summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorAlexander Larsson <alla@lysator.liu.se>2002-04-29 01:09:42 +0000
committerAlexander Larsson <alexl@src.gnome.org>2002-04-29 01:09:42 +0000
commit892143df6bc44e72047352818dc30f4a0d22b6d3 (patch)
tree38b71da944affe6256c40ec1ba102cfbfddae04f
parent22fe6c761dda08e34af960bbcf787f684d4c3d13 (diff)
downloadnautilus-892143df6bc44e72047352818dc30f4a0d22b6d3.tar.gz
Bump version to 1.1.14. Require eel 1.1.12NAUTILUS_1_1_14
2002-04-28 Alexander Larsson <alla@lysator.liu.se> * NEWS: * configure.in: Bump version to 1.1.14. Require eel 1.1.12
-rw-r--r--ChangeLog7
-rw-r--r--NEWS2
-rw-r--r--configure.in4
-rw-r--r--po/az.po429
-rw-r--r--po/ca.po434
-rw-r--r--po/cs.po429
-rw-r--r--po/da.po431
-rw-r--r--po/de.po317
-rw-r--r--po/el.po438
-rw-r--r--po/en_GB.po386
-rw-r--r--po/es.po459
-rw-r--r--po/fi.po429
-rw-r--r--po/fr.po431
-rw-r--r--po/ga.po384
-rw-r--r--po/gl.po423
-rw-r--r--po/hu.po468
-rw-r--r--po/it.po431
-rw-r--r--po/ja.po431
-rw-r--r--po/ko.po429
-rw-r--r--po/lt.po431
-rw-r--r--po/lv.po408
-rw-r--r--po/ms.po429
-rw-r--r--po/nl.po429
-rw-r--r--po/nn.po438
-rw-r--r--po/no.po317
-rw-r--r--po/pl.po429
-rw-r--r--po/pt.po429
-rw-r--r--po/pt_BR.po431
-rw-r--r--po/ro.po431
-rw-r--r--po/ru.po429
-rw-r--r--po/sk.po429
-rw-r--r--po/sl.po2026
-rw-r--r--po/sv.po429
-rw-r--r--po/ta.po432
-rw-r--r--po/tr.po1677
-rw-r--r--po/uk.po429
-rw-r--r--po/vi.po405
-rw-r--r--po/zh_CN.po429
-rw-r--r--po/zh_TW.po435
39 files changed, 10416 insertions, 7638 deletions
diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog
index c604ea4d8..0ada878df 100644
--- a/ChangeLog
+++ b/ChangeLog
@@ -1,3 +1,10 @@
+2002-04-28 Alexander Larsson <alla@lysator.liu.se>
+
+ * NEWS:
+ * configure.in:
+ Bump version to 1.1.14.
+ Require eel 1.1.12
+
2002-04-27 Alexander Larsson <alexl@redhat.com>
* libnautilus-private/nautilus-dnd.c:
diff --git a/NEWS b/NEWS
index cc41aea3c..71d78627b 100644
--- a/NEWS
+++ b/NEWS
@@ -1,4 +1,4 @@
-This is nautilus 1.1.13, an interim version in the process of
+This is nautilus 1.1.14, an interim version in the process of
porting nautilus from the Gnome 1 platform to the Gnome 2 platform.
A later release will document the changes since Gnome 1.
diff --git a/configure.in b/configure.in
index 706b762e8..1f3110c29 100644
--- a/configure.in
+++ b/configure.in
@@ -6,7 +6,7 @@ ART_REQUIRED=2.3.6
BONOBO_ACTIVATION_REQUIRED=0.9.3
BONOBO_REQUIRED=1.113
BONOBO_UI_REQUIRED=1.110.2
-EEL_REQUIRED=1.1.11
+EEL_REQUIRED=1.1.12
ESOUND_REQUIRED=0.2.23
GLIB_REQUIRED=2
GNOME_CANVAS_REQUIRED=1.105
@@ -27,7 +27,7 @@ AC_SUBST(XML_REQUIRED)
dnl ===========================================================================
-AM_INIT_AUTOMAKE(nautilus, 1.1.13)
+AM_INIT_AUTOMAKE(nautilus, 1.1.14)
AM_CONFIG_HEADER(config.h)
AM_SANITY_CHECK
diff --git a/po/az.po b/po/az.po
index 4ca4ea644..e763e641c 100644
--- a/po/az.po
+++ b/po/az.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus 1.0.5\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-04-21 20:29+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-04-28 20:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-11-17 13:40GMT+0200\n"
"Last-Translator: Vasif İsmayıloğlu MD <azerb_linux@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani Turkic <linuxaz@azerimail.net>\n"
@@ -903,7 +903,7 @@ msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file."
msgstr "Təəssüf ki `%s' istifadəli bir rəsm deyildir."
#: components/music/nautilus-music-view.c:746
-#: src/nautilus-property-browser.c:1060 src/nautilus-property-browser.c:1313
+#: src/nautilus-property-browser.c:1068 src/nautilus-property-browser.c:1321
msgid "Not an Image"
msgstr "Rəsm deyildir"
@@ -1733,17 +1733,19 @@ msgstr "Sevdiklərim"
msgid "Adjust your user environment"
msgstr "İstifadəçi mühitini yaxşılaşdır"
-#: data/preferences.desktop.in.h:2 src/nautilus-preferences-dialog.c:421
-msgid "Preferences"
-msgstr "Seçənəklər"
+#: data/preferences.desktop.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Desktop Preferences"
+msgstr "Seçənəkləri Göstər"
#: data/serverconfig.desktop.in.h:1
msgid "Configure network services (web server, DNS server, etc.)"
msgstr "Şəbəkə xidmətlərini sazla (veb verici, DNS verici vs.)"
#: data/serverconfig.desktop.in.h:2 data/serverconfig.directory.in.h:2
-msgid "Server Configuration"
-msgstr "Verici Quraşdırılması"
+#, fuzzy
+msgid "Server Settings"
+msgstr "Sistem Qurğuları"
#: data/serverconfig.directory.in.h:1
#, fuzzy
@@ -2117,22 +2119,27 @@ msgstr ""
msgid "reset"
msgstr "sıfırla"
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:563
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:548
#, fuzzy
msgid "_Move here"
msgstr "_Oraya get"
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:568
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:553
#, fuzzy
msgid "_Copy here"
msgstr "_Oraya get"
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:573
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:558
#, fuzzy
msgid "_Link here"
msgstr "Körpü Hədəfi:"
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:582
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:563
+#, fuzzy
+msgid "Set as _Background"
+msgstr "Arxa Planı Sıfırla"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:572
#, fuzzy
msgid "Cancel"
msgstr "Rəqs"
@@ -3341,7 +3348,7 @@ msgstr "körpü qopuqdur"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5289
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:373
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:69
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:70
msgid "Trash"
msgstr "Zibil"
@@ -3616,12 +3623,12 @@ msgstr ""
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:1642
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:1644
#, fuzzy
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Seçili timsalı oynana bilən hala gətir"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:624
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:625
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave this item where you dropped it? This will clobber the stored "
@@ -3631,7 +3638,7 @@ msgstr ""
"həm də əllə düzülüşə keçmək istəyirsiniz? Bu qeyd edilmiş əllə düzəlişi "
"xəsərə uğradacaqdır."
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:628
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:629
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave these items where you dropped them? This will clobber the stored "
@@ -3641,7 +3648,7 @@ msgstr ""
"həm də əllə düzülüşə keçmək istəyirsiniz? Bu qeyd edilmiş əllə düzəlişi "
"xəsərə uğradacaqdır."
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:634
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:635
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave this item where you dropped it?"
@@ -3649,7 +3656,7 @@ msgstr ""
"Bu qovluq avtomatik düzülüş istifadə edir. Bu üzvü daşıdığın yerə buraxıb "
"həm də əllə düzülüşə keçmək istəyirsiniz?"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:637
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:638
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave these items where you dropped them?"
@@ -3657,11 +3664,11 @@ msgstr ""
"Bu qovluq avtomatik düzülüş istifadə edir. Bu üzvləri daşıdığın yerə buraxıb "
"həm də əllə düzülüşə keçmək istəyirsiniz?"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:642
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:643
msgid "Switch to Manual Layout?"
msgstr "Əllə Düzülüşə Keçimmi?"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:643
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:644
msgid "Switch"
msgstr "Keç"
@@ -3801,7 +3808,7 @@ msgstr "Bütün \"%s\" üçün menyularda var olmasın"
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1200
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:494
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:207
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:202
msgid "Name"
msgstr "Ad"
@@ -4162,7 +4169,7 @@ msgstr ""
msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
msgstr "Qovluq olan və adlarında \"medusa\" daxil edən üzvlər"
-#: libnautilus-private/nautilus-theme.c:500
+#: libnautilus-private/nautilus-theme.c:501
#, c-format
msgid "No description available for the \"%s\" theme"
msgstr "\"%s\" örtüsü üçün izahat mövcud deyildir."
@@ -4210,37 +4217,37 @@ msgid "%s Viewer"
msgstr "%s Göstərici"
#. Populate table with items we know localized names for.
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:788
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:796
msgid "Floppy"
msgstr "Floppi"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:789
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:797
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:790
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:798
msgid "Zip Drive"
msgstr "Zip Sürücüsü"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:805
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:849
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:813
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:857
msgid "Audio CD"
msgstr "Audio CD"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:840
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:848
msgid "Root Volume"
msgstr "Kök Həcmi"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1442
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1450
msgid "Mount Error"
msgstr "Bağlama Xətası"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1442
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1450
msgid "Unmount Error"
msgstr "Ayırma Xətası"
#. Handle floppy case
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1515
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1523
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
"in the drive."
@@ -4248,13 +4255,13 @@ msgstr ""
"Nautilus disket sürücüsünü bağlaya bilmədi. Dəyəsən sürücüdə disket yoxdur."
#. All others
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1519
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1527
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
"device."
msgstr "Nautilus cildi bağlaya bilmədi. Dəyəsən avadanlıqda medya yoxdur."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1525
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1533
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
"format that cannot be mounted."
@@ -4262,7 +4269,7 @@ msgstr ""
"Nautilus disket sürücüsünü bağlaya bilmədi. Dəyəsən disket bağlanması mümkün "
"olmayan şəkildədir."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1528
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1536
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
"a format that cannot be mounted."
@@ -4270,20 +4277,20 @@ msgstr ""
"Nautilus cildi bağlaya bilmədi. Dəyəsən cild bağlanması mümkün olmayan "
"şakildədir."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1533
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1541
msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
msgstr "Nautilus seçili disketi bağlaya bilmədi."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1535
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1543
msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
msgstr "Nautilus seçili cildi bağlaya bilmədi."
#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful?
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1540
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1548
msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
msgstr "Nautilıs seçili cildi ayıra bilmədi."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1729
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1737
msgid "ISO 9660 Volume"
msgstr "ISO 9660 Həcmi"
@@ -4447,10 +4454,15 @@ msgstr "Timsal olaraq Göstər"
msgid "View as List"
msgstr "Sıra olaraq Göstər"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:683
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:689
msgid "Background"
msgstr "Arxa Plan"
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:857
+#, c-format
+msgid "Error executing utility program '%s': %s"
+msgstr ""
+
#. Note to translators: If it's hard to compose a good home
#. * icon name from the user name, you can use a string without
#. * an "%s" here, in which case the home icon name will not
@@ -4459,25 +4471,21 @@ msgstr "Arxa Plan"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:929
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1099
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr " \"%s\"in(ın) Evi"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1124
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1294
msgid "Empty Trash..."
msgstr "Zibili Boşalt..."
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1126
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1296
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
msgid "Empty Trash"
msgstr "Zibili Boşalt"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1146
-msgid "Unmount Volume"
-msgstr "Həcmi Ayır"
-
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:475
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
@@ -4811,19 +4819,20 @@ msgid "_Empty Trash..."
msgstr "Zibil Qutusunu _Boşalt..."
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4364
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
#: src/nautilus-sidebar.c:1502
msgid "_Empty Trash"
msgstr "Zibil Qutusunu _Boşalt"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4375
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
-msgid "R_emove Custom Images"
-msgstr "Xüsusi _Rəsmləri sil"
+#, fuzzy
+msgid "R_emove Custom Icons"
+msgstr "Hazırkı Timsalı _Sil..."
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4376
-msgid "R_emove Custom Image"
-msgstr "Xüsusi _Rəsmi sil"
+#, fuzzy
+msgid "R_emove Custom Icon"
+msgstr "Hazırkı Timsalı _Sil..."
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4390
msgid "Cu_t File"
@@ -4839,7 +4848,7 @@ msgid "_Copy File"
msgstr "Faylı K_öçürt"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4402
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
msgid "_Copy Files"
msgstr "Faylları K_çürt"
@@ -5110,22 +5119,22 @@ msgstr "Sürüklə-Burax xətası"
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "Səhv sürükləmə növü işlədilib."
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:260
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:286
#, fuzzy
msgid "File name"
msgstr "Fayl Yiyəsi:"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:289
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:315
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512
msgid "Size"
msgstr "Böyüklük"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:299
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:325
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518
msgid "Type"
msgstr "Növ"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:309
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:335
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524
msgid "Date Modified"
msgstr "Təkmilləşdirmə Tarixi"
@@ -5580,37 +5589,73 @@ msgid "Disks"
msgstr "Disklər"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Format"
+msgstr "Unut Getsin"
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
+msgid "Format Conditionally"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Media Properties"
+msgstr "\"%s\" Xüsusiyyətlər"
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Media Properties Conditionally"
+msgstr "Xüsusiyyətler Pəncərəsi Yaradılır"
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
msgid "Mount or unmount disks"
msgstr "Diskləri bağla və ya ayır"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:11
#, fuzzy
msgid "New Launcher"
msgstr "Xəbərlər Paneli"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:12
msgid "New Terminal"
msgstr "Yeni Terminal"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:13
msgid "Open a new GNOME terminal window"
msgstr "Yeni GNOME terminal pəncərəsi aç"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:14
+msgid "Protect"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:15
+msgid "Protect Conditionally"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:16
msgid "Remove any custom pattern or color from the desktop background"
msgstr "Masa üstü arxa planından bütün rəng və naxışları təmizlə"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
msgid "Reset Desktop Background"
msgstr "Masa Üstü Arxa Planını Sıfırla"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:12
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:18
msgid ""
"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
msgstr ""
"Masa üstü arxaplanındakı rang və ya naxışları çıxarda biləcəyiniz pəncərəni "
"göstər"
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:19
+msgid "Unmount Volume"
+msgstr "Həcmi Ayır"
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Unmount Voulme Conditionally"
+msgstr "Həcmi Ayır"
+
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr "Seçili üzvü açacaq proqram təminatını seç"
@@ -5718,121 +5763,123 @@ msgstr "Faylları Yapışdır əmri ilə seçili faylları köçürməyə hazır
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
msgstr "Faylları Yapışdır əmri ilə seçili faylları daşımağa hazırla"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
-msgid "Remove Custom Images"
-msgstr "Xüsusi Rəsmləri Sil"
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#, fuzzy
+msgid "Remove Custom Icons"
+msgstr "Hazırkı Timsalı _Sil..."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
msgid "Remove any custom images from selected icons"
msgstr "Seçili timsaldan bütün xüsusi rəsmlərii sil"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "Remove any custom pattern or color from the background of this location"
msgstr "Seçili timsaldan bütün xüsusi rəngləri və ya naxışları sil"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "Rename"
msgstr "Təzədən adlandır"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
#, fuzzy
msgid "Rename selected item"
msgstr "Seçili timsalı yenidən adlandır"
#. add the reset background item, possibly disabled
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
#: src/nautilus-sidebar.c:567
msgid "Reset Background"
msgstr "Arxa Planı Sıfırla"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
#, fuzzy
msgid "Reset View to Default"
msgstr "Sıra Görünüşü Əsasları"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
-msgid "Reset View to Match _Preferences"
-msgstr "Görünüşü Oxşar _Seçənəklərə Sıfırla"
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#, fuzzy
+msgid "Reset View to _Defaults"
+msgstr "Sıra Görünüşü Əsasları"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
"Sıralama düzülüşü və yaxınlıq dərəcəsini bu görünüş üçün seşənəklərə görə "
"sıfırla"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
msgstr "~/Nautilus/scripts qovluğundaku skriptləri icra et ya da düzəlt"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
msgid "Scripts"
msgstr "Skriptlər"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
msgid "Select All Files"
msgstr "Bütün Faylları Seç"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "Select _All Files"
msgstr "_Bütün Faylları Seç"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Bu pəncərədeki bütün üzvləri seç"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
msgid "Show Properties"
msgstr "Xüsusiyyətləri Göstər"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
msgid "Show Trash"
msgstr "Zibil Qutusunu Göstər"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
msgid "Show _Properties"
msgstr "_Xüsusiyyətləri göstər"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
msgid "Show the contents of the Trash"
msgstr "Zibil qutusu içindəkiləri göstər"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "Bu menyuda görünən skrriptlərin qovluqlarını göstər"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Hər seçili üzvün xüsusiyyətlərini göstər ya da dəyişdir"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
msgid "_Duplicate"
msgstr "_Cütləşdir"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
msgid "_Make Link"
msgstr "Körpü _Yarat"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
msgid "_New Folder"
msgstr "_Yeni Qovluq"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:63
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
msgid "_Open"
msgstr "_Aç"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:64
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:63
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "Skritplər Qovluğunu _Aç"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:65
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:64
msgid "_Paste Files"
msgstr "Faylları Y_apışdır"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:66
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:65
msgid "_Rename"
msgstr "Tə_zədən Adlandır"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:67
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:66
msgid "_Show Trash"
msgstr "Zibil Qutusunu Göstər"
@@ -6138,11 +6185,11 @@ msgstr ""
msgid "Bookmarks"
msgstr "Nişanlar"
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:220
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:215
msgid "Location"
msgstr "Yer"
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:233
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:228
msgid "_Remove"
msgstr "_Çıxart"
@@ -6218,7 +6265,7 @@ msgstr "Nautilusu Yenidən Başlat."
