diff options
author | Mathieu Bousquet <mathieu.bousquet2@gmail.com> | 2022-05-15 10:08:23 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2022-05-15 10:08:23 +0000 |
commit | 75b7a3bb19f91ca10d7e6aa03f243c9bf7388a08 (patch) | |
tree | 25223fb3dd02cbbc6fd5a472cb732cc58318eb8f | |
parent | f1e96f0af6060a8ee70a5aeffdf01da8037878b7 (diff) | |
download | nautilus-75b7a3bb19f91ca10d7e6aa03f243c9bf7388a08.tar.gz |
Update French translation
-rw-r--r-- | po/fr.po | 121 |
1 files changed, 59 insertions, 62 deletions
@@ -26,21 +26,27 @@ # Erwan Georget <dremor@dremor.info>, 2015. # Julien Humbert <julroy67@gmail.com>, 2020. # Charles Monzat <charles.monzat@free.fr>, 2016-2022. +# mathieu <mathieu.bousquet2@gmail.com>, 2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-02-12 07:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-02-28 13:58+0100\n" -"Last-Translator: Charles Monzat <charles.monzat@free.fr>\n" -"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2022-04-22 22:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-05-04 20:54+0200\n" +"Last-Translator: mathieu <mathieu.bousquet2@gmail.com>\n" +"Language-Team: French <gnomefr@traduc.org>\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Gtranslator 40.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" +"X-Generator: Gtranslator 42.0\n" +"X-DL-Team: fr\n" +"X-DL-Module: nautilus\n" +"X-DL-Branch: gnome-42\n" +"X-DL-Domain: po\n" +"X-DL-State: Translating\n" #: data/nautilus-autorun-software.desktop.in:3 msgid "Run Software" @@ -95,7 +101,7 @@ msgstr "Le projet GNOME" msgid "Tile View" msgstr "Vue en mosaïque" -#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:42 src/nautilus-list-view.c:2376 +#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:42 src/nautilus-list-view.c:2409 msgid "List View" msgstr "Vue en liste" @@ -110,7 +116,7 @@ msgstr "Recherche" #: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:50 src/nautilus-bookmark.c:109 #: src/nautilus-file.c:4479 src/nautilus-file-utilities.c:323 -#: src/nautilus-pathbar.c:375 +#: src/nautilus-pathbar.c:380 msgid "Other Locations" msgstr "Autres emplacements" @@ -1238,7 +1244,7 @@ msgid "001, 002, 003" msgstr "001, 002, 003" #: src/nautilus-bookmark.c:113 src/nautilus-file-utilities.c:304 -#: src/nautilus-list-view.c:1883 src/nautilus-pathbar.c:370 +#: src/nautilus-list-view.c:1916 src/nautilus-pathbar.c:375 #: src/nautilus-shell-search-provider.c:330 src/nautilus-window.c:173 msgid "Home" msgstr "Dossier personnel" @@ -1251,7 +1257,7 @@ msgstr "Le rectangle de sélection" msgid "Icon View" msgstr "Vue en icônes" -#: src/nautilus-column-utilities.c:59 src/nautilus-list-view.c:2245 +#: src/nautilus-column-utilities.c:59 src/nautilus-list-view.c:2278 msgid "Name" msgstr "Nom" @@ -1392,24 +1398,24 @@ msgstr "Pertinence" msgid "Relevance rank for search" msgstr "Niveau de pertinence pour la recherche" -#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:78 +#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:82 msgid "Archive names cannot contain “/”." msgstr "Les noms de fichiers d’archive ne peuvent pas contenir « / »." -#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:83 +#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:87 msgid "An archive cannot be called “.”." msgstr "Impossible d’appeler un fichier d’archive « . »." -#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:88 +#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:92 msgid "An archive cannot be called “..”." msgstr "Impossible d’appeler un fichier d’archive « .. »." -#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:93 +#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:97 msgid "Archive name is too long." msgstr "Le nom de l’archive est trop long." #. We must warn about the side effect -#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:99 +#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:103 msgid "Archives with “.” at the beginning of their name are hidden." msgstr "Les archives dont le nom débute par « . » sont masquées." @@ -1582,7 +1588,7 @@ msgid "File not found" msgstr "Fichier non trouvé" #: src/nautilus-file.c:4483 src/nautilus-file-utilities.c:327 -#: src/nautilus-pathbar.c:380 +#: src/nautilus-pathbar.c:385 msgid "Starred" msgstr "Favori" @@ -2259,7 +2265,7 @@ msgid "Do _not Empty Trash" msgstr "Ne _pas vider la