diff options
author | Gustavo Maciel Dias Vieira <gdvieira@zaz.com.br> | 2001-10-12 20:40:51 +0000 |
---|---|---|
committer | Gustavo M. D. Vieira <gdvieira@src.gnome.org> | 2001-10-12 20:40:51 +0000 |
commit | 67f8cc853cce7991ab13c06ddefcc914a6f5b671 (patch) | |
tree | ee71a5295786b75c23ff9336fef96fcdccd9b117 | |
parent | 15d6bc96a6b79204a5372f67b06c280f9ea40c7e (diff) | |
download | nautilus-67f8cc853cce7991ab13c06ddefcc914a6f5b671.tar.gz |
Updated Brazilian Portuguese translation.
2001-10-12 Gustavo Maciel Dias Vieira <gdvieira@zaz.com.br>
* pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation.
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 890 |
2 files changed, 468 insertions, 426 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 62c06d722..4a0ec4b73 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2001-10-12 Gustavo Maciel Dias Vieira <gdvieira@zaz.com.br> + + * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation. + 2001-10-11 Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz> * sk.po: Updated Slovak translation. diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 960541d71..b919e14c2 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -4,9 +4,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nautilus 1.0.4.1\n" -"POT-Creation-Date: 2001-09-21 09:35-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2001-09-21 16:37-03:00\n" +"Project-Id-Version: nautilus 1.0.5\n" +"POT-Creation-Date: 2001-10-12 17:32-0200\n" +"PO-Revision-Date: 2001-10-12 17:38-02:00\n" "Last-Translator: Gustavo Maciel Dias Vieira <gdvieira@zaz.com.br>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -67,7 +67,7 @@ msgid "Factory for hardware view" msgstr "Fábrica para visão de hardware" #: components/hardware/Nautilus_View_hardware.oaf.in.h:2 -#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:750 +#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:763 #: data/static_bookmarks.xml.h:15 msgid "Hardware" msgstr "Hardware" @@ -88,64 +88,64 @@ msgstr "Ver como hardware" msgid "hardware view" msgstr "visão de hardware" -#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:180 +#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:181 msgid "name of icon for the hardware view" msgstr "nome do ícone para a visão de hardware" -#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:182 +#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:183 msgid "summary of hardware info" msgstr "resumo de dados de hardware" -#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:305 +#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:317 #, c-format msgid "" "%s CPU\n" "%s MHz\n" -"%s cache size" +"%s K cache size" msgstr "" "CPU %s\n" "%s MHz\n" -"Cache de %s" +"Tamanho do cache %s K" -#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:339 +#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:352 #, c-format msgid "%lu GB RAM" msgstr "%lu GB RAM" -#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:341 +#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:354 #, c-format msgid "%lu MB RAM" msgstr "%lu MB RAM" -#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:399 +#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:412 #, c-format msgid "%lu GB" msgstr "%lu GB" -#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:401 +#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:414 #, c-format msgid "%lu MB" msgstr "%lu MB" -#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:479 +#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:492 #, c-format msgid "Uptime is %d days, %d hours, %d minutes" msgstr "O tempo no ar é %d dias, %d horas, %d minutos" #. set up the title -#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:505 +#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:518 msgid "Hardware Overview" msgstr "Resumo do hardware" -#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:628 +#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:641 msgid "This is a placeholder for the CPU page." msgstr "Este é um marcador para a página de CPU" -#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:653 +#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:666 msgid "This is a placeholder for the RAM page." msgstr "Este é um marcador para a página de RAM" -#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:678 +#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:691 msgid "This is a placeholder for the IDE page." msgstr "Este é um marcador para a página de IDE" @@ -612,15 +612,15 @@ msgstr "" " %s\n" "Todos os erros subseqüentes exibidos apenas no terminal" -#: components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c:395 +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c:402 msgid "name of icon for the mozilla view" msgstr "nome do ícone para a visão mozilla" -#: components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c:397 +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c:404 msgid "mozilla summary info" msgstr "informação de resumo mozilla" -#: components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c:832 +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c:899 msgid "" "A JavaScript function (small software program) on this page tried to open a " "new window, but Nautilus does not support the opening new windows by " @@ -628,11 +628,13 @@ msgid "" "\n" "Try viewing the page in a different web browser, such as Mozilla." msgstr "" -"Uma função JavaScript (um pequeno programa) nesta página tentou abrir uma nova janela, mas o Nautilus não suporta a abertura de novas janelas por JavaScript.\n" +"Uma função JavaScript (um pequeno programa) nesta página tentou abrir uma " +"nova janela, mas o Nautilus não suporta a abertura de novas janelas por " +"JavaScript.\n" "\n" "Tente ver esta página em um navegador diferente, como o Mozilla." -#: components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c:836 +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c:903 msgid "Nautilus JavaScript Warning" msgstr "Alerta JavaScript do Nautilus" @@ -1715,92 +1717,96 @@ msgstr "Painel da barra lateral de notícias" msgid "News sidebar panel fetches and displays RSS feeds" msgstr "O painel da barra lateral de notícias busca e exibe fluxos RSS" -#: components/news/nautilus-news.c:1328 +#: components/news/nautilus-news.c:474 +msgid "%I:%M %p" +msgstr "%H:%M" + +#: components/news/nautilus-news.c:1329 #, c-format msgid "Couldn't load %s" msgstr "Não foi possível carregar %s" #. put up a title that's displayed while we wait -#: components/news/nautilus-news.c:1568 +#: components/news/nautilus-news.c:1569 #, c-format msgid "Loading %s" msgstr "Carregando %s" -#: components/news/nautilus-news.c:1906 +#: components/news/nautilus-news.c:1907 msgid "Sorry, but you have not specified a name for the site!" msgstr "Desculpe, mas você não especificou um nome para o site!" -#: components/news/nautilus-news.c:1906 +#: components/news/nautilus-news.c:1907 msgid "Missing Site Name Error" msgstr "Erro - Faltando o nome do site" -#: components/news/nautilus-news.c:1910 +#: components/news/nautilus-news.c:1911 msgid "Sorry, but you have not specified a URL for the site!" msgstr "Desculpe, mas você não especificou uma URL para o site!" -#: components/news/nautilus-news.c:1910 +#: components/news/nautilus-news.c:1911 msgid "Missing URL Error" msgstr "Erro - Faltando URL" -#: components/news/nautilus-news.c:1927 +#: components/news/nautilus-news.c:1928 msgid "Sorry, but the specified url doesn't seem to be a valid RSS file!" msgstr "Desculpe, mas a URL especificada não parece ser um arquivo RSS válido!" -#: components/news/nautilus-news.c:1927 +#: components/news/nautilus-news.c:1928 msgid "Invalid RSS URL" msgstr "URL RSS inválida" -#: components/news/nautilus-news.c:2009 +#: components/news/nautilus-news.c:2010 #: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:175 msgid "Edit" msgstr "Editar" -#: components/news/nautilus-news.c:2272 +#: components/news/nautilus-news.c:2273 msgid "Remove Site" msgstr "Remover site" #. allocate the name field -#: components/news/nautilus-news.c:2291 +#: components/news/nautilus-news.c:2292 msgid "Site Name:" msgstr "Nome do site:" -#: components/news/nautilus-news.c:2302 +#: components/news/nautilus-news.c:2303 msgid "Site RSS URL:" msgstr "URL RSS do site:" -#: components/news/nautilus-news.c:2317 +#: components/news/nautilus-news.c:2318 msgid "Add New Site" msgstr "Adicionar novo site" #. make the add new site label -#: components/news/nautilus-news.c:2340 +#: components/news/nautilus-news.c:2341 msgid "Add a New Site:" msgstr "Adicionar um novo site:" -#: components/news/nautilus-news.c:2349 +#: components/news/nautilus-news.c:2350 msgid "Remove a Site:" msgstr "Remover um site:" #. add the button box at the bottom with a cancel button -#: components/news/nautilus-news.c:2357 +#: components/news/nautilus-news.c:2358 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4483 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #. add a descriptive label -#: components/news/nautilus-news.c:2374 +#: components/news/nautilus-news.c:2375 msgid "Select Sites:" msgstr "Selecionar sites:" #. allocate the button box for the done button -#: components/news/nautilus-news.c:2389 +#: components/news/nautilus-news.c:2390 #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1280 #: src/nautilus-bookmarks-window.c:123 src/nautilus-property-browser.c:358 msgid "Done" msgstr "Concluído" #. add the empty