेछ ।."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:94
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:96
#, fuzzy
msgid "Where to perform recursive search"
msgstr "खोजी कार्यसम्पादन गर्न अक्षम ।"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:95
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:97
msgid ""
"In which locations Nautilus should search on subfolders. Available values are “local-only”, "
"“always”, “never”."
@@ -135,19 +138,19 @@ msgstr ""
"नउटिलसले सब-फोल्डरमा कुन स्थानहरूमा खोजीगर्नुपर्ने। उपलब्ध मानहरू \"स्थानीय-मात्र\", \"सधैँ\", \"कहिल्यै पनि "
"होइनन्\"।."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:99
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:101
msgid "Filter the search dates using either last used or last modified"
-msgstr ""
+msgstr "अन्तिममा प्रयोग गरिएको वा अन्तिममा परिमार्जन गरिएको प्रयोग गरेर खोजी मिति फिल्टर गर्नुहोस्"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:100
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:102
msgid "Filter the search dates using either last used or last modified."
-msgstr ""
+msgstr "अन्तिममा प्रयोग गरिएको वा अन्तिममा परिमार्जन गरिएको प्रयोग गरेर खोजी मिति फिल्टर गर्नुहोस् ।"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:104
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:106
msgid "Whether to show a context menu item to delete permanently"
-msgstr ""
+msgstr "विषयवस्तु मेनु वस्तु स्थायी रूपमा मेट्न देखाउने या नदेखाउने"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:105
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:107
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to delete files, or "
@@ -159,11 +162,12 @@ msgstr ""
"यदि ठीकसँग सेट गरेमा, तपाईँले फाइलहरू मेट्न, वा रद्दीटोकरी खाली गर्न प्रयत्न गर्नुहुन्छ नटलसले यकिनका लागि सोध्नेछ "
"।"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:109
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:111
msgid "Whether to show context menu items to create links from copied or selected files"
msgstr ""
+"प्रतिलिपि बनाईएको वा चयन गरिएका फाइलबाट लिङ्क सिर्जना गर्नुपर्ने विषयवस्तु मेनु वस्तुहरू देखाउने या नदेखाउने"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:110
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:112
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to delete files, or "
@@ -175,11 +179,11 @@ msgstr ""
"यदि ठीकसँग सेट गरेमा, तपाईँले फाइलहरू मेट्न, वा रद्दीटोकरी खाली गर्न प्रयत्न गर्नुहुन्छ नटलसले यकिनका लागि सोध्नेछ "
"।"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:115
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:117
msgid "When to show number of items in a folder"
msgstr "फोल्डरमा वस्तुहरूको सङ्ख्या कहिले देखाउनु पर्दछ"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:116
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:118
#, fuzzy
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to “always” then always "
@@ -190,11 +194,11 @@ msgstr ""
"टाढाको सर्भरमा भएता पनि जहिले पनि वस्तु गणनाहरू देखानुहोस् । यदि \"local_only\" सेट गरेमा स्थनिय फाइल "
"प्रणालीहरूका लागि गणना मात्र देखाउनुहोस् । यदि \"never\" मा सेट गर्नुभयो भने वस्तु गणना गर्न झञ्झट नमान्नुहोस् ।"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:120
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:122
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr "फाइलहरू सुरुआत गर्न/खोल्न प्रयोग गरिने क्लिकको प्रकार"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:121
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:123
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double\" to launch "
@@ -205,52 +209,60 @@ msgid ""
msgstr ""
"सम्भाव्य मानहरू फाइललाई एकल क्लिकमा सुरुआत गर्न \"एकल\", वा फाइलहरूलाई डबल क्लिकमा सुरुआत गर्न \"डवल\" हुन ।"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:125
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:127
msgid "Show the package installer for unknown MIME types"
msgstr "अज्ञात माइम प्रकारका लागि प्याकेज स्थापक देखाउनुहोस्"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:126
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:128
msgid ""
"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown MIME type is opened, in "
"order to search for an application to handle it."
msgstr ""
+"एउटा अज्ञात माइम प्रकार खोल्दा, यसलाई ह्यान्डल गर्न एउटा अनुप्रयोग का लागि खोजी गर्न, यदि एउटा प्याकेज "
+"स्थापक संवाद देखाउने छ भने ।"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:130
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:132
msgid "Use extra mouse button events in Nautilus’ browser window"
msgstr "नटलस ब्राउजर सञ्झ्यालमा अतिरिक्त माउस बटन घटना प्रयोग गर्नुहोस्"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:131
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:133
msgid ""
"For users with mice that have “Forward” and “Back” buttons, this key will determine if any "
"action is taken inside of Nautilus when either is pressed."
msgstr ""
+"माउस भएका प्रयोगकर्ताहरूका लागि जसमा \"फर्वार्ड\" र \"पछाडि\" बटनहरू छन्, यो कुञ्जीले या त थिच्दा नटलसभित्र "
+"कुनै कार्य गरिएको छ या छैन निर्धारण गर्नेछ ।"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:135
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:137
msgid "Mouse button to activate the “Forward” command in browser window"
-msgstr ""
+msgstr "ब्राउजर सञ्झ्यालमा \"फरवार्ड\" आदेश सक्रिय पार्न माउस बटन"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:136
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:138
msgid ""
"For users with mice that have buttons for “Forward” and “Back”, this key will set which button "
"activates the “Forward” command in a browser window. Possible values range between 6 and 14."
msgstr ""
+"माउस भएका प्रयोगकर्ताहरूका लागि जसमा \"फरवार्ड\" र \"पछाडि\" बटनहरू छन्, यो कुञ्जीले ब्राउजर सञ्झ्यालमा "
+"\"फरवार्ड\" आदेश सक्रिय पार्ने बटन सेट गर्नेछ । संभावित मानहरू ६ र १४ बीचको दायरा ।"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:140
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:142
msgid "Mouse button to activate the “Back” command in browser window"
-msgstr ""
+msgstr "ब्राउजर सञ्झ्यालमा \"पछाडि\" आदेश सक्रिय पार्न माउस बटन"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:141
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:143
msgid ""
"For users with mice that have buttons for “Forward” and “Back”, this key will set which button "
"activates the “Back” command in a browser window. Possible values range between 6 and 14."
msgstr ""
+"माउस भएका प्रयोगकर्ताहरूका लागि जसमा \"फर्वार्ड\" र \"पछाडि\" बटनहरू छन्, यो कुञ्जीले ब्राउजर सञ्झ्यालमा "
+"\"पछाडि\" आदेश सक्रिय पार्ने बटन सेट गर्नेछ । संभावित मानहरू ६ र १४ बीचको दायरा ।"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:146
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:148
#, fuzzy
msgid "When to show thumbnails of files"
-msgstr "लुकाइएको फाइलहरू देखाउनु पर्दछ या पर्दैन"
+msgstr "ट्याबपट्टी कहिले देखाउने"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:147
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:149
#, fuzzy
msgid ""
"Speed trade-off for when to show a file as a thumbnail. If set to “always” then always "
@@ -264,11 +276,11 @@ msgstr ""
"प्रणालीहरूका लागि थप्बनेलहरू मात्र देखाउनुहोस् । यदि \"never\" मा सेट गरेमा कहिले पनि थम्बनेल छविलाई दिक्क "
"नगर्नुहोस्, मात्र साधारण प्रतिमा प्रयोग गर्नुहोस् ।"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:152
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:154
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr "थम्बनेल गर्नका लागि अधिकतम छवि साइज"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:153
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:155
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this setting is to "
@@ -280,11 +292,11 @@ msgstr ""
"यस साइज (बाइट्समा) भन्दा बढीको छविहरूलाई थम्बनेल गरिने छैन । यो सेटिङको उद्देश्य ठूलो छविहरूलाई थम्बनेल गर्न "
"बाट हटाउनु हो जसले लोड हुन धेरै समय लिन्छ र धेरै स्मृति प्रयोग गर्दछ ।"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:160
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:162
msgid "Default sort order"
msgstr "पूर्वनिर्धारित क्रमबद्ध क्रम"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:161
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:163
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are “name”, “size”, “type”, "
"“mtime”, “atime” and “starred”."
@@ -292,11 +304,11 @@ msgstr ""
"प्रतिमा दृश्यमा वस्तुहरूका लागि पूर्वनिर्धारित क्रमबद्ध-क्रम । सम्भाव्य मानहरू \"नाम \", \"साइज\", \"प्रकार\", "
"\"परिमार्जन मिति\", र \"चिन्हहरू\" हुन ।."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:165
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:167
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "नयाँ सञ्झ्यालहरूमा क्रमबद्ध क्रम उल्टो पार्नुहोस्"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:166
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:168
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted by name, then "
@@ -311,24 +323,23 @@ msgstr ""
"गरिएमा, \"a\" देखि \"z\" सम्म फाइलहरू क्रमबद्ध गरिनुको सट्टा, \"z\" देखि \"a\" सम्म क्रमबद्ध गरिनेछ; यदि "
"साइजद्वारा क्रमबद्ध गरिएमा बढोत्तरीको सट्टा तिनिहरू घट्दो तरिकाले क्रमबद्ध गरिनेनेछ ।"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:176
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:178
msgid "Default folder viewer"
msgstr "पूर्वनिर्धारित फोल्डर दर्शक"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:177
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:179
#, fuzzy
msgid ""
-"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected another view for that "
-"particular folder. Possible values are “list-view”, and “icon-view”."
+"When a folder is visited this viewer is used. Possible values are “list-view”, and “icon-view”."
msgstr ""
"जब फोल्डर निरिक्षण गरिन्छ त्यस निश्चित फोल्डरका लागि तपाईँले अर्को दृश्य चयन गर्नु नभए सम्म यो दर्शक प्रयोग "
"गरिन्छ । सम्भाव्य मानहरू \"सूची दृश्य\" र \"प्रतिमा दृश्य\" हुन् ।"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:181
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:183
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr "लुकाइएको फाइलहरू देखाउनु पर्दछ या पर्दैन"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:182
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:184
msgid ""
"This key is deprecated and ignored. The “show-hidden” key from “org.gtk.Settings.FileChooser” "
"is now used instead."
@@ -336,19 +347,19 @@ msgstr ""
"यो कुञ्जी अस्वीकार गरिएको छ र उपेक्षा गरिन्छ । \"org.gtk.Settings.FileChooser\" बाट \"show-hidden\" "
"कुञ्जी को सट्टामा अहिले प्रयोग गरिन्छ ।."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:186
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:188
msgid "What viewer should be used when searching"
msgstr "खोजी गर्दा दर्शक प्रयोग गर्ने या नगर्ने"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:187
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:189
msgid "When searching Nautilus will switch to the type of view in this setting."
-msgstr ""
+msgstr "खोज्दा नटलसले यो सेटिङमा दृश्यको प्रकार स्विच गर्नेछ ।"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:191
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:193
msgid "Whether to open the hovered folder after a timeout when drag and drop operation"
-msgstr ""
+msgstr "तान्ने र सञ्चालन छोड्ने बेलामा म्याद समाप्त पछि होभर गरिएको फोल्डर खोल्ने या नखोल्ने"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:192
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:194
#, fuzzy
#| msgid "If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on the desktop."
msgid ""
@@ -356,40 +367,44 @@ msgid ""
"automatically after a timeout."
msgstr "यदि यो सहि तरिकाले सेट गरिएको छ भने, गृह फोल्डरसँग लिङ्क भएको एउटा प्रतिमा डेस्कटपमा राखिनेछ ।"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:196
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:198
msgid "Enable new experimental views"
msgstr "नयाँ प्रयोगात्मक दृश्यहरू सक्षम पार्नुहोस्"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:197
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:199
msgid ""
"Whether to use the new experimental views using the latest GTK+ widgets to help giving feedback "
"and shaping their future."
msgstr ""
+"प्रतिक्रिया दिन र तिनीहरूको भविष्य लाई आकार दिन मद्दत गर्न नवीनतम GTK+ विजेट प्रयोग गरेर नयाँ प्रयोगात्मक "
+"दृश्यहरू प्रयोग गर्ने या नगर्ने ।"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:201
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:203
msgid "Whether to have full text search enabled by default when opening a new window/tab"
-msgstr ""
+msgstr "नयाँ सञ्झ्याल/ट्याब खोल्दा पूर्वानिर्धारित रूपमा पूरा पाठ खोजी सक्षम पारिएको छ या छैन"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:202
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:204
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will also match the file contents besides the name. This toggles "
"the default active state, which can still be overridden in the search popover"
msgstr ""
+"यदि ठीकसँग सेट गरेमा, नटलसले नाम बाहेकका फाइल सामाग्रीहरू पनि मिलाउनेछ । यसले पूर्वनिर्धारित सक्रिय स्थिति "
+"टगल गर्दछ, जुन अझै पनि खोजी पपओभरमा अधिलेखन गर्न सकिन्छ ।"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:209
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:211
#, fuzzy
msgid "Default format for compressing files"
-msgstr "फाइलहरू सङ्कुचन गर्दा चयन गरिने ढाँचा ।."
+msgstr "फाइलहरू सङ्कुचनमा त्रुटि"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:210
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:212
msgid "The format that will be selected when compressing files."
msgstr "फाइलहरू सङ्कुचन गर्दा चयन गरिने ढाँचा ।."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:217
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:219
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr "प्रतिमाहरूमा सम्भाव्य क्याप्सनहरूको सूची"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:218
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:220
msgid ""
"A list of captions below an icon in the icon view. The actual number of captions shown depends "
"on the zoom level. Some possible values are: “size”, “type”, “date_modified”, “owner”, “group”, "
@@ -399,18 +414,18 @@ msgstr ""
"गर्दछ । केही सम्भावित मानहरू: \"साइज\", \"प्रकार\", \"परिमार्जित मिति\", \"मालिक\", \"समूह\", \"अनुमतिहरू"
"\", र \"माइम प्रकार\" हुन् ।."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:222
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:224
#, fuzzy
#| msgid "Default icon zoom level"
msgid "Default icon view zoom level"
-msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रतिमा जुम तह"
+msgstr "नयाँ पृष्ठका लागि पूर्वनिर्धारित जुम तह"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:226
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:228
#, fuzzy
msgid "Text Ellipsis Limit"
msgstr "तेर्सो इलिप्सिस"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:227
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:229
msgid ""
"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by ellipses, depending "
"on the zoom level. Each of the list entries is of the form “Zoom Level:Integer”. For each "
@@ -424,66 +439,66 @@ msgid ""
"other zoom levels. Available zoom levels: small, standard, large."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:234
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:236
#, fuzzy
#| msgid "Default list zoom level"
msgid "Default list view zoom level"
-msgstr "पूर्वनिर्धारित सूची जुम तह"
+msgstr "नयाँ पृष्ठका लागि पूर्वनिर्धारित जुम तह"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:238
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:240
msgid "Columns visible in list view"
msgstr "सुची दृश्यमा देखिने स्तम्भहरू"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:242
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:244
msgid "Column order in list view"
msgstr "सूची दृश्यमासतम्भ क्रम"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:246
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:248
msgid "Use tree view"
msgstr "ट्री दृश्य प्रयोग गर्नुहोस्"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:247
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:249
msgid "Whether a tree should be used for list view navigation instead of a flat list."
-msgstr ""
+msgstr "समतल सूचीको साटोमा सूची दृश्य नेभिगेसनका लागि एउटा ट्रि प्रयोग गर्नुपर्दछ या पर्दैन ।"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:254
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:256
msgid "Initial size of the window"
msgstr "सन्झ्यालको सुरुको अाकार"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:255
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:257
msgid "A tuple containing the initial width and height of the application window."
msgstr "अनुप्रयोग सञ्झ्यालको सुरु चौडाइ र उचाइ समाविष्ट टुपल ।."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:259
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:261
#, fuzzy
msgid "Whether the navigation window should be maximized"
msgstr "अधिकतम स्थितिमा मुख्य सञ्झ्याल खोल्नुहोस्"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:260
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:262
msgid "Whether the navigation window should be maximized by default."
-msgstr ""
+msgstr "या नेभिगेसन सञ्झ्याल पूर्वनिर्धारणद्वारा ठूलो पारिएको हुनुपर्दछ ।"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:264
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:266
msgid "Width of the side pane"
msgstr "छेउ फलकको चौडाइ"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:265
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:267
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr "नयाँ सञ्झ्यालहरूमा छेउ फलकको पूर्वनिर्धारित चौडाइ ।."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:269
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:271
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "नयाँ सञ्झ्यालहरूमा स्थानपट्टी देखाउनुहोस्"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:270
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:272
msgid "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr "यदि ठीकसँग सेट गरेमा, नयाँ खोलिएको सञ्झ्यालहरूको स्थानपट्टी दृश्यात्मक हुनेछ ।."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:274
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:276
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "नयाँ सञ्झ्यालहरूमा छेउ फलक देखाउनुहोस्"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:275
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:277
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr "यदि सेट ठीकसँग गरेमा, नयाँ खोलिएको सञ्झ्यालहरूको छेउ फलक दृश्यात्मक हुनेछ ।."
@@ -496,16 +511,16 @@ msgid "Y"
msgstr "Y"
#. Put up the timed wait window.
-#. Add buttons
-#: eel/eel-stock-dialogs.c:204 src/nautilus-file-conflict-dialog.c:347
-#: src/nautilus-file-operations.c:255 src/nautilus-files-view.c:1210
-#: src/nautilus-files-view.c:1763 src/nautilus-files-view.c:6035 src/nautilus-files-view.c:6496
-#: src/nautilus-location-entry.c:284 src/nautilus-mime-actions.c:586
-#: src/nautilus-mime-actions.c:590 src/nautilus-mime-actions.c:977
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1317 src/nautilus-mime-actions.c:1673
-#: src/nautilus-properties-window.c:5297 src/nautilus-search-popover.c:583
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:12
+#: eel/eel-stock-dialogs.c:204 src/nautilus-file-operations.c:259 src/nautilus-files-view.c:5963
+#: src/nautilus-files-view.c:6427 src/nautilus-location-entry.c:350
+#: src/nautilus-mime-actions.c:619 src/nautilus-mime-actions.c:623
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1014 src/nautilus-mime-actions.c:1369
+#: src/nautilus-properties-window.c:5282 src/nautilus-search-popover.c:623
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:102
+#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:136
#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:13
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-select-items.ui:11
+#: src/resources/ui/nautilus-operations-ui-manager-request-passphrase.ui:39
msgid "_Cancel"
msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
@@ -686,13 +701,13 @@ msgid "N/A"
msgstr "अनुमति छैन"
#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:277
-#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:512 src/nautilus-file.c:7484
+#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:512 src/nautilus-file.c:7466
msgid "Audio"
msgstr "अडियो"
#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:279
-#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:321 src/nautilus-file.c:7492
-#: src/nautilus-mime-actions.c:209
+#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:321 src/nautilus-file.c:7474
+#: src/nautilus-mime-actions.c:215
msgid "Video"
msgstr "भिडियो"
@@ -756,117 +771,133 @@ msgstr "नमूना दर:"
msgid "Channels:"
msgstr "च्यानल:"
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:129 src/nautilus-files-view.c:405
-#: src/nautilus-list-model.c:471 src/nautilus-window-slot.c:1032
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:114 src/nautilus-files-view.c:391
+#: src/nautilus-list-model.c:476 src/nautilus-window-slot.c:930
msgid "Loading…"
msgstr "लोड गर्दैछ…"
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:151
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:141
msgid "Image Type"
msgstr "छवि प्रकार"
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:170
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:178
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:160
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:168
#, c-format
msgid "%d pixel"
msgid_plural "%d pixels"
msgstr[0] "%d पिक्सेल"
msgstr[1] "%d पिक्सेल"
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:175
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:165
msgid "Width"
msgstr "चौडाइ"
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:183
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:173
msgid "Height"
msgstr "उचाइ"
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:247
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:237
msgid "Camera Brand"
msgstr "क्यामेरा मार्क"
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:248
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:28
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:238
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:27
msgid "Camera Model"
msgstr "क्यामेरा नमूना"
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:249
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:239
msgid "Exposure Time"
msgstr "प्रदर्शन समय"
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:250
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:240
msgid "Exposure Program"
msgstr "देखाउने कार्यक्रम"
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:251
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:241
msgid "Aperture Value"
msgstr "छिद्र मान"
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:252
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:242
msgid "ISO Speed Rating"
msgstr "ISO गति दर"
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:253
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:243
msgid "Flash Fired"
msgstr "फ्ल्यास फायर्ड"
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:254
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:244
msgid "Metering Mode"
msgstr "मापक मोड"
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:255
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:245
msgid "Focal Length"
msgstr "केन्द्रित लम्बाइ"
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:256
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:246
msgid "Software"
msgstr "सफ्टवेयर"
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:257
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:163 src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:53
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:247
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:163 src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:52
msgid "Title"
msgstr "शीर्षक"
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:258
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:248
msgid "Description"
msgstr "वर्णन"
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:259
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:249
msgid "Keywords"
msgstr "कुञ्जीशब्दहरू"
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:260
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:250
msgid "Creator"
msgstr "सर्जक"
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:261
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:251
msgid "Created On"
msgstr "सिर्जित मिति"
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:262
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:252
msgid "Copyright"
msgstr "प्रतिलिपि अधिकार"
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:263
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:253
msgid "Rating"
msgstr "दर निर्धारण गर्दै"
-#. Translators: These are the coordinates of a position where a picture was taken.
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:270
-#, c-format
-msgid "%f N / %f W (%.0f m)"
-msgstr "%f N / %f W (%.0f m)"
+#. Translators: "N" and "S" stand for
+#. * north and south in GPS coordinates.
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:263
+#, fuzzy
+msgid "N"
+msgstr "N/A"
+
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:263
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#. Translators: "E" and "W" stand for
+#. * east and west in GPS coordinates.
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:267
+#, fuzzy
+msgid "E"
+msgstr "e"
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:272
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:267
+msgid "W"
+msgstr "W"
+
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:270
msgid "Coordinates"
msgstr "समकक्ष"
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:296
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:294
msgid "Failed to load image information"
msgstr "छवि सूचना लोड गर्न असफल भयो"
#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page-provider.c:100
-#: src/nautilus-file.c:7486
+#: src/nautilus-file.c:7468
msgid "Image"
msgstr "छवि"
@@ -883,11 +914,11 @@ msgid "Send files by mail…"
msgstr "फाइलहरू मेलमा पठाउनुहोस्…"
#. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user?
-#: src/nautilus-application.c:183 src/nautilus-window-slot.c:1698
+#: src/nautilus-application.c:182 src/nautilus-window-slot.c:1584
msgid "Oops! Something went wrong."
msgstr "ओहो, केही गलत भयो।."
