summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorTim Sabsch <tim@sabsch.com>2021-03-08 20:43:52 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2021-03-08 20:43:52 +0000
commitcb5be0f5c282273ae8dc3e417320ab79bfa1ccad (patch)
tree86f60d1ac33ac4eb27d839b6ba42d1327ecc5e26
parent16f3e02e98e42a37f722f11e51cd3586ce73cf09 (diff)
downloadnautilus-cb5be0f5c282273ae8dc3e417320ab79bfa1ccad.tar.gz
Update German translation
-rw-r--r--po/de.po277
1 files changed, 138 insertions, 139 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 4d9ddf3e0..4e4bc33d6 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -45,22 +45,22 @@
# Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>, 2009-2012, 2013, 2021.
# Bernd Homuth <dev@hmt.im>, 2015, 2016.
# Franco Della-Monica <franco.della.monica@gmail.com>, 2016.
-# Tim Sabsch <tim@sabsch.com>, 2017-2020.
+# Tim Sabsch <tim@sabsch.com>, 2017-2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-02-12 16:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-02-25 21:58+0100\n"
-"Last-Translator: Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-25 21:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-06 19:06+0100\n"
+"Last-Translator: Tim Sabsch <tim@sabsch.com>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: data/nautilus-autorun-software.desktop.in:3
@@ -116,7 +116,7 @@ msgstr "Das GNOME-Projekt"
msgid "Tile View"
msgstr "Kachelansicht"
-#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:42 src/nautilus-list-view.c:2415
+#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:42 src/nautilus-list-view.c:2421
msgid "List View"
msgstr "Listenansicht"
@@ -354,7 +354,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Die voreingestellte Sortierreihenfolge für Objekte in der Symbolansicht. "
"Zulässige Werte: »name« (Name), »size« (Größe), »type« (Typ), "
-"»mtime« (Änderungsdatum), »atime« (Zugriffsdatum) sowie »starred« (Markiert)."
+"»mtime« (Änderungsdatum), »atime« (Zugriffsdatum) sowie »starred« (Favorit)."
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:165
msgid "Reverse sort order in new windows"
@@ -601,10 +601,10 @@ msgstr "Y"
#. Put up the timed wait window.
#. Add buttons
-#: eel/eel-stock-dialogs.c:204 src/nautilus-file-conflict-dialog.c:330
+#: eel/eel-stock-dialogs.c:204 src/nautilus-file-conflict-dialog.c:347
#: src/nautilus-file-operations.c:255 src/nautilus-files-view.c:1210
#: src/nautilus-files-view.c:1763 src/nautilus-files-view.c:6034
-#: src/nautilus-files-view.c:6494 src/nautilus-location-entry.c:282
+#: src/nautilus-files-view.c:6494 src/nautilus-location-entry.c:284
#: src/nautilus-mime-actions.c:559 src/nautilus-mime-actions.c:563
#: src/nautilus-mime-actions.c:843 src/nautilus-mime-actions.c:1183
#: src/nautilus-properties-window.c:5297 src/nautilus-search-popover.c:583
@@ -1234,7 +1234,7 @@ msgid "001, 002, 003"
msgstr "001, 002, 003"
#: src/nautilus-bookmark.c:115 src/nautilus-file-utilities.c:304
-#: src/nautilus-list-view.c:1938 src/nautilus-pathbar.c:328
+#: src/nautilus-list-view.c:1943 src/nautilus-pathbar.c:328
#: src/nautilus-shell-search-provider.c:315 src/nautilus-window.c:193
msgid "Home"
msgstr "Persönlicher Ordner"
@@ -1257,7 +1257,7 @@ msgstr ""
"Die aktuellen Einstellungen für die Listenspalten durch die Voreinstellung "
"ersetzen"
-#: src/nautilus-column-utilities.c:59 src/nautilus-list-view.c:2281
+#: src/nautilus-column-utilities.c:59 src/nautilus-list-view.c:2286
#: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:23
msgid "Name"
msgstr "Name"
@@ -1366,14 +1366,13 @@ msgstr "Neuheit"
msgid "The date the file was accessed by the user."
msgstr "Das Datum des letzten Dateizugriffs."
-# Unklar ob hier das Verb "to star" oder das Substantiv "star" gemeint ist.
#: src/nautilus-column-utilities.c:166
msgid "Star"
-msgstr "Kennzeichnen"
+msgstr "Favorit"
#: src/nautilus-column-utilities.c:167
msgid "Shows if file is starred."
