summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorAsier Sarasua Garmendia <asier.sarasua@gmail.com>2019-10-07 17:29:24 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2019-10-07 17:29:45 +0000
commit70fb846a37c6642f600c6e6de0d6347c644ae093 (patch)
treea21c2612fdb6e3cd55e9cbc9134b6a2681bc75e9
parent694e90677d60ba266c6850d64310a5295571e40a (diff)
downloadnautilus-70fb846a37c6642f600c6e6de0d6347c644ae093.tar.gz
Update Basque translation
(cherry picked from commit 63d7a37ce03fbf351e6fae48ac5365b4a0c40c16)
-rw-r--r--po/eu.po407
1 files changed, 202 insertions, 205 deletions
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 29acd8e35..bcd517398 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -11,8 +11,8 @@
msgid ""
msgstr "Project-Id-Version: nautilus master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-08-12 08:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-08-15 10:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-07 12:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-10-07 10:00+0100\n"
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asier.sarasua@gmail.com>\n"
"Language-Team: Basque <librezale@librezale.eus>\n"
"Language: eu\n"
@@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "Exekutatu softwarea"
#.
#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:5
#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:103
-#: src/nautilus-properties-window.c:4651 src/nautilus-window.c:2861
+#: src/nautilus-properties-window.c:4651 src/nautilus-window.c:3003
msgid "Files"
msgstr "Fitxategiak"
@@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "GNOME proiektua"
msgid "Tile View"
msgstr "Lauza-ikuspegia"
-#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:46 src/nautilus-list-view.c:2393
+#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:46 src/nautilus-list-view.c:2410
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:161
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1285
msgid "List View"
@@ -356,11 +356,11 @@ msgstr "Egia ezartzen bada, Nautilus-ek fitxategien edukiak ere aztertuko ditu,
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:218
msgid "Default format for compressing files"
-msgstr "Konprimitutako fitxategien formatu lehenetsia"
+msgstr "Konprimatutako fitxategien formatu lehenetsia"
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:219
msgid "The format that will be selected when compressing files."
-msgstr "Fitxategiak konprimitzean hautatuko den formatua."
+msgstr "Fitxategiak konprimatzean hautatuko den formatua."
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:226
msgid "List of possible captions on icons"
@@ -456,11 +456,11 @@ msgstr "Egia ezartzen bada, leiho ireki berriek helbide-barra ikusgai edukiko du
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:283
msgid "Show side pane in new windows"
-msgstr "Erakutsi albo-panela leiho berrietan"
+msgstr "Erakutsi alboko panela leiho berrietan"
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:284
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
-msgstr "Egia ezartzen bada, leiho ireki berriek albo-panela ikusgai edukiko dute."
+msgstr "Egia ezartzen bada, leiho ireki berriek alboko panela ikusgai edukiko dute."
#: eel/eel-canvas.c:1324 eel/eel-canvas.c:1325
msgid "X"
@@ -474,12 +474,12 @@ msgstr "Y"
#. Add buttons
#: eel/eel-stock-dialogs.c:204 src/nautilus-file-conflict-dialog.c:325
#: src/nautilus-file-operations.c:219 src/nautilus-files-view.c:1205
-#: src/nautilus-files-view.c:1707 src/nautilus-files-view.c:5976
-#: src/nautilus-files-view.c:6434 src/nautilus-location-entry.c:282
+#: src/nautilus-files-view.c:1757 src/nautilus-files-view.c:6027
+#: src/nautilus-files-view.c:6485 src/nautilus-location-entry.c:282
#: src/nautilus-mime-actions.c:564 src/nautilus-mime-actions.c:568
#: src/nautilus-mime-actions.c:650 src/nautilus-mime-actions.c:951
#: src/nautilus-mime-actions.c:1299 src/nautilus-properties-window.c:4642
-#: src/nautilus-properties-window.c:5725 src/nautilus-search-popover.c:583
+#: src/nautilus-properties-window.c:5736 src/nautilus-search-popover.c:583
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:12
msgid "_Cancel"
msgstr "_Utzi"
@@ -655,13 +655,13 @@ msgstr "E/E"
#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:277
#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:512
-#: src/nautilus-file.c:7449
+#: src/nautilus-file.c:7470
msgid "Audio"
msgstr "Audioa"
#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:279
#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:321
-#: src/nautilus-file.c:7457 src/nautilus-mime-actions.c:206
+#: src/nautilus-file.c:7478 src/nautilus-mime-actions.c:206
msgid "Video"
msgstr "Bideoa"
@@ -836,7 +836,7 @@ msgid "Failed to load image information"
msgstr "Ezin izan da irudiaren informazioa kargatu"
#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page-provider.c:100
-#: src/nautilus-file.c:7451
+#: src/nautilus-file.c:7472
msgid "Image"
msgstr "Irudia"
@@ -853,11 +853,11 @@ msgid "Send files by mail…"
msgstr "Bidali fitxategiak posta elektronikoz…"
#. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user?
-#: src/nautilus-application.c:179 src/nautilus-window-slot.c:1686
+#: src/nautilus-application.c:182 src/nautilus-window-slot.c:1686
msgid "Oops! Something went wrong."
msgstr "Zerbait gaizki joan da."