#. Set initial window title
#: src/nautilus-main.c:185 src/nautilus-window-manage-views.c:221
-#: src/nautilus-window-menus.c:613 src/nautilus-window.c:185
+#: src/nautilus-window-menus.c:613 src/nautilus-window.c:184
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
@@ -6535,7 +6582,11 @@ msgstr "Sür'ətləndirmələr"
msgid "News Panel"
msgstr "Xəbərlər Paneli"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:447
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:422
+msgid "Preferences"
+msgstr "Seçənəklər"
+
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:448
#, c-format
msgid "Display %s tab in sidebar"
msgstr "Yan çubudqda %s \"tab\"ı göstər"
@@ -6556,127 +6607,129 @@ msgid "Profile Dump"
msgstr "_Profilləşdirici"
#. set the title and standard close accelerator
-#: src/nautilus-property-browser.c:263
+#: src/nautilus-property-browser.c:265
msgid "Backgrounds and Emblems"
msgstr "Atxa Planlar və Emblemlər"
-#: src/nautilus-property-browser.c:367
-msgid "_Add new..."
-msgstr "Yenisini ə_lavə et..."
-
-#: src/nautilus-property-browser.c:389
+#: src/nautilus-property-browser.c:369
msgid "_Remove..."
msgstr "_Sil..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:863
+#: src/nautilus-property-browser.c:390
+msgid "_Add new..."
+msgstr "Yenisini ə_lavə et..."
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:866
#, c-format
msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
msgstr "Bağışlayın, %s naxışı silinə bilməz."
-#: src/nautilus-property-browser.c:864 src/nautilus-property-browser.c:893
+#: src/nautilus-property-browser.c:867 src/nautilus-property-browser.c:896
msgid "Couldn't delete pattern"
msgstr "Naxış silinə bilməz"
-#: src/nautilus-property-browser.c:892
+#: src/nautilus-property-browser.c:895
#, c-format
msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
msgstr "Bağışlayın, %s emblemi silinə bilməz."
-#: src/nautilus-property-browser.c:931
+#: src/nautilus-property-browser.c:934
msgid "Create a New Emblem:"
msgstr "Yeni bir Emblem yarat:"
#. make the keyword label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:944
+#: src/nautilus-property-browser.c:947
#, fuzzy
msgid "_Keyword:"
msgstr "Açar kəlimə:"
#. set up a gnome icon entry to pick the image file
-#: src/nautilus-property-browser.c:960
+#: src/nautilus-property-browser.c:965
#, fuzzy
msgid "_Image:"
msgstr "Rəsm:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:964
+#: src/nautilus-property-browser.c:969
msgid "Select an image file for the new emblem:"
msgstr "Yeni emblem üçün bir rəsm seç:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:989
+#: src/nautilus-property-browser.c:993
msgid "Create a New Color:"
msgstr "Yeni bir Rəng Yarat:"
#. make the name label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:996
+#: src/nautilus-property-browser.c:1006
#, fuzzy
msgid "Color _name:"
msgstr "Rəng adı:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1009
+#: src/nautilus-property-browser.c:1022
#, fuzzy
msgid "Color _value:"
msgstr "Rəng qiyməti:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1045
+#: src/nautilus-property-browser.c:1053
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
msgstr "Təəssüf ki \"%s\" hökmlü bir fayl adı deyildir."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1047
+#: src/nautilus-property-browser.c:1055
msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
msgstr "Təəssüf ki hökmlü fayl adı verə bilmirsiniz."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1049 src/nautilus-property-browser.c:1092
+#: src/nautilus-property-browser.c:1057 src/nautilus-property-browser.c:1100
msgid "Couldn't install pattern"
msgstr "Baxış qurula bilmir"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1060
+#: src/nautilus-property-browser.c:1068
msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
msgstr "Təəsüf ki rəsmi dəyişdirə bilmirsiniz."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1091
+#: src/nautilus-property-browser.c:1099
#, c-format
msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
msgstr "Təəsüf ki %s naxışı qurula bilmir."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1114
-msgid "Select an image file to add as a pattern:"
+#: src/nautilus-property-browser.c:1122
+#, fuzzy
+msgid "Select an image file to add as a pattern"
msgstr "Naxıl olaraq əlavə ediləcək bir rəsmi seç :"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1174
+#: src/nautilus-property-browser.c:1182
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
msgstr "Təəsüf ki rəng olaraq boş olmaan rəsm seçməlisiniz."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1175
+#: src/nautilus-property-browser.c:1183
msgid "Couldn't install color"
msgstr "Rəng qurula bilmir"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1230
-msgid "Select a color to add:"
+#: src/nautilus-property-browser.c:1238
+#, fuzzy
+msgid "Select a color to add"
msgstr "Əlavə Ediləcək bir rəngi seç:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1312
+#: src/nautilus-property-browser.c:1320
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
msgstr "Təəssüf ki `%s' hökmlü bir rəsm deyildir!"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1330
+#: src/nautilus-property-browser.c:1338
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
msgstr "Təəsüf ki yeni emblem üçün boş olmayan bir açar kəlimə seçməlisiniz."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1331 src/nautilus-property-browser.c:1334
-#: src/nautilus-property-browser.c:1338 src/nautilus-property-browser.c:1367
+#: src/nautilus-property-browser.c:1339 src/nautilus-property-browser.c:1342
+#: src/nautilus-property-browser.c:1346 src/nautilus-property-browser.c:1375
msgid "Couldn't install emblem"
msgstr "Emblem qurula bilmir"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1333
+#: src/nautilus-property-browser.c:1341
msgid ""
"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr ""
"Təəsüf ki emblem aça kalimələri təkcə hərf, fasilə və rəqəmlərdən ibarət "
"olmalıdır."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1336
+#: src/nautilus-property-browser.c:1344
#, c-format
msgid ""
"Sorry, but \"%s\" is an existing keyword. Please choose a different name "
@@ -6684,70 +6737,70 @@ msgid ""
msgstr ""
"Təəsüf ki \"%s\" onsuz da istifadə edilməkdədir. lütfən başqa ad seçin."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1366
+#: src/nautilus-property-browser.c:1374
#, c-format
msgid "Sorry, but the image at %s couldn't be installed as an emblem."
msgstr "Təəsüf ki %s rəsmi emblem olaraq qurula bilmir."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1998
+#: src/nautilus-property-browser.c:2006
msgid "Select A Category:"
msgstr "Bir Kateqoriya Seç:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2006
+#: src/nautilus-property-browser.c:2015
#, fuzzy
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "Silməyi Ləğv Et"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2011
+#: src/nautilus-property-browser.c:2021
#, fuzzy
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "Yeni bir Naxış Əlavə Et..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2014
+#: src/nautilus-property-browser.c:2024
#, fuzzy
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "Yeni Bir Rəng Əlavə Et..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2017
+#: src/nautilus-property-browser.c:2027
#, fuzzy
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "Yeni bir Emblem Əlavə Et..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2037
+#: src/nautilus-property-browser.c:2050
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "Silmək üçün naxışa tıqla"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2040
+#: src/nautilus-property-browser.c:2053
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "Silmək üçün rəngə tıqla"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2043
+#: src/nautilus-property-browser.c:2056
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "Silmək üçün emblemə tıqla"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2052
+#: src/nautilus-property-browser.c:2065
msgid "Patterns:"
msgstr "Naxışlar:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2055
+#: src/nautilus-property-browser.c:2068
msgid "Colors:"
msgstr "Rənglər:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2058
+#: src/nautilus-property-browser.c:2071
msgid "Emblems:"
msgstr "Emblemlər:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2077
+#: src/nautilus-property-browser.c:2090
#, fuzzy
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "Naxışı Sil..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2080
+#: src/nautilus-property-browser.c:2093
#, fuzzy
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "Rəngi Sil..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2083
+#: src/nautilus-property-browser.c:2096
#, fuzzy
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "Emblemi Sil..."
@@ -7051,8 +7104,9 @@ msgid "P_references..."
msgstr "Seçənəklər"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
-msgid "Refresh"
-msgstr "Yenilə"
+#, fuzzy
+msgid "Reload"
+msgstr "Oxu"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
msgid "Report Profiling"
@@ -7099,8 +7153,8 @@ msgid "Up"
msgstr "Yuxarı"
#. Add "View as..." extra bonus choice.
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52 src/nautilus-window.c:517
-#: src/nautilus-window.c:1355
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52 src/nautilus-window.c:516
+#: src/nautilus-window.c:1354
msgid "View as..."
msgstr "Fərqli göstər ..."
@@ -7190,8 +7244,9 @@ msgid "_Profiler"
msgstr "_Profilləşdirici"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:77
-msgid "_Refresh"
-msgstr "_Yenilə"
+#, fuzzy
+msgid "_Reload"
+msgstr "Oxu"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78
msgid "_Report Profiling"
@@ -7243,37 +7298,42 @@ msgstr "Fərqli aç ..."
msgid "Find:"
msgstr "Axtar:"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:113
+#: src/nautilus-theme-selector.c:115
msgid "Click on a theme to remove it."
msgstr "Silmək üçün örtünü tıqlayın."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:116
+#: src/nautilus-theme-selector.c:118
msgid "Click on a theme to change the appearance of Nautilus."
msgstr "Nautilusun görünüşünü dəyişmək üçün örtük seçin."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:138
+#: src/nautilus-theme-selector.c:140
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid theme folder."
msgstr "Təəssüf ki \"%s\" hökmlü bir örtük deyildir."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:140
+#: src/nautilus-theme-selector.c:142 src/nautilus-theme-selector.c:158
msgid "Couldn't add theme"
msgstr "Örtü əlavə edilə bilmədi"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:147
+#: src/nautilus-theme-selector.c:149
#, c-format
msgid "Sorry, but the \"%s\" theme couldn't be installed."
msgstr "Təəsüf ki \"%s\" örtüsü qurula bilmir."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:149
+#: src/nautilus-theme-selector.c:151
msgid "Couldn't install theme"
msgstr "Örtü qurula bilmir"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:188
+#: src/nautilus-theme-selector.c:156
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid theme file."
+msgstr "Təəssüf ki \"%s\" hökmlü bir örtük deyildir."
+
+#: src/nautilus-theme-selector.c:196
msgid "Select a theme folder to add as a new theme:"
msgstr "Örtü olaraq qurulacaq örtüklərin qovluğunu seçin:"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:298
+#: src/nautilus-theme-selector.c:306
msgid ""
"Sorry, but you can't remove the current theme. Please change to another "
"theme before removing this one."
@@ -7281,27 +7341,27 @@ msgstr ""
"Təəsüf ki hazırkı örtük silinə bilmir. Lürfan bunu silmədən əvvəl başqa "
"birisini seçin."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:300
+#: src/nautilus-theme-selector.c:308
msgid "Can't delete current theme"
msgstr "Hazırkı örtük silinə bilmir"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:308
+#: src/nautilus-theme-selector.c:316
msgid "Sorry, but that theme could not be removed!"
msgstr "Təəsüf ki bu örtük silinə bilmir."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:309
+#: src/nautilus-theme-selector.c:317
msgid "Couldn't remove theme"
msgstr "Örtü silinə bilmir."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:514
+#: src/nautilus-theme-selector.c:545
msgid "Add New Theme..."
msgstr "Yeni Örtü Əlavə Et..."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:519
+#: src/nautilus-theme-selector.c:552
msgid "Remove Theme..."
msgstr "Örtünü Sil..."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:524
+#: src/nautilus-theme-selector.c:558
msgid "Cancel Remove"
msgstr "Silməyi Ləğv Et"
@@ -7574,29 +7634,50 @@ msgstr "Geri"
msgid "Forward"
msgstr "Qabağa"
-#: src/nautilus-window.c:1061
+#: src/nautilus-window.c:1060
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Yer çubuğunu \"%s\"da(də) göstər"
-#: src/nautilus-window.c:2084
+#: src/nautilus-window.c:2083
#, fuzzy
msgid "Application ID"
msgstr "Proqramlar"
-#: src/nautilus-window.c:2085
+#: src/nautilus-window.c:2084
msgid "The application ID of the window."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window.c:2091
+#: src/nautilus-window.c:2090
#, fuzzy
msgid "Application"
msgstr "Proqramlar"
-#: src/nautilus-window.c:2092
+#: src/nautilus-window.c:2091
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr ""
+#~ msgid "Server Configuration"
+#~ msgstr "Verici Quraşdırılması"
+
+#~ msgid "R_emove Custom Images"
+#~ msgstr "Xüsusi _Rəsmləri sil"
+
+#~ msgid "R_emove Custom Image"
+#~ msgstr "Xüsusi _Rəsmi sil"
+
+#~ msgid "Remove Custom Images"
+#~ msgstr "Xüsusi Rəsmləri Sil"
+
+#~ msgid "Reset View to Match _Preferences"
+#~ msgstr "Görünüşü Oxşar _Seçənəklərə Sıfırla"
+
+#~ msgid "Refresh"
+#~ msgstr "Yenilə"
+
+#~ msgid "_Refresh"
+#~ msgstr "_Yenilə"
+
#~ msgid "Reset View to Match Preferences"
#~ msgstr "Görünüşü Oxşar Seçənəklərə Sıfırla"
@@ -7609,18 +7690,12 @@ msgstr ""
#~ msgid "Lay Out Items:"
#~ msgstr "Üzv Düzülüş:"
-#~ msgid "View Preferences"
-#~ msgstr "Seçənəkləri Göstər"
-
#~ msgid "Windows & Desktop"
#~ msgstr "Pəncərələr və Masa üstü"
#~ msgid "Preview Release %s: %s"
#~ msgstr "Nümayiş Buraxılışı %s: %s"
-#~ msgid "Forget"
-#~ msgstr "Unut Getsin"
-
#~ msgid "Sorry, but %s is too large for Nautilus to load all of it."
#~ msgstr "Bağışlayın, %s Nautilusun yükləməsi üçün çox böyükdür."
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index b97f87f27..699eda9b4 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus 1.1.12\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-04-21 20:29+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-04-28 20:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-04-18 15:35+0000\n"
"Last-Translator: Sinner <sinner@escomposlinux.org>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n"
@@ -905,7 +905,7 @@ msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file."
msgstr "'%s' no s un fitxer d'imatge vlid!"
#: components/music/nautilus-music-view.c:746
-#: src/nautilus-property-browser.c:1060 src/nautilus-property-browser.c:1313
+#: src/nautilus-property-browser.c:1068 src/nautilus-property-browser.c:1321
msgid "Not an Image"
msgstr "No s una imatge"
@@ -1728,17 +1728,19 @@ msgstr "Preferits"
msgid "Adjust your user environment"
msgstr "Ajusta l'entorn d'usuari"
-#: data/preferences.desktop.in.h:2 src/nautilus-preferences-dialog.c:421
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferncies"
+#: data/preferences.desktop.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Desktop Preferences"
+msgstr "Visualitza les preferncies"
#: data/serverconfig.desktop.in.h:1
msgid "Configure network services (web server, DNS server, etc.)"
msgstr "Configura els serveis de xarxa )servidor web, servidor DNS, etc)."