-msgstr "Anzeigen, ob die Datei gekennzeichnet ist."
+msgstr "Anzeigen, ob die Datei als Favorit markiert ist."
#: src/nautilus-column-utilities.c:212
msgid "Trashed On"
@@ -1439,7 +1438,7 @@ msgstr "Hierher _kopieren"
msgid "_Link Here"
msgstr "_Verknüpfung erstellen"
-#: src/nautilus-dnd.c:811 src/nautilus-file-operations.c:8407
+#: src/nautilus-dnd.c:811 src/nautilus-file-operations.c:8415
#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:165
#: src/resources/ui/nautilus-create-folder-dialog.ui:63
msgid "Cancel"
@@ -1594,7 +1593,7 @@ msgstr "Datei nicht gefunden"
#: src/nautilus-file.c:4468 src/nautilus-file-utilities.c:327
#: src/nautilus-pathbar.c:338
msgid "Starred"
-msgstr "Gekennzeichnet"
+msgstr "Favoriten"
#. Translators: Time in 24h format
#: src/nautilus-file.c:5531
@@ -1839,29 +1838,29 @@ msgid "Link (broken)"
msgstr "Verknüpfung (fehlerhaft)"
#. Setup the expander for the rename action
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:296
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:313
msgid "_Select a new name for the destination"
msgstr "Einen neuen Namen für das Ziel w_ählen"
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:311
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:328
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1332
msgid "Reset"
msgstr "Zurücksetzen"
#. Setup the checkbox to apply the action to all files
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:322
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:339
msgid "Apply this action to all files and folders"
msgstr "Diese Aktion auf alle Dateien und Ordner anwenden"
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:333 src/nautilus-file-operations.c:256
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:350 src/nautilus-file-operations.c:256
msgid "_Skip"
msgstr "Ü_berspringen"
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:337
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:354
msgid "Re_name"
msgstr "Umbe_nennen"
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:342
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:360
msgid "Re_place"
msgstr "Erset_zen"
@@ -2162,8 +2161,8 @@ msgstr[1] "%'d Dateien werden gelöscht"
#: src/nautilus-file-operations.c:1884 src/nautilus-file-operations.c:2227
#: src/nautilus-file-operations.c:2235 src/nautilus-file-operations.c:2275
#: src/nautilus-file-operations.c:4153 src/nautilus-file-operations.c:4161
-#: src/nautilus-file-operations.c:4232 src/nautilus-file-operations.c:8791
-#: src/nautilus-file-operations.c:8859
+#: src/nautilus-file-operations.c:4232 src/nautilus-file-operations.c:8799
+#: src/nautilus-file-operations.c:8867
#, c-format
msgid "%'d / %'d"
msgstr "%'d / %'d"
@@ -2329,12 +2328,12 @@ msgstr[1] "Komprimierung von %'d Dateien wird vorbereitet"
#: src/nautilus-file-operations.c:3323 src/nautilus-file-operations.c:4756
#: src/nautilus-file-operations.c:4948 src/nautilus-file-operations.c:5030
-#: src/nautilus-file-operations.c:5305
+#: src/nautilus-file-operations.c:5313
msgid "Error while copying."
msgstr "Fehler beim Kopieren."
#: src/nautilus-file-operations.c:3328 src/nautilus-file-operations.c:4944
-#: src/nautilus-file-operations.c:5026 src/nautilus-file-operations.c:5301
+#: src/nautilus-file-operations.c:5026 src/nautilus-file-operations.c:5309
msgid "Error while moving."
msgstr "Fehler beim Verschieben."
@@ -2510,8 +2509,8 @@ msgstr[1] "%'d Dateien wurden in »%s« dupliziert"
#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB"
#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB".
#: src/nautilus-file-operations.c:4143 src/nautilus-file-operations.c:4203
-#: src/nautilus-file-operations.c:8266 src/nautilus-file-operations.c:8528
-#: src/nautilus-file-operations.c:8786 src/nautilus-file-operations.c:8829
+#: src/nautilus-file-operations.c:8274 src/nautilus-file-operations.c:8536
+#: src/nautilus-file-operations.c:8794 src/nautilus-file-operations.c:8837
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
@@ -2534,8 +2533,8 @@ msgstr "%s / %s"
#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument).
#.