-#: src/nautilus-application.c:186
+#: src/nautilus-application.c:185
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to create a required folder. Please create the following folder, or set permissions such "
@@ -897,7 +928,7 @@ msgstr ""
"नटलस चलाउनुभन्दा पहिले, कृपया निम्न फोल्डर सिर्जना गर्नुहोस्, वा त्यस्तो अनुमतिहरू सेट गर्नुहोस् कि नटलसले त्यो "
"सिर्जना गर्न सकोस् ।"
-#: src/nautilus-application.c:193
+#: src/nautilus-application.c:192
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to create required folders. Please create the following folders, or set permissions such "
@@ -907,21 +938,21 @@ msgstr ""
"नटलस चलाउनुभन्दा पहिले, कृपया निम्न फोल्डर सिर्जना गर्नुहोस्, वा त्यस्तो अनुमतिहरू सेट गर्नुहोस् कि नटलसले त्यो "
"सिर्जना गर्न सकोस् ।"
-#: src/nautilus-application.c:608
+#: src/nautilus-application.c:607
#, fuzzy
msgid "--check cannot be used with other options."
msgstr "नटलस: --check लाई अन्य विकल्पहरूसँग प्रयोग गर्न सकिँदैन ।\n"
-#: src/nautilus-application.c:616
+#: src/nautilus-application.c:615
msgid "--quit cannot be used with URIs."
msgstr "नटलस: %s लाई URIs सँग प्रयोग गर्न सकिँदैन ।"
-#: src/nautilus-application.c:625
+#: src/nautilus-application.c:624
#, fuzzy
msgid "--select must be used with at least an URI."
msgstr "चयन गरिएका नाम संवादमा अन्तिम पटक प्रयोग गरिएको फोल्डरका लागि URI"
-#: src/nautilus-application.c:778
+#: src/nautilus-application.c:777
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -930,101 +961,101 @@ msgstr ""
"मद्दत प्रदर्शन गर्दा त्यहाँ एउटा त्रुटि थियो: \n"
"%s"
-#: src/nautilus-application.c:970
+#: src/nautilus-application.c:969
#, c-format
msgid "“%s” is an internal protocol. Opening this location directly is not supported."
msgstr "\"%s\" एउटा आन्तरिक प्रोटोकल हो। यो स्थान सिधै खोल्न समर्थन गर्दैन ।."
-#: src/nautilus-application.c:1070
+#: src/nautilus-application.c:1069
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "आफै-जाँच परीक्षणहरूको द्रुत सेट कार्यसम्पादन गर्नुहोस् ।."
-#: src/nautilus-application.c:1073
+#: src/nautilus-application.c:1072
msgid "Show the version of the program."
msgstr "प्रोग्रामको संस्करण देखाउनुहोस्."
-#: src/nautilus-application.c:1075
+#: src/nautilus-application.c:1074
#, fuzzy
msgid "Always open a new window for browsing specified URIs"
msgstr "स्पष्ट रूपले निर्दिष्ट गरिएको URIs का लागि मात्र सञ्झ्याल सिर्जना गर्नुहोस् ।"
-#: src/nautilus-application.c:1077
+#: src/nautilus-application.c:1076
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "नटलस अन्त्य गर्नुहोस् ।."
-#: src/nautilus-application.c:1079
+#: src/nautilus-application.c:1078
#, fuzzy
msgid "Select specified URI in parent folder."
msgstr "चयन गरिएका नाम संवादमा अन्तिम पटक प्रयोग गरिएको फोल्डरका लागि URI"
-#: src/nautilus-application.c:1080
+#: src/nautilus-application.c:1079
msgid "[URI…]"
msgstr "[URI…]"
-#: src/nautilus-autorun-software.c:143 src/nautilus-autorun-software.c:146
+#: src/nautilus-autorun-software.c:141 src/nautilus-autorun-software.c:144
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to start the program:\n"
"%s"
msgstr "सुरु गर्न अक्षम: “%s”"
-#: src/nautilus-autorun-software.c:149
+#: src/nautilus-autorun-software.c:147
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to locate the program"
-msgstr "कागजात फेला पार्न असफल भयो."
+msgstr "कागजात फेला पार्न असफल भयो"
-#: src/nautilus-autorun-software.c:159
+#: src/nautilus-autorun-software.c:157
#, fuzzy
msgid "Oops! There was a problem running this software."
-msgstr "माफ गर्नुहोस्, सफ्टवेयर स्थापना गर्दा त्रुटी भयो।"
+msgstr "ओउप्स! समस्या हुन सक्छ"
-#: src/nautilus-autorun-software.c:188
+#: src/nautilus-autorun-software.c:200
#, c-format
msgid "“%s” contains software intended to be automatically started. Would you like to run it?"
msgstr "\"%s\" ले स्वचालित रूपमा सुरु हुने अभिप्रायले सफ्टवेयर समाविष्ट गर्दछ । तपाईँ यसलाई चलाउन चाहनुहुन्छ?"
-#: src/nautilus-autorun-software.c:192
+#: src/nautilus-autorun-software.c:204
msgid "If you don’t trust this location or aren’t sure, press Cancel."
msgstr "यदि तपाईँलाई यो स्थान विश्वास छैन वा निश्चित छैन भने, 'रद्द गर्नुहोस्' थिच्नुहोस् ।."
-#: src/nautilus-autorun-software.c:223
+#: src/nautilus-autorun-software.c:240
msgid "_Run"
msgstr "चलाउनुहोस्"
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:821
-#, fuzzy, c-format
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:790
+#, c-format
msgid "“%s” would not be a unique new name."
-msgstr "अद्वितिय नाम %sसँग बहुविध निर्यात फिल्टरहरू"
+msgstr "\"%s\" एउटा अद्वितिय नयाँ नाम हुने छैन ।"
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:827
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:796
#, c-format
msgid "“%s” would conflict with an existing file."
msgstr "\"%s\" अवस्थित फाइलसँग बाझिने छ ।."
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1314
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1287
msgid "Name cannot be empty."
msgstr "नाम खाली हुन सक्तैन."
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1320
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1293
msgid "Name cannot contain “/”."
msgstr "नाममा कुनै पनि स्ल्यास ('/') समाविष्ट गर्नु हुदैन ।."
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1326
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1299
msgid "“.” is not a valid name."
msgstr "“.” अवैध नाम हो."
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1332
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1305
msgid "“..” is not a valid name."
msgstr "“..” अवैध नाम हो.."
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2067
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1961
#, c-format
msgid "Rename %d Folder"
msgid_plural "Rename %d Folders"
msgstr[0] "%d फोल्डर पुन: नामकरण गर्नुहोस्"
msgstr[1] "%d फोल्डरहरू पुन: नामकरण गर्नुहोस्"
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2075
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1969
#, c-format
msgid "Rename %d File"
msgid_plural "Rename %d Files"
@@ -1033,27 +1064,27 @@ msgstr[1] "%d फाइलहरू पुन: नामकरण गर्न
#. To translators: %d is the total number of files and folders.
#. * Singular case of the string is never used
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2085
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1979
#, c-format
msgid "Rename %d File and Folder"
msgid_plural "Rename %d Files and Folders"
msgstr[0] "%d फाइल र फोल्डर पुन: नामकरण गर्नुहोस्"
msgstr[1] "%d फाइलहरू र फोल्डरहरू पुन: नामकरण गर्नुहोस्"
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:87 src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:73
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:187
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:87 src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:72
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:278
msgid "Original Name (Ascending)"
msgstr "मौलिक नाम (बढ्दो क्रम)"
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:92 src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:78
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:92 src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:77
msgid "Original Name (Descending)"
msgstr "मौलिक नाम (घट्दो क्रम)"
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:97 src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:83
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:97 src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:82
msgid "First Modified"
msgstr "पहिलो परिमार्जित"
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:102 src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:88
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:102 src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:87
msgid "Last Modified"
msgstr "अन्तिम परिमार्जन"
@@ -1109,8 +1140,8 @@ msgstr "०१,०२,०३"
msgid "001, 002, 003"
msgstr "००१,००२,००३"
-#: src/nautilus-bookmark.c:115 src/nautilus-file-utilities.c:304 src/nautilus-list-view.c:1943
-#: src/nautilus-pathbar.c:328 src/nautilus-shell-search-provider.c:315 src/nautilus-window.c:193
+#: src/nautilus-bookmark.c:113 src/nautilus-file-utilities.c:304 src/nautilus-list-view.c:1916
+#: src/nautilus-pathbar.c:371 src/nautilus-shell-search-provider.c:330 src/nautilus-window.c:173
msgid "Home"
msgstr "गृह"
@@ -1118,20 +1149,11 @@ msgstr "गृह"
msgid "The selection rectangle"
msgstr "चयन आयात"
-#: src/nautilus-canvas-view-container.c:366
+#: src/nautilus-canvas-view-container.c:376
msgid "Icon View"
msgstr "प्रतिमा दृश्य"
-#: src/nautilus-column-chooser.c:433
-msgid "Reset to De_fault"
-msgstr "पूर्वनिर्धारित रिसेट गर्नुहोस्"
-
-#: src/nautilus-column-chooser.c:435
-msgid "Replace the current List Columns settings with the default settings"
-msgstr "पूर्वनिर्धारित सेटिङसँग हालको सूची स्तम्भ सेटिङ बदल्नुहोस्"
-
-#: src/nautilus-column-utilities.c:59 src/nautilus-list-view.c:2286
-#: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:23
+#: src/nautilus-column-utilities.c:59 src/nautilus-list-view.c:2278
msgid "Name"
msgstr "नाम"
@@ -1139,7 +1161,7 @@ msgstr "नाम"
msgid "The name and icon of the file."
msgstr "फाइलको नाम र प्रतिमा ।."
-#: src/nautilus-column-utilities.c:66 src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:234
+#: src/nautilus-column-utilities.c:66 src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:236
msgid "Size"
msgstr "साइज"
@@ -1147,7 +1169,7 @@ msgstr "साइज"
msgid "The size of the file."
msgstr "फाइलको साइज ।."
-#: src/nautilus-column-utilities.c:73 src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:141
+#: src/nautilus-column-utilities.c:73 src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:143
msgid "Type"
msgstr "प्रकार"
@@ -1155,7 +1177,7 @@ msgstr "प्रकार"
msgid "The type of the file."
msgstr "फाइलको प्रकार ।."
-#: src/nautilus-column-utilities.c:80 src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:424
+#: src/nautilus-column-utilities.c:80 src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:426
msgid "Modified"
msgstr "परिमार्जित"
@@ -1171,9 +1193,9 @@ msgstr "बिवरण प्रकार"
#, fuzzy
#| msgid "The mime type of the file."
msgid "The detailed type of the file."
-msgstr "फाइलको प्रकार ।."
+msgstr "फाइलको प्रकार ।"
-#: src/nautilus-column-utilities.c:96 src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:398
+#: src/nautilus-column-utilities.c:96 src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:400
msgid "Accessed"
msgstr "पहुँच प्राप्त"
@@ -1181,7 +1203,8 @@ msgstr "पहुँच प्राप्त"
msgid "The date the file was accessed."
msgstr "फाइल पहुँच प्राप्त गरिएको मिति ।."
-#: src/nautilus-column-utilities.c:105 src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:288
+#: src/nautilus-column-utilities.c:105 src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:290
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:225
msgid "Created"
msgstr "सिर्जना गरियो"
@@ -1189,10 +1212,10 @@ msgstr "सिर्जना गरियो"
#, fuzzy
#| msgid "The date the file was accessed."
msgid "The date the file was created."
-msgstr "सिर्जित मिति"
+msgstr "क्याश फाइल सफलतापूर्वक सिर्जना गरियो ।\n"
#: src/nautilus-column-utilities.c:115
-#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:72
+#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:75
msgid "Owner"
msgstr "मालिक"
@@ -1201,7 +1224,7 @@ msgid "The owner of the file."
msgstr "फाइलको मालिक ।."
#: src/nautilus-column-utilities.c:123
-#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:107
+#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:110
msgid "Group"
msgstr "समूह"
@@ -1209,7 +1232,7 @@ msgstr "समूह"
msgid "The group of the file."
msgstr "फाइलको समूह ।."
-#: src/nautilus-column-utilities.c:131 src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1281
+#: src/nautilus-column-utilities.c:131 src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1275
msgid "Permissions"
msgstr "अनुमतिहरू"
@@ -1237,7 +1260,7 @@ msgstr "नयाँपन"
#, fuzzy
#| msgid "The date the file was accessed."
msgid "The date the file was accessed by the user."
-msgstr "फाइल पहुँच प्राप्त गरिएको मिति ।."
+msgstr "फाइल पहुँच प्राप्त गरिएको मिति ।"
#: src/nautilus-column-utilities.c:166
msgid "Star"
@@ -1271,27 +1294,25 @@ msgstr "सान्दर्भिकता"
msgid "Relevance rank for search"
msgstr "खोजको लागि सान्दर्भिक दर्जा"
-#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:62
+#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:82
#, fuzzy
msgid "Archive names cannot contain “/”."
-msgstr "फोल्डर नामहरूले '/' समावेश गर्न सक्दैन."
+msgstr "फोल्डर नामहरूले '/' समावेश गर्न सक्दैन"
-#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:67
-#, fuzzy
+#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:87
msgid "An archive cannot be called “.”."
-msgstr "हाल विवादित विकल्प निम्न हुन्: --%s र --%s"
+msgstr "सङ्ग्रहलाई \".\" भन्न सकिँदैन ।"
-#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:72
-#, fuzzy
+#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:92
msgid "An archive cannot be called “..”."
-msgstr "हाल विवादित विकल्प निम्न हुन्: --%s र --%s"
+msgstr "सङ्ग्रहलाई \"..\" भन्न सकिँदैन ।"
-#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:77
+#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:97
msgid "Archive name is too long."
msgstr "सङ्ग्रह नाम धेरै लामो भयो।."
#. We must warn about the side effect
-#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:83
+#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:103
msgid "Archives with “.” at the beginning of their name are hidden."
msgstr "तिनीहरूको नामको सुरुमा \".\" सँग सङ्ग्रहहरू लुकेका छन् ।."
@@ -1301,33 +1322,32 @@ msgstr "तिनीहरूको नामको सुरुमा \".\" स
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: src/nautilus-dnd.c:794
+#: src/nautilus-dnd.c:796
msgid "_Move Here"
msgstr "यहाँ सार्नुहोस्"
-#: src/nautilus-dnd.c:799
+#: src/nautilus-dnd.c:801
msgid "_Copy Here"
msgstr "यहाँ प्रतिलिपि गर्नुहोस्"
-#: src/nautilus-dnd.c:804
+#: src/nautilus-dnd.c:806
msgid "_Link Here"
msgstr "यहाँ लिङ्क गर्नुहोस्"
-#: src/nautilus-dnd.c:811 src/nautilus-file-operations.c:8415
-#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:165
-#: src/resources/ui/nautilus-create-folder-dialog.ui:63
+#: src/nautilus-dnd.c:813 src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:222
+#: src/resources/ui/nautilus-create-folder-dialog.ui:57
msgid "Cancel"
msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
#: src/nautilus-error-reporting.c:85
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of “%s”."
-msgstr "\"%s\" का सामग्रीहरू हेर्नलाई तपाईँसँग आवश्यक अनुमतिहरू छैनन् ।"
+msgstr "\"%s\" को सामग्री हेर्न तपाईँसँग आवश्यक अनुमतिहरू छैनन् ।"
#: src/nautilus-error-reporting.c:92
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "“%s” could not be found. Perhaps it has recently been deleted."
-msgstr "\"%s\" फेला पार्न सकिएन । सायद यो भर्खरै मेटिएको छ ।"
+msgstr "\"%s\" फेला पार्न सकेन । सायद यो हालै मेटिएको छ ।"
#: src/nautilus-error-reporting.c:104
#, fuzzy, c-format
@@ -1339,33 +1359,33 @@ msgid "This location could not be displayed."
msgstr "यो स्थान प्रदर्शन गर्न सकिएन."
#: src/nautilus-error-reporting.c:142
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of “%s”."
msgstr "\"%s\" को समूह परिवर्तन गर्न तपाईँसँग आवश्यक अनुमतिहरू छैनन् ।"
#. fall through
#: src/nautilus-error-reporting.c:165
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Sorry, could not change the group of “%s”: %s"
-msgstr "'%s' मा कार्य गर्ने निर्देशिका परिवर्तन गर्न सकिएन: %s"
+msgstr "माफ गर्नुहोस्, \"%s\" को समूह परिवर्तन गर्न सकेन : %s"
#: src/nautilus-error-reporting.c:170
msgid "The group could not be changed."
msgstr "समूह परिवर्तन गर्न सकिएन ।."
#: src/nautilus-error-reporting.c:191
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Sorry, could not change the owner of “%s”: %s"
-msgstr "'%s' मा कार्य गर्ने निर्देशिका परिवर्तन गर्न सकिएन: %s"
+msgstr "माफ गर्नुहोस्, \"%s\" को मालिक परिवर्तन गर्न सकेन :%s"
#: src/nautilus-error-reporting.c:194
msgid "The owner could not be changed."
msgstr "मालिक परिवर्तन गर्न सकिएन ।."
#: src/nautilus-error-reporting.c:215
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Sorry, could not change the permissions of “%s”: %s"
-msgstr "'%s' मा कार्य गर्ने निर्देशिका परिवर्तन गर्न सकिएन: %s"
+msgstr "माफ गर्नुहोस्, \"%s\" को अनुमतिहरू परिवर्तन गर्न सकेन :%s"
#: src/nautilus-error-reporting.c:218
msgid "The permissions could not be changed."
@@ -1384,10 +1404,10 @@ msgstr "यस फोल्डरमा \"%s\" छैन । सायद यो
#: src/nautilus-error-reporting.c:269
#, fuzzy, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to rename “%s”."
-msgstr "यो फाइल खोल्न तपाईँसँग आवश्यक अनुमतिहरू छैनन् ।."
+msgstr "यो फाइल संचय गर्न तपाईँसँग आवश्यक अनुमतिहरू छैनन् ।"
#: src/nautilus-error-reporting.c:278
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The name “%s” is not valid because it contains the character “/”. Please use a different name."
msgstr "\"%s\" नाम वैध छैन किनभने यसले \"/\" क्यारेक्टर समाविष्ट गर्दछ । कृपया फरक नाम प्रयोग गर्नुहोस् ।"
@@ -1395,12 +1415,12 @@ msgstr "\"%s\" नाम वैध छैन किनभने यसले \"/
#: src/nautilus-error-reporting.c:284
#, fuzzy, c-format
msgid "The name “%s” is not valid. Please use a different name."
-msgstr "एउटै नामको फाइल पहिल्यै अवस्थित छ । कृपया फरक नाम प्रयोग गर्नुहोस् ।."
+msgstr "एउटै नामको फाइल पहिल्यै अवस्थित छ । कृपया फरक नाम प्रयोग गर्नुहोस् ।"
#: src/nautilus-error-reporting.c:293
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The name “%s” is too long. Please use a different name."
-msgstr "\"%s\" नाम वैध छैन । कृपया फरक नाम प्रयोग गर्नुहोस् ।"
+msgstr "\"%s\" नाम धेरै लामो छ। कृपया फरक नाम प्रयोग गर्नुहोस् ।"
#. fall through
#: src/nautilus-error-reporting.c:317
@@ -1417,7 +1437,7 @@ msgstr "वस्तुलाई पुन: नामाकरण गर्न
msgid "Renaming “%s” to “%s”."
msgstr "%s लाई %s मा पुन: नामाकरण गर्दै."
