summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorSimos Xenitellis <simos@src.gnome.org>2002-04-20 18:03:29 +0000
committerSimos Xenitellis <simos@src.gnome.org>2002-04-20 18:03:29 +0000
commit20108b57535c0cb828cc80b48850a5d7e4f5ab4e (patch)
tree2c83c5460c49ce77337b30bb5256f3d4923df60b
parent6f1c3fe0916b3f956281bd5105093245f72db65a (diff)
downloadnautilus-20108b57535c0cb828cc80b48850a5d7e4f5ab4e.tar.gz
Updates in Greek translation
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/el.po1414
2 files changed, 669 insertions, 749 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 7cd1c36d5..18d5c0095 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2002-04-20 Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>
+
+ * el.po: Updated Greek translation.
+
2002-04-19 Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi>
* fi.po: Updated Finnish translation.
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index e2fd1caff..354e26920 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# Greek translation of Nautilus.
-# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>, 2001.
# Initialized from Translation Memory, 2001.
# Clean messages should be ok.
@@ -15,12 +15,14 @@
# simos: 1870 messages, 27Feb2001, 79 messages remaining.
# simos: 1926 messages, 01Mar2001, 86 messages remaining.
# simos: 2009 messages, 02Mar2001, full translation.
+# Split in pieces, this is the main piece.
+# simos: 1391 messages, 20Apr2002, 167 remaining.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nautilus 0.8.3\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-04-14 12:44+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-03-26 23:54:18+0900\n"
+"Project-Id-Version: nautilus 1.1.12\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-04-20 18:17+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-04-20 19:06+0100\n"
"Last-Translator: Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -37,11 +39,11 @@ msgstr "Εργοστάσιο για εργοστάσια προσαρμοστών συστατικών των Ναυτίλου "
#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.h:3
msgid ""
-"Factory for objects that wrap ordinary Bonobo Controls or Embeddables to "
-"look like Nautilus Views"
+"Factory for objects that wrap ordinary Bonobo Controls or Embeddables to look "
+"like Nautilus Views"
msgstr ""
-"Εργοστάσιο αντικειμένων που πακετάρουν συνήθη Συστατικά Bonobo ή "
-"Προσαρτήσιμα ώστε να φαίνονται ως όψεις του Ναυτίλου"
+"Εργοστάσιο αντικειμένων που πακετάρουν συνήθη Συστατικά Bonobo ή Προσαρτήσιμα "
+"ώστε να φαίνονται ως όψεις του Ναυτίλου"
#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.h:4
msgid "Nautilus component adapter factory"
@@ -88,7 +90,7 @@ msgid "summary of hardware info"
msgstr "Εργοστάσιο για όψη υλικού"
#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:309
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s CPU\n"
"%s MHz\n"
@@ -96,7 +98,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"%s ΚΜΕ\n"
"%s MHz\n"
-"%s μέγεθος λανθάνουσας μνήμης"
+"%s K λανθάνουσα μνήμη"
#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:344
#, c-format
@@ -903,7 +905,7 @@ msgstr "Συνθποπ"
#
#: components/music/nautilus-music-view.c:297
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:683
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:689
msgid "Unknown"
msgstr "Άγνωστο"
@@ -938,7 +940,7 @@ msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file."
msgstr "Συγνώμμη αλλά το '%s' δεν είναι χρησιμοποιήσιμο αρχείο εικόνας."
#: components/music/nautilus-music-view.c:746
-#: src/nautilus-property-browser.c:1051 src/nautilus-property-browser.c:1302
+#: src/nautilus-property-browser.c:1058 src/nautilus-property-browser.c:1309
msgid "Not an Image"
msgstr "Δεν είναι Εικόνα"
@@ -955,8 +957,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Συγγνώμη, αλλά η όψη μουσικής αδυνατή να παίξει τη μουσική αυτή τη στιγμή. "
"Είτε κάποιο άλλο πρόγραμμα κάνει χρήση ή μπλοκάρει την κάρτα ήχου, είτε η "
-"κάρτα ήχου δεν είναι ρυθμίσμένη σωστά. Δοκιμάστε να τερματίσετε τις "
-"εφαρμογές που πιθανόν εμποδίζουν τη χρήση της κάρτα ήχου. "
+"κάρτα ήχου δεν είναι ρυθμίσμένη σωστά. Δοκιμάστε να τερματίσετε τις εφαρμογές "
+"που πιθανόν εμποδίζουν τη χρήση της κάρτα ήχου. "
#: components/music/nautilus-music-view.c:1197
#: components/music/nautilus-music-view.c:1209
@@ -972,8 +974,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Συγγνώμη, αλλά η όψη μουσικής αδυνατή να παίξει τη μουσική αυτή τη στιγμή. "
"Είτε κάποιο άλλο πρόγραμμα κάνει χρήση ή μπλοκάρει την κάρτα ήχου, είτε η "
-"κάρτα ήχου δεν είναι ρυθμίσμένη σωστά. Δοκιμάστε να τερματίσετε τις "
-"εφαρμογές που πιθανόν εμποδίζουν τη χρήση της κάρτα ήχου. "
+"κάρτα ήχου δεν είναι ρυθμίσμένη σωστά. Δοκιμάστε να τερματίσετε τις εφαρμογές "
+"που πιθανόν εμποδίζουν τη χρήση της κάρτα ήχου. "
#: components/music/nautilus-music-view.c:1233
msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet."
@@ -1006,7 +1008,7 @@ msgstr "Παύση"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1590
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:904
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:919
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:938
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:939
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
msgid "Stop"
msgstr "Διακοπή"
@@ -1042,9 +1044,8 @@ msgstr "Εργοστάσιο για όψη κειμένου"
#
#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "News"
-msgstr "Νέο"
+msgstr "Νέα"
#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:3
#, fuzzy
@@ -1057,7 +1058,7 @@ msgstr ""
#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:144
msgid "Wrap at"
-msgstr ""
+msgstr "Αναδίπλωση σε"
#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:145
msgid "Width the cell should wrap to."
@@ -1091,9 +1092,8 @@ msgid "Bullet to display when prelit"
msgstr ""
#: components/news/nautilus-news.c:574 components/news/nautilus-news.c:801
-#, fuzzy
msgid "%I:%M %p"
-msgstr "%I:%M %p, %x"
+msgstr "%I:%M %p"
#: components/news/nautilus-news.c:929
#, fuzzy, c-format
@@ -1137,9 +1137,8 @@ msgstr "Μη έγκυρο URI !"
#
#: components/news/nautilus-news.c:1870
-#, fuzzy
msgid "Edi_t"
-msgstr "Διόρθωση"
+msgstr "_Επεξεργασία"
#: components/news/nautilus-news.c:2145
#, fuzzy
@@ -1175,28 +1174,25 @@ msgid "Add a New Site:"
msgstr " Προσθήκη Νέου Σχεδίου "
#: components/news/nautilus-news.c:2276
-#, fuzzy
msgid "Remove a _Site:"
-msgstr " Αφαίρεση Σχεδίου "
+msgstr "Αφαίρεση Δικτυακού _Τόπου:"
#
#. add a descriptive label
#: components/news/nautilus-news.c:2326
-#, fuzzy
msgid "_Select Sites:"
-msgstr "Επιλογή Όλων των Αρχείων"
+msgstr "_Επιλογή Δικτυακών Τόπων:"
#. allocate the button box for the done button
#: components/news/nautilus-news.c:2356
-#, fuzzy
msgid "_Done"
-msgstr "Έγινε"
+msgstr "Έ_γινε"
#. add the empty message
#: components/news/nautilus-news.c:2427
msgid ""
-"The News panel displays current headlines from your favorite websites. "
-"Click the 'Select Sites' button to select the sites to display."
+"The News panel displays current headlines from your favorite websites. Click "
+"the 'Select Sites' button to select the sites to display."
msgstr ""
#
@@ -1332,9 +1328,8 @@ msgid "View as Text"
msgstr "Προβολή ως Κείμενο"
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:1
-#, fuzzy
msgid "F_onts"
-msgstr "Γραμματοσειρές"
+msgstr "_Γραμματοσειρές"
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:2
msgid "Lucida"
@@ -1385,7 +1380,7 @@ msgstr "_Αρχείο"
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:13
msgid "_GTK System Font"
-msgstr ""
+msgstr "Γραμματοσειρά Συστήματος _GTK"
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:14
msgid "_Helvetica"
@@ -1417,7 +1412,7 @@ msgstr "κινούμενα σχέδια για την υπόδειξη της προόδου της λειτουργίας"
#
#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.h:2
-#: components/throbber/nautilus-throbber.c:693
+#: components/throbber/nautilus-throbber.c:702
msgid "throbber"
msgstr "Φτερουγιστής"
@@ -1430,7 +1425,7 @@ msgstr "Εργοστάσιο φτερουγιστή"
msgid "throbber object factory"
msgstr "Εργοστάσιο αντικειμένου φτερουγιστή"
-#: components/throbber/nautilus-throbber.c:694
+#: components/throbber/nautilus-throbber.c:703
msgid "provides visual status"
msgstr ""
@@ -1453,9 +1448,8 @@ msgid "(Empty)"
msgstr "Κενό"
#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1065
-#, fuzzy
msgid "Loading..."
-msgstr "Τοποθεσία"
+msgstr ""
#: data/applications.desktop.in.h:1
msgid "Applications"
@@ -1529,7 +1523,7 @@ msgstr "Σκυρόδεμα"
#: data/browser.xml.h:16
msgid "Cool"
-msgstr "Δροσερό"
+msgstr "Άψογο"
#: data/browser.xml.h:17
msgid "Cork"
@@ -1724,7 +1718,7 @@ msgstr "Σχέδια"
#
#: data/browser.xml.h:62
msgid "Personal"
-msgstr "Προσωπικά"
+msgstr "Προσωπικό"
#: data/browser.xml.h:63
msgid "Purple Marble"
@@ -1811,9 +1805,8 @@ msgid "Favorite applications"
msgstr "[Είδος αρχείου να είναι] εφαρμογή"
#: data/favorites.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Favorites"
-msgstr "Αγαπημένο"
+msgstr "Αγαπημένα"
#: data/preferences.desktop.in.h:1
msgid "Adjust your user environment"
@@ -1945,7 +1938,7 @@ msgstr "Netraverse"
#: data/static_bookmarks.xml.h:26
msgid "News and Media"
-msgstr "News and Media"
+msgstr "Νέα και ΜΜΕ"
#: data/static_bookmarks.xml.h:27
msgid "O'Reilly"
@@ -1995,7 +1988,7 @@ msgstr "SourceForge"
#: data/static_bookmarks.xml.h:38
msgid "SuSE"
-msgstr ""
+msgstr "SuSE"
#: data/static_bookmarks.xml.h:39
msgid "Sun StarOffice"
@@ -2015,7 +2008,7 @@ msgstr "Ximian"
#: data/static_bookmarks.xml.h:43
msgid "ZDNet Linux Hardware Database"
-msgstr "Κέντρο Βάσης Δεδομένων Υλικού ZDNet"
+msgstr "Βάση Δεδομένων Υλικού ZDNet"
#: data/static_bookmarks.xml.h:44
msgid "ZDNet Linux Resource Center"
@@ -2030,9 +2023,8 @@ msgid "Change systemwide settings (affects all users)"
msgstr ""
#: data/sysconfig.desktop.in.h:2 data/sysconfig.directory.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "System Settings"
-msgstr "Ρυθμίσεις Αναζήτησης"
+msgstr "Ρυθμίσεις Συστήματος"
#: icons/crux_eggplant/crux_eggplant.xml.h:1
msgid "An Eggplant variation of the Crux theme."