-#: src/nautilus-file-operations.c:4187 src/nautilus-file-operations.c:8284
-#: src/nautilus-file-operations.c:8818
+#: src/nautilus-file-operations.c:4187 src/nautilus-file-operations.c:8292
+#: src/nautilus-file-operations.c:8826
#, c-format
msgid "%s / %s — %s left (%s/sec)"
msgid_plural "%s / %s — %s left (%s/sec)"
@@ -2547,7 +2546,7 @@ msgstr[1] "%s von %s — noch %s (%s/Sekunde)"
#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument).
#.
-#: src/nautilus-file-operations.c:4221 src/nautilus-file-operations.c:8848
+#: src/nautilus-file-operations.c:4221 src/nautilus-file-operations.c:8856
#, c-format
msgid "%'d / %'d — %s left (%s/sec)"
msgid_plural "%'d / %'d — %s left (%s/sec)"
@@ -2590,8 +2589,8 @@ msgstr ""
"Der Ordner »%s« kann nicht kopiert werden, weil Sie nicht die nötigen "
"Lesezugriffsrechte besitzen."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5102 src/nautilus-file-operations.c:5719
-#: src/nautilus-file-operations.c:6420
+#: src/nautilus-file-operations.c:5102 src/nautilus-file-operations.c:5727
+#: src/nautilus-file-operations.c:6428
#, c-format
msgid "Error while moving “%s”."
msgstr "Fehler beim Verschieben von »%s«."
@@ -2600,250 +2599,250 @@ msgstr "Fehler beim Verschieben von »%s«."
msgid "Could not remove the source folder."
msgstr "Der Quellordner konnte nicht entfernt werden."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5307
+#: src/nautilus-file-operations.c:5315
msgid "There was an error getting information about the source."
msgstr ""
"Es ist ein Fehler beim Einlesen der Informationen über die Quelle "
"aufgetreten."
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: src/nautilus-file-operations.c:5409 src/nautilus-file-operations.c:6222
+#: src/nautilus-file-operations.c:5417 src/nautilus-file-operations.c:6230
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "Sie können einen Ordner nicht in sich selbst verschieben."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5410 src/nautilus-file-operations.c:6223
+#: src/nautilus-file-operations.c:5418 src/nautilus-file-operations.c:6231
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "Sie können einen Ordner nicht in sich selbst kopieren."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5411 src/nautilus-file-operations.c:6224
+#: src/nautilus-file-operations.c:5419 src/nautilus-file-operations.c:6232
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr "Der Zielordner befindet sich im Quellordner."
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: src/nautilus-file-operations.c:5451
+#: src/nautilus-file-operations.c:5459
msgid "You cannot move a file over itself."
msgstr "Sie können eine Datei nicht über sich selbst verschieben."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5452
+#: src/nautilus-file-operations.c:5460
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "Sie können eine Datei nicht über sich selbst kopieren."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5453
+#: src/nautilus-file-operations.c:5461
msgid "The source file would be overwritten by the destination."
msgstr "Die Quelldatei würde durch das Ziel überschrieben werden."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5723 src/nautilus-file-operations.c:5811
+#: src/nautilus-file-operations.c:5731 src/nautilus-file-operations.c:5819
#, c-format
msgid "Error while copying “%s”."
msgstr "Fehler beim Kopieren von »%s«."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5726
+#: src/nautilus-file-operations.c:5734
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %s."
msgstr ""
"Die bereits in %s bestehende Datei mit demselben Namen konnte nicht entfernt "
"werden."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5813
+#: src/nautilus-file-operations.c:5821
#, c-format
msgid "There was an error copying the file into %s."
msgstr "Beim Kopieren der Datei nach %s ist ein Fehler aufgetreten."
-#: src/nautilus-file-operations.c:6003
+#: src/nautilus-file-operations.c:6011
msgid "Copying Files"
msgstr "Dateien werden kopiert"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6123
+#: src/nautilus-file-operations.c:6131
#, c-format
msgid "Preparing to move to “%s”"
msgstr "Verschieben nach »%s« wird vorbereitet"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6127
+#: src/nautilus-file-operations.c:6135
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file"
msgid_plural "Preparing to move %'d files"
msgstr[0] "Verschieben von %'d Datei wird vorbereitet"
msgstr[1] "Verschieben von %'d Dateien wird vorbereitet"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6422
+#: src/nautilus-file-operations.c:6430
#, c-format
msgid "There was an error moving the file into %s."
msgstr "Beim Verschieben der Datei nach %s ist ein Fehler aufgetreten."