-#: src/nautilus-file.c:1344 src/nautilus-vfs-file.c:380
+#: src/nautilus-file.c:1344 src/nautilus-vfs-file.c:382
msgid "This file cannot be mounted"
msgstr "यो फाइल माउन्ट हुन सकेन"
@@ -1425,88 +1445,88 @@ msgstr "यो फाइल माउन्ट हुन सकेन"
msgid "This file cannot be unmounted"
msgstr "यो फाइल अनमाउन्ट हुन सकेन"
-#: src/nautilus-file.c:1441
+#: src/nautilus-file.c:1445
msgid "This file cannot be ejected"
msgstr "यो फाइल बाहिर निकाल्न सकिएन"
-#: src/nautilus-file.c:1482 src/nautilus-vfs-file.c:571
+#: src/nautilus-file.c:1490 src/nautilus-vfs-file.c:573
msgid "This file cannot be started"
msgstr "यो फाइल सुरु गर्न सकिँदैन"
-#: src/nautilus-file.c:1541 src/nautilus-file.c:1581
+#: src/nautilus-file.c:1549 src/nautilus-file.c:1589
msgid "This file cannot be stopped"
msgstr "यो फाइल रोकन सकिँदैन"
-#: src/nautilus-file.c:1960
+#: src/nautilus-file.c:1968
#, c-format
msgid "Slashes are not allowed in filenames"
msgstr "फाइलको नाममा तिर्यक अनुमति छैन"
-#: src/nautilus-file.c:2003
+#: src/nautilus-file.c:2011
#, c-format
msgid "Toplevel files cannot be renamed"
msgstr "शीर्षस्तरीय फाइलहरू पुन: नामकरण गर्न सकिदैन"
-#: src/nautilus-file.c:2087
+#: src/nautilus-file.c:2095
#, c-format
msgid "File not found"
msgstr "फाइल फेला परेन"
-#: src/nautilus-file.c:4468 src/nautilus-file-utilities.c:327 src/nautilus-pathbar.c:338
+#: src/nautilus-file.c:4483 src/nautilus-file-utilities.c:327 src/nautilus-pathbar.c:381
msgid "Starred"
msgstr "तारा"
#. Translators: Time in 24h format
-#: src/nautilus-file.c:5531
+#: src/nautilus-file.c:5513
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#. Translators: Time in 12h format
-#: src/nautilus-file.c:5536
+#: src/nautilus-file.c:5518
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l∶%M %p"
-#: src/nautilus-file.c:5545
+#: src/nautilus-file.c:5527
#, no-c-format
msgid "Yesterday"
msgstr "हिजो"
#. Translators: this is the word Yesterday followed by
#. * a time in 24h format. i.e. "Yesterday 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5554
+#: src/nautilus-file.c:5536
#, no-c-format
msgid "Yesterday %H:%M"
msgstr "हिजो, %H∶%M"
#. Translators: this is the word Yesterday followed by
#. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:5561
+#: src/nautilus-file.c:5543
#, no-c-format
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "हिजो %l:%M %p"
-#: src/nautilus-file.c:5571
+#: src/nautilus-file.c:5553
#, no-c-format
msgid "%a"
msgstr "%a"
#. Translators: this is the name of the week day followed by
#. * a time in 24h format. i.e. "Monday 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5580
+#: src/nautilus-file.c:5562
#, no-c-format
msgid "%a %H:%M"
msgstr "%a %H:%M"
#. Translators: this is the week day name followed by
#. * a time in 12h format. i.e. "Monday 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:5587
+#: src/nautilus-file.c:5569
#, no-c-format
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %l:%M %p"
#. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name i.e. "3 Feb"
-#: src/nautilus-file.c:5598
+#: src/nautilus-file.c:5580
#, no-c-format
msgid "%-e %b"
msgstr "%-e %b"
@@ -1514,7 +1534,7 @@ msgstr "%-e %b"
#. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name followed by a time in
#. * 24h format i.e. "3 Feb 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5608
+#: src/nautilus-file.c:5590
#, no-c-format
msgid "%-e %b %H:%M"
msgstr "%-e %b %H:%M"
@@ -1522,14 +1542,14 @@ msgstr "%-e %b %H:%M"
#. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name followed by a time in
#. * 12h format i.e. "3 Feb 9:04"
-#: src/nautilus-file.c:5616
+#: src/nautilus-file.c:5598
#, no-c-format
msgid "%-e %b %l:%M %p"
msgstr "%-e %b %l:%M %p"
#. Translators: this is the day of the month followed by the abbreviated
#. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015"
-#: src/nautilus-file.c:5627
+#: src/nautilus-file.c:5609
#, no-c-format
msgid "%-e %b %Y"
msgstr "%-e %b %Y"
@@ -1537,7 +1557,7 @@ msgstr "%-e %b %Y"
#. Translators: this is the day number followed
#. * by the abbreviated month name followed by the year followed
#. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5637
+#: src/nautilus-file.c:5619
#, no-c-format
msgid "%-e %b %Y %H:%M"
msgstr "%-e %b %Y %H:%M"
@@ -1545,61 +1565,61 @@ msgstr "%-e %b %Y %H:%M"
#. Translators: this is the day number followed
#. * by the abbreviated month name followed by the year followed
#. * by a time in 12h format i.e. "3 Feb 2015 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:5645
+#: src/nautilus-file.c:5627
#, no-c-format
msgid "%-e %b %Y %l:%M %p"
msgstr "%-e %b %Y %l:%M %p"
-#: src/nautilus-file.c:5657
+#: src/nautilus-file.c:5639
#, no-c-format
msgid "%c"
msgstr "%c"
-#: src/nautilus-file.c:6083
+#: src/nautilus-file.c:6065
#, c-format
msgid "Not allowed to set permissions"
msgstr "स्वीकृति प्रधान गर्न अनुमति छैन"
-#: src/nautilus-file.c:6406
+#: src/nautilus-file.c:6388
#, c-format
msgid "Not allowed to set owner"
msgstr "स्वामित्व प्रधान गर्न अनुमति छैन"
-#: src/nautilus-file.c:6425
+#: src/nautilus-file.c:6407
#, fuzzy, c-format
msgid "Specified owner “%s” doesn’t exist"
msgstr "सर्भरलाई %s बाट स्पाउन्ड् गरिएको छ तर त्यो प्रयोगकर्ता यहाँ अवस्थित छैन"
-#: src/nautilus-file.c:6710
+#: src/nautilus-file.c:6692
#, c-format
msgid "Not allowed to set group"
msgstr "समूह बनाउन अनुमति छैन"
-#: src/nautilus-file.c:6729
+#: src/nautilus-file.c:6711
#, fuzzy, c-format
msgid "Specified group “%s” doesn’t exist"
msgstr "सर्भरलाई %s बाट स्पाउन्ड् गरिएको छ तर त्यो प्रयोगकर्ता यहाँ अवस्थित छैन"
#. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user)
-#: src/nautilus-file.c:6871
+#: src/nautilus-file.c:6853
msgid "Me"
msgstr "मलाई"
-#: src/nautilus-file.c:6903
+#: src/nautilus-file.c:6885
#, c-format
msgid "%'u item"
msgid_plural "%'u items"
msgstr[0] "%'u वस्तु"
msgstr[1] "%'u वस्तुहरू"
-#: src/nautilus-file.c:6904
+#: src/nautilus-file.c:6886
#, c-format
msgid "%'u folder"
msgid_plural "%'u folders"
msgstr[0] "%'u फोल्डर"
msgstr[1] "%u फोल्डरहरू"
-#: src/nautilus-file.c:6905
+#: src/nautilus-file.c:6887
#, c-format
msgid "%'u file"
msgid_plural "%'u files"
@@ -1607,80 +1627,80 @@ msgstr[0] "%'u फाइल"
msgstr[1] "%'u फाइलहरू"
#. This means no contents at all were readable
-#: src/nautilus-file.c:7394
+#: src/nautilus-file.c:7376
msgid "? bytes"
msgstr "? बाइट्स"
#. This means no contents at all were readable
-#: src/nautilus-file.c:7406
+#: src/nautilus-file.c:7388
msgid "? items"
msgstr "? वस्तुहरू"
-#: src/nautilus-file.c:7414
+#: src/nautilus-file.c:7396
msgid "Unknown"
msgstr "अज्ञात"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: src/nautilus-file.c:7445 src/nautilus-properties-window.c:1268
+#: src/nautilus-file.c:7427 src/nautilus-properties-window.c:1274
msgid "unknown"
msgstr "अज्ञात"
-#: src/nautilus-file.c:7483 src/nautilus-file.c:7491 src/nautilus-file.c:7550
+#: src/nautilus-file.c:7465 src/nautilus-file.c:7473 src/nautilus-file.c:7532
msgid "Program"
msgstr "कार्यक्रम"
-#: src/nautilus-file.c:7485
+#: src/nautilus-file.c:7467
msgid "Font"
msgstr "फन्ट"
-#: src/nautilus-file.c:7487
+#: src/nautilus-file.c:7469
msgid "Archive"
msgstr "संग्रह"
-#: src/nautilus-file.c:7488
+#: src/nautilus-file.c:7470
msgid "Markup"
msgstr "मार्कअप"
-#: src/nautilus-file.c:7489 src/nautilus-file.c:7490
+#: src/nautilus-file.c:7471 src/nautilus-file.c:7472
msgid "Text"
msgstr "पाठ"
-#: src/nautilus-file.c:7493
+#: src/nautilus-file.c:7475
msgid "Contacts"
msgstr "सम्पर्कहरू"
-#: src/nautilus-file.c:7494
+#: src/nautilus-file.c:7476
msgid "Calendar"
msgstr "पात्रो"
-#: src/nautilus-file.c:7495
+#: src/nautilus-file.c:7477
msgid "Document"
msgstr "कागजात"
-#: src/nautilus-file.c:7496 src/nautilus-mime-actions.c:183
+#: src/nautilus-file.c:7478 src/nautilus-mime-actions.c:189
msgid "Presentation"
msgstr "प्रस्तुतिकरण"
-#: src/nautilus-file.c:7497 src/nautilus-mime-actions.c:191
+#: src/nautilus-file.c:7479 src/nautilus-mime-actions.c:197
msgid "Spreadsheet"
msgstr "स्प्रेडसिट"
#. Refers to a file type which is known but not one of the basic types
-#: src/nautilus-file.c:7524
+#: src/nautilus-file.c:7506
msgid "Other"
msgstr "अन्य"
-#: src/nautilus-file.c:7552
+#: src/nautilus-file.c:7534
msgid "Binary"
msgstr "बाईनरी"
-#: src/nautilus-file.c:7557
+#: src/nautilus-file.c:7539
msgid "Folder"
msgstr "फोल्डर"
-#: src/nautilus-file.c:7596
+#: src/nautilus-file.c:7578
msgid "Link"
msgstr "लिङ्क"
@@ -1689,133 +1709,109 @@ msgstr "लिङ्क"
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
#. appended to new link file
-#: src/nautilus-file.c:7602 src/nautilus-file-operations.c:486
+#: src/nautilus-file.c:7584 src/nautilus-file-operations.c:490
#, c-format
msgid "Link to %s"
msgstr "%s मा लिङ्क गर्नुहोस्"
-#: src/nautilus-file.c:7620 src/nautilus-file.c:7636 src/nautilus-file.c:7652
+#: src/nautilus-file.c:7602 src/nautilus-file.c:7618 src/nautilus-file.c:7634
msgid "Link (broken)"
msgstr "लिङ्क (विच्छेद गरिएको)"
-#. Setup the expander for the rename action
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:313
-msgid "_Select a new name for the destination"
-msgstr "_गन्तव्यको लागि नयाँ नाम चयन गर्नुहोस"
-
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:328 src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1332
-msgid "Reset"
-msgstr "रिसेट गर्नुहोस्"
-
-#. Setup the checkbox to apply the action to all files
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:339
-#, fuzzy
-msgid "Apply this action to all files and folders"
-msgstr "संलग्न गरिएका फाइलहरूमा अनुमतिहरू लागू गर्नुहोस्"
-
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:350 src/nautilus-file-operations.c:256
-msgid "_Skip"
-msgstr "फड्काउनुहोस्"
-
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:354
-msgid "Re_name"
-msgstr "पुन: नामकरण गर्नुहोस्"
-
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:360
-msgid "Re_place"
-msgstr "प्रतिस्थापन"
-
#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:143
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:110
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:112
msgid "File names cannot contain “/”."
msgstr "फोल्डर नामहरूमा '/' समावेश गर्न सक्दैन ."
#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:148
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:122
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:124
msgid "A file cannot be called “.”."
msgstr "“.” नाममा फाइल राख्न सकिँदैन ।.."
#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:153
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:134
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:136
msgid "A file cannot be called “..”."
msgstr "“..” नाममा फाइल राख्न सकिँदैन ।."
#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:158
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:146
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:148
msgid "File name is too long."
msgstr "फाइल नाम धेरै लामो भयो।."
#. We must warn about the side effect
#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:164
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:159
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:161
#, fuzzy
msgid "Files with “.” at the beginning of their name are hidden."
-msgstr "तिनीहरूको नामको सुरुमा \".\" सँग सङ्ग्रहहरू लुकेका छन् ।."
+msgstr "जब लुकाइएका फाइल र फोल्डरहरू देखाउन सकिन्छ"
#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:186
-#, fuzzy
msgid "A folder with that name already exists."
-msgstr "\"%s\" मा उही नामको नत्थी पहिले नै अवस्थित छ।"
+msgstr "त्यो नामको फोल्डर पहिले नै अवस्थित छ ।"
#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:191
msgid "A file with that name already exists."
msgstr "यो नामको फाइल पहिल्यै अवस्थित छ."
-#: src/nautilus-file-operations.c:257
+#: src/nautilus-file-operations.c:260 src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:159
+msgid "_Skip"
+msgstr "फड्काउनुहोस्"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:261
msgid "S_kip All"
msgstr "सबै फड्काउनुहोस्"
-#: src/nautilus-file-operations.c:258
+#: src/nautilus-file-operations.c:262
msgid "_Retry"
msgstr "पुन:प्रयास गर्नुहोस्"
-#: src/nautilus-file-operations.c:259
+#: src/nautilus-file-operations.c:263
msgid "_Delete"
msgstr "मेट्नुहोस्"
-#: src/nautilus-file-operations.c:260
+#: src/nautilus-file-operations.c:264
msgid "Delete _All"
msgstr "सबै मेट्नुहोस्"
-#: src/nautilus-file-operations.c:261
+#: src/nautilus-file-operations.c:265
msgid "_Replace"
msgstr "प्रतिस्थापन गर्नुहोस्"
-#: src/nautilus-file-operations.c:262
+#: src/nautilus-file-operations.c:266
msgid "Replace _All"
msgstr "सबै बदल्नुहोस्"
-#: src/nautilus-file-operations.c:263
+#: src/nautilus-file-operations.c:267
msgid "_Merge"
msgstr "गाभ्नुहोस्"
-#: src/nautilus-file-operations.c:264
+#: src/nautilus-file-operations.c:268
msgid "Merge _All"
msgstr "सबै गाभ्नुहोस्"
-#: src/nautilus-file-operations.c:265
+#: src/nautilus-file-operations.c:269
msgid "Copy _Anyway"
msgstr "जसरी पनि प्रतिलिपी गर्नुहोस्"
-#: src/nautilus-file-operations.c:266 src/nautilus-file-operations.c:3012
+#: src/nautilus-file-operations.c:270 src/nautilus-file-operations.c:3039
msgid "Empty _Trash"
msgstr "रद्दीटोकरी खाली गर्नुहोस्"
-#: src/nautilus-file-operations.c:366
+#: src/nautilus-file-operations.c:370
#, c-format
msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
msgstr[0] "%d सेकेण्ड"
msgstr[1] "%d सेकेण्ड"
-#: src/nautilus-file-operations.c:372 src/nautilus-file-operations.c:384
+#: src/nautilus-file-operations.c:376 src/nautilus-file-operations.c:388
#, c-format
msgid "%'d minute"
msgid_plural "%'d minutes"
msgstr[0] "%d मिनेट"
msgstr[1] "%d मिनेट"
-#: src/nautilus-file-operations.c:383 src/nautilus-file-operations.c:391
+#: src/nautilus-file-operations.c:387 src/nautilus-file-operations.c:395
#, c-format
msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
@@ -1823,7 +1819,7 @@ msgstr[0] "%d घण्टा"
msgstr[1] "%d घण्टा"
#. appended to new link file
-#: src/nautilus-file-operations.c:493
+#: src/nautilus-file-operations.c:497
#, c-format
msgid "Another link to %s"
msgstr "%s मा अर्को लिङ्क"
@@ -1832,25 +1828,25 @@ msgstr "%s मा अर्को लिङ्क"
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
-#: src/nautilus-file-operations.c:514
+#: src/nautilus-file-operations.c:518
#, c-format
msgid "%'dst link to %s"
msgstr "%'dst link to %s"
#. appended to new link file
-#: src/nautilus-file-operations.c:521
+#: src/nautilus-file-operations.c:525
#, c-format
msgid "%'dnd link to %s"
msgstr "%'dnd लिङ्क: %s"
#. appended to new link file
-#: src/nautilus-file-operations.c:528
+#: src/nautilus-file-operations.c:532
#, c-format
msgid "%'drd link to %s"
msgstr "%'drd लिङ्क: %s"
#. appended to new link file
-#: src/nautilus-file-operations.c:535
+#: src/nautilus-file-operations.c:539
#, c-format
msgid "%'dth link to %s"
msgstr "%'dth लिङ्क: %s"
@@ -1860,12 +1856,12 @@ msgstr "%'dth लिङ्क: %s"
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: src/nautilus-file-operations.c:587
+#: src/nautilus-file-operations.c:591
msgid " (copy)"
msgstr " (प्रतिलिपि बनाउनुहोस्)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: src/nautilus-file-operations.c:589
+#: src/nautilus-file-operations.c:593
msgid " (another copy)"
msgstr " (अर्को प्रतिलिपि बनाउनुहोस्)"
@@ -1873,34 +1869,34 @@ msgstr " (अर्को प्रतिलिपि बनाउनुहो
#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
-#: src/nautilus-file-operations.c:592 src/nautilus-file-operations.c:594
-#: src/nautilus-file-operations.c:596 src/nautilus-file-operations.c:606
+#: src/nautilus-file-operations.c:596 src/nautilus-file-operations.c:598
+#: src/nautilus-file-operations.c:600 src/nautilus-file-operations.c:610
msgid "th copy)"
msgstr "th प्रतिलिपि)"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: src/nautilus-file-operations.c:599
+#: src/nautilus-file-operations.c:603
msgid "st copy)"
msgstr "st प्रतिलिपि)"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: src/nautilus-file-operations.c:601
+#: src/nautilus-file-operations.c:605
msgid "nd copy)"
msgstr "nd प्रतिलिपि)"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: src/nautilus-file-operations.c:603
+#: src/nautilus-file-operations.c:607
msgid "rd copy)"
msgstr "rd प्रतिलिपि)"
#. localizers: appended to first file copy
-#: src/nautilus-file-operations.c:620
+#: src/nautilus-file-operations.c:624
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (प्रतिलिपि)%s"
#. localizers: appended to second file copy
-#: src/nautilus-file-operations.c:622
+#: src/nautilus-file-operations.c:626
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (अर्को प्रतिलिपि) %s"
@@ -1909,8 +1905,8 @@ msgstr "%s (अर्को प्रतिलिपि) %s"
#. localizers: appended to x12th file copy
#. localizers: appended to x13th file copy
#. localizers: appended to xxth file copy
-#: src/nautilus-file-operations.c:625 src/nautilus-file-operations.c:627
-#: src/nautilus-file-operations.c:629 src/nautilus-file-operations.c:643
+#: src/nautilus-file-operations.c:629 src/nautilus-file-operations.c:631
+#: src/nautilus-file-operations.c:633 src/nautilus-file-operations.c:647
#, c-format
msgid "%s (%'dth copy)%s"
msgstr "%s (%'dth प्रतिलिपि)%s"
@@ -1920,88 +1916,88 @@ msgstr "%s (%'dth प्रतिलिपि)%s"
#. * strings look like "%s (copy %'d)%s".
#.
#. localizers: appended to x1st file copy
-#: src/nautilus-file-operations.c:637
+#: src/nautilus-file-operations.c:641
#, c-format
msgid "%s (%'dst copy)%s"
msgstr "%s (%'dst प्रतिलिपि)%s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: src/nautilus-file-operations.c:639
+#: src/nautilus-file-operations.c:643
#, c-format
msgid "%s (%'dnd copy)%s"
msgstr "%s (%'dnd प्रतिलिपि)%s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: src/nautilus-file-operations.c:641
+#: src/nautilus-file-operations.c:645
#, c-format
msgid "%s (%'drd copy)%s"
msgstr "%s (%'drd प्रतिलिपि)%s"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: src/nautilus-file-operations.c:756
+#: src/nautilus-file-operations.c:760
msgid " ("
msgstr " ("
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: src/nautilus-file-operations.c:766
+#: src/nautilus-file-operations.c:770
#, c-format
msgid " (%'d"
msgstr " (%'d"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1657
+#: src/nautilus-file-operations.c:1694
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s” from the trash?"
msgstr "तपाईँ \"%s\" रद्दीटोकरीबाट मेट्न निश्चित हुनुहुन्छ?"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1662
+#: src/nautilus-file-operations.c:1699
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the trash?"
msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the trash?"
msgstr[0] "तपाईँ रद्दीटोकरीबाट %d चयन गरिएको वस्तु स्थायी रूपले मेट्न निश्चित हुनुहुन्छ?"
msgstr[1] "तपाईँ रद्दीटोकरीबाट %d चयन गरिएको वस्तुहरू स्थायी रूपले मेट्न निश्चित हुनुहुन्छ?"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1672 src/nautilus-file-operations.c:1735
+#: src/nautilus-file-operations.c:1709 src/nautilus-file-operations.c:1772
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "यदि तपाईँले वस्तु मेट्नु भयो भने, यो स्थायी रूपले हराउनेछ ।."
-#: src/nautilus-file-operations.c:1687
+#: src/nautilus-file-operations.c:1724
msgid "Empty all items from Trash?"
msgstr "रद्दीटोकरीमा भएका सबै वस्तुहरू मेट्नुहुन्छ ?"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1691
+#: src/nautilus-file-operations.c:1728
msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
msgstr "रद्दीटोकरीमा भएका सबै वस्तुहरू मेट्नुहोस्."
-#: src/nautilus-file-operations.c:1721
+#: src/nautilus-file-operations.c:1758
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
msgstr "तपाईँ \"%s\" मेट्न निश्चित हुनुहुन्छ?"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1726
+#: src/nautilus-file-operations.c:1763
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
-msgstr[0] "तपाईँ स्थायी रूपमा %d कुञ्जी मेट्न चाहनुहुन्छ ?"
+msgstr[0] "तपाईँ स्थायी रूपमा %d कुञ्जीहरू मेट्न चाहनुहुन्छ ?"
msgstr[1] "तपाईँ स्थायी रूपमा %d कुञ्जी मेट्न चाहनुहुन्छ ?"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1787
+#: src/nautilus-file-operations.c:1824
#, c-format
msgid "Deleted “%s”"
msgstr "\"%s\" मेटियो"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1791
+#: src/nautilus-file-operations.c:1828
#, c-format
msgid "Deleting “%s”"
msgstr "\"%s\" मेट्न"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1802
+#: src/nautilus-file-operations.c:1839
#, c-format
msgid "Deleted %'d file"
msgid_plural "Deleted %'d files"
msgstr[0] "%'d फाईल मेटियो"
msgstr[1] "%'d फाईलहरू मेटियो"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1808
+#: src/nautilus-file-operations.c:1845
#, c-format
msgid "Deleting %'d file"
msgid_plural "Deleting %'d files"
@@ -2010,12 +2006,12 @@ msgstr[1] "%'d फाइलहरू मेट्दै"
#. To translators: %'d is the number of files completed for the operation,
#. * so it will be something like 2/14.
-#: src/nautilus-file-operations.c:1836 src/nautilus-file-operations.c:1844
-#: src/nautilus-file-operations.c:1884 src/nautilus-file-operations.c:2227
-#: src/nautilus-file-operations.c:2235 src/nautilus-file-operations.c:2275
-#: src/nautilus-file-operations.c:4153 src/nautilus-file-operations.c:4161
-#: src/nautilus-file-operations.c:4232 src/nautilus-file-operations.c:8799
-#: src/nautilus-file-operations.c:8867
+#: src/nautilus-file-operations.c:1873 src/nautilus-file-operations.c:1881
+#: src/nautilus-file-operations.c:1921 src/nautilus-file-operations.c:2264
+#: src/nautilus-file-operations.c:2272 src/nautilus-file-operations.c:2312
+#: src/nautilus-file-operations.c:4181 src/nautilus-file-operations.c:4189
+#: src/nautilus-file-operations.c:4260 src/nautilus-file-operations.c:8844
+#: src/nautilus-file-operations.c:8912
#, c-format
msgid "%'d / %'d"
msgstr "%'d / %'d"
@@ -2025,64 +2021,64 @@ msgstr "%'d / %'d"
#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument).
#.
-#: src/nautilus-file-operations.c:1863 src/nautilus-file-operations.c:2254
+#: src/nautilus-file-operations.c:1900 src/nautilus-file-operations.c:2291
#, c-format
msgid "%'d / %'d — %s left"
msgid_plural "%'d / %'d — %s left"
msgstr[0] "%'d / %'d — %s बाँकि"
msgstr[1] "%'d / %'d — %s बाँकि"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1867 src/nautilus-file-operations.c:2257
+#: src/nautilus-file-operations.c:1904 src/nautilus-file-operations.c:2294
#, c-format
msgid "(%d file/sec)"
msgid_plural "(%d files/sec)"
msgstr[0] "(%d फाइल/सेकेण्ड)"
msgstr[1] "(%d फाइलहरू/सेकेण्ड)"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2026 src/nautilus-file-operations.c:3333
+#: src/nautilus-file-operations.c:2063 src/nautilus-file-operations.c:3359
msgid "Error while deleting."
msgstr "मेट्दा त्रुटि भयो ।."
-#: src/nautilus-file-operations.c:2037
+#: src/nautilus-file-operations.c:2074
#, c-format
msgid "There was an error deleting the folder “%s”."
msgstr "फोल्डर \"%s\" मेट्ने क्रममा त्रुटि भयो."
-#: src/nautilus-file-operations.c:2040
+#: src/nautilus-file-operations.c:2077
#, c-format
msgid "You do not have sufficient permissions to delete the folder “%s”."
msgstr "\"%s\" फोल्डर मेट्न पर्याप्त अनुमति छैन ।."
-#: src/nautilus-file-operations.c:2047
+#: src/nautilus-file-operations.c:2084
#, c-format
msgid "There was an error deleting the file “%s”."
msgstr "फाईल \"%s\" मेट्ने क्रममा त्रुटि भयो."
-#: src/nautilus-file-operations.c:2050
+#: src/nautilus-file-operations.c:2087
#, c-format
msgid "You do not have sufficient permissions to delete the file “%s”."
msgstr "\"%s\" फाईल मेट्न पर्याप्त अनुमति छैन ।."
-#: src/nautilus-file-operations.c:2177
+#: src/nautilus-file-operations.c:2214
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Opening “%s”."
msgid "Trashing “%s”"
msgstr "फाइलहरू हटाइदै"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2181
+#: src/nautilus-file-operations.c:2218
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Merge folder “%s”?"
msgid "Trashed “%s”"
msgstr "रद्दीटोकरीमा फालिएको"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2192
+#: src/nautilus-file-operations.c:2229
#, fuzzy, c-format
msgid "Trashing %'d file"
msgid_plural "Trashing %'d files"
msgstr[0] "फाइलहरू हटाइदै"
msgstr[1] "फाइलहरू हटाइदै"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2198
+#: src/nautilus-file-operations.c:2235
#, fuzzy, c-format
msgid "Trashed %'d file"
msgid_plural "Trashed %'d files"
@@ -2090,38 +2086,38 @@ msgstr[0] "रद्दीटोकरीमा फालिएको"
msgstr[1] "रद्दीटोकरीमा फालिएको"
#. Translators: %s is a file name
-#: src/nautilus-file-operations.c:2347
+#: src/nautilus-file-operations.c:2384
#, fuzzy, c-format
msgid "“%s” can’t be put in the trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr "रद्दीटोकरीमा फाइल सार्न सकिँदैन, तपाईँ तुरून्तै मेट्न चाहनुहुन्छ?"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2359
+#: src/nautilus-file-operations.c:2396
msgid "This remote location does not support sending items to the trash."
msgstr "यो दुर्गम स्थानबाट रद्दीटोकरीमा वस्तुहरू पठाउन सकिदैन।."
