diff options
author | Michal Bukovjan <mbukovjan@src.gnome.org> | 2003-03-25 18:52:46 +0000 |
---|---|---|
committer | Michal Bukovjan <mbukovjan@src.gnome.org> | 2003-03-25 18:52:46 +0000 |
commit | cdbb74ed17d4851a77362fd62cbafeeeff1433a7 (patch) | |
tree | b0d5c3d6d9b1226f2ac9e96d469d09f2f578afa9 | |
parent | 5a2b45a436f693d7647899306edeef2268b9d3c5 (diff) | |
download | nautilus-cdbb74ed17d4851a77362fd62cbafeeeff1433a7.tar.gz |
Updated Czech translation
-rw-r--r-- | po/cs.po | 410 |
1 files changed, 208 insertions, 202 deletions
@@ -1,4 +1,4 @@ -# translation of cs.po to Czech +# Translation of cs.po to Czech # Czech translation of Nautilus # Copyright (C) 2001,2003 Free Software Foundation, Inc. # George Lebl <jirka@5z.com>, 2001. @@ -8,13 +8,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cs\n" -"POT-Creation-Date: 2003-03-15 12:18+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2003-03-15 15:57+0100\n" -"Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n" +"POT-Creation-Date: 2003-03-25 19:49+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2003-03-25 19:48GMT\n" +"Last-Translator: Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>\n" "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" #: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:1 msgid "Factory for Nautilus component adapter factories" @@ -41,7 +42,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed." msgstr "bonobo_ui_init() selhalo." #: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1762 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1778 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500 msgid "Emblems" msgstr "Emblémy" @@ -1203,19 +1204,19 @@ msgstr "Nastavit jako pozadí pro _všechny adresáře" msgid "Set as background for _this folder" msgstr "Nastavit jako pozadí pro _tento adresář" -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:194 +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:201 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem." msgstr "Lituji, ale musíte zadat neprázdné klíčové slovo pro nový emblém." -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:195 -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:199 -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:208 -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:230 -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:245 +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:202 +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:206 +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:215 +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:237 +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:252 msgid "Couldn't install emblem" msgstr "Nemohu nainstalovat emblém" -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:198 +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:205 msgid "" "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." msgstr "" @@ -1226,7 +1227,7 @@ msgstr "" #. * what a keyword is, and people should be passing a unique #. * keyword to us anyway #. -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:206 +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:213 #, c-format msgid "" "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\". Please choose a " @@ -1235,11 +1236,11 @@ msgstr "" "Lituji, ale emblém pojmenovaný \"%s\" již existuje. Zvolte pro něj prosím " "jiný název." -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:229 +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:236 msgid "Sorry, unable to save custom emblem." msgstr "Lituji, nemohu uložit vlastní emblém." -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:244 +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:251 msgid "Sorry, unable to save custom emblem name." msgstr "Lituji, nemohu uložit název vlastního emblému." @@ -1614,7 +1615,7 @@ msgstr "Přepsat vše" #. appended to new link file #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1136 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4328 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4353 #, c-format msgid "link to %s" msgstr "odkaz na %s" @@ -2240,64 +2241,64 @@ msgstr "foo (124. kopie).txt" #. * off zero padding, and putting a "_" there will use #. * space padding instead of zero padding. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2572 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2592 msgid "today at 00:00:00 PM" msgstr "dnes v 00:00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2573 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2593 msgid "today at %-I:%M:%S %p" msgstr "dnes v %-H:%M:%S" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2575 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2595 msgid "today at 00:00 PM" msgstr "dnes v 00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2576 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2596 msgid "today at %-I:%M %p" msgstr "dnes v %-H:%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2578 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2598 msgid "today, 00:00 PM" msgstr "dnes, 00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2579 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2599 msgid "today, %-I:%M %p" msgstr "dnes, %-H:%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2581 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2582 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2601 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2602 msgid "today" msgstr "dnes" #. Yesterday, use special word. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2591 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2611 msgid "yesterday at 00:00:00 PM" msgstr "včera v 00:00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2592 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2612 msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" msgstr "včera v %-H:%M:%S" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2594 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2614 msgid "yesterday at 00:00 PM" msgstr "včera v 00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2595 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2615 msgid "yesterday at %-I:%M %p" msgstr "včera v %-H:%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2597 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2617 msgid "yesterday, 00:00 PM" msgstr "včera, 00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2598 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2618 msgid "yesterday, %-I:%M %p" msgstr "včera, %-H:%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2600 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2601 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2620 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2621 msgid "yesterday" msgstr "včera" @@ -2306,132 +2307,132 @@ msgstr "včera" #. * The width measurement templates correspond to #. * the day/month name with the most letters. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2612 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2632 msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "Pondělí, 00. červenec 0000 v 00:00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2613 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2633 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%A, %-d. %B %Y v %-H:%M:%S" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2615 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2635 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "Pá, 00. kvě 0000 v 00:00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2616 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2636 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%a, %-d. %b %Y v %-H:%M:%S" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2618 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2638 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "Pá, 00. kvě 0000 v 00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2619 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2639 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%a, %-d. %b %Y v %-H:%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2621 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2641 msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "00. kvě 0000 v 00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2622 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2642 msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%-d. %b %Y v %-H:%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2624 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2644 msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" msgstr "00. kvě 0000, 00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2625 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2645 msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" msgstr "%-d. %b %Y, %-H:%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2627 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2647 msgid "00/00/00, 00:00 PM" msgstr "00.00.00, 00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2628 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2648 msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" msgstr "%-d.%m.%y, %-H:%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2630 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2650 msgid "00/00/00" msgstr "00.00.00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2631 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2651 msgid "%m/%d/%y" msgstr "%d.%m.%y" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3913 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3933 msgid "0 items" msgstr "0 položek" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3913 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3933 msgid "0 folders" msgstr "0 adresářů" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3914 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3934 msgid "0 files" msgstr "0 souborů" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3918 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3938 msgid "1 item" msgstr "1 položka" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3918 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3938 msgid "1 folder" msgstr "1 adresář" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3919 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3939 msgid "1 file" msgstr "1 soubor" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3922 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3942 #, c-format msgid "%u items" msgstr "%u položek" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3922 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3942 #, c-format msgid "%u folders" msgstr "%u adresářů" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3923 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3943 #, c-format msgid "%u files" msgstr "%u souborů" #. This means no contents at all were readable -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4230 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4246 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4255 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4271 msgid "? items" msgstr "? položek" #. This means no contents at all were readable -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4236 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4261 msgid "? bytes" msgstr "? bytů" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4251 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4276 msgid "unknown type" msgstr "neznámý typ" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4254 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4279 msgid "unknown MIME type" msgstr "neznámý typ MIME" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4260 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4285 msgid "unknown" msgstr "neznámý" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4292 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4317 msgid "program" msgstr "program" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4304 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4329 msgid "" "Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means " "that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for " @@ -2441,7 +2442,7 @@ msgstr "" "že váš soubor gnome-vfs.keys je na špatném místě nebo z nějakého jiného " "důvodu nejde najít." -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4308 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333 #, c-format msgid "" "No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the " @@ -2450,15 +2451,15 @@ msgstr "" "Nebyl nalezen popis typu mime \"%s\" (soubor je \"%s\"), oznamte prosím v " "poštovní konferenci gnome-vfs." -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4322 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4347 msgid "link" msgstr "odkaz" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4342 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4367 msgid "link (broken)" msgstr "odkaz (neplatný)" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5434 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5526 #: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383 #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:71 msgid "Trash" @@ -2714,99 +2715,99 @@ msgstr "typ MIME" msgid "none" msgstr "žádné" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1968 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2018 msgid "file icon" msgstr "ikona souboru" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2341 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2391 msgid "editable text" msgstr "měnitelný text" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2342 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2392 msgid "the editable label" msgstr "měnitelná jmenovka" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2349 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2399 msgid "additional text" msgstr "přídavný text" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2350 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2400 msgid "some more text" msgstr "ještě další text" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2357 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2407 msgid "highlighted for selection" msgstr "zvýrazněno pro výběr" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2358 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2408 msgid "whether we are highlighted for a selection" msgstr "jestli jsme zvýrazněni pro výběr" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2365 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2415 msgid "highlighted as keyboard focus" msgstr "zvýrazněni jako zaměření klávesnice" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2366 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2416 msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus" msgstr "jestli jsme zvýrazněni pro znázornění zaměření klávesnice" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2374 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2424 msgid "highlighted for drop" msgstr "zvýrazněno pro puštění" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2375 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2425 msgid "whether we are highlighted for a D&D drop" msgstr "jestli jsme zvýrazněni pro D&D puštění" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:1727 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:1763 msgid "The selection rectangle" msgstr "Výběrový obdélník" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3531 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3567 msgid "Frame Text" msgstr "Rámec textu" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3532 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3568 msgid "Draw a frame around unselected text" msgstr "Kreslit rámec kolem nevybraného textu" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3538 