#: data/serverconfig.desktop.in.h:2 data/serverconfig.directory.in.h:2
-msgid "Server Configuration"
-msgstr "Configuraci del servidor"
+#, fuzzy
+msgid "Server Settings"
+msgstr "Parmetres del sistema"
#: data/serverconfig.directory.in.h:1
msgid "Configure network services"
@@ -2114,19 +2116,24 @@ msgstr "Es requereix identificaci"
msgid "reset"
msgstr "reinicia"
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:563
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:548
msgid "_Move here"
msgstr "_Moure aqu"
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:568
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:553
msgid "_Copy here"
msgstr "_Copiar aqu"
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:573
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:558
msgid "_Link here"
msgstr "_Enllaa aqu"
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:582
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:563
+#, fuzzy
+msgid "Set as _Background"
+msgstr "Reinicia el _fons"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:572
msgid "Cancel"
msgstr "Cancella"
@@ -3338,7 +3345,7 @@ msgstr "enlla (trencat)"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5289
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:373
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:69
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:70
msgid "Trash"
msgstr "Paperera"
@@ -3614,11 +3621,11 @@ msgstr "remarcat per soltar"
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr "si estem o no remarcats per un Arrastrar &i Soltar"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:1642
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:1644
msgid "The selection rectangle"
msgstr "El rectangle de la sellecci"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:624
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:625
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave this item where you dropped it? This will clobber the stored "
@@ -3628,7 +3635,7 @@ msgstr ""
"deixar aquest element on l'heu deixat anar? Aix canviar el format manual "
"emmagatzemat."
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:628
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:629
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave these items where you dropped them? This will clobber the stored "
@@ -3638,7 +3645,7 @@ msgstr ""
"deixar aquests elements on els heu deixat anar? Aix canviar el format "
"manual emmagatzemat."
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:634
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:635
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave this item where you dropped it?"
@@ -3646,7 +3653,7 @@ msgstr ""
"Aquest directori empra un format automtic. Voleu canviar a format manual i "
"deixar aquest element on l'heu deixat anar?"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:637
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:638
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave these items where you dropped them?"
@@ -3654,11 +3661,11 @@ msgstr ""
"Aquest directori empra un format automtic. Voleu canviar a format manual i "
"deixar aquests elements on els heu deixat anar?"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:642
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:643
msgid "Switch to Manual Layout?"
msgstr "Canviar a format automtic?"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:643
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:644
msgid "Switch"
msgstr "Canvia"
@@ -3800,7 +3807,7 @@ msgstr "No incloure al men per als elements \"%s\""
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1200
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:494
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:207
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:202
msgid "Name"
msgstr "Nom"
@@ -4163,7 +4170,7 @@ msgstr ""
msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
msgstr "Elements que contenen \"medusa\" en els seus noms i que sn carpetes"
-#: libnautilus-private/nautilus-theme.c:500
+#: libnautilus-private/nautilus-theme.c:501
#, c-format
msgid "No description available for the \"%s\" theme"
msgstr "No hi ha cap descripci disponible pel tema \"%s\""
@@ -4211,37 +4218,37 @@ msgid "%s Viewer"
msgstr "Visualitzador %s"
#. Populate table with items we know localized names for.
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:788
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:796
msgid "Floppy"
msgstr "Disquet"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:789
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:797
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:790
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:798
msgid "Zip Drive"
msgstr "unitat Zip"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:805
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:849
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:813
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:857
msgid "Audio CD"
msgstr "udio CD"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:840
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:848
msgid "Root Volume"
msgstr "Volum arrel"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1442
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1450
msgid "Mount Error"
msgstr "S'ha produt un error de muntatge"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1442
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1450
msgid "Unmount Error"
msgstr "S'ha produt un error de desmuntatge."
#. Handle floppy case
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1515
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1523
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
"in the drive."
@@ -4250,7 +4257,7 @@ msgstr ""
"capdisquet en la unitat."
#. All others
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1519
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1527
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
"device."
@@ -4258,7 +4265,7 @@ msgstr ""
"Nautilus no ha pogut muntar el volum. Probablement no hi ha cap medi en el "
"dispositiu."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1525
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1533
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
"format that cannot be mounted."
@@ -4266,7 +4273,7 @@ msgstr ""
"Nautilus no ha pogut muntar la unitat de disquet. El disquet probablement "
"est en un format que no es pot muntar."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1528
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1536
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
"a format that cannot be mounted."
@@ -4274,20 +4281,20 @@ msgstr ""
"Nautilus no ha pogut muntar el volum seleccionat. El volum probablement est "
"en un format que no es pot muntar."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1533
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1541
msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
msgstr "Nautilus no ha pogut muntar la unitat de disquet seleccionada."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1535
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1543
msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
msgstr "Nautilus no ha pogut muntar el volum seleccionat."
#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful?
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1540
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1548
msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
msgstr "Nautilus no ha pogut desmuntar el volum seleccionat."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1729
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1737
msgid "ISO 9660 Volume"
msgstr "Volum ISO 9660"
@@ -4456,10 +4463,15 @@ msgstr "Visualitza com a icones"
msgid "View as List"
msgstr "Visualitza com llista"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:683
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:689
msgid "Background"
msgstr "Segon pla"
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:857
+#, c-format
+msgid "Error executing utility program '%s': %s"
+msgstr ""
+
#. Note to translators: If it's hard to compose a good home
#. * icon name from the user name, you can use a string without
#. * an "%s" here, in which case the home icon name will not
@@ -4468,25 +4480,21 @@ msgstr "Segon pla"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:929
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1099
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "Directori de l'usuari %s"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1124
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1294
msgid "Empty Trash..."
msgstr "Buida la Paperera..."
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1126
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1296
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
msgid "Empty Trash"
msgstr "Buida la Paperera"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1146
-msgid "Unmount Volume"
-msgstr "Desmunta el volum"
-
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:475
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
@@ -4826,19 +4834,20 @@ msgid "_Empty Trash..."
msgstr "_Buida la Paperera"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4364
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
#: src/nautilus-sidebar.c:1502
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Buida la Paperera"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4375
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
-msgid "R_emove Custom Images"
-msgstr "E_limina les imatges personalitzades"
+#, fuzzy
+msgid "R_emove Custom Icons"
+msgstr "Elimina la icona pe_rsonalitzada"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4376
-msgid "R_emove Custom Image"
-msgstr "E_limina la imatge personalitzada"
+#, fuzzy
+msgid "R_emove Custom Icon"
+msgstr "Elimina la icona pe_rsonalitzada"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4390
msgid "Cu_t File"
@@ -4854,7 +4863,7 @@ msgid "_Copy File"
msgstr "_Copia el fitxer"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4402
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
msgid "_Copy Files"
msgstr "_Copia els fitxers"
@@ -5126,21 +5135,21 @@ msgstr "Error d'arrossegar i deixar"
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "S'ha utilitzat un tipus d'arrossegament no vlid."
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:260
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:286
msgid "File name"
msgstr "Nom del fitxer"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:289
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:315
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512
msgid "Size"
msgstr "Mida"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:299
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:325
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:309
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:335
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524
msgid "Date Modified"
msgstr "Data de modificaci"
@@ -5602,36 +5611,72 @@ msgid "Disks"
msgstr "Discos"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Format"
+msgstr "Oblida"
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
+msgid "Format Conditionally"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Media Properties"
+msgstr "%s propietats"
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Media Properties Conditionally"
+msgstr "Creant la finestra de propietats"
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
msgid "Mount or unmount disks"
msgstr "Munta o desmunta discos"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:11
msgid "New Launcher"
msgstr "Crea una nova llenadora"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:12
msgid "New Terminal"
msgstr "Nou terminal "
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:13
msgid "Open a new GNOME terminal window"
msgstr "Obre una nova finestra de terminal GNOME"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:14
+msgid "Protect"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:15
+msgid "Protect Conditionally"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:16
msgid "Remove any custom pattern or color from the desktop background"
msgstr "Elimina qualsevol model o color personalitzat del fons de l'escriptori"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
msgid "Reset Desktop Background"
msgstr "Reinicia el fons de l'escriptori"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:12
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:18
msgid ""
"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
msgstr ""
"Mostra una finestra que us permet definir el model o color de fons de "
"l'escriptori"
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:19
+msgid "Unmount Volume"
+msgstr "Desmunta el volum"
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Unmount Voulme Conditionally"
+msgstr "Desmunta el volum"
+
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr "Trieu un programa amb el qu obrir l'element seleccionat"
@@ -5742,119 +5787,121 @@ msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
msgstr ""
"Prepara els fitxers seleccionats per ser moguts amb una ordre Enganxa fitxers"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
-msgid "Remove Custom Images"
-msgstr "Elimina les imatges personalitzades"
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#, fuzzy
+msgid "Remove Custom Icons"
+msgstr "Elimina la icona pe_rsonalitzada"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
msgid "Remove any custom images from selected icons"
msgstr "Elimina qualsevol imatge personalitzada de les icones seleccionades"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "Remove any custom pattern or color from the background of this location"
msgstr "Elimina qualsevol model o color del fons d'aquesta ubicaci"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "Rename"
msgstr "Canvia el nom"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
msgid "Rename selected item"
msgstr "Reanomena l'element seleccionat"
#. add the reset background item, possibly disabled
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
#: src/nautilus-sidebar.c:567
msgid "Reset Background"
msgstr "Reinicia el fons"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
#, fuzzy
msgid "Reset View to Default"
msgstr "Vista de llista predeterminada"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
-msgid "Reset View to Match _Preferences"
-msgstr "Reinicia la vista de _preferncies per les coincidncies"
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#, fuzzy
+msgid "Reset View to _Defaults"
+msgstr "Vista de llista predeterminada"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr "Reinicia l'ordenaci i el nivell de zoom "
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
msgstr "Executa o gestiona les seqncies des de ~/Nautilus/scripts"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
msgid "Scripts"
msgstr "Seqncies"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
msgid "Select All Files"
msgstr "Selecciona tots els fitxers"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "Select _All Files"
msgstr "Selecciona _tots els fitxers"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Selecciona tots els elements d'aquesta finestra"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
msgid "Show Properties"
msgstr "Mostra les _Propietats"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
msgid "Show Trash"
msgstr "Mostra la Paperera"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
msgid "Show _Properties"
msgstr "Mostra les _Propietats"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
msgid "Show the contents of the Trash"
msgstr "Mostra els continguts de la Paperera"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr ""
"Mostra la carpeta que cont les seqncies que apareixen en aquest men"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Visualitza o modifica les propietats de cada element seleccionat"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
msgid "_Duplicate"
msgstr "_Duplica"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
msgid "_Make Link"
msgstr "Crea una enlla"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
msgid "_New Folder"
msgstr "_Nova Carpeta"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:63
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
msgid "_Open"
msgstr "_Obre"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:64
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:63
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_Obre la carpeta de seqncies"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:65
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:64
msgid "_Paste Files"
msgstr "_Enganxa els fitxers"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:66
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:65
msgid "_Rename"
msgstr "_Reanomena"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:67
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:66
msgid "_Show Trash"
msgstr "_Mostra la Paperera"
@@ -6167,11 +6214,11 @@ msgstr ""
msgid "Bookmarks"
msgstr "_Adreces d'inters"
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:220
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:215
msgid "Location"
msgstr "Ubicaci"
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:233
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:228
msgid "_Remove"
msgstr "_Elimina"
@@ -6247,7 +6294,7 @@ msgstr "Reinicia el Nautilus"
#. Set initial window title
#: src/nautilus-main.c:185 src/nautilus-window-manage-views.c:221
-#: src/nautilus-window-menus.c:613 src/nautilus-window.c:185
+#: src/nautilus-window-menus.c:613 src/nautilus-window.c:184
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
@@ -6564,7 +6611,11 @@ msgstr "Canvi de velocitat"
msgid "News Panel"
msgstr "Quadre de notcies"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:447
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:422
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferncies"
+
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:448
#, c-format
msgid "Display %s tab in sidebar"
msgstr "Mostra %s tabuladors en la barra lateral"
@@ -6582,197 +6633,199 @@ msgid "Profile Dump"
msgstr "Volcat de Perfil "
#. set the title and standard close accelerator
-#: src/nautilus-property-browser.c:263
+#: src/nautilus-property-browser.c:265
msgid "Backgrounds and Emblems"
msgstr "Fons i distintius"
-#: src/nautilus-property-browser.c:367
-msgid "_Add new..."
-msgstr "_Afegeix una nova..."
-
-#: src/nautilus-property-browser.c:389
+#: src/nautilus-property-browser.c:369
msgid "_Remove..."
msgstr "_Elimina..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:863
+#: src/nautilus-property-browser.c:390
+msgid "_Add new..."
+msgstr "_Afegeix una nova..."
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:866
#, c-format
msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
msgstr "El patr %s no s'ha pogut eliminar."
-#: src/nautilus-property-browser.c:864 src/nautilus-property-browser.c:893
+#: src/nautilus-property-browser.c:867 src/nautilus-property-browser.c:896
msgid "Couldn't delete pattern"
msgstr "No s'ha pogut eliminar el patr"
-#: src/nautilus-property-browser.c:892
+#: src/nautilus-property-browser.c:895
#, c-format
msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
msgstr "El distintiu %s no s'ha pogut eliminar"
-#: src/nautilus-property-browser.c:931
+#: src/nautilus-property-browser.c:934
msgid "Create a New Emblem:"
msgstr "Crea un distintiu nou:"
#. make the keyword label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:944
+#: src/nautilus-property-browser.c:947
#, fuzzy
msgid "_Keyword:"
msgstr "Paraula clau:"
#. set up a gnome icon entry to pick the image file
-#: src/nautilus-property-browser.c:960
+#: src/nautilus-property-browser.c:965
#, fuzzy
msgid "_Image:"
msgstr "Imatge:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:964
+#: src/nautilus-property-browser.c:969
msgid "Select an image file for the new emblem:"
msgstr "Seleccioneu un fitxer d'imatge per al nou distintiu:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:989
+#: src/nautilus-property-browser.c:993
msgid "Create a New Color:"
msgstr "Crea un color nou:"
#. make the name label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:996
+#: src/nautilus-property-browser.c:1006
#, fuzzy
msgid "Color _name:"
msgstr "Nom del color:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1009
+#: src/nautilus-property-browser.c:1022
#, fuzzy
msgid "Color _value:"
msgstr "Valor del color:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1045
+#: src/nautilus-property-browser.c:1053
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
msgstr "\"%s\" no s un nom de fitxer vlid."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1047
+#: src/nautilus-property-browser.c:1055
msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
msgstr "No heu donat un nom de fitxer vlid."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1049 src/nautilus-property-browser.c:1092
+#: src/nautilus-property-browser.c:1057 src/nautilus-property-browser.c:1100
msgid "Couldn't install pattern"
msgstr "No s'ha pogut installar el patr"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1060
+#: src/nautilus-property-browser.c:1068
msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
msgstr "No podeu reemplaar la imatge restaurada"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1091
+#: src/nautilus-property-browser.c:1099
#, c-format
msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
msgstr "El patr %s no s'ha pogut installar."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1114
-msgid "Select an image file to add as a pattern:"
+#: src/nautilus-property-browser.c:1122
+#, fuzzy
+msgid "Select an image file to add as a pattern"
msgstr "Seleccioneu un fitxer d'imatge com a fons:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1174
+#: src/nautilus-property-browser.c:1182
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
msgstr "Heu d'especificar un nom per al nou color."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1175
+#: src/nautilus-property-browser.c:1183
msgid "Couldn't install color"
msgstr "No s'ha pogut installar el color"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1230
-msgid "Select a color to add:"
+#: src/nautilus-property-browser.c:1238
+#, fuzzy
+msgid "Select a color to add"
msgstr "Seleccioneu un color per a afegir:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1312
+#: src/nautilus-property-browser.c:1320
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
msgstr "'%s' no s un fitxer d'imatge utilitzable!"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1330
+#: src/nautilus-property-browser.c:1338
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
msgstr "Heu d'especificar una paraula clau per al nou distintiu."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1331 src/nautilus-property-browser.c:1334
-#: src/nautilus-property-browser.c:1338 src/nautilus-property-browser.c:1367
+#: src/nautilus-property-browser.c:1339 src/nautilus-property-browser.c:1342
+#: src/nautilus-property-browser.c:1346 src/nautilus-property-browser.c:1375
msgid "Couldn't install emblem"
msgstr "No s'ha pogut installar el distintiu"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1333
+#: src/nautilus-property-browser.c:1341
msgid ""
"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr ""
"Les paraules claus per als distintius noms poden contenir lletres, espai i "
"nmeros."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1336
+#: src/nautilus-property-browser.c:1344
#, c-format
msgid ""
"Sorry, but \"%s\" is an existing keyword. Please choose a different name "
"for it."