-#: src/nautilus-file-operations.c:6670
+#: src/nautilus-file-operations.c:6678
msgid "Moving Files"
msgstr "Dateien werden verschoben"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6776
+#: src/nautilus-file-operations.c:6784
#, c-format
msgid "Creating links in “%s”"
msgstr "Verknüpfungen werden in »%s« angelegt"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6780
+#: src/nautilus-file-operations.c:6788
#, c-format
msgid "Making link to %'d file"
msgid_plural "Making links to %'d files"
msgstr[0] "Verknüpfung mit %'d Datei wird angelegt"
msgstr[1] "Verknüpfungen mit %'d Dateien werden angelegt"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6930
+#: src/nautilus-file-operations.c:6938
#, c-format
msgid "Error while creating link to %s."
msgstr "Fehler beim Anlegen einer Verknüpfung mit »%s«."
-#: src/nautilus-file-operations.c:6934
+#: src/nautilus-file-operations.c:6942
msgid "Symbolic links only supported for local files"
msgstr ""
"Symbolische Verknüpfungen sind ausschließlich auf lokalen Dateisystemen "
"unterstützt"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6939
+#: src/nautilus-file-operations.c:6947
msgid "The target doesn’t support symbolic links."
msgstr "Dieses Ablegeziel unterstützt keine symbolischen Verknüpfungen."
-#: src/nautilus-file-operations.c:6947
+#: src/nautilus-file-operations.c:6955
#, c-format
msgid "There was an error creating the symlink in %s."
msgstr ""
"Beim Erstellen der symbolischen Verknüpfung in »%s« ist ein Fehler "
"aufgetreten."
-#: src/nautilus-file-operations.c:7277
+#: src/nautilus-file-operations.c:7285
msgid "Setting permissions"
msgstr "Zugriffsrechte werden gesetzt"
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: src/nautilus-file-operations.c:7556
+#: src/nautilus-file-operations.c:7564
msgid "Untitled Folder"
msgstr "Unbenannter Ordner"
#. localizers: the initial name of a new empty document
-#: src/nautilus-file-operations.c:7571
+#: src/nautilus-file-operations.c:7579
msgid "Untitled Document"
msgstr "Unbenanntes Dokument"
-#: src/nautilus-file-operations.c:7854
+#: src/nautilus-file-operations.c:7862
#, c-format
msgid "Error while creating directory %s."
msgstr "Fehler beim Erstellen des Ordners »%s«."
-#: src/nautilus-file-operations.c:7859
+#: src/nautilus-file-operations.c:7867
#, c-format
msgid "Error while creating file %s."
msgstr "Fehler beim Erstellen der Datei »%s«."
-#: src/nautilus-file-operations.c:7863
+#: src/nautilus-file-operations.c:7871
#, c-format
msgid "There was an error creating the directory in %s."
msgstr "Beim Erstellen des Ordners in »%s« ist ein Fehler aufgetreten."
-#: src/nautilus-file-operations.c:8138
+#: src/nautilus-file-operations.c:8146
msgid "Emptying Trash"
msgstr "Papierkorb wird geleert"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8180
+#: src/nautilus-file-operations.c:8188
msgid "Verifying destination"
msgstr "Ziel wird überprüft"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8224
+#: src/nautilus-file-operations.c:8232
#, c-format
msgid "Extracting “%s”"
msgstr "»%s« wird entpackt"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8328 src/nautilus-file-operations.c:8478
+#: src/nautilus-file-operations.c:8336 src/nautilus-file-operations.c:8486
#, c-format
msgid "Error extracting “%s”"
msgstr "Fehler beim Entpacken von »%s«"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8332
+#: src/nautilus-file-operations.c:8340
#, c-format
msgid "There was an error while extracting “%s”."
msgstr "Beim Entpacken der Datei »%s« ist ein Fehler aufgetreten."
-#: src/nautilus-file-operations.c:8404
+#: src/nautilus-file-operations.c:8412
msgid "Password Required"
msgstr "Passwort erforderlich"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8408
+#: src/nautilus-file-operations.c:8416
msgid "Extract"
msgstr "Entpacken"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8420
+#: src/nautilus-file-operations.c:8428
#, c-format
msgid "“%s” is password-protected."
msgstr "»%s« ist passwortgeschützt."