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3574 msgid "Selection Box Color" msgstr "Barva výběrového rámečku" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3539 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3575 msgid "Color of the selection box" msgstr "Barva výběrového rámečku" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3544 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3580 msgid "Selection Box Alpha" msgstr "Alfa výběrového rámečku" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3545 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3581 msgid "Opacity of the selection box" msgstr "Průhlednost výběrového rámečku" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3552 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3588 msgid "Highlight Alpha" msgstr "Alfa zvýraznění" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3553 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3589 msgid "Opacity of the highlight for selected icons" msgstr "Průhlednost zvýraznění vybraných ikon" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3559 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3595 msgid "Light Info Color" msgstr "Světlá barva informací" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3560 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3596 msgid "Color used for information text against a dark background" msgstr "Barva používaná pro informační text na tmavém pozadí" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3565 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3601 msgid "Dark Info Color" msgstr "Tmavá barva informací" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3566 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3602 msgid "Color used for information text against a light background" msgstr "Barva používaná pro informační text na světlém pozadí" @@ -3726,86 +3727,86 @@ msgstr "_Odpojit svazek" msgid "%s's Home" msgstr "Domov %s" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:486 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:488 #, c-format msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?" msgstr "Toto otevře %d samostatných oken. Jste si jisti, že to chcete provést?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:488 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:490 #, c-format msgid "Open %d Windows?" msgstr "Otevřít %d oken?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:839 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:841 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" msgstr "Jste si jisti, že chcete natrvalo odstranit \"%s\"?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:843 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:845 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?" msgstr "Jste si jisti, že chcete natrvalo odstranit vybraných %d položek?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:849 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:851 msgid "Delete?" msgstr "Odstranit?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1513 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1539 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "\"%s\" vybrán" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1515 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1541 msgid "1 folder selected" msgstr "1 adresář vybrán" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1518 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1544 #, c-format msgid "%d folders selected" msgstr "%d adresářů vybráno" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1525 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1551 msgid " (containing 0 items)" msgstr " (obsahuje 0 položek)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1527 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1553 msgid " (containing 1 item)" msgstr " (obsahuje 1 položku)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1529 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1555 #, c-format msgid " (containing %d items)" msgstr " (obsahuje %d položek)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1536 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1562 msgid " (containing a total of 0 items)" msgstr " (obsahuje celkem 0 položek)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1538 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1564 msgid " (containing a total of 1 item)" msgstr " (obsahuje celkem 1 položku)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1540 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1566 #, c-format msgid " (containing a total of %d items)" msgstr " (obsahuje celkem %d položek)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1553 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1579 #, c-format msgid "\"%s\" selected (%s)" msgstr "\"%s\" vybrán (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1557 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1583 #, c-format msgid "%d items selected (%s)" msgstr "%d položek vybráno (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1564 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1590 #, c-format msgid "1 other item selected (%s)" msgstr "1 jiná položka vybrána (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1567 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1593 #, c-format msgid "%d other items selected (%s)" msgstr "%d jiných položek vybráno (%s)" @@ -3817,7 +3818,7 @@ msgstr "%d jiných položek vybráno (%s)" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1596 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1622 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "%s%s, %s" @@ -3826,7 +3827,7 @@ msgstr "%s%s, %s" #. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that #. * no more than the constant limit are displayed. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1721 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1747 #, c-format msgid "" "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files " @@ -3835,17 +3836,17 @@ msgstr "" "Adresář \"%s\" obsahuje více souborů, než může Nautilus zvládnout. Některé " "soubory nebudou zobrazeny" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1728 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1754 msgid "Too Many Files" msgstr "Příliš mnoho souborů" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3017 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3044 #, c-format msgid "" "\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?" msgstr "Nemohu přesunout \"%s\" do koše. Chcete jej odstranit ihned?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3022 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3049 #, c-format msgid "" "The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete " @@ -3853,7 +3854,7 @@ msgid "" msgstr "" "%d vybraných položek nelze přesunout do koše. Chcete je odstranit ihned?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3026 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3053 #, c-format msgid "" "%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete " @@ -3862,16 +3863,16 @@ msgstr "" "%d z vybraných položek nelze přesunout do koše. Chcete těchto %d položek " "odstranit ihned?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3034 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3061 msgid "Delete Immediately?" msgstr "Vymazat ihned?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3066 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3093 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?" msgstr "Jste si jisti, že chcete z koše natrvalo odstranit \"%s\"?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3070 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3097 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the " @@ -3879,49 +3880,49 @@ msgid "" msgstr "" "Jste si jisti, že chcete z koše natrvalo odstranit %d vybraných položek?