-#: src/nautilus-application.c:182
+#: src/nautilus-application.c:185
#, c-format
msgid ""
"Unable to create a required folder. Please create the following folder, or "
@@ -866,7 +866,7 @@ msgid ""
msgstr "Ezin da eskatutako karpeta sortu. Sortu hurrengo karpeta edo ezarri karpeta sortzeko behar diren baimenak:\n"
"%s"
-#: src/nautilus-application.c:189
+#: src/nautilus-application.c:192
#, c-format
msgid ""
"Unable to create required folders. Please create the following folders, or "
@@ -875,19 +875,19 @@ msgid ""
msgstr "Ezin dira eskatutako karpetak sortu. Sortu hurrengo karpetak edo ezarri karpetak sortzeko behar diren baimenak:\n"
"%s"
-#: src/nautilus-application.c:604
+#: src/nautilus-application.c:607
msgid "--check cannot be used with other options."
msgstr "--check ezin da beste aukerekin erabili."
-#: src/nautilus-application.c:612
+#: src/nautilus-application.c:615
msgid "--quit cannot be used with URIs."
msgstr "--quit ezin da URIekin erabili."
-#: src/nautilus-application.c:621
+#: src/nautilus-application.c:624
msgid "--select must be used with at least an URI."
msgstr "--select gutxienez URI batekin erabili behar da."
-#: src/nautilus-application.c:774
+#: src/nautilus-application.c:777
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -895,46 +895,34 @@ msgid ""
msgstr "Errorea gertatu da laguntza bistaratzean: \n"
"%s"
-#: src/nautilus-application.c:966
+#: src/nautilus-application.c:969
#, c-format
msgid ""
"“%s” is an internal protocol. Opening this location directly is not "
"supported."
msgstr "\"%s” barneko protokoloa da. Kokaleku hori ezin da zuzenean ireki."
-#: src/nautilus-application.c:1066
+#: src/nautilus-application.c:1069
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Burutu auto-egiaztapen proba azkarrak."
-#: src/nautilus-application.c:1073
-msgid "Create the initial window with the given geometry."
-msgstr "Sortu hasierako leihoa emandako geometriarekin."
-
-#: src/nautilus-application.c:1073
-msgid "GEOMETRY"
-msgstr "GEOMETRIA"
-
-#: src/nautilus-application.c:1075
+#: src/nautilus-application.c:1072
msgid "Show the version of the program."
msgstr "Erakutsi programaren bertsioa."
-#: src/nautilus-application.c:1077
+#: src/nautilus-application.c:1074
msgid "Always open a new window for browsing specified URIs"
msgstr "Ireki beti leiho berria zehaztutako URIak arakatzeko."
-#: src/nautilus-application.c:1079
-msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
-msgstr "Zehaztutako URIentzat bakarrik sortu leihoak."
-
-#: src/nautilus-application.c:1081
+#: src/nautilus-application.c:1076
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "Irten Nautilus-etik."
-#: src/nautilus-application.c:1083
+#: src/nautilus-application.c:1078
msgid "Select specified URI in parent folder."
msgstr "Hautatu zehaztutako URIa guraso karpetan."
-#: src/nautilus-application.c:1084
+#: src/nautilus-application.c:1079
msgid "[URI…]"
msgstr "[URIa…]"
@@ -1094,7 +1082,7 @@ msgstr "001, 002, 003"
#: src/nautilus-bookmark.c:115 src/nautilus-file-utilities.c:304
#: src/nautilus-list-view.c:1940 src/nautilus-pathbar.c:309
-#: src/nautilus-shell-search-provider.c:315 src/nautilus-window.c:184
+#: src/nautilus-shell-search-provider.c:315 src/nautilus-window.c:195
msgid "Home"
msgstr "Karpeta nagusia"
@@ -1115,7 +1103,7 @@ msgstr "Berrezarri _lehenetsira"
msgid "Replace the current List Columns settings with the default settings"
msgstr "Ordeztu uneko 'Zerrendaren zutabeak' ezarpenak balio lehenetsiekin"
-#: src/nautilus-column-utilities.c:58 src/nautilus-list-view.c:2259
+#: src/nautilus-column-utilities.c:58 src/nautilus-list-view.c:2276
#: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:23
msgid "Name"
msgstr "Izena"
@@ -1426,56 +1414,56 @@ msgid "Starred"
msgstr "Izarduna"
#. Translators: Time in 24h format
-#: src/nautilus-file.c:5478
+#: src/nautilus-file.c:5499
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#. Translators: Time in 12h format
-#: src/nautilus-file.c:5483
+#: src/nautilus-file.c:5504
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p%l:%M %p"
-#: src/nautilus-file.c:5492
+#: src/nautilus-file.c:5513
#, no-c-format
msgid "Yesterday"
msgstr "Atzo"
#. Translators: this is the word Yesterday followed by
#. * a time in 24h format. i.e. "Yesterday 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5501
+#: src/nautilus-file.c:5522
#, no-c-format
msgid "Yesterday %H:%M"
msgstr "Atzo, %H:%M"
#. Translators: this is the word Yesterday followed by
#. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:5508
+#: src/nautilus-file.c:5529
#, no-c-format
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "Atzo, %l:%M %p"
-#: src/nautilus-file.c:5518
+#: src/nautilus-file.c:5539
#, no-c-format
msgid "%a"
msgstr "%a"
