diff options
author | Simos Xenitellis <simos@src.gnome.org> | 2002-04-20 18:03:29 +0000 |
---|---|---|
committer | Simos Xenitellis <simos@src.gnome.org> | 2002-04-20 18:03:29 +0000 |
commit | 20108b57535c0cb828cc80b48850a5d7e4f5ab4e (patch) | |
tree | 2c83c5460c49ce77337b30bb5256f3d4923df60b | |
parent | 6f1c3fe0916b3f956281bd5105093245f72db65a (diff) | |
download | nautilus-20108b57535c0cb828cc80b48850a5d7e4f5ab4e.tar.gz |
Updates in Greek translation
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/el.po | 1414 |
2 files changed, 669 insertions, 749 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 7cd1c36d5..18d5c0095 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2002-04-20 Simos Xenitellis <simos@hellug.gr> + + * el.po: Updated Greek translation. + 2002-04-19 Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi> * fi.po: Updated Finnish translation. @@ -1,5 +1,5 @@ # Greek translation of Nautilus. -# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>, 2001. # Initialized from Translation Memory, 2001. # Clean messages should be ok. @@ -15,12 +15,14 @@ # simos: 1870 messages, 27Feb2001, 79 messages remaining. # simos: 1926 messages, 01Mar2001, 86 messages remaining. # simos: 2009 messages, 02Mar2001, full translation. +# Split in pieces, this is the main piece. +# simos: 1391 messages, 20Apr2002, 167 remaining. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nautilus 0.8.3\n" -"POT-Creation-Date: 2002-04-14 12:44+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2001-03-26 23:54:18+0900\n" +"Project-Id-Version: nautilus 1.1.12\n" +"POT-Creation-Date: 2002-04-20 18:17+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2002-04-20 19:06+0100\n" "Last-Translator: Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>\n" "Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -37,11 +39,11 @@ msgstr "Εργοστάσιο για εργοστάσια προσαρμοστών συστατικών των Ναυτίλου " #: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.h:3 msgid "" -"Factory for objects that wrap ordinary Bonobo Controls or Embeddables to " -"look like Nautilus Views" +"Factory for objects that wrap ordinary Bonobo Controls or Embeddables to look " +"like Nautilus Views" msgstr "" -"Εργοστάσιο αντικειμένων που πακετάρουν συνήθη Συστατικά Bonobo ή " -"Προσαρτήσιμα ώστε να φαίνονται ως όψεις του Ναυτίλου" +"Εργοστάσιο αντικειμένων που πακετάρουν συνήθη Συστατικά Bonobo ή Προσαρτήσιμα " +"ώστε να φαίνονται ως όψεις του Ναυτίλου" #: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.h:4 msgid "Nautilus component adapter factory" @@ -88,7 +90,7 @@ msgid "summary of hardware info" msgstr "Εργοστάσιο για όψη υλικού" #: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:309 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s CPU\n" "%s MHz\n" @@ -96,7 +98,7 @@ msgid "" msgstr "" "%s ΚΜΕ\n" "%s MHz\n" -"%s μέγεθος λανθάνουσας μνήμης" +"%s K λανθάνουσα μνήμη" #: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:344 #, c-format @@ -903,7 +905,7 @@ msgstr "Συνθποπ" # #: components/music/nautilus-music-view.c:297 -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:683 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:689 msgid "Unknown" msgstr "Άγνωστο" @@ -938,7 +940,7 @@ msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file." msgstr "Συγνώμμη αλλά το '%s' δεν είναι χρησιμοποιήσιμο αρχείο εικόνας." #: components/music/nautilus-music-view.c:746 -#: src/nautilus-property-browser.c:1051 src/nautilus-property-browser.c:1302 +#: src/nautilus-property-browser.c:1058 src/nautilus-property-browser.c:1309 msgid "Not an Image" msgstr "Δεν είναι Εικόνα" @@ -955,8 +957,8 @@ msgid "" msgstr "" "Συγγνώμη, αλλά η όψη μουσικής αδυνατή να παίξει τη μουσική αυτή τη στιγμή. " "Είτε κάποιο άλλο πρόγραμμα κάνει χρήση ή μπλοκάρει την κάρτα ήχου, είτε η " -"κάρτα ήχου δεν είναι ρυθμίσμένη σωστά. Δοκιμάστε να τερματίσετε τις " -"εφαρμογές που πιθανόν εμποδίζουν τη χρήση της κάρτα ήχου. " +"κάρτα ήχου δεν είναι ρυθμίσμένη σωστά. Δοκιμάστε να τερματίσετε τις εφαρμογές " +"που πιθανόν εμποδίζουν τη χρήση της κάρτα ήχου. " #: components/music/nautilus-music-view.c:1197 #: components/music/nautilus-music-view.c:1209 @@ -972,8 +974,8 @@ msgid "" msgstr "" "Συγγνώμη, αλλά η όψη μουσικής αδυνατή να παίξει τη μουσική αυτή τη στιγμή. " "Είτε κάποιο άλλο πρόγραμμα κάνει χρήση ή μπλοκάρει την κάρτα ήχου, είτε η " -"κάρτα ήχου δεν είναι ρυθμίσμένη σωστά. Δοκιμάστε να τερματίσετε τις " -"εφαρμογές που πιθανόν εμποδίζουν τη χρήση της κάρτα ήχου. " +"κάρτα ήχου δεν είναι ρυθμίσμένη σωστά. Δοκιμάστε να τερματίσετε τις εφαρμογές " +"που πιθανόν εμποδίζουν τη χρήση της κάρτα ήχου. " #: components/music/nautilus-music-view.c:1233 msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet." @@ -1006,7 +1008,7 @@ msgstr "Παύση" #: components/music/nautilus-music-view.c:1590 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:904 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:919 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:938 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:939 #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48 msgid "Stop" msgstr "Διακοπή" @@ -1042,9 +1044,8 @@ msgstr "Εργοστάσιο για όψη κειμένου" # #: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:2 -#, fuzzy msgid "News" -msgstr "Νέο" +msgstr "Νέα" #: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:3 #, fuzzy @@ -1057,7 +1058,7 @@ msgstr "" #: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:144 msgid "Wrap at" -msgstr "" +msgstr "Αναδίπλωση σε" #: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:145 msgid "Width the cell should wrap to." @@ -1091,9 +1092,8 @@ msgid "Bullet to display when prelit" msgstr "" #: components/news/nautilus-news.c:574 components/news/nautilus-news.c:801 -#, fuzzy msgid "%I:%M %p" -msgstr "%I:%M %p, %x" +msgstr "%I:%M %p" #: components/news/nautilus-news.c:929 #, fuzzy, c-format @@ -1137,9 +1137,8 @@ msgstr "Μη έγκυρο URI !" # #: components/news/nautilus-news.c:1870 -#, fuzzy msgid "Edi_t" -msgstr "Διόρθωση" +msgstr "_Επεξεργασία" #: components/news/nautilus-news.c:2145 #, fuzzy @@ -1175,28 +1174,25 @@ msgid "Add a New Site:" msgstr " Προσθήκη Νέου Σχεδίου " #: components/news/nautilus-news.c:2276 -#, fuzzy msgid "Remove a _Site:" -msgstr " Αφαίρεση Σχεδίου " +msgstr "Αφαίρεση Δικτυακού _Τόπου:" # #. add a descriptive label #: components/news/nautilus-news.c:2326 -#, fuzzy msgid "_Select Sites:" -msgstr "Επιλογή Όλων των Αρχείων" +msgstr "_Επιλογή Δικτυακών Τόπων:" #. allocate the button box for the done button #: components/news/nautilus-news.c:2356 -#, fuzzy msgid "_Done" -msgstr "Έγινε" +msgstr "Έ_γινε" #. add the empty message #: components/news/nautilus-news.c:2427 msgid "" -"The News panel displays current headlines from your favorite websites. " -"Click the 'Select Sites' button to select the sites to display." +"The News panel displays current headlines from your favorite websites. Click " +"the 'Select Sites' button to select the sites to display." msgstr "" # @@ -1332,9 +1328,8 @@ msgid "View as Text" msgstr "Προβολή ως Κείμενο" #: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "F_onts" -msgstr "Γραμματοσειρές" +msgstr "_Γραμματοσειρές" #: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:2 msgid "Lucida" @@ -1385,7 +1380,7 @@ msgstr "_Αρχείο" #: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:13 msgid "_GTK System Font" -msgstr "" +msgstr "Γραμματοσειρά Συστήματος _GTK" #: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:14 msgid "_Helvetica" @@ -1417,7 +1412,7 @@ msgstr "κινούμενα σχέδια για την υπόδειξη της προόδου της λειτουργίας" # #: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.h:2 -#: components/throbber/nautilus-throbber.c:693 +#: components/throbber/nautilus-throbber.c:702 msgid "throbber" msgstr "Φτερουγιστής" @@ -1430,7 +1425,7 @@ msgstr "Εργοστάσιο φτερουγιστή" msgid "throbber object factory" msgstr "Εργοστάσιο αντικειμένου φτερουγιστή" -#: components/throbber/nautilus-throbber.c:694 +#: components/throbber/nautilus-throbber.c:703 msgid "provides visual status" msgstr "" @@ -1453,9 +1448,8 @@ msgid "(Empty)" msgstr "Κενό" #: components/tree/nautilus-tree-model.c:1065 -#, fuzzy msgid "Loading..." -msgstr "Τοποθεσία" +msgstr "" #: data/applications.desktop.in.h:1 msgid "Applications" @@ -1529,7 +1523,7 @@ msgstr "Σκυρόδεμα" #: data/browser.xml.h:16 msgid "Cool" -msgstr "Δροσερό" +msgstr "Άψογο" #: data/browser.xml.h:17 msgid "Cork" @@ -1724,7 +1718,7 @@ msgstr "Σχέδια" # #: data/browser.xml.h:62 msgid "Personal" -msgstr "Προσωπικά" +msgstr "Προσωπικό" #: data/browser.xml.h:63 msgid "Purple Marble" @@ -1811,9 +1805,8 @@ msgid "Favorite applications" msgstr "[Είδος αρχείου να είναι] εφαρμογή" #: data/favorites.desktop.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Favorites" -msgstr "Αγαπημένο" +msgstr "Αγαπημένα" #: data/preferences.desktop.in.h:1 msgid "Adjust your user environment" @@ -1945,7 +1938,7 @@ msgstr "Netraverse" #: data/static_bookmarks.xml.h:26 msgid "News and Media" -msgstr "News and Media" +msgstr "Νέα και ΜΜΕ" #: data/static_bookmarks.xml.h:27 msgid "O'Reilly" @@ -1995,7 +1988,7 @@ msgstr "SourceForge" #: data/static_bookmarks.xml.h:38 msgid "SuSE" -msgstr "" +msgstr "SuSE" #: data/static_bookmarks.xml.h:39 msgid "Sun StarOffice" @@ -2015,7 +2008,7 @@ msgstr "Ximian" #: data/static_bookmarks.xml.h:43 msgid "ZDNet Linux Hardware Database" -msgstr "Κέντρο Βάσης Δεδομένων Υλικού ZDNet" +msgstr "Βάση Δεδομένων Υλικού ZDNet" #: data/static_bookmarks.xml.h:44 msgid "ZDNet Linux Resource Center" @@ -2030,9 +2023,8 @@ msgid "Change systemwide settings (affects all users)" msgstr "" #: data/sysconfig.desktop.in.h:2 data/sysconfig.directory.in.h:2 -#, fuzzy msgid "System Settings" -msgstr "Ρυθμίσεις Αναζήτησης" +msgstr "Ρυθμίσεις Συστήματος" #: icons/crux_eggplant/crux_eggplant.xml.h:1 msgid "An Eggplant variation of the Crux theme." @@ -2084,9 +2076,8 @@ msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection" msgstr "" #: libbackground/preview-file-selection.c:198 -#, fuzzy msgid "Preview" -msgstr "όψη rpm" +msgstr "Προεπισκόπηση" #: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1 #, fuzzy @@ -2117,9 +2108,8 @@ msgid "CDROM Volume" msgstr "Τόμος MSDOS" #: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:7 -#, fuzzy msgid "DVD Volume" -msgstr "Τόμος MSDOS" +msgstr "Τόμος DVD" #: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:8 #, fuzzy @@ -2127,14 +2117,12 @@ msgid "Enhanced DOS Volume" msgstr "Τόμος MSDOS" #: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:9 -#, fuzzy msgid "Ext2 Linux Volume" -msgstr "Τόμος Ext2" +msgstr "Τόμος Linux Ext2" #: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:10 -#, fuzzy msgid "Ext3 Linux Volume" -msgstr "Τόμος Ext2" +msgstr "Τόμος Linux Ext3" #: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:11 #, fuzzy @@ -2190,19 +2178,16 @@ msgid "Windows VFAT Volume" msgstr "Άγνωστος Τόμος" #: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:22 -#, fuzzy msgid "XFS Linux Volume" -msgstr "Τόμος UFS" +msgstr "Τόμος Linux XFS" #: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:23 -#, fuzzy msgid "XIAFS Volume" -msgstr "Τόμος NFS" +msgstr "Τόμος XIAFS" #: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:24 -#, fuzzy msgid "Xenix Volume" -msgstr "Τόμος Ext2" +msgstr "Τόμος Xenix" #: libnautilus-private/nautilus-authn-manager.c:60 msgid "Your HTTP Proxy requires you to log in.\n" @@ -2229,7 +2214,7 @@ msgstr "" msgid "Authentication Required" msgstr "το τμήμα εδώ" -#: libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:369 +#: libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:372 #, fuzzy msgid "reset" msgstr "Δέντρο" @@ -2253,7 +2238,7 @@ msgid "Cancel" msgstr "Ακύρωση" # -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:421 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:418 #, c-format msgid "%ld of %ld" msgstr "%ld από %ld" @@ -2547,17 +2532,17 @@ msgid "Error while deleting." msgstr "Σφάλμα κατά τη διαγραφή." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:919 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:938 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1045 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1059 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:939 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1046 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1060 msgid "Skip" msgstr "Προσπέραση" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:938 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:939 msgid "Retry" msgstr "Επανάληψη" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1008 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1009 #, c-format msgid "" "\"%s\" could not be moved to the new location, because its name is already " @@ -2570,7 +2555,7 @@ msgstr "" "να διαγραφεί.\n" "Αν θέλετε να μετακινήσετε το \"%s\", μετονομάστε το και δοκιμάστε ξανά." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1014 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1015 #, c-format msgid "" "\"%s\" could not be copied to the new location, because its name is already " @@ -2585,11 +2570,11 @@ msgstr "" "Αν θέλετε σίγουρα να αντιγράψετε το \"%s\", μετονομάστε το και δοκιμάστε " "ξανά." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1022 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1023 msgid "Unable to replace file." msgstr "Αδύνατη η αντικατάσταση αρχείου." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1033 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1034 #, c-format msgid "" "File \"%s\" already exists.\n" @@ -2600,29 +2585,29 @@ msgstr "" "\n" "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1044 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1058 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1045 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1059 msgid "Conflict while copying" msgstr "Σύγκρουση κατά την αντιγραφή" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1045 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1059 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1046 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1060 msgid "Replace" msgstr "Αντικατάσταση" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1059 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1060 msgid "Replace All" msgstr "ΞΞ½ΟΞΉΞΊΞ±ΟΞ¬ΟΟΞ±ΟΞ· ΞΞ»ΟΞ½" #. appended to new link file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1108 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1109 #: libnautilus-private/nautilus-file.c:4239 #, c-format msgid "link to %s" msgstr "σύνδεσμος στο %s" #. appended to new link file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1112 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1113 #, c-format msgid "another link to %s" msgstr "άλλος σύνδεσμος στο %s" @@ -2631,25 +2616,25 @@ msgstr "άλλος σύνδεσμος στο %s" #. * if there's no way to do that nicely for a #. * particular language. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1128 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1129 #, c-format msgid "%dst link to %s" msgstr "%dος σύνδεσμος στο %s" #. appended to new link file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1132 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1133 #, c-format msgid "%dnd link to %s" msgstr "%dος σύνδεσμος στο %s" #. appended to new link file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1136 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1137 #, c-format msgid "%drd link to %s" msgstr "%dος σύνδεσμος στο %s" #. appended to new link file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1140 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1141 #, c-format msgid "%dth link to %s" msgstr "%dος σύνδεσμος στο %s" @@ -2659,234 +2644,234 @@ msgstr "%dος σύνδεσμος στο %s" #. * make some or all of them match. #. #. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1160 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2263 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1161 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2264 msgid " (copy)" msgstr " (αντίγραφο)" #. localizers: tag used to detect the second copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1162 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2263 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1163 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2264 msgid " (another copy)" msgstr " (επιπλέον αντίγραφο)" #. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1165 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1167 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1169 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1179 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1166 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1168 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1170 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1180 msgid "th copy)" msgstr "νιοστό αντίγραφο)" #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1172 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1173 msgid "st copy)" msgstr "το αντίγραφο)" #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1174 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1175 msgid "nd copy)" msgstr "ρο αντίγραφο)" #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1176 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1177 msgid "rd copy)" msgstr "το αντίγραφο)" # #. localizers: appended to first file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1193 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1194 #, c-format msgid "%s (copy)%s" msgstr "%s (αντίγραφο)%s" #. localizers: appended to second file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1195 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1196 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" msgstr "%s (άλλο αντίγραφο)%s" #. localizers: appended to x11th file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1198 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1200 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1202 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1211 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1199 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1201 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1203 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1212 #, c-format msgid "%s (%dth copy)%s" msgstr "%s (%d-στό αντίγραφο)%s" #. localizers: appended to x1st file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1205 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206 #, c-format msgid "%s (%dst copy)%s" msgstr "%s (%dτο αντίγραφο)%s" #. localizers: appended to x2nd file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1207 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1208 #, c-format msgid "%s (%dnd copy)%s" msgstr "%s (%dρο αντίγραφο)%s" #. localizers: appended to x3rd file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1209 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1210 #, c-format msgid "%s (%drd copy)%s" msgstr "%s (%dτο αντίγραφο)%s" #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1309 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1310 msgid " (" msgstr " (" #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1317 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1318 #, c-format msgid " (%d" msgstr " (%d" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1495 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2085 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1496 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2086 #, c-format msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d" msgstr "Άγνωστο GnomeVFSXferProgressStatus %d" #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1816 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1817 msgid "Moving files to the Trash" msgstr "Μεταφορά αρχείων στα Απορρίματα" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1818 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1819 msgid "Files thrown out:" msgstr "Αρχεία που πετάχτηκαν:" #. localizers: label prepended to the name of the current file moved -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1820 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1836 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1821 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1837 msgid "Moving" msgstr "Γίνετε μετακίνηση" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1821 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1822 msgid "Preparing to Move to Trash..." msgstr "Προετοιμασία Μεταφοράς στα Απορρίματα..." #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1832 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1833 msgid "Moving files" msgstr "Μετακίνηση αρχείων" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1834 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1835 msgid "Files moved:" msgstr "Αρχεία που μετακινήθηκαν:" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1837 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1838 msgid "Preparing To Move..." msgstr "Προετοιμασία Για Μετακίνηση..." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1838 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1839 msgid "Finishing Move..." msgstr "Ολοκλήρωση Μετακίνησης..." #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1851 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1852 msgid "Creating links to files" msgstr "Δημιουργία συνδέσμων στα αρχεία" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1853 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1854 msgid "Files linked:" msgstr "Αρχεία που συνδέθηκαν:" #. localizers: label prepended to the name of the current file linked -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1855 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1856 msgid "Linking" msgstr "Σύνδεση" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1856 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1857 msgid "Preparing to Create Links..." msgstr "Προετοιμασία Δημιουργίας Συνδέσμων..." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1857 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1858 msgid "Finishing Creating Links..." msgstr "Ολοκλήρωση Δημιουργίας Συνδέσμων..." #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1864 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1865 msgid "Copying files" msgstr "Αντιγραφή αρχείων" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1866 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1867 msgid "Files copied:" msgstr "Αρχεία που αντιγράφησαν:" #. localizers: label prepended to the name of the current file copied -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1868 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1869 msgid "Copying" msgstr "Αντιγραφή" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1869 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1870 msgid "Preparing To Copy..." msgstr "Προετοιμασία Για Αντιγραφή..." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1887 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1888 msgid "You cannot copy items into the Trash." msgstr "Δε μπορείτε να αντιγράψετε τα αντικείμενα στα Απορρίμματα." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1888 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1889 msgid "Can't Copy to Trash" msgstr "Δε μπορεί να γίνει Αντιγραγή στα Απορρίματα" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1915 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1916 msgid "The Trash must remain on the desktop." msgstr "Τα Απορρίματα πρέπει να παραμείνουν στην επιφάνειας εργασίας." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1916 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1917 msgid "You cannot move this trash folder." msgstr "Δε μπορείτε να μετακινήσετε τον φάκελο απορριμμάτων." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1918 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1919 msgid "You cannot copy the Trash." msgstr "Δε μπορείτε να αντιγράψετε τα Απορρίματα." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1919 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1920 msgid "You cannot copy this trash folder." msgstr "Δε μπορείτε να αντιγράψετε αυτόν το φάκελο απορριμμάτων." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1921 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1922 msgid "Can't Change Trash Location" msgstr "Δε μπορείτε να Αλλάξετε τη Θέση των Απορριμάτων" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1922 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1923 msgid "Can't Copy Trash" msgstr "Αδύνατη η Αντιγραφή των Απορριμάτων" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1945 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1946 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "Δε μπορείτε να μετακινήσετε ένα φάκελο μέσω στο εαυτό του." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1946 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1947 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "Δε μπορείτε να αντιγράψετε ένα φάκελο στον εαυτό του." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1948 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1949 msgid "Can't Move Into Self" msgstr "Αδύνατη η Μεταφορά Μέσα στο Ίδιο" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1949 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1950 msgid "Can't Copy Into Self" msgstr "Αδύνατη η Αντιγραγή Μέσα στο Ίδιο" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1961 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1962 msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "Δε μπορείτε να αντιγράψετε ένα αρχείο πάνω στο ίδιο το αρχείο." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1962 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1963 msgid "Can't Copy Over Self" msgstr "Αδύνατη η Αντιγραφή Πάνω στο Ίδιο" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2014 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2015 msgid "" "Error creating new folder.\n" "\n" @@ -2896,7 +2881,7 @@ msgstr "" "\n" "Δεν έχετε δικαίωμα εγγραφής στον προορισμό." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2017 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2018 msgid "" "Error creating new folder.\n" "\n" @@ -2906,342 +2891,332 @@ msgstr "" "\n" "Δεν υπάρχει διαθέσιμος χώρος στον προορισμό." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2020 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2021 #, c-format msgid "Error \"%s\" creating new folder." msgstr "Σφάλμα \"%s\" κατά τη δημιουργία νέου φακέλου." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2024 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2025 msgid "Error creating new folder" msgstr "Σφάλμα δημιουργίας νέου φακέλου" #. localizers: the initial name of a new folder -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2111 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2112 msgid "untitled folder" msgstr "ανώνυμος φάκελος" #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2145 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2146 msgid "Deleting files" msgstr "Διαγραφή αρχείων" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2147 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2183 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2148 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2184 msgid "Files deleted:" msgstr "Διεγραμμένα αρχεία:" #. localizers: label prepended to the name of the current file deleted -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2149 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2185 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2150 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2186 msgid "Deleting" msgstr "Διαγράφονται" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2150 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2151 msgid "Preparing to Delete files..." msgstr "Προετοιμασία για Διαγραφή αρχείων..." # #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2181 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2182 msgid "Emptying the Trash" msgstr "Άδειασμα των Απορριμάτων" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2186 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2187 msgid "Preparing to Empty the Trash..." msgstr "Προετοιμασία Αδειάσματος των Απορριμμάτων..." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2219 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2220 msgid "" "Are you sure you want to permanently delete all of the items in the Trash?" msgstr "" "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγράψετε οριστικά όλα τα περιεχόμενά των " "Απορριμμάτων;" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2221 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2222 msgid "Delete Trash Contents?" msgstr "Διαγραφή Περιεχομένων Απορριμμάτων;" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2222 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2223 msgid "Empty" msgstr "Κενό" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2264 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2265 msgid "foo" msgstr "φου" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2264 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2274 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2265 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2275 msgid "foo (copy)" msgstr "φου (αντίγραφο)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2265 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2266 msgid ".bashrc" msgstr ".bashrc" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2265 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2266 msgid ".bashrc (copy)" msgstr ".bashrc (αντίγραφο)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2266 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2267 msgid ".foo.txt" msgstr ".φου.txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2266 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2267 msgid ".foo (copy).txt" msgstr ".φου (αντίγραφο).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2267 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2268 msgid "foo foo" msgstr "φου φου" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2267 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2268 msgid "foo foo (copy)" msgstr "φου φου (αντίγραφο)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2268 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2269 msgid "foo.txt" msgstr "φου.txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2268 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2275 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2269 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2276 msgid "foo (copy).txt" msgstr "φου (αντίγραφο).