-#: src/nautilus-file-operations.c:8430
+#: src/nautilus-file-operations.c:8438
msgid "Enter password…"
msgstr "Passwort eingeben …"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8481
+#: src/nautilus-file-operations.c:8489
#, c-format
msgid "Not enough free space to extract %s"
msgstr "Nicht genügend freier Speicherplatz zum Entpacken von %s"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8511
+#: src/nautilus-file-operations.c:8519
#, c-format
msgid "Extracted “%s” to “%s”"
msgstr "»%s« wurde nach »%s« entpackt"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8517
+#: src/nautilus-file-operations.c:8525
#, c-format
msgid "Extracted %'d file to “%s”"
msgid_plural "Extracted %'d files to “%s”"
msgstr[0] "%'d Datei wurde nach »%s« entpackt"
msgstr[1] "%'d Dateien wurden nach »%s« entpackt"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8551
+#: src/nautilus-file-operations.c:8559
msgid "Preparing to extract"
msgstr "Entpacken wird vorbereitet"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8683
+#: src/nautilus-file-operations.c:8691
msgid "Extracting Files"
msgstr "Dateien werden entpackt"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8742
+#: src/nautilus-file-operations.c:8750
#, c-format
msgid "Compressing “%s” into “%s”"
msgstr "»%s« wird in »%s« komprimiert"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8748
+#: src/nautilus-file-operations.c:8756
#, c-format
msgid "Compressing %'d file into “%s”"
msgid_plural "Compressing %'d files into “%s”"
msgstr[0] "%'d Datei wird in »%s« komprimiert"
msgstr[1] "%'d Dateien werden in »%s« komprimiert"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8896
+#: src/nautilus-file-operations.c:8904
#, c-format
msgid "Error compressing “%s” into “%s”"
msgstr "Fehler beim Komprimieren von »%s« in »%s«"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8902
+#: src/nautilus-file-operations.c:8910
#, c-format
msgid "Error compressing %'d file into “%s”"
msgid_plural "Error compressing %'d files into “%s”"
msgstr[0] "Fehler beim Komprimieren von %'d Datei in »%s«"
msgstr[1] "Fehler beim Komprimieren von %'d Dateien in »%s«"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8912
+#: src/nautilus-file-operations.c:8920
msgid "There was an error while compressing files."
msgstr "Fehler beim Komprimieren der Dateien."
# In etwas komprimiereren, oder nach etwas komprimieren??
-#: src/nautilus-file-operations.c:8937
+#: src/nautilus-file-operations.c:8945
#, c-format
msgid "Compressed “%s” into “%s”"
msgstr "»%s« wurde in »%s« komprimiert"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8943
+#: src/nautilus-file-operations.c:8951
#, c-format
msgid "Compressed %'d file into “%s”"
msgid_plural "Compressed %'d files into “%s”"
msgstr[0] "%'d Datei wurde in »%s« komprimiert"
msgstr[1] "%'d Dateien wurden in »%s« komprimiert"
-#: src/nautilus-file-operations.c:9035
+#: src/nautilus-file-operations.c:9043
msgid "Compressing Files"
msgstr "Dateien werden komprimiert"
@@ -2869,7 +2868,7 @@ msgid_plural "This will open %'d separate windows."
msgstr[0] "Dies würde %'d Einzelfenster öffnen."
msgstr[1] "Dies würde %'d Einzelfenster öffnen."