message -#: components/news/nautilus-news.c:2417 +#: components/news/nautilus-news.c:2418 msgid "" "The News panel displays current headlines from your favorite websites. " "Click the 'Select Sites' button to select the sites to display." @@ -1809,11 +1815,11 @@ msgstr "" "Clique no botão 'Selecionar sites' para selecionar os sites a serem exibidos." #. create a button box to hold the command buttons -#: components/news/nautilus-news.c:2445 +#: components/news/nautilus-news.c:2446 msgid "Select Sites" msgstr "Selecionar sites" -#: components/news/nautilus-news.c:2505 +#: components/news/nautilus-news.c:2506 msgid "image indicating that the news has changed" msgstr "imagem indicando que as notícias mudaram" @@ -2152,7 +2158,7 @@ msgid "Eclipse" msgstr "Eclipse" #: data/browser.xml.h:31 src/file-manager/fm-list-view.c:2285 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1620 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1717 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:499 msgid "Emblems" msgstr "Emblemas" @@ -2382,7 +2388,7 @@ msgstr "O Gimp" msgid "Desktop" msgstr "Área de trabalho" -#: data/linksets/desktop.xml.h:2 libnautilus-private/nautilus-file.c:5238 +#: data/linksets/desktop.xml.h:2 libnautilus-private/nautilus-file.c:5212 #: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:388 #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:71 msgid "Trash" @@ -2657,8 +2663,8 @@ msgid "This is the default theme for Nautilus." msgstr "Este é o tema padrão do Nautilus." #: icons/gnome/gnome.xml.h:1 -msgid "A theme designed to fit well with the classic GNOME environment" -msgstr "Um tema projetado para combinar bem com o ambiente Gnome clássico" +msgid "A theme designed to fit well with the classic GNOME environment." +msgstr "Um tema projetado para combinar bem com o ambiente GNOME clássico." #: icons/sierra/sierra.xml.h:1 msgid "Sierra" @@ -2721,50 +2727,54 @@ msgid "Hardware Device Volume" msgstr "Volume de dispositivo de hardware" #: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:12 +msgid "JFS Volume" +msgstr "Volume JFS" + +#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:13 msgid "MSDOS Volume" msgstr "Volume MSDOS" -#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:13 +#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:14 msgid "Minix Volume" msgstr "Volume Minix" -#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:14 +#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:15 msgid "NFS Network Volume" msgstr "Volume de rede NFS" -#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:15 +#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:16 msgid "ReiserFS Linux Volume" msgstr "Volume Linux ReiserFS" -#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:16 +#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:17 msgid "Solaris/BSD Volume" msgstr "Volume Solaris/BSD" -#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:17 +#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:18 msgid "System Volume" msgstr "Volume de sistema" -#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:18 +#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:19 msgid "Windows NT Volume" msgstr "Volume Windows NT" -#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:19 +#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:20 msgid "Windows Shared Volume" msgstr "Volume compartilhado do Windows" -#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:20 +#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:21 msgid "Windows VFAT Volume" msgstr "Volume Windows VFAT" -#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:21 +#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:22 msgid "XFS Linux Volume" msgstr "Volume Linux XFS" -#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:22 +#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:23 msgid "XIAFS Volume" msgstr "Volume XIAFS" -#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:23 +#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:24 msgid "Xenix Volume" msgstr "Volume Xenix" @@ -3140,7 +3150,7 @@ msgstr "Substituir todos" #. appended to new link file #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1172 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4226 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4199 #, c-format msgid "link to %s" msgstr "vínculo para %s" @@ -3184,226 +3194,232 @@ msgstr "%dº vínculo para %s" #. #. localizers: tag used to detect the first copy of a file #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1224 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2262 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2318 msgid " (copy)" msgstr " (cópia)" #. localizers: tag used to detect the second copy of a file #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1226 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2262 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2318 msgid " (another copy)" msgstr " (outra cópia)" +#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1229 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1231 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1233 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1243 +msgid "th copy)" +msgstr "ª cópia)" + #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1228 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1236 msgid "st copy)" msgstr "ª cópia)" #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1238 msgid "nd copy)" msgstr "ª cópia)" #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1240 msgid "rd copy)" msgstr "ª cópia)" -#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234 -msgid "th copy)" -msgstr "ª cópia)" - #. localizers: appended to first file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1244 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1257 #, c-format msgid "%s (copy)%s" msgstr "%s (cópia)%s" #. localizers: appended to second file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1246 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1259 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" msgstr "%s (outra cópia)%s" +#. localizers: appended to x11th file copy +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1262 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1264 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1266 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1275 +#, c-format +msgid "%s (%dth copy)%s" +msgstr "%s (%dª cópia)%s" + #. localizers: appended to x1st file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1248 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1269 #, c-format msgid "%s (%dst copy)%s" msgstr "%s (%dª cópia)%s" #. localizers: appended to x2nd file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1250 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1271 #, c-format msgid "%s (%dnd copy)%s" msgstr "%s (%dª cópia)%s" #. localizers: appended to x3rd file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1252 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1273 #, c-format msgid "%s (%drd copy)%s" msgstr "%s (%dª cópia)%s" -#. localizers: appended to xxth file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1254 -#, c-format -msgid "%s (%dth copy)%s" -msgstr "%s (%dª cópia)%s" - #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1338 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1373 msgid " (" msgstr " (" #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1346 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1381 #, c-format msgid " (%d" msgstr " (%d" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1503 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2092 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1559 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2148 #, c-format msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d" msgstr "GnomeVFSXferProgressStatus desconhecido %d" #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1824 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1880 msgid "Moving files to the Trash" msgstr "Movendo arquivos para a lixeira" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1826 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1882 msgid "Files thrown out:" msgstr "Arquivos descartados:" #. localizers: label prepended to the name of the current file moved -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1828 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1844 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1884 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1900 msgid "Moving" msgstr "Movendo" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1829 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1885 msgid "Preparing to Move to Trash..." msgstr "Preparando para mover para a lixeira..." #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1840 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1896 msgid "Moving files" msgstr "Movendo arquivos" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1842 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1898 msgid "Files moved:" msgstr "Arquivos movidos:" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1845 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1901 msgid "Preparing To Move..." msgstr "Preparando para mover..." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1846 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1902 msgid "Finishing Move..." msgstr "Concluindo mover..." #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1859 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1915 msgid "Creating links to files" msgstr "Criando vínculos para arquivos" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1861 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1917 msgid "Files linked:" msgstr "Arquivos com vínculo:" #. localizers: label prepended to the name of the current file linked -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1863 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1919 msgid "Linking" msgstr "Criando vínculo para" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1864 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1920 msgid "Preparing to Create Links..." msgstr "Preparando para criar vínculos..." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1865 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1921 msgid "Finishing Creating Links..." msgstr "Concluindo a criação de vínculos..." #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1872 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1928 msgid "Copying files" msgstr "Copiando arquivos" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1874 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1930 msgid "Files copied:" msgstr "Arquivos copiados:" #. localizers: label prepended to the name of the current file copied -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1876 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1932 msgid "Copying" msgstr "Copiando" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1877 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1933 msgid "Preparing To Copy..." msgstr "Preparando para copiar..." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1895 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1951 msgid "You cannot copy items into the Trash." msgstr "Você não pode copiar itens para a lixeira." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1896 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1952 msgid "Can't Copy to Trash" msgstr "Não é possível copiar para a lixeira" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1923 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1979 msgid "The Trash must remain on the desktop." msgstr "A lixeira deve permanecer na área de trabalho." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1924 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1980 msgid "You cannot move this trash folder." msgstr "Você não pode mover esta pasta da lixeira." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1926 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1982 msgid "You cannot copy the Trash." msgstr "Você não pode copiar a lixeira." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1927 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1983 msgid "You cannot copy this trash folder." msgstr "Você não pode copiar esta pasta da lixeira." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1929 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1985 msgid "Can't Change Trash Location" msgstr "Não é possível mudar o local da lixeira" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1930 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1986 msgid "Can't Copy Trash" msgstr "Não é possível copiar a lixeira" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1953 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2009 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "Você não pode mover uma pasta para dentro dela mesma." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1954 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2010 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "Você não pode copiar uma pasta para dentro dela mesma." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1956 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2012 msgid "Can't Move Into Self" msgstr "Não é possível mover para si mesmo" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1957 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2013 msgid "Can't Copy Into Self" msgstr "Não é possível copiar para si mesmo" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1969 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2025 msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "Você não pode copiar um arquivo sobre si mesmo." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1970 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2026 msgid "Can't Copy Over Self" msgstr "Não é possível copiar sobre si mesmo" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2021 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2077 msgid "" "Error creating new folder.\n" "\n" @@ -3413,7 +3429,7 @@ msgstr "" "\n" "Você não possui as permissões para escrever no destino." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2024 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2080 msgid "" "Error creating new folder.\n" "\n" @@ -3423,304 +3439,327 @@ msgstr "" "\n" "Não há espaço no destino." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2027 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2083 #, c-format msgid "Error \"%s\" creating new folder." msgstr "Erro \"%s\" ao criar nova pasta." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2031 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2087 msgid "Error creating new folder" msgstr "Erro ao criar nova pasta" #. localizers: the initial name of a new folder -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2118 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2174 msgid "untitled folder" msgstr "pasta sem título" #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2151 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2207 msgid "Deleting files" msgstr "Excluindo arquivos" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2153 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2188 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2209 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2244 msgid "Files deleted:" msgstr "Arquivos excluídos:" #. localizers: label prepended to the name of the current file deleted -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2155 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2190 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2211 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2246 msgid "Deleting" msgstr "Excluindo" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2156 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2212 msgid "Preparing to Delete files..." msgstr "Preparando para excluir arquivos..." #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2186 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2242 msgid "Emptying the Trash" msgstr "Esvaziando a lixeira" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2191 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2247 msgid "Preparing to Empty the Trash..." msgstr "Preparando para esvaziar a lixeira..." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2222 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2278 msgid "" "Are you sure you want to permanently delete all of the items in the Trash?" msgstr "" "Você tem certeza que deseja excluir permanentemente todos os itens da " "lixeira?" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2224 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2280 msgid "Delete Trash Contents?" msgstr "Excluir conteúdo da lixeira?" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2225 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2281 msgid "Empty" msgstr "Esvaziar" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2263 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2319 msgid "foo" msgstr "foo" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2263 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2273 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2319 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2329 msgid "foo (copy)" msgstr "foo (cópia)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2264 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2320 msgid ".bashrc" msgstr ".bashrc" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2264 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2320 msgid ".bashrc (copy)" msgstr ".bashrc (cópia)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2265 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2321 msgid ".foo.txt" msgstr ".foo.txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2265 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2321 msgid ".foo (copy).txt" msgstr ".foo (cópia).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2266 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2322 msgid "foo foo" msgstr "foo foo" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2266 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2322 msgid "foo foo (copy)" msgstr "foo foo (cópia)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2267 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2323 msgid "foo.txt" msgstr "foo.txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2267 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2274 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2323 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2330 msgid "foo (copy).txt" msgstr "foo (cópia).