msgstr "El nom \"%s\" s una paraula clau existent. Trieu un nom diferent."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1366
+#: src/nautilus-property-browser.c:1374
#, c-format
msgid "Sorry, but the image at %s couldn't be installed as an emblem."
msgstr "La imatge %s no s'ha pogut installar com un distintiu."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1998
+#: src/nautilus-property-browser.c:2006
msgid "Select A Category:"
msgstr "Seleccioneu una categoria:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2006
+#: src/nautilus-property-browser.c:2015
#, fuzzy
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "Cancella eliminar"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2011
+#: src/nautilus-property-browser.c:2021
#, fuzzy
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "Afegeix un nou patr..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2014
+#: src/nautilus-property-browser.c:2024
#, fuzzy
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "Afegeix un nou color..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2017
+#: src/nautilus-property-browser.c:2027
#, fuzzy
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "Afegeix un nou distintiu..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2037
+#: src/nautilus-property-browser.c:2050
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "Feu clic en un patr per a eliminar-lo"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2040
+#: src/nautilus-property-browser.c:2053
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "Feu clic sobre un color per a eliminar-lo"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2043
+#: src/nautilus-property-browser.c:2056
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "Feu clic sobre un distintiu per a eliminar-lo"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2052
+#: src/nautilus-property-browser.c:2065
msgid "Patterns:"
msgstr "Patrons:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2055
+#: src/nautilus-property-browser.c:2068
msgid "Colors:"
msgstr "Colors:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2058
+#: src/nautilus-property-browser.c:2071
msgid "Emblems:"
msgstr "Distintius:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2077
+#: src/nautilus-property-browser.c:2090
#, fuzzy
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "Elimina un patr..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2080
+#: src/nautilus-property-browser.c:2093
#, fuzzy
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "Elimina un color..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2083
+#: src/nautilus-property-browser.c:2096
#, fuzzy
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "Elimina un distintiu..."
@@ -7076,8 +7129,8 @@ msgid "P_references..."
msgstr "P_referncies..."
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
-msgid "Refresh"
-msgstr "Refresca"
+msgid "Reload"
+msgstr "Actualitza"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
msgid "Report Profiling"
@@ -7124,8 +7177,8 @@ msgid "Up"
msgstr "Amunt"
#. Add "View as..." extra bonus choice.
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52 src/nautilus-window.c:517
-#: src/nautilus-window.c:1355
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52 src/nautilus-window.c:516
+#: src/nautilus-window.c:1354
msgid "View as..."
msgstr "Veure com a..."
@@ -7215,8 +7268,9 @@ msgid "_Profiler"
msgstr "_Perfilador"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:77
-msgid "_Refresh"
-msgstr "_Refresca"
+#, fuzzy
+msgid "_Reload"
+msgstr "Actualitza"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78
msgid "_Report Profiling"
@@ -7268,64 +7322,69 @@ msgstr "Obre amb..."
msgid "Find:"
msgstr "Troba:"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:113
+#: src/nautilus-theme-selector.c:115
msgid "Click on a theme to remove it."
msgstr "Feu click sobre un tema per a eliminar-lo"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:116
+#: src/nautilus-theme-selector.c:118
msgid "Click on a theme to change the appearance of Nautilus."
msgstr "Feu clic a un tema per canviar l'aspecte del Nautilus."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:138
+#: src/nautilus-theme-selector.c:140
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid theme folder."
msgstr "'%s' no s una carpeta vlida de temes."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:140
+#: src/nautilus-theme-selector.c:142 src/nautilus-theme-selector.c:158
msgid "Couldn't add theme"
msgstr "No s'ha pogut afegir un tema"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:147
+#: src/nautilus-theme-selector.c:149
#, c-format
msgid "Sorry, but the \"%s\" theme couldn't be installed."
msgstr "El tema \"%s\" no s'ha pogut installar."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:149
+#: src/nautilus-theme-selector.c:151
msgid "Couldn't install theme"
msgstr "No s'ha pogut instal3lar el tema"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:188
+#: src/nautilus-theme-selector.c:156
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid theme file."
+msgstr "'%s' no s una carpeta vlida de temes."
+
+#: src/nautilus-theme-selector.c:196
msgid "Select a theme folder to add as a new theme:"
msgstr "Seleccioneu una carpeta de temes per afegir un tema nou:"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:298
+#: src/nautilus-theme-selector.c:306
msgid ""
"Sorry, but you can't remove the current theme. Please change to another "
"theme before removing this one."
msgstr ""
"No podeu suprimir el tema actual. Trieu un altre tema abans de suprimir-lo"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:300
+#: src/nautilus-theme-selector.c:308
msgid "Can't delete current theme"
msgstr "No es pot suprimir el tema actual"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:308
+#: src/nautilus-theme-selector.c:316
msgid "Sorry, but that theme could not be removed!"
msgstr "El tema no s'ha pogut suprimir!"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:309
+#: src/nautilus-theme-selector.c:317
msgid "Couldn't remove theme"
msgstr "No s'ha pogut suprimir el tema"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:514
+#: src/nautilus-theme-selector.c:545
msgid "Add New Theme..."
msgstr "Afegeix un nou tema..."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:519
+#: src/nautilus-theme-selector.c:552
msgid "Remove Theme..."
msgstr "Elimina el tema..."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:524
+#: src/nautilus-theme-selector.c:558
msgid "Cancel Remove"
msgstr "Cancella eliminar"
@@ -7593,27 +7652,48 @@ msgstr "Endarrere"
msgid "Forward"
msgstr "Endavant"
-#: src/nautilus-window.c:1061
+#: src/nautilus-window.c:1060
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Mostra aquesta ubicaci amb \"%s\""
-#: src/nautilus-window.c:2084
+#: src/nautilus-window.c:2083
msgid "Application ID"
msgstr "ID de l'aplicaci"
-#: src/nautilus-window.c:2085
+#: src/nautilus-window.c:2084
msgid "The application ID of the window."
msgstr "El ID de l'aplicaci de la finestra"
-#: src/nautilus-window.c:2091
+#: src/nautilus-window.c:2090
msgid "Application"
msgstr "Aplicaci"
-#: src/nautilus-window.c:2092
+#: src/nautilus-window.c:2091
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "La NautilusApplication associada amb aquesta finestra"
+#~ msgid "Server Configuration"
+#~ msgstr "Configuraci del servidor"
+
+#~ msgid "R_emove Custom Images"
+#~ msgstr "E_limina les imatges personalitzades"
+
+#~ msgid "R_emove Custom Image"
+#~ msgstr "E_limina la imatge personalitzada"
+
+#~ msgid "Remove Custom Images"
+#~ msgstr "Elimina les imatges personalitzades"
+
+#~ msgid "Reset View to Match _Preferences"
+#~ msgstr "Reinicia la vista de _preferncies per les coincidncies"
+
+#~ msgid "Refresh"
+#~ msgstr "Refresca"
+
+#~ msgid "_Refresh"
+#~ msgstr "_Refresca"
+
#~ msgid "Reset View to Match Preferences"
#~ msgstr "Reinicia la vista de preferncies per les coincidncies"
@@ -7626,18 +7706,12 @@ msgstr "La NautilusApplication associada amb aquesta finestra"
#~ msgid "Lay Out Items:"
#~ msgstr "Ordenar els elements:"
-#~ msgid "View Preferences"
-#~ msgstr "Visualitza les preferncies"
-
#~ msgid "Windows & Desktop"
#~ msgstr "Finestres i escriptori"
#~ msgid "Preview Release %s: %s"
#~ msgstr "Versi de prova %s: %s"
-#~ msgid "Forget"
-#~ msgstr "Oblida"
-
#~ msgid "Sorry, but %s is too large for Nautilus to load all of it."
#~ msgstr "Per al Nautilus %s s massa gran per carregar-ho tot."
@@ -9995,9 +10069,6 @@ msgstr "La NautilusApplication associada amb aquesta finestra"
#~ msgid "that"
#~ msgstr "aquell"
-#~ msgid "Reset _Background"
-#~ msgstr "Reinicia el _fons"
-
#~ msgid "User Main Directory"
#~ msgstr "Directori de l'usuari principal"
@@ -10463,9 +10534,6 @@ msgstr "La NautilusApplication associada amb aquesta finestra"
#~ msgid "Go up a level in the directory hierarchy"
#~ msgstr "Puja un nivell en la jerarqua de directoris"
-#~ msgid "Reload"
-#~ msgstr "Actualitza"
-
#~ msgid "Reload this view"
#~ msgstr "Actualitza aquesta vista"
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 283c0d600..e3556db82 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm2 2.0.98\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-04-21 20:29+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-04-28 20:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-02-02 23:19-0800\n"
"Last-Translator: George Lebl <jirka@5z.com>\n"
"Language-Team: czech <cs@li.org>\n"
@@ -896,7 +896,7 @@ msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file."
msgstr "Lituji, ale '%s' nen pouiteln soubor s obrzkem."
#: components/music/nautilus-music-view.c:746
-#: src/nautilus-property-browser.c:1060 src/nautilus-property-browser.c:1313
+#: src/nautilus-property-browser.c:1068 src/nautilus-property-browser.c:1321
msgid "Not an Image"
msgstr "Nen obrzek"
@@ -1723,9 +1723,10 @@ msgstr "Oblben"
msgid "Adjust your user environment"
msgstr ""
-#: data/preferences.desktop.in.h:2 src/nautilus-preferences-dialog.c:421
-msgid "Preferences"
-msgstr "Vlastnosti"
+#: data/preferences.desktop.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Desktop Preferences"
+msgstr "Nastaven pohled"
#: data/serverconfig.desktop.in.h:1
msgid "Configure network services (web server, DNS server, etc.)"
@@ -1733,8 +1734,8 @@ msgstr ""
#: data/serverconfig.desktop.in.h:2 data/serverconfig.directory.in.h:2
#, fuzzy
-msgid "Server Configuration"
-msgstr "Soubory konfigurace"
+msgid "Server Settings"
+msgstr "Administrace systmu"
#: data/serverconfig.directory.in.h:1
#, fuzzy
@@ -2132,22 +2133,27 @@ msgstr "tato sekce"
msgid "reset"
msgstr "Strom"
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:563
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:548
#, fuzzy
msgid "_Move here"
msgstr "Jdi tam"
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:568
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:553
#, fuzzy
msgid "_Copy here"
msgstr "Jdi tam"
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:573
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:558
#, fuzzy
msgid "_Link here"
msgstr "Cl odkazu:"
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:582
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:563
+#, fuzzy
+msgid "Set as _Background"
+msgstr "Nastavit standartn pozad"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:572
msgid "Cancel"
msgstr "Zruit"
@@ -3320,7 +3326,7 @@ msgstr "odkaz (neplatn)"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5289
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:373
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:69
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:70
msgid "Trash"
msgstr "Ko"
@@ -3596,42 +3602,42 @@ msgstr ""
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:1642
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:1644
#, fuzzy
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Udlat vybranou ikonu roztahovatelnou"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:624
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:625
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave this item where you dropped it? This will clobber the stored "
"manual layout."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:628
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:629
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave these items where you dropped them? This will clobber the stored "
"manual layout."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:634
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:635
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave this item where you dropped it?"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:637
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:638
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave these items where you dropped them?"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:642
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:643
msgid "Switch to Manual Layout?"
msgstr "Pepnout do manulnho rozmsovn"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:643
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:644
msgid "Switch"
msgstr "Pepnout"
@@ -3756,7 +3762,7 @@ msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1200
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:494
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:207
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:202
msgid "Name"
msgstr "Jmno"
@@ -4109,7 +4115,7 @@ msgstr ""
msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-theme.c:500
+#: libnautilus-private/nautilus-theme.c:501
#, c-format
msgid "No description available for the \"%s\" theme"
msgstr "dn popis nen k dispozici pro tma \"%s\""
@@ -4157,38 +4163,38 @@ msgid "%s Viewer"
msgstr "Prohle %s"
#. Populate table with items we know localized names for.
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:788
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:796
msgid "Floppy"
msgstr "Disketa"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:789
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:797
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:790
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:798
msgid "Zip Drive"
msgstr "Zip disk"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:805
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:849
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:813
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:857
msgid "Audio CD"
msgstr "Zvukov CD"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:840
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:848
#, fuzzy
msgid "Root Volume"
msgstr "Disk ext2"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1442
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1450
msgid "Mount Error"
msgstr "Chyba pi pipojen"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1442
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1450
msgid "Unmount Error"
msgstr "Chyba pi odpojen"
#. Handle floppy case
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1515
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1523
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
"in the drive."
@@ -4197,13 +4203,13 @@ msgstr ""
"disketa."
#. All others
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1519
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1527
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
"device."
msgstr "Nautilus nemohl pipojit zazen. Pravdpodobn v nm nen mdium."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1525
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1533
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
"format that cannot be mounted."
@@ -4211,7 +4217,7 @@ msgstr ""
"Nautilus nebyl schopen pipojit disketovou mechaniku. Disketa asi obsahuje "
"souborov systm kter nelze pipojit."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1528
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1536
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
"a format that cannot be mounted."
@@ -4219,20 +4225,20 @@ msgstr ""
"Nautilus nebyl schopen pipojit disk. Disk asi obsahuje souborov systm "
"kter nelze pipojit."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1533
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1541
msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
msgstr "Nautilus nemohl pipojit vybranou disketu."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1535
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1543
msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
msgstr "Nautilus nemohl pipojit vybran zazen."
#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful?
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1540
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1548
msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
msgstr "Nautilus nemohl odpojit vybran zazen."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1729
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1737
msgid "ISO 9660 Volume"
msgstr "Disk ISO 9660"
@@ -4394,10 +4400,15 @@ msgstr "Zobrazit jako ikony"
msgid "View as List"
msgstr "Zobrazit jako seznam"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:683
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:689
msgid "Background"
msgstr "Pozad"
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:857
+#, c-format
+msgid "Error executing utility program '%s': %s"
+msgstr ""
+
#. Note to translators: If it's hard to compose a good home
#. * icon name from the user name, you can use a string without
#. * an "%s" here, in which case the home icon name will not
@@ -4406,25 +4417,21 @@ msgstr "Pozad"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:929
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1099
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "Domov %s"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1124
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1294
msgid "Empty Trash..."
msgstr "Vyprzdnit ko..."
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1126
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1296
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
msgid "Empty Trash"
msgstr "Vyprzdnit ko"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1146
-msgid "Unmount Volume"
-msgstr "Odpojit zazen"
-
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:475
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
@@ -4742,19 +4749,20 @@ msgid "_Empty Trash..."
msgstr "_Vyprzdnit ko..."