-#: src/nautilus-file-operations.c:2656
+#: src/nautilus-file-operations.c:2693
msgid "Trashing Files"
msgstr "फाइलहरू हटाइदै"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2660
+#: src/nautilus-file-operations.c:2697
msgid "Deleting Files"
msgstr "फाइलहरू मेट्दै"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2817
+#: src/nautilus-file-operations.c:2854
#, c-format
msgid "Unable to eject %s"
msgstr "%s निकाल्न असफल"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2822
+#: src/nautilus-file-operations.c:2859
#, c-format
msgid "Unable to unmount %s"
msgstr "%s अनमाउन्ट गर्न असफल"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3002
+#: src/nautilus-file-operations.c:3029
msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
msgstr "के तपाईं अवरोह गर्नु अघि रद्दीटोकरी खाली गर्न चाहनुहुन्छ?"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3004
+#: src/nautilus-file-operations.c:3031
msgid ""
"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. All trashed items "
"on the volume will be permanently lost."
@@ -2129,203 +2125,203 @@ msgstr ""
"यो खण्डमा खाली स्थान पुनः प्राप्त गर्न रद्दीकोटोकरी खाली गरिएको हुनुपर्छ। खण्डबाट फालिएका सबै वस्तुहरू स्थायी "
"रूपमा नष्ट हुनेछन्।."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3010
+#: src/nautilus-file-operations.c:3037
msgid "Do _not Empty Trash"
msgstr "रद्दीटोकरी खाली नगर्ने"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-file-operations.c:3152 src/nautilus-files-view.c:6852
+#: src/nautilus-file-operations.c:3176 src/nautilus-files-view.c:6799
#, c-format
msgid "Unable to access “%s”"
msgstr "\"%s\" पहुँच गर्न असक्षम"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3237
+#: src/nautilus-file-operations.c:3261
#, fuzzy, c-format
msgid "Preparing to copy %'d file (%s)"
msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%s)"
-msgstr[0] "%d वस्तुहरू \"%s\" मा प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
-msgstr[1] "%'d फाइलहरूलाई “%s” मा सार्दै"
+msgstr[0] "%s: %d: निर्देशिका वा फाइल अवस्थित छैन"
+msgstr[1] "%d फाइलहरू चयन गरियो (%s)"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3250
+#: src/nautilus-file-operations.c:3274
#, fuzzy, c-format
msgid "Preparing to move %'d file (%s)"
msgid_plural "Preparing to move %'d files (%s)"
-msgstr[0] "%d वस्तुहरू \"%s\" मा सार्नुहोस्"
-msgstr[1] "%'d फाइलहरूलाई “%s” मा सार्दै"
+msgstr[0] "%s: %d: निर्देशिका वा फाइल अवस्थित छैन"
+msgstr[1] "%d फाइलहरू समर्थित छ (%s)"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3263
+#: src/nautilus-file-operations.c:3287
#, fuzzy, c-format
msgid "Preparing to delete %'d file (%s)"
msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%s)"
-msgstr[0] "%s: %d: निर्देशिका वा फाइल अवस्थित छैन"
-msgstr[1] "%'d फाइलहरू “%s” भित्र सङ्कुचित गरिदै"
+msgstr[0] "%d फाइल समर्थित छ (%s)"
+msgstr[1] "%d फाइलहरू समर्थित छ (%s)"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3273
-#, fuzzy, c-format
+#: src/nautilus-file-operations.c:3297
+#, c-format
msgid "Preparing to trash %'d file"
msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
-msgstr[0] "%d तयार गर्दै"
-msgstr[1] "%d तयार गर्दै"
+msgstr[0] "%'d फाइल रद्दीटोकरीमा राख्न तयारी गर्दै"
+msgstr[1] "%'d फाइलहरू रद्दीटोकरीमा राख्न तयारी गर्दै"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3281
-#, fuzzy, c-format
+#: src/nautilus-file-operations.c:3306
+#, c-format
msgid "Preparing to compress %'d file"
msgid_plural "Preparing to compress %'d files"
-msgstr[0] "सङ्कुचन %d फाइल"
-msgstr[1] "सङ्कुचन %d फाइलहरू"
+msgstr[0] "%'d फाइल सङ्कुचन गर्न तयारी गरिदैछ"
+msgstr[1] "%d फाइलहरू सङ्कुचन गर्न तयारी गरिदैछ"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3323 src/nautilus-file-operations.c:4756
-#: src/nautilus-file-operations.c:4948 src/nautilus-file-operations.c:5030
-#: src/nautilus-file-operations.c:5313
+#: src/nautilus-file-operations.c:3349 src/nautilus-file-operations.c:4784
+#: src/nautilus-file-operations.c:4976 src/nautilus-file-operations.c:5058
+#: src/nautilus-file-operations.c:5345
msgid "Error while copying."
msgstr "प्रतिलिपि गर्दा त्रुटि भयो ।."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3328 src/nautilus-file-operations.c:4944
-#: src/nautilus-file-operations.c:5026 src/nautilus-file-operations.c:5309
+#: src/nautilus-file-operations.c:3354 src/nautilus-file-operations.c:4972
+#: src/nautilus-file-operations.c:5054 src/nautilus-file-operations.c:5341
msgid "Error while moving."
msgstr "सार्दा त्रुटि भयो ।."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3338
+#: src/nautilus-file-operations.c:3364
msgid "Error while moving files to trash."
msgstr "रद्दीटोकरीमा फाइलहरू सार्दा त्रुटि भयो।."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3342
+#: src/nautilus-file-operations.c:3369
msgid "Error while compressing files."
msgstr "फाइलहरू सङ्कुचनमा त्रुटि भयो ।."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3433
-#, fuzzy, c-format
+#: src/nautilus-file-operations.c:3461
+#, c-format
msgid ""
"Files in the folder “%s” cannot be handled because you do not have permissions to see them."
-msgstr "\"%s\" प्रतिलिपि गर्न सकिँदैन किनभने तपाईँसँग त्यसलाई पढ्ने अनुमति छैन ।"
+msgstr "\"%s\" फोल्डरमा भएका फाइल ह्यान्डल गर्न सकिँदैन किनभने तपाईँसँग त्यसलाई हेर्ने अनुमति छैन ।"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3439 src/nautilus-file-operations.c:4960
+#: src/nautilus-file-operations.c:3467 src/nautilus-file-operations.c:4988
#, fuzzy, c-format
msgid "There was an error getting information about the files in the folder “%s”."
msgstr "गन्तव्यमा पर्याप्त खाली ठाउँ छैन।"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3494
-#, fuzzy, c-format
+#: src/nautilus-file-operations.c:3522
+#, c-format
msgid "The folder “%s” cannot be handled because you do not have permissions to read it."
-msgstr "\"%s\" प्रतिलिपि गर्न सकिँदैन किनभने तपाईँसँग त्यसलाई पढ्ने अनुमति छैन ।"
+msgstr "\"%s\" फोल्डर ह्याण्डल गर्न सकिँदैन किनभने तपाईँसँग त्यसलाई पढ्ने अनुमति छैन ।"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3500 src/nautilus-file-operations.c:5042
+#: src/nautilus-file-operations.c:3528 src/nautilus-file-operations.c:5070
#, fuzzy, c-format
msgid "There was an error reading the folder “%s”."
-msgstr "मेल फाइल पढ्दा त्रुटि: %s"
+msgstr "हेन्दलबाट पढ्दा त्रुटि: %s"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3610
-#, fuzzy, c-format
+#: src/nautilus-file-operations.c:3638
+#, c-format
msgid "The file “%s” cannot be handled because you do not have permissions to read it."
-msgstr "\"%s\" प्रतिलिपि गर्न सकिँदैन किनभने तपाईँसँग त्यसलाई पढ्ने अनुमति छैन ।"
+msgstr "\"%s\" फाइल ह्याण्डल गर्न सकिँदैन किनभने तपाईँसँग त्यसलाई पढ्ने अनुमति छैन ।"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3615
+#: src/nautilus-file-operations.c:3643
#, fuzzy, c-format
msgid "There was an error getting information about “%s”."
-msgstr "गन्तव्यको बारेमा जानकारी पाउन समस्या आयो।."
+msgstr "गन्तव्यको बारेमा सुचन पाउन समस्या आयो।"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3737 src/nautilus-file-operations.c:3799
-#: src/nautilus-file-operations.c:3846 src/nautilus-file-operations.c:3890
+#: src/nautilus-file-operations.c:3765 src/nautilus-file-operations.c:3827
+#: src/nautilus-file-operations.c:3874 src/nautilus-file-operations.c:3918
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while copying to “%s”."
-msgstr "प्रतिलिपि गर्दा त्रुटि भयो ।."
+msgstr "प्रतिलिपि गर्दा त्रुटि भयो ।"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3742
+#: src/nautilus-file-operations.c:3770
msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
msgstr "तपाँई सँग गन्तव्य फोल्डर अभिगमन गर्ने अधिकार छैन।."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3746
+#: src/nautilus-file-operations.c:3774
msgid "There was an error getting information about the destination."
msgstr "गन्तव्यको बारेमा जानकारी पाउन समस्या आयो।."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3800
+#: src/nautilus-file-operations.c:3828
msgid "The destination is not a folder."
msgstr "गन्तव्य फोल्डर होइन।."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3847
+#: src/nautilus-file-operations.c:3875
msgid "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make space."
msgstr "गन्तव्यमा पर्याप्त ठाँउ छैन। फाइलहरु हटाएर ठाँउ बनाउने प्रयास गर्नुहोस्।."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3851
+#: src/nautilus-file-operations.c:3879
#, c-format
msgid "%s more space is required to copy to the destination."
msgstr "गन्तव्यमा प्रतिलिपि गर्न %s बढी खाली स्थान आवश्यक हुन्छ ।."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3891
+#: src/nautilus-file-operations.c:3919
msgid "The destination is read-only."
msgstr "गन्तव्य पढ्न मात्र हो."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3968
+#: src/nautilus-file-operations.c:3996
#, c-format
msgid "Moving “%s” to “%s”"
msgstr "“%s”लाई “%s”मा सार्दै"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3972
+#: src/nautilus-file-operations.c:4000
#, c-format
msgid "Moved “%s” to “%s”"
msgstr "“%s”लाई “%s” मा सारियो"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3979
+#: src/nautilus-file-operations.c:4007
#, c-format
msgid "Copying “%s” to “%s”"
msgstr "%s लाई %s मा प्रतिलिपि बनाउदैछ"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3983
+#: src/nautilus-file-operations.c:4011
#, c-format
msgid "Copied “%s” to “%s”"
msgstr "\"%s\" लाई \"%s\" मा प्रतिलिपि गरियो"
-#: src/nautilus-file-operations.c:4017
+#: src/nautilus-file-operations.c:4045
#, c-format
msgid "Duplicating “%s”"
msgstr "प्रतिलिपि “%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:4021
+#: src/nautilus-file-operations.c:4049
#, c-format
msgid "Duplicated “%s”"
msgstr "प्रतिलिपि “%s” गरियो"
-#: src/nautilus-file-operations.c:4040
+#: src/nautilus-file-operations.c:4068
#, c-format
msgid "Moving %'d file to “%s”"
msgid_plural "Moving %'d files to “%s”"
msgstr[0] "%'d फाइललाई “%s” मा सार्दै"
msgstr[1] "%'d फाइलहरूलाई “%s” मा सार्दै"
-#: src/nautilus-file-operations.c:4046
+#: src/nautilus-file-operations.c:4074
#, c-format
msgid "Copying %'d file to “%s”"
msgid_plural "Copying %'d files to “%s”"
msgstr[0] "%'d फाइल \"%s\" मा प्रतिलिपि गर्दै"
msgstr[1] "%'d फाइलहरू \"%s\" मा प्रतिलिपि गर्दै"
-#: src/nautilus-file-operations.c:4065
+#: src/nautilus-file-operations.c:4093
#, c-format
msgid "Moved %'d file to “%s”"
msgid_plural "Moved %'d files to “%s”"
msgstr[0] "%'d फाइललाई “%s” मा सारियो"
msgstr[1] "%'d फाइलहरूलाई “%s” मा सारियो"
-#: src/nautilus-file-operations.c:4071
+#: src/nautilus-file-operations.c:4099
#, c-format
msgid "Copied %'d file to “%s”"
msgid_plural "Copied %'d files to “%s”"
msgstr[0] "%'d फाइल \"%s\" मा प्रतिलिपि गरियो"
msgstr[1] "%'d फाइलहरू \"%s\" मा प्रतिलिपि गरियो"
-#: src/nautilus-file-operations.c:4094
+#: src/nautilus-file-operations.c:4122
#, fuzzy, c-format
msgid "Duplicating %'d file in “%s”"
msgid_plural "Duplicating %'d files in “%s”"
msgstr[0] "प्रतिलिपि “%s”"
msgstr[1] "प्रतिलिपि “%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:4104
+#: src/nautilus-file-operations.c:4132
#, fuzzy, c-format
msgid "Duplicated %'d file in “%s”"
msgid_plural "Duplicated %'d files in “%s”"
-msgstr[0] "प्रतिलिपि “%s” गरियो"
-msgstr[1] "प्रतिलिपि “%s” गरियो"
+msgstr[0] "एकल तत्व (%s) नक्कल गरिएको थियो ।"
+msgstr[1] "एकल तत्व (%s) नक्कल गरिएको थियो ।"
#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB"
#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB".
@@ -2334,9 +2330,9 @@ msgstr[1] "प्रतिलिपि “%s” गरियो"
#.
#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB"
#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB".
-#: src/nautilus-file-operations.c:4143 src/nautilus-file-operations.c:4203
-#: src/nautilus-file-operations.c:8274 src/nautilus-file-operations.c:8536
-#: src/nautilus-file-operations.c:8794 src/nautilus-file-operations.c:8837
+#: src/nautilus-file-operations.c:4171 src/nautilus-file-operations.c:4231
+#: src/nautilus-file-operations.c:8357 src/nautilus-file-operations.c:8584
+#: src/nautilus-file-operations.c:8839 src/nautilus-file-operations.c:8882
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
@@ -2359,8 +2355,8 @@ msgstr "%s / %s"
#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument).
#.
-#: src/nautilus-file-operations.c:4187 src/nautilus-file-operations.c:8292
-#: src/nautilus-file-operations.c:8826
+#: src/nautilus-file-operations.c:4215 src/nautilus-file-operations.c:8375
+#: src/nautilus-file-operations.c:8871
#, c-format
msgid "%s / %s — %s left (%s/sec)"
msgid_plural "%s / %s — %s left (%s/sec)"
@@ -2372,370 +2368,317 @@ msgstr[1] "%s / %s — %s बाँकि (%s/सेकेण्ड)"
#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument).
#.
-#: src/nautilus-file-operations.c:4221 src/nautilus-file-operations.c:8856
+#: src/nautilus-file-operations.c:4249 src/nautilus-file-operations.c:8901
#, c-format
msgid "%'d / %'d — %s left (%s/sec)"
msgid_plural "%'d / %'d — %s left (%s/sec)"
msgstr[0] "%'d / %'d — %s बाँकि (%s/सेकेण्ड)"
msgstr[1] "%'d / %'d — %s बाँकि (%s/सेकेण्ड)"
-#: src/nautilus-file-operations.c:4762
-#, fuzzy, c-format
+#: src/nautilus-file-operations.c:4790
+#, c-format
msgid ""
"The folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to create it in the "
"destination."
-msgstr "\"%s\" प्रतिलिपि गर्न सकिँदैन किनभने तपाईँसँग त्यसलाई पढ्ने अनुमति छैन ।"
+msgstr "\"%s\" प्रतिलिपि गर्न सकिँदैन किनभने तपाईँसँग त्यसलाई गन्तव्यमा सिर्जना गर्ने अनुमति छैन ।"
-#: src/nautilus-file-operations.c:4768
+#: src/nautilus-file-operations.c:4796
#, fuzzy, c-format
msgid "There was an error creating the folder “%s”."
msgstr "ब्याकअप फाइल सिर्जना गर्दा त्रुटि : %s"
-#: src/nautilus-file-operations.c:4955
-#, fuzzy, c-format
+#: src/nautilus-file-operations.c:4983
+#, c-format
msgid "Files in the folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to see them."
-msgstr "\"%s\" प्रतिलिपि गर्न सकिँदैन किनभने तपाईँसँग त्यसलाई पढ्ने अनुमति छैन ।"
+msgstr "\"%s\" प्रतिलिपि गर्न सकिँदैन किनभने तपाईँसँग त्यसलाई हेर्ने अनुमति छैन ।"
-#: src/nautilus-file-operations.c:4971
+#: src/nautilus-file-operations.c:4999
msgid "_Skip files"
msgstr "फाइलहरू छोड्नुहोस(_S)"
-#: src/nautilus-file-operations.c:5037
-#, fuzzy, c-format
+#: src/nautilus-file-operations.c:5065
+#, c-format
msgid "The folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to read it."
msgstr "\"%s\" प्रतिलिपि गर्न सकिँदैन किनभने तपाईँसँग त्यसलाई पढ्ने अनुमति छैन ।"
-#: src/nautilus-file-operations.c:5102 src/nautilus-file-operations.c:5727
-#: src/nautilus-file-operations.c:6428
+#: src/nautilus-file-operations.c:5130 src/nautilus-file-operations.c:5759
+#: src/nautilus-file-operations.c:6505
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while moving “%s”."
-msgstr "रद्दीटोकरीमा फाइलहरू सार्दा त्रुटि भयो।."
+msgstr "रद्दीटोकरीमा फाइलहरू सार्दा समस्या आयो।"
-#: src/nautilus-file-operations.c:5103
+#: src/nautilus-file-operations.c:5131
#, fuzzy
msgid "Could not remove the source folder."
msgstr "%s स्रोत फोल्डर बन्द गर्न सकेन: %s"
-#: src/nautilus-file-operations.c:5315
+#: src/nautilus-file-operations.c:5347
#, fuzzy
#| msgid "There was an error getting information about the destination."
msgid "There was an error getting information about the source."
-msgstr "गन्तव्यको बारेमा जानकारी पाउन समस्या आयो।."
+msgstr "गन्तव्यको बारेमा सुचन पाउन समस्या आयो।"
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: src/nautilus-file-operations.c:5417 src/nautilus-file-operations.c:6230
+#: src/nautilus-file-operations.c:5449 src/nautilus-file-operations.c:6262
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "तपाईँले फोल्डर सोहि फोल्डरमा सार्न सक्नुहुन्न ।."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5418 src/nautilus-file-operations.c:6231
+#: src/nautilus-file-operations.c:5450 src/nautilus-file-operations.c:6263
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "तपाईँले फोल्डर सोहि फोल्डरमा प्रतिलिपि बनाउन सक्नुहुन्न ।."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5419 src/nautilus-file-operations.c:6232
+#: src/nautilus-file-operations.c:5451 src/nautilus-file-operations.c:6264
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr "गन्तव्य फोल्डर स्रोत फोल्डर भित्र छ ।."
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: src/nautilus-file-operations.c:5459
+#: src/nautilus-file-operations.c:5491 src/nautilus-file-operations.c:6305
#, fuzzy
msgid "You cannot move a file over itself."
-msgstr "तपाईँले फाइललाई सोही फाइलमाथि नै प्रतिलिपि गर्न सक्नुहुन्न ।."
+msgstr "तपाईँले फाइललाई सोही फाइलमाथि नै प्रतिलिपि गर्न सक्नुहुन्न ।"
-#: src/nautilus-file-operations.c:5460
+#: src/nautilus-file-operations.c:5492 src/nautilus-file-operations.c:6306
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "तपाईँले फाइललाई सोही फाइलमाथि नै प्रतिलिपि गर्न सक्नुहुन्न ।."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5461
+#: src/nautilus-file-operations.c:5493 src/nautilus-file-operations.c:6307
#, fuzzy
msgid "The source file would be overwritten by the destination."
msgstr "गन्तव्यमा खालीस्थान छैन ।"
-#: src/nautilus-file-operations.c:5731 src/nautilus-file-operations.c:5819
+#: src/nautilus-file-operations.c:5763 src/nautilus-file-operations.c:5851
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while copying “%s”."
-msgstr "प्रतिलिपि गर्दा त्रुटि भयो ।."
+msgstr "प्रतिलिपि गर्दा त्रुटि भयो ।"
-#: src/nautilus-file-operations.c:5734
+#: src/nautilus-file-operations.c:5766
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %s."
msgstr "अवस्थित फाइल '%s' हटाउन सकिएन:g_unlink() असफल: %s"
-#: src/nautilus-file-operations.c:5821
+#: src/nautilus-file-operations.c:5853
#, fuzzy, c-format
msgid "There was an error copying the file into %s."
msgstr "पत्र टेम्प फाइल प्रतिलिपि गर्दा त्रुटि: %s"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6011
+#: src/nautilus-file-operations.c:6043
msgid "Copying Files"
msgstr "फाइल प्रतिलिपि हुदैँछ"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6131
+#: src/nautilus-file-operations.c:6163
#, fuzzy, c-format
msgid "Preparing to move to “%s”"
-msgstr "“%s” लाई “%s”मा सार्नुहोस्"
+msgstr "%s लाई %s मा सार्नुहोस् ।"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6135
-#, fuzzy, c-format
+#: src/nautilus-file-operations.c:6167
+#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file"
msgid_plural "Preparing to move %'d files"
-msgstr[0] "%d तयार गर्दै"
-msgstr[1] "%d तयार गर्दै"
+msgstr[0] "%'d फाइल सार्न तयार गर्दै"
+msgstr[1] "%'d फाइलहरू सार्न तयार गर्दै"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6430
+#: src/nautilus-file-operations.c:6507
#, fuzzy, c-format
msgid "There was an error moving the file into %s."
-msgstr "%'d फाइललाई “%s” मा सार्दै"
+msgstr "%s फाइल सार्दा त्रुटि: %s"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6678
+#: src/nautilus-file-operations.c:6755
msgid "Moving Files"
msgstr "फाइलहरू सार्दै"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6784
+#: src/nautilus-file-operations.c:6861
#, c-format
msgid "Creating links in “%s”"
msgstr "\"%s\"मा लिङ्क सिर्जना गर्दै"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6788
+#: src/nautilus-file-operations.c:6865
#, c-format
msgid "Making link to %'d file"
msgid_plural "Making links to %'d files"
msgstr[0] "%'d फाइलमा लिङ्क बनाउँदै"
msgstr[1] "%'d फाइलमा लिङ्कहरू बनाउँदै"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6938
+#: src/nautilus-file-operations.c:7015
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while creating link to %s."
msgstr "%s: %s फाईल सिर्जना गर्दा एउटा त्रुटि देखा पर्यो"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6942
-#, fuzzy
+#: src/nautilus-file-operations.c:7019
msgid "Symbolic links only supported for local files"
-msgstr "'तान्नुहोस्' र 'छोड्नुहोस्' स्थानीय फाइल प्रणालीहरूमा मात्र समर्थित छ ।"
+msgstr "स्थानीय फाइलका लागि मात्र सांकेतिक सम्बन्ध समर्थन गरियो"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6947
+#: src/nautilus-file-operations.c:7024
#, fuzzy
msgid "The target doesn’t support symbolic links."
msgstr "यस छोड्ने लक्ष्यले स्थानीय फाइलहरूलाई मात्र समर्थन गर्दछ ।"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6955
+#: src/nautilus-file-operations.c:7032
#, fuzzy, c-format
msgid "There was an error creating the symlink in %s."
