diff options
author | Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com> | 2003-03-25 22:11:10 +0000 |
---|---|---|
committer | Duarte Loreto <dnloreto@src.gnome.org> | 2003-03-25 22:11:10 +0000 |
commit | 252406ce4718a8ebe315145fe17074ed3659e446 (patch) | |
tree | 6e726657d4321790ae8ac89ce700559070bcadcb | |
parent | 102500f200ad038bc5a35b3c84695fe285a51b26 (diff) | |
download | nautilus-252406ce4718a8ebe315145fe17074ed3659e446.tar.gz |
Updated Portuguese translation.
2003-03-25 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>
* pt.po: Updated Portuguese translation.
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt.po | 407 |
2 files changed, 210 insertions, 201 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 7dcf61d67..0c68ad894 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2003-03-25 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com> + + * pt.po: Updated Portuguese translation. + 2003-03-25 Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com> * es.po: Updated Spanish translation. @@ -5,8 +5,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 2.2\n" -"POT-Creation-Date: 2003-03-16 02:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2003-03-16 02:59+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2003-03-25 22:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2003-03-25 22:05+0000\n" "Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -39,7 +39,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed." msgstr "falha no bonobo_ui_init()." #: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1762 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1778 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500 msgid "Emblems" msgstr "Emblemas" @@ -1201,19 +1201,19 @@ msgstr "Definir como fundo pata _todas as pastas" msgid "Set as background for _this folder" msgstr "Definir como fundo para esta _pasta" -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:194 +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:201 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem." msgstr "Tem de especificar uma palavra-chave não vazia para o novo emblema." -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:195 -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:199 -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:208 -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:230 -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:245 +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:202 +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:206 +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:215 +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:237 +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:252 msgid "Couldn't install emblem" msgstr "Incapaz de instalar emblema" -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:198 +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:205 msgid "" "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." msgstr "" @@ -1223,7 +1223,7 @@ msgstr "" #. * what a keyword is, and people should be passing a unique #. * keyword to us anyway #. -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:206 +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:213 #, c-format msgid "" "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\". Please choose a " @@ -1231,11 +1231,11 @@ msgid "" msgstr "" "Já existe um emblema de nome \"%s\". Seleccione um nome diferente a utilizar." -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:229 +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:236 msgid "Sorry, unable to save custom emblem." msgstr "Incapaz de gravar emblema costumizado." -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:244 +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:251 msgid "Sorry, unable to save custom emblem name." msgstr "Incapaz de gravar nome de emblema costumizado." @@ -1612,7 +1612,7 @@ msgstr "Substituir Todos" #. appended to new link file #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1136 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4328 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4353 #, c-format msgid "link to %s" msgstr "atalho para %s" @@ -2238,64 +2238,64 @@ msgstr "foo (124ª cópia).txt" #. * off zero padding, and putting a "_" there will use #. * space padding instead of zero padding. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2572 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2592 msgid "today at 00:00:00 PM" msgstr "hoje às 00:00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2573 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2593 msgid "today at %-I:%M:%S %p" msgstr "hoje às %-I:%M:%S %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2575 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2595 msgid "today at 00:00 PM" msgstr "hoje às 00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2576 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2596 msgid "today at %-I:%M %p" msgstr "hoje às %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2578 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2598 msgid "today, 00:00 PM" msgstr "hoje, 00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2579 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2599 msgid "today, %-I:%M %p" msgstr "hoje, %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2581 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2582 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2601 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2602 msgid "today" msgstr "hoje" #. Yesterday, use special word. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2591 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2611 msgid "yesterday at 00:00:00 PM" msgstr "ontem às 00:00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2592 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2612 msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" msgstr "ontem às %-I:%M:%S %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2594 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2614 msgid "yesterday at 00:00 PM" msgstr "ontem às 00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2595 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2615 msgid "yesterday at %-I:%M %p" msgstr "ontem às %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2597 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2617 msgid "yesterday, 00:00 PM" msgstr "ontem, 00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2598 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2618 msgid "yesterday, %-I:%M %p" msgstr "ontem, %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2600 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2601 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2620 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2621 msgid "yesterday" msgstr "ontem" @@ -2304,132 +2304,132 @@ msgstr "ontem" #. * The width measurement templates correspond to #. * the day/month name with the most letters. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2612 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2632 msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "Quarta-Feira, Setembro 00 0000 às 00:00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2613 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2633 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%A, %B %-d %Y às %-I:%M:%S %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2615 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2635 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "Seg, Out 00 0000 às 00:00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2616 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2636 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%a, %b %-d %Y às %-I:%M:%S %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2618 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2638 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "Seg, Out 00 0000 às 00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2619 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2639 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%a, %b %-d %Y às %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2621 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2641 msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "Out 00 0000 às 00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2622 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2642 msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%b %-d %Y às %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2624 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2644 msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" msgstr "Out 00 0000, 00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2625 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2645 msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2627 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2647 msgid "00/00/00, 00:00 PM" msgstr "00/00/00, 00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2628 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2648 msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" msgstr "%-d/%-m/%y, %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2630 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2650 msgid "00/00/00" msgstr "00/00/00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2631 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2651 msgid "%m/%d/%y" msgstr "%-d/%-m/%y" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3913 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3933 msgid "0 items" msgstr "0 itens" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3913 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3933 msgid "0 folders" msgstr "0 pastas" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3914 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3934 msgid "0 files" msgstr "0 ficheiros" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3918 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3938 msgid "1 item" msgstr "1 item" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3918 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3938 msgid "1 folder" msgstr "1 pasta" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3919 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3939 msgid "1 file" msgstr "1 ficheiro" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3922 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3942 #, c-format msgid "%u items" msgstr "%u itens" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3922 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3942 #, c-format msgid "%u folders" msgstr "%u pastas" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3923 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3943 #, c-format msgid "%u files" msgstr "%u ficheiros" #. This means no contents at all were readable -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4230 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4246 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4255 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4271 msgid "? items" msgstr "? itens" #. This means no contents at all were readable -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4236 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4261 msgid "? bytes" msgstr "? bytes" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4251 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4276 msgid "unknown type" msgstr "tipo desconhecido" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4254 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4279 msgid "unknown MIME type" msgstr "tipo MIME desconhecido" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4260 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4285 msgid "unknown" msgstr "desconhecido" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4292 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4317 msgid "program" msgstr "aplicação" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4304 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4329 msgid "" "Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means " "that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for " @@ -2439,7 +2439,7 @@ msgstr "" "talvez signifique que o seu ficheiro gnome-vfs.keys se encontra no local " "errado ou por qualquer razão não está a ser encontrado." -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4308 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333 #, c-format msgid "" "No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the " @@ -2448,15 +2448,15 @@ msgstr "" "Não foi encontrada descrição para o tipo mime \"%s\" (ficheiro é \"%s\"), " "por favor avise a lista de e-mail gnome-vfs." -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4322 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4347 msgid "link" msgstr "atalho" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4342 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4367 msgid "link (broken)" msgstr "atalho (inválido)" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5434 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5526 #: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383 #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:71 msgid "Trash" @@ -2712,99 +2712,99 @@ msgstr "tipo MIME" msgid "none" msgstr "nenhum" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1968 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2018 msgid "file icon" msgstr "ícone ficheiro" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2341 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2391 msgid "editable text" msgstr "texto editável" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2342 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2392 msgid "the editable label" msgstr "a etiqueta editável" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2349 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2399 msgid "additional text" msgstr "texto adicional" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2350 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2400 msgid "some more text" msgstr "mais algum texto" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2357 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2407 msgid "highlighted for selection" msgstr "realçado para selecção" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2358 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2408 msgid "whether we are highlighted for a selection" msgstr "se está ou não realçado para uma selecção" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2365 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2415 msgid "highlighted as keyboard focus" msgstr "realçado como focus de teclado" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2366 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2416 msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus" msgstr "se está ou não realçado para renderizar focus de teclado" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2374 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2424 msgid "highlighted for drop" msgstr "realçado para largar" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2375 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2425 msgid "whether we are highlighted for a D&D drop" msgstr "se está ou não realçado para largar de Arrastar&Largar" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:1727 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:1763 msgid "The selection rectangle" msgstr "O rectângulo de selecção" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3531 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3567 msgid "Frame Text" msgstr "Texto Frame" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3532 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3568 msgid "Draw a frame around unselected text" msgstr "Desenhar uma frame à volta do texto não seleccionado" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3538 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3574 msgid "Selection Box Color" msgstr "Cor da Caixa de Selecção" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3539 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3575 msgid "Color of the selection box" msgstr "Cor da caixa de selecção" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3544 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3580 msgid "Selection Box Alpha" msgstr "Alfa da Caixa de Selecção" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3545 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3581 msgid "Opacity of the selection box" msgstr "Opacidade da caixa de selecção" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3552 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3588 msgid "Highlight Alpha" msgstr "Realçar Alfa" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3553 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3589 msgid "Opacity of the highlight for selected icons" msgstr "Opacidade do realce para ícones seleccionados" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3559 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3595 msgid "Light Info Color" msgstr "Cor Clara de Info" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3560 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3596 msgid "Color used for information text against a dark background" msgstr "Cor utilizada para texto informativo sobre um fundo escuro" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3565 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3601 msgid "Dark Info Color" msgstr "Cor Escura de Info" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3566 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3602 msgid "Color used for information text against a light background" msgstr "Cor utilizada para texto informativo sobre um fundo claro" @@ -3730,87 +3730,87 @@ msgstr "Desmontar Vol_ume" msgid "%s's Home" msgstr "Pasta Pessoal do %s" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:486 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:488 #, c-format msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?" msgstr "Serão abertas %d janelas diferentes. Tem a certeza que deseja faze-lo?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:488 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:490 #, c-format msgid "Open %d Windows?" msgstr "Abrir %d Janelas?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:839 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:841 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" msgstr "Tem a certeza que quer apagar definitivamente \"%s\"?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:843 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:845 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?" msgstr "" "Tem a certeza de que quer apagar definitivamente os %d itens seleccionados?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:849 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:851 msgid "Delete?" msgstr "Apagar?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1513 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1539 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "\"%s\" seleccionados" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1515 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1541 msgid "1 folder selected" msgstr "1 pasta seleccionada" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1518 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1544 #, c-format msgid "%d folders selected" msgstr "%d pastas seleccionadas" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1525 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1551 msgid " (containing 0 items)" msgstr " (contendo 0 itens)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1527 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1553 msgid " (containing 1 item)" msgstr " (contendo 1 item)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1529 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1555 #, c-format msgid " (containing %d items)" msgstr " (contendo %d itens)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1536 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1562 msgid " (containing a total of 0 items)" msgstr " (contendo um total de 0 itens)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1538 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1564 msgid " (containing a total of 1 item)" msgstr " (contendo um total de 1 item)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1540 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1566 #, c-format msgid " (containing a total of %d items)" msgstr " (contendo um total de %d itens)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1553 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1579 #, c-format msgid "\"%s\" selected (%s)" msgstr "\"%s\" seleccionado (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1557 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1583 #, c-format msgid "%d items selected (%s)" msgstr "%d itens seleccionados (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1564 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1590 #, c-format msgid "1 other item selected (%s)" msgstr "1 outro item seleccionado (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1567 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1593 #, c-format msgid "%d other items selected (%s)" msgstr "%d outros itens seleccionados (%s)" @@ -3822,7 +3822,7 @@ msgstr "%d outros itens seleccionados (%s)" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1596 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1622 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "%s%s, %s" @@ -3831,7 +3831,7 @@ msgstr "%s%s, %s" #. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that #. * no more than the constant limit are displayed. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1721 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1747 #, c-format msgid "" "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files " @@ -3840,17 +3840,17 @@ msgstr "" "A pasta \"%s\" contém mais ficheiros do que os que o Nautilus pode gerir. " "Alguns ficheiros não serão apresentados." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1728 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1754 msgid "Too Many Files" msgstr "Demasiados Ficheiros" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3017 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3044 #, c-format msgid "" "\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?" msgstr "\"%s\" não pode ser movido para o Lixo. Deseja apaga-lo imediatamente?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3022 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3049 #, c-format msgid "" "The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete " @@ -3859,7 +3859,7 @@ msgstr "" "Os %d itens seleccionados não podem ser movidos para o Lixo. Deseja apaga-" "los imediatamente?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3026 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3053 #, c-format msgid "" "%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete " @@ -3868,16 +3868,16 @@ msgstr "" "%d dos itens seleccionados não podem ser movidos para o Lixo. Deseja apagar " "esses %d itens imediatamente?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3034 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3061 msgid "Delete Immediately?" msgstr "Apagar Imediatamente?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3066 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3093 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?" msgstr "Tem a certeza de que deseja apagar definitivamente \"%s\" do Lixo?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3070 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3097 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the " @@ -3886,49 +3886,49 @@ msgstr "" "Tem a certeza que quer apagar definitivamente os %d itens seleccionados do " "Lixo?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3076 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3103 msgid "Delete From Trash?" msgstr "Apagar Do Lixo?