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4364
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
#: src/nautilus-sidebar.c:1502
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Vyprzdnit ko"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4375
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
-msgid "R_emove Custom Images"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "R_emove Custom Icons"
+msgstr "Odstranit vlastn ikonu"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4376
-msgid "R_emove Custom Image"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "R_emove Custom Icon"
+msgstr "Odstranit vlastn ikonu"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4390
msgid "Cu_t File"
@@ -4770,7 +4778,7 @@ msgid "_Copy File"
msgstr "_Koprovat soubor"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4402
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
msgid "_Copy Files"
msgstr "_Koprovat soubory"
@@ -5032,22 +5040,22 @@ msgstr ""
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:260
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:286
#, fuzzy
msgid "File name"
msgstr "Vlastnk souboru:"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:289
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:315
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:299
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:325
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:309
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:335
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524
msgid "Date Modified"
msgstr "Datum zmny"
@@ -5467,35 +5475,71 @@ msgid "Disks"
msgstr "Disky"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Format"
+msgstr "Zapomenout"
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
+msgid "Format Conditionally"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Media Properties"
+msgstr "Vlastnosti %s"
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Media Properties Conditionally"
+msgstr "Vytvm okno vlastnost"
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
msgid "Mount or unmount disks"
msgstr "Pipojit i odpojit disky"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:11
#, fuzzy
msgid "New Launcher"
msgstr "Panel zprv"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:12
msgid "New Terminal"
msgstr "Nov terminl"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:13
msgid "Open a new GNOME terminal window"
msgstr "Otevt novy terminl GNOME"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:14
+msgid "Protect"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:15
+msgid "Protect Conditionally"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:16
msgid "Remove any custom pattern or color from the desktop background"
msgstr "Odstranit jakekoliv vlastn vzorky i barvy z pozad plochy"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
msgid "Reset Desktop Background"
msgstr "Nastavit standartn pozad"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:12
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:18
msgid ""
"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
msgstr ""
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:19
+msgid "Unmount Volume"
+msgstr "Odpojit zazen"
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Unmount Voulme Conditionally"
+msgstr "Odpojit zazen"
+
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr "Vyberte program se kterm otevt vybranou poloku"
@@ -5603,119 +5647,121 @@ msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
msgstr ""
"Pipravit vybran soubory ke pesunut pouitm pkazu 'Vloit soubory'"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
-msgid "Remove Custom Images"
-msgstr "Odstranit vlastn obrzky"
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#, fuzzy
+msgid "Remove Custom Icons"
+msgstr "Odstranit vlastn ikonu"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
msgid "Remove any custom images from selected icons"
msgstr "Odstranit vlastn obrzky z vybranch ikon"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "Remove any custom pattern or color from the background of this location"
msgstr "Odstranit jakkoli vlastn vzorek i barvu z pozad tto polohy"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "Rename"
msgstr "Pejmenovat"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
#, fuzzy
msgid "Rename selected item"
msgstr "Pejmenovat vybranou ikonu"
#. add the reset background item, possibly disabled
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
#: src/nautilus-sidebar.c:567
msgid "Reset Background"
msgstr "Nastavit standartn pozad"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
#, fuzzy
msgid "Reset View to Default"
msgstr "Implicitn nastaven pohledu seznamovho pohledu"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
-msgid "Reset View to Match _Preferences"
-msgstr "Nvrat k nastaven _pohledu"
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#, fuzzy
+msgid "Reset View to _Defaults"
+msgstr "Implicitn nastaven pohledu seznamovho pohledu"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
msgstr "Spust i upravuje skripty z ~/Nautilus/skripty"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
msgid "Scripts"
msgstr "Skripty"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
msgid "Select All Files"
msgstr "Vybrat vechny soubory"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "Select _All Files"
msgstr "Vybr_at vechny soubory"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Vybrat vechny poloky v tomto okn"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
msgid "Show Properties"
msgstr "Ukzat vlastnosti"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
msgid "Show Trash"
msgstr "Ukzat ko"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
msgid "Show _Properties"
msgstr "Ukzat _vlastnosti"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
msgid "Show the contents of the Trash"
msgstr "Ukzat obsah koe"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "Ukzat adres ve kterm jsou skripty z tohoto menu"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Prohlet nebo modifikovat vlastnosti kad vybran poloky"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
msgid "_Duplicate"
msgstr "_Duplikovat"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
msgid "_Make Link"
msgstr "_Vytvoit odkaz"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
msgid "_New Folder"
msgstr "_Nov adres"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:63
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
msgid "_Open"
msgstr "_Otevt"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:64
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:63
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_Otevt adres skript"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:65
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:64
msgid "_Paste Files"
msgstr "Vl_oit soubory"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:66
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:65
msgid "_Rename"
msgstr "_Pejmenovat"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:67
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:66
msgid "_Show Trash"
msgstr "_Ukzat ko"
@@ -5985,11 +6031,11 @@ msgstr ""
msgid "Bookmarks"
msgstr "Zloky"
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:220
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:215
msgid "Location"
msgstr "Poloha"
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:233
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:228
#, fuzzy
msgid "_Remove"
msgstr "Odstranit"
@@ -6060,7 +6106,7 @@ msgstr "Restartovat Nautilus."
#. Set initial window title
#: src/nautilus-main.c:185 src/nautilus-window-manage-views.c:221
-#: src/nautilus-window-menus.c:613 src/nautilus-window.c:185
+#: src/nautilus-window-menus.c:613 src/nautilus-window.c:184
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
@@ -6374,7 +6420,11 @@ msgstr "Rychlostn kompromisy"
msgid "News Panel"
msgstr "Panel zprv"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:447
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:422
+msgid "Preferences"
+msgstr "Vlastnosti"
+
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:448
#, c-format
msgid "Display %s tab in sidebar"
msgstr "Zobrazit zloku %s v bonm panelu"
@@ -6395,197 +6445,199 @@ msgid "Profile Dump"
msgstr "_Profiler"
#. set the title and standard close accelerator
-#: src/nautilus-property-browser.c:263
+#: src/nautilus-property-browser.c:265
msgid "Backgrounds and Emblems"
msgstr "Pozad a emblmy"
-#: src/nautilus-property-browser.c:367
-#, fuzzy
-msgid "_Add new..."
-msgstr "Pidat nov..."
-
-#: src/nautilus-property-browser.c:389
+#: src/nautilus-property-browser.c:369
#, fuzzy
msgid "_Remove..."
msgstr "Odstranit..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:863
+#: src/nautilus-property-browser.c:390
+#, fuzzy
+msgid "_Add new..."
+msgstr "Pidat nov..."
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:866
#, c-format
msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
msgstr "Lituji, ale vzorek %s nelze odstranit."
-#: src/nautilus-property-browser.c:864 src/nautilus-property-browser.c:893
+#: src/nautilus-property-browser.c:867 src/nautilus-property-browser.c:896
msgid "Couldn't delete pattern"
msgstr "Nelze odstranit vzorek"
-#: src/nautilus-property-browser.c:892
+#: src/nautilus-property-browser.c:895
#, c-format
msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
msgstr "Lituji, ale emblm %s nelze odstranit."
-#: src/nautilus-property-browser.c:931
+#: src/nautilus-property-browser.c:934
msgid "Create a New Emblem:"
msgstr "Vytvoit nov emblm:"
#. make the keyword label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:944
+#: src/nautilus-property-browser.c:947
#, fuzzy
msgid "_Keyword:"
msgstr "Klov slovo:"
#. set up a gnome icon entry to pick the image file
-#: src/nautilus-property-browser.c:960
+#: src/nautilus-property-browser.c:965
#, fuzzy
msgid "_Image:"
msgstr "Obrzek:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:964
+#: src/nautilus-property-browser.c:969
msgid "Select an image file for the new emblem:"
msgstr "Vybrerte obrzek pro nov emblm:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:989
+#: src/nautilus-property-browser.c:993
msgid "Create a New Color:"
msgstr "Vytvoit novou barvu:"
#. make the name label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:996
+#: src/nautilus-property-browser.c:1006
#, fuzzy
msgid "Color _name:"
msgstr "Jmno barvy:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1009
+#: src/nautilus-property-browser.c:1022
#, fuzzy
msgid "Color _value:"
msgstr "Hodnota barvy:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1045
+#: src/nautilus-property-browser.c:1053
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
msgstr "Lituji, ale \"%s\" nen platn jmno souboru."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1047
+#: src/nautilus-property-browser.c:1055
msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1049 src/nautilus-property-browser.c:1092
+#: src/nautilus-property-browser.c:1057 src/nautilus-property-browser.c:1100
msgid "Couldn't install pattern"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1060
+#: src/nautilus-property-browser.c:1068
msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1091
+#: src/nautilus-property-browser.c:1099
#, c-format
msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1114
-msgid "Select an image file to add as a pattern:"
-msgstr ""
+#: src/nautilus-property-browser.c:1122
+#, fuzzy
+msgid "Select an image file to add as a pattern"
+msgstr "Veberte soubor s obrzkem pro obal albumu:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1174
+#: src/nautilus-property-browser.c:1182
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1175
+#: src/nautilus-property-browser.c:1183
msgid "Couldn't install color"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1230
-msgid "Select a color to add:"
-msgstr ""
+#: src/nautilus-property-browser.c:1238
+#, fuzzy
+msgid "Select a color to add"
+msgstr "Vyberte ikonu:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1312
+#: src/nautilus-property-browser.c:1320
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1330
+#: src/nautilus-property-browser.c:1338
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1331 src/nautilus-property-browser.c:1334
-#: src/nautilus-property-browser.c:1338 src/nautilus-property-browser.c:1367
+#: src/nautilus-property-browser.c:1339 src/nautilus-property-browser.c:1342
+#: src/nautilus-property-browser.c:1346 src/nautilus-property-browser.c:1375
msgid "Couldn't install emblem"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1333
+#: src/nautilus-property-browser.c:1341
msgid ""
"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1336
+#: src/nautilus-property-browser.c:1344
#, c-format
msgid ""
"Sorry, but \"%s\" is an existing keyword. Please choose a different name "
"for it."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1366
+#: src/nautilus-property-browser.c:1374
#, c-format
msgid "Sorry, but the image at %s couldn't be installed as an emblem."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1998
+#: src/nautilus-property-browser.c:2006
msgid "Select A Category:"
msgstr "Vyberte kategorii:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2006
+#: src/nautilus-property-browser.c:2015
#, fuzzy
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "Zruit odstrann"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2011
+#: src/nautilus-property-browser.c:2021
#, fuzzy
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "Pidat nov vzorek..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2014
+#: src/nautilus-property-browser.c:2024
#, fuzzy
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "Pidat novou barvu..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2017
+#: src/nautilus-property-browser.c:2027
#, fuzzy
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "Pidat nov emblm..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2037
+#: src/nautilus-property-browser.c:2050
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "Kliknte na vzorek k jeho odstrann"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2040
+#: src/nautilus-property-browser.c:2053
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "Kliknte na barvu k jejmu odstrann"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2043
+#: src/nautilus-property-browser.c:2056
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "Kliknte na emblm k jeho odstrann"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2052
+#: src/nautilus-property-browser.c:2065
msgid "Patterns:"
msgstr "Vzorky:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2055
+#: src/nautilus-property-browser.c:2068
msgid "Colors:"
msgstr "Barvy:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2058
+#: src/nautilus-property-browser.c:2071
msgid "Emblems:"
msgstr "Emblmy:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2077
+#: src/nautilus-property-browser.c:2090
#, fuzzy
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "Odstranit vzorek..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2080
+#: src/nautilus-property-browser.c:2093
#, fuzzy
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "Odstranit barvu..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2083
+#: src/nautilus-property-browser.c:2096
#, fuzzy
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "Odstranit emblm..."
@@ -6888,8 +6940,9 @@ msgid "P_references..."
msgstr "Vlastnosti"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
-msgid "Refresh"
-msgstr "Obnovit"
+#, fuzzy
+msgid "Reload"
+msgstr "st"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
msgid "Report Profiling"
@@ -6936,8 +6989,8 @@ msgid "Up"
msgstr "Nahoru"
#. Add "View as..." extra bonus choice.
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52 src/nautilus-window.c:517
-#: src/nautilus-window.c:1355
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52 src/nautilus-window.c:516
+#: src/nautilus-window.c:1354
msgid "View as..."
msgstr "Zobrazit jako..."
@@ -7027,8 +7080,9 @@ msgid "_Profiler"
msgstr "_Profiler"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:77
-msgid "_Refresh"
-msgstr "_Obnovit"
+#, fuzzy
+msgid "_Reload"
+msgstr "st"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78
msgid "_Report Profiling"
@@ -7081,63 +7135,68 @@ msgstr "Otevt s..."
msgid "Find:"
msgstr "Najt:"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:113
+#: src/nautilus-theme-selector.c:115
msgid "Click on a theme to remove it."
msgstr "Kliknte na tma k jeho odstrann."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:116
+#: src/nautilus-theme-selector.c:118
msgid "Click on a theme to change the appearance of Nautilus."
msgstr "Kliknte na tma k zmnn vzhledu Nautilusu."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:138
+#: src/nautilus-theme-selector.c:140
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid theme folder."
msgstr "Lituji, ale \"%s\" nen platn adres tma."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:140
+#: src/nautilus-theme-selector.c:142 src/nautilus-theme-selector.c:158
msgid "Couldn't add theme"
msgstr "Nelze pidat tma"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:147
+#: src/nautilus-theme-selector.c:149
#, c-format
msgid "Sorry, but the \"%s\" theme couldn't be installed."
msgstr "Lituji, ale tma \"%s\" nelze nainstalovat."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:149
+#: src/nautilus-theme-selector.c:151
msgid "Couldn't install theme"
msgstr "Nelze nainstalovat tma"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:188
+#: src/nautilus-theme-selector.c:156
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid theme file."
+msgstr "Lituji, ale \"%s\" nen platn adres tma."
+
+#: src/nautilus-theme-selector.c:196
msgid "Select a theme folder to add as a new theme:"
msgstr ""
-#: src/nautilus-theme-selector.c:298
+#: src/nautilus-theme-selector.c:306
msgid ""
"Sorry, but you can't remove the current theme. Please change to another "
"theme before removing this one."
msgstr ""
-#: src/nautilus-theme-selector.c:300
+#: src/nautilus-theme-selector.c:308
msgid "Can't delete current theme"
msgstr "Nelze odstranit aktuln tma"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:308
+#: src/nautilus-theme-selector.c:316
msgid "Sorry, but that theme could not be removed!"
msgstr "Lituji, ale toto tma nelze odstranit"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:309
+#: src/nautilus-theme-selector.c:317
msgid "Couldn't remove theme"
msgstr "Nelzy odstranit tma"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:514
+#: src/nautilus-theme-selector.c:545
msgid "Add New Theme..."
msgstr "Pidat nov tma..."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:519
+#: src/nautilus-theme-selector.c:552
msgid "Remove Theme..."
msgstr "Odstranit tma..."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:524
+#: src/nautilus-theme-selector.c:558
msgid "Cancel Remove"
msgstr "Zruit odstrann"
@@ -7381,29 +7440,45 @@ msgstr "Zpt"
msgid "Forward"
msgstr "Vped"
-#: src/nautilus-window.c:1061
+#: src/nautilus-window.c:1060
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Zobrazit tuto polohu s \"%s\""
-#: src/nautilus-window.c:2084
+#: src/nautilus-window.c:2083
#, fuzzy
msgid "Application ID"
msgstr "Aplikace"
-#: src/nautilus-window.c:2085
+#: src/nautilus-window.c:2084
msgid "The application ID of the window."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window.c:2091
+#: src/nautilus-window.c:2090
#, fuzzy
msgid "Application"
msgstr "Aplikace"
-#: src/nautilus-window.c:2092
+#: src/nautilus-window.c:2091
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Server Configuration"
+#~ msgstr "Soubory konfigurace"
+
+#~ msgid "Remove Custom Images"
+#~ msgstr "Odstranit vlastn obrzky"
+
+#~ msgid "Reset View to Match _Preferences"
+#~ msgstr "Nvrat k nastaven _pohledu"
+
+#~ msgid "Refresh"
+#~ msgstr "Obnovit"
+
+#~ msgid "_Refresh"
+#~ msgstr "_Obnovit"
+
#~ msgid "Reset View to Match Preferences"
#~ msgstr "Nvrat k nastaven pohledu"
@@ -7416,15 +7491,9 @@ msgstr ""
#~ msgid "Lay Out Items:"
#~ msgstr "Prozloen poloek:"
-#~ msgid "View Preferences"
-#~ msgstr "Nastaven pohled"
-
#~ msgid "Windows & Desktop"
#~ msgstr "Okna & plocha"
-#~ msgid "Forget"
-#~ msgstr "Zapomenout"
-
#~ msgid "Sorry, but %s is too large for Nautilus to load all of it."
#~ msgstr "Lituji, ale %s je pli velik aby ho nautilus naetl cel."
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 648dcc248..9dc650288 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -25,7 +25,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nautilus\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-04-21 20:29+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-04-28 20:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-04-16 18:11+0200\n"
"Last-Translator: Ole Laursen <olau@hardworking.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
@@ -920,7 +920,7 @@ msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file."
msgstr "Beklager, men '%s' er ikke en brugbar billedfil."
