diff options
author | Christian Rose <menthos@menthos.com> | 2002-01-05 18:27:35 +0000 |
---|---|---|
committer | Christian Rose <menthos@src.gnome.org> | 2002-01-05 18:27:35 +0000 |
commit | 76061a3757c155fca20f66977d3a1376cd4fac3f (patch) | |
tree | adc1cc91f92af0fc61d739a61cfd4a5a3d016dd1 | |
parent | e60f2abe9f114f800b22a824402fededf45a5ba7 (diff) | |
download | nautilus-76061a3757c155fca20f66977d3a1376cd4fac3f.tar.gz |
Updated Swedish translation.
2002-01-05 Christian Rose <menthos@menthos.com>
* sv.po: Updated Swedish translation.
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv.po | 289 |
2 files changed, 148 insertions, 145 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 14be2cfe9..c32eb668e 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,5 +1,9 @@ 2002-01-05 Christian Rose <menthos@menthos.com> + * sv.po: Updated Swedish translation. + +2002-01-05 Christian Rose <menthos@menthos.com> + * POTFILES.in: Added missing files. * POTFILES.ignore: Added files that reportedly should not be translated. * sv.po: Updated Swedish translation. @@ -12,8 +12,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus\n" -"POT-Creation-Date: 2002-01-05 00:29+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2002-01-05 00:30+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2002-01-05 19:26+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2002-01-05 19:26+0100\n" "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n" "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -226,7 +226,7 @@ msgstr "Döda förlorar-innehållsvyn" #: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:3 #: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:3 #: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:4 -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:80 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:74 msgid "_File" msgstr "_Arkiv" @@ -1015,7 +1015,7 @@ msgstr "Paus" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:969 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:984 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1003 -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52 msgid "Stop" msgstr "Stopp" @@ -4236,7 +4236,7 @@ msgstr "Nautilus kunde inte avmontera den valda volymen." msgid "ISO 9660 Volume" msgstr "ISO9660-volym" -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:5 +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:2 msgid "C_lear Text" msgstr "_Töm text" @@ -4256,7 +4256,7 @@ msgstr "Kopiera den markerade texten till urklipp" msgid "Cut Text" msgstr "Klipp ut text" -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:6 src/nautilus-shell-ui.xml.h:15 +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:6 src/nautilus-shell-ui.xml.h:12 msgid "Cut _Text" msgstr "Klipp _ut text" @@ -4280,7 +4280,7 @@ msgstr "Ta bort den markerade texten utan att lägga det i urklipp" msgid "Select All" msgstr "Markera allt" -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:12 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49 +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:12 src/nautilus-shell-ui.xml.h:47 msgid "Select _All" msgstr "Markera _allt" @@ -4288,11 +4288,11 @@ msgstr "Markera _allt" msgid "Select all the text in a text field" msgstr "Markera all text i ett textfält" -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:14 src/nautilus-shell-ui.xml.h:75 +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:14 src/nautilus-shell-ui.xml.h:70 msgid "_Copy Text" msgstr "K_opiera text" -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:15 src/nautilus-shell-ui.xml.h:88 +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:15 src/nautilus-shell-ui.xml.h:82 msgid "_Paste Text" msgstr "K_listra in text" @@ -4305,7 +4305,7 @@ msgid "Help" msgstr "Hjälp" #: nautilus.desktop.in.h:1 src/nautilus-main.c:190 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:256 src/nautilus-window-menus.c:647 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:256 src/nautilus-window-menus.c:640 msgid "Nautilus" msgstr "Nautilus" @@ -6396,7 +6396,7 @@ msgstr "Sökmotorer" msgid "Search Engine Location" msgstr "Adress till sökmotor" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:292 src/nautilus-shell-ui.xml.h:35 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:292 src/nautilus-shell-ui.xml.h:32 msgid "Home" msgstr "Hem" @@ -6884,375 +6884,347 @@ msgid "[File owner] is not [root]" msgstr "[Filägare] är inte [root]" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 -msgid " _Advanced" -msgstr " _Avancerad" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:2 -msgid " _Beginner" -msgstr " _Nybörjare" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:3 -msgid " _Intermediate" -msgstr " _Mellan" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:4 msgid "Add a bookmark for the current location to this menu" msgstr "Lägg till ett bokmärke för den aktuella platsen till denna menyn" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:6 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:3 msgid "Change the visibility of this window's location bar" msgstr "Ändra synligheten på detta fönsters adressrad" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:7 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:4 msgid "Change the visibility of this window's sidebar" msgstr "Ändra synligheten på detta fönsters sidopanel" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:8 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:5 msgid "Change the visibility of this window's status bar" msgstr "Ändra synligheten på detta fönsters statusrad" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:9 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:6 msgid "Change the visibility of this window's toolbar" msgstr "Ändra synligheten på detta fönsters