diff options
author | Changwoo Ryu <cwryu@src.gnome.org> | 2002-04-19 05:08:56 +0000 |
---|---|---|
committer | Changwoo Ryu <cwryu@src.gnome.org> | 2002-04-19 05:08:56 +0000 |
commit | 7aa5e9f400d4b031914300ad4d3b610e259316d0 (patch) | |
tree | 947e9ff21c350457013ceb77c65774722de50286 | |
parent | 1143bec727d70e23397846d11d495777c83e52c7 (diff) | |
download | nautilus-7aa5e9f400d4b031914300ad4d3b610e259316d0.tar.gz |
Updated Korean translation from Young-Ho Cha <ganadist@chollian.net>.
* ko.po: Updated Korean translation from Young-Ho Cha
<ganadist@chollian.net>.
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 5 | ||||
-rw-r--r-- | po/ko.po | 389 |
2 files changed, 114 insertions, 280 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 081a44685..d42049820 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2002-04-19 Changwoo Ryu <cwryu@debian.org> + + * ko.po: Updated Korean translation from Young-Ho Cha + <ganadist@chollian.net>. + 2002-04-18 Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com> * ca.po: Updated Catalan file @@ -1,7 +1,11 @@ +# nautilus ko.po +# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. +# Young-Ho, Cha <ganadist@chollian.net>, 2000, 2001, 2002 + msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus 1.1.4\n" -"POT-Creation-Date: 2002-04-14 12:44+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2002-04-18 18:10+0900\n" "PO-Revision-Date: 2002-02-06 08:40+0900\n" "Last-Translator: Young-Ho Cha <ganadist@chollian.net>\n" "Language-Team: Korean <ko@li.org>\n" @@ -11,11 +15,11 @@ msgstr "" #: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.h:1 msgid "Factory for Nautilus component adapter factories" -msgstr "" +msgstr "노틸러스 구성요소 어댑터 팩토리의 팩토리" #: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.h:2 msgid "Factory for Nautilus component adapter factories " -msgstr "" +msgstr "노틸러스 구성요소 어댑터 팩토리의 팩토리" #: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.h:3 msgid "" @@ -120,7 +124,7 @@ msgstr "" #: components/history/Nautilus_View_history.server.in.h:1 msgid "Factory for history views" -msgstr "" +msgstr "방문기록 보기의 팩토리" #: components/history/Nautilus_View_history.server.in.h:2 msgid "History" @@ -245,7 +249,7 @@ msgstr "" #: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:1 msgid "Factory for music view" -msgstr "" +msgstr "음악 보기의 팩토리" #: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:2 msgid "Music" @@ -433,7 +437,7 @@ msgstr "" #: components/music/mpg123.c:40 msgid "Bass" -msgstr "" +msgstr "베이스" #: components/music/mpg123.c:40 msgid "Soul" @@ -469,19 +473,19 @@ msgstr "고딕" #: components/music/mpg123.c:43 msgid "Darkwave" -msgstr "" +msgstr "다크웨이브" #: components/music/mpg123.c:43 msgid "Techno-Industrial" -msgstr "" +msgstr "테크노-인더스트리얼" #: components/music/mpg123.c:43 msgid "Electronic" -msgstr "" +msgstr "일렉트로닉" #: components/music/mpg123.c:44 msgid "Pop-Folk" -msgstr "" +msgstr "팝-포크" #: components/music/mpg123.c:44 msgid "Eurodance" @@ -497,7 +501,7 @@ msgstr "" #: components/music/mpg123.c:45 msgid "Comedy" -msgstr "" +msgstr "코메디" #: components/music/mpg123.c:45 msgid "Cult" @@ -513,7 +517,7 @@ msgstr "" #: components/music/mpg123.c:46 msgid "Christian Rap" -msgstr "" +msgstr "크리스쳔 랩" #: components/music/mpg123.c:47 msgid "Pop/Funk" @@ -521,7 +525,7 @@ msgstr "팝/펑크" #: components/music/mpg123.c:47 msgid "Jungle" -msgstr "" +msgstr "정글" #: components/music/mpg123.c:47 msgid "Native American" @@ -629,7 +633,7 @@ msgstr "" #: components/music/mpg123.c:54 msgid "Avantgarde" -msgstr "" +msgstr "아방가르드" #: components/music/mpg123.c:55 msgid "Gothic Rock" @@ -649,7 +653,7 @@ msgstr "" #: components/music/mpg123.c:56 msgid "Slow Rock" -msgstr "" +msgstr "슬로우 록" #: components/music/mpg123.c:57 msgid "Big Band" @@ -665,7 +669,7 @@ msgstr "" #: components/music/mpg123.c:58 msgid "Acoustic" -msgstr "" +msgstr "어쿠스틱" #: components/music/mpg123.c:58 msgid "Humour" @@ -717,7 +721,7 @@ msgstr "" #: components/music/mpg123.c:61 msgid "Club" -msgstr "" +msgstr "클럽" #: components/music/mpg123.c:61 msgid "Tango" @@ -737,7 +741,7 @@ msgstr "발라드" #: components/music/mpg123.c:62 msgid "Power Ballad" -msgstr "" +msgstr "파워 발라드" #: components/music/mpg123.c:63 msgid "Rhythmic Soul" @@ -757,7 +761,7 @@ msgstr "펑크 록" #: components/music/mpg123.c:64 msgid "Drum Solo" -msgstr "" +msgstr "드럼 독주" #: components/music/mpg123.c:64 msgid "A Cappella" @@ -765,7 +769,7 @@ msgstr "아카펠라" #: components/music/mpg123.c:65 msgid "Euro-House" -msgstr "" +msgstr "유로 하우스" #: components/music/mpg123.c:65 msgid "Dance Hall" @@ -777,11 +781,11 @@ msgstr "" #: components/music/mpg123.c:66 msgid "Drum & Bass" -msgstr "" +msgstr "드럼 & 베이스" #: components/music/mpg123.c:66 msgid "Club-House" -msgstr "" +msgstr "클럽 하우스" #: components/music/mpg123.c:66 msgid "Hardcore" @@ -813,7 +817,7 @@ msgstr "" #: components/music/mpg123.c:68 msgid "Christian Gangsta Rap" -msgstr "" +msgstr "크리스쳔 갱스터 랩" #: components/music/mpg123.c:69 msgid "Heavy Metal" @@ -825,7 +829,7 @@ msgstr "블랙메탈" #: components/music/mpg123.c:69 msgid "Crossover" -msgstr "" +msgstr "크로스오버" #: components/music/mpg123.c:70 msgid "Contemporary Christian" @@ -833,7 +837,7 @@ msgstr "" #: components/music/mpg123.c:70 msgid "Christian Rock" -msgstr "" +msgstr "크리스쳔 록" #: components/music/mpg123.c:71 msgid "Merengue" @@ -849,11 +853,11 @@ msgstr "쓰래쉬메탈" #: components/music/mpg123.c:72 msgid "Anime" -msgstr "" +msgstr "애니메" #: components/music/mpg123.c:72 msgid "JPop" -msgstr "" +msgstr "일본 대중가요" #: components/music/mpg123.c:72 msgid "Synthpop" @@ -965,9 +969,8 @@ msgid "Next" msgstr "다음" #: components/music/nautilus-music-view.c:1642 -#, fuzzy msgid "cover image" -msgstr "표지 그림 설정" +msgstr "표지 그림" #: components/music/nautilus-music-view.c:1713 #, c-format @@ -985,7 +988,7 @@ msgstr "" #: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:1 msgid "Factory for news view" -msgstr "" +msgstr "새소식 보기의 팩토리" #: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:2 msgid "News" @@ -1016,14 +1019,12 @@ msgid "Marked up text to display" msgstr "" #: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:161 -#, fuzzy msgid "Bullet" -msgstr "이중창" +msgstr "" #: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:162 -#, fuzzy msgid "Bullet to display" -msgstr "실행 또는 표시?" +msgstr "" #: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:168 msgid "Prelight Bullet" @@ -1073,35 +1074,29 @@ msgid "Invalid RSS URL" msgstr "잘못된 RSS URL" #: components/news/nautilus-news.c:1870 -#, fuzzy msgid "Edi_t" -msgstr "편집" +msgstr "편집(_t)" #: components/news/nautilus-news.c:2145 -#, fuzzy msgid "Site Name" -msgstr "사이트 이름:" +msgstr "사이트 이름" #: components/news/nautilus-news.c:2171 -#, fuzzy msgid "_Remove Site" -msgstr "사이트 지우기" +msgstr "사이트 지우기(_R)" #. allocate the name field #: components/news/nautilus-news.c:2197 -#, fuzzy msgid "Site _Name:" -msgstr "사이트 이름:" +msgstr "사이트 이름(_N):" #: components/news/nautilus-news.c:2215 -#, fuzzy