@@ -2084,9 +2076,8 @@ msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
msgstr ""
#: libbackground/preview-file-selection.c:198
-#, fuzzy
msgid "Preview"
-msgstr "όψη rpm"
+msgstr "Προεπισκόπηση"
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1
#, fuzzy
@@ -2117,9 +2108,8 @@ msgid "CDROM Volume"
msgstr "Τόμος MSDOS"
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:7
-#, fuzzy
msgid "DVD Volume"
-msgstr "Τόμος MSDOS"
+msgstr "Τόμος DVD"
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:8
#, fuzzy
@@ -2127,14 +2117,12 @@ msgid "Enhanced DOS Volume"
msgstr "Τόμος MSDOS"
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:9
-#, fuzzy
msgid "Ext2 Linux Volume"
-msgstr "Τόμος Ext2"
+msgstr "Τόμος Linux Ext2"
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:10
-#, fuzzy
msgid "Ext3 Linux Volume"
-msgstr "Τόμος Ext2"
+msgstr "Τόμος Linux Ext3"
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:11
#, fuzzy
@@ -2190,19 +2178,16 @@ msgid "Windows VFAT Volume"
msgstr "Άγνωστος Τόμος"
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:22
-#, fuzzy
msgid "XFS Linux Volume"
-msgstr "Τόμος UFS"
+msgstr "Τόμος Linux XFS"
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:23
-#, fuzzy
msgid "XIAFS Volume"
-msgstr "Τόμος NFS"
+msgstr "Τόμος XIAFS"
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:24
-#, fuzzy
msgid "Xenix Volume"
-msgstr "Τόμος Ext2"
+msgstr "Τόμος Xenix"
#: libnautilus-private/nautilus-authn-manager.c:60
msgid "Your HTTP Proxy requires you to log in.\n"
@@ -2229,7 +2214,7 @@ msgstr ""
msgid "Authentication Required"
msgstr "το τμήμα εδώ"
-#: libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:369
+#: libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:372
#, fuzzy
msgid "reset"
msgstr "Δέντρο"
@@ -2253,7 +2238,7 @@ msgid "Cancel"
msgstr "Ακύρωση"
#
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:421
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:418
#, c-format
msgid "%ld of %ld"
msgstr "%ld από %ld"
@@ -2547,17 +2532,17 @@ msgid "Error while deleting."
msgstr "Σφάλμα κατά τη διαγραφή."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:919
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:938
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1045
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1059
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:939
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1046
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1060
msgid "Skip"
msgstr "Προσπέραση"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:938
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:939
msgid "Retry"
msgstr "Επανάληψη"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1008
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1009
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" could not be moved to the new location, because its name is already "
@@ -2570,7 +2555,7 @@ msgstr ""
"να διαγραφεί.\n"
"Αν θέλετε να μετακινήσετε το \"%s\", μετονομάστε το και δοκιμάστε ξανά."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1014
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1015
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" could not be copied to the new location, because its name is already "
@@ -2585,11 +2570,11 @@ msgstr ""
"Αν θέλετε σίγουρα να αντιγράψετε το \"%s\", μετονομάστε το και δοκιμάστε "
"ξανά."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1022
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1023
msgid "Unable to replace file."
msgstr "Αδύνατη η αντικατάσταση αρχείου."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1033
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1034
#, c-format
msgid ""
"File \"%s\" already exists.\n"
@@ -2600,29 +2585,29 @@ msgstr ""
"\n"
"Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1044
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1058
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1045
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1059
msgid "Conflict while copying"
msgstr "Σύγκρουση κατά την αντιγραφή"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1045
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1059
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1046
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1060
msgid "Replace"
msgstr "Αντικατάσταση"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1059
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1060
msgid "Replace All"
msgstr "Αντικατάσταση ΞŒΞ»Ο‰Ξ½"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1108
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1109
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4239
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "σύνδεσμος στο %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1112
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1113
#, c-format
msgid "another link to %s"
msgstr "άλλος σύνδεσμος στο %s"
@@ -2631,25 +2616,25 @@ msgstr "άλλος σύνδεσμος στο %s"
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1128
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1129
#, c-format
msgid "%dst link to %s"
msgstr "%dος σύνδεσμος στο %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1132
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1133
#, c-format
msgid "%dnd link to %s"
msgstr "%dος σύνδεσμος στο %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1136
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1137
#, c-format
msgid "%drd link to %s"
msgstr "%dος σύνδεσμος στο %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1140
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1141
#, c-format
msgid "%dth link to %s"
msgstr "%dος σύνδεσμος στο %s"
@@ -2659,234 +2644,234 @@ msgstr "%dος σύνδεσμος στο %s"
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1160
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2263
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1161
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2264
msgid " (copy)"
msgstr " (αντίγραφο)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1162
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2263
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1163
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2264
msgid " (another copy)"
msgstr " (επιπλέον αντίγραφο)"
#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1165
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1167
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1169
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1179
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1166
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1168
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1170
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1180
msgid "th copy)"
msgstr "νιοστό αντίγραφο)"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1172
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1173
msgid "st copy)"
msgstr "το αντίγραφο)"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1174
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1175
msgid "nd copy)"
msgstr "ρο αντίγραφο)"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1176
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1177
msgid "rd copy)"
msgstr "το αντίγραφο)"
#
#. localizers: appended to first file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1193
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1194
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (αντίγραφο)%s"
#. localizers: appended to second file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1195
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1196
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (άλλο αντίγραφο)%s"
#. localizers: appended to x11th file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1198
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1200
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1202
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1211
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1199
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1201
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1203
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1212
#, c-format
msgid "%s (%dth copy)%s"
msgstr "%s (%d-στό αντίγραφο)%s"
#. localizers: appended to x1st file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1205
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206
#, c-format
msgid "%s (%dst copy)%s"
msgstr "%s (%dτο αντίγραφο)%s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1207
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1208
#, c-format
msgid "%s (%dnd copy)%s"
msgstr "%s (%dρο αντίγραφο)%s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1209
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1210
#, c-format
msgid "%s (%drd copy)%s"
msgstr "%s (%dτο αντίγραφο)%s"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1309
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1310
msgid " ("
msgstr " ("
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1317
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1318
#, c-format
msgid " (%d"
msgstr " (%d"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1495
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2085
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1496
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2086
#, c-format
msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
msgstr "Άγνωστο GnomeVFSXferProgressStatus %d"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1816
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1817
msgid "Moving files to the Trash"
msgstr "Μεταφορά αρχείων στα Απορρίματα"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1818
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1819
msgid "Files thrown out:"
msgstr "Αρχεία που πετάχτηκαν:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file moved
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1820
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1836
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1821
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1837
msgid "Moving"
msgstr "Γίνετε μετακίνηση"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1821
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1822
msgid "Preparing to Move to Trash..."
msgstr "Προετοιμασία Μεταφοράς στα Απορρίματα..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1832
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1833
msgid "Moving files"
msgstr "Μετακίνηση αρχείων"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1834
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1835
msgid "Files moved:"
msgstr "Αρχεία που μετακινήθηκαν:"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1837
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1838
msgid "Preparing To Move..."
msgstr "Προετοιμασία Για Μετακίνηση..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1838
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1839
msgid "Finishing Move..."
msgstr "Ολοκλήρωση Μετακίνησης..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1851
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1852
msgid "Creating links to files"
msgstr "Δημιουργία συνδέσμων στα αρχεία"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1853
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1854
msgid "Files linked:"
msgstr "Αρχεία που συνδέθηκαν:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file linked
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1855
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1856
msgid "Linking"
msgstr "Σύνδεση"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1856
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1857
msgid "Preparing to Create Links..."
msgstr "Προετοιμασία Δημιουργίας Συνδέσμων..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1857
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1858
msgid "Finishing Creating Links..."
msgstr "Ολοκλήρωση Δημιουργίας Συνδέσμων..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1864
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1865
msgid "Copying files"
msgstr "Αντιγραφή αρχείων"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1866
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1867
msgid "Files copied:"
msgstr "Αρχεία που αντιγράφησαν:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file copied
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1868
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1869
msgid "Copying"
msgstr "Αντιγραφή"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1869
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1870
msgid "Preparing To Copy..."
msgstr "Προετοιμασία Για Αντιγραφή..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1887
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1888
msgid "You cannot copy items into the Trash."
msgstr "Δε μπορείτε να αντιγράψετε τα αντικείμενα στα Απορρίμματα."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1888
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1889
msgid "Can't Copy to Trash"
msgstr "Δε μπορεί να γίνει Αντιγραγή στα Απορρίματα"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1915
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1916
msgid "The Trash must remain on the desktop."
msgstr "Τα Απορρίματα πρέπει να παραμείνουν στην επιφάνειας εργασίας."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1916
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1917
msgid "You cannot move this trash folder."
msgstr "Δε μπορείτε να μετακινήσετε τον φάκελο απορριμμάτων."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1918
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1919
msgid "You cannot copy the Trash."
msgstr "Δε μπορείτε να αντιγράψετε τα Απορρίματα."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1919
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1920
msgid "You cannot copy this trash folder."
msgstr "Δε μπορείτε να αντιγράψετε αυτόν το φάκελο απορριμμάτων."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1921
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1922
msgid "Can't Change Trash Location"
msgstr "Δε μπορείτε να Αλλάξετε τη Θέση των Απορριμάτων"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1922
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1923
msgid "Can't Copy Trash"
msgstr "Αδύνατη η Αντιγραφή των Απορριμάτων"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1945
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1946
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "Δε μπορείτε να μετακινήσετε ένα φάκελο μέσω στο εαυτό του."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1946
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1947
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "Δε μπορείτε να αντιγράψετε ένα φάκελο στον εαυτό του."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1948
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1949
msgid "Can't Move Into Self"
msgstr "Αδύνατη η Μεταφορά Μέσα στο Ίδιο"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1949
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1950
msgid "Can't Copy Into Self"
msgstr "Αδύνατη η Αντιγραγή Μέσα στο Ίδιο"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1961
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1962
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "Δε μπορείτε να αντιγράψετε ένα αρχείο πάνω στο ίδιο το αρχείο."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1962
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1963
msgid "Can't Copy Over Self"
msgstr "Αδύνατη η Αντιγραφή Πάνω στο Ίδιο"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2014
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2015
msgid ""
"Error creating new folder.\n"
"\n"
@@ -2896,7 +2881,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Δεν έχετε δικαίωμα εγγραφής στον προορισμό."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2017
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2018
msgid ""
"Error creating new folder.\n"
"\n"
@@ -2906,342 +2891,332 @@ msgstr ""
"\n"
"Δεν υπάρχει διαθέσιμος χώρος στον προορισμό."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2020
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2021
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new folder."
msgstr "Σφάλμα \"%s\" κατά τη δημιουργία νέου φακέλου."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2024
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2025
msgid "Error creating new folder"
msgstr "Σφάλμα δημιουργίας νέου φακέλου"
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2111
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2112
msgid "untitled folder"
msgstr "ανώνυμος φάκελος"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2145
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2146
msgid "Deleting files"
msgstr "Διαγραφή αρχείων"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2147
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2183
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2148
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2184
msgid "Files deleted:"
msgstr "Διεγραμμένα αρχεία:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2149
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2185
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2150
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2186
msgid "Deleting"
msgstr "Διαγράφονται"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2150
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2151
msgid "Preparing to Delete files..."
msgstr "Προετοιμασία για Διαγραφή αρχείων..."
#
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2181
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2182
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "Άδειασμα των Απορριμάτων"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2186
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2187
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "Προετοιμασία Αδειάσματος των Απορριμμάτων..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2219
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2220
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete all of the items in the Trash?"
msgstr ""
"Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγράψετε οριστικά όλα τα περιεχόμενά των "
"Απορριμμάτων;"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2221
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2222
msgid "Delete Trash Contents?"
msgstr "Διαγραφή Περιεχομένων Απορριμμάτων;"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2222
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2223
msgid "Empty"
msgstr "Κενό"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2264
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2265
msgid "foo"
msgstr "φου"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2264
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2274
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2265
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2275
msgid "foo (copy)"
msgstr "φου (αντίγραφο)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2265
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2266
msgid ".bashrc"
msgstr ".bashrc"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2265
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2266
msgid ".bashrc (copy)"
msgstr ".bashrc (αντίγραφο)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2266
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2267
msgid ".foo.txt"
msgstr ".φου.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2266
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2267
msgid ".foo (copy).txt"
msgstr ".φου (αντίγραφο).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2267
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2268
msgid "foo foo"
msgstr "φου φου"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2267
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2268
msgid "foo foo (copy)"
msgstr "φου φου (αντίγραφο)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2268
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2269
msgid "foo.txt"
msgstr "φου.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2268
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2275
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2269
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2276
msgid "foo (copy).txt"
msgstr "φου (αντίγραφο).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2269
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2270
msgid "foo foo.txt"
msgstr "φου φου.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2269
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2291
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2270
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2292
msgid "foo foo (copy).txt"
msgstr "φου φου (αντίγραφο).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2270
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2271
msgid "foo foo.txt txt"
msgstr "φου φου.txt txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2270
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2271
msgid "foo foo (copy).txt txt"
msgstr "φου φου (αντίγραφο).txt txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2271
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2272
msgid "foo...txt"
msgstr "φου...txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2271
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2272
msgid "foo.. (copy).txt"
msgstr "φου... (αντίγραφο).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2272
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2273
msgid "foo..."