#. Translators: this is the name of the week day followed by
#. * a time in 24h format. i.e. "Monday 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5527
+#: src/nautilus-file.c:5548
#, no-c-format
msgid "%a %H:%M"
msgstr "%a, %H:%M"
#. Translators: this is the week day name followed by
#. * a time in 12h format. i.e. "Monday 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:5534
+#: src/nautilus-file.c:5555
#, no-c-format
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a, %l:%M %p"
#. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name i.e. "3 Feb"
-#: src/nautilus-file.c:5545
+#: src/nautilus-file.c:5566
#, no-c-format
msgid "%-e %b"
msgstr "%-e %b"
@@ -1483,7 +1471,7 @@ msgstr "%-e %b"
#. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name followed by a time in
#. * 24h format i.e. "3 Feb 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5555
+#: src/nautilus-file.c:5576
#, no-c-format
msgid "%-e %b %H:%M"
msgstr "%-e %b, %H:%M"
@@ -1491,14 +1479,14 @@ msgstr "%-e %b, %H:%M"
#. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name followed by a time in
#. * 12h format i.e. "3 Feb 9:04"
-#: src/nautilus-file.c:5563
+#: src/nautilus-file.c:5584
#, no-c-format
msgid "%-e %b %l:%M %p"
msgstr "%-e %b, %l:%M %p"
#. Translators: this is the day of the month followed by the abbreviated
#. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015"
-#: src/nautilus-file.c:5574
+#: src/nautilus-file.c:5595
#, no-c-format
msgid "%-e %b %Y"
msgstr "%Y-%b-%-e"
@@ -1506,7 +1494,7 @@ msgstr "%Y-%b-%-e"
#. Translators: this is the day number followed
#. * by the abbreviated month name followed by the year followed
#. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5584
+#: src/nautilus-file.c:5605
#, no-c-format
msgid "%-e %b %Y %H:%M"
msgstr "%Y-%b-%-e, %H:%M"
@@ -1514,61 +1502,61 @@ msgstr "%Y-%b-%-e, %H:%M"
#. Translators: this is the day number followed
#. * by the abbreviated month name followed by the year followed
#. * by a time in 12h format i.e. "3 Feb 2015 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:5592
+#: src/nautilus-file.c:5613
#, no-c-format
msgid "%-e %b %Y %l:%M %p"
msgstr "%Y-%b-%-e, %l:%M %p"
-#: src/nautilus-file.c:5604
+#: src/nautilus-file.c:5625
#, no-c-format
msgid "%c"
msgstr "%c"
-#: src/nautilus-file.c:6067
+#: src/nautilus-file.c:6088
#, c-format
msgid "Not allowed to set permissions"
msgstr "Baimenak ezartzea ez dago baimendua"
-#: src/nautilus-file.c:6390
+#: src/nautilus-file.c:6411
#, c-format
msgid "Not allowed to set owner"
msgstr "Jabea ezartzea ez dago baimendua"
-#: src/nautilus-file.c:6409
+#: src/nautilus-file.c:6430
#, c-format
msgid "Specified owner “%s” doesn’t exist"
msgstr "Zehaztutako “%s” jabea ez da existitzen"
-#: src/nautilus-file.c:6694
+#: src/nautilus-file.c:6715
#, c-format
msgid "Not allowed to set group"
msgstr "Taldea ezartzea ez dago baimendua"
-#: src/nautilus-file.c:6713
+#: src/nautilus-file.c:6734
#, c-format
msgid "Specified group “%s” doesn’t exist"
msgstr "Zehaztutako “%s” taldea ez da existitzen"
#. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user)
-#: src/nautilus-file.c:6855
+#: src/nautilus-file.c:6876
msgid "Me"
msgstr "Ni"
-#: src/nautilus-file.c:6887
+#: src/nautilus-file.c:6908
#, c-format
msgid "%'u item"
msgid_plural "%'u items"
msgstr[0] "Elementu %'u"
msgstr[1] "%'u elementu"
-#: src/nautilus-file.c:6888
+#: src/nautilus-file.c:6909
#, c-format
msgid "%'u folder"
msgid_plural "%'u folders"
msgstr[0] "Karpeta %'u"
msgstr[1] "%'u karpeta"
-#: src/nautilus-file.c:6889
+#: src/nautilus-file.c:6910
#, c-format
msgid "%'u file"
msgid_plural "%'u files"
@@ -1576,80 +1564,80 @@ msgstr[0] "Fitxategi %'u"
msgstr[1] "%'u fitxategi"
#. This means no contents at all were readable
-#: src/nautilus-file.c:7366
+#: src/nautilus-file.c:7387
msgid "? bytes"
msgstr "? byte"
#. This means no contents at all were readable
-#: src/nautilus-file.c:7378
+#: src/nautilus-file.c:7399
msgid "? items"
msgstr "? elementu"
-#: src/nautilus-file.c:7386
+#: src/nautilus-file.c:7407
msgid "Unknown"
msgstr "Ezezaguna"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: src/nautilus-file.c:7412 src/nautilus-properties-window.c:1296
+#: src/nautilus-file.c:7433 src/nautilus-properties-window.c:1296
msgid "unknown"
msgstr "ezezaguna"
-#: src/nautilus-file.c:7448 src/nautilus-file.c:7456 src/nautilus-file.c:7515
+#: src/nautilus-file.c:7469 src/nautilus-file.c:7477 src/nautilus-file.c:7536
msgid "Program"
msgstr "Programa"
-#: src/nautilus-file.c:7450
+#: src/nautilus-file.c:7471
msgid "Font"
msgstr "Letra-tipoa"
-#: src/nautilus-file.c:7452
+#: src/nautilus-file.c:7473
msgid "Archive"
msgstr "Artxiboa"
-#: src/nautilus-file.c:7453
+#: src/nautilus-file.c:7474
msgid "Markup"