-msgstr "ब्याकअप फाइल सिर्जना गर्दा त्रुटि : %s"
+msgstr "निर्देशिका %s सिर्जना गर्दा त्रुटि: %s"
-#: src/nautilus-file-operations.c:7285
+#: src/nautilus-file-operations.c:7362
msgid "Setting permissions"
msgstr "अनुमतिहरू सेट गर्दै"
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: src/nautilus-file-operations.c:7564
+#: src/nautilus-file-operations.c:7641
msgid "Untitled Folder"
msgstr "शीर्षक नभएको फोल्डर"
#. localizers: the initial name of a new empty document
-#: src/nautilus-file-operations.c:7579
+#: src/nautilus-file-operations.c:7656
msgid "Untitled Document"
msgstr "शीर्षक विहिन कागजात"
-#: src/nautilus-file-operations.c:7862
+#: src/nautilus-file-operations.c:7939
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Error while creating directory %B."
msgid "Error while creating directory %s."
-msgstr "निर्देशिका \"%s\" सिर्जना गर्दा त्रुटि: %s"
+msgstr "निर्देशिका %s सिर्जना गर्दा त्रुटि: %s"
-#: src/nautilus-file-operations.c:7867
+#: src/nautilus-file-operations.c:7944
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Error while creating file %B."
msgid "Error while creating file %s."
msgstr "%s: %s फाईल सिर्जना गर्दा एउटा त्रुटि देखा पर्यो"
-#: src/nautilus-file-operations.c:7871
+#: src/nautilus-file-operations.c:7948
#, fuzzy, c-format
msgid "There was an error creating the directory in %s."
-msgstr "निर्देशिका \"%s\" सिर्जना गर्दा त्रुटि: %s"
+msgstr "निर्देशिका %s सिर्जना गर्दा त्रुटि: %s"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8146
+#: src/nautilus-file-operations.c:8223
msgid "Emptying Trash"
msgstr "रद्दीटोकरी खाली गर्दै"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8188
+#: src/nautilus-file-operations.c:8265
msgid "Verifying destination"
msgstr "गन्तव्य रुजु गरिदै"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8232
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Opening “%s”."
+#: src/nautilus-file-operations.c:8315
+#, c-format
msgid "Extracting “%s”"
-msgstr "जिप आफै झिक्दै (.exe)"
+msgstr "\"%s\" झिक्दै"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8336 src/nautilus-file-operations.c:8486
-#, fuzzy, c-format
+#: src/nautilus-file-operations.c:8441 src/nautilus-file-operations.c:8531
+#, c-format
msgid "Error extracting “%s”"
-msgstr "फाइलहरू हटाउँदा एउटा त्रुटि देखा पर्यो ।"
+msgstr "\"%s\" फाइल झिक्दा त्रुटि"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8340
+#: src/nautilus-file-operations.c:8448
#, fuzzy, c-format
msgid "There was an error while extracting “%s”."
msgstr "फाइलहरू हटाउँदा एउटा त्रुटि देखा पर्यो ।"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8412
-msgid "Password Required"
-msgstr "पासवर्ड चाहियो"
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:8416
-msgid "Extract"
-msgstr "झिक्नुहोस्"
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:8428
-#, c-format
-msgid "“%s” is password-protected."
-msgstr "\"%s\" पासवर्ड-सुरक्षित छ।."
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:8438
-msgid "Enter password…"
-msgstr "पासवर्ड प्रविष्ट गर्नुहोस्…"
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:8489
+#: src/nautilus-file-operations.c:8534
#, fuzzy, c-format
msgid "Not enough free space to extract %s"
msgstr "%s: पर्याप्त खाली स्थान छैन"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8519
-#, fuzzy, c-format
+#: src/nautilus-file-operations.c:8567
+#, c-format
msgid "Extracted “%s” to “%s”"
-msgstr "%s %s, %s %s"
+msgstr "\"%s\" लाई \"%s\" मा झिक्यो"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8525
+#: src/nautilus-file-operations.c:8573
#, fuzzy, c-format
msgid "Extracted %'d file to “%s”"
msgid_plural "Extracted %'d files to “%s”"
msgstr[0] "%d फाइल समर्थित छ (%s)"
-msgstr[1] "%'d फाइलहरूलाई “%s” मा सार्दै"
+msgstr[1] "झिकिएका फाइलहरू गन्तब्यमा प्रतिलिपि गर्दै"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8559
+#: src/nautilus-file-operations.c:8607
msgid "Preparing to extract"
msgstr "झिक्न तयारी गर्दै"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8691
+#: src/nautilus-file-operations.c:8735
#, fuzzy
msgid "Extracting Files"
msgstr "फाइलहरू हटाउँदा एउटा त्रुटि देखा पर्यो ।"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8750
+#: src/nautilus-file-operations.c:8795
#, c-format
msgid "Compressing “%s” into “%s”"
msgstr "\"%s\"लाई \"%s\" भित्र सङ्कुचन गर्दै"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8756
+#: src/nautilus-file-operations.c:8801
#, c-format
msgid "Compressing %'d file into “%s”"
msgid_plural "Compressing %'d files into “%s”"
msgstr[0] "%'d फाइल “%s” भित्र सङ्कुचित गरिदै"
msgstr[1] "%'d फाइलहरू “%s” भित्र सङ्कुचित गरिदै"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8904
+#: src/nautilus-file-operations.c:8949
#, fuzzy, c-format
msgid "Error compressing “%s” into “%s”"
-msgstr "%'d फाइल “%s” भित्र सङ्कुचित गरिदै"
+msgstr "फाइलहरू सङ्कुचनमा त्रुटि"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8910
+#: src/nautilus-file-operations.c:8955
#, fuzzy, c-format
msgid "Error compressing %'d file into “%s”"
msgid_plural "Error compressing %'d files into “%s”"
-msgstr[0] "%'d फाइल “%s” भित्र सङ्कुचित गरिदै"
-msgstr[1] "%'d फाइलहरू “%s” भित्र सङ्कुचित गरिदै"
+msgstr[0] "फाइल बन्द गर्दा त्रुटि: %s"
+msgstr[1] "फाइलहरू सङ्कुचनमा त्रुटि"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8920
+#: src/nautilus-file-operations.c:8965
#, fuzzy
msgid "There was an error while compressing files."
-msgstr "फाइलहरू सङ्कुचनमा त्रुटि भयो ।."
+msgstr "फाइलहरू सङ्कुचनमा त्रुटि"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8945
+#: src/nautilus-file-operations.c:8990
#, c-format
msgid "Compressed “%s” into “%s”"
msgstr "“%s” भित्र “%s” सङ्कुचित"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8951
+#: src/nautilus-file-operations.c:8996
#, c-format
msgid "Compressed %'d file into “%s”"
msgid_plural "Compressed %'d files into “%s”"
msgstr[0] "%'d फाइल “%s” भित्र सङ्कुचित गरियो"
msgstr[1] "%'d फाइलहरू “%s” भित्र सङ्कुचित गरियो"
-#: src/nautilus-file-operations.c:9043
+#: src/nautilus-file-operations.c:9094
msgid "Compressing Files"
msgstr "फाइलहरू सङ्कुचन"
-#: src/nautilus-files-view.c:405
+#: src/nautilus-files-view.c:391
msgid "Searching…"
msgstr "खोजी गर्दै…"
-#: src/nautilus-files-view.c:1198 src/nautilus-mime-actions.c:965 src/nautilus-mime-actions.c:1668
-msgid "Are you sure you want to open all files?"
-msgstr "तपाईँ सबै फाइलहरू खोल्न निश्चित हुनुहुन्छ?"
-
-#: src/nautilus-files-view.c:1201
-#, fuzzy, c-format
-msgid "This will open %'d separate tab."
-msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
-msgstr[0] "यसले %d छुट्टै सञ्झ्याल खोल्नेछ ।."
-msgstr[1] "यसले %d छुट्टै सञ्झ्याल खोल्नेछ ।."
-
-#: src/nautilus-files-view.c:1206
-#, fuzzy, c-format
-msgid "This will open %'d separate window."
-msgid_plural "This will open %'d separate windows."
-msgstr[0] "यसले %d छुट्टै सञ्झ्याल खोल्नेछ ।."
-msgstr[1] "यसले %d छुट्टै सञ्झ्यालहरू खोल्नेछ ।."
-
-#: src/nautilus-files-view.c:1210 src/nautilus-location-entry.c:284
-#: src/nautilus-mime-actions.c:977 src/nautilus-mime-actions.c:1163
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1673
-msgid "_OK"
-msgstr "ठिक छ"
-
-#: src/nautilus-files-view.c:1760
-msgid "Select Items Matching"
-msgstr "मिल्दो वस्तु चयन गर्नुहोस्"
-
-#: src/nautilus-files-view.c:1765 src/nautilus-files-view.c:6036 src/nautilus-files-view.c:6497
-msgid "_Select"
-msgstr "चयन गर्नुहोस्"
-
-#: src/nautilus-files-view.c:1773
-msgid "_Pattern:"
-msgstr "बाँन्की:"
-
-#: src/nautilus-files-view.c:1779
+#: src/nautilus-files-view.c:1727
msgid "Examples: "
msgstr "उदाहरणहरू "
-#: src/nautilus-files-view.c:2752
+#: src/nautilus-files-view.c:2708
msgid "Could not paste files"
msgstr "फाइल टाँस्न सकेन"
-#: src/nautilus-files-view.c:2753
+#: src/nautilus-files-view.c:2709
msgid "Permissions do not allow pasting files in this directory"
msgstr "अनुमतिले यो निर्देशिकामा फाइलहरू टाँस्न अनुमति दिदैन"
-#: src/nautilus-files-view.c:2917
+#: src/nautilus-files-view.c:2873
msgid ""
"Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this configuration to ~/.local/share/"
"nautilus"
msgstr ""
+"नटलस ३.६ ले यो डाइरेक्टरीलाई अस्वीकार गर्यो र यो कन्फिगरेसनलाई ~/.local/share/nautilus मा स्थानान्तरण "
+"गर्ने प्रयास गर्यो"
-#: src/nautilus-files-view.c:3415 src/nautilus-files-view.c:3462
+#: src/nautilus-files-view.c:3377 src/nautilus-files-view.c:3424
#, c-format
msgid "“%s” selected"
msgstr "“%s” चयन गरियो"
-#: src/nautilus-files-view.c:3419
+#: src/nautilus-files-view.c:3381
#, c-format
msgid "%'d folder selected"
msgid_plural "%'d folders selected"
msgstr[0] "%d फोल्डर चयन गरियो"
msgstr[1] "%d फोल्डरहरू चयन गरियो"
-#: src/nautilus-files-view.c:3433
+#: src/nautilus-files-view.c:3395
#, c-format
msgid "(containing %'d item)"
msgid_plural "(containing %'d items)"
@@ -2743,14 +2686,14 @@ msgstr[0] "(%'d वस्तुहरू समाविष्ट गर्द
msgstr[1] "(%'d वस्तु समाविष्ट गर्दै)"
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: src/nautilus-files-view.c:3448
+#: src/nautilus-files-view.c:3410
#, c-format
msgid "(containing a total of %'d item)"
msgid_plural "(containing a total of %'d items)"
msgstr[0] "(कुल %'d वस्तु समाविष्ट गर्दै)"
msgstr[1] "(कुल %'d वस्तुहरू समाविष्ट गर्दै)"
-#: src/nautilus-files-view.c:3467
+#: src/nautilus-files-view.c:3429
#, c-format
msgid "%'d item selected"
msgid_plural "%'d items selected"
@@ -2758,7 +2701,7 @@ msgstr[0] "%'d वस्तुहरू चयन गरियो"
msgstr[1] "%'d वस्तुहरू चयन गरियो"
#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: src/nautilus-files-view.c:3476
+#: src/nautilus-files-view.c:3438
#, c-format
msgid "%'d other item selected"
msgid_plural "%'d other items selected"
@@ -2769,7 +2712,7 @@ msgstr[1] "%d अन्य वस्तुहरू चयन गरियो"
#. * needs to use something other than parentheses. The
#. * the message in parentheses is the size of the selected items.
#.
-#: src/nautilus-files-view.c:3491
+#: src/nautilus-files-view.c:3453
#, c-format
msgid "(%s)"
msgstr "(%s)"
@@ -2781,128 +2724,133 @@ msgstr "(%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/nautilus-files-view.c:3524
+#: src/nautilus-files-view.c:3503
#, c-format
-msgid "%s %s, %s %s"
-msgstr "%s %s, %s %s"
+#| msgid "%s %s, %s %s"
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
-#: src/nautilus-files-view.c:6023
+#: src/nautilus-files-view.c:5951
msgid "Select Move Destination"
msgstr "सार्ने गन्तव्य चयन गर्नुहोस्"
-#: src/nautilus-files-view.c:6027
+#: src/nautilus-files-view.c:5955
msgid "Select Copy Destination"
msgstr "प्रतिलिपि गन्तव्य चयन गर्नुहोस्"
-#: src/nautilus-files-view.c:6493
+#: src/nautilus-files-view.c:5964 src/nautilus-files-view.c:6428
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-select-items.ui:18
+msgid "_Select"
+msgstr "चयन गर्नुहोस्"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:6424
msgid "Select Extract Destination"
msgstr "झिक्ने गन्तव्य चयन गर्नुहोस्"
-#: src/nautilus-files-view.c:6791
+#: src/nautilus-files-view.c:6729
msgid "Wallpapers"
msgstr "वालपेपर"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6882
+#: src/nautilus-files-view.c:6829
#, c-format
msgid "Unable to remove “%s”"
msgstr "\"%s\" हटाउन असक्षम"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6912
-#, fuzzy, c-format
+#: src/nautilus-files-view.c:6859
+#, c-format
msgid "Unable to eject “%s”"
-msgstr "%s निकाल्न असफल"
+msgstr "\"%s\" निकाल्न असक्षम"
-#: src/nautilus-files-view.c:6937
+#: src/nautilus-files-view.c:6884
#, fuzzy
msgid "Unable to stop drive"
msgstr "रोक्न असफल “%s”"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:7050
+#: src/nautilus-files-view.c:6997
#, c-format
msgid "Unable to start “%s”"
msgstr "सुरु गर्न अक्षम: “%s”"
-#: src/nautilus-files-view.c:8015
+#: src/nautilus-files-view.c:7971
#, c-format
msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
msgstr[0] "चयन (%'d वस्तु) भएको नयाँ फोल्डर"
msgstr[1] "चयन (%'d वस्तुहरू) भएको नयाँ फोल्डर"
-#: src/nautilus-files-view.c:8073
+#: src/nautilus-files-view.c:8029
#, c-format
msgid "Open With %s"
msgstr "%s संग खोल्नुहोस्"
-#: src/nautilus-files-view.c:8085
+#: src/nautilus-files-view.c:8041
msgid "Run"
msgstr "चलाउनुहोस्"
-#: src/nautilus-files-view.c:8090
+#: src/nautilus-files-view.c:8046
msgid "Extract Here"
msgstr "यहाँ ल्याउनुहोस्"
-#: src/nautilus-files-view.c:8091
-#, fuzzy
+#: src/nautilus-files-view.c:8047
msgid "Extract to…"
-msgstr "छोड्नुहोस्"
+msgstr "झिक्नुहोस्…"
-#: src/nautilus-files-view.c:8095
+#: src/nautilus-files-view.c:8051
msgid "Open"
msgstr "खोल्नुहोस्"
-#: src/nautilus-files-view.c:8151 src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:109
+#: src/nautilus-files-view.c:8107 src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:108
msgid "_Start"
msgstr "सुरु गर्नुहोस्"
-#: src/nautilus-files-view.c:8157 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1750
+#: src/nautilus-files-view.c:8113 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1759
msgid "_Connect"
msgstr "जडान गर्नुहोस्"
-#: src/nautilus-files-view.c:8163
+#: src/nautilus-files-view.c:8119
#, fuzzy
msgid "_Start Multi-disk Drive"
-msgstr "कृपया ड्राइभमा डिस्क हाल्नुहोस्:"
+msgstr "बहु-डिस्क यन्त्र सुरु गर्नुहोस्"
-#: src/nautilus-files-view.c:8169
+#: src/nautilus-files-view.c:8125
msgid "U_nlock Drive"
msgstr "ड्राईभ ताल्चा खोल्नुहोस्"
-#: src/nautilus-files-view.c:8187
+#: src/nautilus-files-view.c:8143
#, fuzzy
msgid "Stop Drive"
msgstr "रोक्नुहोस्"
-#: src/nautilus-files-view.c:8193
+#: src/nautilus-files-view.c:8149
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "ड्राइभ सुरक्षित तरिकाले निकाल्नुहोस्"
-#: src/nautilus-files-view.c:8199 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1740
+#: src/nautilus-files-view.c:8155 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1749
msgid "_Disconnect"
msgstr "विच्छेदन गर्नुहोस्"
-#: src/nautilus-files-view.c:8205
+#: src/nautilus-files-view.c:8161
#, fuzzy
msgid "_Stop Multi-disk Drive"
-msgstr "कृपया ड्राइभमा डिस्क हाल्नुहोस्:"
+msgstr "बहु-डिस्क यन्त्र रोक्नुहोस्"
-#: src/nautilus-files-view.c:8211
+#: src/nautilus-files-view.c:8167
msgid "_Lock Drive"
msgstr "ड्राईभ ताल्चा लगाउनुहोस्"
-#: src/nautilus-files-view.c:9976
+#: src/nautilus-files-view.c:9843
msgid "Content View"
msgstr "हालको दृश्य"
-#: src/nautilus-files-view.c:9977
+#: src/nautilus-files-view.c:9844
msgid "View of the current folder"
msgstr "हालको फोल्डरको दृश्य"
-#: src/nautilus-files-view-dnd.c:61 src/nautilus-files-view-dnd.c:95
-#: src/nautilus-files-view-dnd.c:157
+#: src/nautilus-files-view-dnd.c:61 src/nautilus-files-view-dnd.c:91
+#: src/nautilus-files-view-dnd.c:150
msgid "Drag and drop is not supported."
msgstr "'तान्नुहोस्' र 'छोड्नुहोस्' समर्थित छैन ।."
@@ -2910,25 +2858,25 @@ msgstr "'तान्नुहोस्' र 'छोड्नुहोस्'
msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
msgstr "'तान्नुहोस्' र 'छोड्नुहोस्' स्थानीय फाइल प्रणालीहरूमा मात्र समर्थित छ ।."
-#: src/nautilus-files-view-dnd.c:96 src/nautilus-files-view-dnd.c:158
+#: src/nautilus-files-view-dnd.c:92 src/nautilus-files-view-dnd.c:151
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "एउटा अवैध तान्ने प्रकार प्रयोग गरिएको थियो ।."
#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
-#: src/nautilus-files-view-dnd.c:249
+#: src/nautilus-files-view-dnd.c:242
#, fuzzy
msgid "Dropped Text.txt"
-msgstr "छाडिएको पाठ"
+msgstr "तपाईँले छोड्नु भएको फाइल स्थानीय होइन ।"
#. Translator: This is the filename used for when you dnd raw
#. * data to a directory, if the source didn't supply a name.
#.
-#: src/nautilus-files-view-dnd.c:340
+#: src/nautilus-files-view-dnd.c:333
#, fuzzy
msgid "dropped data"
-msgstr "छाडिएको पाठ"
+msgstr "डेटा"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:176 src/resources/ui/nautilus-window.ui:82
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:176 src/resources/ui/nautilus-window.ui:78
msgid "Undo"
msgstr "पूर्वस्थितिमा फर्काउनुहोस्"
@@ -2948,8 +2896,8 @@ msgstr "पूर्वस्थितिमा ल्याइएको अन
#, fuzzy, c-format
msgid "Move %d item back to “%s”"
msgid_plural "Move %d items back to “%s”"
-msgstr[0] "%d वस्तु \"%s\" मा सार्नुहोस्"
-msgstr[1] "%d वस्तुहरू \"%s\" मा सार्नुहोस्"
+msgstr[0] "%d वस्तु, %s साइजसँग"
+msgstr[1] "%d वस्तुहरू, %s जम्मा गर्दैछ"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:455
#, c-format
@@ -2959,11 +2907,11 @@ msgstr[0] "%d वस्तु \"%s\" मा सार्नुहोस्"
msgstr[1] "%d वस्तुहरू \"%s\" मा सार्नुहोस्"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:459
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "_Undo Move %d item"
msgid_plural "_Undo Move %d items"
-msgstr[0] "%d नक्कल पूर्ववत गर्नुहोस्"
-msgstr[1] "%d नक्कलहरु पूर्ववत गर्नुहोस्"
+msgstr[0] "%d वस्तु सार्ने पूर्ववत गर्नुहोस्"
+msgstr[1] "%d वस्तुहरू सार्ने पूर्ववत गर्नुहोस्"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:462
#, c-format
@@ -3026,8 +2974,8 @@ msgstr "\"%s\" रद्दीटोकरीबाट पूर्वावस
#, fuzzy, c-format
msgid "Delete %d copied item"
msgid_plural "Delete %d copied items"
-msgstr[0] "प्रतिलिपि बस्तुमा लिङ्क सिर्जना गर्नुहोस्"
-msgstr[1] "%'d फाइल \"%s\" मा प्रतिलिपि गरियो"
+msgstr[0] "पठाएको वस्तु स्वत: मेट्नुहोस्"
+msgstr[1] "रद्दीटोकरीमा भएका सबै वस्तुहरू मेट्नुहोस्"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:502
#, c-format
@@ -3037,11 +2985,11 @@ msgstr[0] "%d वस्तु \"%s\" मा प्रतिलिपि बन
msgstr[1] "%d वस्तुहरू \"%s\" मा प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:506
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "_Undo Copy %d item"
msgid_plural "_Undo Copy %d items"
-msgstr[0] "%d वस्तु \"%s\" मा प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
-msgstr[1] "%d वस्तुहरू \"%s\" मा प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
+msgstr[0] "%d नक्कल पूर्ववत गर्नुहोस्"
+msgstr[1] "%d नक्कलहरु पूर्ववत गर्नुहोस्"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:509
#, c-format
@@ -3052,7 +3000,7 @@ msgstr[1] "%d वस्तुहरू प्रतिलिपि फेरि
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:515 src/nautilus-file-undo-operations.c:542
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:826 src/nautilus-file-undo-operations.c:2367
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2529
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2530
#, c-format
msgid "Delete “%s”"
msgstr "%s मेट्नुहुोस्"
@@ -3078,11 +3026,11 @@ msgstr[0] "पठाएको वस्तु स्वत: मेट्नु
msgstr[1] "रद्दीटोकरीमा भएका सबै वस्तुहरू मेट्नुहोस्"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:529
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Duplicate %d item in “%s”"
msgid_plural "Duplicate %d items in “%s”"
-msgstr[0] "%d नक्कल पूर्ववत गर्नुहोस्"
-msgstr[1] "%d नक्कलहरु पूर्ववत गर्नुहोस्"
+msgstr[0] "%d वस्तु \"%s\" मा नक्कल गर्नुहोस्"
+msgstr[1] "%d वस्तुहरू \"%s\" मा नक्कल गर्नुहोस्"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:533
#, c-format
@@ -3115,8 +3063,8 @@ msgstr "फेरि नक्कल गर्नुहोस्"
#, fuzzy, c-format
msgid "Delete links to %d item"
msgid_plural "Delete links to %d items"
-msgstr[0] "%d बस्तुमा लिङ्क सिर्जना गर्नुहोस्"
-msgstr[1] "%d बस्तुहरूमा लिङ्क सिर्जना गर्नुहोस्"
+msgstr[0] "%d सामाग्री"
+msgstr[1] "रद्दीटोकरीमा भएका सबै वस्तुहरू मेट्नुहोस्"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:557
#, c-format
@@ -3190,7 +3138,7 @@ msgstr "%s लाई %s मा पुन: नामाकरण गर्नु
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1050
#, fuzzy
msgid "_Undo Rename"
-msgstr "_पुन: नामकरण गर्नुहोस्..."