msgstr "φου..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2272
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2273
msgid "foo... (copy)"
msgstr "φου... (αντίγραφο)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2273
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2274
msgid "foo. (copy)"
msgstr "φου. (αντίγραφο)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2273
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2274
msgid "foo. (another copy)"
msgstr "φου. (άλλο αντίγραφο)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2274
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2276
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2275
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2277
msgid "foo (another copy)"
msgstr "φου (άλλο αντίγραφο)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2275
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2277
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2276
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2278
msgid "foo (another copy).txt"
msgstr "φου (άλλο αντίγραφο).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2276
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2277
msgid "foo (3rd copy)"
msgstr "φου (3το αντίγραφο)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2277
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2278
msgid "foo (3rd copy).txt"
msgstr "φου (3το αντίγραφο).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2278
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2279
msgid "foo foo (another copy).txt"
msgstr "φου φου (άλλο αντίγραφο).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2278
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2279
msgid "foo foo (3rd copy).txt"
msgstr "φου φου (3το αντίγραφο).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2279
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2296
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2280
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2297
msgid "foo (13th copy)"
msgstr "φου (13το αντίγραφο)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2279
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2280
msgid "foo (14th copy)"
msgstr "φου (14το αντίγραφο)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2280
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2297
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2281
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2298
msgid "foo (13th copy).txt"
msgstr "φου (13το αντίγραφο).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2280
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2281
msgid "foo (14th copy).txt"
msgstr "φου (14το αντίγραφο).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2281
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2282
msgid "foo (21st copy)"
msgstr "φου (21το αντίγραφο)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2281
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2283
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2282
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2284
msgid "foo (22nd copy)"
msgstr "φου (22ρο αντίγραφο)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2282
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2283
msgid "foo (21st copy).txt"
msgstr "φου (21το αντίγραφο).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2282
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2284
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2283
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2285
msgid "foo (22nd copy).txt"
msgstr "φου (22ρο αντίγραφο).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2283
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2285
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2284
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2286
msgid "foo (23rd copy)"
msgstr "φου (23το αντίγραφο)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2284
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2286
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2285
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2287
msgid "foo (23rd copy).txt"
msgstr "φου (23το αντίγραφο).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2285
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2287
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2286
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2288
msgid "foo (24th copy)"
msgstr "φου (24το αντίγραφο)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2286
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2288
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2287
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2289
msgid "foo (24th copy).txt"
msgstr "φου (24το αντίγραφο).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2287
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2288
msgid "foo (25th copy)"
msgstr "φου (25το αντίγραφο)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2288
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2289
msgid "foo (25th copy).txt"
msgstr "φου (25το αντίγραφο).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2289
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2290
msgid "foo foo (24th copy)"
msgstr "φου φου (24το αντίγραφο)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2289
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2290
msgid "foo foo (25th copy)"
msgstr "φου φου (25το αντίγραφο)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2290
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2291
msgid "foo foo (24th copy).txt"
msgstr "φου φου (24το αντίγραφο).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2290
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2291
msgid "foo foo (25th copy).txt"
msgstr "φου φου (25το αντίγραφο).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2291
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2292
msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
msgstr "φου φου (100000000000000το αντίγραφο).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2292
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2293
msgid "foo (10th copy)"
msgstr "φου (10το αντίγραφο)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2292
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2294
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2293
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2295
msgid "foo (11th copy)"
msgstr "φου (11το αντίγραφο)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2293
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2294
msgid "foo (10th copy).txt"
msgstr "φου (10το αντίγραφο).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2293
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2295
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2294
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2296
msgid "foo (11th copy).txt"
msgstr "φου (11το αντίγραφο).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2294
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2296
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2295
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2297
msgid "foo (12th copy)"
msgstr "φου (12το αντίγραφο)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2295
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2297
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2296
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2298
msgid "foo (12th copy).txt"
msgstr "φου (12το αντίγραφο).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2298
-#, fuzzy
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2299
msgid "foo (110th copy)"
-msgstr "φου (10το αντίγραφο)"
+msgstr "φου (110το αντίγραφο)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2298
-#, fuzzy
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2299
msgid "foo (111th copy)"
-msgstr "φου (11το αντίγραφο)"
+msgstr "φου (111το αντίγραφο)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2299
-#, fuzzy
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2300
msgid "foo (110th copy).txt"
-msgstr "φου (11το αντίγραφο).txt"
+msgstr "φου (110το αντίγραφο).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2299
-#, fuzzy
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2300
msgid "foo (111th copy).txt"
-msgstr "φου (11το αντίγραφο).txt"
+msgstr "φου (111το αντίγραφο).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2300
-#, fuzzy
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2301
msgid "foo (122nd copy)"
-msgstr "φου (22ρο αντίγραφο)"
+msgstr "φου (122ρο αντίγραφο)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2300
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2302
-#, fuzzy
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2301
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2303
msgid "foo (123rd copy)"
-msgstr "φου (23το αντίγραφο)"
+msgstr "φου (123το αντίγραφο)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2301
-#, fuzzy
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2302
msgid "foo (122nd copy).txt"
-msgstr "φου (12το αντίγραφο).txt"
+msgstr "φου (122ρο αντίγραφο).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2301
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2303
-#, fuzzy
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2302
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2304
msgid "foo (123rd copy).txt"
-msgstr "φου (13το αντίγραφο).txt"
+msgstr "φου (113το αντίγραφο).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2302
-#, fuzzy
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2303
msgid "foo (124th copy)"
-msgstr "φου (14το αντίγραφο)"
+msgstr "φου (124το αντίγραφο)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2303
-#, fuzzy
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2304
msgid "foo (124th copy).txt"
-msgstr "φου (12το αντίγραφο).txt"
+msgstr "φου (124το αντίγραφο).txt"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2212
msgid " (invalid Unicode)"
-msgstr ""
+msgstr " (μη έγκυρο Unicode)"
#. Today, use special word.
#. * strftime patterns preceeded with the widest
@@ -3260,17 +3235,15 @@ msgstr ""
#.
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2490
msgid "today at 00:00:00 PM"
-msgstr ""
+msgstr "σήμερα στις 00:00:00 PM"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2491
-#, fuzzy
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "σήμερα στις %-I:%M %p"
+msgstr "σήμερα στις %-I:%M:%S %p"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2493
-#, fuzzy
msgid "today at 00:00 PM"
-msgstr "σήμερα στις %-I:%M %p"
+msgstr "σήμερα στις 00:00 PM"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2494
msgid "today at %-I:%M %p"
@@ -3278,35 +3251,31 @@ msgstr "σήμερα στις %-I:%M %p"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2496
msgid "today, 00:00 PM"
-msgstr ""
+msgstr "σήμερα, 00:00 PM"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2497
-#, fuzzy
msgid "today, %-I:%M %p"
-msgstr "σήμερα στις %-I:%M %p"
+msgstr "σήμερα, %-I:%M %p"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2499
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2500
msgid "today"
-msgstr ""
+msgstr "σήμερα"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2509
-#, fuzzy
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
-msgstr "χτες στις %-I:%M %p"
+msgstr "χτες στις 00:00:00 μμ"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2510
-#, fuzzy
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "χτες στις %-I:%M %p"
+msgstr "χτες στις %-I:%M:%S %p"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2512
-#, fuzzy
msgid "yesterday at 00:00 PM"
-msgstr "χτες στις %-I:%M %p"
+msgstr "χτες στις 00:00 μμ"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2513
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
@@ -3314,19 +3283,17 @@ msgstr "χτες στις %-I:%M %p"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2515
msgid "yesterday, 00:00 PM"
-msgstr ""
+msgstr "χτες, 00:00 μμ"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2516
-#, fuzzy
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
-msgstr "χτες στις %-I:%M %p"
+msgstr "χτες, %-I:%M %p"
#
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2518
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2519
-#, fuzzy
msgid "yesterday"
-msgstr "Δυτική Ευρώπη"
+msgstr "χτες"
#. Current week, include day of week.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
@@ -3338,36 +3305,32 @@ msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2531
-#, fuzzy
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "%A %-m/%-d/%y at %-I:%M %p"
+msgstr "%A, %B %-d %Y στις %-I:%M:%S %p"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2533
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2534
-#, fuzzy
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "%A %-m/%-d/%y at %-I:%M %p"
+msgstr "%a, %b %-d %Y στις %-I:%M:%S %p"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2536
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2537
-#, fuzzy
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
-msgstr "%A %-m/%-d/%y at %-I:%M %p"
+msgstr "%a, %b %-d %Y στις %-I:%M %p"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2539
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2540
-#, fuzzy
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
-msgstr "%-m/%-d/%y at %-I:%M %p"
+msgstr "%b %-d %Y στις %-I:%M %p"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2542
#, fuzzy
@@ -3375,23 +3338,20 @@ msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "01/01/00, 01:00 πμ"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2543
-#, fuzzy
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
-msgstr "%-m/%-d/%y at %-I:%M %p"
+msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2545
-#, fuzzy
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
-msgstr "01/01/00, 01:00 πμ"
+msgstr "00/00/00, 00:00 μμ"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2546
-#, fuzzy
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
-msgstr "%-m/%-d/%y at %-I:%M %p"
+msgstr "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2548
msgid "00/00/00"
-msgstr ""
+msgstr "00/00/00"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2549
msgid "%m/%d/%y"
@@ -3415,7 +3375,7 @@ msgstr "1 αντικείμενο"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3829
msgid "1 folder"
-msgstr " 1 φάκελος"
+msgstr "1 φάκελος"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3830
msgid "1 file"
@@ -3517,68 +3477,65 @@ msgstr "Ποτέ"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:108
#, no-c-format
msgid "25%"
-msgstr ""
+msgstr "25%"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:110
#, no-c-format
msgid "50%"
-msgstr ""
+msgstr "50%"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:112
#, no-c-format
msgid "75%"
-msgstr ""
+msgstr "75%"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:114
#, no-c-format
msgid "100%"
-msgstr ""
+msgstr "100%"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:116
#, no-c-format
msgid "150%"
-msgstr ""
+msgstr "150%"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:118
#, no-c-format
msgid "200%"
-msgstr ""
+msgstr "200%"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:120
#, no-c-format
msgid "400%"
-msgstr ""
+msgstr "400%"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:125
msgid "100 K"
-msgstr ""
+msgstr "100 K"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:126
msgid "500 K"
-msgstr ""
+msgstr "500 K"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127
-#, fuzzy
msgid "1 MB"
-msgstr "%lu MB"
+msgstr "1 MB"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:128
-#, fuzzy
msgid "3 MB"
-msgstr "%lu MB"
+msgstr "3 MB"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:129
-#, fuzzy
msgid "5 MB"
-msgstr "%lu MB"
+msgstr "5 MB"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:130
msgid "10 MB"
-msgstr ""
+msgstr "10 MB"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:131
msgid "100 MB"
-msgstr ""
+msgstr "100 MB"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:137
msgid "Activate items with a single click"
@@ -3609,85 +3566,83 @@ msgid "Search for files by file name and file properties"
msgstr "Αναζήτηση αρχείων βάση ονόματος και ιδιοτήτων"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:176
-#, fuzzy
msgid "Icon View"
-msgstr "Προβολή Εικονιδίων"
+msgstr "Όψη Εικονιδίων"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:177
-#, fuzzy
msgid "List View"
-msgstr "Προβολή Λίστας"
+msgstr "Όψη Λίστας"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:182
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:21
msgid "Manually"
-msgstr "Χειροκίνητα"
+msgstr "Χειρωνακτικά"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:184
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:193
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:4
msgid "By Name"
-msgstr "Βάση Ονόματος"
+msgstr "Βάσει Ονόματος"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:185
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:194
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:5
msgid "By Size"
-msgstr "Βάση Μεγέθους"
+msgstr "Βάσει Μεγέθους"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:6
msgid "By Type"
-msgstr "Βάση Είδους"
+msgstr "Βάσει Είδους"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:2
msgid "By Modification Date"
-msgstr "Βάση Ημερομηνίας Τροποποίησης"
+msgstr "Βάσει Ημερομηνίας Τροποποίησης"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
msgid "By Emblems"
-msgstr "Βάση Εμβλήματος"
+msgstr "Βάσει Εμβλήματος"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:202
msgid "8"
-msgstr ""
+msgstr "8"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:203
msgid "10"
-msgstr ""
+msgstr "10"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:204
msgid "12"
-msgstr ""
+msgstr "12"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:205
msgid "14"
-msgstr ""
+msgstr "14"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:206
msgid "16"
-msgstr ""
+msgstr "16"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:207
msgid "18"
-msgstr ""
+msgstr "18"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:208
msgid "20"
-msgstr ""
+msgstr "20"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:209
msgid "22"
-msgstr ""
+msgstr "22"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:210
msgid "24"
-msgstr ""
+msgstr "24"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:215
msgid "size"
@@ -3728,56 +3683,56 @@ msgstr "οκταδικά δικαιώματα"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
msgid "MIME type"
-msgstr "Είδος MIME"
+msgstr "τύπος MIME"
#
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:225
msgid "none"
msgstr "κανένα"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1781
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1789
msgid "file icon"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1928
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1936
#, fuzzy
msgid "editable text"
msgstr "Στοχαστικά"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1929
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1937
msgid "the editable label"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1936
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1944
msgid "additional text"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1937
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1945
msgid "some more text"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1944
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1952
#, fuzzy
msgid "highlighted for selection"
msgstr "το τμήμα"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1945
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1953
msgid "whether we are highlighted for a selection"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1952
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1960
msgid "highlighted as keyboard focus"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1953
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1961
msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1961
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1969
msgid "highlighted for drop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1962
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1970
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr ""
@@ -3788,9 +3743,9 @@ msgstr "Να γίνει το επιλεγμένο εικονίδιο ελαστικό"
#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:624
msgid ""
-"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
-"and leave this item where you dropped it? This will clobber the stored "
-"manual layout."
+"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout and "
+"leave this item where you dropped it? This will clobber the stored manual "
+"layout."
msgstr ""
"Αυτός ο φάκελος χρησιμοποιεί την αυτόματη διάταξη. Θέλετε να μεταβείτε σε "
"χειρωνακτική διάταξη και να αφήσετε το αντικείμενο εκεί που το ρίξατε; Αυτό "
@@ -3798,9 +3753,9 @@ msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:628
msgid ""
-"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
-"and leave these items where you dropped them? This will clobber the stored "
-"manual layout."