msgstr "Markaketa"
-#: src/nautilus-file.c:7454 src/nautilus-file.c:7455
+#: src/nautilus-file.c:7475 src/nautilus-file.c:7476
msgid "Text"
msgstr "Testua"
-#: src/nautilus-file.c:7458
+#: src/nautilus-file.c:7479
msgid "Contacts"
msgstr "Kontaktuak"
-#: src/nautilus-file.c:7459
+#: src/nautilus-file.c:7480
msgid "Calendar"
msgstr "Egutegia"
-#: src/nautilus-file.c:7460
+#: src/nautilus-file.c:7481
msgid "Document"
msgstr "Dokumentua"
-#: src/nautilus-file.c:7461 src/nautilus-mime-actions.c:180
+#: src/nautilus-file.c:7482 src/nautilus-mime-actions.c:180
msgid "Presentation"
msgstr "Aurkezpena"
-#: src/nautilus-file.c:7462 src/nautilus-mime-actions.c:188
+#: src/nautilus-file.c:7483 src/nautilus-mime-actions.c:188
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Kalkulu-orria"
#. Refers to a file type which is known but not one of the basic types
-#: src/nautilus-file.c:7489
+#: src/nautilus-file.c:7510
msgid "Other"
msgstr "Bestelakoa"
-#: src/nautilus-file.c:7517
+#: src/nautilus-file.c:7538
msgid "Binary"
msgstr "Bitarra"
-#: src/nautilus-file.c:7522
+#: src/nautilus-file.c:7543
msgid "Folder"
msgstr "Karpeta"
-#: src/nautilus-file.c:7561
+#: src/nautilus-file.c:7582
msgid "Link"
msgstr "Esteka"
@@ -1658,12 +1646,12 @@ msgstr "Esteka"
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
#. appended to new link file
-#: src/nautilus-file.c:7567 src/nautilus-file-operations.c:454
+#: src/nautilus-file.c:7588 src/nautilus-file-operations.c:454
#, c-format
msgid "Link to %s"
msgstr "Estekatu hona: %s"
-#: src/nautilus-file.c:7585 src/nautilus-file.c:7601 src/nautilus-file.c:7617
+#: src/nautilus-file.c:7606 src/nautilus-file.c:7622 src/nautilus-file.c:7638
msgid "Link (broken)"
msgstr "Esteka (hautsita)"
@@ -1730,7 +1718,7 @@ msgstr "Izen hori duen fitxategia badago lehendik ere."
#: src/nautilus-file-operations.c:221
msgid "S_kip All"
-msgstr "Saltatu _guztiak"
+msgstr "S_altatu denak"
#: src/nautilus-file-operations.c:222
msgid "_Retry"
@@ -1940,7 +1928,7 @@ msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
msgstr "Zakarrontziko elementu guztiak betirako ezabatuko dira."
#: src/nautilus-file-operations.c:1588 src/nautilus-file-operations.c:2863
-#: src/nautilus-window.c:1282
+#: src/nautilus-window.c:1318
msgid "Empty _Trash"
msgstr "Hustu _zakarrontzia"
@@ -1987,8 +1975,8 @@ msgstr[1] "%'d fitxategi ezabatzen"
#: src/nautilus-file-operations.c:1783 src/nautilus-file-operations.c:2125
#: src/nautilus-file-operations.c:2133 src/nautilus-file-operations.c:2173
#: src/nautilus-file-operations.c:3974 src/nautilus-file-operations.c:3982
-#: src/nautilus-file-operations.c:4053 src/nautilus-file-operations.c:8336
-#: src/nautilus-file-operations.c:8404
+#: src/nautilus-file-operations.c:4053 src/nautilus-file-operations.c:8350
+#: src/nautilus-file-operations.c:8418
#, c-format
msgid "%'d / %'d"
msgstr "%'d / %'d"
@@ -2103,7 +2091,7 @@ msgid "Do _not Empty Trash"
msgstr "_Ez hustu zakarrontzia"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-file-operations.c:3003 src/nautilus-files-view.c:6656
+#: src/nautilus-file-operations.c:3003 src/nautilus-files-view.c:6707
#, c-format
msgid "Unable to access “%s”"
msgstr "Ezin da “%s” atzitu"
@@ -2140,8 +2128,8 @@ msgstr[1] "%'d fitxategi zakarrontzira botatzeko prestatzen"
#, c-format
msgid "Preparing to compress %'d file"
msgid_plural "Preparing to compress %'d files"
-msgstr[0] "Fitxategi %'d konprimitzeko prestatzen"
-msgstr[1] "%'d fitxategi konprimitzeko prestatzen"
+msgstr[0] "Fitxategi %'d konprimatzeko prestatzen"
+msgstr[1] "%'d fitxategi konprimatzeko prestatzen"
#: src/nautilus-file-operations.c:3165 src/nautilus-file-operations.c:4571
#: src/nautilus-file-operations.c:4742 src/nautilus-file-operations.c:4808
@@ -2159,7 +2147,7 @@ msgstr "Errorea fitxategiak zakarrontzira botatzean."
#: src/nautilus-file-operations.c:3184
msgid "Error while compressing files."
-msgstr "Errorea fitxategiak konprimitzean."
+msgstr "Errorea fitxategiak konprimatzean."
#: src/nautilus-file-operations.c:3259
#, c-format
@@ -2311,8 +2299,8 @@ msgstr[1] "%'d fitxategi “%s”(e)n bikoiztuta"
#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB"
#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB".
#: src/nautilus-file-operations.c:3964 src/nautilus-file-operations.c:4024
-#: src/nautilus-file-operations.c:7903 src/nautilus-file-operations.c:8077
-#: src/nautilus-file-operations.c:8331 src/nautilus-file-operations.c:8374
+#: src/nautilus-file-operations.c:7917 src/nautilus-file-operations.c:8091
+#: src/nautilus-file-operations.c:8345 src/nautilus-file-operations.c:8388
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
@@ -2335,8 +2323,8 @@ msgstr "%s / %s"
#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument).