+msgstr "पुन: नामकरण गर्नुहोस्"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1051
msgid "_Redo Rename"
@@ -3206,7 +3154,7 @@ msgstr[1] "%d फाइलहरू र फोल्डरहरू पुन:
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1175
#, fuzzy
msgid "_Undo Batch Rename"
-msgstr "_पुन: नामकरण गर्नुहोस्..."
+msgstr "पुन: नामकरण गर्नुहोस्"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1176
msgid "_Redo Batch Rename"
@@ -3230,7 +3178,7 @@ msgstr[1] "%d तारा फाइलहरू"
#, fuzzy
#| msgid "Undo last action"
msgid "_Undo Starring"
-msgstr "पूर्वस्थितिमा फर्काउनुहोस्"
+msgstr "पूर्वावस्थामा फर्काउनुहोस्"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1401
msgid "_Redo Starring"
@@ -3240,7 +3188,7 @@ msgstr "तार फेरि गर्नुहोस्"
#, fuzzy
#| msgid "Undo last action"
msgid "_Undo Unstarring"
-msgstr "पूर्वस्थितिमा फर्काउनुहोस्"
+msgstr "पूर्वावस्थामा फर्काउनुहोस्"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1414
msgid "_Redo Unstarring"
@@ -3270,7 +3218,7 @@ msgstr "रद्दीटोकरी पूर्ववत गर्नुह
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1640
#, fuzzy
msgid "_Redo Trash"
-msgstr "फेरि गर्नुहोस्"
+msgstr "रिडू गर्नुहोस्"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1935
#, fuzzy, c-format
@@ -3326,7 +3274,7 @@ msgstr "\"%s\" को मालिकलाई \"%s\" मा पूर्वा
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2213
#, fuzzy, c-format
msgid "Set owner of “%s” to “%s”"
-msgstr "पार्श्वचित्रलाई %s मा कायम गरियो ।"
+msgstr "स्वामित्व प्रधान गर्न अनुमति छैन"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2216
msgid "_Undo Change Owner"
@@ -3337,9 +3285,8 @@ msgid "_Redo Change Owner"
msgstr "मालिक परिवर्तन फेरि गर्नुहोस्"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2353
-#, fuzzy
msgid "_Undo Extract"
-msgstr "छोड्नुहोस्"
+msgstr "झिक्नै पुर्बबत गर्नुहोस्"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2354
msgid "_Redo Extract"
@@ -3350,7 +3297,7 @@ msgstr "फेरि झिक्नुहोस्"
msgid "Delete %d extracted file"
msgid_plural "Delete %d extracted files"
msgstr[0] "फाईल मेट्न गर्न सकिएन"
-msgstr[1] "फाइलहरू सिर्जना गर्नुहोस् र मेट्नुहोस्"
+msgstr[1] "झिकिएका फाइलहरू गन्तब्यमा प्रतिलिपि गर्दै"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2385
#, c-format
@@ -3358,232 +3305,239 @@ msgid "Extract “%s”"
msgstr "“%s” झिक्नुहोस्"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2389
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Extract %d file"
msgid_plural "Extract %d files"
-msgstr[0] "मेटाडाटा निकाल्नका लागि फाइल"
-msgstr[1] "छोड्नुहोस्"
+msgstr[0] "%d फाइल झिक्नुहोस्"
+msgstr[1] "%d फाइलहरू झिक्नुहोस्"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2540
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2541
#, c-format
msgid "Compress “%s”"
msgstr "सङ्कुचन“%s”"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2544
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2545
#, c-format
msgid "Compress %d file"
msgid_plural "Compress %d files"
msgstr[0] "सङ्कुचन %d फाइल"
msgstr[1] "सङ्कुचन %d फाइलहरू"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2550
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2551
msgid "_Undo Compress"
msgstr "सङ्कुचन पूर्ववत गर्नुहोस्"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2551
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2552
msgid "_Redo Compress"
msgstr "सङ्कुचन फेरि गर्नुहोस्"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:882
+#: src/nautilus-file-utilities.c:884
#, c-format
msgid "Could not determine original location of “%s” "
msgstr "“%s” को मौलिक स्थान निर्धारण गर्न सकेन "
-#: src/nautilus-file-utilities.c:886
-#, fuzzy
+#: src/nautilus-file-utilities.c:888
msgid "The item cannot be restored from trash"
-msgstr "\"%s\" फाइललाई रद्दीटोकरीमा सार्न सकिँदैन ।"
+msgstr "रद्दीटोकरीबाट वस्तु पूर्वावस्थामा ल्याउन सकिँदैन"
#. translators: these describe the contents of removable media
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1001
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1003
msgid "Audio CD"
msgstr "ध्वनि सिडि"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1005
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1007
msgid "Audio DVD"
msgstr "ध्वनि डिभिडि"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1009
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1011
msgid "Video DVD"
msgstr "डिभिडि भिडियो"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1013
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1015
msgid "Video CD"
msgstr "भिडिओ(दृष्य) सिडि"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1017
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1019
msgid "Super Video CD"
msgstr "सुपर भिडियो सिडि"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1021
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1023
msgid "Photo CD"
msgstr "फोटो सि डी"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1025
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1027
msgid "Picture CD"
msgstr "तस्वीर सिडि"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1029 src/nautilus-file-utilities.c:1077
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1031 src/nautilus-file-utilities.c:1079
msgid "Contains digital photos"
msgstr "डिजिटल फोटोहरू समाविष्ट गर्दछ"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1033
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1035
msgid "Contains music"
msgstr "सङ्गित समाविष्ट गर्दछ"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1037
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1039
msgid "Contains software to run"
msgstr "चलाउने अनुप्रयोग समाविष्ट गर्दछ"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1041
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1043
msgid "Contains software to install"
msgstr "स्थापना गर्ने अनुप्रयोग समाविष्ट गर्दछ"
#. fallback to generic greeting
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1046
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1048
#, fuzzy, c-format
msgid "Detected as “%s”"
-msgstr "स्रोतहरू पत्ता लगाइयो"
+msgstr "ट्याबलेट फेला परेन"
#. translators: these describe the contents of removable media
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1069
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1071
msgid "Contains music and photos"
msgstr "सङ्गित र फोटोहरू समाविष्ट गर्दछ"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1073
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1075
msgid "Contains photos and music"
msgstr "फोटोहरू र सङ्गित समाविष्ट गर्दछ"
-#: src/nautilus-list-model.c:467
+#: src/nautilus-list-model.c:472
msgid "(Empty)"
msgstr "(खाली गर्नुहोस्)"
-#: src/nautilus-list-view.c:1594
+#: src/nautilus-list-view.c:1460
msgid "Use Default"
msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रयोग गर्नुहोस्"
-#: src/nautilus-list-view.c:3410
+#: src/nautilus-list-view.c:3395
#, c-format
msgid "%s Visible Columns"
msgstr "%s दृश्यात्मक स्तम्भहरू"
-#: src/nautilus-list-view.c:3430
-#, fuzzy
-msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
-msgstr "सूची दृश्यमा देखा पर्न सूचनाको क्रम रोज्नुहोस् ।"
-
-#: src/nautilus-location-entry.c:269
+#: src/nautilus-location-entry.c:335
#, c-format
msgid "Do you want to view %d location?"
msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
msgstr[0] "तपाईँ %d स्थान हेर्न चाहनुहुन्छ?"
msgstr[1] "तपाईँ %d स्थानहरू हेर्न चाहनुहुन्छ?"
-#. TODO: Replace 'window' with 'application' after string freeze.
-#: src/nautilus-location-entry.c:273 src/nautilus-mime-actions.c:973
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1670
+#: src/nautilus-location-entry.c:339 src/nautilus-mime-actions.c:1010
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
msgid_plural "This will open %d separate windows."
msgstr[0] "यसले %d छुट्टै सञ्झ्याल खोल्नेछ ।."
msgstr[1] "यसले %d छुट्टै सञ्झ्यालहरू खोल्नेछ ।."
-#: src/nautilus-mime-actions.c:102 src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:275
+#: src/nautilus-location-entry.c:350 src/nautilus-mime-actions.c:1014
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1215
+msgid "_OK"
+msgstr "ठिक छ"
+
+#: src/nautilus-mime-actions.c:108 src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:289
msgid "Anything"
msgstr "जेपनि"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:112
-#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:58
+#: src/nautilus-mime-actions.c:118
+#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:61
msgid "Folders"
msgstr "फोल्डरहरू"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:116
+#: src/nautilus-mime-actions.c:122
msgid "Documents"
msgstr "कागजातहरू"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:133
+#: src/nautilus-mime-actions.c:139
msgid "Illustration"
msgstr "उदाहरण"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:145
+#: src/nautilus-mime-actions.c:151
msgid "Music"
msgstr "सङ्गित"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:158
+#: src/nautilus-mime-actions.c:164
msgid "PDF / PostScript"
msgstr "पि डि यफ/पोष्टस्क्रिप्ट कागजातहरु"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:165
+#: src/nautilus-mime-actions.c:171
msgid "Picture"
msgstr "तस्वीर"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:206
+#: src/nautilus-mime-actions.c:212
msgid "Text File"
msgstr "पाठ फाइल"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:564
+#: src/nautilus-mime-actions.c:597
#, fuzzy, c-format
msgid "The link “%s” is broken. Move it to Trash?"
msgstr "%s रद्दी टोकरीमा सार्न सकिएन"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:568
+#: src/nautilus-mime-actions.c:601
#, fuzzy, c-format
msgid "The link “%s” is broken."
msgstr "लिङ्क (विच्छेद गरिएको)"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:575
+#: src/nautilus-mime-actions.c:608
#, fuzzy
msgid "This link cannot be used because it has no target."
msgstr "यो लिङ्क प्रयोग गर्न सकिँदैन, किनभने यसको लक्ष्य छैन ।"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:579
+#: src/nautilus-mime-actions.c:612
#, fuzzy, c-format
msgid "This link cannot be used because its target “%s” doesn’t exist."
msgstr "यो लिङ्क प्रयोग गर्न सकिँदैन, किनभने यसको \"%s\" लक्ष्य अवस्थित छैन ।"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:590 src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:158
+#: src/nautilus-mime-actions.c:623 src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:157
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "रद्दीटोकरीमा सार्नुहोस्"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:968
+#: src/nautilus-mime-actions.c:996
+msgid "Are you sure you want to open all files?"
+msgstr "तपाईँ सबै फाइलहरू खोल्न निश्चित हुनुहुन्छ?"
+
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1000
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "This will open %d separate window."
+#| msgid_plural "This will open %d separate windows."
+msgid "This will open %d separate tab and window."
+msgid_plural "This will open %d separate tabs and windows."
+msgstr[0] "यसले %d छुट्टै सञ्झ्याल खोल्नेछ ।"
+msgstr[1] "यसले %d छुट्टै सञ्झ्यालहरू खोल्नेछ ।"
+
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1005
#, fuzzy, c-format
msgid "This will open %d separate tab."
msgid_plural "This will open %d separate tabs."
-msgstr[0] "यसले %d छुट्टै सञ्झ्याल खोल्नेछ ।."
-msgstr[1] "यसले %d छुट्टै सञ्झ्याल खोल्नेछ ।."
+msgstr[0] "यसले %d छुट्टै सञ्झ्याल खोल्नेछ ।"
+msgstr[1] "यसले %d छुट्टै सञ्झ्यालहरू खोल्नेछ ।"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1040
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1092
#, c-format
msgid "Could Not Display “%s”"
msgstr "प्रदर्शन गर्न सकेन: \"%s\""
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1143
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1195
#, fuzzy
msgid "The file is of an unknown type"
-msgstr "अज्ञात प्रकार"
+msgstr "अपरिचित बाँणको प्रकार %d"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1148
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1200
#, fuzzy, c-format
msgid "There is no application installed for “%s” files"
-msgstr ""
-"\"%s\" फाइलका लागि त्यहाँ कुनै अनुप्रयोग स्थापना गरिएको छैन । तपाईँ यो फाइल खोल्न का लागि अनुप्रयोग खोजी "
-"गर्न चाहनुहुन्छ?"
+msgstr "%s स्थापना भयो"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1161
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1213
msgid "_Select Application"
msgstr "अनुप्रयोग चयन गर्नुहोस्"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1199
-#, fuzzy
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1251
msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
-msgstr "अनुप्रयोग सुरुआत गर्दा त्यहाँ एउटा त्रुटि थियो ।"
+msgstr "अनुप्रयोग खोजी गर्ने प्रयास गर्दा त्यहाँ एउटा आन्तरिक त्रुटि थियो:"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1201
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1253
#, fuzzy
msgid "Unable to search for application"
-msgstr "अनुप्रयोग लागी टर्मिनल खोज्न असक्षम"
+msgstr "खोजी कार्यसम्पादन गर्न अक्षम ।"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1312
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1364
#, c-format
msgid ""
"There is no application installed for “%s” files. Do you want to search for an application to "
@@ -3592,27 +3546,27 @@ msgstr ""
"\"%s\" फाइलका लागि त्यहाँ कुनै अनुप्रयोग स्थापना गरिएको छैन । तपाईँ यो फाइल खोल्न का लागि अनुप्रयोग खोजी "
"गर्न चाहनुहुन्छ?"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1318
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1370
msgid "_Search in Software"
msgstr "सफ्टवेयर मा खोज्नुहोस्"
#. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1730 src/nautilus-mime-actions.c:2029
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1231 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1320
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1769 src/nautilus-mime-actions.c:2068
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1231 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1329
msgid "Unable to access location"
msgstr "स्थान पहुँच गर्न असक्षम"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:2120
+#: src/nautilus-mime-actions.c:2159
#, fuzzy
msgid "Unable to start location"
-msgstr "स्थान पहुँच गर्न असक्षम"
+msgstr "मौलिक स्थान पुन: सिर्जना गर्न अक्षम: "
-#: src/nautilus-mime-actions.c:2213
+#: src/nautilus-mime-actions.c:2252
#, c-format
msgid "Opening “%s”."
msgstr "“%s” खोल्नुहोस्."
-#: src/nautilus-mime-actions.c:2218
+#: src/nautilus-mime-actions.c:2257
#, c-format
msgid "Opening %d item."
msgid_plural "Opening %d items."
@@ -3620,194 +3574,196 @@ msgstr[0] "%d वस्तु खोल्दै ।."
msgstr[1] "%d वस्तुहरू खोल्दै ।."
#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:55
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:106
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:108
msgid "Folder names cannot contain “/”."
msgstr "फोल्डर नामहरूले '/' समावेश गर्न सक्दैन."
#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:60
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:118
-#, fuzzy
-#| msgid "The color cannot be installed."
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:120
msgid "A folder cannot be called “.”."
-msgstr "फोल्डर नामहरूले '/' समावेश गर्न सक्दैन."
+msgstr "फोल्डरलाई \".\" भन्न सकिँदैन ।"
#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:65
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:130
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:132
msgid "A folder cannot be called “..”."
msgstr "“..” नाममा फोल्डर राख्न सकिँदैन ।.."
#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:70
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:142
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:144
msgid "Folder name is too long."
msgstr "फोल्डर नाम धेरै लामो भयो।."
#. We must warn about the side effect
#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:76
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:155
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:157
#, fuzzy
msgid "Folders with “.” at the beginning of their name are hidden."
-msgstr "तिनीहरूको नामको सुरुमा \".\" सँग सङ्ग्रहहरू लुकेका छन् ।."
+msgstr "जब लुकाइएका फाइल र फोल्डरहरू देखाउन सकिन्छ"
#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:145
-#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:173
+#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:230
msgid "Create"
msgstr "सिर्जना गर्नुहोस्"
#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:146
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:380
msgid "Folder name"
msgstr "फोल्डरको नाम"
-#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:147 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:71
+#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:147 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:64
msgid "New Folder"
msgstr "नयाँ फोल्डर"
-#: src/nautilus-notebook.c:373
+#: src/nautilus-notebook.c:384
msgid "Close tab"
msgstr "बन्द ट्याब"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:144
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:154
#, c-format
msgid "You are trying to replace the destination folder “%s” with a symbolic link."
-msgstr ""
+msgstr "तपाईँले गन्तव्य फोल्डर \"%s\" लाई साङ्केतिक लिङ्कले बदल्ने प्रयास गर्दै हुनुहुन्छ ।"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:146
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:156
#, c-format
msgid "This is not allowed in order to avoid the deletion of the destination folder’s contents."
msgstr "गन्तब्य फोल्डरको सामाग्री मेटाउनका लागि अनुमति छैन ।."
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:147
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:157
msgid "Please rename the symbolic link or press the skip button."
msgstr "कृपया साङ्केतिक लिङ्क पुन: नामकरण गर्नुहोस् वा फड्काउने बटन थिच्नुहोस् ।"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:151
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:161
#, c-format
msgid "Merge folder “%s”?"
msgstr "“%s” फोल्डर गाभ्नुहुन्छ?"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:154
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:164
msgid ""
"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder that conflict with "
"the files being copied."
msgstr "फोल्डरहरू जोड्दा यदि प्रतिलिपि भइरहेको फाइलहरू र फोल्डरको फाइलहरू बीच द्वन्द्व भएमा पुष्टि मागिनेछ।."
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:159
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:169
#, c-format
msgid "An older folder with the same name already exists in “%s”."
msgstr "\"%s\" मा उही नामको पुरानो फोल्डर पहिले नै अवस्थित छ।."
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:164
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:174
#, c-format
msgid "A newer folder with the same name already exists in “%s”."
msgstr "\"%s\" मा उही नामको नया फोल्डर पहिले नै अवस्थित छ।."
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:169
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:179
#, c-format
msgid "Another folder with the same name already exists in “%s”."
msgstr "\"%s\" मा उही नामको अर्को फोल्डर पहिले नै अवस्थित छ।."
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:175
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:185
#, c-format
msgid "Replace folder “%s”?"
msgstr "फोल्डर \"%s' प्रतिस्थापन गरौँ?"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:177
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:187
msgid "Replacing it will remove all files in the folder."
msgstr "यसलाई प्रतिस्थापन गर्दा नत्थिका सबै फाइलहरु हट्नेछन।."
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:178
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:188
#, c-format
msgid "A folder with the same name already exists in “%s”."
msgstr "\"%s\" मा उही नामको फोल्डर पहिले नै अवस्थित छ।."
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:184
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:194
#, c-format
msgid "Replace file “%s”?"
msgstr "फाइल '%s' प्रतिस्थापन गरौँ?"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:187
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:197
msgid "Replacing it will overwrite its content."
msgstr "प्रतिस्थापन गर्दा विषय वस्तु अधिलेखन हुनेछ।."
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:191
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:201
#, c-format
msgid "An older file with the same name already exists in “%s”."
msgstr "\"%s\" मा उही नामको पुरानो फाइल पहिले नै अवस्थित छ।."
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:196
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:206
#, c-format
msgid "A newer file with the same name already exists in “%s”."
msgstr "\"%s\" मा उही नामको नयाँ फाइल पहिले नै अवस्थित छ।."
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:201
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:211
#, c-format
msgid "Another file with the same name already exists in “%s”."
msgstr "\"%s\" मा उही नामको अर्को फाइल पहिले नै अवस्थित छ।."
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:276 src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:314
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:286 src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:316
msgid "Original folder"
msgstr "मौलिक फोल्डर"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:277 src/nautilus-operations-ui-manager.c:309
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:287 src/nautilus-operations-ui-manager.c:319
msgid "Contents:"
msgstr "सामग्रीहरू:"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:281
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:291
msgid "Original file"
msgstr "मूल फाइल"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:282 src/nautilus-operations-ui-manager.c:314
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:292 src/nautilus-operations-ui-manager.c:324
msgid "Size:"
msgstr "साइज:"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:287 src/nautilus-operations-ui-manager.c:319
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:297 src/nautilus-operations-ui-manager.c:329
msgid "Type:"
msgstr "प्रकार:"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:290 src/nautilus-operations-ui-manager.c:322
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:300 src/nautilus-operations-ui-manager.c:332
msgid "Last modified:"
msgstr "अन्तिम परिमार्जित:"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:308
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:318
msgid "Merge with"
msgstr "यो संग गाभ्नुहोस्"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:308 src/nautilus-operations-ui-manager.c:313
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:318 src/nautilus-operations-ui-manager.c:323
msgid "Replace with"
msgstr "यसले प्रतिस्थापन गर्नुहोस्"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:365
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:375
msgid "Merge"
msgstr "गाभ्नुहोस्"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:389
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:399
msgid "Merge Folder"
msgstr "फोल्डर गाभ्नुहोस्"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:390 src/nautilus-operations-ui-manager.c:395
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:400 src/nautilus-operations-ui-manager.c:405
msgid "File and Folder conflict"
msgstr "विवादास्पद फाइल र फोल्डर"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:396
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:406
msgid "File conflict"
msgstr "फाइल द्वन्द्व"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:540
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:592
msgid ""
"Password-protected archives are not yet supported. This list contains applications that can "
"open the archive."
msgstr ""
"पासवर्ड-सुरक्षित सङ्ग्रह अहिले सम्म समर्थित छैन । यो सूचीले अनुप्रयोग समाविष्ट गर्दछ जसले सङ्ग्रह खोल्न सक्छ ।"
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:664
+#, c-format
+msgid "“%s” is password-protected."
+msgstr "\"%s\" पासवर्ड-सुरक्षित छ।."
+
#. Translators: This is the label used in the pathbar when seeing
#. * the root directory (also known as /)
-#: src/nautilus-pathbar.c:316 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1121
+#: src/nautilus-pathbar.c:359 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1121
msgid "Computer"
msgstr "कम्प्युटर"
#. Translators: This is the filesystem root directory (also known
#. * as /) when seen as administrator
-#: src/nautilus-pathbar.c:323
+#: src/nautilus-pathbar.c:366
msgid "Administrator Root"
msgstr "Administrator Root"
@@ -3834,10 +3790,8 @@ msgid "On this computer only"
msgstr "यो कम्प्युटरमा मात्र"
#: src/nautilus-preferences-window.c:338
-#, fuzzy
-#| msgid "_All locations"
msgid "All locations"
-msgstr "जबसम्म सबै कन्फिगर गरिएका स्थानहरू अनुक्रमणिका छन् अनि बाहिरिनुहोस्"
+msgstr "सबै स्थानहरू"
#: src/nautilus-preferences-window.c:338 src/nautilus-preferences-window.c:340
#: src/nautilus-preferences-window.c:342
@@ -3864,7 +3818,7 @@ msgid "This is disabled due to security considerations."
msgstr "सुरक्षाका कारणले गर्दा यो निष्क्रिय भयो ।."