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3076 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3103 msgid "Delete From Trash?" msgstr "Odstranit z koše?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3363 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3405 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3390 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3432 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgstr "Použít \"%s\" k otevření vybrané položky" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3486 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3513 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23 msgid "Other _Application..." msgstr "Jiná _aplikace..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3486 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3513 msgid "An _Application..." msgstr "_Aplikace..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3491 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3518 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24 msgid "Other _Viewer..." msgstr "Jiný _prohlížeč..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3491 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3518 msgid "A _Viewer..." msgstr "_Prohlížeč..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3573 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3600 #, c-format msgid "Could not complete specified action: %s" msgstr "Nemohu dokončit zadanou akci: %s" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3597 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3624 msgid "Could not complete specified action." msgstr "Nemohu dokončit zadanou akci." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4067 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4094 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgstr "Spustit \"%s\" na vybraných souborech" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4277 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4302 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " @@ -3931,11 +3932,11 @@ msgstr "" "Výběr skriptu z tohoto menu tento skript spustí s vybranými položkami jako " "vstup." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4280 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4305 msgid "About Scripts" msgstr "O skriptech" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4281 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4306 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script.\n" @@ -3975,105 +3976,105 @@ msgstr "" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: pozice a velikost aktuálního okna" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4394 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4419 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command" msgstr "\"%s\" bude přesunut, pokud vyberete příkaz Vložit soubory" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4398 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4423 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command" msgstr "\"%s\" bude zkopírován, pokud vyberete příkaz Vložit soubory" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4405 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4430 #, c-format msgid "" "The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command" msgstr "" "%d vybraných položek bude přesunuto, pokud vyberete příkaz Vložit soubory" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4409 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4434 #, c-format msgid "" "The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command" msgstr "" "%d vybraných položek bude zkopírováno, pokud vyberete příkaz Vložit soubory" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4494 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4519 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "Ve schránce není nic ke vložení" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4673 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4698 msgid "Open _in This Window" msgstr "Ot_evřít v tomto okně" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4676 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4701 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20 msgid "Open _in New Window" msgstr "Ot_evřít v novém okně" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4678 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4703 #, c-format msgid "Open _in %d New Windows" msgstr "Ot_evřít v %d nových oknech" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4696 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4721 msgid "_Delete from Trash" msgstr "Odstranit z _koše" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4698 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4723 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "Natrvalo odstranit všechny vybrané položky" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4701 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4976 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4726 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5001 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "Pře_sunout do koše" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4703 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4728 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "Přesunout všechny vybrané položky do koše" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4727 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4752 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38 msgid "_Delete" msgstr "_Odstranit" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4747 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4772 msgid "Ma_ke Links" msgstr "V_ytvořit odkazy" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4748 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4773 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14 msgid "Ma_ke Link" msgstr "V_ytvořit odkaz" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4761 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4786 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39 msgid "_Empty Trash" msgstr "_Vyprázdnit koš" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4774 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4799 msgid "Cu_t File" msgstr "_Vyjmout soubor" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4775 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4800 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7 msgid "Cu_t Files" msgstr "_Vyjmout soubory" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4784 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4809 msgid "_Copy File" msgstr "_Kopírovat soubor" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4785 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4810 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37 msgid "_Copy Files" msgstr "_Kopírovat soubory" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4967 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4992 msgid "" "This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this " "link to the Trash?" @@ -4081,7 +4082,7 @@ msgstr "" "Tento odkaz nelze použít, protože nemá cíl. Chcete tento odkaz přesunout do " "koše?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4970 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4995 #, c-format msgid "" "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you " @@ -4090,11 +4091,11 @@ msgstr "" "Tento odkaz nelze použít, protože jeho cíl \"%s\" neexistuje. Chcete tento " "odkaz přesunout do koše?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4976 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5001 msgid "Broken Link" msgstr "Neplatný odkaz" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5033 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5058 #, c-format msgid "" "\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its " @@ -4103,28 +4104,28 @@ msgstr "" "\"%s\" je spustitelný textový soubor. Chcete jej spustit nebo zobrazit jeho " "obsah?