#.
-#: src/nautilus-file-operations.c:4008 src/nautilus-file-operations.c:7921
-#: src/nautilus-file-operations.c:8363
+#: src/nautilus-file-operations.c:4008 src/nautilus-file-operations.c:7935
+#: src/nautilus-file-operations.c:8377
#, c-format
msgid "%s / %s — %s left (%s/sec)"
msgid_plural "%s / %s — %s left (%s/sec)"
@@ -2348,7 +2336,7 @@ msgstr[1] "%s / %s — %s falta (%s/seg)"
#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument).
#.
-#: src/nautilus-file-operations.c:4042 src/nautilus-file-operations.c:8393
+#: src/nautilus-file-operations.c:4042 src/nautilus-file-operations.c:8407
#, c-format
msgid "%'d / %'d — %s left (%s/sec)"
msgid_plural "%'d / %'d — %s left (%s/sec)"
@@ -2491,126 +2479,126 @@ msgstr "Helburuak ez du esteka sinbolikorik onartzen."
msgid "There was an error creating the symlink in %s."
msgstr "Errorea gertatu da esteka sinbolikoa sortzean “%s”(e)n."
-#: src/nautilus-file-operations.c:6933
+#: src/nautilus-file-operations.c:6950
msgid "Setting permissions"
msgstr "Baimenak ezartzea"
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: src/nautilus-file-operations.c:7209
+#: src/nautilus-file-operations.c:7223
msgid "Untitled Folder"
msgstr "Izenik gabeko karpeta"
#. localizers: the initial name of a new empty document
-#: src/nautilus-file-operations.c:7224
+#: src/nautilus-file-operations.c:7238
msgid "Untitled Document"
msgstr "Izenik gabeko dokumentua"
-#: src/nautilus-file-operations.c:7506
+#: src/nautilus-file-operations.c:7520
#, c-format
msgid "Error while creating directory %s."
msgstr "Errorea “%s” direktorioa sortzean."
-#: src/nautilus-file-operations.c:7511
+#: src/nautilus-file-operations.c:7525
#, c-format
msgid "Error while creating file %s."
msgstr "Errorea “%s” fitxategia sortzean."
-#: src/nautilus-file-operations.c:7515
+#: src/nautilus-file-operations.c:7529
#, c-format
msgid "There was an error creating the directory in %s."
msgstr "Errorea gertatu da direktorioa sortzean “%s”(e)n."
-#: src/nautilus-file-operations.c:7775
+#: src/nautilus-file-operations.c:7789
msgid "Emptying Trash"
msgstr "Zakarrontzia husten"
-#: src/nautilus-file-operations.c:7817
+#: src/nautilus-file-operations.c:7831
msgid "Verifying destination"
msgstr "Helburua egiaztatzen"
-#: src/nautilus-file-operations.c:7861
+#: src/nautilus-file-operations.c:7875
#, c-format
msgid "Extracting “%s”"
msgstr "“%s” erauzten"
-#: src/nautilus-file-operations.c:7965 src/nautilus-file-operations.c:8027
+#: src/nautilus-file-operations.c:7979 src/nautilus-file-operations.c:8041
#, c-format
msgid "Error extracting “%s”"
msgstr "Errorea “%s” erauztean"
-#: src/nautilus-file-operations.c:7969
+#: src/nautilus-file-operations.c:7983
#, c-format
msgid "There was an error while extracting “%s”."
msgstr "Errorea gertatu da “%s” erauztean."
-#: src/nautilus-file-operations.c:8030
+#: src/nautilus-file-operations.c:8044
#, c-format
msgid "Not enough free space to extract %s"
msgstr "Ez dago nahiko leku \"%s” erauzteko"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8060
+#: src/nautilus-file-operations.c:8074
#, c-format
msgid "Extracted “%s” to “%s”"
msgstr "“%s” hemen erauzita: “%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8066
+#: src/nautilus-file-operations.c:8080
#, c-format
msgid "Extracted %'d file to “%s”"
msgid_plural "Extracted %'d files to “%s”"
msgstr[0] "Fitxategi %'d “%s”(e)n erauzita"
msgstr[1] "%'d fitxategi “%s”(e)n erauzita"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8100
+#: src/nautilus-file-operations.c:8114
msgid "Preparing to extract"
msgstr "Erauzteko prestatzen"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8228
+#: src/nautilus-file-operations.c:8242
msgid "Extracting Files"
msgstr "Fitxategiak erauzten"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8287
+#: src/nautilus-file-operations.c:8301
#, c-format
msgid "Compressing “%s” into “%s”"
-msgstr "“%s” hemen konprimitzen: “%s”"
+msgstr "“%s” hemen konprimatzen: “%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8293
+#: src/nautilus-file-operations.c:8307
#, c-format
msgid "Compressing %'d file into “%s”"
msgid_plural "Compressing %'d files into “%s”"
-msgstr[0] "Fitxategi %'d “%s”(e)n konprimitzen"
-msgstr[1] "%'d fitxategi “%s”(e)n konprimitzen"
+msgstr[0] "Fitxategi %'d “%s”(e)n konprimatzen"
+msgstr[1] "%'d fitxategi “%s”(e)n konprimatzen"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8441
+#: src/nautilus-file-operations.c:8455
#, c-format
msgid "Error compressing “%s” into “%s”"
-msgstr "Errorea “%s” hemen konprimitzean: “%s”"
+msgstr "Errorea “%s” hemen konprimatzean: “%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8447
+#: src/nautilus-file-operations.c:8461
#, c-format
msgid "Error compressing %'d file into “%s”"
msgid_plural "Error compressing %'d files into “%s”"
-msgstr[0] "Errorea fitxategi %'d “%s”(e)n konprimitzean"
-msgstr[1] "Errorea %'d fitxategi “%s”(e)n konprimitzean"
+msgstr[0] "Errorea fitxategi %'d “%s”(e)n konprimatzean"
+msgstr[1] "Errorea %'d fitxategi “%s”(e)n konprimatzean"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8457
+#: src/nautilus-file-operations.c:8471
msgid "There was an error while compressing files."