#: src/nautilus-program-choosing.c:392 src/nautilus-program-choosing.c:469
-#: src/nautilus-properties-window.c:2616
+#: src/nautilus-properties-window.c:2622 src/nautilus-trash-bar.c:183
msgid "There was an error launching the application."
msgstr "अनुप्रयोग सुरुआत गर्दा त्रुटि भयो ।."
@@ -3915,90 +3869,92 @@ msgstr[0] "%'d फाइल सञ्चालन सक्रिय छ"
msgstr[1] "%'d फाइल सञ्चालन सक्रिय छ"
#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:148
-msgid "All file operations have been successfully completed"
+#, fuzzy
+#| msgid "All file operations have been successfully completed"
+msgid "All file operations have been completed"
msgstr "सबै फाइल सञ्चालन सफलतापूर्वक सम्पन्न भयो ।."
-#: src/nautilus-properties-window.c:543
+#: src/nautilus-properties-window.c:540
msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
msgstr "तपाईँले एकै पटकमा एकभन्दा बढी अनुकूल प्रतिमा मानाङ्कन गर्न सक्नुहुन्न !"
-#: src/nautilus-properties-window.c:544
+#: src/nautilus-properties-window.c:541
#, fuzzy
#| msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
msgid "Please drop just one image to set a custom icon."
msgstr "अनुकूल प्रतिमा सेट गर्न कृपया एउटा मात्र छवि तान्नुहोस् ।"
-#: src/nautilus-properties-window.c:561
+#: src/nautilus-properties-window.c:558
msgid "The file that you dropped is not local."
msgstr "तपाईँले छोड्नु भएको फाइल स्थानीय होइन ।."
-#: src/nautilus-properties-window.c:562 src/nautilus-properties-window.c:569
+#: src/nautilus-properties-window.c:559 src/nautilus-properties-window.c:566
msgid "You can only use local images as custom icons."
msgstr "तपाईँले स्थानीय छविहरू मात्र अनुकूल प्रतिमाहरूको रूपमा प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ ।."
-#: src/nautilus-properties-window.c:568
+#: src/nautilus-properties-window.c:565
msgid "The file that you dropped is not an image."
msgstr "तपाईँले छोड्नु भएको फाइल एउटा छवि होइन ।."
-#: src/nautilus-properties-window.c:651 src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:91
+#: src/nautilus-properties-window.c:648 src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:93
msgid "_Name"
msgid_plural "_Names"
msgstr[0] "नाम"
msgstr[1] "नामहरू"
#. To translators: %s is the name of the folder.
-#: src/nautilus-properties-window.c:897
+#: src/nautilus-properties-window.c:903
#, c-format
msgctxt "folder"
msgid "%s Properties"
msgstr "%s गुणहरू"
#. To translators: %s is the name of the file.
-#: src/nautilus-properties-window.c:903
+#: src/nautilus-properties-window.c:909
#, c-format
msgctxt "file"
msgid "%s Properties"
msgstr "%s गुणहरू"
-#: src/nautilus-properties-window.c:911
+#: src/nautilus-properties-window.c:917
#, c-format
msgid "Properties"
msgstr "गुणहरू"
-#: src/nautilus-properties-window.c:1326
+#: src/nautilus-properties-window.c:1332
#, c-format
msgctxt "MIME type description (MIME type)"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: src/nautilus-properties-window.c:1393
+#: src/nautilus-properties-window.c:1399
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "समूह परिवर्तन रद्द गर्नुहुन्छ?"
-#: src/nautilus-properties-window.c:1762
+#: src/nautilus-properties-window.c:1768
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "मालिक परिवर्तन रद्द गर्नुहुन्छ ?"
-#: src/nautilus-properties-window.c:2090
+#: src/nautilus-properties-window.c:2096
msgid "nothing"
msgstr "केही पनि होइन"
-#: src/nautilus-properties-window.c:2094
+#: src/nautilus-properties-window.c:2100
msgid "unreadable"
msgstr "पढ्न अयोग्य"
-#: src/nautilus-properties-window.c:2106
+#: src/nautilus-properties-window.c:2112
#, c-format
msgid "%'d item, with size %s"
msgid_plural "%'d items, totalling %s"
msgstr[0] "%d वस्तु, %s साइजसँग"
msgstr[1] "%d वस्तुहरू, %s जम्मा गर्दैछ"
-#: src/nautilus-properties-window.c:2116
+#: src/nautilus-properties-window.c:2122
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(केही सामग्रीहरू पढ़्न अयोग्य)"
-#: src/nautilus-properties-window.c:2615
+#: src/nautilus-properties-window.c:2621
#, c-format
msgid "Details: %s"
msgstr "विवरण: %s"
@@ -4054,213 +4010,229 @@ msgstr "पढ्नुहोस् र लेख्नुहोस्"
#: src/nautilus-properties-window.c:4191
#, fuzzy, c-format
msgid "The permissions of “%s” could not be determined."
-msgstr "चयन गरिएका फाइलका अनुमतिहरू निर्धारित गर्न सकिएन ।."
+msgstr "चयन गरिएका फाइलका अनुमतिहरू निर्धारित गर्न सकिएन ।"
#: src/nautilus-properties-window.c:4435
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while adding “%s”: %s"
-msgstr "सम्पर्क थप्दा अज्ञात त्रुटि:%s"
+msgstr "%d ह्यान्डल थप्दा त्रुटि: %s\n"
#: src/nautilus-properties-window.c:4437
msgid "Could not add application"
msgstr "अनुप्रयोग थप्न सकेन"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4466
+#: src/nautilus-properties-window.c:4465
msgid "Could not forget association"
msgstr "सङ्गति भुल्न सकिएन"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4489
-msgid "Forget association"
-msgstr "सङ्गति भुल्नुहोस्"
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:4529
+#: src/nautilus-properties-window.c:4508
#, c-format
msgid "Error while setting “%s” as default application: %s"
-msgstr ""
+msgstr "पूर्वनिर्धारित अनुप्रयोगको रूपमा \"%s\" सेटिङ गर्दा त्रुटि: %s"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4531
+#: src/nautilus-properties-window.c:4510
msgid "Could not set as default"
msgstr "पूर्वनिर्धारितको रुपमा सेट गर्न सकिदैन"
#. Translators: the %s here is a file extension
-#: src/nautilus-properties-window.c:4607
+#: src/nautilus-properties-window.c:4590
#, c-format
msgid "%s document"
msgstr "%s कागजात"
#. Translators; %s here is a mime-type description
-#: src/nautilus-properties-window.c:4617
+#: src/nautilus-properties-window.c:4600
#, fuzzy, c-format
msgid "Open all files of type “%s” with"
msgstr "तपाईँ सबै फाइलहरू खोल्न निश्चित हुनुहुन्छ?"
#. Translators: first %s is filename, second %s is mime-type description
-#: src/nautilus-properties-window.c:4626
+#: src/nautilus-properties-window.c:4609
#, fuzzy, c-format
msgid "Select an application to open “%s” and other files of type “%s”"
msgstr "%s र \"%s\" प्रकारका अन्य फाइल खोल्न एउटा अनुप्रयोग चयन गर्नुहोस्"
-#: src/nautilus-properties-window.c:5075
+#: src/nautilus-properties-window.c:5058
msgid "Creating Properties window."
msgstr "गुण सञ्झ्याल सिर्जना गर्दै ।."
-#: src/nautilus-properties-window.c:5294
+#: src/nautilus-properties-window.c:5279
msgid "Select Custom Icon"
msgstr "अनुकूल प्रतिमा चयन गर्नुहोस्"
-#: src/nautilus-properties-window.c:5296
+#: src/nautilus-properties-window.c:5281
msgid "_Revert"
msgstr "उल्टाउनुहोस्"
#. Open item is always present
-#: src/nautilus-properties-window.c:5298 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1695
+#: src/nautilus-properties-window.c:5283 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1704
msgid "_Open"
msgstr "खोल्नुहोस्"
-#: src/nautilus-query.c:539
+#: src/nautilus-query.c:543
#, c-format
msgid "Search for “%s”"
msgstr "“%s” खोजी गर्नुहोस्"
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:381
-msgid "File name"
-msgstr "फाइल नाम"
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:371
+#, fuzzy
+#| msgid "Rename %d Folder"
+#| msgid_plural "Rename %d Folders"
+msgid "Rename Folder"
+msgstr "फोल्डर पुन:नामाकरण गर्न सकिँदैन: %s: त्यस प्रकारको फोल्डर छैन"
+
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:372
+msgid "Rename File"
+msgstr "फाइल पुन: नामकरण गर्नुहोस्"
#: src/nautilus-search-engine.c:353
#, fuzzy
msgid "Unable to complete the requested search"
msgstr "अनुरोध सफ्टवेयर भेटिएन"
-#: src/nautilus-search-popover.c:301
+#: src/nautilus-search-popover.c:304
#, fuzzy
msgid "Show a list to select the date"
-msgstr "पात्रोबाट मिति चयन गर्नुहोस्"
+msgstr "<click here to select a date>"
-#: src/nautilus-search-popover.c:307 src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:96
+#: src/nautilus-search-popover.c:310 src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:95
#, fuzzy
msgid "Show a calendar to select the date"
msgstr "पात्रोबाट मिति चयन गर्नुहोस्"
#. Add the no date filter element first
-#: src/nautilus-search-popover.c:423
+#: src/nautilus-search-popover.c:430
msgid "Any time"
msgstr "हरसमय"
#. Other types
-#: src/nautilus-search-popover.c:520
+#: src/nautilus-search-popover.c:527
msgid "Other Type…"
msgstr "अन्य प्रकार…"
-#: src/nautilus-search-popover.c:580
+#: src/nautilus-search-popover.c:620
msgid "Select type"
msgstr "प्रकार चयन गर्नुहोस्"
-#: src/nautilus-search-popover.c:584
+#: src/nautilus-search-popover.c:624
msgid "Select"
msgstr "चयन गर्नुहोस्"
-#: src/nautilus-search-popover.c:669 src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:51
+#: src/nautilus-search-popover.c:691 src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:54
msgid "Select Dates…"
msgstr "चयन मितिहरू…"
#. trash
-#: src/nautilus-shell-search-provider.c:320 src/nautilus-trash-bar.c:201
+#: src/nautilus-shell-search-provider.c:335 src/nautilus-trash-bar.c:228
msgid "Trash"
msgstr "रद्दीटोकरी"
-#: src/nautilus-special-location-bar.c:56
+#: src/nautilus-special-location-bar.c:57
#, fuzzy
msgid "Put files in this folder to use them as templates for new documents."
msgstr "यस फोल्डरमा रहेका सबै कार्यान्वयन योग्य फाइलहरू स्क्रिप्ट मेनुमा देखा पर्नेछ ।"
-#: src/nautilus-special-location-bar.c:57
+#: src/nautilus-special-location-bar.c:58
msgid ""
"<a href=\"help:gnome-help/files-templates\" title=\"GNOME help for templates\">Learn more…</a>"
msgstr ""
"<a href=\"help:gnome-help/files-templates\" title=\"GNOME help for templates\">थप थाहा पाउनुहोस्…"
"</a>"
-#: src/nautilus-special-location-bar.c:63
+#: src/nautilus-special-location-bar.c:64
#, fuzzy
msgid "Executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr "यस फोल्डरमा रहेका सबै कार्यान्वयन योग्य फाइलहरू स्क्रिप्ट मेनुमा देखा पर्नेछ ।"
-#: src/nautilus-toolbar.c:840 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:396
+#: src/nautilus-toolbar.c:777 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:74
msgid "_Undo"
msgstr "पूर्वस्थितिमा फर्काउनुहोस्"
-#: src/nautilus-toolbar.c:847 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:410
+#: src/nautilus-toolbar.c:786 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:78
msgid "_Redo"
msgstr "फेरि गर्नुहोस्"
-#: src/nautilus-trash-bar.c:209
+#: src/nautilus-trash-bar.c:232
+msgid "Trashed items are automatically deleted after a period of time"
+msgstr "रद्दीटोकरी गरिएका वस्तुहरू समय अवधि पछि स्वचालित रूपले मेटिन्छन्"
+
+#: src/nautilus-trash-bar.c:249
+#, fuzzy
+msgid "_Settings"
+msgstr "सेटिङ"
+
+#: src/nautilus-trash-bar.c:252
+msgid "Display system controls for trash content"
+msgstr "रद्दीटोकरी सामाग्रीका लागि प्रणाली नियन्त्रण प्रदर्शन गर्नुहोस्"
+
+#: src/nautilus-trash-bar.c:255
msgid "_Restore"
msgstr "पूर्वावस्थामा ल्याउनुहोस्"
-#: src/nautilus-trash-bar.c:212
+#: src/nautilus-trash-bar.c:258
#, fuzzy
msgid "Restore selected items to their original position"
msgstr "चयन गरिएको प्रत्येक प्रतिमालाई यसको मौलिक साइजमा पूर्वावस्थामा ल्याउनुहोस्"
#. Translators: "Empty" is an action (for the trash) , not a state
-#: src/nautilus-trash-bar.c:216
+#: src/nautilus-trash-bar.c:262
msgid "_Empty…"
msgstr "खाली गर्नुहोस्…"
-#: src/nautilus-trash-bar.c:219
+#: src/nautilus-trash-bar.c:265
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "रद्दीटोकरीमा भएका सबै वस्तुहरू मेट्नुहोस्"
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:186
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:222
#, c-format
msgid "Since %d day ago"
msgid_plural "Since %d days ago"
msgstr[0] "%d दिन अगाडि देखि"
msgstr[1] "%d दिन अगाडि देखि"
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:187
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:223
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d दिन पहिला"
msgstr[1] "%d दिन पहिला"
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:193
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:229
#, c-format
msgid "Since last week"
msgid_plural "Since %d weeks ago"
msgstr[0] "गत हप्ता देखि"
msgstr[1] "%d हप्ता अगाडि देखि"
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:194
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:230
#, c-format
msgid "Last week"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "गत हप्ता"
msgstr[1] "%d हप्ता अगाडि"
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:200
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:236
#, c-format
msgid "Since last month"
msgid_plural "Since %d months ago"
msgstr[0] "गएको महिना देखि"
msgstr[1] "%d महिना अगाडि देखि"
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:201
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:237
#, c-format
msgid "Last month"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "गत महिना"
msgstr[1] "%d महिना अघि"
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:206
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:242
#, c-format
msgid "Since last year"
msgid_plural "Since %d years ago"
msgstr[0] "गत वर्ष देखि"
msgstr[1] "%d वर्ष अगाडि देखि"
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:207
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:243
#, c-format
msgid "Last year"
msgid_plural "%d years ago"
@@ -4279,47 +4251,47 @@ msgstr "सूची देखाउनुहोस्"
msgid "Show List"
msgstr "सूची देखाउनुहोस्"
-#: src/nautilus-window.c:192 src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:260
+#: src/nautilus-window.c:172 src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:262
msgid "Parent folder"
msgstr "प्रमूल फोल्डर"
-#: src/nautilus-window.c:194
+#: src/nautilus-window.c:174
msgid "New tab"
msgstr "नयाँ ट्याब"
-#: src/nautilus-window.c:195
+#: src/nautilus-window.c:175
msgid "Close current view"
msgstr "हालको दृष्य बन्द गर्नुहोस्"
-#: src/nautilus-window.c:196
+#: src/nautilus-window.c:176
msgid "Back"
msgstr "पछाडि"
-#: src/nautilus-window.c:197
+#: src/nautilus-window.c:177
msgid "Forward"
msgstr "पठाउनुहोस्"
-#: src/nautilus-window.c:1331
+#: src/nautilus-window.c:1269
msgid "Empty _Trash…"
msgstr "रद्दीटोकरी खाली गर्नुहोस्…"
-#: src/nautilus-window.c:1350 src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:14
+#: src/nautilus-window.c:1288 src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:14
msgid "_Properties"
msgstr "गुणहरू"
-#: src/nautilus-window.c:1362
+#: src/nautilus-window.c:1300
msgid "_Format…"
msgstr "ढाँचा…"
#. Translators: only one item has been deleted and %s is its name.
-#: src/nautilus-window.c:1617
+#: src/nautilus-window.c:1559
#, c-format
msgid "“%s” deleted"
msgstr "\"%s\" मेटियो"
#. Translators: one or more items might have been deleted, and %d
#. * is the count.
-#: src/nautilus-window.c:1624
+#: src/nautilus-window.c:1566
#, c-format
msgid "%d file deleted"
msgid_plural "%d files deleted"
@@ -4327,42 +4299,42 @@ msgstr[0] "%d फाईल मेटियो"
msgstr[1] "%d फाईलहरू मेटियो"
#. Translators: one item has been unstarred and %s is its name.
-#: src/nautilus-window.c:1645
+#: src/nautilus-window.c:1587
#, c-format
msgid "“%s” unstarred"
msgstr "“%s” तारा हताइएको"
#. Translators: one or more items have been unstarred, and %d
#. * is the count.
-#: src/nautilus-window.c:1651
+#: src/nautilus-window.c:1593
#, c-format
msgid "%d file unstarred"
msgid_plural "%d files unstarred"
msgstr[0] "तारा हताइएको %d फाइल"
msgstr[1] "तारा हताइएको%d फाइलहरू"
-#: src/nautilus-window.c:1794
+#: src/nautilus-window.c:1736
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "%s खोल्नुहोस्"
-#: src/nautilus-window.c:1872
+#: src/nautilus-window.c:1814
msgid "_New Tab"
msgstr "नयाँ ट्याब"
-#: src/nautilus-window.c:1882
+#: src/nautilus-window.c:1824
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "ट्याब बायाँतिर सार्नुहोस्"
-#: src/nautilus-window.c:1890
+#: src/nautilus-window.c:1832
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "ट्याब दायाँतिर सार्नुहोस्"
-#: src/nautilus-window.c:1901
+#: src/nautilus-window.c:1843
msgid "_Close Tab"
msgstr "ट्याब बन्द गर्नुहोस्"
-#: src/nautilus-window.c:2958
+#: src/nautilus-window.c:2869
#, fuzzy
msgid "Access and organize your files"
msgstr "फाइलहरूको पहुँच र संगठन"
@@ -4371,59 +4343,64 @@ msgstr "फाइलहरूको पहुँच र संगठन"
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window.c:2969
+#: src/nautilus-window.c:2880
msgid "translator-credits"
msgstr "pawan chitrakar < chautari@gmail.com >"
-#: src/nautilus-window-slot.c:1168
+#: src/nautilus-window-slot.c:1060
msgid "Searching locations only"
msgstr "स्थानहरू मात्रै खोज्दै"
-#: src/nautilus-window-slot.c:1172
+#: src/nautilus-window-slot.c:1064
msgid "Searching network locations only"
msgstr "सञ्जाल स्थान मात्रै खोज्दै"
-#: src/nautilus-window-slot.c:1177
+#: src/nautilus-window-slot.c:1069
msgid "Remote location — only searching the current folder"
msgstr "टाढाको स्थान — हालको फोल्डरमात्र खोजी गरिरहेको"
-#: src/nautilus-window-slot.c:1181
+#: src/nautilus-window-slot.c:1073
#, fuzzy
#| msgid "Open the parent folder"
msgid "Only searching the current folder"
-msgstr "टाढाको स्थान — हालको फोल्डरमात्र खोजी गरिरहेको"
+msgstr "हालको फोल्डरको दृश्य"
-#: src/nautilus-window-slot.c:1704
+#: src/nautilus-window-slot.c:1590
#, fuzzy
msgid "Unable to display the contents of this folder."
-msgstr "टोटेमले सहयोग सामग्रीहरू देखाउन सकेन ।"
+msgstr "फोल्डरको सामग्रीहरू प्रदर्शन गर्न सकिएन"
-#: src/nautilus-window-slot.c:1708
+#: src/nautilus-window-slot.c:1594
#, fuzzy
msgid "This location doesn’t appear to be a folder."
msgstr "स्थान फोल्डर होइन ।"
-#: src/nautilus-window-slot.c:1717
+#: src/nautilus-window-slot.c:1606
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to find “%s”. Please check the spelling and try again."
+msgstr "कृपया हिज्जे जाँच गर्नुहोस् र फेरि प्रयास गर्नुहोस् ।"
+
+#: src/nautilus-window-slot.c:1611
#, fuzzy
msgid "Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again."
msgstr "कृपया हिज्जे जाँच गर्नुहोस् र फेरि प्रयास गर्नुहोस् ।"
-#: src/nautilus-window-slot.c:1726
+#: src/nautilus-window-slot.c:1622
#, c-format
msgid "“%s” locations are not supported."
msgstr "\"%s\" स्थानहरू समर्थित छैनन्।."
-#: src/nautilus-window-slot.c:1731
+#: src/nautilus-window-slot.c:1627
#, fuzzy
msgid "Unable to handle this kind of location."
-msgstr "स्थान पहुँच गर्न असक्षम."
+msgstr "मौलिक स्थान पुन: सिर्जना गर्न अक्षम: "
-#: src/nautilus-window-slot.c:1739
+#: src/nautilus-window-slot.c:1635
#, fuzzy
msgid "Unable to access the requested location."
msgstr "स्थान पहुँच गर्न असक्षम"
-#: src/nautilus-window-slot.c:1745
+#: src/nautilus-window-slot.c:1641
#, fuzzy
msgid "Don’t have permission to access the requested location."
msgstr "तपाईँसँग गन्तव्यमा लेख्ने अनुमतिहरू छैनन् ।"
@@ -4433,31 +4410,31 @@ msgstr "तपाईँसँग गन्तव्यमा लेख्ने
#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
#. * the proxy is set up wrong.
#.
-#: src/nautilus-window-slot.c:1756
+#: src/nautilus-window-slot.c:1652
msgid "Unable to find the requested location. Please check the spelling or the network settings."
msgstr "अनुरोध गरिएको स्थान फेला पार्न अक्षम । कृपया हिज्जे वा सञ्जाल सेटिङ जाँच गर्नुहोस् ।."
#. This case can be hit when server application is not installed
#. * or is inactive in the system user is trying to connect to.
#.
-#: src/nautilus-window-slot.c:1765
+#: src/nautilus-window-slot.c:1661
msgid ""
"The server has refused the connection. Typically this means that the firewall is blocking "
"access or that the remote service is not running."
msgstr ""
"सर्भरले जडान अस्वीकार गर्यो । सामान्यतया यसको अर्थ फायरवालले पहुँच रोक्दैछ वा टाढाको सेवा चलिरहेको छैन ।."