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2268 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2324 msgid "foo foo.txt" msgstr "foo foo.txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2268 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2290 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2324 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2346 msgid "foo foo (copy).txt" msgstr "foo foo (cópia).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2269 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2325 msgid "foo foo.txt txt" msgstr "foo foo.txt txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2269 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2325 msgid "foo foo (copy).txt txt" msgstr "foo foo (cópia).txt txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2270 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2326 msgid "foo...txt" msgstr "foo...txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2270 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2326 msgid "foo.. (copy).txt" msgstr "foo.. (cópia).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2271 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2327 msgid "foo..." msgstr "foo..." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2271 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2327 msgid "foo... (copy)" msgstr "foo... (cópia)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2272 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2328 msgid "foo. (copy)" msgstr "foo. (cópia)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2272 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2328 msgid "foo. (another copy)" msgstr "foo. (outra cópia)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2273 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2275 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2329 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2331 msgid "foo (another copy)" msgstr "foo (outra cópia)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2274 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2276 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2330 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2332 msgid "foo (another copy).txt" msgstr "foo (outra cópia).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2275 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2331 msgid "foo (3rd copy)" msgstr "foo (3ª cópia)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2276 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2332 msgid "foo (3rd copy).txt" msgstr "foo (3ª cópia).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2277 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2333 msgid "foo foo (another copy).txt" msgstr "foo foo (outra cópia).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2277 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2333 msgid "foo foo (3rd copy).txt" msgstr "foo foo (3ª cópia).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2278 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2334 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2351 msgid "foo (13th copy)" msgstr "foo (13ª cópia)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2278 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2334 msgid "foo (14th copy)" msgstr "foo (14ª cópia)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2279 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2335 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2352 msgid "foo (13th copy).txt" msgstr "foo (13ª cópia).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2279 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2335 msgid "foo (14th copy).txt" msgstr "foo (14ª cópia).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2280 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2336 msgid "foo (21st copy)" msgstr "foo (21ª cópia)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2280 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2282 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2336 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2338 msgid "foo (22nd copy)" msgstr "foo (22ª cópia)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2281 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2337 msgid "foo (21st copy).txt" msgstr "foo (21ª cópia).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2281 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2283 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2337 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2339 msgid "foo (22nd copy).txt" msgstr "foo (22ª cópia).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2282 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2284 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2338 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2340 msgid "foo (23rd copy)" msgstr "foo (23ª cópia)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2283 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2285 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2339 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2341 msgid "foo (23rd copy).txt" msgstr "foo (23ª cópia).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2284 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2286 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2340 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2342 msgid "foo (24th copy)" msgstr "foo (24ª cópia)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2285 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2287 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2341 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2343 msgid "foo (24th copy).txt" msgstr "foo (24ª cópia).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2286 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2342 msgid "foo (25th copy)" msgstr "foo (25ª cópia)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2287 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2343 msgid "foo (25th copy).txt" msgstr "foo (25ª cópia).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2288 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2344 msgid "foo foo (24th copy)" msgstr "foo foo (24ª cópia)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2288 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2344 msgid "foo foo (25th copy)" msgstr "foo foo (25ª cópia)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2289 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2345 msgid "foo foo (24th copy).txt" msgstr "foo foo (24ª cópia).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2289 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2345 msgid "foo foo (25th copy).txt" msgstr "foo foo (25ª cópia).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2290 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2346 msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt" msgstr "foo foo (100000000000000ª cópia).txt" -#. FIXME bugzilla.gnome.org 47701: These are wrong. -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2293 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2347 msgid "foo (10th copy)" msgstr "foo (10ª cópia)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2293 -msgid "foo (11st copy)" +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2347 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2349 +msgid "foo (11th copy)" msgstr "foo (11ª cópia)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2294 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2348 msgid "foo (10th copy).txt" msgstr "foo (10ª cópia).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2294 -msgid "foo (11st copy).txt" -msgstr "foo (11ª cópia).txt" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2295 -msgid "foo (11th copy)" -msgstr "foo (11ª cópia)" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2295 -msgid "foo (12nd copy)" -msgstr "foo (12ª cópia)" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2296 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2348 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2350 msgid "foo (11th copy).txt" msgstr "foo (11ª cópia).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2296 -msgid "foo (12nd copy).txt" -msgstr "foo (12ª cópia).txt" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2297 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2349 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2351 msgid "foo (12th copy)" msgstr "foo (12ª cópia)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2297 -msgid "foo (13rd copy)" -msgstr "foo (13ª cópia)" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2298 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2350 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2352 msgid "foo (12th copy).txt" msgstr "foo (12ª cópia).