-msgstr "Errorea gertatu da fitxategiak konprimitzean."
+msgstr "Errorea gertatu da fitxategiak konprimatzean."
-#: src/nautilus-file-operations.c:8482
+#: src/nautilus-file-operations.c:8496
#, c-format
msgid "Compressed “%s” into “%s”"
-msgstr "“%s” hemen konprimituta: “%s”"
+msgstr "“%s” hemen konprimatuta: “%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8488
+#: src/nautilus-file-operations.c:8502
#, c-format
msgid "Compressed %'d file into “%s”"
msgid_plural "Compressed %'d files into “%s”"
-msgstr[0] "Fitxategi %'d “%s”(e)n konprimituta"
-msgstr[1] "%'d fitxategi “%s”(e)n konprimituta"
+msgstr[0] "Fitxategi %'d “%s”(e)n konprimatuta"
+msgstr[1] "%'d fitxategi “%s”(e)n konprimatuta"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8579
+#: src/nautilus-file-operations.c:8593
msgid "Compressing Files"
-msgstr "Fitxategiak konprimitzen"
+msgstr "Fitxategiak konprimatzen"
#: src/nautilus-files-view.c:398
msgid "Searching…"
@@ -2639,50 +2627,50 @@ msgstr[1] "Honek %'d leiho irekiko ditu."
msgid "_OK"
msgstr "_Ados"
-#: src/nautilus-files-view.c:1704
+#: src/nautilus-files-view.c:1754
msgid "Select Items Matching"
msgstr "Hautatu bat datozen elementuak"
-#: src/nautilus-files-view.c:1709 src/nautilus-files-view.c:5977
-#: src/nautilus-files-view.c:6435
+#: src/nautilus-files-view.c:1759 src/nautilus-files-view.c:6028
+#: src/nautilus-files-view.c:6486
msgid "_Select"
msgstr "_Hautatu"
-#: src/nautilus-files-view.c:1717
+#: src/nautilus-files-view.c:1767
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Eredua:"
-#: src/nautilus-files-view.c:1723
+#: src/nautilus-files-view.c:1773
msgid "Examples: "
msgstr "Adibideak: "
-#: src/nautilus-files-view.c:2706
+#: src/nautilus-files-view.c:2756
msgid "Could not paste files"
msgstr "Ezin izan dira fitxategiak itsatsi"
-#: src/nautilus-files-view.c:2707
+#: src/nautilus-files-view.c:2757
msgid "Permissions do not allow pasting files in this directory"
msgstr "Baimenek ez dute uzten direktorio honetan fitxategiak itsasten"
-#: src/nautilus-files-view.c:2863
+#: src/nautilus-files-view.c:2913
msgid ""
"Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
"configuration to ~/.local/share/nautilus"
msgstr "Nautilus 3.6n direktorio hau zaharkituta dago eta konfigurazioa ~/.local/share/nautilus direktoriora migratzen saiatu da"
-#: src/nautilus-files-view.c:3360 src/nautilus-files-view.c:3407
+#: src/nautilus-files-view.c:3410 src/nautilus-files-view.c:3457
#, c-format
msgid "“%s” selected"
msgstr "“%s” hautatuta"
-#: src/nautilus-files-view.c:3364
+#: src/nautilus-files-view.c:3414
#, c-format
msgid "%'d folder selected"
msgid_plural "%'d folders selected"
msgstr[0] "Karpeta %'d hautatuta"
msgstr[1] "%'d karpeta hautatuta"
-#: src/nautilus-files-view.c:3378
+#: src/nautilus-files-view.c:3428
#, c-format
msgid "(containing %'d item)"
msgid_plural "(containing %'d items)"
@@ -2690,14 +2678,14 @@ msgstr[0] "(elementu %'d du)"
msgstr[1] "(%'d elementu ditu)"
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: src/nautilus-files-view.c:3393
+#: src/nautilus-files-view.c:3443
#, c-format
msgid "(containing a total of %'d item)"
msgid_plural "(containing a total of %'d items)"
msgstr[0] "(guztira elementu %'d du)"
msgstr[1] "(guztira %'d elementu ditu)"
-#: src/nautilus-files-view.c:3412
+#: src/nautilus-files-view.c:3462
#, c-format
msgid "%'d item selected"
msgid_plural "%'d items selected"
@@ -2705,7 +2693,7 @@ msgstr[0] "Eementu %'d hautatuta"
msgstr[1] "%'d elementu hautatuta"
#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: src/nautilus-files-view.c:3421
+#: src/nautilus-files-view.c:3471
#, c-format
msgid "%'d other item selected"
msgid_plural "%'d other items selected"
@@ -2716,7 +2704,7 @@ msgstr[1] "Beste %'d elementu hautatuta"
#. * needs to use something other than parentheses. The
#. * the message in parentheses is the size of the selected items.
#.