verktygsrad" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:10 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:7 msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views" msgstr "Välj en vy för den aktuella platsen, eller modifiera vyerna" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:11 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:8 msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists" msgstr "Töm innehållet i Gå-menyn och Föregående/Nästa-listorna" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:12 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:9 msgid "Close _All Windows" msgstr "Stäng _alla fönster" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:13 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:10 msgid "Close all Nautilus windows" msgstr "Stäng alla Nautilus-fönster" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:14 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:11 msgid "Close this window" msgstr "Stäng detta fönster" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:16 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:13 msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" msgstr "Visa ett fönster som tillåter redigering av bokmärkena i denna menyn" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:17 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:14 msgid "Display credits for the creators of Nautilus" msgstr "Visa lista över skaparna av Nautilus" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:18 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:15 msgid "Display on-line help for Nautilus" msgstr "Visa online-hjälp för Nautilus" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:19 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:16 msgid "" "Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize " "appearance" msgstr "" "Visa mönster, färger och emblem som kan användas för att ändra utseendet" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:20 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:17 msgid "Display quick reference pages for Nautilus" msgstr "Visa snabbreferenssidor för Nautilus" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:21 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:18 msgid "Display release notes for Nautilus" msgstr "Visa versionsinformation för Nautilus" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:19 msgid "Display the latest contents of the current location" msgstr "Visa det senaste innehållet på den aktuella platsen" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23 -msgid "Edit various Nautilus preferences" -msgstr "Redigera diverse inställningar för Nautilus" +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:20 +msgid "Edit Nautilus preferences" +msgstr "Redigera inställningar för Nautilus" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:21 msgid "Find" msgstr "Sök" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22 msgid "For_get History" msgstr "_Glöm historik" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23 msgid "Go to the Start Here folder" msgstr "Gå till Börja här-mappen" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24 msgid "Go to the home location" msgstr "Gå till hemplatsen" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25 msgid "Go to the next visited location" msgstr "Gå till nästa besökta plats" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "Gå till föregående besökta plats" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27 msgid "Go up to the location that contains the displayed location" msgstr "Gå till platsen som innehåller den visade platsen" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31 src/nautilus-window-menus.c:495 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28 src/nautilus-window-menus.c:488 msgid "Hide Location _Bar" msgstr "Göm _adressrad" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32 src/nautilus-window-menus.c:477 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 src/nautilus-window-menus.c:470 msgid "Hide St_atus Bar" msgstr "Göm _statusrad" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33 src/nautilus-window-menus.c:483 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30 src/nautilus-window-menus.c:476 msgid "Hide _Sidebar" msgstr "Göm sido_panel" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34 src/nautilus-window-menus.c:489 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31 src/nautilus-window-menus.c:482 msgid "Hide _Toolbar" msgstr "Göm _verktygsrad" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33 msgid "Mailing list where you can send feedback about Nautilus" msgstr "Sändlista där du kan skicka kommentarer och synpunkter om Nautilus" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34 msgid "Nautilus Quick _Reference" msgstr "Nautilus-snabb_referens" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35 msgid "Nautilus Release _Notes" msgstr "Nautilus-versionsi_nformation" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36 msgid "Nautilus User _Manual" msgstr "Nautilus-användar_manual" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37 msgid "New Window" msgstr "Nytt fönster" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38 msgid "New _Window" msgstr "Nytt _fönster" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39 msgid "Normal Size" msgstr "Normal storlek" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40 msgid "Open another Nautilus window for the displayed location" msgstr "Öppna ytterligare ett Nautilus-fönster för den visade platsen" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41 +msgid "P_references..." +msgstr "_Inställningar..." + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42 msgid "Refresh" msgstr "Uppdatera" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43 msgid "Report Profiling" msgstr "Rapportera profilering" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44 msgid "Reset Profiling" msgstr "Återställ profilering" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45 msgid "Search the World Wide Web" msgstr "Sök på webben" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46 msgid "Search this computer for files" msgstr "Sök efter filer på denna dator" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48 msgid "Show the contents at the normal size" msgstr "Visa innehållet i normal storlek" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49 msgid "Show the contents in less detail" msgstr "Visa innehållet mindre detaljerat" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50 msgid "Show the contents in more detail" msgstr "Visa innehållet mer detaljerat" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51 msgid "Start Profiling" msgstr "Starta profilering" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53 msgid "Stop Profiling" msgstr "Stoppa profilering" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:56 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54 msgid "Stop loading this location" msgstr "Sluta läsa in denna plats" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55 msgid "Undo the last text change" msgstr "Ångra den senaste textändringen" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:56 msgid "Up" msgstr "Upp" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59 -msgid "Use preferences appropriate for beginners" -msgstr "Använd inställningar som passar för nybörjare" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:60 -msgid "Use preferences appropriate for experts" -msgstr "Använd inställningar som passar för experter" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61 -msgid "Use preferences appropriate for most people" -msgstr "Använd inställningar som passar för de flesta" - #. Add "View as..." extra bonus choice. -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:62 src/nautilus-window.c:590 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57 src/nautilus-window.c:590 #: src/nautilus-window.c:1485 msgid "View as..." msgstr "Visa som..." -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58 msgid "We_b Search" msgstr "_Webbsökning" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:64 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59 msgid "Web Search" msgstr "Webbsökning" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:65 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:60 msgid "Zoom In" msgstr "Zooma in" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:66 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61 msgid "Zoom Out" msgstr "Zooma ut" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:67 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:62 msgid "Zoom _In" msgstr "Zooma _in" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:68 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63 msgid "Zoom _Out" msgstr "Zooma u_t" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:69 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:64 msgid "_About Nautilus..." msgstr "_Om Nautilus..." -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:70 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:65 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Lägg till bokmärke" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:71 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:66 msgid "_Back" msgstr "_Bakåt" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:72 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:67 msgid "_Backgrounds and Emblems..." msgstr "Bakgrunder och _emblem..." -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:73 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:68 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Bokmärken" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:74 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:69 msgid "_Close Window" msgstr "S_täng fönster" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:76 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:71 msgid "_Edit" msgstr "R_edigera" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:77 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:72 msgid "_Edit Bookmarks..." msgstr "_Redigera bokmärken..." -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78 -msgid "_Edit Preferences..." -msgstr "_Redigera inställningar..." - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:79 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:73 msgid "_Feedback" msgstr "_Återkoppling" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:81 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:75 msgid "_Find" msgstr "_Sök" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:82 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:76 msgid "_Forward" msgstr "_Framåt" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:83 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:77 msgid "_Go" msgstr "_Gå" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:84 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78 msgid "_Help" msgstr "_Hjälp" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:85 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:79 msgid "_Home" msgstr "_Hem" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:86 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:80 msgid "_Location..." msgstr "_Plats..." -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:87 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:81 msgid "_Normal Size" msgstr "_Normal storlek" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:89 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Inställningar" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:90 