+"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout and "
+"leave these items where you dropped them? This will clobber the stored manual "
+"layout."
msgstr ""
"Αυτός ο φάκελος χρησιμοποιεί την αυτόματη διάταξη. Θέλετε να μεταβείτε σε "
"χειρωνακτική διάταξη και να αφήσετε τα αντικείμενα εκεί που τα ρίξατε; Αυτό "
@@ -3808,16 +3763,16 @@ msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:634
msgid ""
-"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
-"and leave this item where you dropped it?"
+"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout and "
+"leave this item where you dropped it?"
msgstr ""
"Αυτός ο φάκελος χρησιμοποιεί την αυτόματη διάταξη. Θέλετε να μεταβείτε σε "
"χειρωνακτική διάταξη και να αφήσετε το αντικείμενο εκεί που το ρίξατε; "
#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:637
msgid ""
-"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
-"and leave these items where you dropped them?"
+"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout and "
+"leave these items where you dropped them?"
msgstr ""
"Αυτός ο φάκελος χρησιμοποιεί την αυτόματη διάταξη. Θέλετε να μεταβείτε σε "
"χειρωνακτική διάταξη και να αφήσετε τα αντικείμενα εκεί που τα ρίξατε; "
@@ -3849,8 +3804,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Medusa, the application that performs searches, cannot be found on your "
"system. If you have compiled nautilus yourself, you will need to install a "
-"copy of medusa and recompile nautilus. (A copy of Medusa may be available "
-"at ftp://ftp.gnome.org)\n"
+"copy of medusa and recompile nautilus. (A copy of Medusa may be available at "
+"ftp://ftp.gnome.org)\n"
"If you are using a packaged version of Nautilus, fast searching is not "
"available.\n"
msgstr ""
@@ -3991,8 +3946,8 @@ msgid ""
"You can configure which programs are offered for which file types in the "
"GNOME Control Center."
msgstr ""
-"Μπορείτε να ρυθμίσετε ποια προγράμματα να συνδέονται με ποια είδη αρχείων "
-"στο Κέντρο Ελέγχου του GNOME."
+"Μπορείτε να ρυθμίσετε ποια προγράμματα να συνδέονται με ποια είδη αρχείων στο "
+"Κέντρο Ελέγχου του GNOME."
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1419
msgid "Open with Other"
@@ -4040,8 +3995,8 @@ msgid ""
"%s\n"
"\n"
"You can configure which programs are offered for which file types with the "
-"\"File Types and Programs\" part of the GNOME Control Center. Do you want to "
-"go there now?"
+"\"File Types and Programs\" part of the GNOME Control Center. Do you want to go "
+"there now?"
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
@@ -4276,8 +4231,8 @@ msgstr "[Αντικείμενα ]χωρίς καμία από τις λέξεις \"%s\""
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:555
msgid "[Items larger than 400K] and [without all the words \"apple orange\"]"
msgstr ""
-"[Αντικείμενα μεγαλύτερα των 400K] και [χωρίς όλες τις λέξεις \"μήλο πορτοκάλι"
-"\"]"
+"[Αντικείμενα μεγαλύτερα των 400K] και [χωρίς όλες τις λέξεις \"μήλο "
+"πορτοκάλι\"]"
#. Human readable description for a criterion in a search for
#. files. Bracketed items are context, and are message
@@ -4313,8 +4268,8 @@ msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:709
msgid ""
-"Items containing \"stuff\" in their names, that are regular files and "
-"smaller than 2000 bytes"
+"Items containing \"stuff\" in their names, that are regular files and smaller "
+"than 2000 bytes"
msgstr ""
"Αντικείμενα που περιέχουν \"πράγμα\" στο όνομά τους, είναι κανονικά αρχεία "
"και είναι μικρότερα των 2000 byte"
@@ -4325,7 +4280,7 @@ msgstr ""
"Αντικείμενα που περιέχουν τη λέξη \"μέδουσα\" στο όνομά τους και είναι "
"φάκελοι"
-#: libnautilus-private/nautilus-theme.c:498
+#: libnautilus-private/nautilus-theme.c:500
#, c-format
msgid "No description available for the \"%s\" theme"
msgstr "Δεν υπάρχει περιγραφή διαθέσιμη για το θέμα \"%s\""
@@ -4374,47 +4329,47 @@ msgid "%s Viewer"
msgstr "Προβολέας %s"
#. Populate table with items we know localized names for.
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:782
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:788
msgid "Floppy"
msgstr "Δισκέτα"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:783
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:789
msgid "CD-ROM"
msgstr "Συσκευή CD-ROM"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:784
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:790
msgid "Zip Drive"
msgstr "Συσκευή Zip"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:799
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:843
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:805
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:849
msgid "Audio CD"
msgstr "CD Μουσικής"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:834
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:840
#, fuzzy
msgid "Root Volume"
msgstr "Τόμος Ext2"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1436
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1442
msgid "Mount Error"
msgstr "Σφάλμα Προσάρτησης"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1436
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1442
msgid "Unmount Error"
msgstr "Σφάλμα Αποπροσάρτησης"
#. Handle floppy case
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1509
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1515
msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
-"in the drive."
+"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy in "
+"the drive."
msgstr ""
"Ο Ναυτίλος δε μπόρεσε να προσαρτήσει τη δισκέτα. Πιθανόν να μην υπάρχει "
"δισκέτα στον οδηγό δισκέτας."
#. All others
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1513
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1519
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
"device."
@@ -4422,7 +4377,7 @@ msgstr ""
"Ο Ναυτίλος δε μπόρεσε να προσαρτήσει τον τόμο. Πιθανόν να μην υπάρχουν μέσα "
"στη συσκευή."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1519
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1525
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
"format that cannot be mounted."
@@ -4430,28 +4385,28 @@ msgstr ""
"Ο Ναυτίλος δε μπόρεσε να προσαρτήσει τη δισκέτα. Πιθανόν η δισκέτα να είναι "
"σε μορφή που δε μπορεί να προσαρτηθεί."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1522
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1528
msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
-"a format that cannot be mounted."
+"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in a "
+"format that cannot be mounted."
msgstr ""
"Ο Ναυτίλος δε μπόρεσε να προσαρτήσει τον επιλεγμένο τόμο. Πιθανόν ο τόμος να "
"είναι σε μορφοποίηση που δε μπορεί να προσαρτηθεί."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1527
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1533
msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
msgstr "Ο Ναυτίλος δε μπόρεσε να προσαρτήσει την επιλεγμένη δισκέτα."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1529
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1535
msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
msgstr "Ο Ναυτίλος δε μπόρεσε να προσαρτήσει τον επιλεγμένο τόμο."
#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful?
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1534
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1540
msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
msgstr "Ο Ναυτίλος δε μπόρεσε να αποπροσαρτήσει τον επιλεγμένο τόμο."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1715
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1729
msgid "ISO 9660 Volume"
msgstr "Τόμος ISO 9660"
@@ -4577,17 +4532,18 @@ msgstr ""
"αποτελεσμάτων αναζήτησης"
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:9
-msgid "Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space"
+msgid ""
+"Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space"
msgstr ""
-"Συστατικό διαχειριστή αρχείων Ναυτίλου που εμφανίζει ένα δισδιάστατο "
-"διάστημα εικονιδίου"
+"Συστατικό διαχειριστή αρχείων Ναυτίλου που εμφανίζει ένα δισδιάστατο διάστημα "
+"εικονιδίου"
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Nautilus file manager component that shows icons on the desktop"
msgstr ""
-"Συστατικό διαχειριστή αρχείων Ναυτίλου που εμφανίζει εικονίδια στην "
-"επιφάνεια εργασίας"
+"Συστατικό διαχειριστή αρχείων Ναυτίλου που εμφανίζει εικονίδια στην επιφάνεια "
+"εργασίας"
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:11
msgid "Nautilus file manager desktop icon view"
@@ -4640,9 +4596,8 @@ msgid "View as List"
msgstr "Προβολή ως Λίστα"
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:642
-#, fuzzy
msgid "Background"
-msgstr "Αρχικοποίηση Παρασκηνίου"
+msgstr "Παρασκήνιο"
#. Note to translators: If it's hard to compose a good home
#. * icon name from the user name, you can use a string without
@@ -4673,101 +4628,99 @@ msgid "Unmount Volume"
msgstr "Αποπροσάρτηση Τόμου"
#
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:470
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:475
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
msgstr "Αυτό θα ανοίξει %d διαφορετικά παράθυρα. Πράγματι θέλετε να το κάνετε;"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:472
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:477
#, c-format
msgid "Open %d Windows?"
msgstr "Να ανοιχτούν %d Παράθυρα;"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:782
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:787
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Είσαστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγράψετε οριστικά το \"%s\";"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:786
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:791
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
msgstr ""
"Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγράψετε οριστικά τα %d επιλεγμένα αντικείμενα;"
#
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:792
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:797
msgid "Delete?"
msgstr "Διαγραφή;"
#
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:792
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2972
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3014
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:797
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2960
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3002
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
msgid "Delete"
msgstr "Διαγραφή"
#
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1436
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1424
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "Επιλέχθησαν \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1438
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1426
msgid "1 folder selected"
msgstr "Επιλέχθηκε ένας φάκελος"
#
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1441
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1429
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "Επιλέχθησαν %d φάκελοι"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1448
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1436
msgid " (containing 0 items)"
msgstr " (περιέχουν 0 αντικείμενα)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1450
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1438
msgid " (containing 1 item)"
msgstr " (περιέχουν 1 αντικείμενο)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1452
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1440
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr " (περιέχουν %d αντικείμενα)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1459
-#, fuzzy
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1447
msgid " (containing a total of 0 items)"
-msgstr " (περιέχουν 0 αντικείμενα)"
+msgstr " (περιέχουν σε σύνολο 0 αντικείμενα)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1461
-#, fuzzy
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1449
msgid " (containing a total of 1 item)"
-msgstr " (περιέχουν 1 αντικείμενο)"
+msgstr " (περιέχουν σε σύνολο 1 αντικείμενο)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1463
-#, fuzzy, c-format
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1451
+#, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
-msgstr " (περιέχουν %d αντικείμενα)"
+msgstr " (περιέχει σε σύνολο %d αντικείμενα)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1476
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1464
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "Επιλέχθησαν \"%s\" (%s)"
#
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1480
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1468
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "Επιλέχθησαν %d αντικείμενα (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1487
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1475
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "Επιλέχθηκε 1 άλλο αντικείμενο (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1490
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1478
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "Επιλέχθηκαν %d άλλα αντικείμενα (%s)"
@@ -4779,7 +4732,7 @@ msgstr "Επιλέχθηκαν %d άλλα αντικείμενα (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1519
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1507
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4788,7 +4741,7 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1644
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1632
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
@@ -4797,11 +4750,11 @@ msgstr ""
"Ο φάκελος \"%s\" περιέχει περισσότερα αρχεία από τον αριθμό που ο Ναυτίλος "
"μπορεί να χειριστεί. Μερικά αρχεία δε θα εμφανιστούν."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1651
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1639
msgid "Too Many Files"
msgstr "Πάρα Πολλά Αρχεία"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2955
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2943
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
@@ -4809,7 +4762,7 @@ msgstr ""
"Το \"%s\" δε μπορεί να μετακινηθεί στα Απορρίμματα. Θέλετε να το διαγράψετε "
"αμέσως;"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2960
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2948
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4818,7 +4771,7 @@ msgstr ""
"Τα %d επιλεγμένα αντικείμενα δε μπορούν να μετακινηθούν στα Απορρίμματα. "
"Θέλετε να τα διαγράψετε αμέσως;"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2964
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2952
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4828,18 +4781,18 @@ msgstr ""
"Θέλετε να διαγράψετε αυτά τα %d αντικείμενα αμέσως;"
#
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2972
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2960
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Διαγραφή Αμέσως;"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3004
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2992
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr ""
"Είσαστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγράψετε οριστικά το \"%s\" από τα "
"Απορρίμματα;"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3008
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2996
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
@@ -4848,56 +4801,55 @@ msgstr ""
"Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγράψετε οριστικά τα %d επιλεγμένα αντικείμενα "
"από τα Απορρίμματα;"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3014
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3002
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Διαγραφή Από Τα Απορρίμματα;"
#
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3334
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3376
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3322
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3364
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Χρήση του \"%s\" για το άνοιγμα του επιλεγμένου αντικειμένου"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3458
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3446
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
msgid "Other _Application..."
msgstr "Άλλη _Εφαρμογή..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3458
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3446
msgid "An _Application..."
msgstr "Μία _Εφαρμογή..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3464
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3452
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
msgid "Other _Viewer..."
msgstr "Άλλο Πρόγραμμα _Προβολής..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3464
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3452
msgid "A _Viewer..."
msgstr "Ένα Πρόγραμμα _Προβολής..."
#
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3682
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3670
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Εκτέλεση του \"%s\" σε κάθε επιλεγμένο αντικείμενο"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3890
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3878
msgid ""
-"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
-"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
-"as input."