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2298 -msgid "foo (13rd copy).txt" -msgstr "foo (13ª cópia).txt" +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353 +msgid "foo (110th copy)" +msgstr "foo (110ª cópia)" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353 +msgid "foo (111th copy)" +msgstr "foo (111ª cópia)" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2354 +msgid "foo (110th copy).txt" +msgstr "foo (110ª cópia).txt" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2354 +msgid "foo (111th copy).txt" +msgstr "foo (111ª cópia).txt" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2355 +msgid "foo (122nd copy)" +msgstr "foo (122ª cópia)" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2355 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2357 +msgid "foo (123rd copy)" +msgstr "foo (123ª cópia)" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2356 +msgid "foo (122nd copy).txt" +msgstr "foo (122ª cópia).txt" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2356 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2358 +msgid "foo (123rd copy).txt" +msgstr "foo (123ª cópia).txt" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2357 +msgid "foo (124th copy)" +msgstr "foo (124ª cópia)" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2358 +msgid "foo (124th copy).txt" +msgstr "foo (124ª cópia).txt" #. Today, use special word. #. * strftime patterns preceeded with the widest @@ -3737,64 +3776,64 @@ msgstr "foo (13ª cópia).txt" #. * off zero padding, and putting a "_" there will use #. * space padding instead of zero padding. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2481 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2453 msgid "today at 00:00:00 PM" msgstr "hoje às 00:00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2482 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2454 msgid "today at %-I:%M:%S %p" msgstr "hoje às %-I:%M:%S %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2484 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2456 msgid "today at 00:00 PM" msgstr "hoje às 00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2485 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2457 msgid "today at %-I:%M %p" msgstr "hoje às %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2487 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2459 msgid "today, 00:00 PM" msgstr "hoje, 00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2488 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2460 msgid "today, %-I:%M %p" msgstr "hoje, %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2490 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2491 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2462 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2463 msgid "today" msgstr "hoje" #. Yesterday, use special word. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2500 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2472 msgid "yesterday at 00:00:00 PM" msgstr "ontem às 00:00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2501 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2473 msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" msgstr "ontem às %-I:%M:%S %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2503 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2475 msgid "yesterday at 00:00 PM" msgstr "ontem às 00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2504 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2476 msgid "yesterday at %-I:%M %p" msgstr "ontem às %-H:%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2506 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2478 msgid "yesterday, 00:00 PM" msgstr "ontem, 00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2507 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2479 msgid "yesterday, %-I:%M %p" msgstr "ontem, %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2509 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2510 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2481 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2482 msgid "yesterday" msgstr "ontem" @@ -3803,132 +3842,132 @@ msgstr "ontem" #. * The width measurement templates correspond to #. * the day/month name with the most letters. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2521 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2493 msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "Segunda-feira, 00 de fevereiro de 0000 às 00:00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2522 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2494 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%A, %B %-d %Y às %-I:%M:%S %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2524 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2496 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "Seg, 00 de Out de 0000 às 00:00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2525 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2497 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%a, %b %-d %Y às %-I:%M:%S %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2527 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2499 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "Seg, 00 de Out de 0000 às 00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2528 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2500 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%a, %b %-d %Y às %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2530 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2502 msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "00 de Out de 0000 às 00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2531 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2503 msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%b %-d %Y às %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2533 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2505 msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" msgstr "00 de Out de 0000, 00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2534 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2506 msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2536 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2508 msgid "00/00/00, 00:00 PM" msgstr "00/00/00, 00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2537 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2509 msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" msgstr "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2539 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2511 msgid "00/00/00" msgstr "00/00/00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2540 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2512 msgid "%m/%d/%y" msgstr "%d/%m/%y" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3811 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3784 msgid "0 items" msgstr "0 itens" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3811 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3784 msgid "0 folders" msgstr "0 pastas" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3812 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3785 msgid "0 files" msgstr "0 arquivos" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3816 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3789 msgid "1 item" msgstr "1 item" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3816 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3789 msgid "1 folder" msgstr "1 pasta" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3817 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3790 msgid "1 file" msgstr "1 arquivo" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3820 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3793 #, c-format msgid "%u items" msgstr "%u itens" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3820 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3793 #, c-format msgid "%u folders" msgstr "%u pastas" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3821 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3794 #, c-format msgid "%u files" msgstr "%u arquivos" #. This means no contents at all were readable -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4128 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4144 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4101 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4117 msgid "? items" msgstr "? itens" #. This means no contents at all were readable -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4134 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4107 msgid "? bytes" msgstr "? bytes" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4149 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4122 msgid "unknown type" msgstr "tipo desconhecido" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4152 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4125 msgid "unknown MIME type" msgstr "tipo MIME desconhecido" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4158 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4131 msgid "unknown" msgstr "desconhecido" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4190 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4163 msgid "program" msgstr "programa" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4202 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4175 msgid "" "Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means " "that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for " @@ -3938,18 +3977,20 @@ msgstr "" "provavelmente significa que o seu arquivo gnome-vfs.keys está no lugar " "errado ou não está sendo encontrado por uma outra razão." -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4206 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4179 #, c-format msgid "" "No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the " "gnome-vfs mailing list." -msgstr "Não foi encontrada descrição para o tipo MIME \"%s\" (arquivo é \"%s\"), por favor notifique a lista de discussão do gnome-vfs." +msgstr "" +"Não foi encontrada descrição para o tipo MIME \"%s\" (arquivo é \"%s\"), por " +"favor notifique a lista de discussão do gnome-vfs." -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4220 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4193 msgid "link" msgstr "vínculo" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4240 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4213 msgid "link (broken)" msgstr "vínculo (com problema)" @@ -4271,13 +4312,17 @@ msgid "" "Fast searches will not be available until an initial index of your files has " "been created. This may take a long time." msgstr "" -"Se você deseja habilitar buscas rápidas você pode editar o arquivo %s como superusuário. Configurando o item enabled para \"yes\" você ligará o serviço medusa.