-#: src/nautilus-files-view.c:3436
+#: src/nautilus-files-view.c:3486
#, c-format
msgid "(%s)"
msgstr "(%s)"
@@ -2728,119 +2716,119 @@ msgstr "(%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/nautilus-files-view.c:3469
+#: src/nautilus-files-view.c:3519
#, c-format
msgid "%s %s, %s %s"
msgstr "%s %s, %s %s"
-#: src/nautilus-files-view.c:5964
+#: src/nautilus-files-view.c:6015
msgid "Select Move Destination"
msgstr "Hautatu helburua eramateko"
-#: src/nautilus-files-view.c:5968
+#: src/nautilus-files-view.c:6019
msgid "Select Copy Destination"
msgstr "Hautatu helburua kopiatzeko"
-#: src/nautilus-files-view.c:6431
+#: src/nautilus-files-view.c:6482
msgid "Select Extract Destination"
msgstr "Hautatu erauzketaren helburua"
-#: src/nautilus-files-view.c:6619
+#: src/nautilus-files-view.c:6670
msgid "Wallpapers"
msgstr "Horma-papera"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6686
+#: src/nautilus-files-view.c:6737
#, c-format
msgid "Unable to remove “%s”"
msgstr "Ezin da “%s” kendu"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6716
+#: src/nautilus-files-view.c:6767
#, c-format
msgid "Unable to eject “%s”"
msgstr "Ezin da “%s” egotzi"
-#: src/nautilus-files-view.c:6741
+#: src/nautilus-files-view.c:6792
msgid "Unable to stop drive"
msgstr "Ezin da unitatea gelditu"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6854
+#: src/nautilus-files-view.c:6905
#, c-format
msgid "Unable to start “%s”"
msgstr "Ezin da “%s” abiatu"
-#: src/nautilus-files-view.c:7775
+#: src/nautilus-files-view.c:7826
#, c-format
msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
msgstr[0] "Karpeta berria hautapenarekin (elementu %'d)"
msgstr[1] "Karpeta berria hautapenarekin (%'d elementu)"
-#: src/nautilus-files-view.c:7835
+#: src/nautilus-files-view.c:7886
#, c-format
msgid "Open With %s"
msgstr "Ireki honekin: %s"
-#: src/nautilus-files-view.c:7847
+#: src/nautilus-files-view.c:7898
msgid "Run"
msgstr "Exekutatu"
-#: src/nautilus-files-view.c:7852
+#: src/nautilus-files-view.c:7903
msgid "Extract Here"
msgstr "Erauzi hemen"
-#: src/nautilus-files-view.c:7853
+#: src/nautilus-files-view.c:7904
msgid "Extract to…"
msgstr "Erauzi hona…"
-#: src/nautilus-files-view.c:7857
+#: src/nautilus-files-view.c:7908
msgid "Open"
msgstr "Ireki"
-#: src/nautilus-files-view.c:7915
+#: src/nautilus-files-view.c:7966
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:106
msgid "_Start"
msgstr "_Hasi"
-#: src/nautilus-files-view.c:7921 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1736
+#: src/nautilus-files-view.c:7972 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1736
msgid "_Connect"
msgstr "_Konektatu"
-#: src/nautilus-files-view.c:7927
+#: src/nautilus-files-view.c:7978
msgid "_Start Multi-disk Drive"
msgstr "_Abiatu disko anitzeko unitatea"
-#: src/nautilus-files-view.c:7933
+#: src/nautilus-files-view.c:7984
msgid "U_nlock Drive"
msgstr "_Desblokeatu unitatea"
-#: src/nautilus-files-view.c:7953
+#: src/nautilus-files-view.c:8004
msgid "Stop Drive"
msgstr "Gelditu unitatea"
-#: src/nautilus-files-view.c:7959
+#: src/nautilus-files-view.c:8010
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "_Kendu unitatea modu seguruan"
-#: src/nautilus-files-view.c:7965 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1726
+#: src/nautilus-files-view.c:8016 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1726
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Deskonektatu"
-#: src/nautilus-files-view.c:7971
+#: src/nautilus-files-view.c:8022
msgid "_Stop Multi-disk Drive"
msgstr "_Gelditu disko anitzeko unitatea"
-#: src/nautilus-files-view.c:7977
+#: src/nautilus-files-view.c:8028
msgid "_Lock Drive"
msgstr "_Blokeatu unitatea"
-#: src/nautilus-files-view.c:9740
+#: src/nautilus-files-view.c:9791
msgid "Content View"
msgstr "Eduki-ikuspegia"
-#: src/nautilus-files-view.c:9741
+#: src/nautilus-files-view.c:9792
msgid "View of the current folder"
msgstr "Ikusi uneko karpeta"
@@ -3310,22 +3298,22 @@ msgstr[1] "Erauzi %d fitxategi"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2494
#, c-format
msgid "Compress “%s”"
-msgstr "Konprimitu “%s”"
+msgstr "Konprimatu “%s”"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2498
#, c-format
msgid "Compress %d file"
msgid_plural "Compress %d files"
-msgstr[0] "Konprimitu fitxategi %d"
-msgstr[1] "Konprimitu %d fitxategi"
+msgstr[0] "Konprimatu fitxategi %d"
+msgstr[1] "Konprimatu %d fitxategi"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2504
msgid "_Undo Compress"
-msgstr "_Desegin konprimitzea"
+msgstr "_Desegin konprimatzea"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2505
msgid "_Redo Compress"
-msgstr "_Berregin konprimitzea"
+msgstr "_Berregin konprimatzea"
#: src/nautilus-file-utilities.c:891
#, c-format
@@ -3400,12 +3388,12 @@ msgstr "(Hutsa)"
msgid "Use Default"
msgstr "Erabili lehenetsia"
-#: src/nautilus-list-view.c:3376
+#: src/nautilus-list-view.c:3393
#, c-format
msgid "%s Visible Columns"
msgstr "%s zutabe ikusgaiak"
-#: src/nautilus-list-view.c:3396
+#: src/nautilus-list-view.c:3413
msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
msgstr "Aukeratu informazioaren ordena, karpeta honetan agertzeko:"
@@ -4166,20 +4154,20 @@ msgstr "Ezin izan dira hautatutako fitxategiaren baimenak zehaztu."
msgid "Open With"
msgstr "Ireki honekin"
-#: src/nautilus-properties-window.c:5438
+#: src/nautilus-properties-window.c:5449
msgid "Creating Properties window."
msgstr "Propietateen leihoa sortzen."