#: components/music/nautilus-music-view.c:746
-#: src/nautilus-property-browser.c:1060 src/nautilus-property-browser.c:1313
+#: src/nautilus-property-browser.c:1068 src/nautilus-property-browser.c:1321
msgid "Not an Image"
msgstr "Ikke et billede"
@@ -1736,17 +1736,19 @@ msgstr "Favoritter"
msgid "Adjust your user environment"
msgstr "Tilpas dit brugermiljø"
-#: data/preferences.desktop.in.h:2 src/nautilus-preferences-dialog.c:421
-msgid "Preferences"
-msgstr "Indstillinger"
+#: data/preferences.desktop.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Desktop Preferences"
+msgstr "Fremvisningsindstillinger"
#: data/serverconfig.desktop.in.h:1
msgid "Configure network services (web server, DNS server, etc.)"
msgstr "Konfigurér netværktjenester (internetserver, DNS osv.)"
#: data/serverconfig.desktop.in.h:2 data/serverconfig.directory.in.h:2
-msgid "Server Configuration"
-msgstr "Serverkonfigurering"
+#, fuzzy
+msgid "Server Settings"
+msgstr "Systemindstillinger"
#: data/serverconfig.directory.in.h:1
msgid "Configure network services"
@@ -2122,19 +2124,24 @@ msgstr "Brugerverifikation påkrævet"
msgid "reset"
msgstr "nulstil"
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:563
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:548
msgid "_Move here"
msgstr "_Flyt hertil"
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:568
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:553
msgid "_Copy here"
msgstr "_Kopiér hertil"
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:573
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:558
msgid "_Link here"
msgstr "_Kæd hertil"
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:582
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:563
+#, fuzzy
+msgid "Set as _Background"
+msgstr "Nulstil baggrund"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:572
msgid "Cancel"
msgstr "Annullér"
@@ -3349,7 +3356,7 @@ msgstr "henvisning (ødelagt)"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5289
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:373
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:69
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:70
msgid "Trash"
msgstr "Papirkurv"
@@ -3623,11 +3630,11 @@ msgstr "fremhævet for slip"
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr "om der bliver fremhævet til en træk og slip-slipning"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:1642
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:1644
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Markeringsrektanglet"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:624
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:625
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave this item where you dropped it? This will clobber the stored "
@@ -3637,7 +3644,7 @@ msgstr ""
"placering og lade punktet blive hvor du slap det? Dette vil ødelægge den "
"gemte manuelle placering."
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:628
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:629
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave these items where you dropped them? This will clobber the stored "
@@ -3647,7 +3654,7 @@ msgstr ""
"placering og lade disse filer blive hvor du slap dem? Dette vil ødelægge den "
"gemte manuelle placering."
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:634
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:635
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave this item where you dropped it?"
@@ -3655,7 +3662,7 @@ msgstr ""
"Denne mappe bruger automatisk placering. Ønsker du at skifte til manuel "
"placering og lade filen blive hvor du slap den?"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:637
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:638
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave these items where you dropped them?"
@@ -3663,11 +3670,11 @@ msgstr ""
"Denne mappe bruger automatisk placering. Ønsker du at skifte til manuel "
"placering og lade disse filer blive hvor du slap dem?"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:642
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:643
msgid "Switch to Manual Layout?"
msgstr "Skift til manuel opbygning af udseende?"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:643
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:644
msgid "Switch"
msgstr "Skift"
@@ -3810,7 +3817,7 @@ msgstr "Medtag ikke i menuen for \"%s\"-filer."
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1200
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:494
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:207
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:202
msgid "Name"
msgstr "Navn"
@@ -4172,7 +4179,7 @@ msgstr ""
msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
msgstr "Elementer indeholdende \"medusa\" i navnet og som er mapper"
-#: libnautilus-private/nautilus-theme.c:500
+#: libnautilus-private/nautilus-theme.c:501
#, c-format
msgid "No description available for the \"%s\" theme"
msgstr "Ingen beskrivelse tilgængelig for \"%s\"-temaet"
@@ -4220,37 +4227,37 @@ msgid "%s Viewer"
msgstr "%s-fremviser"
#. Populate table with items we know localized names for.
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:788
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:796
msgid "Floppy"
msgstr "Diskette"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:789
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:797
msgid "CD-ROM"
msgstr "Cd-rom"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:790
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:798
msgid "Zip Drive"
msgstr "Zipdrev"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:805
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:849
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:813
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:857
msgid "Audio CD"
msgstr "Lyd-cd"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:840
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:848
msgid "Root Volume"
msgstr "Rodarkiv"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1442
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1450
msgid "Mount Error"
msgstr "Monteringsfejl"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1442
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1450
msgid "Unmount Error"
msgstr "Felj ved afmontering"
#. Handle floppy case
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1515
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1523
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
"in the drive."
@@ -4259,7 +4266,7 @@ msgstr ""
"diskettedrevet."
#. All others
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1519
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1527
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
"device."
@@ -4267,7 +4274,7 @@ msgstr ""
"Nautilus kunne ikke montere arkivet. Der er formentlig intet medium i "
"enheden."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1525
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1533
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
"format that cannot be mounted."
@@ -4275,7 +4282,7 @@ msgstr ""
"Nautilus kunne ikke montere disketten. Disketten er formentlig i et format "
"der ikke kan monteres."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1528
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1536
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
"a format that cannot be mounted."
@@ -4283,20 +4290,20 @@ msgstr ""
"Nautilus kunne ikke montere det valgte arkiv. Arkivet er formentlig i et "
"format der ikke kan monteres."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1533
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1541
msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
msgstr "Nautilus kunne ikke montere den valgte disketteenhed."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1535
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1543
msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
msgstr "Nautilus kunne ikke montere det valgte arkiv."
#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful?
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1540
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1548
msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
msgstr "Nautilus kunne ikke afmontere det valgte arkiv."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1729
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1737
msgid "ISO 9660 Volume"
msgstr "ISO 9660-arkiv"
@@ -4462,10 +4469,15 @@ msgstr "Vis som ikoner"
msgid "View as List"
msgstr "Vis som liste"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:683
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:689
msgid "Background"
msgstr "Baggrund"
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:857
+#, c-format
+msgid "Error executing utility program '%s': %s"
+msgstr ""
+
# Man kan ikke generelt danne en ejefaldsform på dansk så vi skipper
# brugernavnet (det ser lidt mærkeligt ud alligevel, folk burde vide
# hvem de er).
@@ -4489,25 +4501,21 @@ msgstr "Baggrund"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:929
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1099
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "Hjemmemappe%.0s"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1124
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1294
msgid "Empty Trash..."
msgstr "Tøm papirkurv..."
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1126
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1296
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
msgid "Empty Trash"
msgstr "Tøm papirkurv"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1146
-msgid "Unmount Volume"
-msgstr "Afmontér arkiv"
-
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:475
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
@@ -4846,19 +4854,20 @@ msgid "_Empty Trash..."
msgstr "_Tøm papirkurv..."
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4364
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
#: src/nautilus-sidebar.c:1502
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Tøm papirkurv"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4375
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
-msgid "R_emove Custom Images"
-msgstr "Fj_ern egne billeder"
+#, fuzzy
+msgid "R_emove Custom Icons"
+msgstr "_Fjern eget ikon"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4376
-msgid "R_emove Custom Image"
-msgstr "Fj_ern eget billede"
+#, fuzzy
+msgid "R_emove Custom Icon"
+msgstr "_Fjern eget ikon"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4390
msgid "Cu_t File"
@@ -4874,7 +4883,7 @@ msgid "_Copy File"
msgstr "_Kopier fil"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4402
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
msgid "_Copy Files"
msgstr "_Kopier filer"
@@ -5146,21 +5155,21 @@ msgstr "Træk og slip-fejl"
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "En ugyldig trækketype blev brugt."
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:260
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:286
msgid "File name"
msgstr "Filnavn"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:289
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:315
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512
msgid "Size"
msgstr "Størrelse"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:299
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:325
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518
msgid "Type"
msgstr "Type"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:309
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:335
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524
msgid "Date Modified"
msgstr "Dato for ændring"
@@ -5627,38 +5636,74 @@ msgid "Disks"
msgstr "Drev"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Format"
+msgstr "Glem"
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
+msgid "Format Conditionally"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Media Properties"
+msgstr "Egenskaber for %s"
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Media Properties Conditionally"
+msgstr "Opretter egenskaber-vinduet"
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
msgid "Mount or unmount disks"
msgstr "Montér eller afmontér diske"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:11
msgid "New Launcher"
msgstr "Ny genvej"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:12
msgid "New Terminal"
msgstr "Ny terminal"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:13
msgid "Open a new GNOME terminal window"
msgstr "Åbn et nyt Gnome terminalvindue"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:14
+msgid "Protect"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:15
+msgid "Protect Conditionally"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:16
msgid "Remove any custom pattern or color from the desktop background"
msgstr ""
"Fjern ethvert brugerdefineret mønster eller farve fra skrivebordsbaggrunden"
# 'desktop' giver sig selv i konteksten og en kortere tekst giver en kønnere menu
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
msgid "Reset Desktop Background"
msgstr "Nulstil baggrund"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:12
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:18
msgid ""
"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
msgstr ""
"Vis et vindue som lader dig vælge mønstret eller farven på din "
"skrivebordsbaggrund"
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:19
+msgid "Unmount Volume"
+msgstr "Afmontér arkiv"
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Unmount Voulme Conditionally"
+msgstr "Afmontér arkiv"
+
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr "Vælg et program som du vil bruge til at åbne den valgte ting"
@@ -5769,121 +5814,123 @@ msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
msgstr ""
"Forbered de markerede filer til at blive flyttet med en indsæt filer-kommando"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
-msgid "Remove Custom Images"
-msgstr "Fjern egne billeder"
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#, fuzzy
+msgid "Remove Custom Icons"
+msgstr "_Fjern eget ikon"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
msgid "Remove any custom images from selected icons"
msgstr "Fjern brugerdefinerede billeder fra de markerede ikoner"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "Remove any custom pattern or color from the background of this location"
msgstr ""
"Fjern alle tilpassede mønstre eller farver fra baggrunden på dette sted"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "Rename"
msgstr "Omdøb"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
msgid "Rename selected item"
msgstr "Omdøb det markerede element"
#. add the reset background item, possibly disabled
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
#: src/nautilus-sidebar.c:567
msgid "Reset Background"
msgstr "Nulstil baggrund"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
#, fuzzy
msgid "Reset View to Default"
msgstr "Listevisningsforvalg"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
-msgid "Reset View to Match _Preferences"
-msgstr "Nulstil til visningens standard_indstillinger"
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#, fuzzy
+msgid "Reset View to _Defaults"
+msgstr "Listevisningsforvalg"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
"Nulstil sorteringsordnen og zoomniveauet til at passe med det foretrukne for "
"denne visning"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
msgstr "Kør eller håndter programmer fra ~/Nautilus/scripts"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
msgid "Scripts"
msgstr "Programmer"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
msgid "Select All Files"
msgstr "Vælg alle filer"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "Select _All Files"
msgstr "Vælg _alle filer"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Vælg alle ting i dette vindue"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
msgid "Show Properties"
msgstr "Vis egenskaber"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
msgid "Show Trash"
msgstr "Vis papirkurv"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
msgid "Show _Properties"
msgstr "Vis _egenskaber"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
msgid "Show the contents of the Trash"
msgstr "Vis indholdet af papirkurven"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "Vis den mappe som indeholder kommandolinjeprogrammerne i denne menu"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Vis eller ændr egenskaberne for hver af de markerede elementer"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
msgid "_Duplicate"
msgstr "_Duplikér"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
msgid "_Make Link"
msgstr "_Opret henvisning"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
msgid "_New Folder"
msgstr "_Ny mappe"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:63
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
msgid "_Open"
msgstr "_Åbn"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:64
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:63
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_Åbn programmappen"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:65
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:64
msgid "_Paste Files"
msgstr "_Indsæt filer"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:66
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:65
msgid "_Rename"
msgstr "_Omdøb"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:67
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:66
msgid "_Show Trash"
msgstr "Vis _papirkurv"
@@ -6196,11 +6243,11 @@ msgstr ""
msgid "Bookmarks"
msgstr "Bogmærker"
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:220
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:215
msgid "Location"
msgstr "Placering"
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:233
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:228
msgid "_Remove"
msgstr "_Fjern"
@@ -6276,7 +6323,7 @@ msgstr "Start Nautilus igen."
#. Set initial window title
#: src/nautilus-main.c:185 src/nautilus-window-manage-views.c:221
-#: src/nautilus-window-menus.c:613 src/nautilus-window.c:185
+#: src/nautilus-window-menus.c:613 src/nautilus-window.c:184
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
@@ -6595,7 +6642,11 @@ msgstr "Hastighedsvalg"
msgid "News Panel"
msgstr "Nyhedspanel"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:447
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:422
+msgid "Preferences"
+msgstr "Indstillinger"
+
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:448
#, c-format
msgid "Display %s tab in sidebar"
msgstr "Vis %s-fane i sidepanelet"
@@ -6613,127 +6664,129 @@ msgid "Profile Dump"
msgstr "Profileringsdump"
#. set the title and standard close accelerator
-#: src/nautilus-property-browser.c:263
+#: src/nautilus-property-browser.c:265
msgid "Backgrounds and Emblems"
msgstr "Baggrunde og emblemer"
-#: src/nautilus-property-browser.c:367
-msgid "_Add new..."
-msgstr "_Tilføj ny..."
-
-#: src/nautilus-property-browser.c:389
+#: src/nautilus-property-browser.c:369
msgid "_Remove..."
msgstr "_Fjern..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:863
+#: src/nautilus-property-browser.c:390
+msgid "_Add new..."
+msgstr "_Tilføj ny..."
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:866
#, c-format
msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
msgstr "Beklager, men mønsteret %s kunne ikke slettes."
-#: src/nautilus-property-browser.c:864 src/nautilus-property-browser.c:893
+#: src/nautilus-property-browser.c:867 src/nautilus-property-browser.c:896
msgid "Couldn't delete pattern"
msgstr "Kunne ikke slette mønster"
-#: src/nautilus-property-browser.c:892
+#: src/nautilus-property-browser.c:895
#, c-format
msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
msgstr "Desværre, men emblem %s kunne ikke slettes."