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2269 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2270 msgid "foo foo.txt" msgstr "φου φου.txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2269 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2291 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2270 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2292 msgid "foo foo (copy).txt" msgstr "φου φου (αντίγραφο).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2270 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2271 msgid "foo foo.txt txt" msgstr "φου φου.txt txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2270 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2271 msgid "foo foo (copy).txt txt" msgstr "φου φου (αντίγραφο).txt txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2271 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2272 msgid "foo...txt" msgstr "φου...txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2271 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2272 msgid "foo.. (copy).txt" msgstr "φου... (αντίγραφο).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2272 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2273 msgid "foo..." msgstr "φου..." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2272 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2273 msgid "foo... (copy)" msgstr "φου... (αντίγραφο)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2273 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2274 msgid "foo. (copy)" msgstr "φου. (αντίγραφο)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2273 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2274 msgid "foo. (another copy)" msgstr "φου. (άλλο αντίγραφο)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2274 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2276 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2275 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2277 msgid "foo (another copy)" msgstr "φου (άλλο αντίγραφο)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2275 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2277 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2276 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2278 msgid "foo (another copy).txt" msgstr "φου (άλλο αντίγραφο).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2276 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2277 msgid "foo (3rd copy)" msgstr "φου (3το αντίγραφο)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2277 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2278 msgid "foo (3rd copy).txt" msgstr "φου (3το αντίγραφο).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2278 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2279 msgid "foo foo (another copy).txt" msgstr "φου φου (άλλο αντίγραφο).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2278 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2279 msgid "foo foo (3rd copy).txt" msgstr "φου φου (3το αντίγραφο).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2279 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2296 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2280 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2297 msgid "foo (13th copy)" msgstr "φου (13το αντίγραφο)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2279 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2280 msgid "foo (14th copy)" msgstr "φου (14το αντίγραφο)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2280 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2297 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2281 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2298 msgid "foo (13th copy).txt" msgstr "φου (13το αντίγραφο).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2280 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2281 msgid "foo (14th copy).txt" msgstr "φου (14το αντίγραφο).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2281 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2282 msgid "foo (21st copy)" msgstr "φου (21το αντίγραφο)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2281 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2283 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2282 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2284 msgid "foo (22nd copy)" msgstr "φου (22ρο αντίγραφο)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2282 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2283 msgid "foo (21st copy).txt" msgstr "φου (21το αντίγραφο).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2282 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2284 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2283 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2285 msgid "foo (22nd copy).txt" msgstr "φου (22ρο αντίγραφο).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2283 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2285 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2284 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2286 msgid "foo (23rd copy)" msgstr "φου (23το αντίγραφο)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2284 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2286 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2285 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2287 msgid "foo (23rd copy).txt" msgstr "φου (23το αντίγραφο).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2285 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2287 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2286 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2288 msgid "foo (24th copy)" msgstr "φου (24το αντίγραφο)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2286 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2288 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2287 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2289 msgid "foo (24th copy).txt" msgstr "φου (24το αντίγραφο).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2287 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2288 msgid "foo (25th copy)" msgstr "φου (25το αντίγραφο)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2288 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2289 msgid "foo (25th copy).txt" msgstr "φου (25το αντίγραφο).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2289 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2290 msgid "foo foo (24th copy)" msgstr "φου φου (24το αντίγραφο)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2289 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2290 msgid "foo foo (25th copy)" msgstr "φου φου (25το αντίγραφο)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2290 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2291 msgid "foo foo (24th copy).txt" msgstr "φου φου (24το αντίγραφο).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2290 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2291 msgid "foo foo (25th copy).txt" msgstr "φου φου (25το αντίγραφο).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2291 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2292 msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt" msgstr "φου φου (100000000000000το αντίγραφο).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2292 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2293 msgid "foo (10th copy)" msgstr "φου (10το αντίγραφο)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2292 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2294 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2293 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2295 msgid "foo (11th copy)" msgstr "φου (11το αντίγραφο)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2293 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2294 msgid "foo (10th copy).txt" msgstr "φου (10το αντίγραφο).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2293 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2295 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2294 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2296 msgid "foo (11th copy).txt" msgstr "φου (11το αντίγραφο).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2294 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2296 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2295 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2297 msgid "foo (12th copy)" msgstr "φου (12το αντίγραφο)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2295 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2297 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2296 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2298 msgid "foo (12th copy).txt" msgstr "φου (12το αντίγραφο).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2298 -#, fuzzy +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2299 msgid "foo (110th copy)" -msgstr "φου (10το αντίγραφο)" +msgstr "φου (110το αντίγραφο)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2298 -#, fuzzy +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2299 msgid "foo (111th copy)" -msgstr "φου (11το αντίγραφο)" +msgstr "φου (111το αντίγραφο)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2299 -#, fuzzy +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2300 msgid "foo (110th copy).txt" -msgstr "φου (11το αντίγραφο).txt" +msgstr "φου (110το αντίγραφο).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2299 -#, fuzzy +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2300 msgid "foo (111th copy).txt" -msgstr "φου (11το αντίγραφο).txt" +msgstr "φου (111το αντίγραφο).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2300 -#, fuzzy +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2301 msgid "foo (122nd copy)" -msgstr "φου (22ρο αντίγραφο)" +msgstr "φου (122ρο αντίγραφο)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2300 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2302 -#, fuzzy +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2301 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2303 msgid "foo (123rd copy)" -msgstr "φου (23το αντίγραφο)" +msgstr "φου (123το αντίγραφο)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2301 -#, fuzzy +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2302 msgid "foo (122nd copy).txt" -msgstr "φου (12το αντίγραφο).txt" +msgstr "φου (122ρο αντίγραφο).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2301 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2303 -#, fuzzy +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2302 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2304 msgid "foo (123rd copy).txt" -msgstr "φου (13το αντίγραφο).txt" +msgstr "φου (113το αντίγραφο).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2302 -#, fuzzy +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2303 msgid "foo (124th copy)" -msgstr "φου (14το αντίγραφο)" +msgstr "φου (124το αντίγραφο)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2303 -#, fuzzy +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2304 msgid "foo (124th copy).txt" -msgstr "φου (12το αντίγραφο).txt" +msgstr "φου (124το αντίγραφο).txt" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2212 msgid " (invalid Unicode)" -msgstr "" +msgstr " (μη έγκυρο Unicode)" #. Today, use special word. #. * strftime patterns preceeded with the widest @@ -3260,17 +3235,15 @@ msgstr "" #. #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2490 msgid "today at 00:00:00 PM" -msgstr "" +msgstr "σήμερα στις 00:00:00 PM" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2491 -#, fuzzy msgid "today at %-I:%M:%S %p" -msgstr "σήμερα στις %-I:%M %p" +msgstr "σήμερα στις %-I:%M:%S %p" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2493 -#, fuzzy msgid "today at 00:00 PM" -msgstr "σήμερα στις %-I:%M %p" +msgstr "σήμερα στις 00:00 PM" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2494 msgid "today at %-I:%M %p" @@ -3278,35 +3251,31 @@ msgstr "σήμερα στις %-I:%M %p" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2496 msgid "today, 00:00 PM" -msgstr "" +msgstr "σήμερα, 00:00 PM" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2497 -#, fuzzy msgid "today, %-I:%M %p" -msgstr "σήμερα στις %-I:%M %p" +msgstr "σήμερα, %-I:%M %p" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2499 #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2500 msgid "today" -msgstr "" +msgstr "σήμερα" #. Yesterday, use special word. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2509 -#, fuzzy msgid "yesterday at 00:00:00 PM" -msgstr "χτες στις %-I:%M %p" +msgstr "χτες στις 00:00:00 μμ" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2510 -#, fuzzy msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" -msgstr "χτες στις %-I:%M %p" +msgstr "χτες στις %-I:%M:%S %p" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2512 -#, fuzzy msgid "yesterday at 00:00 PM" -msgstr "χτες στις %-I:%M %p" +msgstr "χτες στις 00:00 μμ" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2513 msgid "yesterday at %-I:%M %p" @@ -3314,19 +3283,17 @@ msgstr "χτες στις %-I:%M %p" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2515 msgid "yesterday, 00:00 PM" -msgstr "" +msgstr "χτες, 00:00 μμ" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2516 -#, fuzzy msgid "yesterday, %-I:%M %p" -msgstr "χτες στις %-I:%M %p" +msgstr "χτες, %-I:%M %p" # #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2518 #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2519 -#, fuzzy msgid "yesterday" -msgstr "Δυτική Ευρώπη" +msgstr "χτες" #. Current week, include day of week. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. @@ -3338,36 +3305,32 @@ msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2531 -#, fuzzy msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" -msgstr "%A %-m/%-d/%y at %-I:%M %p" +msgstr "%A, %B %-d %Y στις %-I:%M:%S %p" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2533 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2534 -#, fuzzy msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" -msgstr "%A %-m/%-d/%y at %-I:%M %p" +msgstr "%a, %b %-d %Y στις %-I:%M:%S %p" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2536 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2537 -#, fuzzy msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" -msgstr "%A %-m/%-d/%y at %-I:%M %p" +msgstr "%a, %b %-d %Y στις %-I:%M %p" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2539 msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2540 -#, fuzzy msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" -msgstr "%-m/%-d/%y at %-I:%M %p" +msgstr "%b %-d %Y στις %-I:%M %p" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2542 #, fuzzy @@ -3375,23 +3338,20 @@ msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" msgstr "01/01/00, 01:00 πμ" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2543 -#, fuzzy msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" -msgstr "%-m/%-d/%y at %-I:%M %p" +msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2545 -#, fuzzy msgid "00/00/00, 00:00 PM" -msgstr "01/01/00, 01:00 πμ" +msgstr "00/00/00, 00:00 μμ" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2546 -#, fuzzy msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" -msgstr "%-m/%-d/%y at %-I:%M %p" +msgstr "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2548 msgid "00/00/00" -msgstr "" +msgstr "00/00/00" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2549 msgid "%m/%d/%y" @@ -3415,7 +3375,7 @@ msgstr "1 αντικείμενο" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:3829 msgid "1 folder" -msgstr " 1 φάκελος" +msgstr "1 φάκελος" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:3830 msgid "1 file" @@ -3517,68 +3477,65 @@ msgstr "Ποτέ" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:108 #, no-c-format msgid "25%" -msgstr "" +msgstr "25%" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:110 #, no-c-format msgid "50%" -msgstr "" +msgstr "50%" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:112 #, no-c-format msgid "75%" -msgstr "" +msgstr "75%" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:114 #, no-c-format msgid "100%" -msgstr "" +msgstr "100%" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:116 #, no-c-format msgid "150%" -msgstr "" +msgstr "150%" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:118 #, no-c-format msgid "200%" -msgstr "" +msgstr "200%" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:120 #, no-c-format msgid "400%" -msgstr "" +msgstr "400%" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:125 msgid "100 K" -msgstr "" +msgstr "100 K" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:126 msgid "500 K" -msgstr "" +msgstr "500 K" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127 -#, fuzzy msgid "1 MB" -msgstr "%lu MB" +msgstr "1 MB" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:128 -#, fuzzy msgid "3 MB" -msgstr "%lu MB" +msgstr "3 MB" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:129 -#, fuzzy msgid "5 MB" -msgstr "%lu MB" +msgstr "5 MB" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:130 msgid "10 MB" -msgstr "" +msgstr "10 MB" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:131 msgid "100 MB" -msgstr "" +msgstr "100 MB" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:137 msgid "Activate items with a single click" @@ -3609,85 +3566,83 @@ msgid "Search for files by file name and file properties" msgstr "Αναζήτηση αρχείων βάση ονόματος και ιδιοτήτων" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:176 -#, fuzzy msgid "Icon View" -msgstr "Προβολή Εικονιδίων" +msgstr "Όψη Εικονιδίων" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:177 -#, fuzzy msgid "List View" -msgstr "Προβολή Λίστας" +msgstr "Όψη Λίστας" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:182 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:21 msgid "Manually" -msgstr "Χειροκίνητα" +msgstr "Χειρωνακτικά" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:184 #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:193 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:4 msgid "By Name" -msgstr "Βάση Ονόματος" +msgstr "Βάσει Ονόματος" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:185 #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:194 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:5 msgid "By Size" -msgstr "Βάση Μεγέθους" +msgstr "Βάσει Μεγέθους" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186 #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:6 msgid "By Type" -msgstr "Βάση Είδους" +msgstr "Βάσει Είδους" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187 #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:2 msgid "By Modification Date" -msgstr "Βάση Ημερομηνίας Τροποποίησης" +msgstr "Βάσει Ημερομηνίας Τροποποίησης" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188 #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1 msgid "By Emblems" -msgstr "Βάση Εμβλήματος" +msgstr "Βάσει Εμβλήματος" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:202 msgid "8" -msgstr "" +msgstr "8" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:203 msgid "10" -msgstr "" +msgstr "10" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:204 msgid "12" -msgstr "" +msgstr "12" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:205 msgid "14" -msgstr "" +msgstr "14" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:206 msgid "16" -msgstr "" +msgstr "16" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:207 msgid "18" -msgstr "" +msgstr "18" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:208 msgid "20" -msgstr "" +msgstr "20" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:209 msgid "22" -msgstr "" +msgstr "22" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:210 msgid "24" -msgstr "" +msgstr "24" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:215 msgid "size" @@ -3728,56 +3683,56 @@ msgstr "οκταδικά δικαιώματα" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224 msgid "MIME type" -msgstr "Είδος MIME" +msgstr "τύπος MIME" # #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:225 msgid "none" msgstr "κανένα" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1781 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1789 msgid "file icon" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1928 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1936 #, fuzzy msgid "editable text" msgstr "Στοχαστικά" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1929 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1937 msgid "the editable label" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1936 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1944 msgid "additional text" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1937 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1945 msgid "some more text" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1944 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1952 #, fuzzy msgid "highlighted for selection" msgstr "το τμήμα" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1945 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1953 msgid "whether we are highlighted for a selection" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1952 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1960 msgid "highlighted as keyboard focus" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1953 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1961 msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1961 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1969 msgid "highlighted for drop" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1962 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1970 msgid "whether we are highlighted for a D&D drop" msgstr "" @@ -3788,9 +3743,9 @@ msgstr "Να γίνει το επιλεγμένο εικονίδιο ελαστικό" #: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:624 msgid "" -"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout " -"and leave this item where you dropped it? This will clobber the stored " -"manual layout." +"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout and " +"leave this item where you dropped it? This will clobber the stored manual " +"layout." msgstr "" "Αυτός ο φάκελος χρησιμοποιεί την αυτόματη διάταξη. Θέλετε να μεταβείτε σε " "χειρωνακτική διάταξη και να αφήσετε το αντικείμενο εκεί που το ρίξατε; Αυτό " @@ -3798,9 +3753,9 @@ msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:628 msgid "" -"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout " -"and leave these items where you dropped them? This will clobber the stored " -"manual layout." +"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout and " +"leave these items where you dropped them? This will clobber the stored manual " +"layout." msgstr "" "Αυτός ο φάκελος χρησιμοποιεί την αυτόματη διάταξη. Θέλετε να μεταβείτε σε " "χειρωνακτική διάταξη και να αφήσετε τα αντικείμενα εκεί που τα ρίξατε; Αυτό " @@ -3808,16 +3763,16 @@ msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:634 msgid "" -"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout " -"and leave this item where you dropped it?" +"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout and " +"leave this item where you dropped it?" msgstr "" "Αυτός ο φάκελος χρησιμοποιεί την αυτόματη διάταξη. Θέλετε να μεταβείτε σε " "χειρωνακτική διάταξη και να αφήσετε το αντικείμενο εκεί που το ρίξατε; " #: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:637 msgid "" -"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout " -"and leave these items where you dropped them?" +"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout and " +"leave these items where you dropped them?" msgstr "" "Αυτός ο φάκελος χρησιμοποιεί την αυτόματη διάταξη. Θέλετε να μεταβείτε σε " "χειρωνακτική διάταξη και να αφήσετε τα αντικείμενα εκεί που τα ρίξατε; " @@ -3849,8 +3804,8 @@ msgstr "" msgid "" "Medusa, the application that performs searches, cannot be found on your " "system. If you have compiled nautilus yourself, you will need to install a " -"copy of medusa and recompile nautilus. (A copy of Medusa may be available " -"at ftp://ftp.gnome.org)\n" +"copy of medusa and recompile nautilus. (A copy of Medusa may be available at " +"ftp://ftp.gnome.org)\n" "If you are using a packaged version of Nautilus, fast searching is not " "available.\n" msgstr "" @@ -3991,8 +3946,8 @@ msgid "" "You can configure which programs are offered for which file types in the " "GNOME Control Center." msgstr "" -"Μπορείτε να ρυθμίσετε ποια προγράμματα να συνδέονται με ποια είδη αρχείων " -"στο Κέντρο Ελέγχου του GNOME." +"Μπορείτε να ρυθμίσετε ποια προγράμματα να συνδέονται με ποια είδη αρχείων στο " +"Κέντρο Ελέγχου του GNOME." #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1419 msgid "Open with Other" @@ -4040,8 +3995,8 @@ msgid "" "%s\n" "\n" "You can configure which programs are offered for which file types with the " -"\"File Types and Programs\" part of the GNOME Control Center. Do you want to " -"go there now?" +"\"File Types and Programs\" part of the GNOME Control Center. Do you want to go " +"there now?" msgstr "" "%s\n" "\n" @@ -4276,8 +4231,8 @@ msgstr "[Αντικείμενα ]χωρίς καμία από τις λέξεις \"%s\"" #: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:555 msgid "[Items larger than 400K] and [without all the words \"apple orange\"]" msgstr "" -"[Αντικείμενα μεγαλύτερα των 400K] και [χωρίς όλες τις λέξεις \"μήλο πορτοκάλι" -"\"]" +"[Αντικείμενα μεγαλύτερα των 400K] και [χωρίς όλες τις λέξεις \"μήλο " +"πορτοκάλι\"]" #. Human readable description for a criterion in a search for #. files. Bracketed items are context, and are message @@ -4313,8 +4268,8 @@ msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:709 msgid "" -"Items containing \"stuff\" in their names, that are regular files and " -"smaller than 2000 bytes" +"Items containing \"stuff\" in their names, that are regular files and smaller " +"than 2000 bytes" msgstr "" "Αντικείμενα που περιέχουν \"πράγμα\" στο όνομά τους, είναι κανονικά αρχεία " "και είναι μικρότερα των 2000 byte" @@ -4325,7 +4280,7 @@ msgstr "" "Αντικείμενα που περιέχουν τη λέξη \"μέδουσα\" στο όνομά τους και είναι " "φάκελοι" -#: libnautilus-private/nautilus-theme.c:498 +#: libnautilus-private/nautilus-theme.c:500 #, c-format msgid "No description available for the \"%s\" theme" msgstr "Δεν υπάρχει περιγραφή διαθέσιμη για το θέμα \"%s\"" @@ -4374,47 +4329,47 @@ msgid "%s Viewer" msgstr "Προβολέας %s" #. Populate table with items we know localized names for. -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:782 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:788 msgid "Floppy" msgstr "Δισκέτα" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:783 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:789 msgid "CD-ROM" msgstr "Συσκευή CD-ROM" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:784 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:790 msgid "Zip Drive" msgstr "Συσκευή Zip" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:799 -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:843 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:805 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:849 msgid "Audio CD" msgstr "CD Μουσικής" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:834 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:840 #, fuzzy msgid "Root Volume" msgstr "Τόμος Ext2" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1436 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1442 msgid "Mount Error" msgstr "Σφάλμα Προσάρτησης" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1436 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1442 msgid "Unmount Error" msgstr "Σφάλμα Αποπροσάρτησης" #. Handle floppy case -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1509 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1515 msgid "" -"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy " -"in the drive." +"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy in " +"the drive." msgstr "" "Ο Ναυτίλος δε μπόρεσε να προσαρτήσει τη δισκέτα. Πιθανόν να μην υπάρχει " "δισκέτα στον οδηγό δισκέτας." #. All others -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1513 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1519 msgid "" "Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the " "device." @@ -4422,7 +4377,7 @@ msgstr "" "Ο Ναυτίλος δε μπόρεσε να προσαρτήσει τον τόμο. Πιθανόν να μην υπάρχουν μέσα " "στη συσκευή." -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1519 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1525 msgid "" "Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a " "format that cannot be mounted." @@ -4430,28 +4385,28 @@ msgstr "" "Ο Ναυτίλος δε μπόρεσε να προσαρτήσει τη δισκέτα. Πιθανόν η δισκέτα να είναι " "σε μορφή που δε μπορεί να προσαρτηθεί." -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1522 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1528 msgid "" -"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in " -"a format that cannot be mounted." +"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in a " +"format that cannot be mounted." msgstr "" "Ο Ναυτίλος δε μπόρεσε να προσαρτήσει τον επιλεγμένο τόμο. Πιθανόν ο τόμος να " "είναι σε μορφοποίηση που δε μπορεί να προσαρτηθεί." -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1527 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1533 msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive." msgstr "Ο Ναυτίλος δε μπόρεσε να προσαρτήσει την επιλεγμένη δισκέτα." -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1529 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1535 msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume." msgstr "Ο Ναυτίλος δε μπόρεσε να προσαρτήσει τον επιλεγμένο τόμο." #. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful? -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1534 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1540 msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume." msgstr "Ο Ναυτίλος δε μπόρεσε να αποπροσαρτήσει τον επιλεγμένο τόμο." -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1715 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1729 msgid "ISO 9660 Volume" msgstr "Τόμος ISO 9660" @@ -4577,17 +4532,18 @@ msgstr "" "αποτελεσμάτων αναζήτησης" #: src/Nautilus_shell.server.in.h:9 -msgid "Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space" +msgid "" +"Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space" msgstr "" -"Συστατικό διαχειριστή αρχείων Ναυτίλου που εμφανίζει ένα δισδιάστατο " -"διάστημα εικονιδίου" +"Συστατικό διαχειριστή αρχείων Ναυτίλου που εμφανίζει ένα δισδιάστατο διάστημα " +"εικονιδίου" #: src/Nautilus_shell.server.in.h:10 #, fuzzy msgid "Nautilus file manager component that shows icons on the desktop" msgstr "" -"Συστατικό διαχειριστή αρχείων Ναυτίλου που εμφανίζει εικονίδια στην " -"επιφάνεια εργασίας" +"Συστατικό διαχειριστή αρχείων Ναυτίλου που εμφανίζει εικονίδια στην επιφάνεια " +"εργασίας" #: src/Nautilus_shell.server.in.h:11 msgid "Nautilus file manager desktop icon view" @@ -4640,9 +4596,8 @@ msgid "View as List" msgstr "Προβολή ως Λίστα" #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:642 -#, fuzzy msgid "Background" -msgstr "Αρχικοποίηση Παρασκηνίου" +msgstr "Παρασκήνιο" #. Note to translators: If it's hard to compose a good home #. * icon name from the user name, you can use a string without @@ -4673,101 +4628,99 @@ msgid "Unmount Volume" msgstr "Αποπροσάρτηση Τόμου" # -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:470 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:475 #, c-format msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?" msgstr "Αυτό θα ανοίξει %d διαφορετικά παράθυρα. Πράγματι θέλετε να το κάνετε;" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:472 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:477 #, c-format msgid "Open %d Windows?" msgstr "Να ανοιχτούν %d Παράθυρα;" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:782 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:787 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" msgstr "Είσαστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγράψετε οριστικά το \"%s\";" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:786 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:791 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?" msgstr "" "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγράψετε οριστικά τα %d επιλεγμένα αντικείμενα;" # -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:792 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:797 msgid "Delete?" msgstr "Διαγραφή;" # -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:792 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2972 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3014 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:797 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2960 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3002 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10 msgid "Delete" msgstr "Διαγραφή" # -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1436 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1424 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "Επιλέχθησαν \"%s\"" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1438 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1426 msgid "1 folder selected" msgstr "Επιλέχθηκε ένας φάκελος" # -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1441 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1429 #, c-format msgid "%d folders selected" msgstr "Επιλέχθησαν %d φάκελοι" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1448 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1436 msgid " (containing 0 items)" msgstr " (περιέχουν 0 αντικείμενα)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1450 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1438 msgid " (containing 1 item)" msgstr " (περιέχουν 1 αντικείμενο)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1452 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1440 #, c-format msgid " (containing %d items)" msgstr " (περιέχουν %d αντικείμενα)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1459 -#, fuzzy +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1447 msgid " (containing a total of 0 items)" -msgstr " (περιέχουν 0 αντικείμενα)" +msgstr " (περιέχουν σε σύνολο 0 αντικείμενα)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1461 -#, fuzzy +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1449 msgid " (containing a total of 1 item)" -msgstr " (περιέχουν 1 αντικείμενο)" +msgstr " (περιέχουν σε σύνολο 1 αντικείμενο)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1463 -#, fuzzy, c-format +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1451 +#, c-format msgid " (containing a total of %d items)" -msgstr " (περιέχουν %d αντικείμενα)" +msgstr " (περιέχει σε σύνολο %d αντικείμενα)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1476 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1464 #, c-format msgid "\"%s\" selected (%s)" msgstr "Επιλέχθησαν \"%s\" (%s)" # -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1480 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1468 #, c-format msgid "%d items selected (%s)" msgstr "Επιλέχθησαν %d αντικείμενα (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1487 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1475 #, c-format msgid "1 other item selected (%s)" msgstr "Επιλέχθηκε 1 άλλο αντικείμενο (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1490 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1478 #, c-format msgid "%d other items selected (%s)" msgstr "Επιλέχθηκαν %d άλλα αντικείμενα (%s)" @@ -4779,7 +4732,7 @@ msgstr "Επιλέχθηκαν %d άλλα αντικείμενα (%s)" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1519 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1507 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "%s%s, %s" @@ -4788,7 +4741,7 @@ msgstr "%s%s, %s" #. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that #. * no more than the constant limit are displayed. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1644 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1632 #, c-format msgid "" "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files " @@ -4797,11 +4750,11 @@ msgstr "" "Ο φάκελος \"%s\" περιέχει περισσότερα αρχεία από τον αριθμό που ο Ναυτίλος " "μπορεί να χειριστεί. Μερικά αρχεία δε θα εμφανιστούν." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1651 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1639 msgid "Too Many Files" msgstr "Πάρα Πολλά Αρχεία" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2955 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2943 #, c-format msgid "" "\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?" @@ -4809,7 +4762,7 @@ msgstr "" "Το \"%s\" δε μπορεί να μετακινηθεί στα Απορρίμματα. Θέλετε να το διαγράψετε " "αμέσως;" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2960 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2948 #, c-format msgid "" "The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete " @@ -4818,7 +4771,7 @@ msgstr "" "Τα %d επιλεγμένα αντικείμενα δε μπορούν να μετακινηθούν στα Απορρίμματα. " "Θέλετε να τα διαγράψετε αμέσως;" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2964 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2952 #, c-format msgid "" "%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete " @@ -4828,18 +4781,18 @@ msgstr "" "Θέλετε να διαγράψετε αυτά τα %d αντικείμενα αμέσως;" # -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2972 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2960 msgid "Delete Immediately?" msgstr "Διαγραφή Αμέσως;" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3004 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2992 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?" msgstr "" "Είσαστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγράψετε οριστικά το \"%s\" από τα " "Απορρίμματα;" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3008 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2996 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the " @@ -4848,56 +4801,55 @@ msgstr "" "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγράψετε οριστικά τα %d επιλεγμένα αντικείμενα " "από τα Απορρίμματα;" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3014 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3002 msgid "Delete From Trash?" msgstr "Διαγραφή Από Τα Απορρίμματα;" # -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3334 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3376 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3322 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3364 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgstr "Χρήση του \"%s\" για το άνοιγμα του επιλεγμένου αντικειμένου" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3458 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3446 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32 msgid "Other _Application..." msgstr "Άλλη _Εφαρμογή..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3458 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3446 msgid "An _Application..." msgstr "Μία _Εφαρμογή..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3464 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3452 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33 msgid "Other _Viewer..." msgstr "Άλλο Πρόγραμμα _Προβολής..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3464 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3452 msgid "A _Viewer..." msgstr "Ένα Πρόγραμμα _Προβολής..." # -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3682 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3670 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgstr "Εκτέλεση του \"%s\" σε κάθε επιλεγμένο αντικείμενο" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3890 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3878 msgid "" -"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " -"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " -"as input." +"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. Choosing " +"a script from the menu will run that script with any selected items as input." msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3893 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3881 msgid "About Scripts" msgstr "Σχετικά με τα Προγράμματα Εντολών" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3894 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3882 msgid "" -"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " -"Choosing a script from the menu will run that script.\n" +"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. Choosing " +"a script from the menu will run that script.\n" "\n" "When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file " "names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp " @@ -4916,17 +4868,17 @@ msgid "" "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3960 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3994 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3964 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3998 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3971 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4005 #, c-format msgid "" "The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command" @@ -4934,144 +4886,142 @@ msgstr "" "Τα %d επιλεγμένα αντικείμενα θα μετακινηθούν αν επιλέξτε την εντολή " "Επικόλληση Αρχείων" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3975 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4009 #, c-format msgid "" "The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command" msgstr "" -"Τα %d επιλεγμένα αντικείμενα θα αντιγραφούν αν επιλέξτε την εντολή " -"Επικόλληση Αρχείων" +"Τα %d επιλεγμένα αντικείμενα θα αντιγραφούν αν επιλέξτε την εντολή Επικόλληση " +"Αρχείων" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4121 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4094 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "Δεν υπάρχει τίποτα στο τεμάχιο για να επικολληθεί." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4259 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4269 msgid "Open _in This Window" msgstr "Άνοιγμα _σε Αυτό το Παράθυρο" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4262 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4272 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26 msgid "Open _in New Window" msgstr "Άνοιγμα _σε Νέο Παράθυρο" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4264 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4274 #, c-format msgid "Open _in %d New Windows" msgstr "Άνοιγμα _σε %d Νέα Παράθυρα" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4282 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4292 msgid "Delete from _Trash..." msgstr "Διαγραφή από τα _Απορρίμματα..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4282 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4292 msgid "Delete from _Trash" msgstr "Διαγραφή από τα _Απορρίμματα" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4284 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4294 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "Οριστική διαγραφή των επιλεγμένων αντικειμένων" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4287 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4297 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20 msgid "Move to _Trash" msgstr "Μετακίνηση στα _Απορρίμματα" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4289 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4299 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "Μετακίνηση κάθε επιλεγμένου αντικειμένου στα Απορρίμματα" # -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4316 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4326 msgid "De_lete..." msgstr "Δια_γραφή..." # -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4316 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4326 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9 msgid "De_lete" msgstr "Δια_γραφή" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4337 -#, fuzzy +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4347 msgid "Make _Links" msgstr "Δημιουργία _Συνδέσμων" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4338 -#, fuzzy +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4348 msgid "Make _Link" msgstr "Δημιουργία _Συνδέσμου" # -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4353 src/nautilus-sidebar.c:1501 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4363 src/nautilus-sidebar.c:1501 msgid "_Empty Trash..." -msgstr "Άδειασμα Απορρι_μμάτων" +msgstr "Άδειασμα Απορρι_μμάτων..." # -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4354 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4364 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60 #: src/nautilus-sidebar.c:1502 msgid "_Empty Trash" msgstr "Άδειασμα Απορρι_μμάτων" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4365 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4375 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37 msgid "R_emove Custom Images" msgstr "Α_φαίρεση Εικόνων Χρήστη" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4366 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4376 msgid "R_emove Custom Image" msgstr "Α_φαίρεση Εικόνας Χρήστη" # -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4380 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4390 msgid "Cu_t File" msgstr "Αποκοπή _Αρχείου" # -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4381 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4391 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7 msgid "Cu_t Files" msgstr "Αποκοπή _Αρχείων" # # NOTE: Translation of "Create" as "New" to # # keep msg length relatively short... -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4391 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4401 msgid "_Copy File" msgstr "_Αντιγραφή Αρχείου" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4392 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4402 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58 msgid "_Copy