-#: src/nautilus-properties-window.c:5722
+#: src/nautilus-properties-window.c:5733
msgid "Select Custom Icon"
msgstr "Hautatu ikono pertsonalizatua"
-#: src/nautilus-properties-window.c:5724
+#: src/nautilus-properties-window.c:5735
msgid "_Revert"
msgstr "_Leheneratu"
#. Open item is always present
-#: src/nautilus-properties-window.c:5726 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1681
+#: src/nautilus-properties-window.c:5737 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1681
msgid "_Open"
msgstr "_Ireki"
@@ -4329,44 +4317,44 @@ msgid_plural "%d years ago"
msgstr[0] "Iaz"
msgstr[1] "duela %d urte"
-#: src/nautilus-window.c:183
+#: src/nautilus-window.c:194
msgid "Parent folder"
msgstr "Karpeta gurasoa"
-#: src/nautilus-window.c:185
+#: src/nautilus-window.c:196
msgid "New tab"
msgstr "Fitxa berria"
-#: src/nautilus-window.c:186
+#: src/nautilus-window.c:197
msgid "Close current view"
msgstr "Itxi uneko ikuspegia"
-#: src/nautilus-window.c:187
+#: src/nautilus-window.c:198
msgid "Back"
msgstr "Atzera"
-#: src/nautilus-window.c:188
+#: src/nautilus-window.c:199
msgid "Forward"
msgstr "Aurrera"
-#: src/nautilus-window.c:1301
+#: src/nautilus-window.c:1337
#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:48
msgid "_Properties"
msgstr "_Propietateak"
-#: src/nautilus-window.c:1313
+#: src/nautilus-window.c:1349
msgid "_Format…"
msgstr "_Formatua…"
#. Translators: only one item has been deleted and %s is its name.
-#: src/nautilus-window.c:1590
+#: src/nautilus-window.c:1626
#, c-format
msgid "“%s” deleted"
msgstr "“%s” ezabatuta"
#. Translators: one or more items might have been deleted, and %d
#. * is the count.
-#: src/nautilus-window.c:1597
+#: src/nautilus-window.c:1633
#, c-format
msgid "%d file deleted"
msgid_plural "%d files deleted"
@@ -4374,42 +4362,42 @@ msgstr[0] "fitxategi %d ezabatu da"
msgstr[1] "%d fitxategi ezabatu dira"
#. Translators: one item has been unstarred and %s is its name.
-#: src/nautilus-window.c:1618
+#: src/nautilus-window.c:1654
#, c-format
msgid "“%s” unstarred"
msgstr "\"%s” izartxoa kendu zaio"
#. Translators: one or more items have been unstarred, and %d
#. * is the count.
-#: src/nautilus-window.c:1624
+#: src/nautilus-window.c:1660
#, c-format
msgid "%d file unstarred"
msgid_plural "%d files unstarred"
msgstr[0] "fitxategia %di izartzoa kendu zaio"
msgstr[1] "%d fitxategiri izartxoa kendu zaie"
-#: src/nautilus-window.c:1762
+#: src/nautilus-window.c:1798
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Ireki %s"
-#: src/nautilus-window.c:1840
+#: src/nautilus-window.c:1876
msgid "_New Tab"
msgstr "_Fitxa berria"
-#: src/nautilus-window.c:1850
+#: src/nautilus-window.c:1886
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Eraman fitxa e_zkerrera"
-#: src/nautilus-window.c:1858
+#: src/nautilus-window.c:1894
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Eraman fitxa e_skuinera"
-#: src/nautilus-window.c:1869
+#: src/nautilus-window.c:1905
msgid "_Close Tab"
msgstr "It_xi fitxa"
-#: src/nautilus-window.c:2866
+#: src/nautilus-window.c:3008
msgid "Access and organize your files"
msgstr "Atzitu eta antolatu zure fitxategiak"
@@ -4417,7 +4405,7 @@ msgstr "Atzitu eta antolatu zure fitxategiak"
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window.c:2877
+#: src/nautilus-window.c:3019
msgid "translator-credits"
msgstr "Asier Sarasua Garmendia <asier.sarasua@gmail.com>"
@@ -5005,7 +4993,7 @@ msgstr "Erauzi _hona…"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:213
msgid "C_ompress…"
-msgstr "_Konprimitu…"
+msgstr "_Konprimatu…"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:220
msgid "Tags"
@@ -5608,3 +5596,12 @@ msgstr "Konektatu _zerbitzariarekin"
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:340
msgid "Enter server address…"
msgstr "Sartu zerbitzariaren helbidea…"
+
+#~ msgid "Create the initial window with the given geometry."
+#~ msgstr "Sortu hasierako leihoa emandako geometriarekin."
+
+#~ msgid "GEOMETRY"
+#~ msgstr "GEOMETRIA"
+
+#~ msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
+#~ msgstr "Zehaztutako URIentzat bakarrik sortu leihoak."