-#: src/nautilus-files-view.c:1210 src/nautilus-location-entry.c:282
+#: src/nautilus-files-view.c:1210 src/nautilus-location-entry.c:284
#: src/nautilus-mime-actions.c:843 src/nautilus-mime-actions.c:1029
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
@@ -3400,32 +3399,32 @@ msgstr "Mehrfachumbenennung _wiederholen"
#, c-format
msgid "Unstar %d file"
msgid_plural "Unstar %d files"
-msgstr[0] "%d Datei nicht mehr kennzeichnen"
-msgstr[1] "%d Dateien nicht mehr kennzeichnen"
+msgstr[0] "%d Datei von Favoriten entfernen"
+msgstr[1] "%d Dateien von Favoriten entfernen"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1396
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1405
#, c-format
msgid "Star %d file"
msgid_plural "Star %d files"
-msgstr[0] "%d Datei kennzeichnen"
-msgstr[1] "%d Dateien kennzeichnen"
+msgstr[0] "%d Datei zu Favoriten hinzufügen"
+msgstr[1] "%d Dateien zu Favoriten hinzufügen"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1400
msgid "_Undo Starring"
-msgstr "Kennzeichnen _rückgängig machen"
+msgstr "Zu Favoriten hinzufügen _rückgängig machen"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1401
msgid "_Redo Starring"
-msgstr "Kennzeichnen _wiederholen"
+msgstr "Zu Favoriten hinzufügen _wiederholen"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1413
msgid "_Undo Unstarring"
-msgstr "Entfernung der Kennzeichnung _rückgängig machen"
+msgstr "Von Favoriten entfernen _rückgängig machen"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1414
msgid "_Redo Unstarring"
-msgstr "Entfernung der Kennzeichnung _wiederholen"
+msgstr "Von Favoriten entfernen _wiederholen"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1613
#, c-format
@@ -3639,29 +3638,29 @@ msgstr "Enthält Fotos und Musik"
msgid "(Empty)"
msgstr "(Leer)"
-#: src/nautilus-list-view.c:1589
+#: src/nautilus-list-view.c:1594
msgid "Use Default"
msgstr "Vorgabe verwenden"
-#: src/nautilus-list-view.c:3404
+#: src/nautilus-list-view.c:3410
#, c-format
msgid "%s Visible Columns"
msgstr "%s anzuzeigende Spalten"
-#: src/nautilus-list-view.c:3424
+#: src/nautilus-list-view.c:3430
msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
msgstr ""
"Legen Sie die Reihenfolge fest, in der in diesem Ordner Informationen "
"angezeigt werden sollen:"
-#: src/nautilus-location-entry.c:267
+#: src/nautilus-location-entry.c:269
#, c-format
msgid "Do you want to view %d location?"
msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
msgstr[0] "Wollen Sie %d Ort anzeigen?"
msgstr[1] "Wollen Sie %d Orte anzeigen?"
-#: src/nautilus-location-entry.c:271 src/nautilus-mime-actions.c:839
+#: src/nautilus-location-entry.c:273 src/nautilus-mime-actions.c:839
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
msgid_plural "This will open %d separate windows."
@@ -3845,7 +3844,7 @@ msgstr "Neuer Ordner"
msgid "Close tab"
msgstr "Reiter schließen"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:142
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:144
#, c-format
msgid ""
"You are trying to replace the destination folder “%s” with a symbolic link."
@@ -3853,7 +3852,7 @@ msgstr ""
"Sie versuchen, den Zielordner »%s« durch eine symbolische Verknüpfung zu "
"ersetzen."
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:144
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:146
#, c-format
msgid ""
"This is not allowed in order to avoid the deletion of the destination "
@@ -3862,18 +3861,18 @@ msgstr ""
"Dies ist unzulässig, weil dadurch der Inhalt des Zielordners gelöscht werden "
"würde."
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:145
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:147
msgid "Please rename the symbolic link or press the skip button."
msgstr ""
"Bitte benennen Sie die symbolische Verknüpfung um oder klicken Sie auf "
"»Überspringen«."
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:149
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:151
#, c-format
msgid "Merge folder “%s”?"
msgstr "Ordner »%s« zusammenführen?"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:152
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:154
msgid ""
"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder "
"that conflict with the files being copied."
@@ -3882,115 +3881,115 @@ msgstr ""
"bereits existieren, so werden Sie um Bestätigung gefragt, bevor Dateien im "
"Ordner ersetzt werden."
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:157
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:159
#, c-format
msgid "An older folder with the same name already exists in “%s”."
msgstr "Ein älterer Ordner gleichen Namens existiert bereits in »%s«."
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:162
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:164
#, c-format
msgid "A newer folder with the same name already exists in “%s”."
msgstr "Ein neuerer Ordner gleichen Namens existiert bereits in »%s«."
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:167
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:169
#, c-format
msgid "Another folder with the same name already exists in “%s”."
msgstr "Ein weiterer Ordner gleichen Namens existiert bereits in »%s«."
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:173
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:175
#, c-format
msgid "Replace folder “%s”?"
msgstr "Ordner »%s« ersetzen?"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:175
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:177
msgid "Replacing it will remove all files in the folder."
msgstr "Ersetzen wird alle Dateien in diesem Ordner entfernen."
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:176
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:178
#, c-format
msgid "A folder with the same name already exists in “%s”."
msgstr "Ein Ordner gleichen Namens existiert bereits in »%s«."