msgid "Site _RSS URL:" -msgstr "사이트 RSS URL:" +msgstr "사이트 RSS URL(_R):" #: components/news/nautilus-news.c:2235 -#, fuzzy msgid "_Add New Site" -msgstr "새 사이트 추가" +msgstr "새 사이트 추가(_A)" #. make the add new site label #: components/news/nautilus-news.c:2265 @@ -1109,15 +1104,13 @@ msgid "Add a New Site:" msgstr "새 사이트 추가:" #: components/news/nautilus-news.c:2276 -#, fuzzy msgid "Remove a _Site:" -msgstr "사이트 제거:" +msgstr "사이트 제거(_S):" #. add a descriptive label #: components/news/nautilus-news.c:2326 -#, fuzzy msgid "_Select Sites:" -msgstr "사이트 선택:" +msgstr "사이트 선택(_S):" #. allocate the button box for the done button #: components/news/nautilus-news.c:2356 @@ -1135,9 +1128,8 @@ msgstr "" #. create a button box to hold the command buttons #: components/news/nautilus-news.c:2448 -#, fuzzy msgid "_Select Sites" -msgstr "사이트 선택" +msgstr "사이트 선택(_S)" #: components/news/nautilus-news.c:2515 msgid "image indicating that the news has changed" @@ -1250,7 +1242,6 @@ msgid "Text Viewer" msgstr "글자 보기 프로그램" #: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:4 -#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:4 msgid "Text view" msgstr "글자 보기" @@ -1262,62 +1253,6 @@ msgstr "글자 보기 팩토리" msgid "View as Text" msgstr "글자로 보기" -#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:1 -msgid "F_onts" -msgstr "글꼴(_o)" - -#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:2 -msgid "Lucida" -msgstr "Lucida" - -#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:3 -msgid "Services" -msgstr "서비스" - -#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:5 -msgid "Use the Courier Font" -msgstr "Courier 글꼴 사용" - -#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:6 -msgid "Use the Fixed Font" -msgstr "Fixed 글꼴 사용" - -#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:7 -msgid "Use the GTK System Font" -msgstr "GTK 시스템 글꼴 사용" - -#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:8 -msgid "Use the Helvetica Font" -msgstr "Helvetica 글꼴 사용" - -#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:9 -msgid "Use the Lucida Font" -msgstr "Lucida 글꼴 사용" - -#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:10 -msgid "Use the Times Font" -msgstr "Times 글꼴 사용" - -#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:11 -msgid "_Courier" -msgstr "_Courier" - -#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:12 -msgid "_Fixed" -msgstr "_Fixed" - -#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:13 -msgid "_GTK System Font" -msgstr "_GTK 시스템 글꼴" - -#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:14 -msgid "_Helvetica" -msgstr "_Helvetica" - -#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:15 -msgid "_Times" -msgstr "_Times" - #: components/text/services/google.xml.h:1 msgid "Search Google for Selected Text" msgstr "선택한 단어를 Google에서 찾기" @@ -1369,14 +1304,12 @@ msgid "Tree" msgstr "나무구조" #: components/tree/nautilus-tree-model.c:1065 -#, fuzzy msgid "(Empty)" -msgstr "비움" +msgstr "(비움)" #: components/tree/nautilus-tree-model.c:1065 -#, fuzzy msgid "Loading..." -msgstr "위치(_L)..." +msgstr "읽는 중..." #: data/applications.desktop.in.h:1 msgid "Applications" @@ -1725,7 +1658,7 @@ msgstr "사용자 환경을 설정합니다" #: data/preferences.desktop.in.h:2 src/nautilus-preferences-dialog.c:416 msgid "Preferences" -msgstr "세부사항" +msgstr "환경 설정" #: data/serverconfig.desktop.in.h:1 msgid "Configure network services (web server, DNS server, etc.)" @@ -1736,9 +1669,8 @@ msgid "Server Configuration" msgstr "서버 설정" #: data/serverconfig.directory.