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3363 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3405 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3390 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3432 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgstr "Utilizar \"%s\" para abrir o item seleccionado" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3486 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3513 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23 msgid "Other _Application..." msgstr "Outra _Aplicação..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3486 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3513 msgid "An _Application..." msgstr "Uma _Aplicação..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3491 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3518 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24 msgid "Other _Viewer..." msgstr "Outro _Visualizador..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3491 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3518 msgid "A _Viewer..." msgstr "Um _Visualizador..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3573 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3600 #, c-format msgid "Could not complete specified action: %s" msgstr "Incapaz de completar a acção especificada: %s" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3597 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3624 msgid "Could not complete specified action." msgstr "Incapaz de completar a acção especificada." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4067 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4094 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgstr "Executar \"%s\" em quaisquer itens seleccionados" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4277 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4302 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " @@ -3938,11 +3938,11 @@ msgstr "" "Seleccionando um script do menu irá executar esse script com quaisquer itens " "seleccionados como sendo parâmetros de entrada." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4280 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4305 msgid "About Scripts" msgstr "Sobre Scripts" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4281 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4306 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script.\n" @@ -3984,17 +3984,17 @@ msgstr "" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: posição e tamanho da janela actual" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4394 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4419 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command" msgstr "\"%s\" será movida caso seleccione o comando Colar Ficheiros" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4398 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4423 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command" msgstr "\"%s\" será copiada caso selecione o comando Colar Ficheiros" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4405 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4430 #, c-format msgid "" "The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command" @@ -4002,7 +4002,7 @@ msgstr "" "Os %d itens seleccionados serão movidos caso seleccione o comando Colar " "Ficheiros" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4409 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4434 #, c-format msgid "" "The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command" @@ -4010,81 +4010,81 @@ msgstr "" "Os %d itens seleccionados serão copiados caso seleccione o comando Colar " "Ficheiros" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4494 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4519 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "Não existe nada na área de transferência para colar." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4673 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4698 msgid "Open _in This Window" msgstr "Abr_ir Nesta Janela" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4676 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4701 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20 msgid "Open _in New Window" msgstr "Abr_ir em Nova Janela" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4678 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4703 #, c-format msgid "Open _in %d New Windows" msgstr "Abr_ir em %d Novas Janelas" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4696 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4721 msgid "_Delete from Trash" msgstr "Apagar do Li_xo" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4698 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4723 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "Apagar definitivamente todos os itens seleccionados" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4701 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4976 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4726 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5001 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "Mo_ver para o Lixo" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4703 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4728 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "Mover cada item seleccionado para o Lixo" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4727 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4752 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38 msgid "_Delete" msgstr "Apa_gar" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4747 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4772 msgid "Ma_ke Links" msgstr "Criar Atal_hos" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4748 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4773 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14 msgid "Ma_ke Link" msgstr "Criar Atal_ho" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4761 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4786 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39 msgid "_Empty Trash" msgstr "_Esvaziar Lixo" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4774 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4799 msgid "Cu_t File" msgstr "Cor_tar Ficheiro" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4775 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4800 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7 msgid "Cu_t Files" msgstr "Cor_tar Ficheiros" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4784 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4809 msgid "_Copy File" msgstr "_Copiar Ficheiro" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4785 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4810 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37 msgid "_Copy Files" msgstr "_Copiar Ficheiros" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4967 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4992 msgid "" "This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this " "link to the Trash?" @@ -4092,7 +4092,7 @@ msgstr "" "Este atalho não pode ser utilizado, pois não possui destino. Deseja colocar " "este atalho no Lixo?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4970 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4995 #, c-format msgid "" "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you " @@ -4101,11 +4101,11 @@ msgstr "" "Este atalho não pode ser utilizado, pois o seu destino \"%s\" não existe. " "Deseja colocar este atalho no Lixo?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4976 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5001 msgid "Broken Link" msgstr "Atalho Inválido" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5033 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5058 #, c-format msgid "" "\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its " @@ -4114,28 +4114,28 @@ msgstr "" "\"%s\" é um ficheiro de texto executável. Deseja executa-lo, ou visualizar o " "seu conteudo?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5039 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5064 msgid "Run or Display?" msgstr "Executar ou Mostrar?