Files" msgstr "_Αντιγραφή Αρχείων" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4557 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4571 msgid "" "This link can't be used, because it has no target. Do you want to put this " "link in the Trash?" msgstr "" -"Αυτός ο σύνδεσμος δε μπορεί να χρησιμοποιηθεί διότι δεν έχει στόχο. Θέλετε " -"να τοποθετήσετε αυτόν το σύνδεσμο στα Απορρίμματα;" +"Αυτός ο σύνδεσμος δε μπορεί να χρησιμοποιηθεί διότι δεν έχει στόχο. Θέλετε να " +"τοποθετήσετε αυτόν το σύνδεσμο στα Απορρίμματα;" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4560 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4574 #, c-format msgid "" -"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you " -"want to put this link in the Trash?" +"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you want " +"to put this link in the Trash?" msgstr "" "Αυτός ο σύνδεσμος δε μπορεί να χρησιμοποιηθεί διότι ο στόχος του \"%s\" δεν " "υπάρχει. Θέλετε να τον τοποθετήσετε στα Απορρίμματα;" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4566 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4580 msgid "Broken Link" msgstr "Διακοπείσα Σωλήνωση" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4566 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4580 msgid "Throw Away" msgstr "Πέταγμα" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4623 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4637 #, c-format msgid "" "\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its " @@ -5081,20 +5031,20 @@ msgstr "" "εμφανίσετε τα περιεχόμενά του;" # -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4629 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4643 msgid "Run or Display?" msgstr "Εκτέλεση ή Εμφάνιση;" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4630 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4644 msgid "Run" msgstr "Εκτέλεση" # -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4631 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4645 msgid "Display" msgstr "Εμφάνιση" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4686 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4700 msgid "" "Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security " "considerations." @@ -5102,16 +5052,16 @@ msgstr "" "Συγγνώμη, αλλά δε μπορείτε να εκτελέσετε εντολές από ένα απομακρυσμένο " "σύστημα λόγω των συνεπειών ασφάλειας." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4688 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4702 msgid "Can't execute remote links" msgstr "Δεν είναι δυνατή η εκτέλεση απομακρυσμένων συνδέσμων" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4832 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4846 #, c-format msgid "Opening \"%s\"" msgstr "Άνοιγμα του \"%s\"" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4838 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4852 msgid "Cancel Open?" msgstr "Ακύρωση Ανοίγματος;" @@ -5120,8 +5070,8 @@ msgstr "Ακύρωση Ανοίγματος;" msgid "" "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"." msgstr "" -"Δεν έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για να εμφανίσετε τα περιεχόμενα του \"%s" -"\"." +"Δεν έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για να εμφανίσετε τα περιεχόμενα του " +"\"%s\"." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:61 #, c-format @@ -5328,24 +5278,23 @@ msgstr "" msgid "An invalid drag type was used." msgstr "" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:246 -#, fuzzy +#: src/file-manager/fm-list-view.c:260 msgid "File name" -msgstr "Ιδιοκτήτης αρχείου:" +msgstr "Όνομα αρχείου" # -#: src/file-manager/fm-list-view.c:275 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:289 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512 msgid "Size" msgstr "Μέγεθος" # -#: src/file-manager/fm-list-view.c:285 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:299 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518 msgid "Type" msgstr "Τύπος" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:295 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:309 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524 msgid "Date Modified" msgstr "Ημερομηνία Τροποποίησης" @@ -5617,11 +5566,11 @@ msgstr "Αναζήτηση αντικειμένων που είναι πολύ πρόσφατα" #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:200 msgid "" "Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. You " -"can check the spelling on your selections or add more criteria to narrow " -"your results." +"can check the spelling on your selections or add more criteria to narrow your " +"results." msgstr "" -"Κάθε αντιστοιχισμένο αρχείο στον υπολοηγιστή σας ταιριάζει με τα κριτήρια " -"που επιλέξατε. Μπορείτε να ελέγξετε την ορθογραφία των επιλογών σας ή να " +"Κάθε αντιστοιχισμένο αρχείο στον υπολοηγιστή σας ταιριάζει με τα κριτήρια που " +"επιλέξατε. Μπορείτε να ελέγξετε την ορθογραφία των επιλογών σας ή να " "προσθέσετε συνθήκες για να περιορίσετε τα αποτελέσματα." #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:204 @@ -5709,14 +5658,14 @@ msgstr "" #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:277 msgid "" -"To do a content search, Find requires an index of the content on your " -"system. Your computer is currently creating that index. Content searches " -"will be available when the index is complete." +"To do a content search, Find requires an index of the content on your system. " +" Your computer is currently creating that index. Content searches will be " +"available when the index is complete." msgstr "" -"Για να κάνετε μια αναζήτηση περιεχομένου, το Ευρετήριο απαιτεί ένα πίνακα " -"των περιεχομένων του συστήματός σας. Ο υπολογιστή σας δημιουργεί αυτή τη " -"στιγμή αυτό το ευρετήριο. Οι αναζητήσεις περιεχομένου θα είναι διαθέσιμες " -"όταν το ευρετήριο ολοκληρωθεί. " +"Για να κάνετε μια αναζήτηση περιεχομένου, το Ευρετήριο απαιτεί ένα πίνακα των " +"περιεχομένων του συστήματός σας. Ο υπολογιστή σας δημιουργεί αυτή τη στιγμή " +"αυτό το ευρετήριο. Οι αναζητήσεις περιεχομένου θα είναι διαθέσιμες όταν το " +"ευρετήριο ολοκληρωθεί. " #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:283 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:306 @@ -5727,9 +5676,9 @@ msgstr "Οι αναζητήσεις βάση ευρετηρίου δεν είναι διαθέσιμες" #, fuzzy msgid "" "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. No " -"index is available right now. You can create an index by running \"medusa-" -"indexd\" as root on the command line. Until a complete index is available, " -"searches will take several minutes." +"index is available right now. You can create an index by running " +"\"medusa-indexd\" as root on the command line. Until a complete index is " +"available, searches will take several minutes." msgstr "" "Για να κάνετε μια γρήγορη αναζήτηση, το Ευρετήριο απαιτεί ένα πίνακα των " "αρχείων του συστήματός σας. Ένας τέτοιος πίνακας δε μπορεί να δημιουργηθεί " @@ -5738,21 +5687,21 @@ msgstr "" #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:298 #, fuzzy msgid "" -"To do a content search, Find requires an index of the content on your " -"system. No index is available right now. You can create an index by " -"running \"medusa-indexd\" as root on the command line. Until a complete " -"index is available, content searches cannot be performed." +"To do a content search, Find requires an index of the content on your system. " +" No index is available right now. You can create an index by running " +"\"medusa-indexd\" as root on the command line. Until a complete index is " +"available, content searches cannot be performed." msgstr "" -"Για να κάνετε μια αναζήτηση περιεχομένου, το Ευρετήριο απαιτεί ένα πίνακα " -"των περιεχομένων του συστήματός σας. Ο υπολογιστής σας δεν έχει τέτοιο " -"πίνακα αυτή τη στιγμή. Θέλετε να δημιουργήσετε έναν πίνακα; Η δημιουργία του " -"πίνακα θα γίνει όταν δε χρησιμοποιείτε ενεργά τον υπολογιστή σας." +"Για να κάνετε μια αναζήτηση περιεχομένου, το Ευρετήριο απαιτεί ένα πίνακα των " +"περιεχομένων του συστήματός σας. Ο υπολογιστής σας δεν έχει τέτοιο πίνακα " +"αυτή τη στιγμή. Θέλετε να δημιουργήσετε έναν πίνακα; Η δημιουργία του πίνακα " +"θα γίνει όταν δε χρησιμοποιείτε ενεργά τον υπολογιστή σας." #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:323 msgid "" -"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. " -"Your system administrator has disabled fast search on your computer, so no " -"index is available." +"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. Your " +"system administrator has disabled fast search on your computer, so no index " +"is available." msgstr "" "Για να κάνετε μια γρήγορη αναζήτηση, το Ευρετήριο απαιτεί ένα πίνακα των " "αρχείων του συστήματός σας. Ο διαχειριστής σας έχει απενεργοποιήσει τη " @@ -5843,8 +5792,8 @@ msgstr "Άνοιγμα νέου παραθύρου τερματικού GNOME" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10 msgid "Remove any custom pattern or color from the desktop background" msgstr "" -"Απομάκρυνση οτιδήποτε παραμετροποιημένου σχεδίου ή χρώματος από το " -"παρασκήνιο της επιφάνειας εργασίας" +"Απομάκρυνση οτιδήποτε παραμετροποιημένου σχεδίου ή χρώματος από το παρασκήνιο " +"της επιφάνειας εργασίας" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:11 msgid "Reset Desktop Background" @@ -5905,7 +5854,6 @@ msgid "Duplicate each selected item" msgstr "Δημιουργία αντιγράφου για κάθε επιλεγμένο αντικείμενο" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16 -#, fuzzy msgid "Make Link" msgstr "Δημιουργία Συνδέσμου" @@ -5929,7 +5877,7 @@ msgstr "Άνοιγμα" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23 msgid "Open Scripts Folder" -msgstr "" +msgstr "Άνοιγμα Φακέλου Προγραμμάτων Εντολών" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24 msgid "Open Wit_h" @@ -5987,7 +5935,8 @@ msgid "Remove any custom images from selected icons" msgstr "Αφαίρεση κάθε παραμετροποιημένης εικόνας από τα επιλεγμένα εικονίδια" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40 -msgid "Remove any custom pattern or color from the background of this location" +msgid "" +"Remove any custom pattern or color from the background of this location" msgstr "" "Αφαίρεση κάθε παραμετροποιημένου σχεδίου ή χρώμα από το παρασκήνιο αυτής της " "τοποθεσίας" @@ -6010,12 +5959,11 @@ msgstr "Αρχικοποίηση Παρασκηνίου" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44 msgid "Reset View to Match Preferences" -msgstr "" +msgstr "Αρχικοποίηση Όψης για Ταίριασμα στις Προτιμήσεις" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45 -#, fuzzy msgid "Reset View to Match _Preferences" -msgstr "_Προτιμήσεις Υπηρεσίας" +msgstr "Αρχικοποίηση Όψης για Ταίριασμα στις _Προτιμήσεις" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" @@ -6106,23 +6054,23 @@ msgstr "_Εμφάνιση των Απορριμμάτων" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:3 msgid "By Modification _Date" -msgstr "Βάση Ημερομηνίας _Τροποποίησης" +msgstr "Βάσει Ημερομηνίας _Τροποποίησης" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:7 msgid "By _Emblems" -msgstr "Βάση _Εμβλήματος" +msgstr "Βάσει _Εμβλήματος" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:8 msgid "By _Name" -msgstr "Βάση _Ονόματος" +msgstr "Βάσει _Ονόματος" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:9 msgid "By _Size" -msgstr "Βάση _Μεγέθους" +msgstr "Βάσει _Μεγέθους" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:10 msgid "By _Type" -msgstr "Βάση _Είδους" +msgstr "Βάσει _Είδους" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:11 msgid "Clean Up by Name" @@ -6206,11 +6154,11 @@ msgstr "Η δημιουργία ευρετηρίου είναι κατά %d%% ολοκληρωμένη." #: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:164 msgid "" -"Once a day your files and text content are indexed so your searches are " -"fast. " +"Once a day your files and text content are indexed so your searches are fast. " +"" msgstr "" -"Μια φορά την ημέρα τα αρχεία σας και το περιεχόμενα κειμένου " -"καταλογραφούνται με σκοπό οι αναζητήσεις σας να είναι γρηγορότερες." +"Μια φορά την ημέρα τα αρχεία σας και το περιεχόμενα κειμένου καταλογραφούνται " +"με σκοπό οι αναζητήσεις σας να είναι γρηγορότερες." #: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:166 #: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:204 @@ -6224,12 +6172,12 @@ msgstr "Τα αρχεία σας ανανεώθηκαν στο ευρετήριο τελευταία φορά στις %s" #: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:202 msgid "" -"Once a day your files and text content are indexed so your searches are " -"fast. Your files are currently being indexed." +"Once a day your files and text content are indexed so your searches are fast. " +" Your files are currently being indexed." msgstr "" -"Μια φορά την ημέρα τα αρχεία σας και το περιεχόμενα κειμένου " -"καταλογραφούνται με σκοπό οι αναζητήσεις σας να είναι γρηγορότερες. Τα " -"αρχεία σας καταλογραφούνται αυτή τη στιγμή. " +"Μια φορά την ημέρα τα αρχεία σας και το περιεχόμενα κειμένου καταλογραφούνται " +"με σκοπό οι αναζητήσεις σας να είναι γρηγορότερες. Τα αρχεία σας " +"καταλογραφούνται αυτή τη στιγμή. " #: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:261 msgid "" @@ -6281,8 +6229,8 @@ msgid "" "Nautilus, please create this folder, or set permissions such that Nautilus " "can create it." msgstr "" -"Ο Ναυτίλος δε μπόρεσε να δημιουργήσει τον απαιτούμενο φάκελο \"%s\". Πριν " -"την εκτέλεση του Ναυτίλου, παρακαλώ δημιουργήστε τον φάκελο ή καθορίστε τα " +"Ο Ναυτίλος δε μπόρεσε να δημιουργήσει τον απαιτούμενο φάκελο \"%s\". Πριν την " +"εκτέλεση του Ναυτίλου, παρακαλώ δημιουργήστε τον φάκελο ή καθορίστε τα " "δικαιώματα ούτως ώστε ο Ναυτίλος να μπορέσει να τον δημιουργήσει." #: src/nautilus-application.c:222 @@ -6296,11 +6244,10 @@ msgid "" "\n" "%s\n" "\n" -"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions " -"such that Nautilus can create them." +"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions such " +"that Nautilus can create them." msgstr "" -"Ο Ναυτίλος δε μπόρεσε να δημιουργήσει τους επόμενους απαιτούμενους " -"φακέλους:\n" +"Ο Ναυτίλος δε μπόρεσε να δημιουργήσει τους επόμενους απαιτούμενους φακέλους:\n" "\n" "%s\n" "\n" @@ -6357,10 +6304,10 @@ msgstr "" "όχι, δοκιμάστε να επανεκκινήσετε τον υπολογιστή σας ή να εγκαταστήσετε τον " "Ναυτίλο ξανά.\n" "\n" -"Το OAF δε μπόρεσε να εντοπίσει το αρχείο Nautilus_shell.oaf. Μια αιτία " -"μπορεί να είναι ότι το LD_LIBRARY_PATH δεν περιλαμβάνει τον κατάλογο της " -"βιβλιοθήκης oaf. Μια άλλη πιθανή αιτία είναι μια κακή εγκατάσταση με το " -"αρχείο Nautilus_Shell.oaf να λείπει.\n" +"Το OAF δε μπόρεσε να εντοπίσει το αρχείο Nautilus_shell.oaf. Μια αιτία μπορεί " +"να είναι ότι το LD_LIBRARY_PATH δεν περιλαμβάνει τον κατάλογο της βιβλιοθήκης " +"oaf. Μια άλλη πιθανή αιτία είναι μια κακή εγκατάσταση με το αρχείο " +"Nautilus_Shell.oaf να λείπει.\n" "\n" "Εκτελώντας το \"nautilus-clean.sh -x\" θα τερματίσει όλες τις διεργασίες OAF " "και GConf, οι οποίες μπορεί να είναι αναγκαίες από άλλες εφαρμογές.\n" @@ -6446,13 +6393,13 @@ msgstr "Βρες τα!" #: src/nautilus-first-time-druid.c:40 #, fuzzy msgid "" -"Existence of this file indicates that the Nautilus configuration druid\n" -"has been presented.\n" +"Existence of this file indicates that the Nautilus configuration " +"druid\nhas been presented.\n" "\n" "You can manually erase this file to present the druid again.\n" msgstr "" -"Η ύπαρξη αυτού του αρχείου δηλώνει ότι ο δρυίδης ρύθμισης του Ναυτίλου\n" -"έχει εμφανιστεί.