\n" -"Para iniciar os serviços de busca e indexação imediatamente você deve também executar os seguintes comandos como superusuário:\n" +"Se você deseja habilitar buscas rápidas você pode editar o arquivo %s como " +"superusuário. Configurando o item enabled para \"yes\" você ligará o serviço " +"medusa.\n" +"Para iniciar os serviços de busca e indexação imediatamente você deve também " +"executar os seguintes comandos como superusuário:\n" "\n" "medusa-indexd\n" "medusa-searchd\n" "\n" -"Buscas rápidas não estarão disponíveis até que um índice inicial de seus arquivos tenha sido criado. Isto pode levar um longo tempo." +"Buscas rápidas não estarão disponíveis até que um índice inicial de seus " +"arquivos tenha sido criado. Isto pode levar um longo tempo." #: libnautilus-private/nautilus-medusa-support.c:139 msgid "" @@ -4288,8 +4333,12 @@ msgid "" "If you are using a packaged version of Nautilus, fast searching is not " "available.\n" msgstr "" -"Medusa, o programa que faz buscas, não pôde ser encontrado em seu sistema. Se você compilou o nautilus, você terá que instalar uma cópia do Medusa e recompilar o Nautilus. (Uma cópia do Medusa pode estar disponível em ftp://ftp.gnome.org)\n" -"Se voce estiver usando uma versão empacotada do Nautilus a busca rápida não está disponível.\n" +"Medusa, o programa que faz buscas, não pôde ser encontrado em seu sistema. " +"Se você compilou o nautilus, você terá que instalar uma cópia do Medusa e " +"recompilar o Nautilus. (Uma cópia do Medusa pode estar disponível em " +"ftp://ftp.gnome.org)\n" +"Se voce estiver usando uma versão empacotada do Nautilus a busca rápida não " +"está disponível.\n" #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:227 msgid "not in menu" @@ -4790,54 +4839,42 @@ msgstr "Ver como %s" msgid "%s Viewer" msgstr "Visualizador de %s" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:629 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:630 msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" #. Populate table with items we know localized names for. -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:728 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:729 msgid "Floppy" msgstr "Disquete" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:729 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:730 msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:730 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:731 msgid "Zip Drive" msgstr "Zip Drive" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:745 -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:789 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:746 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:790 msgid "Audio CD" msgstr "CD de áudio" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:780 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:781 msgid "Root Volume" msgstr "Volume raiz" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1377 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1378 msgid "Mount Error" msgstr "Erro ao montar" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1377 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1378 msgid "Unmount Error" msgstr "Erro ao desmontar" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1444 -msgid "is write-protected, mounting read-only" -msgstr "é protegido contra escrita, montando como apenas leitura" - -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1447 -msgid "is not a valid block device" -msgstr "não é um dispositivo de blocos válido" - -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1448 -msgid "No medium found" -msgstr "Não foi achada mídia" - #. Handle floppy case -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1452 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1451 msgid "" "Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy " "in the drive." @@ -4846,7 +4883,7 @@ msgstr "" "drive." #. All others -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1456 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1455 msgid "" "Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the " "device." @@ -4854,11 +4891,7 @@ msgstr "" "O Nautilus não pôde montar o volume. Provavelmente não há mídia no " "dispositivo." -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1459 -msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on" -msgstr "tipo de sa errado, opção errada, superblock defeituoso" - -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1462 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1461 msgid "" "Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a " "format that cannot be mounted." @@ -4866,7 +4899,7 @@ msgstr "" "O Nautilus não pôde montar o disco flexível. Provavelmente o disco está em " "um formato que não pode ser montado." -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1465 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1464 msgid "" "Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in " "a format that cannot be mounted." @@ -4874,20 +4907,20 @@ msgstr "" "O Nautilus não pôde montar o volume selecionado. Provavelmente o volume está " "em um formato que não pode ser montado." -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1470 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1469 msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive." msgstr "O Nautilus não pôde montar o disco flexível selecionado." -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1472 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1471 msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume." msgstr "O Nautilus não pôde montar o volume selecionado." #. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful? -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1477 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1476 msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume." msgstr "O Nautilus não pôde desmontar o volume selecionado." -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1645 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1656 msgid "ISO 9660 Volume" msgstr "Volume ISO 9660" @@ -5076,23 +5109,23 @@ msgstr "Segundo plano" #. * match the user name string passed by the C code, but not #. * put the user name in the final string. #. -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:922 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:921 #, c-format msgid "%s's Home" msgstr "Pasta pessoal de %s" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1206 src/nautilus-sidebar.c:1495 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1205 src/nautilus-sidebar.c:1495 msgid "Empty Trash..." msgstr "Esvaziar lixeira..." -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1208 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1207 #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15 #: src/nautilus-sidebar.c:1496 msgid "Empty Trash" msgstr "Esvaziar lixeira" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1228 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1227 msgid "Unmount Volume" msgstr "Desmontar volume" @@ -5515,7 +5548,7 @@ msgstr "Executar" msgid "Display" msgstr "Exibir" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4532 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4531 msgid "" "Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security " "considerations." @@ -5523,16 +5556,16 @@ msgstr "" "Desculpe, mas você não pode executar comandos a partir de um local remoto " "devido a considerações de segurança." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4534 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4533 msgid "Can't execute remote links" msgstr "Não é possível executar vínculos remotos" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4680 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4661 #, c-format msgid "Opening \"%s\"" msgstr "Abrindo \"%s\"" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4686 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4667 msgid "Cancel Open?" msgstr "Cancelar abertura?" @@ -5716,29 +5749,29 @@ msgstr "por _emblemas" msgid "Keep icons sorted by emblems in rows" msgstr "Mantém ícones ordenados por emblemas nas linhas" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1406 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1412 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:37 msgid "_Restore Icons' Original Sizes" msgstr "_Restaurar tamanho original dos ícones" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1407 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1413 msgid "_Restore Icon's Original Size" msgstr "_Restaurar tamanho original do ícone" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1700 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1706 #, c-format msgid "pointing at \"%s\"" msgstr "apontando para \"%s\"" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2664 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2675 msgid "Drag and drop is only supported to local file systems." msgstr "Arrastar e soltar só é suportado em sistemas de arquivos locais." -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2665 src/file-manager/fm-icon-view.c:2684 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2676 src/file-manager/fm-icon-view.c:2695 msgid "Drag and Drop error" msgstr "Erro de arrastar e soltar" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2683 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2694 msgid "An invalid drag type was used." msgstr "Um tipo de arraste inválido foi usado." @@ -5757,46 +5790,82 @@ msgstr "Tipo" msgid "Date Modified" msgstr "Data de modificação" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:522 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:320 src/nautilus-sidebar.c:726 +msgid "" +"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one " +"image to set a custom icon." +msgstr "" +"Você não pode atribuir mais de uma imagem personalizada por vez! Por favor, " +"arraste apenas uma imagem para configurar um ícone personalizado." + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:322 src/nautilus-sidebar.c:728 +msgid "More Than One Image" +msgstr "Mais de uma imagem" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:331 src/nautilus-sidebar.c:747 +msgid "" +"The file that you dropped is not local. You can only use local images as " +"custom icons." +msgstr "" +"O arquivo que você arrastou não é local. Você só pode usar imagens locais " +"como ícones personalizados." + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:333 src/nautilus-sidebar.c:749 +msgid "Local Images Only" +msgstr "Apenas imagens locais" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:338 src/nautilus-sidebar.c:754 +msgid "" +"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as " +"custom icons." +msgstr "" +"O arquivo que você arrastou não é uma imagem. Você só pode usar imagens " +"locais como ícones personalizados." + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:340 src/nautilus-sidebar.c:756 +msgid "Images Only" +msgstr "Imagens apenas" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:619 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Propriedades de %s" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:717 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:814 msgid "Cancel Group Change?" msgstr "Cancelar mudança de grupo?" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:718 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:815 msgid "Changing group" msgstr "Mudando grupo" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:879 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:976 msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "Cancelar mudança de dono?" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:880 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:977 msgid "Changing owner" msgstr "Mudando dono" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1063 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1160 msgid "nothing" msgstr "nada" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1065 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1162 msgid "unreadable" msgstr "ilegível" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1074 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1171 #, c-format msgid "1 item, with size %s" msgstr "1 item, com tamanho %s" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1076 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1173 #, c-format msgid "%d items, totalling %s" msgstr "%d itens, totalizando %s" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1082 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1179 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(algumas partes ilegíveis)" @@ -5805,133 +5874,133 @@ msgstr "(algumas partes ilegíveis)" #. * "Contents:" title to line up with the first line of the 2-line value. #. * Maybe there's a better way to do this, but I couldn't think of one. #. -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1096 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1193 msgid "Contents:" msgstr "Conteúdo:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1443 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1540 msgid "Basic" msgstr "Básico" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1522 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1619 msgid "Type:" msgstr "Tipo:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1527 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1624 msgid "Size:" msgstr "Tamanho:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1529 src/nautilus-location-bar.c:62 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1626 src/nautilus-location-bar.c:62 #: src/nautilus-preferences-dialog.c:293 src/nautilus-preferences-dialog.c:303 msgid "Location:" msgstr "Local:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1531 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1628 msgid "Link Target:" msgstr "Destino do vínculo:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1534 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1631 msgid "MIME Type:" msgstr "Tipo MIME:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1540 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1637 msgid "Modified:" msgstr "Modificado:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1543 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1640 msgid "Accessed:" msgstr "Acessado:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1552 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1649 msgid "Select Custom Icon..." msgstr "Selecionar ícone personalizado..." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1558 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1655 msgid "Remove Custom Icon" msgstr "Remover ícone personalizado" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1886 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1983 msgid "Set User ID" msgstr "Set User ID" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1891 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1988 msgid "Special Flags:" msgstr "Indicadores especiais:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1894 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1991 msgid "Set Group ID" msgstr "Set Group ID" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1896 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1993 msgid "Sticky" msgstr "Sticky" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1922 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2019 msgid "Permissions" msgstr "Permissões" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1928 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2025 msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions." msgstr "Você não é o dono, logo você não pode alterar as permissões." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1941 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2038 msgid "File Owner:" msgstr "Dono do arquivo:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1950 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2047 msgid "File Group:" msgstr "Grupo do arquivo:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1968 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2065 msgid "Owner:" msgstr "Dono:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1969 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2066 msgid "Group:" msgstr "Grupo:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1970 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2067 msgid "Others:" msgstr "Outros:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1989 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2086 msgid "Read" msgstr "Leitura" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1993 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2090 msgid "Write" msgstr "Escrita" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1997 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2094 msgid "Execute" msgstr "Execução" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2048 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2145 msgid "Text View:" msgstr "Como texto:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2049 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2146 msgid "Number View:" msgstr "Como números:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2050 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2147 msgid "Last Changed:" msgstr "Última alteração:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2054 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2151 #, c-format msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." msgstr "As permissões de \"%s\" não puderam ser determinadas." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2334 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2433 msgid "Cancel Showing Properties Window?" msgstr "Cancelar exibição da janela Propriedades?" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2335 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2434 msgid "Creating Properties window" msgstr "Criando janela Propriedades" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2435 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2534 msgid "Select an icon:" msgstr "Selecione um ícone:" @@ -6147,7 +6216,7 @@ msgstr "Revelar em %d _novas janelas" #. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that #. * no more than the constant limit are displayed. #. -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:677 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:681 msgid "" "Nautilus found more search results than it can display. Some matching items " "will not be displayed. " @@ -6155,7 +6224,7 @@ msgstr "" "O Nautilus encontrou mais resultados de busca do que ele pode exibir. Alguns " "itens não serão exibidos. " -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:679 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:683 msgid "Too Many Matches" msgstr "Ocorrências demais" @@ -6779,7 +6848,8 @@ msgstr "" "A existência deste arquivo indica que o assistente de configuração do\n" "Nautilus já foi exibido.\n" "\n" -"Você pode apagar manualmente este arquivo para exibir o assistente novamente.\n" +"Você pode apagar manualmente este arquivo para exibir o assistente " +"novamente.\n" #: src/nautilus-first-time-druid.c:465 #, c-format @@ -7968,7 +8038,7 @@ msgid "Use preferences appropriate for most people" msgstr "Usar as preferências adequadas para a maior parte das pessoas" #. Add "View as..." extra bonus choice. -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:62 src/nautilus-window.c:645 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:62 src/nautilus-window.c:646 #: src/nautilus-window.c:1540 msgid "View as..." msgstr "Ver como..." @@ -8131,45 +8201,13 @@ msgid "" msgstr "" "Obrigado pelo seu interesse no Nautilus.\n" " \n" -"Como em qualquer programa em desenolvimento, você deve tomar cuidado ao usar o Nautilus. Nós não fornecemos garantia alguma que ele irá funcionar corretamente ou assumimos qualquer responsabilidade pelo seu uso. Por favor use-o por sua conta e risco.\n" +"Como em qualquer programa em desenolvimento, você deve tomar cuidado ao usar " +"o Nautilus. Nós não fornecemos garantia alguma que ele irá funcionar " +"corretamente ou assumimos qualquer responsabilidade pelo seu uso. Por favor " +"use-o por sua conta e risco.\n" "\n" -"Por favor escreva uma mensagem para <nautilus-list@eazel.com> para fornecer retorno, comentários e sugestões." - -#: src/nautilus-sidebar.c:726 -msgid "" -"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one " -"image to set a custom icon." -msgstr "" -"Você não pode atribuir mais de uma imagem personalizada por vez! Por favor, " -"arraste apenas uma imagem para configurar um ícone personalizado." - -#: src/nautilus-sidebar.c:728 -msgid "More Than One Image" -msgstr "Mais de uma imagem" - -#: src/nautilus-sidebar.c:747 -msgid "" -"The file that you dropped is not local. You can only use local images as " -"custom icons." -msgstr "" -"O arquivo que você arrastou não é local. Você só pode usar imagens locais " -"como ícones personalizados." - -#: src/nautilus-sidebar.c:749 -msgid "Local Images Only" -msgstr "Apenas imagens locais" - -#: src/nautilus-sidebar.c:754 -msgid "" -"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as " -"custom icons." -msgstr "" -"O arquivo que você arrastou não é uma imagem. Você só pode usar imagens " -"locais como ícones personalizados." - -#: src/nautilus-sidebar.c:756 -msgid "Images Only" -msgstr "Imagens apenas" +"Por favor escreva uma mensagem para <nautilus-list@eazel.com> para fornecer " +"retorno, comentários e sugestões." #: src/nautilus-sidebar.c:1351 #, c-format @@ -8253,11 +8291,11 @@ msgstr "Não foi possível excluir o tema" msgid "Preview Release %s: %s" msgstr "Preview Release %s: %s" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:813 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:814 msgid "View Failed" msgstr "Falhou a visão" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:824 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:825 #, c-format msgid "" "The %s view encountered an error and can't continue. You can choose another " @@ -8266,12 +8304,12 @@ msgstr "" "A visão de %s encontrou um erro e não pode continuar. Você pode escolher " "outra visão ou ir para um local diferente." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:835 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:836 #, c-format msgid "The %s view encountered an error while starting up." msgstr "A visão %s encontrou um erro ao iniciar." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1000 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1001 msgid "" "One of the sidebar panels encountered an error and can't continue. " "Unfortunately I couldn't tell which one." @@ -8279,7 +8317,7 @@ msgstr "" "Um dos painéis da barra lateral encontrou um erro e não pode continuar. " "Infelizmente, não é possível dizer qual deles." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1004 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1005 #, c-format msgid "" "The %s sidebar panel encountered an error and can't continue. If this keeps " @@ -8288,25 +8326,25 @@ msgstr "" "O painel da barra lateral %s encontrou um erro e não pode continuar. Se isto " "continuar a ocorrer, você pode querer desligá-lo." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1009 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1010 msgid "Sidebar Panel Failed" msgstr "Falha do painel da barra lateral" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1214 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1215 #, c-format msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again." msgstr "" "Não foi possível localizar \"%s\". Por favor verifique a grafia e tente " "novamente." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1220 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1221 #, c-format msgid "" "\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again." msgstr "" "\"%s\" não é um local válido. Por favor verifique a grafia e tente novamente." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1234 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1235 #, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file " @@ -8315,13 +8353,13 @@ msgstr "" "Não foi possível exibir \"%s\", pois o Nautilus não pode determinar o seu " "tipo de arquivo." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1242 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1243 #, c-format msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying \"%s\"." msgstr "Nautilus não possui um visualizador instalado capaz de exibir \"%s\"." #. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator. -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1254 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1255 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations." msgstr "" @@ -8330,17 +8368,17 @@ msgstr "" # Eh, vou colocar um comentário. # Log in aqui parece ser ao tentar acessar uma URI, estou supondo que # é um problema de conexão à uma máquina remota. -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1260 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1261 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed." msgstr "Não foi possível exibir \"%s\", pois falhou a tentativa de conexão." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1265 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1266 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because access was denied." msgstr "Não foi possível exibir \"%s\", pois o acesso foi negado." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1276 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1277 #, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found. Check that " @@ -8350,7 +8388,7 @@ msgstr "" "localizada. Verifique se a grafia do nome está correta ou se as suas " "configurações de proxy estão corretas." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1284 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1285 #, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because the host name was empty. Check that your " @@ -8359,7 +8397,7 @@ msgstr "" "Não foi possível exibir \"%s\", pois o nome da máquina estava vazio. " "Verifique se as suas configurações de proxy estão corretas." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1296 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1297 msgid "" "Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the " "search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa " @@ -8371,16 +8409,16 @@ msgstr "" "serviço de busca Medusa e, caso não possua um índice, que o indexador do " "Medusa esteja sendo executado." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1300 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1301 msgid "Searching Unavailable" msgstr "Busca não está disponível" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1304 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1305 #, c-format msgid "Nautilus cannot display \"%s\"." msgstr "Nautilus não pode exibir \"%s\"." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1309 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1310 msgid "Can't Display Location" msgstr "Não é possível exibir local" |