-#: src/nautilus-window-slot.c:1784
+#: src/nautilus-window-slot.c:1680
#, fuzzy, c-format
msgid "Unhandled error message: %s"
msgstr "सन्देश पठाउदा त्रुटि: %s"
-#: src/nautilus-window-slot.c:1959
+#: src/nautilus-window-slot.c:1848
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to load location"
-msgstr "छवि डेटा लोड गर्न असफल"
+msgstr "%s वा %s लोड गर्न असक्षम भयो: "
-#: src/nautilus-x-content-bar.c:141
+#: src/nautilus-x-content-bar.c:142
msgid "Open with:"
msgstr "यससँग खोल्नुहोस्:"
@@ -4753,113 +4730,156 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Show item properties"
msgstr "यस वस्तुको गुण देखाउनुहोस्"
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:6
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:5
msgid "Automatic Numbers"
msgstr "स्वचालित सङ्ख्याहरू"
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:8
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:7
msgid "1, 2, 3, 4"
msgstr "१, २, ३, ४"
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:12
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:11
msgid "01, 02, 03, 04"
msgstr "०१,०२,०३"
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:16
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:15
msgid "001, 002, 003, 004"
msgstr "००१,००२,००३,००४"
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:21
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:20
msgid "Metadata"
msgstr "मेटाडेटा"
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:23
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:22
msgid "Creation Date"
msgstr "सिर्जित मिति"
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:33
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:32
msgid "Season Number"
msgstr "ऋतु सङ्ख्या"
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:38
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:37
msgid "Episode Number"
msgstr "श्रृङ्खला सङ्ख्या"
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:43
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:42
msgid "Track Number"
msgstr "ट्र्याक सङ्ख्या"
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:48
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:47
msgid "Artist Name"
msgstr "कलाकार नाम"
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:58
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:57
msgid "Album Name"
msgstr "एल्बम नाम"
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:65
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:64
msgid "Original File Name"
msgstr "मूल फाइल नाम"
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:20
-#: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:48
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:110
+#: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:53
msgid "_Rename"
msgstr "पुन: नामकरण गर्नुहोस्"
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:55
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:146
msgid "Rename _using a template"
msgstr "टेम्प्लेट प्रयोग गरि पुन: नामकरण गर्नुहोस्"
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:66
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:157
msgid "Find and replace _text"
msgstr "फेला पार्नुहोस् र प्रतिस्थापन गर्नुहोस्"
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:139
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:230
msgid "Add"
msgstr "थप्नुहोस्"
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:169
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:260
msgid "Automatic Numbering Order"
msgstr "स्वत: क्रमाङ्कन"
#. Translators: This is a noun, not a verb
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:214
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:305
msgid "Format"
msgstr "ढाँचा"
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:231
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:322
msgid "Existing Text"
msgstr "अवस्थित पाठ"
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:260
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:351
msgid "Replace With"
msgstr "यससँग बदल्नुहोस्"
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:287
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:378
msgctxt "title"
msgid "Replace"
msgstr "बदलनुहोस्"
-#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:5
-msgid "Create Archive"
-msgstr "सङ्ग्रह सिर्जना गर्नुहोस्"
+#: src/resources/ui/nautilus-column-chooser.ui:139
+msgid "Reset to De_fault"
+msgstr "पूर्वनिर्धारित रिसेट गर्नुहोस्"
-#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:22
-msgid "Archive name"
-msgstr "सङ्ग्रह नाम"
+#: src/resources/ui/nautilus-column-chooser.ui:143
+msgid "Replace the current List Columns settings with the default settings"
+msgstr "पूर्वनिर्धारित सेटिङसँग हालको सूची स्तम्भ सेटिङ बदल्नुहोस्"
-#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:118
+#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:19
msgid "Compatible with all operating systems."
msgstr "सबै सञ्चालन प्रणालीसँग मिल्दो ।."
-#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:131
+#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:35
+#, fuzzy
+#| msgid "Smaller archives but must be installed on Windows and Mac."
+msgid "Password protected .zip, must be installed on Windows and Mac."
+msgstr "सानो सङ्ग्रह तर विन्डोज र म्याकमा स्थापना गर्नुपर्छ ।."
+
+#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:54
msgid "Smaller archives but Linux and Mac only."
msgstr "सानो सङ्ग्रह तर लिनक्स र म्याक मात्र ।."
-#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:144
+#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:70
msgid "Smaller archives but must be installed on Windows and Mac."
msgstr "सानो सङ्ग्रह तर विन्डोज र म्याकमा स्थापना गर्नुपर्छ ।."
+#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:85
+msgid "Create Archive"
+msgstr "सङ्ग्रह सिर्जना गर्नुहोस्"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:106
+msgid "Archive name"
+msgstr "सङ्ग्रह नाम"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:199
+msgid "Password"
+msgstr "पासवर्ड"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:209
+msgid "Enter a password here."
+msgstr "यहाँ पासवर्ड प्रविष्ट गर्नुहोस्"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:84
+msgid "_Select a new name for the destination"
+msgstr "_गन्तव्यको लागि नयाँ नाम चयन गर्नुहोस"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:105
+msgid "_Reset"
+msgstr "रिसेट गर्नुहोस्"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:123
+#, fuzzy
+msgid "Apply this action to all files and folders"
+msgstr "संलग्न गरिएका फाइलहरूमा अनुमतिहरू लागू गर्नुहोस्"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:144
+msgid "Re_name"
+msgstr "पुन: नामकरण गर्नुहोस्"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:152
+msgid "Re_place"
+msgstr "प्रतिस्थापन"
+
#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:5
#, fuzzy
msgid "Change Permissions for Enclosed Files"
@@ -4869,8 +4889,8 @@ msgstr "अनुमति पूर्ववत गर्नुहोस्"
msgid "C_hange"
msgstr "परिवर्तन गर्नुहोस्"
-#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:162
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1071
+#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:165
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1069
msgid "Others"
msgstr "अन्य"
@@ -4887,7 +4907,7 @@ msgid "Add to _Bookmarks"
msgstr "पुस्तकचिनोहरूलाई थप्नुहोस्"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:19
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:135
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:134
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:71
msgid "Create _Link"
msgstr "लिङ्क सिर्जना गर्नुहोस्"
@@ -4901,168 +4921,189 @@ msgid "Select _All"
msgstr "सबै चयन गर्नुहोस्"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:38
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:241
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:240
msgid "P_roperties"
msgstr "गुण"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:50
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:49
+msgid "Open With Other _Application"
+msgstr "अन्यअनुप्रयोगबाट खोल्नुहोस्"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:55
msgid "_Scripts"
msgstr "स्क्रिप्टहरू"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:55
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:61
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "स्क्रिप्ट फोल्डर खोल्नुहोस्"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:63
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:69
msgid "_Open Item Location"
msgstr "वस्तु स्थान खोल्नुहोस्"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:68
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:74
msgid "Open In New _Tab"
msgstr "नयाँ ट्याबमा खोल्नुहोस्"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:73
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:79
msgid "Open In New _Window"
msgstr "नयाँ सञ्झ्यालमा खोल्नुहोस्"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:80
-msgid "Open With Other _Application"
-msgstr "अन्यअनुप्रयोगबाट खोल्नुहोस्"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:87
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:86
msgid "_Run as a Program"
msgstr "कार्यक्रम चलाउनुहोस्"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:94 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1750
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:93 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1759
msgid "_Mount"
msgstr "माउन्ट गर्नुहोस्"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:99 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1740
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:98 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1749
msgid "_Unmount"
msgstr "अनमाउण्ट गर्नुहोस्"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:104
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:103
msgid "_Eject"
msgstr "निकाल्नुहोस्"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:114
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:113
msgid "_Stop"
msgstr "रोक्नुहोस्"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:119
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:118
msgid "_Detect Media"
msgstr "मिडिया पत्ता लगाउनुहोस्"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:126
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:125
msgid "Cu_t"
msgstr "काट्नुहोस्"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:130
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:129
msgid "_Copy"
msgstr "प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:141
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:140
msgid "_Paste Into Folder"
msgstr "फोल्डर भित्र टाँस्नुहोस्"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:148
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:147
msgid "Move to…"
msgstr "यसमा सार्नुहोस्…"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:152
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:151
msgid "Copy to…"
msgstr "प्रतिलिपि बनाउनुहोस्…"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:163
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:162
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "रद्दीटोकरीबाट मेट्नुहोस्"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:168
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:173
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:167
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:172
msgid "_Delete Permanently…"
msgstr "स्थायी रूपमा मेट्न…"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:178
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:177
msgid "_Restore From Trash"
msgstr "रद्दीटोकरीबाट पूर्वावस्थामा ल्याउनुहोस्"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:185
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:184
msgid "Rena_me…"
msgstr "सत्रको नाम फेर्ने…"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:191
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:190
msgid "Set As Wallpaper"
msgstr "वालपेपर सेट गर्नुहोस्"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:198
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:197
msgid "_Remove from Recent"
msgstr "हालैका हटाउनुहोस्"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:205
-#, fuzzy
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:204
msgid "_Extract Here"
-msgstr "यहाँ ल्याउनुहोस्"
+msgstr "यहा झिक्नुहोस्"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:210
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:209
#, fuzzy
msgid "E_xtract to…"
msgstr "A E"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:215
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:214
msgid "C_ompress…"
msgstr "संकुचन…"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:224
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:223
msgid "Tags"
msgstr "ट्याग"
#. Marks a file as starred (starred)
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:229
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:228
msgctxt "menu item"
msgid "Star"
msgstr "तारा"
#. Unmarks a file as starred (starred)
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:234
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:233
msgctxt "menu item"
msgid "Unstar"
msgstr "तारा हटाउनुहोस्"
-#: src/resources/ui/nautilus-folder-is-empty.ui:32
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-select-items.ui:5
+msgid "Select Items Matching"
+msgstr "मिल्दो वस्तु चयन गर्नुहोस्"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-select-items.ui:34
+msgid "Pattern"
+msgstr "शैली /तरिका"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-folder-is-empty.ui:33
msgid "Folder is Empty"
msgstr "फोल्डर खाली छ"
-#: src/resources/ui/nautilus-no-search-results.ui:31
+#: src/resources/ui/nautilus-list-view-column-editor.ui:31
+#, fuzzy
+msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
+msgstr "सूची दृश्यमा देखा पर्न सूचनाको क्रम रोज्नुहोस् ।"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-no-search-results.ui:32
msgid "No Results Found"
msgstr "नतिजा भेटिएन"
-#: src/resources/ui/nautilus-no-search-results.ui:46 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:274
+#: src/resources/ui/nautilus-no-search-results.ui:47 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:274
msgid "Try a different search"
msgstr "फरक खोज कोशिश गर्नुहोस्"
-#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:6 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1716
+#: src/resources/ui/nautilus-operations-ui-manager-request-passphrase.ui:5
+msgid "Password Required"
+msgstr "पासवर्ड चाहियो"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-operations-ui-manager-request-passphrase.ui:29
+msgid "Enter password…"
+msgstr "पासवर्ड प्रविष्ट गर्नुहोस्…"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-operations-ui-manager-request-passphrase.ui:47
+msgid "Extract"
+msgstr "झिक्नुहोस्"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:6 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1725
msgid "Open in New _Window"
msgstr "नयाँ सञ्झ्यालमा खोल्नुहोस्"
-#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:10 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1705
+#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:10 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1714
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "नयाँ ट्याबमा खोल्नुहोस्"
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:19
-#, fuzzy
-#| msgid "Sort _folders before files"
msgid "Sort _Folders Before Files"
-msgstr "फाइलहरू र फोल्डरहरू"
+msgstr "फाइल अगाडि फोल्डर क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:37
#, fuzzy
msgid "_Expandable Folders in List View"
-msgstr "सुची दृश्यमा देखिने स्तम्भहरू"
+msgstr "सूची दृश्य"
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:54
-#, fuzzy
msgid "Action to Open Items"
-msgstr "कार्य मेनु खोल्नुहोस्"
+msgstr "वस्तुहरू खोल्नका लागि कार्य"
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:64
msgid "Optional Context Menu Actions"
@@ -5136,311 +5177,294 @@ msgctxt "the n-th position of an icon caption"
msgid "Third"
msgstr "तेस्रो"
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:169
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:171
msgid "Link target"
msgstr "लिङ्क लक्ष्य"
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:198
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:200
msgid "Contents"
msgstr "सामाग्री"
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:342
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:344
msgid "Volume"
msgstr "भोल्युम"
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:370
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:372
#, fuzzy
#| msgid "Trashed on:"
msgid "Trashed on"
msgstr "रद्दीटोकरीमा फालिएको"
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:450
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:452
msgid "Free space"
msgstr "खालीस्थान बाकि"
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:554
-#, fuzzy
-#| msgid "Total capacity:"
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:559
msgid "Total capacity"
-msgstr "जम्मा:"
+msgstr "पुर्ण क्षमता"
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:571
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:576
msgid "Filesystem type"
msgstr "फाइल प्रणाली प्रकार"
#. Refers to the capacity of the filesystem
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:640
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:645
msgid "used"
msgstr "प्रयोग गरियो"
#. Refers to the capacity of the filesystem
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:653
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:658
msgid "free"
msgstr "स्वतन्त्र"
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:688
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:691
msgid "Open in Disks"
msgstr "डिस्कमा खोल्नुहोस्"
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:764
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:763
msgid "Basic"
msgstr "आधारभूत"
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:778
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:780
msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
msgstr "तपाईँ मालिक होइन, त्यसैले तपाईँले यी अनुमतिहरू परिवर्तन गर्न सक्नुहुन्न ।."
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:805
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:804
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "चयन गरिएका फाइलका अनुमतिहरू निर्धारित गर्न सकिएन ।."
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:827
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:825
msgid "_Owner"
msgstr "मालिक"
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:877
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1000
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1085
-#, fuzzy
-#| msgid "Access:"
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:875
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:998
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1083
msgid "Access"
msgstr "पहुँच"
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:891
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1014
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1099
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:889
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1012
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1097
msgid "Folder access"
msgstr "फोल्डर पहुँच"
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:905
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1028
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1113
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:903
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1026
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1111
msgid "File access"
msgstr "फाईल पहुँच"
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:948
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:946
msgid "_Group"
msgstr "समूह"
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1155
-#, fuzzy
-#| msgid "Execute:"
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1153
msgid "Execute"
-msgstr "कार्यान्वयन गर्नुहोस् ।"
+msgstr "कार्यान्वयन गर्नुहोस्"
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1170
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1168
msgid "Security context"
msgstr "सुरक्षा सन्दर्भ"
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1200
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1198
#, fuzzy
msgid "Change Permissions for Enclosed Files…"
msgstr "अनुमति पूर्ववत गर्नुहोस्"
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1219
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1215
msgid "Allow _executing file as program"
msgstr "कार्यक्रमको रूपमा फाइल कार्यान्वयन गर्न अनुमति दिनुहोस्"
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1346
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1325
+msgid "Reset"
+msgstr "रिसेट गर्नुहोस्"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1338
+msgid "_Forget"
+msgstr "भुलनुहोस्"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1350
msgid "_Add"
msgstr "थप्नुहोस्"
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1360
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1362
msgid "Set as default"
msgstr "पूर्वनिर्धारितको रुपमा सेट गर्नुहोस्"
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1388
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1386
msgid "Open With"
msgstr "यससँग खोल्नुहोस्"
-#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:18
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:21
msgid "When"
msgstr "जब"
-#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:45
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:48
msgid "Select a date"
msgstr "मिति छान्नुहोस्"
-#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:67
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:68
msgid "Clear the currently selected date"
msgstr "हालै चयन गरिएको मिति हटाउनुहोस्"
-#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:127
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:126
msgid "Since…"
msgstr "देखि…"
-#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:194
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:193
msgid "Last _modified"
msgstr "अन्तिम परिमार्जित"
-#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:211
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:209
msgid "Last _used"
msgstr "अन्तिम पटक प्रयोग गरिएको"
-#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:240
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:254
msgid "What"
msgstr "के"
-#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:264
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:278
#, fuzzy
msgid "Which file types will be searched"
msgstr "कुन प्रकारहरूको फाइलहरू देखाइएको छ चयन गर्नुहोस्"
-#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:360
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:370
msgid "Full Text"
msgstr "पूरा पाठ"
-#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:364
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:374
#, fuzzy
#| msgid "Some of the files could not be added as emblems."
msgid "Search on the file content and name"
-msgstr "फाइलको नाममा मात्रै खोज्नुहोस्"
+msgstr "फन्ट नाम खोज्नुहोस्"
-#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:379
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:386
msgid "File Name"
msgstr "फाइलको नाम"
-#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:383
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:390
msgid "Search only on the file name"
msgstr "फाइलको नाममा मात्रै खोज्नुहोस्"
-#: src/resources/ui/nautilus-starred-is-empty.ui:32
+#: src/resources/ui/nautilus-starred-is-empty.ui:33
msgid "Starred files will appear here"
msgstr "यहाँ तारा फाइलहरू देखा पर्नेछन्"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:49
-msgid "New Tab"
-msgstr "नयाँ ट्याब"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:120
-msgid "Edit"
-msgstr "सम्पादन गर्नुहोस्"
+#. Translators: a menu item in a group of sorting options in a toolbar menu, with criterions such as "A-Z" or "Last Modified".
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:24
+msgctxt "menu item"
+msgid "Sort"
+msgstr "क्रमबद्ध"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:133
-msgid "Cut"
-msgstr "काट्नुहोस्"
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:34
+msgid "_Visible Columns…"
+msgstr "दृश्यात्मक स्तम्भहरू…"
-#. Translators: This is a verb
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:157
-msgid "Copy"
-msgstr "प्रतिलपि गर्नुहोस्"
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:39
+msgid "R_eload"
+msgstr "पुन लोड गर्नुहोस्"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:180
-msgid "Paste"
-msgstr "टाँस्नुहोस्"
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:44
+msgid "St_op"
+msgstr "रोक्नुहोस्"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:224
-msgid "Select All"
-msgstr "सबै चयन गर्नुहोस्"
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:59
+msgid "New Tab"
+msgstr "नयाँ ट्याब"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:250
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:84
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "लुकेका फाइलहरू देखाउनुहोस्"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:265
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:88
msgid "Show _Sidebar"
msgstr "छेउपट्टी देखाउनुहोस्"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:291
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:94
msgid "_Preferences"
msgstr "प्राथमिकताहरू"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:305
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:98
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "कुञ्जीपाटी सटकर्ट"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:319
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:102
msgid "_Help"
msgstr "मद्दत"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:333
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:106
msgid "_About Files"
msgstr "फाईल बारेमा"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:546
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:225
msgid "Go back"
msgstr "पछिडि जानुहोस्"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:573
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:250
msgid "Go forward"
msgstr "अगाडि जानुहोस्"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:617
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:292
msgid "Show operations"
msgstr "सञ्चालन देखाउनुहोस्"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:656
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:329
msgid "Toggle view"
msgstr "तगल दृष्य"
#. “View” is a noun
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:680
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:351
msgid "View options"
msgstr "विकल्पहरु हेर्नुहोस्"
-#. Translators: a menu item in a group of sorting options in a toolbar menu, with criterions such as "A-Z" or "Last Modified".
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:33
-msgctxt "menu item"
-msgid "Sort"
-msgstr "क्रमबद्ध"
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:6
+msgid "Zoom out"
+msgstr "जुम घटाउनुहोस््"
+
+#. This label is a placeholder. The view is going to replace it with a
+#. percentage, like this: [ - | 100% | + ]
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:13
+msgid "Reset zoom"
+msgstr "जुम रिसेट गर्नुहोस्"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:17
+msgid "Zoom in"
+msgstr "भित्र जुम गर्नुहोस्"
#. This is used to sort by name in the toolbar view menu
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:52
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:26
msgctxt "Sort Criterion"
msgid "_A-Z"
msgstr "_A-Z"
#. This is used to sort by name, in descending order in the toolbar view menu
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:67
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:32
msgctxt "Sort Criterion"
msgid "_Z-A"
msgstr "_Z-A"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:82
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:38
msgid "Last _Modified"
msgstr "अन्तिम परिमार्जित"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:97
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:44
msgid "_First Modified"
msgstr "पहिलो परिमार्जित"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:112
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:50
msgid "_Size"
msgstr "साइज"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:127
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:56
msgid "_Type"
msgstr "प्रकार"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:141
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:62
msgid "Last _Trashed"
msgstr "अन्तिम रद्दीटोकरीमा फालिएको"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:174
-msgid "_Visible Columns…"
-msgstr "दृश्यात्मक स्तम्भहरू…"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:188
-msgid "R_eload"
-msgstr "पुन लोड गर्नुहोस्"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:201
-msgid "St_op"
-msgstr "रोक्नुहोस्"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:225
-msgid "Zoom out"
-msgstr "जुम घटाउनुहोस््"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:247
-msgid "Reset zoom"
-msgstr "जुम रिसेट गर्नुहोस्"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:268
-msgid "Zoom in"
-msgstr "भित्र जुम गर्नुहोस्"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-trash-is-empty.ui:32
+#: src/resources/ui/nautilus-trash-is-empty.ui:33
msgid "Trash is Empty"
msgstr "रद्दीटोकरी खाली छ"
@@ -5462,65 +5486,63 @@ msgid "Con_nect"
msgstr "जोड्नुहोस्"
#. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1383
-#, fuzzy
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1392
msgid "Unable to unmount volume"
-msgstr "%s अनमाउन्ट गर्न असफल"
+msgstr "भोल्युम अनमाउन्ट गर्न असक्षम"
#. Allow to cancel the operation
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1484
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1493
msgid "Cance_l"
msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1647
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1656
msgid "AppleTalk"
msgstr "AppleTalk"
#. Translators: do not translate ftp:// and ftps://
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1651
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1660
msgid "File Transfer Protocol"
msgstr "फाईल-ट्रान्स्फर प्रोटोकल"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1651
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1660
msgid "ftp:// or ftps://"
msgstr "ftp:// or ftps://"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1654
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1663
msgid "Network File System"
msgstr "सञ्जाल फाइल प्रणाली"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1657
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1666
msgid "Samba"
msgstr "साम्बा"
#. Translators: do not translate sftp:// and ssh://
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1661
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1670
msgid "SSH File Transfer Protocol"
msgstr "SSH फाईल-ट्रान्स्फर प्रोटोकल"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1661
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1670
msgid "sftp:// or ssh://"
msgstr "sftp:// or ssh://"
#. Translators: do not translate dav:// and davs://
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1665
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1674
msgid "WebDAV"
msgstr "WebDAV"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1665
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1674
msgid "dav:// or davs://"
msgstr "dav:// वा davs://"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1891
-#, fuzzy
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1900
msgid "Unable to get remote server location"
-msgstr "दृश्यकरण सुरु गर्न असक्षम भयो"
+msgstr "टाढाको सर्भर स्थान प्राप्त गर्न असक्षम भयो"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2086 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2095
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2095 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2104
msgid "Networks"
msgstr "सञ्जाल"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2086 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2095
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2095 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2104
msgid "On This Computer"
msgstr "यस कम्प्युटरमा"
@@ -5580,6 +5602,42 @@ msgstr "सर्भरमा जडान गर्नुहोस्"
msgid "Enter server address…"
msgstr "सर्भर ठेगाना प्रवेश गर्नुहोस्…"
+#~ msgid "%f N / %f W (%.0f m)"
+#~ msgstr "%f N / %f W (%.0f m)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This will open %'d separate tab."
+#~ msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
+#~ msgstr[0] "यसले %d छुट्टै सञ्झ्याल खोल्नेछ ।."
+#~ msgstr[1] "यसले %d छुट्टै सञ्झ्याल खोल्नेछ ।."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This will open %'d separate window."
+#~ msgid_plural "This will open %'d separate windows."
+#~ msgstr[0] "यसले %d छुट्टै सञ्झ्याल खोल्नेछ ।."
+#~ msgstr[1] "यसले %d छुट्टै सञ्झ्यालहरू खोल्नेछ ।."
+
+#~ msgid "Forget association"
+#~ msgstr "सङ्गति भुल्नुहोस्"
+
+#~ msgid "File name"
+#~ msgstr "फाइल नाम"
+
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "सम्पादन गर्नुहोस्"
+
+#~ msgid "Cut"
+#~ msgstr "काट्नुहोस्"
+
+#~ msgid "Copy"
+#~ msgstr "प्रतिलपि गर्नुहोस्"
+
+#~ msgid "Paste"
+#~ msgstr "टाँस्नुहोस्"
+
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "सबै चयन गर्नुहोस्"
+
#, fuzzy
#~| msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash"
#~ msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying the Trash"