+"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. Choosing "
+"a script from the menu will run that script with any selected items as input."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3893
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3881
msgid "About Scripts"
msgstr "Σχετικά με τα Προγράμματα Εντολών"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3894
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3882
msgid ""
-"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
-"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
+"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. Choosing "
+"a script from the menu will run that script.\n"
"\n"
"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file "
"names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp "
@@ -4916,17 +4868,17 @@ msgid ""
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3960
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3994
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3964
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3998
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3971
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4005
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
@@ -4934,144 +4886,142 @@ msgstr ""
"Τα %d επιλεγμένα αντικείμενα θα μετακινηθούν αν επιλέξτε την εντολή "
"Επικόλληση Αρχείων"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3975
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4009
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr ""
-"Τα %d επιλεγμένα αντικείμενα θα αντιγραφούν αν επιλέξτε την εντολή "
-"Επικόλληση Αρχείων"
+"Τα %d επιλεγμένα αντικείμενα θα αντιγραφούν αν επιλέξτε την εντολή Επικόλληση "
+"Αρχείων"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4121
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4094
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Δεν υπάρχει τίποτα στο τεμάχιο για να επικολληθεί."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4259
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4269
msgid "Open _in This Window"
msgstr "Άνοιγμα _σε Αυτό το Παράθυρο"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4262
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4272
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
msgid "Open _in New Window"
msgstr "Άνοιγμα _σε Νέο Παράθυρο"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4264
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4274
#, c-format
msgid "Open _in %d New Windows"
msgstr "Άνοιγμα _σε %d Νέα Παράθυρα"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4282
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4292
msgid "Delete from _Trash..."
msgstr "Διαγραφή από τα _Απορρίμματα..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4282
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4292
msgid "Delete from _Trash"
msgstr "Διαγραφή από τα _Απορρίμματα"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4284
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4294
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Οριστική διαγραφή των επιλεγμένων αντικειμένων"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4287
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4297
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
msgid "Move to _Trash"
msgstr "Μετακίνηση στα _Απορρίμματα"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4289
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4299
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Μετακίνηση κάθε επιλεγμένου αντικειμένου στα Απορρίμματα"
#
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4316
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4326
msgid "De_lete..."
msgstr "Δια_γραφή..."
#
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4316
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4326
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "De_lete"
msgstr "Δια_γραφή"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4337
-#, fuzzy
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4347
msgid "Make _Links"
msgstr "Δημιουργία _Συνδέσμων"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4338
-#, fuzzy
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4348
msgid "Make _Link"
msgstr "Δημιουργία _Συνδέσμου"
#
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4353 src/nautilus-sidebar.c:1501
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4363 src/nautilus-sidebar.c:1501
msgid "_Empty Trash..."
-msgstr "Άδειασμα Απορρι_μμάτων"
+msgstr "Άδειασμα Απορρι_μμάτων..."
#
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4354
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4364
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
#: src/nautilus-sidebar.c:1502
msgid "_Empty Trash"
msgstr "Άδειασμα Απορρι_μμάτων"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4365
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4375
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "R_emove Custom Images"
msgstr "Α_φαίρεση Εικόνων Χρήστη"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4366
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4376
msgid "R_emove Custom Image"
msgstr "Α_φαίρεση Εικόνας Χρήστη"
#
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4380
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4390
msgid "Cu_t File"
msgstr "Αποκοπή _Αρχείου"
#
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4381
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4391
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
msgid "Cu_t Files"
msgstr "Αποκοπή _Αρχείων"
# # NOTE: Translation of "Create" as "New" to
# # keep msg length relatively short...
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4391
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4401
msgid "_Copy File"
msgstr "_Αντιγραφή Αρχείου"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4392
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4402
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
msgid "_Copy Files"
msgstr "_Αντιγραφή Αρχείων"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4557
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4571
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to put this "
"link in the Trash?"
msgstr ""
-"Αυτός ο σύνδεσμος δε μπορεί να χρησιμοποιηθεί διότι δεν έχει στόχο. Θέλετε "
-"να τοποθετήσετε αυτόν το σύνδεσμο στα Απορρίμματα;"
+"Αυτός ο σύνδεσμος δε μπορεί να χρησιμοποιηθεί διότι δεν έχει στόχο. Θέλετε να "
+"τοποθετήσετε αυτόν το σύνδεσμο στα Απορρίμματα;"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4560
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4574
#, c-format
msgid ""
-"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
-"want to put this link in the Trash?"
+"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you want "
+"to put this link in the Trash?"
msgstr ""
"Αυτός ο σύνδεσμος δε μπορεί να χρησιμοποιηθεί διότι ο στόχος του \"%s\" δεν "
"υπάρχει. Θέλετε να τον τοποθετήσετε στα Απορρίμματα;"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4566
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4580
msgid "Broken Link"
msgstr "Διακοπείσα Σωλήνωση"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4566
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4580
msgid "Throw Away"
msgstr "Πέταγμα"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4623
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4637
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
@@ -5081,20 +5031,20 @@ msgstr ""
"εμφανίσετε τα περιεχόμενά του;"
#
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4629
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4643
msgid "Run or Display?"
msgstr "Εκτέλεση ή Εμφάνιση;"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4630
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4644
msgid "Run"
msgstr "Εκτέλεση"
#
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4631
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4645
msgid "Display"
msgstr "Εμφάνιση"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4686
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4700
msgid ""
"Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security "
"considerations."
@@ -5102,16 +5052,16 @@ msgstr ""
"Συγγνώμη, αλλά δε μπορείτε να εκτελέσετε εντολές από ένα απομακρυσμένο "
"σύστημα λόγω των συνεπειών ασφάλειας."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4688
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4702
msgid "Can't execute remote links"
msgstr "Δεν είναι δυνατή η εκτέλεση απομακρυσμένων συνδέσμων"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4832
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4846
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr "Άνοιγμα του \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4838
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4852
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Ακύρωση Ανοίγματος;"
@@ -5120,8 +5070,8 @@ msgstr "Ακύρωση Ανοίγματος;"
msgid ""
"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
msgstr ""
-"Δεν έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για να εμφανίσετε τα περιεχόμενα του \"%s"
-"\"."
+"Δεν έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για να εμφανίσετε τα περιεχόμενα του "
+"\"%s\"."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:61
#, c-format
@@ -5328,24 +5278,23 @@ msgstr ""
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:246
-#, fuzzy
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:260
msgid "File name"
-msgstr "Ιδιοκτήτης αρχείου:"
+msgstr "Όνομα αρχείου"
#
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:275
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:289
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512
msgid "Size"
msgstr "Μέγεθος"
#
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:285
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:299
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518
msgid "Type"
msgstr "Τύπος"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:295
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:309
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524
msgid "Date Modified"
msgstr "Ημερομηνία Τροποποίησης"
@@ -5617,11 +5566,11 @@ msgstr "Αναζήτηση αντικειμένων που είναι πολύ πρόσφατα"
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:200
msgid ""
"Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. You "
-"can check the spelling on your selections or add more criteria to narrow "
-"your results."
+"can check the spelling on your selections or add more criteria to narrow your "
+"results."
msgstr ""
-"Κάθε αντιστοιχισμένο αρχείο στον υπολοηγιστή σας ταιριάζει με τα κριτήρια "
-"που επιλέξατε. Μπορείτε να ελέγξετε την ορθογραφία των επιλογών σας ή να "
+"Κάθε αντιστοιχισμένο αρχείο στον υπολοηγιστή σας ταιριάζει με τα κριτήρια που "
+"επιλέξατε. Μπορείτε να ελέγξετε την ορθογραφία των επιλογών σας ή να "
"προσθέσετε συνθήκες για να περιορίσετε τα αποτελέσματα."
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:204
@@ -5709,14 +5658,14 @@ msgstr ""
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:277
msgid ""
-"To do a content search, Find requires an index of the content on your "
-"system. Your computer is currently creating that index. Content searches "
-"will be available when the index is complete."
+"To do a content search, Find requires an index of the content on your system. "
+" Your computer is currently creating that index. Content searches will be "
+"available when the index is complete."
msgstr ""
-"Για να κάνετε μια αναζήτηση περιεχομένου, το Ευρετήριο απαιτεί ένα πίνακα "
-"των περιεχομένων του συστήματός σας. Ο υπολογιστή σας δημιουργεί αυτή τη "
-"στιγμή αυτό το ευρετήριο. Οι αναζητήσεις περιεχομένου θα είναι διαθέσιμες "
-"όταν το ευρετήριο ολοκληρωθεί. "
+"Για να κάνετε μια αναζήτηση περιεχομένου, το Ευρετήριο απαιτεί ένα πίνακα των "
+"περιεχομένων του συστήματός σας. Ο υπολογιστή σας δημιουργεί αυτή τη στιγμή "
+"αυτό το ευρετήριο. Οι αναζητήσεις περιεχομένου θα είναι διαθέσιμες όταν το "
+"ευρετήριο ολοκληρωθεί. "
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:283
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:306
@@ -5727,9 +5676,9 @@ msgstr "Οι αναζητήσεις βάση ευρετηρίου δεν είναι διαθέσιμες"
#, fuzzy
msgid ""
"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. No "
-"index is available right now. You can create an index by running \"medusa-"
-"indexd\" as root on the command line. Until a complete index is available, "
-"searches will take several minutes."
+"index is available right now. You can create an index by running "
+"\"medusa-indexd\" as root on the command line. Until a complete index is "
+"available, searches will take several minutes."
msgstr ""
"Για να κάνετε μια γρήγορη αναζήτηση, το Ευρετήριο απαιτεί ένα πίνακα των "
"αρχείων του συστήματός σας. Ένας τέτοιος πίνακας δε μπορεί να δημιουργηθεί "
@@ -5738,21 +5687,21 @@ msgstr ""
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:298
#, fuzzy
msgid ""
-"To do a content search, Find requires an index of the content on your "
-"system. No index is available right now. You can create an index by "
-"running \"medusa-indexd\" as root on the command line. Until a complete "
-"index is available, content searches cannot be performed."
+"To do a content search, Find requires an index of the content on your system. "
+" No index is available right now. You can create an index by running "
+"\"medusa-indexd\" as root on the command line. Until a complete index is "
+"available, content searches cannot be performed."
msgstr ""
-"Για να κάνετε μια αναζήτηση περιεχομένου, το Ευρετήριο απαιτεί ένα πίνακα "
-"των περιεχομένων του συστήματός σας. Ο υπολογιστής σας δεν έχει τέτοιο "
-"πίνακα αυτή τη στιγμή. Θέλετε να δημιουργήσετε έναν πίνακα; Η δημιουργία του "
-"πίνακα θα γίνει όταν δε χρησιμοποιείτε ενεργά τον υπολογιστή σας."
+"Για να κάνετε μια αναζήτηση περιεχομένου, το Ευρετήριο απαιτεί ένα πίνακα των "
+"περιεχομένων του συστήματός σας. Ο υπολογιστής σας δεν έχει τέτοιο πίνακα "
+"αυτή τη στιγμή. Θέλετε να δημιουργήσετε έναν πίνακα; Η δημιουργία του πίνακα "
+"θα γίνει όταν δε χρησιμοποιείτε ενεργά τον υπολογιστή σας."
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:323
msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
-"Your system administrator has disabled fast search on your computer, so no "
-"index is available."
+"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. Your "
+"system administrator has disabled fast search on your computer, so no index "
+"is available."
msgstr ""
"Για να κάνετε μια γρήγορη αναζήτηση, το Ευρετήριο απαιτεί ένα πίνακα των "
"αρχείων του συστήματός σας. Ο διαχειριστής σας έχει απενεργοποιήσει τη "
@@ -5843,8 +5792,8 @@ msgstr "Άνοιγμα νέου παραθύρου τερματικού GNOME"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
msgid "Remove any custom pattern or color from the desktop background"
msgstr ""
-"Απομάκρυνση οτιδήποτε παραμετροποιημένου σχεδίου ή χρώματος από το "
-"παρασκήνιο της επιφάνειας εργασίας"
+"Απομάκρυνση οτιδήποτε παραμετροποιημένου σχεδίου ή χρώματος από το παρασκήνιο "
+"της επιφάνειας εργασίας"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:11
msgid "Reset Desktop Background"
@@ -5905,7 +5854,6 @@ msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "Δημιουργία αντιγράφου για κάθε επιλεγμένο αντικείμενο"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
-#, fuzzy
msgid "Make Link"
msgstr "Δημιουργία Συνδέσμου"
@@ -5929,7 +5877,7 @@ msgstr "Άνοιγμα"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
msgid "Open Scripts Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Άνοιγμα Φακέλου Προγραμμάτων Εντολών"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
msgid "Open Wit_h"
@@ -5987,7 +5935,8 @@ msgid "Remove any custom images from selected icons"
msgstr "Αφαίρεση κάθε παραμετροποιημένης εικόνας από τα επιλεγμένα εικονίδια"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
-msgid "Remove any custom pattern or color from the background of this location"
+msgid ""
+"Remove any custom pattern or color from the background of this location"
msgstr ""
"Αφαίρεση κάθε παραμετροποιημένου σχεδίου ή χρώμα από το παρασκήνιο αυτής της "
"τοποθεσίας"
@@ -6010,12 +5959,11 @@ msgstr "Αρχικοποίηση Παρασκηνίου"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
msgid "Reset View to Match Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Αρχικοποίηση Όψης για Ταίριασμα στις Προτιμήσεις"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
-#, fuzzy
msgid "Reset View to Match _Preferences"
-msgstr "_Προτιμήσεις Υπηρεσίας"
+msgstr "Αρχικοποίηση Όψης για Ταίριασμα στις _Προτιμήσεις"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
@@ -6106,23 +6054,23 @@ msgstr "_Εμφάνιση των Απορριμμάτων"
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:3
msgid "By Modification _Date"
-msgstr "Βάση Ημερομηνίας _Τροποποίησης"
+msgstr "Βάσει Ημερομηνίας _Τροποποίησης"
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:7
msgid "By _Emblems"
-msgstr "Βάση _Εμβλήματος"
+msgstr "Βάσει _Εμβλήματος"
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:8
msgid "By _Name"
-msgstr "Βάση _Ονόματος"
+msgstr "Βάσει _Ονόματος"
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:9
msgid "By _Size"
-msgstr "Βάση _Μεγέθους"
+msgstr "Βάσει _Μεγέθους"
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:10
msgid "By _Type"
-msgstr "Βάση _Είδους"
+msgstr "Βάσει _Είδους"
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:11
msgid "Clean Up by Name"
@@ -6206,11 +6154,11 @@ msgstr "Η δημιουργία ευρετηρίου είναι κατά %d%% ολοκληρωμένη."