corbeille" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-file-operations.c:3176 src/nautilus-files-view.c:6797 +#: src/nautilus-file-operations.c:3176 src/nautilus-files-view.c:6799 #, c-format msgid "Unable to access “%s”" msgstr "Impossible d’accéder à « %s »" @@ -2896,102 +2902,102 @@ msgstr "_Sélectionner" msgid "Select Extract Destination" msgstr "Sélectionner une destination pour l’extraction" -#: src/nautilus-files-view.c:6727 +#: src/nautilus-files-view.c:6729 msgid "Wallpapers" msgstr "Papiers peints" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:6827 +#: src/nautilus-files-view.c:6829 #, c-format msgid "Unable to remove “%s”" msgstr "Impossible de retirer « %s »" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:6857 +#: src/nautilus-files-view.c:6859 #, c-format msgid "Unable to eject “%s”" msgstr "Impossible d’éjecter « %s »" -#: src/nautilus-files-view.c:6882 +#: src/nautilus-files-view.c:6884 msgid "Unable to stop drive" msgstr "Impossible d’arrêter le lecteur" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:6995 +#: src/nautilus-files-view.c:6997 #, c-format msgid "Unable to start “%s”" msgstr "Impossible de démarrer « %s »" -#: src/nautilus-files-view.c:7969 +#: src/nautilus-files-view.c:7971 #, c-format msgid "New Folder with Selection (%'d Item)" msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)" msgstr[0] "Nouveau dossier contenant la sélection (%'d élément)" msgstr[1] "Nouveau dossier contenant la sélection (%'d éléments)" -#: src/nautilus-files-view.c:8027 +#: src/nautilus-files-view.c:8029 #, c-format msgid "Open With %s" msgstr "Ouvrir avec %s" -#: src/nautilus-files-view.c:8039 +#: src/nautilus-files-view.c:8041 msgid "Run" msgstr "Lancer" -#: src/nautilus-files-view.c:8044 +#: src/nautilus-files-view.c:8046 msgid "Extract Here" msgstr "Extraire ici" -#: src/nautilus-files-view.c:8045 +#: src/nautilus-files-view.c:8047 msgid "Extract to…" msgstr "Extraire vers…" -#: src/nautilus-files-view.c:8049 +#: src/nautilus-files-view.c:8051 msgid "Open" msgstr "Ouvrir" -#: src/nautilus-files-view.c:8105 +#: src/nautilus-files-view.c:8107 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:108 msgid "_Start" msgstr "_Démarrer" -#: src/nautilus-files-view.c:8111 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1759 +#: src/nautilus-files-view.c:8113 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1759 msgid "_Connect" msgstr "C_onnecter" -#: src/nautilus-files-view.c:8117 +#: src/nautilus-files-view.c:8119 msgid "_Start Multi-disk Drive" msgstr "_Démarrer l’unité multidisque" -#: src/nautilus-files-view.c:8123 +#: src/nautilus-files-view.c:8125 msgid "U_nlock Drive" msgstr "Dé_verrouiller le volume" -#: src/nautilus-files-view.c:8141 +#: src/nautilus-files-view.c:8143 msgid "Stop Drive" msgstr "Arrêter le volume" -#: src/nautilus-files-view.c:8147 +#: src/nautilus-files-view.c:8149 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "_Retirer le volume sans risque" -#: src/nautilus-files-view.c:8153 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1749 +#: src/nautilus-files-view.c:8155 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1749 msgid "_Disconnect" msgstr "_Déconnecter" -#: src/nautilus-files-view.c:8159 +#: src/nautilus-files-view.c:8161 msgid "_Stop Multi-disk Drive" msgstr "_Arrêter l’unité multidisque" -#: src/nautilus-files-view.c:8165 +#: src/nautilus-files-view.c:8167 msgid "_Lock Drive" msgstr "Verroui_ller le volume" -#: src/nautilus-files-view.c:9841 +#: src/nautilus-files-view.c:9843 msgid "Content View" msgstr "Vue du contenu" -#: src/nautilus-files-view.c:9842 +#: src/nautilus-files-view.c:9844 msgid "View of the current folder" msgstr "Vue du dossier actuel" @@ -3557,7 +3563,7 @@ msgstr "(Vide)" msgid "Use Default" msgstr "Utiliser les valeurs par défaut" -#: src/nautilus-list-view.c:3362 +#: src/nautilus-list-view.c:3395 #, c-format msgid "%s Visible Columns" msgstr "%s colonnes visibles" @@ -3646,8 +3652,6 @@ msgstr "Souhaitez-vous vraiment ouvrir tous les fichiers ?" #: src/nautilus-mime-actions.c:1000 #, c-format -#| msgid "This will open %d separate window." -#| msgid_plural "This will open %d separate windows." msgid "This will open %d separate tab and window." msgid_plural "This will open %d separate tabs and windows." msgstr[0] "" @@ -3924,13 +3928,13 @@ msgstr "« %s » est protégé par un mot de passe." #. Translators: This is the label used