-#: src/nautilus-property-browser.c:931
+#: src/nautilus-property-browser.c:934
msgid "Create a New Emblem:"
msgstr "Opret et nyt emblem:"
#. make the keyword label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:944
+#: src/nautilus-property-browser.c:947
#, fuzzy
msgid "_Keyword:"
msgstr "Nøgleord:"
#. set up a gnome icon entry to pick the image file
-#: src/nautilus-property-browser.c:960
+#: src/nautilus-property-browser.c:965
#, fuzzy
msgid "_Image:"
msgstr "Billede:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:964
+#: src/nautilus-property-browser.c:969
msgid "Select an image file for the new emblem:"
msgstr "Vælg en billedfil for det nye emblem:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:989
+#: src/nautilus-property-browser.c:993
msgid "Create a New Color:"
msgstr "Opret en ny farve:"
#. make the name label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:996
+#: src/nautilus-property-browser.c:1006
#, fuzzy
msgid "Color _name:"
msgstr "Farvenavn:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1009
+#: src/nautilus-property-browser.c:1022
#, fuzzy
msgid "Color _value:"
msgstr "Farveværdi:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1045
+#: src/nautilus-property-browser.c:1053
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
msgstr "Beklager, men \"%s\" er ikke et gyldigt filnavn."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1047
+#: src/nautilus-property-browser.c:1055
msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
msgstr "Beklager, men du angav ikke et gyldigt filnavn."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1049 src/nautilus-property-browser.c:1092
+#: src/nautilus-property-browser.c:1057 src/nautilus-property-browser.c:1100
msgid "Couldn't install pattern"
msgstr "Kunne ikke installere mønster"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1060
+#: src/nautilus-property-browser.c:1068
msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
msgstr "Beklager, men du kan ikke erstatte genstartsbilledet"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1091
+#: src/nautilus-property-browser.c:1099
#, c-format
msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
msgstr "Beklager, men mønsteret %s kunne ikke installeres."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1114
-msgid "Select an image file to add as a pattern:"
+#: src/nautilus-property-browser.c:1122
+#, fuzzy
+msgid "Select an image file to add as a pattern"
msgstr "Vælg en billedfil som skal tilføjes som et mønster:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1174
+#: src/nautilus-property-browser.c:1182
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
msgstr "Beklager, men du skal angive et ikke-tomt navn for den nye farve."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1175
+#: src/nautilus-property-browser.c:1183
msgid "Couldn't install color"
msgstr "Kunne ikke installere farve"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1230
-msgid "Select a color to add:"
+#: src/nautilus-property-browser.c:1238
+#, fuzzy
+msgid "Select a color to add"
msgstr "Vælg en farve der skal tilføjes:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1312
+#: src/nautilus-property-browser.c:1320
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
msgstr "Beklager, men '%s' er ikke en brugbar billedfil!"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1330
+#: src/nautilus-property-browser.c:1338
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
msgstr "Beklager, men du skal angive et ikke-tomt nøgleord for det nye emblem."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1331 src/nautilus-property-browser.c:1334
-#: src/nautilus-property-browser.c:1338 src/nautilus-property-browser.c:1367
+#: src/nautilus-property-browser.c:1339 src/nautilus-property-browser.c:1342
+#: src/nautilus-property-browser.c:1346 src/nautilus-property-browser.c:1375
msgid "Couldn't install emblem"
msgstr "Kunne ikke installere emblem"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1333
+#: src/nautilus-property-browser.c:1341
msgid ""
"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr ""
"Desværre, men emblem-nøgleord kan kun indeholde bogstaver, mellemrum og "
"cifre."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1336
+#: src/nautilus-property-browser.c:1344
#, c-format
msgid ""
"Sorry, but \"%s\" is an existing keyword. Please choose a different name "
@@ -6742,70 +6795,70 @@ msgstr ""
"Desværre, navnet \"%s\" er et eksisterende nøgleord. Benyt venligst et andet "
"navn."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1366
+#: src/nautilus-property-browser.c:1374
#, c-format
msgid "Sorry, but the image at %s couldn't be installed as an emblem."
msgstr "Beklager, men billedet på %s kunne ikke installeres som et emblem."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1998
+#: src/nautilus-property-browser.c:2006
msgid "Select A Category:"
msgstr "Vælg en kategori:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2006
+#: src/nautilus-property-browser.c:2015
#, fuzzy
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "Fortryd Fjern"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2011
+#: src/nautilus-property-browser.c:2021
#, fuzzy
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "Tilføj nyt mønster..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2014
+#: src/nautilus-property-browser.c:2024
#, fuzzy
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "Tilføj ny farve..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2017
+#: src/nautilus-property-browser.c:2027
#, fuzzy
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "Tilføj nyt emblem..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2037
+#: src/nautilus-property-browser.c:2050
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "Klik på et mønster for at fjerne det."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2040
+#: src/nautilus-property-browser.c:2053
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "Klik på en farve for at fjerne den"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2043
+#: src/nautilus-property-browser.c:2056
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "Klik på et emblem for at fjerne det."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2052
+#: src/nautilus-property-browser.c:2065
msgid "Patterns:"
msgstr "Mønstre:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2055
+#: src/nautilus-property-browser.c:2068
msgid "Colors:"
msgstr "Farver:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2058
+#: src/nautilus-property-browser.c:2071
msgid "Emblems:"
msgstr "Emblemer:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2077
+#: src/nautilus-property-browser.c:2090
#, fuzzy
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "Fjern et mønster..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2080
+#: src/nautilus-property-browser.c:2093
#, fuzzy
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "Fjern en farve..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2083
+#: src/nautilus-property-browser.c:2096
#, fuzzy
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "Fjern et emblem..."
@@ -7108,9 +7161,11 @@ msgstr "Opret et nyt Nautilus-vindue for den nuværende placering"
msgid "P_references..."
msgstr "I_ndstillinger"
+# rettigheder, ikke bydeform
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
-msgid "Refresh"
-msgstr "Opdatér"
+#, fuzzy
+msgid "Reload"
+msgstr "Læse"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
msgid "Report Profiling"
@@ -7157,8 +7212,8 @@ msgid "Up"
msgstr "Op"
#. Add "View as..." extra bonus choice.
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52 src/nautilus-window.c:517
-#: src/nautilus-window.c:1355
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52 src/nautilus-window.c:516
+#: src/nautilus-window.c:1354
msgid "View as..."
msgstr "Vis som..."
@@ -7248,9 +7303,11 @@ msgstr "_Normal størrelse"
msgid "_Profiler"
msgstr "_Profilering"
+# rettigheder, ikke bydeform
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:77
-msgid "_Refresh"
-msgstr "_Genopfrisk"
+#, fuzzy
+msgid "_Reload"
+msgstr "Læse"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78
msgid "_Report Profiling"
@@ -7302,37 +7359,42 @@ msgstr "Åbn med..."
msgid "Find:"
msgstr "Find:"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:113
+#: src/nautilus-theme-selector.c:115
msgid "Click on a theme to remove it."
msgstr "Klik på et tema for at fjerne det."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:116
+#: src/nautilus-theme-selector.c:118
msgid "Click on a theme to change the appearance of Nautilus."
msgstr "Klik på et tema for at at ændre Nautilus' udseende."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:138
+#: src/nautilus-theme-selector.c:140
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid theme folder."
msgstr "Desværre, men '%s' er ikke et gyldigt tema-katalog."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:140
+#: src/nautilus-theme-selector.c:142 src/nautilus-theme-selector.c:158
msgid "Couldn't add theme"
msgstr "Kunne ikke tilføje tema"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:147
+#: src/nautilus-theme-selector.c:149
#, c-format
msgid "Sorry, but the \"%s\" theme couldn't be installed."
msgstr "Desværre, men temaet '%s' kunne ikke installeres."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:149
+#: src/nautilus-theme-selector.c:151
msgid "Couldn't install theme"
msgstr "Kunne ikke installere tema"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:188
+#: src/nautilus-theme-selector.c:156
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid theme file."
+msgstr "Desværre, men '%s' er ikke et gyldigt tema-katalog."
+
+#: src/nautilus-theme-selector.c:196
msgid "Select a theme folder to add as a new theme:"
msgstr "Vælg et tema-katalog der skal tilføjes som et nyt tema:"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:298
+#: src/nautilus-theme-selector.c:306
msgid ""
"Sorry, but you can't remove the current theme. Please change to another "
"theme before removing this one."
@@ -7340,27 +7402,27 @@ msgstr ""
"Desværre, men du kan ikke fjerne det aktuelle tema. Skift venligst til et "
"andet tema før dette fjernes."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:300
+#: src/nautilus-theme-selector.c:308
msgid "Can't delete current theme"
msgstr "Kan ikke slette det benyttede tema"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:308
+#: src/nautilus-theme-selector.c:316
msgid "Sorry, but that theme could not be removed!"
msgstr "Desværre, men dette tema kunne ikke fjernes!"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:309
+#: src/nautilus-theme-selector.c:317
msgid "Couldn't remove theme"
msgstr "Kunne ikke fjerne tema"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:514
+#: src/nautilus-theme-selector.c:545
msgid "Add New Theme..."
msgstr "Tilføj nyt tema..."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:519
+#: src/nautilus-theme-selector.c:552
msgid "Remove Theme..."
msgstr "Fjern tema..."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:524
+#: src/nautilus-theme-selector.c:558
msgid "Cancel Remove"
msgstr "Fortryd Fjern"
@@ -7620,27 +7682,48 @@ msgstr "Tilbage"
msgid "Forward"
msgstr "Fremad"
-#: src/nautilus-window.c:1061
+#: src/nautilus-window.c:1060
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Vis denne placering med '%s'"
-#: src/nautilus-window.c:2084
+#: src/nautilus-window.c:2083
msgid "Application ID"
msgstr "Program-id"
-#: src/nautilus-window.c:2085
+#: src/nautilus-window.c:2084
msgid "The application ID of the window."
msgstr "Program-id'en for vinduet"
-#: src/nautilus-window.c:2091
+#: src/nautilus-window.c:2090
msgid "Application"
msgstr "Program"
-#: src/nautilus-window.c:2092
+#: src/nautilus-window.c:2091
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "Den NautilusApplication som er associeret med dette vindue"
+#~ msgid "Server Configuration"
+#~ msgstr "Serverkonfigurering"
+
+#~ msgid "R_emove Custom Images"
+#~ msgstr "Fj_ern egne billeder"
+
+#~ msgid "R_emove Custom Image"
+#~ msgstr "Fj_ern eget billede"
+
+#~ msgid "Remove Custom Images"
+#~ msgstr "Fjern egne billeder"
+
+#~ msgid "Reset View to Match _Preferences"
+#~ msgstr "Nulstil til visningens standard_indstillinger"
+
+#~ msgid "Refresh"
+#~ msgstr "Opdatér"
+
+#~ msgid "_Refresh"
+#~ msgstr "_Genopfrisk"
+
#~ msgid "Reset View to Match Preferences"
#~ msgstr "Nulstil til visningens standardindstillinger"
@@ -7653,18 +7736,12 @@ msgstr "Den NautilusApplication som er associeret med dette vindue"
#~ msgid "Lay Out Items:"
#~ msgstr "Arrangér objekter:"
-#~ msgid "View Preferences"
-#~ msgstr "Fremvisningsindstillinger"
-
#~ msgid "Windows & Desktop"
#~ msgstr "Vinduer og skrivebord"
#~ msgid "Preview Release %s: %s"
#~ msgstr "Forpræmiere %s: %s"
-#~ msgid "Forget"
-#~ msgstr "Glem"
-
#~ msgid "File too large"
#~ msgstr "For stor fil"
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 5f1b9a8c6..a5a5301e5 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -35,7 +35,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus 1.1.x\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-04-23 15:47+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-04-28 20:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-04-27 15:09+02:00\n"
"Last-Translator: Christian Meyer <chrisime@gnome.org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
@@ -1752,17 +1752,19 @@ msgstr "Favoriten"
msgid "Adjust your user environment"
msgstr "Stellen Sie Ihre Arbeitsumgebung ein"
-#: data/preferences.desktop.in.h:2 src/nautilus-preferences-dialog.c:421
-msgid "Preferences"
-msgstr "Vorlieben"
+#: data/preferences.desktop.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Desktop Preferences"
+msgstr "Vorlieben für Ansicht"
#: data/serverconfig.desktop.in.h:1
msgid "Configure network services (web server, DNS server, etc.)"
msgstr "Netzwerkdienste konfigurieren (Web-Server, DNS-Sever, etc.)"
#: data/serverconfig.desktop.in.h:2 data/serverconfig.directory.in.h:2
-msgid "Server Configuration"
-msgstr "Server-Konfiguration"
+#, fuzzy
+msgid "Server Settings"
+msgstr "Systemeinstellungen"
#: data/serverconfig.directory.in.h:1
msgid "Configure network services"
@@ -2141,20 +2143,25 @@ msgstr "Legitimation benötigt"
msgid "reset"
msgstr "zurücksetzen"
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:563
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:548
msgid "_Move here"
msgstr "Hierher _verschieben"
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:568
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:553
msgid "_Copy here"
msgstr "Hierher _kopieren"
# CHECK
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:573
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:558
msgid "_Link here"
msgstr "_Verknüpfung hier"
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:582
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:563
+#, fuzzy
+msgid "Set as _Background"
+msgstr "Hintergrund zurücksetzen"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:572
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
@@ -3372,7 +3379,7 @@ msgstr "Link (defekt)"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5289
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:373
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:69
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:70
msgid "Trash"
msgstr "Müll"
@@ -3650,7 +3657,7 @@ msgstr "sind wir für einen DND-Drop hervorgehoben"
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Das Auswähl-Rechteck"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:624
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:625
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave this item where you dropped it? This will clobber the stored "
@@ -3660,7 +3667,7 @@ msgstr ""
"Layout umschalten und dieses Objekt dort lassen, wo Sie es fallen gelassen "
"haben? Dies wird das gespeicherte manuelle Layout überschreiben."
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:628
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:629
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave these items where you dropped them? This will clobber the stored "
@@ -3670,7 +3677,7 @@ msgstr ""
"Layout umschalten und diese Objekte dort lassen, wo Sie sie fallen gelassen "
"haben? Dies wird das gespeicherte manuelle Layout überschreiben."
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:634
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:635
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave this item where you dropped it?"
@@ -3679,7 +3686,7 @@ msgstr ""
"Layout umschalten und dieses Objekt dort lassen, wo Sie es fallen gelassen "
"haben?"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:637
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:638
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave these items where you dropped them?"
@@ -3688,11 +3695,11 @@ msgstr ""
"Layout umschalten und diese Objekte dort lassen, wo Sie sie fallen gelassen "
"haben?"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:642
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:643
msgid "Switch to Manual Layout?"
msgstr "Auf manuelles Layout umschalten?"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:643
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:644
msgid "Switch"
msgstr "Umschalten"
@@ -3834,7 +3841,7 @@ msgstr "Nicht ins Menü für »%s«-Objekte aufnehmen"
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1200
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:494
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:207
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:202
msgid "Name"
msgstr "Name"
@@ -4197,7 +4204,7 @@ msgstr ""
msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
msgstr "Objekte mit »medusa« in ihren Namen, die Ordner sind"
-#: libnautilus-private/nautilus-theme.c:500
+#: libnautilus-private/nautilus-theme.c:501
#, c-format
msgid "No description available for the \"%s\" theme"
msgstr "Für das Thema »%s« ist keine Beschreibung verfügbar"
@@ -4245,37 +4252,37 @@ msgid "%s Viewer"
msgstr "%s-Betrachter"
#. Populate table with items we know localized names for.
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:788
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:796
msgid "Floppy"
msgstr "Diskette"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:789
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:797
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:790
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:798
msgid "Zip Drive"
msgstr "Zip-Laufwerk"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:805
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:849
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:813
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:857
msgid "Audio CD"
msgstr "Audio-CD"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:840
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:848
msgid "Root Volume"
msgstr "Root-Partition"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1442
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1450
msgid "Mount Error"
msgstr "Fehler beim Einhängen"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1442
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1450
msgid "Unmount Error"
msgstr "Fehler beim Aushängen"
#. Handle floppy case
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1515
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1523
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
"in the drive."
@@ -4284,7 +4291,7 @@ msgstr ""
"keine Diskette im Laufwerk."
#. All others
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1519
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1527
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
"device."
@@ -4292,7 +4299,7 @@ msgstr ""
"Nautilus konnte die Partition nicht einhängen. Wahrscheinlich ist kein "
"Medium im Laufwerk."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1525
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1533
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
"format that cannot be mounted."
@@ -4300,7 +4307,7 @@ msgstr ""
"Nautilus konnte das Diskettenlaufwerk nicht einhängen. Die Diskette hat "
"wahrscheinlich ein Format, das nicht eingehängt werden kann."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1528
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1536
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
"a format that cannot be mounted."
@@ -4308,20 +4315,20 @@ msgstr ""
"Nautilus konnte die ausgewählte Partition nicht einhängen. Sie hat "
"wahrscheinlich ein Format, das nicht eingehängt werden kann."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1533
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1541
msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
msgstr "Nautilus konnte das ausgewählte Diskettenlaufwerk nicht einhängen."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1535
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1543
msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
msgstr "Nautilus konnte die ausgewählte Partition nicht einhängen."
#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful?
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1540
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1548
msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
msgstr "Nautilus konnte die ausgewählte Partition nicht aushängen."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1729
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1737
msgid "ISO 9660 Volume"
msgstr "ISO-9660-Datenträger"
@@ -4487,10 +4494,15 @@ msgstr "Als Icons betrachten"
msgid "View as List"
msgstr "Als Liste betrachten"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:683
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:689
msgid "Background"
msgstr "Hintergrund"
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:857
+#, c-format
+msgid "Error executing utility program '%s': %s"
+msgstr ""
+
# CHECK: What about 'Bereich von %s'
#. Note to translators: If it's hard to compose a good home
#. * icon name from the user name, you can use a string without
@@ -4500,25 +4512,21 @@ msgstr "Hintergrund"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:929
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1099
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "Heim von %s"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1124
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1294
msgid "Empty Trash..."
msgstr "Müll leeren..."
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1126
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1296
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
msgid "Empty Trash"
msgstr "Müll leeren"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1146
-msgid "Unmount Volume"
-msgstr "Partition aushängen"
-
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:475
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
@@ -4862,19 +4870,20 @@ msgid "_Empty Trash..."
msgstr "Müll _leeren..."