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:164
msgid ""
-"Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
-"fast. "
+"Once a day your files and text content are indexed so your searches are fast. "
+""
msgstr ""
-"Μια φορά την ημέρα τα αρχεία σας και το περιεχόμενα κειμένου "
-"καταλογραφούνται με σκοπό οι αναζητήσεις σας να είναι γρηγορότερες."
+"Μια φορά την ημέρα τα αρχεία σας και το περιεχόμενα κειμένου καταλογραφούνται "
+"με σκοπό οι αναζητήσεις σας να είναι γρηγορότερες."
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:166
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:204
@@ -6224,12 +6172,12 @@ msgstr "Τα αρχεία σας ανανεώθηκαν στο ευρετήριο τελευταία φορά στις %s"
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:202
msgid ""
-"Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
-"fast. Your files are currently being indexed."
+"Once a day your files and text content are indexed so your searches are fast. "
+" Your files are currently being indexed."
msgstr ""
-"Μια φορά την ημέρα τα αρχεία σας και το περιεχόμενα κειμένου "
-"καταλογραφούνται με σκοπό οι αναζητήσεις σας να είναι γρηγορότερες. Τα "
-"αρχεία σας καταλογραφούνται αυτή τη στιγμή. "
+"Μια φορά την ημέρα τα αρχεία σας και το περιεχόμενα κειμένου καταλογραφούνται "
+"με σκοπό οι αναζητήσεις σας να είναι γρηγορότερες. Τα αρχεία σας "
+"καταλογραφούνται αυτή τη στιγμή. "
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:261
msgid ""
@@ -6281,8 +6229,8 @@ msgid ""
"Nautilus, please create this folder, or set permissions such that Nautilus "
"can create it."
msgstr ""
-"Ο Ναυτίλος δε μπόρεσε να δημιουργήσει τον απαιτούμενο φάκελο \"%s\". Πριν "
-"την εκτέλεση του Ναυτίλου, παρακαλώ δημιουργήστε τον φάκελο ή καθορίστε τα "
+"Ο Ναυτίλος δε μπόρεσε να δημιουργήσει τον απαιτούμενο φάκελο \"%s\". Πριν την "
+"εκτέλεση του Ναυτίλου, παρακαλώ δημιουργήστε τον φάκελο ή καθορίστε τα "
"δικαιώματα ούτως ώστε ο Ναυτίλος να μπορέσει να τον δημιουργήσει."
#: src/nautilus-application.c:222
@@ -6296,11 +6244,10 @@ msgid ""
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
-"such that Nautilus can create them."
+"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions such "
+"that Nautilus can create them."
msgstr ""
-"Ο Ναυτίλος δε μπόρεσε να δημιουργήσει τους επόμενους απαιτούμενους "
-"φακέλους:\n"
+"Ο Ναυτίλος δε μπόρεσε να δημιουργήσει τους επόμενους απαιτούμενους φακέλους:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
@@ -6357,10 +6304,10 @@ msgstr ""
"όχι, δοκιμάστε να επανεκκινήσετε τον υπολογιστή σας ή να εγκαταστήσετε τον "
"Ναυτίλο ξανά.\n"
"\n"
-"Το OAF δε μπόρεσε να εντοπίσει το αρχείο Nautilus_shell.oaf. Μια αιτία "
-"μπορεί να είναι ότι το LD_LIBRARY_PATH δεν περιλαμβάνει τον κατάλογο της "
-"βιβλιοθήκης oaf. Μια άλλη πιθανή αιτία είναι μια κακή εγκατάσταση με το "
-"αρχείο Nautilus_Shell.oaf να λείπει.\n"
+"Το OAF δε μπόρεσε να εντοπίσει το αρχείο Nautilus_shell.oaf. Μια αιτία μπορεί "
+"να είναι ότι το LD_LIBRARY_PATH δεν περιλαμβάνει τον κατάλογο της βιβλιοθήκης "
+"oaf. Μια άλλη πιθανή αιτία είναι μια κακή εγκατάσταση με το αρχείο "
+"Nautilus_Shell.oaf να λείπει.\n"
"\n"
"Εκτελώντας το \"nautilus-clean.sh -x\" θα τερματίσει όλες τις διεργασίες OAF "
"και GConf, οι οποίες μπορεί να είναι αναγκαίες από άλλες εφαρμογές.\n"
@@ -6446,13 +6393,13 @@ msgstr "Βρες τα!"
#: src/nautilus-first-time-druid.c:40
#, fuzzy
msgid ""
-"Existence of this file indicates that the Nautilus configuration druid\n"
-"has been presented.\n"
+"Existence of this file indicates that the Nautilus configuration "
+"druid\nhas been presented.\n"
"\n"
"You can manually erase this file to present the druid again.\n"
msgstr ""
-"Η ύπαρξη αυτού του αρχείου δηλώνει ότι ο δρυίδης ρύθμισης του Ναυτίλου\n"
-"έχει εμφανιστεί.\n"
+"Η ύπαρξη αυτού του αρχείου δηλώνει ότι ο δρυίδης ρύθμισης του "
+"Ναυτίλου\nέχει εμφανιστεί.\n"
"\n"
"Μπορείτε να διαγράψετε χειρωνακτικά το αρχείο για να παρουσιαστεί ο δρυίδης "
"ξανά.\n"
@@ -6502,8 +6449,9 @@ msgstr "Τερματισμός του Ναυτίλου."
msgid "Restart Nautilus."
msgstr "Επανεκκίνηση του Ναυτίλου."
-#: src/nautilus-main.c:185 src/nautilus-window-manage-views.c:256
-#: src/nautilus-window-menus.c:616
+#. Set initial window title
+#: src/nautilus-main.c:185 src/nautilus-window-manage-views.c:221
+#: src/nautilus-window-menus.c:610 src/nautilus-window.c:185
msgid "Nautilus"
msgstr "Ναυτίλος"
@@ -6534,14 +6482,12 @@ msgid "Fonts"
msgstr "Γραμματοσειρές"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:56
-#, fuzzy
msgid "Default font:"
-msgstr "Εξ΄ ορισμού"
+msgstr "Εξ΄ ορισμού γραμματοσειρά:"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:59
-#, fuzzy
msgid "Nautilus Themes"
-msgstr "Θέμα Ναυτίλου:"
+msgstr "Θέματα Ναυτίλου"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:72 src/nautilus-preferences-dialog.c:77
msgid "Desktop"
@@ -6552,9 +6498,8 @@ msgid "Use Nautilus to draw the desktop"
msgstr "Χρήση του Ναυτίλου στη σχεδίαση της επιφάνειας εργασίας"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:79
-#, fuzzy
msgid "Use your home folder as the desktop"
-msgstr "Χρήση του Ναυτίλου στη σχεδίαση της επιφάνειας εργασίας"
+msgstr "Χρήση του φακέλου σας χρήστη ως επιφάνεια εργασίας"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:82 src/nautilus-preferences-dialog.c:87
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:92 src/nautilus-preferences-dialog.c:97
@@ -6636,55 +6581,48 @@ msgid "Icon Captions"
msgstr "Λεζάντες Εικονιδίων"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:157
-#, fuzzy
msgid ""
"Choose the order for information to appear beneath icon names.\n"
"More information appears as you zoom in closer"
msgstr ""
-"Επιλέξτε τη διάταξη εμφάνισης των πληροφοριών κάτω από το ονόματα "
-"εικονιδίων. Περισσότερες πληροφορίες εμφανίζονται καθώς έρχεστε κοντύτερα."
+"Επιλέξτε το τρόπο ταξινόμησης των πληροφοριών κάτω από τα ονόματα των\n"
+"εικονιδίων. Περισσότερες πληροφορίες εμφανίζονται καθώς εστιάζεστε σε αυτά."
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:170
-#, fuzzy
msgid "Default View"
-msgstr "Εξ΄ ορισμού"
+msgstr "Εξ΄ ορισμού Όψη"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:172
msgid "View new folders using:"
-msgstr ""
+msgstr "Προβολή νέων φακέλων με χρήση:"
#. Icon View Defaults
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:177 src/nautilus-preferences-dialog.c:182
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:187 src/nautilus-preferences-dialog.c:192
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:198 src/nautilus-preferences-dialog.c:204
-#, fuzzy
msgid "Icon View Defaults"
-msgstr "Προβολή Εικονιδίων"
+msgstr "Εξ' ορισμού Ρυθμίσεις Όψης Εικονιδίων"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:179 src/nautilus-preferences-dialog.c:214
-#, fuzzy
msgid "Lay Out Items:"
-msgstr "Διάταξη Αντικειμένων"
+msgstr "Διάταξη Αντικειμένω"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:184 src/nautilus-preferences-dialog.c:219
-#, fuzzy
msgid "Sort in reversed order"
-msgstr "Αντίστροφη Σειρά"
+msgstr "Ταξινόμηση σε αντίστροφη σειρά"
#
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:189 src/nautilus-preferences-dialog.c:224
-#, fuzzy
msgid "Font:"
-msgstr "Γραμματοσειρά"
+msgstr "Γραμματοσειρά:"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:194 src/nautilus-preferences-dialog.c:229
msgid "Default zoom level:"
-msgstr ""
+msgstr "Εξ' ορισμού επίπεδο εστίασης:"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:200
-#, fuzzy
msgid "Use tighter layout"
-msgstr "Εφαρμοστή Διάταξη"
+msgstr "Χρήση εφαρμοστής διάταξης"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:206 src/nautilus-preferences-dialog.c:241
msgid "Font size at default zoom level:"
@@ -6760,7 +6698,7 @@ msgstr "Εμφάνιση Δειγμάτων για Αρχεία Εικόνων"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:327
msgid "Don't make thumbnails for files larger than:"
-msgstr ""
+msgstr "Να μη δημιουργούνται δείγματα εικόνων για αρχεία μεγαλύτερα από:"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:330
msgid "Preview Sound Files"
@@ -6782,27 +6720,25 @@ msgstr "Εμφάνιση μόνο φακέλων (όχι αρχεία) στο δέντρο"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:364
msgid "Maximum items per site"
-msgstr ""
+msgstr "Μέγιστος αριθμών νέων ανά δικτυακό τόπο"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:366
msgid "Maximum number of items displayed per site"
-msgstr ""
+msgstr "Μέγιστος αριθμός νέων για εμφάνιση για κάθε δικτυακό τόπο"
#
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:369
-#, fuzzy
msgid "Update Minutes"
-msgstr "Ενημέρωση χρόνων"
+msgstr "Χρόνος Ενημέρωσης"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:371
msgid "Update frequency in minutes"
-msgstr ""
+msgstr "Συχνότητα ανανέωσης σε λεπτά"
#
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:380
-#, fuzzy
msgid "View Preferences"
-msgstr "Προτιμήσεις"
+msgstr "Προβολή Προτιμήσεων"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:381
msgid "Appearance"
@@ -6833,9 +6769,8 @@ msgid "Speed Tradeoffs"
msgstr "Αντισταθμίσεις Ταχύτητας"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:391
-#, fuzzy
msgid "News Panel"
-msgstr "News and Media"
+msgstr "Ταμπλώ Νέων"
#
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:442
@@ -6844,15 +6779,13 @@ msgid "Display %s tab in sidebar"
msgstr "Εμφάνιση της καρτέλας %s στην πλευρική μπάρα"
#: src/nautilus-profiler.c:209
-#, fuzzy
msgid "Print"
-msgstr "Θύρα:"
+msgstr "Εκτύπωση"
#
#: src/nautilus-profiler.c:210
-#, fuzzy
msgid "Save"
-msgstr "Ρέιβ"
+msgstr "Αποθήκευση"
#: src/nautilus-profiler.c:246
#, fuzzy
@@ -6860,207 +6793,209 @@ msgid "Profile Dump"
msgstr "_Έλεγχος Απόδοσης"
#. set the title and standard close accelerator
-#: src/nautilus-property-browser.c:262
+#: src/nautilus-property-browser.c:263
msgid "Backgrounds and Emblems"
msgstr "Παρασκήνια και Εμβλήματα"
-#: src/nautilus-property-browser.c:365
+#: src/nautilus-property-browser.c:367
#, fuzzy
msgid "_Add new..."
msgstr " Προσθήκη νέου... "
-#. FIXME: Using spaces to add padding is not good design.