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Configure network services" -msgstr "네트워크 서비스(웹서버, DNS서버, 등)을 설정합니다" +msgstr "네트워크 서비스를 설정합니다" #: data/starthere-link.desktop.in.h:1 data/starthere.desktop.in.h:1 #: data/starthere.directory.in.h:1 @@ -1759,11 +1691,11 @@ msgstr "볼랜드" #: data/static_bookmarks.xml.h:4 msgid "CNET Computers.com" -msgstr "" +msgstr "CNET Computers.com" #: data/static_bookmarks.xml.h:5 msgid "CNET Linux Center" -msgstr "" +msgstr "CNET 리눅스 센터" #: data/static_bookmarks.xml.h:6 msgid "CollabNet" @@ -1775,7 +1707,7 @@ msgstr "컴팩" #: data/static_bookmarks.xml.h:8 msgid "Conectiva" -msgstr "" +msgstr "커넥티바" #: data/static_bookmarks.xml.h:9 msgid "Covalent" @@ -1863,7 +1795,7 @@ msgstr "오픈 오피스" #: data/static_bookmarks.xml.h:31 msgid "Penguin Computing" -msgstr "" +msgstr "펭귄 컴퓨팅" #: data/static_bookmarks.xml.h:32 msgid "Rackspace" @@ -1891,7 +1823,7 @@ msgstr "소스 대장간" #: data/static_bookmarks.xml.h:38 msgid "SuSE" -msgstr "" +msgstr "수세" #: data/static_bookmarks.xml.h:39 msgid "Sun StarOffice" @@ -1975,12 +1907,11 @@ msgstr "이 테마는 현실감 있는 사진 폴더를 사용합니다." #: libbackground/preview-file-selection.c:193 msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection" -msgstr "" +msgstr "hbox를 찾을 수 없습니다, 보통 파일 선택으로 사용합니다" #: libbackground/preview-file-selection.c:198 -#, fuzzy msgid "Preview" -msgstr "이전" +msgstr "미리 보기" #: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1 msgid "AFFS Volume" @@ -2110,24 +2041,20 @@ msgid "reset" msgstr "다시 초기화" #: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:563 -#, fuzzy msgid "_Move here" -msgstr "가기(_G)" +msgstr "여기로 이동(_M)" #: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:568 -#, fuzzy msgid "_Copy here" -msgstr "가기(_G)" +msgstr "여기로 복사(_C)" #: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:573 -#, fuzzy msgid "_Link here" -msgstr "연결 목표:" +msgstr "여기로 링크(_L)" #: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:582 -#, fuzzy msgid "Cancel" -msgstr "댄스" +msgstr "취소" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:421 #, c-format @@ -3439,7 +3366,7 @@ msgstr "파일명으로만 파일찾기" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:169 msgid "Search for files by file name and file properties" -msgstr "파일명과 속성으로 파일 찾기" +msgstr "파일명과 등록 정보로 파일 찾기" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:176 msgid "Icon View" @@ -3566,53 +3493,51 @@ msgstr "없음" #: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1781 msgid "file icon" -msgstr "" +msgstr "파일 아이콘" #: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1928 msgid "editable text" -msgstr "" +msgstr "편집 가능한 텍스트" #: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1929 msgid "the editable label" -msgstr "" +msgstr "편집 가능한 라벨" #: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1936 msgid "additional text" -msgstr "" +msgstr "추가 텍스트" #: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1937 msgid "some more text" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1944 -#, fuzzy msgid "highlighted for selection" -msgstr "현재 선택" +msgstr "선택한 것 강조" #: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1945 msgid "whether we are highlighted for a selection" -msgstr "" +msgstr "선택한 것에 강조를 함" #: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1952 msgid "highlighted as keyboard focus" -msgstr "" +msgstr "키보드 초점에 강조" #: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1953 msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus" -msgstr "" +msgstr "키보드 초점에 강조를 함" #: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1961 msgid "highlighted for drop" -msgstr "" +msgstr "놓기에 강조" #: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1962 msgid "whether we are highlighted for a D&D drop" -msgstr "" +msgstr "끌어서 놓기에 강조를 함" #: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:1603 -#, fuzzy msgid "The selection rectangle" -msgstr "선택한 아이콘을 확대 합니다" +msgstr "선택한 영역" #: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:624 msgid "" @@ -4345,7 +4270,7 @@ msgstr "노틸러스 파일 관리자로 홈폴더 보기" #: src/Nautilus_shell.server.in.h:1 msgid "Factory for Nautilus shell and file manager" -msgstr "" +msgstr "노틸러스 쉘과 파일 관리자의 팩토리" #: src/Nautilus_shell.server.in.h:2 msgid "Icons" @@ -5143,7 +5068,7 @@ msgstr "그림파일" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:587 #, c-format msgid "%s Properties" -msgstr "%s 속성" +msgstr "%s 등록 정보" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:783 msgid "Cancel Group Change?" @@ -5308,11 +5233,11 @@ msgstr "\"%s\"의 허가권을 바꿀수 없습니다." #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2353 msgid "Cancel Showing Properties Window?" -msgstr "속성창 보기를 취소할까요?" +msgstr "등록 정보창 보기를 취소할까요?" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2354 msgid "Creating Properties window" -msgstr "속성창 생성" +msgstr "등록 정보창 생성" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2447 msgid "Select an icon:" @@ -5541,9 +5466,8 @@ msgid "Change Desktop Background" msgstr "바탕화면 배경 변경" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Create a new launcher" -msgstr "새 색상을 만듭니다" +msgstr "새 실행기를 만듭니다" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11 @@ -5559,9 +5483,8 @@ msgid "Mount or unmount disks" msgstr "디스크를 마운트/언마운트" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7 -#, fuzzy msgid "New Launcher" -msgstr "새소식 패널" +msgstr "새 실행기" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8 msgid "New Terminal" @@ -5718,15 +5641,15 @@ msgstr "배경 재설정" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44 msgid "Reset View to Match Preferences" -msgstr "세부사항 비교하여 보기 리셋" +msgstr "환경 설정 비교하여 보기 리셋" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45 msgid "Reset View to Match _Preferences" -msgstr "세부사항 비교하여 보기 리셋(_P)" +msgstr "환경 설정 비교하여 보기 리셋(_P)" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" -msgstr "이 보기에서 정렬 순서와 확대 수준을 세부사항과 비교하여 리셋" +msgstr "이 보기에서 정렬 순서와 확대 수준을 환경 설정과 비교하여 리셋" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47 msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts" @@ -5750,7 +5673,7 @@ msgstr "모든 선택한 항목을 이창에서 엽니다" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52 msgid "Show Properties" -msgstr "속성 보기" +msgstr "등록 정보 보기" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53 msgid "Show Trash" @@ -5758,7 +5681,7 @@ msgstr "휴지통 보기" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54 msgid "Show _Properties" -msgstr "속성 보기(_P)" +msgstr "등록 정보 보기(_P)" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55 msgid "Show the contents of the Trash" @@ -5770,7 +5693,7 @@ msgstr "이 메뉴에서 보이는 혼잣말을 포함하는 폴더 보기" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57 msgid "View or modify the properties of each selected item" -msgstr "각각 선택한 항목의 속성을 보거나 고칩니다" +msgstr "각각 선택한 항목의 등록 정보를 보거나 고칩니다" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59 msgid "_Duplicate" @@ -6172,7 +6095,7 @@ msgid "" "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences " "dialog)." msgstr "" -"바탕화면을 관리하지 않습니다 (세부사항 대화상자의 세부사항 설정을 무시 합니" +"바탕화면을 관리하지 않습니다 (환경 설정 대화상자의 환경 설정 설정을 무시 합니" "다)." #: src/nautilus-main.c:158 @@ -6458,7 +6381,7 @@ msgstr "분마다 새로 고침 주기" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:380 msgid "View Preferences" -msgstr "속성 보기" +msgstr "환경 설정 보기" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:381 msgid "Appearance" @@ -6507,7 +6430,7 @@ msgstr "저장" #: src/nautilus-profiler.c:246 msgid "Profile Dump" -msgstr "" +msgstr "프로파일 덤프" #. set the title and standard close accelerator #: src/nautilus-property-browser.c:262 @@ -6743,7 +6666,7 @@ msgstr "다음으로 끝남" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:88 msgid "[File name] matches glob [*.c]" -msgstr "" +msgstr "grob 과 일치" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:89 msgid "[File name] matches regexp [\"e??l.$\"]" @@ -6862,7 +6785,6 @@ msgid "Change the visibility of this window's sidebar" msgstr "창의 가장자리막대의 보기여부를 바꿉니다" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:5 -#, fuzzy msgid "Change the visibility of this window's statusbar" msgstr "창의 상태막대의 보기여부를 바꿉니다" @@ -6918,7 +6840,7 @@ msgstr "현재위치의 최근 내용을 표시합니다" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:19 msgid "Edit Nautilus preferences" -msgstr "노틸러스 세부사항 편집" +msgstr "노틸러스 환경 설정 편집" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:20 msgid "Find" @@ -6953,7 +6875,6 @@ msgid "Hide Location _Bar" msgstr "위치막대 숨김(_B)" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28 -#, fuzzy msgid "Hide St_atusbar" msgstr "상태막대 숨김(_a)" @@ -6991,7 +6912,7 @@ msgstr "표시된 위치를 다른 노틸러스창에서 엽니다" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38 msgid "P_references..." -msgstr "세부사항(_r)..." +msgstr "환경 설정(_r)..." #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39 msgid "Refresh" @@ -6999,11 +6920,11 @@ msgstr "다시 읽기" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40 msgid "Report Profiling" -msgstr "" +msgstr "프로파일 보고" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41 msgid "Reset Profiling" -msgstr "" +msgstr "프로파일 리셋" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42 msgid "Search this computer for files" @@ -7023,11 +6944,11 @@ msgstr "더 자세한 내용을 봅니다" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47 msgid "Start Profiling" -msgstr "" +msgstr "프로파일 시작" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49 msgid "Stop Profiling" -msgstr "" +msgstr "프로파일 마침" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50 msgid "Stop loading this location" @@ -7125,7 +7046,7 @@ msgstr "보통 크기(_N)" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:76 msgid "_Profiler" -msgstr "" +msgstr "프로파일러(_P)" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:77 msgid "_Refresh" @@ -7133,11 +7054,11 @@ msgstr "다시 읽기(_R)" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78 msgid "_Report Profiling" -msgstr "" +msgstr "프로파일 보고(_R)" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:79 msgid "_Reset Profiling" -msgstr "" +msgstr "프로파일 리셋(_R)" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:80 msgid "_Start Here" @@ -7145,11 +7066,11 @@ msgstr "이곳에서 시작(_S)" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:81 msgid "_Start Profiling" -msgstr "" +msgstr "프로파일 시작(_S)" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:82 msgid "_Stop Profiling" -msgstr "" +msgstr "프로파일 마침(_S)" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:83 msgid "_Undo" @@ -7375,12 +7296,15 @@ msgid "Searching Unavailable" msgstr "찾기를 할수 없음" #: src/nautilus-window-manage-views.c:1337 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master " "browser.