\n" +"Η ύπαρξη αυτού του αρχείου δηλώνει ότι ο δρυίδης ρύθμισης του " +"Ναυτίλου\nέχει εμφανιστεί.\n" "\n" "Μπορείτε να διαγράψετε χειρωνακτικά το αρχείο για να παρουσιαστεί ο δρυίδης " "ξανά.\n" @@ -6502,8 +6449,9 @@ msgstr "Τερματισμός του Ναυτίλου." msgid "Restart Nautilus." msgstr "Επανεκκίνηση του Ναυτίλου." -#: src/nautilus-main.c:185 src/nautilus-window-manage-views.c:256 -#: src/nautilus-window-menus.c:616 +#. Set initial window title +#: src/nautilus-main.c:185 src/nautilus-window-manage-views.c:221 +#: src/nautilus-window-menus.c:610 src/nautilus-window.c:185 msgid "Nautilus" msgstr "Ναυτίλος" @@ -6534,14 +6482,12 @@ msgid "Fonts" msgstr "Γραμματοσειρές" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:56 -#, fuzzy msgid "Default font:" -msgstr "Εξ΄ ορισμού" +msgstr "Εξ΄ ορισμού γραμματοσειρά:" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:59 -#, fuzzy msgid "Nautilus Themes" -msgstr "Θέμα Ναυτίλου:" +msgstr "Θέματα Ναυτίλου" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:72 src/nautilus-preferences-dialog.c:77 msgid "Desktop" @@ -6552,9 +6498,8 @@ msgid "Use Nautilus to draw the desktop" msgstr "Χρήση του Ναυτίλου στη σχεδίαση της επιφάνειας εργασίας" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:79 -#, fuzzy msgid "Use your home folder as the desktop" -msgstr "Χρήση του Ναυτίλου στη σχεδίαση της επιφάνειας εργασίας" +msgstr "Χρήση του φακέλου σας χρήστη ως επιφάνεια εργασίας" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:82 src/nautilus-preferences-dialog.c:87 #: src/nautilus-preferences-dialog.c:92 src/nautilus-preferences-dialog.c:97 @@ -6636,55 +6581,48 @@ msgid "Icon Captions" msgstr "Λεζάντες Εικονιδίων" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:157 -#, fuzzy msgid "" "Choose the order for information to appear beneath icon names.\n" "More information appears as you zoom in closer" msgstr "" -"Επιλέξτε τη διάταξη εμφάνισης των πληροφοριών κάτω από το ονόματα " -"εικονιδίων. Περισσότερες πληροφορίες εμφανίζονται καθώς έρχεστε κοντύτερα." +"Επιλέξτε το τρόπο ταξινόμησης των πληροφοριών κάτω από τα ονόματα των\n" +"εικονιδίων. Περισσότερες πληροφορίες εμφανίζονται καθώς εστιάζεστε σε αυτά." #: src/nautilus-preferences-dialog.c:170 -#, fuzzy msgid "Default View" -msgstr "Εξ΄ ορισμού" +msgstr "Εξ΄ ορισμού Όψη" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:172 msgid "View new folders using:" -msgstr "" +msgstr "Προβολή νέων φακέλων με χρήση:" #. Icon View Defaults #: src/nautilus-preferences-dialog.c:177 src/nautilus-preferences-dialog.c:182 #: src/nautilus-preferences-dialog.c:187 src/nautilus-preferences-dialog.c:192 #: src/nautilus-preferences-dialog.c:198 src/nautilus-preferences-dialog.c:204 -#, fuzzy msgid "Icon View Defaults" -msgstr "Προβολή Εικονιδίων" +msgstr "Εξ' ορισμού Ρυθμίσεις Όψης Εικονιδίων" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:179 src/nautilus-preferences-dialog.c:214 -#, fuzzy msgid "Lay Out Items:" -msgstr "Διάταξη Αντικειμένων" +msgstr "Διάταξη Αντικειμένω" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:184 src/nautilus-preferences-dialog.c:219 -#, fuzzy msgid "Sort in reversed order" -msgstr "Αντίστροφη Σειρά" +msgstr "Ταξινόμηση σε αντίστροφη σειρά" # #: src/nautilus-preferences-dialog.c:189 src/nautilus-preferences-dialog.c:224 -#, fuzzy msgid "Font:" -msgstr "Γραμματοσειρά" +msgstr "Γραμματοσειρά:" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:194 src/nautilus-preferences-dialog.c:229 msgid "Default zoom level:" -msgstr "" +msgstr "Εξ' ορισμού επίπεδο εστίασης:" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:200 -#, fuzzy msgid "Use tighter layout" -msgstr "Εφαρμοστή Διάταξη" +msgstr "Χρήση εφαρμοστής διάταξης" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:206 src/nautilus-preferences-dialog.c:241 msgid "Font size at default zoom level:" @@ -6760,7 +6698,7 @@ msgstr "Εμφάνιση Δειγμάτων για Αρχεία Εικόνων" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:327 msgid "Don't make thumbnails for files larger than:" -msgstr "" +msgstr "Να μη δημιουργούνται δείγματα εικόνων για αρχεία μεγαλύτερα από:" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:330 msgid "Preview Sound Files" @@ -6782,27 +6720,25 @@ msgstr "Εμφάνιση μόνο φακέλων (όχι αρχεία) στο δέντρο" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:364 msgid "Maximum items per site" -msgstr "" +msgstr "Μέγιστος αριθμών νέων ανά δικτυακό τόπο" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:366 msgid "Maximum number of items displayed per site" -msgstr "" +msgstr "Μέγιστος αριθμός νέων για εμφάνιση για κάθε δικτυακό τόπο" # #: src/nautilus-preferences-dialog.c:369 -#, fuzzy msgid "Update Minutes" -msgstr "Ενημέρωση χρόνων" +msgstr "Χρόνος Ενημέρωσης" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:371 msgid "Update frequency in minutes" -msgstr "" +msgstr "Συχνότητα ανανέωσης σε λεπτά" # #: src/nautilus-preferences-dialog.c:380 -#, fuzzy msgid "View Preferences" -msgstr "Προτιμήσεις" +msgstr "Προβολή Προτιμήσεων" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:381 msgid "Appearance" @@ -6833,9 +6769,8 @@ msgid "Speed Tradeoffs" msgstr "Αντισταθμίσεις Ταχύτητας" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:391 -#, fuzzy msgid "News Panel" -msgstr "News and Media" +msgstr "Ταμπλώ Νέων" # #: src/nautilus-preferences-dialog.c:442 @@ -6844,15 +6779,13 @@ msgid "Display %s tab in sidebar" msgstr "Εμφάνιση της καρτέλας %s στην πλευρική μπάρα" #: src/nautilus-profiler.c:209 -#, fuzzy msgid "Print" -msgstr "Θύρα:" +msgstr "Εκτύπωση" # #: src/nautilus-profiler.c:210 -#, fuzzy msgid "Save" -msgstr "Ρέιβ" +msgstr "Αποθήκευση" #: src/nautilus-profiler.c:246 #, fuzzy @@ -6860,207 +6793,209 @@ msgid "Profile Dump" msgstr "_Έλεγχος Απόδοσης" #. set the title and standard close accelerator -#: src/nautilus-property-browser.c:262 +#: src/nautilus-property-browser.c:263 msgid "Backgrounds and Emblems" msgstr "Παρασκήνια και Εμβλήματα" -#: src/nautilus-property-browser.c:365 +#: src/nautilus-property-browser.c:367 #, fuzzy msgid "_Add new..." msgstr " Προσθήκη νέου... " -#. FIXME: Using spaces to add padding is not good design. -#: src/nautilus-property-browser.c:381 +#: src/nautilus-property-browser.c:389 #, fuzzy msgid "_Remove..." msgstr " Διαγραφή..." -#: src/nautilus-property-browser.c:858 +#: src/nautilus-property-browser.c:863 #, c-format msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted." msgstr "Συγγνώμη, αλλά το σχήμα %s δε μπόρεσε να διαγραφεί." -#: src/nautilus-property-browser.c:859 src/nautilus-property-browser.c:888 +#: src/nautilus-property-browser.c:864 src/nautilus-property-browser.c:893 msgid "Couldn't delete pattern" msgstr "Αδύνατη η διαγραφή σχεδίου" -#: src/nautilus-property-browser.c:887 +#: src/nautilus-property-browser.c:892 #, c-format msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted." msgstr "Συγγνώμη, αλλά το έμβλημα %s δε μπόρεσε να διαγραφεί." -#: src/nautilus-property-browser.c:926 +#: src/nautilus-property-browser.c:931 msgid "Create a New Emblem:" msgstr "Δημιουργία Νέου Εμβλήματος:" # #. make the keyword label and field -#: src/nautilus-property-browser.c:933 +#: src/nautilus-property-browser.c:938 msgid "Keyword:" msgstr "Λέξη κλειδί:" # #. set up a gnome icon entry to pick the image file -#: src/nautilus-property-browser.c:947 +#: src/nautilus-property-browser.c:952 msgid "Image:" msgstr "Εικόνα:" -#: src/nautilus-property-browser.c:951 +#: src/nautilus-property-browser.c:956 msgid "Select an image file for the new emblem:" msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο εικόνας για το νέο έμβλημα:" -#: src/nautilus-property-browser.c:981 +#: src/nautilus-property-browser.c:986 msgid "Create a New Color:" msgstr "Δημιουργία Νέου Χρώματος:" # #. make the name label and field -#: src/nautilus-property-browser.c:988 -msgid "Color name:" +#: src/nautilus-property-browser.c:993 +#, fuzzy +msgid "Color _name:" msgstr "Όνομα χρώματος:" -#: src/nautilus-property-browser.c:1000 -msgid "Color value:" +#: src/nautilus-property-browser.c:1007 +#, fuzzy +msgid "Color _value:" msgstr "Τιμή χρώματος:" -#: src/nautilus-property-browser.c:1036 +#: src/nautilus-property-browser.c:1043 #, c-format msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name." msgstr "Συγγνώμη, αλλά το \"%s\" δεν είναι έγκυρο όνομα αρχείου." -#: src/nautilus-property-browser.c:1038 +#: src/nautilus-property-browser.c:1045 msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name." msgstr "Συγγνώμη, αλλά δε δώσατε ένα έγκυρο όνομα αρχείου." -#: src/nautilus-property-browser.c:1040 src/nautilus-property-browser.c:1083 +#: src/nautilus-property-browser.c:1047 src/nautilus-property-browser.c:1090 msgid "Couldn't install pattern" msgstr "Αδύνατη η εγκατάσταση σχεδίου" -#: src/nautilus-property-browser.c:1051 +#: src/nautilus-property-browser.c:1058 msgid "Sorry, but you can't replace the reset image." msgstr "" "Συγγνώμη, αλλά δε μπορείτε να αντικαταστήσετε την εικόνα αρχικοποίησης." -#: src/nautilus-property-browser.c:1082 +#: src/nautilus-property-browser.c:1089 #, c-format msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed." msgstr "Συγγνώμη, αλλά το σχέδιο %s δε μπόρεσε να εγκατασταθεί." -#: src/nautilus-property-browser.c:1105 +#: src/nautilus-property-browser.c:1112 msgid "Select an image file to add as a pattern:" msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο εικόνας για να προσθέσετε ως σχέδιο:" -#: src/nautilus-property-browser.c:1165 +#: src/nautilus-property-browser.c:1172 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color." msgstr "" "Συγγνώμη, αλλά πρέπει να καθορίσετε ένα μη-κενό όνομα για το νέο χρώμα." -#: src/nautilus-property-browser.c:1166 +#: src/nautilus-property-browser.c:1173 msgid "Couldn't install color" msgstr "Αδύνατη η εγκατάσταση χρώματος" -#: src/nautilus-property-browser.c:1221 +#: src/nautilus-property-browser.c:1228 msgid "Select a color to add:" msgstr "Επιλέξτε ένα χρώμα για να προσθέσετε:" -#: src/nautilus-property-browser.c:1301 +#: src/nautilus-property-browser.c:1308 #, c-format msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!" msgstr "Συγγνώμη, αλλά το '%s' δεν είναι ένα χρησιμοποιήσιμο αρχείο εικόνας!" -#: src/nautilus-property-browser.c:1319 +#: src/nautilus-property-browser.c:1326 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem." msgstr "" "Συγγνώμη, αλλά πρέπει να καθορίσετε ένα μη κενό λεκτικό για το νέο έμβλημα." -#: src/nautilus-property-browser.c:1320 src/nautilus-property-browser.c:1323 -#: src/nautilus-property-browser.c:1327 src/nautilus-property-browser.c:1356 +#: src/nautilus-property-browser.c:1327 src/nautilus-property-browser.c:1330 +#: src/nautilus-property-browser.c:1334 src/nautilus-property-browser.c:1363 msgid "Couldn't install emblem" msgstr "Αδύνατη η εγκατάσταση εμβλήματος" -#: src/nautilus-property-browser.c:1322 +#: src/nautilus-property-browser.c:1329 msgid "" "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." msgstr "" "Συγγνώμη, αλλά τα λεκτικά εμβλημάτων μπορεί να περιέχουν μόνο χαρακτήρες, " "διαστήματα ή αριθμούς." -#: src/nautilus-property-browser.c:1325 +#: src/nautilus-property-browser.c:1332 #, c-format msgid "" -"Sorry, but \"%s\" is an existing keyword. Please choose a different name " -"for it." +"Sorry, but \"%s\" is an existing keyword. Please choose a different name for " +"it." msgstr "" "Συγγνώμη, αλλά το \"%s\" είναι ένα υπάρχον λεκτικό. Παρακαλώ επιλέξτε ένα " "διαφορετικό όνομα για αυτό." -#: src/nautilus-property-browser.c:1355 +#: src/nautilus-property-browser.c:1362 #, c-format msgid "Sorry, but the image at %s couldn't be installed as an emblem." msgstr "Συγγνώμη, αλλά η εικόνα στο %s δε μπόρεσε να εγκατασταθεί ως έμβλημα." # -#: src/nautilus-property-browser.c:1995 +#: src/nautilus-property-browser.c:1994 msgid "Select A Category:" msgstr "Επιλέξτε Μια Κατηγορία:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2003 src/nautilus-theme-selector.c:524 -msgid "Cancel Remove" +#: src/nautilus-property-browser.c:2002 +#, fuzzy +msgid "C_ancel Remove" msgstr "Ακύρωση Αφαίρεσης" -#: src/nautilus-property-browser.c:2008 +#: src/nautilus-property-browser.c:2007 #, fuzzy -msgid "Add a New Pattern..." +msgid "_Add a New Pattern..." msgstr " Προσθήκη Νέου Σχεδίου " -#: src/nautilus-property-browser.c:2011 +#: src/nautilus-property-browser.c:2010 #, fuzzy -msgid "Add a New Color..." +msgid "_Add a New Color..." msgstr " Προσθήκη Νέου Χρώματος " # -#: src/nautilus-property-browser.c:2014 +#: src/nautilus-property-browser.c:2013 #, fuzzy -msgid "Add a New Emblem..." +msgid "_Add a New Emblem..." msgstr " Προσθήκη Νέου Εμβλήματος " -#: src/nautilus-property-browser.c:2037 +#: src/nautilus-property-browser.c:2033 msgid "Click on a pattern to remove it" msgstr " Κάντε κλικ στο σχέδιο για να το αφαιρέσετε" -#: src/nautilus-property-browser.c:2040 +#: src/nautilus-property-browser.c:2036 msgid "Click on a color to remove it" msgstr "Κάντε κλικ στο χρώμα για να το αφαιρέσετε" -#: src/nautilus-property-browser.c:2043 +#: src/nautilus-property-browser.c:2039 msgid "Click on an emblem to remove it" msgstr "Κάντε κλικ στο έμβλημα για να το αφαιρέσετε" -#: src/nautilus-property-browser.c:2052 +#: src/nautilus-property-browser.c:2048 msgid "Patterns:" msgstr "Σχέδια:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2055 +#: src/nautilus-property-browser.c:2051 msgid "Colors:" msgstr "Χρώματα:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2058 +#: src/nautilus-property-browser.c:2054 msgid "Emblems:" msgstr "Εμβλήματα:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2077 +#: src/nautilus-property-browser.c:2073 #, fuzzy -msgid "Remove a Pattern..." +msgid "_Remove a Pattern..." msgstr " Αφαίρεση Σχεδίου " -#: src/nautilus-property-browser.c:2080 +#: src/nautilus-property-browser.c:2076 #, fuzzy -msgid "Remove a Color..." +msgid "_Remove a Color..." msgstr " Αφαίρεση Χρώματος " -#: src/nautilus-property-browser.c:2083 +#: src/nautilus-property-browser.c:2079 #, fuzzy -msgid "Remove an Emblem..." +msgid "_Remove an Emblem..." msgstr " Αφαίρεση Εμβλήματος " #. Menu item in the search bar. @@ -7281,8 +7216,8 @@ msgid "" "Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize " "appearance" msgstr "" -"Εμφάνιση σχεδίων, χρωμάτων και εμβλημάτων που μπορούν να χρησιμοποιηθούν " -"στην παραμετροποίηση της εμφάνισης" +"Εμφάνιση σχεδίων, χρωμάτων και εμβλημάτων που μπορούν να χρησιμοποιηθούν στην " +"παραμετροποίηση της εμφάνισης" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:17 msgid "Display quick reference pages for Nautilus" @@ -7314,11 +7249,11 @@ msgstr "[Αντικείμενα που είναι ]φάκελοι" msgid "Go to the home location" msgstr "Πήγαινε στην αρχική τοποθεσία" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24 src/nautilus-window-toolbars.c:560 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24 src/nautilus-window-toolbars.c:568 msgid "Go to the next visited location" msgstr "Πήγαινε στην επόμενη τοποθεσία της λίστας ιστορικού" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25 src/nautilus-window-toolbars.c:557 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25 src/nautilus-window-toolbars.c:565 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "Πήγαινε στην προηγούμενη τοποθεσία της λίστα ιστορικού" @@ -7327,7 +7262,7 @@ msgstr "Πήγαινε στην προηγούμενη τοποθεσία της λίστα ιστορικού" msgid "Go up to the location that contains the displayed location" msgstr "Πήγαινε στην τοποθεσία που περιέχει αυτό" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27 src/nautilus-window-menus.c:466 