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:182
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:184
#, c-format
msgid "Replace file “%s”?"
msgstr "Datei »%s« ersetzen?"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:185
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:187
msgid "Replacing it will overwrite its content."
msgstr "Falls Sie sie ersetzen, wird ihr Inhalt überschrieben."
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:189
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:191
#, c-format
msgid "An older file with the same name already exists in “%s”."
msgstr "Eine ältere Datei gleichen Namens existiert bereits in »%s«."
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:194
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:196
#, c-format
msgid "A newer file with the same name already exists in “%s”."
msgstr "Eine neuere Datei gleichen Namens existiert bereits in »%s«."
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:199
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:201
#, c-format
msgid "Another file with the same name already exists in “%s”."
msgstr "Eine weitere Datei gleichen Namens existiert bereits in »%s«."
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:274
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:276
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:314
msgid "Original folder"
msgstr "Ursprungsordner"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:275
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:307
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:277
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:309
msgid "Contents:"
msgstr "Inhalt:"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:279
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:281
msgid "Original file"
msgstr "Originaldatei"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:280
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:312
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:282
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:314
msgid "Size:"
msgstr "Größe:"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:285
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:317
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:287
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:319
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:288
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:320
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:290
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:322
msgid "Last modified:"
msgstr "Änderungsdatum:"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:306
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:308
msgid "Merge with"
msgstr "Zusammenführen mit"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:306
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:311
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:308
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:313
msgid "Replace with"
msgstr "Ersetzen durch"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:360
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:365
msgid "Merge"
msgstr "Zusammenführen"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:384
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:389
msgid "Merge Folder"
msgstr "Ordner zusammenführen"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:385
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:390
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:395
msgid "File and Folder conflict"
msgstr "Datei- und Ordnerkonflikt"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:391
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:396
msgid "File conflict"
msgstr "Dateikonflikt"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:533
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:540
msgid ""
"Password-protected archives are not yet supported. This list contains "
"applications that can open the archive."
@@ -4538,7 +4537,7 @@ msgstr[1] "%d Dateien gelöscht"
#: src/nautilus-window.c:1642
#, c-format
msgid "“%s” unstarred"
-msgstr "Kennzeichnung von »%s« entfernt"
+msgstr "»%s« von Favoriten entfernt"
#. Translators: one or more items have been unstarred, and %d
#. * is the count.
@@ -4546,8 +4545,8 @@ msgstr "Kennzeichnung von »%s« entfernt"
#, c-format
msgid "%d file unstarred"
msgid_plural "%d files unstarred"
-msgstr[0] "Kennzeichnung von %d Datei entfernt"
-msgstr[1] "Kennzeichnung von %d Dateien entfernt"
+msgstr[0] "%d Datei von Favoriten entfernt"
+msgstr[1] "%d Dateien von Favoriten entfernt"
#: src/nautilus-window.c:1786
#, c-format
@@ -5246,15 +5245,15 @@ msgstr "Schlagworte"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:229
msgctxt "menu item"
msgid "Star"
-msgstr "Kennzeichnen"
+msgstr "Zu Favoriten hinzufügen"
#. Unmarks a file as starred (starred)
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:234
msgctxt "menu item"
msgid "Unstar"
-msgstr "Kennzeichnung entfernen"
+msgstr "Von Favoriten entfernen"
-#: src/resources/ui/nautilus-folder-is-empty.ui:31
+#: src/resources/ui/nautilus-folder-is-empty.ui:32
msgid "Folder is Empty"
msgstr "Ordner ist leer"
@@ -5520,9 +5519,9 @@ msgstr "Dateiname"
msgid "Search only on the file name"
msgstr "Nur nach dem Dateinamen suchen"
-#: src/resources/ui/nautilus-starred-is-empty.ui:31
+#: src/resources/ui/nautilus-starred-is-empty.ui:32
msgid "Starred files will appear here"
-msgstr "Gekennzeichnete Dateien werden hier erscheinen"
+msgstr "Favorisierte Dateien werden hier erscheinen"
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:49
msgid "New Tab"
@@ -5657,7 +5656,7 @@ msgstr "Vergrößerung zurücksetzen"
msgid "Zoom in"
msgstr "Ansicht vergrößern"
-#: src/resources/ui/nautilus-trash-is-empty.ui:31
+#: src/resources/ui/nautilus-trash-is-empty.ui:32
msgid "Trash is Empty"
msgstr "Papierkorb ist leer"