in the pathbar when seeing #. * the root directory (also known as /) -#: src/nautilus-pathbar.c:358 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1121 +#: src/nautilus-pathbar.c:363 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1121 msgid "Computer" msgstr "Ordinateur" #. Translators: This is the filesystem root directory (also known #. * as /) when seen as administrator -#: src/nautilus-pathbar.c:365 +#: src/nautilus-pathbar.c:370 msgid "Administrator Root" msgstr "Racine d’administration" @@ -4038,7 +4042,6 @@ msgstr[0] "%'d opération sur fichier active" msgstr[1] "%'d opérations sur fichier actives" #: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:148 -#| msgid "All file operations have been successfully completed" msgid "All file operations have been completed" msgstr "Toutes les opérations sur les fichiers ont été exécutées" @@ -4248,14 +4251,10 @@ msgid "Search for “%s”" msgstr "Recherche de « %s »" #: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:371 -#| msgid "Rename %d Folder" -#| msgid_plural "Rename %d Folders" msgid "Rename Folder" msgstr "Renommer le dossier" #: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:372 -#| msgid "Rename %d File" -#| msgid_plural "Rename %d Files" msgid "Rename File" msgstr "Renommer le fichier" @@ -4358,56 +4357,56 @@ msgstr "_Vider…" msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "Supprime tous les éléments de la corbeille" -#: src/nautilus-ui-utilities.c:227 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:222 #, c-format msgid "Since %d day ago" msgid_plural "Since %d days ago" msgstr[0] "Depuis %d jour" msgstr[1] "Depuis %d jours" -#: src/nautilus-ui-utilities.c:228 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:223 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "Il y a %d jour" msgstr[1] "Il y a %d jours" -#: src/nautilus-ui-utilities.c:234 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:229 #, c-format msgid "Since last week" msgid_plural "Since %d weeks ago" msgstr[0] "Depuis la semaine dernière" msgstr[1] "Depuis %d semaines" -#: src/nautilus-ui-utilities.c:235 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:230 #, c-format msgid "Last week" msgid_plural "%d weeks ago" msgstr[0] "La semaine dernière" msgstr[1] "Il y a %d semaines" -#: src/nautilus-ui-utilities.c:241 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:236 #, c-format msgid "Since last month" msgid_plural "Since %d months ago" msgstr[0] "Depuis le mois dernier" msgstr[1] "Depuis %d mois" -#: src/nautilus-ui-utilities.c:242 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:237 #, c-format msgid "Last month" msgid_plural "%d months ago" msgstr[0] "Le mois dernier" msgstr[1] "Il y a %d mois" -#: src/nautilus-ui-utilities.c:247 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:242 #, c-format msgid "Since last year" msgid_plural "Since %d years ago" msgstr[0] "Depuis l’année dernière" msgstr[1] "Depuis %d ans" -#: src/nautilus-ui-utilities.c:248 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:243 #, c-format msgid "Last year" msgid_plural "%d years ago" @@ -5059,7 +5058,6 @@ msgid "_Select a new name for the destination" msgstr "Choi_sissez un nouveau nom pour la destination" #: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:105 -#| msgid "Reset" msgid "_Reset" msgstr "_Réinitialiser" @@ -5248,7 +5246,6 @@ msgid "Select Items Matching" msgstr "Sélection d’éléments selon un motif" #: src/resources/ui/nautilus-files-view-select-items.ui:34 -#| msgid "_Pattern:" msgid "Pattern" msgstr "Motif" @@ -5349,8 +5346,8 @@ msgid "" "Add information to be displayed beneath file and folder names. More " "information will appear when zooming closer." msgstr "" -"Ajoute des informations à afficher à côté des noms de fichier et de dossier. " -"Plus d’informations seront alors lisibles lors d’un zoom avant." +"Ajoute des informations à afficher au-dessous des noms de fichier et de " +"dossier. Plus d’informations apparaîtront en fonction du zoom avant." #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:142 msgid "Icon View Captions" @@ -5610,7 +5607,7 @@ msgstr "Basculer la vue" #. “View” is a noun #: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:351 msgid "View options" -msgstr "Options de vue" +msgstr "Options d'affichage" #: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:6 msgid "Zoom out" |