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5039 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5064 msgid "Run or Display?" msgstr "Spustit nebo zobrazit?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5040 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5065 msgid "_Display" msgstr "_Zobrazit" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5041 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5066 msgid "Run in _Terminal" msgstr "Spustit v _terminálu" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5044 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5069 msgid "_Run" msgstr "_Spustit" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5226 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5251 #, c-format msgid "Opening \"%s\"" msgstr "Otevírám \"%s\"" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5232 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5257 msgid "Cancel Open?" msgstr "Zrušit otevření?" @@ -4440,130 +4441,138 @@ msgstr "(některý obsah nečitelný)" msgid "Contents:" msgstr "Obsah:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1604 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1615 msgid "Basic" msgstr "Základní" #. Name label -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1631 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1642 #: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:4 msgid "_Name:" msgstr "_Název:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1689 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1700 msgid "Type:" msgstr "Typ:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1694 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1705 msgid "Size:" msgstr "Velikost:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1696 src/nautilus-location-bar.c:61 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1707 src/nautilus-location-bar.c:61 msgid "Location:" msgstr "Umístění:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1698 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1710 +msgid "Volume:" +msgstr "Svazek:" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1711 +msgid "Free space:" +msgstr "Volné místo:" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1714 msgid "Link target:" msgstr "Cíl odkazu:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1701 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1717 msgid "MIME type:" msgstr "Typ MIME:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1707 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1723 msgid "Modified:" msgstr "Změněný:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1710 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1726 msgid "Accessed:" msgstr "Použitý:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1719 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1735 msgid "_Select Custom Icon..." msgstr "_Vybrat vlastní ikonu..." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1725 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1741 msgid "_Remove Custom Icon" msgstr "_Odstranit vlastní ikonu" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1929 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1945 msgid "_Read" msgstr "_Čtení" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1931 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1947 msgid "_Write" msgstr "_Zápis" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1933 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1949 msgid "E_xecute" msgstr "_Spouštění" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2005 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2021 msgid "Set _user ID" msgstr "Nastavit ID _uživatele" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2010 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2026 msgid "Special flags:" msgstr "Speciální příznaky:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2013 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2029 msgid "Set gro_up ID" msgstr "Nastavit ID _skupiny" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2015 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2031 msgid "_Sticky" msgstr "_Sticky" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2043 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2059 msgid "Permissions" msgstr "Oprávnění" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2049 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2065 msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions." msgstr "Nejste vlastník, a proto nemůžete měnit tato oprávnění." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2062 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2078 msgid "File owner:" msgstr "Vlastník souboru:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2073 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2089 msgid "_File group:" msgstr "_Skupina souboru:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2082 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2098 msgid "File group:" msgstr "Skupina souboru:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2090 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2106 msgid "Owner:" msgstr "Vlastník:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2091 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2107 msgid "Group:" msgstr "Skupina:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2092 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2108 msgid "Others:" msgstr "Ostatní:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2155 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2171 msgid "Text view:" msgstr "Textový pohled:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2156 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2172 msgid "Number view:" msgstr "Číselný pohled:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2157 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2173 msgid "Last changed:" msgstr "Poslední změna:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2161 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2177 #, c-format msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." msgstr "Oprávnění \"%s\" nebylo možné zjistit." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2358 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2374 #: src/nautilus-bookmarks-window.c:138 #: src/nautilus-file-management-properties.c:238 #: src/nautilus-property-browser.c:1444 src/nautilus-window-menus.c:714 @@ -4575,19 +4584,19 @@ msgstr "" "Při zobrazování nápovědy se vyskytla chyba: \n" "%s" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2360 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2376 msgid "Couldn't show help" msgstr "Nemohu zobrazit nápovědu" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2624 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2640 msgid "Cancel Showing Properties Window?" msgstr "Zrušit ukazování okna vlastností?" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2625 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2641 msgid "Creating Properties window" msgstr "Vytvářím okno vlastností" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2719 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2735 msgid "Select an icon:" msgstr "Vyberte ikonu:" @@ -6483,11 +6492,11 @@ msgstr "Nautilus nemůže zobrazit \"%s\"." msgid "Can't Display Location" msgstr "Nemohu zobrazit umístění" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1673 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1674 msgid "Side Pane" msgstr "Boční panel" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1675 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1676 msgid "Contains a side pane view" msgstr "Obsahuje pohled bočního panelu" @@ -7075,9 +7084,6 @@ msgstr "Zobrazit vaše síťové servery ve správci souborů Nautilus" #~ msgid "Rhythmic Soul" #~ msgstr "Rytmický soul" -#~ msgid "Freestyle" -#~ msgstr "Volný styl" - #~ msgid "Punk Rock" #~ msgstr "Punk rock" |