-#: src/nautilus-property-browser.c:381
+#: src/nautilus-property-browser.c:389
#, fuzzy
msgid "_Remove..."
msgstr " Διαγραφή..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:858
+#: src/nautilus-property-browser.c:863
#, c-format
msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
msgstr "Συγγνώμη, αλλά το σχήμα %s δε μπόρεσε να διαγραφεί."
-#: src/nautilus-property-browser.c:859 src/nautilus-property-browser.c:888
+#: src/nautilus-property-browser.c:864 src/nautilus-property-browser.c:893
msgid "Couldn't delete pattern"
msgstr "Αδύνατη η διαγραφή σχεδίου"
-#: src/nautilus-property-browser.c:887
+#: src/nautilus-property-browser.c:892
#, c-format
msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
msgstr "Συγγνώμη, αλλά το έμβλημα %s δε μπόρεσε να διαγραφεί."
-#: src/nautilus-property-browser.c:926
+#: src/nautilus-property-browser.c:931
msgid "Create a New Emblem:"
msgstr "Δημιουργία Νέου Εμβλήματος:"
#
#. make the keyword label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:933
+#: src/nautilus-property-browser.c:938
msgid "Keyword:"
msgstr "Λέξη κλειδί:"
#
#. set up a gnome icon entry to pick the image file
-#: src/nautilus-property-browser.c:947
+#: src/nautilus-property-browser.c:952
msgid "Image:"
msgstr "Εικόνα:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:951
+#: src/nautilus-property-browser.c:956
msgid "Select an image file for the new emblem:"
msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο εικόνας για το νέο έμβλημα:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:981
+#: src/nautilus-property-browser.c:986
msgid "Create a New Color:"
msgstr "Δημιουργία Νέου Χρώματος:"
#
#. make the name label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:988
-msgid "Color name:"
+#: src/nautilus-property-browser.c:993
+#, fuzzy
+msgid "Color _name:"
msgstr "Όνομα χρώματος:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1000
-msgid "Color value:"
+#: src/nautilus-property-browser.c:1007
+#, fuzzy
+msgid "Color _value:"
msgstr "Τιμή χρώματος:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1036
+#: src/nautilus-property-browser.c:1043
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
msgstr "Συγγνώμη, αλλά το \"%s\" δεν είναι έγκυρο όνομα αρχείου."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1038
+#: src/nautilus-property-browser.c:1045
msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
msgstr "Συγγνώμη, αλλά δε δώσατε ένα έγκυρο όνομα αρχείου."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1040 src/nautilus-property-browser.c:1083
+#: src/nautilus-property-browser.c:1047 src/nautilus-property-browser.c:1090
msgid "Couldn't install pattern"
msgstr "Αδύνατη η εγκατάσταση σχεδίου"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1051
+#: src/nautilus-property-browser.c:1058
msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
msgstr ""
"Συγγνώμη, αλλά δε μπορείτε να αντικαταστήσετε την εικόνα αρχικοποίησης."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1082
+#: src/nautilus-property-browser.c:1089
#, c-format
msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
msgstr "Συγγνώμη, αλλά το σχέδιο %s δε μπόρεσε να εγκατασταθεί."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1105
+#: src/nautilus-property-browser.c:1112
msgid "Select an image file to add as a pattern:"
msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο εικόνας για να προσθέσετε ως σχέδιο:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1165
+#: src/nautilus-property-browser.c:1172
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
msgstr ""
"Συγγνώμη, αλλά πρέπει να καθορίσετε ένα μη-κενό όνομα για το νέο χρώμα."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1166
+#: src/nautilus-property-browser.c:1173
msgid "Couldn't install color"
msgstr "Αδύνατη η εγκατάσταση χρώματος"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1221
+#: src/nautilus-property-browser.c:1228
msgid "Select a color to add:"
msgstr "Επιλέξτε ένα χρώμα για να προσθέσετε:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1301
+#: src/nautilus-property-browser.c:1308
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
msgstr "Συγγνώμη, αλλά το '%s' δεν είναι ένα χρησιμοποιήσιμο αρχείο εικόνας!"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1319
+#: src/nautilus-property-browser.c:1326
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
msgstr ""
"Συγγνώμη, αλλά πρέπει να καθορίσετε ένα μη κενό λεκτικό για το νέο έμβλημα."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1320 src/nautilus-property-browser.c:1323
-#: src/nautilus-property-browser.c:1327 src/nautilus-property-browser.c:1356
+#: src/nautilus-property-browser.c:1327 src/nautilus-property-browser.c:1330
+#: src/nautilus-property-browser.c:1334 src/nautilus-property-browser.c:1363
msgid "Couldn't install emblem"
msgstr "Αδύνατη η εγκατάσταση εμβλήματος"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1322
+#: src/nautilus-property-browser.c:1329
msgid ""
"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr ""
"Συγγνώμη, αλλά τα λεκτικά εμβλημάτων μπορεί να περιέχουν μόνο χαρακτήρες, "
"διαστήματα ή αριθμούς."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1325
+#: src/nautilus-property-browser.c:1332
#, c-format
msgid ""
-"Sorry, but \"%s\" is an existing keyword. Please choose a different name "
-"for it."
+"Sorry, but \"%s\" is an existing keyword. Please choose a different name for "
+"it."
msgstr ""
"Συγγνώμη, αλλά το \"%s\" είναι ένα υπάρχον λεκτικό. Παρακαλώ επιλέξτε ένα "
"διαφορετικό όνομα για αυτό."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1355
+#: src/nautilus-property-browser.c:1362
#, c-format
msgid "Sorry, but the image at %s couldn't be installed as an emblem."
msgstr "Συγγνώμη, αλλά η εικόνα στο %s δε μπόρεσε να εγκατασταθεί ως έμβλημα."
#
-#: src/nautilus-property-browser.c:1995
+#: src/nautilus-property-browser.c:1994
msgid "Select A Category:"
msgstr "Επιλέξτε Μια Κατηγορία:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2003 src/nautilus-theme-selector.c:524
-msgid "Cancel Remove"
+#: src/nautilus-property-browser.c:2002
+#, fuzzy
+msgid "C_ancel Remove"
msgstr "Ακύρωση Αφαίρεσης"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2008
+#: src/nautilus-property-browser.c:2007
#, fuzzy
-msgid "Add a New Pattern..."
+msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr " Προσθήκη Νέου Σχεδίου "
-#: src/nautilus-property-browser.c:2011
+#: src/nautilus-property-browser.c:2010
#, fuzzy
-msgid "Add a New Color..."
+msgid "_Add a New Color..."
msgstr " Προσθήκη Νέου Χρώματος "
#
-#: src/nautilus-property-browser.c:2014
+#: src/nautilus-property-browser.c:2013
#, fuzzy
-msgid "Add a New Emblem..."
+msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr " Προσθήκη Νέου Εμβλήματος "
-#: src/nautilus-property-browser.c:2037
+#: src/nautilus-property-browser.c:2033
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr " Κάντε κλικ στο σχέδιο για να το αφαιρέσετε"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2040
+#: src/nautilus-property-browser.c:2036
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "Κάντε κλικ στο χρώμα για να το αφαιρέσετε"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2043
+#: src/nautilus-property-browser.c:2039
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "Κάντε κλικ στο έμβλημα για να το αφαιρέσετε"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2052
+#: src/nautilus-property-browser.c:2048
msgid "Patterns:"
msgstr "Σχέδια:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2055
+#: src/nautilus-property-browser.c:2051
msgid "Colors:"
msgstr "Χρώματα:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2058
+#: src/nautilus-property-browser.c:2054
msgid "Emblems:"
msgstr "Εμβλήματα:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2077
+#: src/nautilus-property-browser.c:2073
#, fuzzy
-msgid "Remove a Pattern..."
+msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr " Αφαίρεση Σχεδίου "
-#: src/nautilus-property-browser.c:2080
+#: src/nautilus-property-browser.c:2076
#, fuzzy
-msgid "Remove a Color..."
+msgid "_Remove a Color..."
msgstr " Αφαίρεση Χρώματος "
-#: src/nautilus-property-browser.c:2083
+#: src/nautilus-property-browser.c:2079
#, fuzzy
-msgid "Remove an Emblem..."
+msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr " Αφαίρεση Εμβλήματος "
#. Menu item in the search bar.
@@ -7281,8 +7216,8 @@ msgid ""
"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
"appearance"
msgstr ""
-"Εμφάνιση σχεδίων, χρωμάτων και εμβλημάτων που μπορούν να χρησιμοποιηθούν "
-"στην παραμετροποίηση της εμφάνισης"
+"Εμφάνιση σχεδίων, χρωμάτων και εμβλημάτων που μπορούν να χρησιμοποιηθούν στην "
+"παραμετροποίηση της εμφάνισης"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:17
msgid "Display quick reference pages for Nautilus"
@@ -7314,11 +7249,11 @@ msgstr "[Αντικείμενα που είναι ]φάκελοι"
msgid "Go to the home location"
msgstr "Πήγαινε στην αρχική τοποθεσία"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24 src/nautilus-window-toolbars.c:560
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24 src/nautilus-window-toolbars.c:568
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Πήγαινε στην επόμενη τοποθεσία της λίστας ιστορικού"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25 src/nautilus-window-toolbars.c:557
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25 src/nautilus-window-toolbars.c:565
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Πήγαινε στην προηγούμενη τοποθεσία της λίστα ιστορικού"
@@ -7327,7 +7262,7 @@ msgstr "Πήγαινε στην προηγούμενη τοποθεσία της λίστα ιστορικού"
msgid "Go up to the location that contains the displayed location"
msgstr "Πήγαινε στην τοποθεσία που περιέχει αυτό"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27 src/nautilus-window-menus.c:466
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27 src/nautilus-window-menus.c:473
msgid "Hide Location _Bar"
msgstr "Απόκρυψη Μπάρας _Τοποθεσίας"
@@ -7336,11 +7271,11 @@ msgstr "Απόκρυψη Μπάρας _Τοποθεσίας"
msgid "Hide St_atusbar"
msgstr "Απόκρυψη _Γραμμής Κατάστασης"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 src/nautilus-window-menus.c:454
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 src/nautilus-window-menus.c:461
msgid "Hide _Sidebar"
msgstr "Απόκρυψη _Πλευρικής Μπάρας"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30 src/nautilus-window-menus.c:460
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30 src/nautilus-window-menus.c:467
msgid "Hide _Toolbar"
msgstr "Απόκρυψη _Εργαλειοθήκης"
@@ -7372,9 +7307,8 @@ msgstr ""
#
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
-#, fuzzy
msgid "P_references..."
-msgstr "Προτιμήσεις"
+msgstr "Προτι_μήσεις..."
#
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
@@ -7427,11 +7361,10 @@ msgid "Up"
msgstr "Επάνω"
#. Add "View as..." extra bonus choice.
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53 src/nautilus-window.c:514
-#: src/nautilus-window.c:1352
-#, fuzzy
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53 src/nautilus-window.c:517
+#: src/nautilus-window.c:1355
msgid "View as..."
-msgstr "Προβολή ως ..."
+msgstr "Προβολή ως..."
#
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54
@@ -7504,9 +7437,8 @@ msgid "_Home"
msgstr "_Αρχική σελίδα"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:73
-#, fuzzy
msgid "_Location..."
-msgstr "Τοποθεσία"
+msgstr "Τοποθε_σία..."
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:74
msgid "_Normal Size"
@@ -7530,9 +7462,8 @@ msgid "_Reset Profiling"
msgstr "_Αρχικοποίηση Ελέγχου Απόδοσης"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:80
-#, fuzzy
msgid "_Start Here"
-msgstr "Εκκίνηση"
+msgstr "Εκ_κίνηση Εδώ"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:81
msgid "_Start Profiling"
@@ -7555,9 +7486,8 @@ msgid "_View"
msgstr "_Προβολή"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:86
-#, fuzzy
msgid "_View as..."
-msgstr "Προβολή ως ..."
+msgstr "Προβο_λή ως..."
#: src/nautilus-sidebar.c:1364
#, c-format
@@ -7575,14 +7505,11 @@ msgstr "Αναζήτηση:"
#: src/nautilus-theme-selector.c:113
msgid "Click on a theme to remove it."
-msgstr "Κάντε κλικ στο θέμα για να το αφαιρέσετε."
+msgstr "Κάντε κλικ σε θέμα για να το αφαιρέσετε."
#: src/nautilus-theme-selector.c:116
-#, fuzzy
msgid "Click on a theme to change the appearance of Nautilus."
-msgstr ""
-"Κάντε κλικ στο θέμα για να αλλάξετε\n"
-"την εμφάνιση του Ναυτίλου."