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:83 msgid "_Profiler" msgstr "_Profilerare" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:91 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:84 msgid "_Refresh" msgstr "_Uppdatera" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:92 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:85 msgid "_Report Profiling" msgstr "_Rapportera profilering" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:93 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:86 msgid "_Reset Profiling" msgstr "_Återställ profilering" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:94 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:87 msgid "_Start Here" msgstr "_Börja här" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:95 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:88 msgid "_Start Profiling" msgstr "_Starta profilering" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:96 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:89 msgid "_Stop Profiling" msgstr "_Stoppa profilering" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:97 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:90 msgid "_Undo" msgstr "_Ångra" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:98 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:91 msgid "_Up a Level" msgstr "_Upp en nivå" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:99 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:92 msgid "_View" msgstr "_Visa" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:100 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:93 msgid "_View as..." msgstr "_Visa som..." @@ -7482,7 +7454,7 @@ msgstr "Kan inte visa plats" #. This is a little joke, shows up occasionally. I only #. * implemented this feature so I could use this joke. #. -#: src/nautilus-window-menus.c:370 +#: src/nautilus-window-menus.c:363 msgid "" "Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to " "repeat it." @@ -7490,34 +7462,34 @@ msgstr "" "Är du säker på att du vill glömma historien? I så fall kommer du att vara " "dömd att återupprepa den." -#: src/nautilus-window-menus.c:373 +#: src/nautilus-window-menus.c:366 msgid "" "Are you sure you want Nautilus to forget which locations you have visited?" msgstr "" "Är du säker på att du vill att Nautilus ska glömma de platser som du har " "besökt?" -#: src/nautilus-window-menus.c:378 +#: src/nautilus-window-menus.c:371 msgid "Forget History?" msgstr "Glöm historik?" -#: src/nautilus-window-menus.c:378 +#: src/nautilus-window-menus.c:371 msgid "Forget" msgstr "Glöm" -#: src/nautilus-window-menus.c:478 +#: src/nautilus-window-menus.c:471 msgid "Show St_atus Bar" msgstr "Visa _statusrad" -#: src/nautilus-window-menus.c:484 +#: src/nautilus-window-menus.c:477 msgid "Show _Sidebar" msgstr "Visa sido_panel" -#: src/nautilus-window-menus.c:490 +#: src/nautilus-window-menus.c:483 msgid "Show _Toolbar" msgstr "Visa _verktygsrad" -#: src/nautilus-window-menus.c:496 +#: src/nautilus-window-menus.c:489 msgid "Show Location _Bar" msgstr "Visa _adressrad" @@ -7525,7 +7497,7 @@ msgstr "Visa _adressrad" #. * symbol characters -- do not translate the company #. * name, please. #. -#: src/nautilus-window-menus.c:638 +#: src/nautilus-window-menus.c:631 msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc." msgstr "Copyright © 1999-2001 Eazel, Inc." @@ -7533,7 +7505,7 @@ msgstr "Copyright © 1999-2001 Eazel, Inc." #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. -#: src/nautilus-window-menus.c:645 +#: src/nautilus-window-menus.c:638 msgid "Translator Credits" msgstr "" "Översättare:\n" @@ -7541,7 +7513,7 @@ msgstr "" "Norbäck, Richard Hult\n" "Rapportera fel i översättningen till sv@li.org" -#: src/nautilus-window-menus.c:651 +#: src/nautilus-window-menus.c:644 msgid "" "Nautilus is a graphical shell\n" "for GNOME that makes it\n" @@ -7554,7 +7526,7 @@ msgstr "" "dina filer och resten av\n" "ditt system." -#: src/nautilus-window-menus.c:808 +#: src/nautilus-window-menus.c:718 #, c-format msgid "" "The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with " @@ -7563,24 +7535,24 @@ msgstr "" "Platsen \"%s\" finns inte. Vill du ta bort alla bokmärken med denna plats " "från din lista?" -#: src/nautilus-window-menus.c:812 +#: src/nautilus-window-menus.c:722 msgid "Bookmark for Nonexistent Location" msgstr "Bokmärke för icke-existerande plats" -#: src/nautilus-window-menus.c:813 +#: src/nautilus-window-menus.c:723 msgid "Remove" msgstr "Ta bort" -#: src/nautilus-window-menus.c:824 +#: src/nautilus-window-menus.c:734 #, c-format msgid "The location \"%s\" no longer exists." msgstr "Platsen \"%s\" finns inte längre." -#: src/nautilus-window-menus.c:825 +#: src/nautilus-window-menus.c:735 msgid "Go to Nonexistent Location" msgstr "Gå till ickeexisterande plats" -#: src/nautilus-window-menus.c:894 +#: src/nautilus-window-menus.c:804 msgid "Go to the location specified by this bookmark" msgstr "Gå till platsen som detta bokmärke anger" @@ -7610,6 +7582,33 @@ msgstr "-bitstream-courier-medium-r-normal-*-9-*-*-*-*-*-*-*" msgid "%d%%" msgstr "%d%%" +#~ msgid "P_references" +#~ msgstr "_Inställningar" + +#~ msgid " _Advanced" +#~ msgstr " _Avancerad" + +#~ msgid " _Beginner" +#~ msgstr " _Nybörjare" + +#~ msgid " _Intermediate" +#~ msgstr " _Mellan" + +#~ msgid "Use preferences appropriate for beginners" +#~ msgstr "Använd inställningar som passar för nybörjare" + +#~ msgid "Use preferences appropriate for experts" +#~ msgstr "Använd inställningar som passar för experter" + +#~ msgid "Use preferences appropriate for most people" +#~ msgstr "Använd inställningar som passar för de flesta" + +#~ msgid "_Edit Preferences..." +#~ msgstr "_Redigera inställningar..." + +#~ msgid "_Preferences" +#~ msgstr "_Inställningar" + #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Avbryt" |