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5040 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5065 msgid "_Display" msgstr "_Mostrar" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5041 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5066 msgid "Run in _Terminal" msgstr "Execu_tar na Consola" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5044 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5069 msgid "_Run" msgstr "Executa_r" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5226 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5251 #, c-format msgid "Opening \"%s\"" msgstr "A Abrir \"%s\"" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5232 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5257 msgid "Cancel Open?" msgstr "Cancelar Abertura?" @@ -4458,130 +4458,138 @@ msgstr "(alguns conteudos ilegíveis)" msgid "Contents:" msgstr "conteudos:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1604 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1615 msgid "Basic" msgstr "Básico" #. Name label -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1631 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1642 #: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:4 msgid "_Name:" msgstr "_Nome:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1689 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1700 msgid "Type:" msgstr "Tipo:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1694 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1705 msgid "Size:" msgstr "Tamanho:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1696 src/nautilus-location-bar.c:61 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1707 src/nautilus-location-bar.c:61 msgid "Location:" msgstr "Localização:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1698 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1710 +msgid "Volume:" +msgstr "Unidade:" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1711 +msgid "Free space:" +msgstr "Espaço livre:" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1714 msgid "Link target:" msgstr "Destino do atalho:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1701 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1717 msgid "MIME type:" msgstr "Tipo MIME:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1707 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1723 msgid "Modified:" msgstr "Modificado:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1710 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1726 msgid "Accessed:" msgstr "Acedido:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1719 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1735 msgid "_Select Custom Icon..." msgstr "_Seleccionar Ícone Customizado..." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1725 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1741 msgid "_Remove Custom Icon" msgstr "_Remover Ícone Customizado" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1929 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1945 msgid "_Read" msgstr "Leitu_ra" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1931 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1947 msgid "_Write" msgstr "_Escrita" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1933 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1949 msgid "E_xecute" msgstr "E_xecução" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2005 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2021 msgid "Set _user ID" msgstr "Definir ID _utilizador" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2010 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2026 msgid "Special flags:" msgstr "Parâmetros especiais:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2013 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2029 msgid "Set gro_up ID" msgstr "Definir ID gr_upo" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2015 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2031 msgid "_Sticky" msgstr "Pega_joso" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2043 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2059 msgid "Permissions" msgstr "Permissões" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2049 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2065 msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions." msgstr "Não é o dono, pelo que não pode modificar estas permissões." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2062 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2078 msgid "File owner:" msgstr "Dono ficheiro:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2073 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2089 msgid "_File group:" msgstr "Grupo _ficheiro:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2082 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2098 msgid "File group:" msgstr "Grupo ficheiro:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2090 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2106 msgid "Owner:" msgstr "Dono:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2091 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2107 msgid "Group:" msgstr "Grupo:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2092 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2108 msgid "Others:" msgstr "Outros:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2155 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2171 msgid "Text view:" msgstr "Vista de texto:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2156 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2172 msgid "Number view:" msgstr "Vista numérica:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2157 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2173 msgid "Last changed:" msgstr "Última modificação:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2161 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2177 #, c-format msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." msgstr "Não foi possível determinar as permissões de \"%s\"." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2358 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2374 #: src/nautilus-bookmarks-window.c:138 #: src/nautilus-file-management-properties.c:238 #: src/nautilus-property-browser.c:1444 src/nautilus-window-menus.c:714 @@ -4593,19 +4601,19 @@ msgstr "" "Ocorreu um erro ao mostrar a ajuda: \n" "%s" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2360 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2376 msgid "Couldn't show help" msgstr "Incapaz de mostrar ajuda" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2624 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2640 msgid "Cancel Showing Properties Window?" msgstr "Cancelar a Visualização da Janela de Propriedades?" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2625 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2641 msgid "Creating Properties window" msgstr "A Criar janela de Propriedades" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2719 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2735 msgid "Select an icon:" msgstr "Seleccionar um ícone:" @@ -5488,7 +5496,7 @@ msgstr "Mostrar amos_tras:" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59 msgid "Show hidden and _backup files" -msgstr "Mostrar fic_heiros escondidos e de slavaguarda" +msgstr "Mostrar fic_heiros escondidos e de salvaguarda" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60 msgid "Show te_xt in icons:" @@ -6519,11 +6527,11 @@ msgstr "O Nautilus não pode mostrar \"%s\"." msgid "Can't Display Location" msgstr "Incapaz de Mostrar Localização" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1673 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1674 msgid "Side Pane" msgstr "Painel Lateral" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1675 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1676 msgid "Contains a side pane view" msgstr "Contém uma vista de painel lateral" @@ -7152,9 +7160,6 @@ msgstr "Ver os seus servidores de rede no gestor de ficheiros do Nautilus" #~ msgid "Rhythmic Soul" #~ msgstr "Rhythmic Soul" -#~ msgid "Freestyle" -#~ msgstr "Freestyle" - #~ msgid "Duet" #~ msgstr "Dueto" |