+msgstr "Κάντε κλικ σε θέμα για να αλλάξετε την εμφάνιση του Ναυτίλου."
#: src/nautilus-theme-selector.c:138
#, c-format
@@ -7608,8 +7535,8 @@ msgstr "Επιλέξτε κατάλογο θέματος για να προσθέσετε ως νέο θέμα:"
#: src/nautilus-theme-selector.c:298
msgid ""
-"Sorry, but you can't remove the current theme. Please change to another "
-"theme before removing this one."
+"Sorry, but you can't remove the current theme. Please change to another theme "
+"before removing this one."
msgstr ""
"Συγγνώμη, αλλά δε μπορείτε να διαγράψετε το τρέχον θέμα. Παρακαλώ αλλάξτε το "
"με άλλο θέμα πριν το διαγράψετε."
@@ -7627,14 +7554,16 @@ msgid "Couldn't remove theme"
msgstr "Αδύνατη η διαγραφή θέματος"
#: src/nautilus-theme-selector.c:514
-#, fuzzy
msgid "Add New Theme..."
-msgstr "Προσθήκη Νέου Θέματος"
+msgstr "Προσθήκη Νέου Θέματος..."
#: src/nautilus-theme-selector.c:519
-#, fuzzy
msgid "Remove Theme..."
-msgstr " Αφαίρεση Θέματος "
+msgstr "Αφαίρεση Θέματος..."
+
+#: src/nautilus-theme-selector.c:524
+msgid "Cancel Remove"
+msgstr "Ακύρωση Αφαίρεσης"
#: src/nautilus-view-frame.c:549
#, fuzzy
@@ -7650,21 +7579,11 @@ msgstr ""
msgid "the current selection"
msgstr "το τμήμα"
-#. FIXME bugzilla.gnome.org 45037: The text Preview
-#. * Release is hardcoded here. Are all builds with
-#. * time stamps really best described as "preview
-#. * release"?.
-#.
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:218
-#, c-format
-msgid "Preview Release %s: %s"
-msgstr "Έκδοση Προεπισκόπηση %s: %s"
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:827
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:792
msgid "View Failed"
msgstr "Αποτυχία Προβολής"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:838
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:803
#, c-format
msgid ""
"The %s view encountered an error and can't continue. You can choose another "
@@ -7673,12 +7592,12 @@ msgstr ""
"Η όψη %s παρουσίασε ένα σφάλμα και δε μπορεί να συνεχίσει. Μπορείτε να "
"επιλέξτε μια άλλη όψη ή να πάτε σε διαφορετική τοποθεσία."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:849
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:814
#, c-format
msgid "The %s view encountered an error while starting up."
msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την εκκίνηση της προβολής %s."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1026
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:991
msgid ""
"One of the sidebar panels encountered an error and can't continue. "
"Unfortunately I couldn't tell which one."
@@ -7686,7 +7605,7 @@ msgstr ""
"Ένα από τα πλευρικά ταμπλώ παρουσίασε ένα σφάλμα και δε μπορεί να συνεχίσει. "
"Δυστυχώς δεν είναι δυνατός ο ακριβής εντοπισμός του."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1030
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:995
#, c-format
msgid ""
"The %s sidebar panel encountered an error and can't continue. If this keeps "
@@ -7695,18 +7614,18 @@ msgstr ""
"Το πλευρικό ταμπλώ %s παρουσίασε ένα σφάλμα και δε μπορεί να συνεχίσει. Αν "
"αυτό συνεχίσει να συμβαίνει, ίσως θελήσετε να το απενεργοποιήσετε."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1035
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1000
msgid "Sidebar Panel Failed"
msgstr "Αποτυχία Πλευρικού Ταμπλώ"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1244
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1209
#, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again."
msgstr ""
"Αδύνατη η εύρεση του \"%s\". Παρακαλώ ελέγξτε την ορθογραφία και δοκιμάστε "
"ξανά."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1250
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1215
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
@@ -7714,7 +7633,7 @@ msgstr ""
"Το \"%s\" δεν είναι έγκυρη διαδρομή. Παρακαλώ ελέγξτε την ορθογραφία και "
"δοκιμάστε ξανά."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1264
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1229
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file "
@@ -7723,7 +7642,7 @@ msgstr ""
"Αδύνατη η εμφάνιση του \"%s\" διότι ο Ναυτίλος δε μπορεί να διακρίνει το "
"είδος του αρχείου."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1272
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1237
#, c-format
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying \"%s\"."
msgstr ""
@@ -7731,35 +7650,35 @@ msgstr ""
"\"%s\"."
#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1284
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1249
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr ""
"Αδύνατη η εμφάνιση του \"%s\" διότι ο Ναυτίλος δε μπορεί να χειριστεί "
"διαδρομές %s:."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1290
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1255
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed."
msgstr ""
"Αδύνατη η εμφάνιση του \"%s\" διότι απέτυχε η προσπάθεια αυθεντικοποίησης."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1295
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1260
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because access was denied."
msgstr "Αδύνατη η εμφάνιση του \"%s\" διότι η πρόσβαση απαγορεύτηκε."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1306
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1271
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found. Check that "
"the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
msgstr ""
"Αδύνατη η εμφάνιση του \"%s\" διότι δε βρέθηκε σύστημα \"%s\". Παρακαλώ "
-"ελέγξτε ότι η ορθογραφία είναι σωστή και ότι οι ρυθμίσεις διαμεσολαβητή "
-"είναι σωστές."
+"ελέγξτε ότι η ορθογραφία είναι σωστή και ότι οι ρυθμίσεις διαμεσολαβητή είναι "
+"σωστές."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1314
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1279
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because the host name was empty. Check that your "
@@ -7768,23 +7687,22 @@ msgstr ""
"Αδύνατη η εμφάνιση του \"%s\" διότι το όνομα συστήματος είναι κενό. Ελέγξτε "
"ότι οι ρυθμίσεις διαμεσολαβητή είναι σωστές."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1326
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1291
msgid ""
"Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the "
-"search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa "
-"search service, and if you don't have an index, that the Medusa indexer is "
-"running."
+"search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa search "
+"service, and if you don't have an index, that the Medusa indexer is running."
msgstr ""
"Η αναζήτηση δεν είναι διαθέσιμη αυτή τη στιγμή διότι είτε δεν έχει γίνει "
"καταλογράφηση είτε η υπηρεσία αναζήτησης δεν εκτελείτε. Επιβεβαιώστε ότι "
"έχετε εκκινήσει την υπηρεσία αναζήτησης Μέδουσα και αν δεν έχετε κάνει "
"καταλογράφηση, ότι το πρόγραμμα καταλογράφησης Μέδουσα εκτελείτε."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1330
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1295
msgid "Searching Unavailable"
msgstr "Αναζήτηση Δεν είναι Διαθέσιμη"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1337
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1302
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
@@ -7794,19 +7712,19 @@ msgstr ""
"Αδύνατη η εμφάνιση του \"%s\" διότι ο Ναυτίλος δε μπορεί να διακρίνει το "
"είδος του αρχείου."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1345
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1310
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr "Ο Ναυτίλος δε μπορεί να απεικονίσει το \"%s\"."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1350
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1315
msgid "Can't Display Location"
msgstr "Αδύνατη η Εμφάνιση της Τοποθεσίας"
#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
#. * implemented this feature so I could use this joke.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:343
+#: src/nautilus-window-menus.c:345
msgid ""
"Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to "
"repeat it."
@@ -7814,39 +7732,39 @@ msgstr ""
"Σίγουρα θέλετε να λησμονήσετε το ιστορικό; Αν ναι, είστε καταδικασμένος/η να "
"το επαναλάβετε."
-#: src/nautilus-window-menus.c:346
+#: src/nautilus-window-menus.c:348
msgid ""
"Are you sure you want Nautilus to forget which locations you have visited?"
msgstr ""
"Είσαστε βέβαιοι ότι θέλετε ο Ναυτίλος να λησμονήσει τις τοποθεσίες που έχετε "
"επισκεφτεί;"
-#: src/nautilus-window-menus.c:351
+#: src/nautilus-window-menus.c:353
msgid "Forget History?"
msgstr "Λησμόνηση Ιστορικού;"
-#: src/nautilus-window-menus.c:351
+#: src/nautilus-window-menus.c:354
msgid "Forget"
msgstr "Λησμόνηση"
-#: src/nautilus-window-menus.c:448
+#: src/nautilus-window-menus.c:455
msgid "Hide St_atus Bar"
msgstr "Απόκρυψη _Γραμμής Κατάστασης"
-#: src/nautilus-window-menus.c:449
+#: src/nautilus-window-menus.c:456
msgid "Show St_atus Bar"
msgstr "Εμφάνιση _Γραμμής Κατάστασης"
#
-#: src/nautilus-window-menus.c:455
+#: src/nautilus-window-menus.c:462
msgid "Show _Sidebar"
msgstr "Εμφάνιση _Πλευρικής Μπάρας"
-#: src/nautilus-window-menus.c:461
+#: src/nautilus-window-menus.c:468
msgid "Show _Toolbar"
msgstr "Εμφάνιση _Εργαλειοθήκης"
-#: src/nautilus-window-menus.c:467
+#: src/nautilus-window-menus.c:474
msgid "Show Location _Bar"
msgstr "Εμφάνιση _Γραμμής Τοποθεσίας"
@@ -7855,32 +7773,28 @@ msgstr "Εμφάνιση _Γραμμής Τοποθεσίας"
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:607
-#, fuzzy
+#: src/nautilus-window-menus.c:601
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
-msgstr "Πνευματικά δικαιώματα © 1999-2001 Eazel, Inc."
+msgstr "Πνευματικά δικαιώματα © 1999-2002 Eazel, Inc."
#
#. Translators should localize the following string
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:614
+#: src/nautilus-window-menus.c:608
msgid "Translator Credits"
-msgstr "Μνεία Μεταφραστών"
+msgstr "Συμεών (σίμος) Ξενιτέλλης <simos@hellug.gr>"
-#: src/nautilus-window-menus.c:619
-#, fuzzy
+#: src/nautilus-window-menus.c:613
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
msgstr ""
-"Ο Ναυτίλος είναι ένας γραφικός φλοιός\n"
-"για το GNOME που κάνει ευκολότερη\n"
-"τη διαχείρηση των αρχείων σας\n"
-"και του υπολοίπου του συστήματός σας."
+"Ο Ναυτίλος είναι ένας γραφικός φλοιός για το GNOME που κάνει ευκολότερη τη "
+"διαχείρηση των αρχείων σας και του υπολοίπου του συστήματός σας."
-#: src/nautilus-window-menus.c:690
+#: src/nautilus-window-menus.c:682
#, c-format
msgid ""
"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
@@ -7889,60 +7803,62 @@ msgstr ""
"Η τοποθεσία \"%s\" δεν υπάρχει. Θέλετε να διαγράψετε τους σελιδοδείκτες με "
"αυτήν την τοποθεσία από την λίστα σας;"
-#: src/nautilus-window-menus.c:694
+#: src/nautilus-window-menus.c:686
msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
msgstr "Σελιδοδείκτης σε Μη Υπαρκτή Τοποθεσία"
#
-#: src/nautilus-window-menus.c:695
+#: src/nautilus-window-menus.c:687
msgid "Remove"
msgstr "Αφαίρεση"
-#: src/nautilus-window-menus.c:706
+#: src/nautilus-window-menus.c:698
#, c-format
msgid "The location \"%s\" no longer exists."
msgstr "Η τοποθεσία \"%s\" δεν υπάρχει πια."
-#: src/nautilus-window-menus.c:707
+#: src/nautilus-window-menus.c:699
msgid "Go to Nonexistent Location"
msgstr "Πήγαινε σε Μη Υπαρκτή Τοποθεσία"
-#: src/nautilus-window-menus.c:776
+#: src/nautilus-window-menus.c:768
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "Πήγαινε στη τοποθεσία που καθορίζετε από το φυλλομετρητή"
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:557
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:565
msgid "Back"
msgstr "Πίσω"
#
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:560
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:568
msgid "Forward"
msgstr "Μπροστά"
-#: src/nautilus-window.c:1058
+#: src/nautilus-window.c:1061
#, fuzzy, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Εμφάνιση μπάρας τοποθεσίας στα νέα παράθυρα"
-#: src/nautilus-window.c:2081
+#: src/nautilus-window.c:2084
#, fuzzy
msgid "Application ID"
msgstr "Εφαρμογές"
-#: src/nautilus-window.c:2082
+#: src/nautilus-window.c:2085
msgid "The application ID of the window."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window.c:2088
-#, fuzzy
+#: src/nautilus-window.c:2091
msgid "Application"
-msgstr "Εφαρμογές"
+msgstr "Εφαρμογή"
-#: src/nautilus-window.c:2089
+#: src/nautilus-window.c:2092
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr ""
+#~ msgid "Preview Release %s: %s"
+#~ msgstr "Έκδοση Προεπισκόπηση %s: %s"
+
#~ msgid "Sorry, but %s is too large for Nautilus to load all of it."
#~ msgstr ""
#~ "Συγγνώμη, αλλά το %s είναι υπερβολικά μεγάλο για να το φορτώσει όλο ο "