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27 src/nautilus-window-menus.c:473 msgid "Hide Location _Bar" msgstr "Απόκρυψη Μπάρας _Τοποθεσίας" @@ -7336,11 +7271,11 @@ msgstr "Απόκρυψη Μπάρας _Τοποθεσίας" msgid "Hide St_atusbar" msgstr "Απόκρυψη _Γραμμής Κατάστασης" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 src/nautilus-window-menus.c:454 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 src/nautilus-window-menus.c:461 msgid "Hide _Sidebar" msgstr "Απόκρυψη _Πλευρικής Μπάρας" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30 src/nautilus-window-menus.c:460 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30 src/nautilus-window-menus.c:467 msgid "Hide _Toolbar" msgstr "Απόκρυψη _Εργαλειοθήκης" @@ -7372,9 +7307,8 @@ msgstr "" # #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38 -#, fuzzy msgid "P_references..." -msgstr "Προτιμήσεις" +msgstr "Προτι_μήσεις..." # #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39 @@ -7427,11 +7361,10 @@ msgid "Up" msgstr "Επάνω" #. Add "View as..." extra bonus choice. -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53 src/nautilus-window.c:514 -#: src/nautilus-window.c:1352 -#, fuzzy +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53 src/nautilus-window.c:517 +#: src/nautilus-window.c:1355 msgid "View as..." -msgstr "Προβολή ως ..." +msgstr "Προβολή ως..." # #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54 @@ -7504,9 +7437,8 @@ msgid "_Home" msgstr "_Αρχική σελίδα" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:73 -#, fuzzy msgid "_Location..." -msgstr "Τοποθεσία" +msgstr "Τοποθε_σία..." #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:74 msgid "_Normal Size" @@ -7530,9 +7462,8 @@ msgid "_Reset Profiling" msgstr "_Αρχικοποίηση Ελέγχου Απόδοσης" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:80 -#, fuzzy msgid "_Start Here" -msgstr "Εκκίνηση" +msgstr "Εκ_κίνηση Εδώ" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:81 msgid "_Start Profiling" @@ -7555,9 +7486,8 @@ msgid "_View" msgstr "_Προβολή" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:86 -#, fuzzy msgid "_View as..." -msgstr "Προβολή ως ..." +msgstr "Προβο_λή ως..." #: src/nautilus-sidebar.c:1364 #, c-format @@ -7575,14 +7505,11 @@ msgstr "Αναζήτηση:" #: src/nautilus-theme-selector.c:113 msgid "Click on a theme to remove it." -msgstr "Κάντε κλικ στο θέμα για να το αφαιρέσετε." +msgstr "Κάντε κλικ σε θέμα για να το αφαιρέσετε." #: src/nautilus-theme-selector.c:116 -#, fuzzy msgid "Click on a theme to change the appearance of Nautilus." -msgstr "" -"Κάντε κλικ στο θέμα για να αλλάξετε\n" -"την εμφάνιση του Ναυτίλου." +msgstr "Κάντε κλικ σε θέμα για να αλλάξετε την εμφάνιση του Ναυτίλου." #: src/nautilus-theme-selector.c:138 #, c-format @@ -7608,8 +7535,8 @@ msgstr "Επιλέξτε κατάλογο θέματος για να προσθέσετε ως νέο θέμα:" #: src/nautilus-theme-selector.c:298 msgid "" -"Sorry, but you can't remove the current theme. Please change to another " -"theme before removing this one." +"Sorry, but you can't remove the current theme. Please change to another theme " +"before removing this one." msgstr "" "Συγγνώμη, αλλά δε μπορείτε να διαγράψετε το τρέχον θέμα. Παρακαλώ αλλάξτε το " "με άλλο θέμα πριν το διαγράψετε." @@ -7627,14 +7554,16 @@ msgid "Couldn't remove theme" msgstr "Αδύνατη η διαγραφή θέματος" #: src/nautilus-theme-selector.c:514 -#, fuzzy msgid "Add New Theme..." -msgstr "Προσθήκη Νέου Θέματος" +msgstr "Προσθήκη Νέου Θέματος..." #: src/nautilus-theme-selector.c:519 -#, fuzzy msgid "Remove Theme..." -msgstr " Αφαίρεση Θέματος " +msgstr "Αφαίρεση Θέματος..." + +#: src/nautilus-theme-selector.c:524 +msgid "Cancel Remove" +msgstr "Ακύρωση Αφαίρεσης" #: src/nautilus-view-frame.c:549 #, fuzzy @@ -7650,21 +7579,11 @@ msgstr "" msgid "the current selection" msgstr "το τμήμα" -#. FIXME bugzilla.gnome.org 45037: The text Preview -#. * Release is hardcoded here. Are all builds with -#. * time stamps really best described as "preview -#. * release"?. -#. -#: src/nautilus-window-manage-views.c:218 -#, c-format -msgid "Preview Release %s: %s" -msgstr "Έκδοση Προεπισκόπηση %s: %s" - -#: src/nautilus-window-manage-views.c:827 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:792 msgid "View Failed" msgstr "Αποτυχία Προβολής" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:838 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:803 #, c-format msgid "" "The %s view encountered an error and can't continue. You can choose another " @@ -7673,12 +7592,12 @@ msgstr "" "Η όψη %s παρουσίασε ένα σφάλμα και δε μπορεί να συνεχίσει. Μπορείτε να " "επιλέξτε μια άλλη όψη ή να πάτε σε διαφορετική τοποθεσία." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:849 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:814 #, c-format msgid "The %s view encountered an error while starting up." msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την εκκίνηση της προβολής %s." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1026 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:991 msgid "" "One of the sidebar panels encountered an error and can't continue. " "Unfortunately I couldn't tell which one." @@ -7686,7 +7605,7 @@ msgstr "" "Ένα από τα πλευρικά ταμπλώ παρουσίασε ένα σφάλμα και δε μπορεί να συνεχίσει. " "Δυστυχώς δεν είναι δυνατός ο ακριβής εντοπισμός του." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1030 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:995 #, c-format msgid "" "The %s sidebar panel encountered an error and can't continue. If this keeps " @@ -7695,18 +7614,18 @@ msgstr "" "Το πλευρικό ταμπλώ %s παρουσίασε ένα σφάλμα και δε μπορεί να συνεχίσει. Αν " "αυτό συνεχίσει να συμβαίνει, ίσως θελήσετε να το απενεργοποιήσετε." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1035 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1000 msgid "Sidebar Panel Failed" msgstr "Αποτυχία Πλευρικού Ταμπλώ" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1244 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1209 #, c-format msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again." msgstr "" "Αδύνατη η εύρεση του \"%s\". Παρακαλώ ελέγξτε την ορθογραφία και δοκιμάστε " "ξανά." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1250 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1215 #, c-format msgid "" "\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again." @@ -7714,7 +7633,7 @@ msgstr "" "Το \"%s\" δεν είναι έγκυρη διαδρομή. Παρακαλώ ελέγξτε την ορθογραφία και " "δοκιμάστε ξανά." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1264 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1229 #, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file " @@ -7723,7 +7642,7 @@ msgstr "" "Αδύνατη η εμφάνιση του \"%s\" διότι ο Ναυτίλος δε μπορεί να διακρίνει το " "είδος του αρχείου." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1272 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1237 #, c-format msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying \"%s\"." msgstr "" @@ -7731,35 +7650,35 @@ msgstr "" "\"%s\"." #. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator. -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1284 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1249 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations." msgstr "" "Αδύνατη η εμφάνιση του \"%s\" διότι ο Ναυτίλος δε μπορεί να χειριστεί " "διαδρομές %s:." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1290 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1255 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed." msgstr "" "Αδύνατη η εμφάνιση του \"%s\" διότι απέτυχε η προσπάθεια αυθεντικοποίησης." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1295 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1260 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because access was denied." msgstr "Αδύνατη η εμφάνιση του \"%s\" διότι η πρόσβαση απαγορεύτηκε." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1306 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1271 #, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found. Check that " "the spelling is correct and that your proxy settings are correct." msgstr "" "Αδύνατη η εμφάνιση του \"%s\" διότι δε βρέθηκε σύστημα \"%s\". Παρακαλώ " -"ελέγξτε ότι η ορθογραφία είναι σωστή και ότι οι ρυθμίσεις διαμεσολαβητή " -"είναι σωστές." +"ελέγξτε ότι η ορθογραφία είναι σωστή και ότι οι ρυθμίσεις διαμεσολαβητή είναι " +"σωστές." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1314 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1279 #, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because the host name was empty. Check that your " @@ -7768,23 +7687,22 @@ msgstr "" "Αδύνατη η εμφάνιση του \"%s\" διότι το όνομα συστήματος είναι κενό. Ελέγξτε " "ότι οι ρυθμίσεις διαμεσολαβητή είναι σωστές." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1326 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1291 msgid "" "Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the " -"search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa " -"search service, and if you don't have an index, that the Medusa indexer is " -"running." +"search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa search " +"service, and if you don't have an index, that the Medusa indexer is running." msgstr "" "Η αναζήτηση δεν είναι διαθέσιμη αυτή τη στιγμή διότι είτε δεν έχει γίνει " "καταλογράφηση είτε η υπηρεσία αναζήτησης δεν εκτελείτε. Επιβεβαιώστε ότι " "έχετε εκκινήσει την υπηρεσία αναζήτησης Μέδουσα και αν δεν έχετε κάνει " "καταλογράφηση, ότι το πρόγραμμα καταλογράφησης Μέδουσα εκτελείτε." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1330 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1295 msgid "Searching Unavailable" msgstr "Αναζήτηση Δεν είναι Διαθέσιμη" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1337 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1302 #, fuzzy, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master " @@ -7794,19 +7712,19 @@ msgstr "" "Αδύνατη η εμφάνιση του \"%s\" διότι ο Ναυτίλος δε μπορεί να διακρίνει το " "είδος του αρχείου." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1345 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1310 #, c-format msgid "Nautilus cannot display \"%s\"." msgstr "Ο Ναυτίλος δε μπορεί να απεικονίσει το \"%s\"." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1350 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1315 msgid "Can't Display Location" msgstr "Αδύνατη η Εμφάνιση της Τοποθεσίας" #. This is a little joke, shows up occasionally. I only #. * implemented this feature so I could use this joke. #. -#: src/nautilus-window-menus.c:343 +#: src/nautilus-window-menus.c:345 msgid "" "Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to " "repeat it." @@ -7814,39 +7732,39 @@ msgstr "" "Σίγουρα θέλετε να λησμονήσετε το ιστορικό; Αν ναι, είστε καταδικασμένος/η να " "το επαναλάβετε." -#: src/nautilus-window-menus.c:346 +#: src/nautilus-window-menus.c:348 msgid "" "Are you sure you want Nautilus to forget which locations you have visited?" msgstr "" "Είσαστε βέβαιοι ότι θέλετε ο Ναυτίλος να λησμονήσει τις τοποθεσίες που έχετε " "επισκεφτεί;" -#: src/nautilus-window-menus.c:351 +#: src/nautilus-window-menus.c:353 msgid "Forget History?" msgstr "Λησμόνηση Ιστορικού;" -#: src/nautilus-window-menus.c:351 +#: src/nautilus-window-menus.c:354 msgid "Forget" msgstr "Λησμόνηση" -#: src/nautilus-window-menus.c:448 +#: src/nautilus-window-menus.c:455 msgid "Hide St_atus Bar" msgstr "Απόκρυψη _Γραμμής Κατάστασης" -#: src/nautilus-window-menus.c:449 +#: src/nautilus-window-menus.c:456 msgid "Show St_atus Bar" msgstr "Εμφάνιση _Γραμμής Κατάστασης" # -#: src/nautilus-window-menus.c:455 +#: src/nautilus-window-menus.c:462 msgid "Show _Sidebar" msgstr "Εμφάνιση _Πλευρικής Μπάρας" -#: src/nautilus-window-menus.c:461 +#: src/nautilus-window-menus.c:468 msgid "Show _Toolbar" msgstr "Εμφάνιση _Εργαλειοθήκης" -#: src/nautilus-window-menus.c:467 +#: src/nautilus-window-menus.c:474 msgid "Show Location _Bar" msgstr "Εμφάνιση _Γραμμής Τοποθεσίας" @@ -7855,32 +7773,28 @@ msgstr "Εμφάνιση _Γραμμής Τοποθεσίας" #. * symbol characters -- do not translate the company #. * name, please. #. -#: src/nautilus-window-menus.c:607 -#, fuzzy +#: src/nautilus-window-menus.c:601 msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc." -msgstr "Πνευματικά δικαιώματα © 1999-2001 Eazel, Inc." +msgstr "Πνευματικά δικαιώματα © 1999-2002 Eazel, Inc." # #. Translators should localize the following string #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. -#: src/nautilus-window-menus.c:614 +#: src/nautilus-window-menus.c:608 msgid "Translator Credits" -msgstr "Μνεία Μεταφραστών" +msgstr "Συμεών (σίμος) Ξενιτέλλης <simos@hellug.gr>" -#: src/nautilus-window-menus.c:619 -#, fuzzy +#: src/nautilus-window-menus.c:613 msgid "" "Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your " "files and the rest of your system." msgstr "" -"Ο Ναυτίλος είναι ένας γραφικός φλοιός\n" -"για το GNOME που κάνει ευκολότερη\n" -"τη διαχείρηση των αρχείων σας\n" -"και του υπολοίπου του συστήματός σας." +"Ο Ναυτίλος είναι ένας γραφικός φλοιός για το GNOME που κάνει ευκολότερη τη " +"διαχείρηση των αρχείων σας και του υπολοίπου του συστήματός σας." -#: src/nautilus-window-menus.c:690 +#: src/nautilus-window-menus.c:682 #, c-format msgid "" "The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with " @@ -7889,60 +7803,62 @@ msgstr "" "Η τοποθεσία \"%s\" δεν υπάρχει. Θέλετε να διαγράψετε τους σελιδοδείκτες με " "αυτήν την τοποθεσία από την λίστα σας;" -#: src/nautilus-window-menus.c:694 +#: src/nautilus-window-menus.c:686 msgid "Bookmark for Nonexistent Location" msgstr "Σελιδοδείκτης σε Μη Υπαρκτή Τοποθεσία" # -#: src/nautilus-window-menus.c:695 +#: src/nautilus-window-menus.c:687 msgid "Remove" msgstr "Αφαίρεση" -#: src/nautilus-window-menus.c:706 +#: src/nautilus-window-menus.c:698 #, c-format msgid "The location \"%s\" no longer exists." msgstr "Η τοποθεσία \"%s\" δεν υπάρχει πια." -#: src/nautilus-window-menus.c:707 +#: src/nautilus-window-menus.c:699 msgid "Go to Nonexistent Location" msgstr "Πήγαινε σε Μη Υπαρκτή Τοποθεσία" -#: src/nautilus-window-menus.c:776 +#: src/nautilus-window-menus.c:768 msgid "Go to the location specified by this bookmark" msgstr "Πήγαινε στη τοποθεσία που καθορίζετε από το φυλλομετρητή" -#: src/nautilus-window-toolbars.c:557 +#: src/nautilus-window-toolbars.c:565 msgid "Back" msgstr "Πίσω" # -#: src/nautilus-window-toolbars.c:560 +#: src/nautilus-window-toolbars.c:568 msgid "Forward" msgstr "Μπροστά" -#: src/nautilus-window.c:1058 +#: src/nautilus-window.c:1061 #, fuzzy, c-format msgid "Display this location with \"%s\"" msgstr "Εμφάνιση μπάρας τοποθεσίας στα νέα παράθυρα" -#: src/nautilus-window.c:2081 +#: src/nautilus-window.c:2084 #, fuzzy msgid "Application ID" msgstr "Εφαρμογές" -#: src/nautilus-window.c:2082 +#: src/nautilus-window.c:2085 msgid "The application ID of the window." msgstr "" -#: src/nautilus-window.c:2088 -#, fuzzy +#: src/nautilus-window.c:2091 msgid "Application" -msgstr "Εφαρμογές" +msgstr "Εφαρμογή" -#: src/nautilus-window.c:2089 +#: src/nautilus-window.c:2092 msgid "The NautilusApplication associated with this window." msgstr "" +#~ msgid "Preview Release %s: %s" +#~ msgstr "Έκδοση Προεπισκόπηση %s: %s" + #~ msgid "Sorry, but %s is too large for Nautilus to load all of it." #~ msgstr "" #~ "Συγγνώμη, αλλά το %s είναι υπερβολικά μεγάλο για να το φορτώσει όλο ο " |