\n" "Check that an SMB server is running in the local network." -msgstr "\"%s\" 를 표시할수 없습니다. 어떤 형식의 파일인지 결정할수 없습니다" +msgstr "" +"\"%s\" 를 표시할수 없습니다. 노틸러스가 SMB 마스터 브라우저에 연결할 수 " +"없습니다.\n" +"로컬 네트워크에서 SMB서버가 실행되고 있는지 확인하삽시오." #: src/nautilus-window-manage-views.c:1345 #, c-format @@ -7447,18 +7371,15 @@ msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc" #. #: src/nautilus-window-menus.c:614 msgid "Translator Credits" -msgstr "번역에 도움주신 분들" +msgstr "차영호 <ganadist@chollian.net>" #: src/nautilus-window-menus.c:619 -#, fuzzy msgid "" "Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your " "files and the rest of your system." msgstr "" -"노틸러스는 여러분의 파일과\n" -"시스템의 나머지부분을 쉽게\n" -"관리하게 해주는 그놈의 \n" -"그래픽 쉘입니다." +"노틸러스는 여러분의 파일과 시스템의 나머지부분을 쉽게" +"관리하게 해주는 그놈의 그래픽 쉘입니다." #: src/nautilus-window-menus.c:690 #, c-format @@ -7504,109 +7425,17 @@ msgid "Display this location with \"%s\"" msgstr "이 위치를 \"%s\"와 같이 표시" #: src/nautilus-window.c:2081 -#, fuzzy msgid "Application ID" -msgstr "응용 프로그램" +msgstr "응용 프로그램 ID" #: src/nautilus-window.c:2082 msgid "The application ID of the window." -msgstr "" +msgstr "창의 응용프로그램 ID" #: src/nautilus-window.c:2088 -#, fuzzy msgid "Application" msgstr "응용 프로그램" #: src/nautilus-window.c:2089 msgid "The NautilusApplication associated with this window." -msgstr "" - -#~ msgid "Sorry, but %s is too large for Nautilus to load all of it." -#~ msgstr "%s는 노틸러스에 모두 적재하기에 너무 큽니다." - -#~ msgid "File too large" -#~ msgstr "파일이 너무큼" - -#~ msgid "Keyboard Shortcuts" -#~ msgstr "키보드 단축글쇠" - -#~ msgid "Use Emacs-style keyboard shortcuts in text fields" -#~ msgstr "텍스트 필드에서 Emacs형식의 단축글쇠 사용" - -#~ msgid "Display release notes for Nautilus" -#~ msgstr "노틸러스의 릴리이즈 노트를 표시합니다" - -#~ msgid "Nautilus Release _Notes" -#~ msgstr "노틸러스 릴리이즈 노트(_N)" - -#~ msgid "search by text" -#~ msgstr "내용으로 찾기" - -#~ msgid "search by text and properties" -#~ msgstr "내용과 속성으로 찾기" - -#~ msgid "Mailing list where you can send feedback about Nautilus" -#~ msgstr "노틸러스에 대한 피드백을 보낼수 있는 메일링 리스트" - -#~ msgid "_Feedback" -#~ msgstr "피드백(_F)" - -#~ msgid "Toolbar item style" -#~ msgstr "도구막대 항목 스타일" - -#~ msgid "Toolbar item orientation" -#~ msgstr "도구막대 항목 방향" - -#~ msgid "%d%%" -#~ msgstr "%d%%" - -#~ msgid "Generic Image Viewer" -#~ msgstr "일반 그림보기 프로그램" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "그림" - -#~ msgid "Image Viewer" -#~ msgstr "그림보기 프로그램" - -#~ msgid "Nautilus Image Viewer" -#~ msgstr "노틸러스 그림보기 프로그램" - -#~ msgid "Nautilus Image viewer factory" -#~ msgstr "노틸러스 그림보기 프로그램 팩토리" - -#~ msgid "View as Image" -#~ msgstr "이미지로 보기" - -#~ msgid "I could not initialize Bonobo" -#~ msgstr "Bonobo를 초기화 할수 없습니다" - -#~ msgid " -_,;.?/&" -#~ msgstr " -_,;.?/&" - -#~ msgid "Undo Typing" -#~ msgstr "입력 취소" - -#~ msgid "Restore the old name" -#~ msgstr "이전 이름 저장" - -#~ msgid "Redo Typing" -#~ msgstr "입력 되돌림" - -#~ msgid "Restore the changed name" -#~ msgstr "변경한 이름 저장" - -#~ msgid "About Nautilus" -#~ msgstr "노틸러스는" - -#~ msgid "Authors" -#~ msgstr "만든 사람들" - -#~ msgid "Search Engines" -#~ msgstr "검색 엔진" - -#~ msgid "Search Engine Location" -#~ msgstr "찾기 엔진 위치" - -#~ msgid "-bitstream-courier-medium-r-normal-*-9-*-*-*-*-*-*-*" -#~ msgstr "-bitstream-current-medium-r-normal-*-9-*-*-*-*-*-*-*,-*-gulim-*-r-*" +msgstr "이 창에 연결된 노틸러스 응용프로그램." |