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4364
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
#: src/nautilus-sidebar.c:1502
msgid "_Empty Trash"
msgstr "Müll _leeren"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4375
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
-msgid "R_emove Custom Images"
-msgstr "Eigene Bilder ent_fernen"
+#, fuzzy
+msgid "R_emove Custom Icons"
+msgstr "Eigenes Icon entfernen"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4376
-msgid "R_emove Custom Image"
-msgstr "Eigenes Bild ent_fernen"
+#, fuzzy
+msgid "R_emove Custom Icon"
+msgstr "Eigenes Icon entfernen"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4390
msgid "Cu_t File"
@@ -4890,7 +4899,7 @@ msgid "_Copy File"
msgstr "Datei _kopieren"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4402
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
msgid "_Copy Files"
msgstr "Dateien _kopieren"
@@ -5171,21 +5180,21 @@ msgstr "Fehler bei Drag und Drop"
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "Ein ungültiger Drag-Typ wurde benutzt."
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:260
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:286
msgid "File name"
msgstr "Dateiname"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:289
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:315
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512
msgid "Size"
msgstr "Größe"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:299
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:325
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:309
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:335
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524
msgid "Date Modified"
msgstr "Modifikationsdatum"
@@ -5651,36 +5660,72 @@ msgid "Disks"
msgstr "Platten"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Format"
+msgstr "Vergessen"
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
+msgid "Format Conditionally"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Media Properties"
+msgstr "Eigenschaften von %s"
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Media Properties Conditionally"
+msgstr "Eigenschaften-Fenster wird erzeugt"
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
msgid "Mount or unmount disks"
msgstr "Platten ein- oder aushängen"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:11
msgid "New Launcher"
msgstr "Neuer Starter"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:12
msgid "New Terminal"
msgstr "Neues Terminal"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:13
msgid "Open a new GNOME terminal window"
msgstr "Ein neues GNOME-Terminalfenster öffnen"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:14
+msgid "Protect"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:15
+msgid "Protect Conditionally"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:16
msgid "Remove any custom pattern or color from the desktop background"
msgstr "Jegliche eigene Farbe bzw. eigenes Muster vom Desktop-Hintergrund"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
msgid "Reset Desktop Background"
msgstr "Desktop-Hintergrund zurücksetzen"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:12
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:18
msgid ""
"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
msgstr ""
"Ein Fenster zeigen, in dem Hintergrundmuster oder -farbe für den Desktop "
"eingestellt werden können"
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:19
+msgid "Unmount Volume"
+msgstr "Partition aushängen"
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Unmount Voulme Conditionally"
+msgstr "Partition aushängen"
+
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr ""
@@ -5794,121 +5839,123 @@ msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
msgstr ""
"Die ausgewählten Dateien auf Verschieben mit \"Dateien einfügen\" vorbereiten"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
-msgid "Remove Custom Images"
-msgstr "Eigene Bilder entfernen"
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#, fuzzy
+msgid "Remove Custom Icons"
+msgstr "Eigenes Icon entfernen"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
msgid "Remove any custom images from selected icons"
msgstr "Alle eigenen Bilder aus ausgewählten Icons entfernen"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "Remove any custom pattern or color from the background of this location"
msgstr ""
"Jegliche eigene Farbe bzw. eigenes Muster vom Hintergrund dieses Ortes "
"entfernen"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "Rename"
msgstr "Umbenennen"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
msgid "Rename selected item"
msgstr "Ausgewähltes Objekt umbenennen"
#. add the reset background item, possibly disabled
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
#: src/nautilus-sidebar.c:567
msgid "Reset Background"
msgstr "Hintergrund zurücksetzen"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
msgid "Reset View to Default"
msgstr "Ansicht auf Vorgaben zurücksetzen"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
-msgid "Reset View to Match _Preferences"
-msgstr "Ansicht auf _Vorgaben zurücksetzen"
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#, fuzzy
+msgid "Reset View to _Defaults"
+msgstr "Ansicht auf Vorgaben zurücksetzen"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
"Sortierreihenfolge und Zoomstufe auf Vorgaben für diese Ansicht zurücksetzen"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
msgstr "Skripte in ~/Nautilus/Skripte ausführen oder verwalten"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
msgid "Scripts"
msgstr "Skripte"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
msgid "Select All Files"
msgstr "Alle Dateien auswählen"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "Select _All Files"
msgstr "_Alle Dateien auswählen"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Alle Objekte in diesem Fenster auswählen"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
msgid "Show Properties"
msgstr "Eigenschaften zeigen"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
msgid "Show Trash"
msgstr "Müll anzeigen"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
msgid "Show _Properties"
msgstr "_Eigenschaften zeigen"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
msgid "Show the contents of the Trash"
msgstr "Inhalt des Mülls anzeigen"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr ""
"Den Ordner anzeigen, der die in diesem Menü erscheinenden Skripte enthält"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Die Eigenschaften aller ausgewählten Objekte betrachten oder ändern"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
msgid "_Duplicate"
msgstr "_Duplizieren"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
msgid "_Make Link"
msgstr "Link _anlegen"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
msgid "_New Folder"
msgstr "_Neuer Ordner"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:63
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
msgid "_Open"
msgstr "Ö_ffnen"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:64
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:63
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "Skripte-_Ordner öffnen"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:65
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:64
msgid "_Paste Files"
msgstr "Dateien _einfügen"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:66
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:65
msgid "_Rename"
msgstr "_Umbenennen"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:67
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:66
msgid "_Show Trash"
msgstr "Müll anzeigen"
@@ -6224,11 +6271,11 @@ msgstr ""
msgid "Bookmarks"
msgstr "Lesezeichen"
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:220
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:215
msgid "Location"
msgstr "Ort"
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:233
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:228
msgid "_Remove"
msgstr "Löschen"
@@ -6305,7 +6352,7 @@ msgstr "Nautilus neu starten."
#. Set initial window title
#: src/nautilus-main.c:185 src/nautilus-window-manage-views.c:221
-#: src/nautilus-window-menus.c:613 src/nautilus-window.c:185
+#: src/nautilus-window-menus.c:613 src/nautilus-window.c:184
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
@@ -6619,7 +6666,11 @@ msgstr "Geschwindigkeit<->Komfort"
msgid "News Panel"
msgstr "Neues-Panel"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:447
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:422
+msgid "Preferences"
+msgstr "Vorlieben"
+
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:448
#, c-format
msgid "Display %s tab in sidebar"
msgstr "Reiter %s in Seitenleiste anzeigen"
@@ -7133,8 +7184,9 @@ msgid "P_references..."
msgstr "_Vorlieben..."
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
-msgid "Refresh"
-msgstr "Aktualisieren"
+#, fuzzy
+msgid "Reload"
+msgstr "Lesen"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
msgid "Report Profiling"
@@ -7181,8 +7233,8 @@ msgid "Up"
msgstr "Rauf"
#. Add "View as..." extra bonus choice.
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52 src/nautilus-window.c:517
-#: src/nautilus-window.c:1355
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52 src/nautilus-window.c:516
+#: src/nautilus-window.c:1354
msgid "View as..."
msgstr "Betrachten als..."
@@ -7271,8 +7323,9 @@ msgid "_Profiler"
msgstr "_Profiler"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:77
-msgid "_Refresh"
-msgstr "Aktualisiern"
+#, fuzzy
+msgid "_Reload"
+msgstr "Lesen"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78
msgid "_Report Profiling"
@@ -7337,7 +7390,7 @@ msgstr "Klicken Sie auf ein Thema, um das Aussehen von Nautilus zu ändern."
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid theme folder."
msgstr "Entschuldigung, aber \"%s\" ist kein gültiger Themenordner."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:142
+#: src/nautilus-theme-selector.c:142 src/nautilus-theme-selector.c:158
msgid "Couldn't add theme"
msgstr "Thema konnte nicht hinzugefügt werden"
@@ -7350,12 +7403,17 @@ msgstr "Entschuldigung, aber das Thema \"%s\" konnte nicht installiert werden."
msgid "Couldn't install theme"
msgstr "Thema konnte nicht installiert werden"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:190
+#: src/nautilus-theme-selector.c:156
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid theme file."
+msgstr "Entschuldigung, aber \"%s\" ist kein gültiger Themenordner."
+
+#: src/nautilus-theme-selector.c:196
msgid "Select a theme folder to add as a new theme:"
msgstr ""
"Wählen Sie einen Themenordner, der als neues Thema hinzugefügt werden soll:"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:300
+#: src/nautilus-theme-selector.c:306
msgid ""
"Sorry, but you can't remove the current theme. Please change to another "
"theme before removing this one."
@@ -7363,27 +7421,27 @@ msgstr ""
"Entschuldigung, aber Sie können das aktuelle Thema nicht entfernen. Bitte "
"wechseln Sie zu einem anderen Thema, bevor Sie dieses entfernen."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:302
+#: src/nautilus-theme-selector.c:308
msgid "Can't delete current theme"
msgstr "Aktuelles Thema kann nicht gelöscht werden"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:310
+#: src/nautilus-theme-selector.c:316
msgid "Sorry, but that theme could not be removed!"
msgstr "Entschuldigung, aber dieses Thema konnte nicht entfernt werden!"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:311
+#: src/nautilus-theme-selector.c:317
msgid "Couldn't remove theme"
msgstr "Thema konnte nicht entfernt werden"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:539
+#: src/nautilus-theme-selector.c:545
msgid "Add New Theme..."
msgstr "Neues Thema hinzufügen..."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:546
+#: src/nautilus-theme-selector.c:552
msgid "Remove Theme..."
msgstr "Thema entfernen..."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:552
+#: src/nautilus-theme-selector.c:558
msgid "Cancel Remove"
msgstr "Löschen abbrechen"
@@ -7655,27 +7713,48 @@ msgstr "Zurück"
msgid "Forward"
msgstr "Vor"
-#: src/nautilus-window.c:1061
+#: src/nautilus-window.c:1060
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Diesen Ort mit %s anzeigen"
-#: src/nautilus-window.c:2084
+#: src/nautilus-window.c:2083
msgid "Application ID"
msgstr "Anwendungskennung"
-#: src/nautilus-window.c:2085
+#: src/nautilus-window.c:2084
msgid "The application ID of the window."
msgstr "Die Anwendungskennung des Fensters."
-#: src/nautilus-window.c:2091
+#: src/nautilus-window.c:2090
msgid "Application"
msgstr "Anwendung"
-#: src/nautilus-window.c:2092
+#: src/nautilus-window.c:2091
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "Die NautilusAnwendung verbunden mit diesem Fenster."
+#~ msgid "Server Configuration"
+#~ msgstr "Server-Konfiguration"
+
+#~ msgid "R_emove Custom Images"
+#~ msgstr "Eigene Bilder ent_fernen"
+
+#~ msgid "R_emove Custom Image"
+#~ msgstr "Eigenes Bild ent_fernen"
+
+#~ msgid "Remove Custom Images"
+#~ msgstr "Eigene Bilder entfernen"
+
+#~ msgid "Reset View to Match _Preferences"
+#~ msgstr "Ansicht auf _Vorgaben zurücksetzen"
+
+#~ msgid "Refresh"
+#~ msgstr "Aktualisieren"
+
+#~ msgid "_Refresh"
+#~ msgstr "Aktualisiern"
+
#~ msgid "Reset View to Match Preferences"
#~ msgstr "Ansicht auf Vorgaben zurücksetzen"
@@ -7688,18 +7767,12 @@ msgstr "Die NautilusAnwendung verbunden mit diesem Fenster."
#~ msgid "Lay Out Items:"
#~ msgstr "Objekte anordnen:"
-#~ msgid "View Preferences"
-#~ msgstr "Vorlieben für Ansicht"
-
#~ msgid "Windows & Desktop"
#~ msgstr "Fenster u. Desktop"
#~ msgid "Preview Release %s: %s"
#~ msgstr "Vorschauversion %s: %s"
-#~ msgid "Forget"
-#~ msgstr "Vergessen"
-
#~ msgid "Sorry, but %s is too large for Nautilus to load all of it."
#~ msgstr ""
#~ "Entschuldigung, aber %s ist so groß, dass Nautilus nicht alles davon "
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 117e0747b..d6791f15b 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -21,7 +21,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus 1.1.12\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-04-21 20:29+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-04-28 20:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-04-20 19:06+0100\n"
"Last-Translator: Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
@@ -940,7 +940,7 @@ msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file."
msgstr "Συγνώμμη αλλά το '%s' δεν είναι χρησιμοποιήσιμο αρχείο εικόνας."
#: components/music/nautilus-music-view.c:746
-#: src/nautilus-property-browser.c:1060 src/nautilus-property-browser.c:1313
+#: src/nautilus-property-browser.c:1068 src/nautilus-property-browser.c:1321
msgid "Not an Image"
msgstr "Δεν είναι Εικόνα"
@@ -1813,9 +1813,10 @@ msgid "Adjust your user environment"
msgstr ""
#
-#: data/preferences.desktop.in.h:2 src/nautilus-preferences-dialog.c:421
-msgid "Preferences"
-msgstr "Προτιμήσεις"
+#: data/preferences.desktop.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Desktop Preferences"
+msgstr "Προβολή Προτιμήσεων"
#: data/serverconfig.desktop.in.h:1
msgid "Configure network services (web server, DNS server, etc.)"
@@ -1823,8 +1824,8 @@ msgstr ""
#: data/serverconfig.desktop.in.h:2 data/serverconfig.directory.in.h:2
#, fuzzy
-msgid "Server Configuration"
-msgstr "Ρύθμιση του Διαμεσολαβητή WWW"
+msgid "Server Settings"
+msgstr "Ρυθμίσεις Συστήματος"
#
#: data/serverconfig.directory.in.h:1
@@ -2218,21 +2219,26 @@ msgstr "το τμήμα εδώ"
msgid "reset"
msgstr "Δέντρο"
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:563
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:548
msgid "_Move here"
msgstr "_Πήγαινε εκεί"
# # NOTE: Translation of "Create" as "New" to
# # keep msg length relatively short...
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:568
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:553
msgid "_Copy here"
msgstr "_Αντιγραφή εδώ"
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:573
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:558
msgid "_Link here"
msgstr "_Σύνδεση εδώ"
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:582
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:563
+#, fuzzy
+msgid "Set as _Background"
+msgstr "Αρχικοποίηση Παρασκηνίου"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:572
msgid "Cancel"
msgstr "Ακύρωση"
@@ -3456,7 +3462,7 @@ msgstr "σύνδεσμος (σπασμένος)"
#
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5289
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:373
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:69
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:70
msgid "Trash"
msgstr "Απορρίμματα"
@@ -3735,12 +3741,12 @@ msgstr ""
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:1642
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:1644
#, fuzzy
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Να γίνει το επιλεγμένο εικονίδιο ελαστικό"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:624
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:625
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave this item where you dropped it? This will clobber the stored "
@@ -3750,7 +3756,7 @@ msgstr ""
"χειρωνακτική διάταξη και να αφήσετε το αντικείμενο εκεί που το ρίξατε; Αυτό "
"θα επιφέρει αλλαγές στην αποθηκευμένη χειρωνακτική διάταξη."
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:628
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:629
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave these items where you dropped them? This will clobber the stored "
@@ -3760,7 +3766,7 @@ msgstr ""
"χειρωνακτική διάταξη και να αφήσετε τα αντικείμενα εκεί που τα ρίξατε; Αυτό "
"θα επιφέρει αλλαγές στην αποθηκευμένη χειρωνακτική διάταξη."
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:634
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:635
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave this item where you dropped it?"
@@ -3768,7 +3774,7 @@ msgstr ""
"Αυτός ο φάκελος χρησιμοποιεί την αυτόματη διάταξη. Θέλετε να μεταβείτε σε "
"χειρωνακτική διάταξη και να αφήσετε το αντικείμενο εκεί που το ρίξατε; "
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:637
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:638
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave these items where you dropped them?"
@@ -3776,11 +3782,11 @@ msgstr ""
"Αυτός ο φάκελος χρησιμοποιεί την αυτόματη διάταξη. Θέλετε να μεταβείτε σε "
"χειρωνακτική διάταξη και να αφήσετε τα αντικείμενα εκεί που τα ρίξατε; "
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:642
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:643
msgid "Switch to Manual Layout?"
msgstr "Μεταλλαγή στη Χειρωνακτική Διάταξη;"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:643
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:644
msgid "Switch"
msgstr "Αλλαγή"
@@ -3907,7 +3913,7 @@ msgstr "Να μην συμπεριληφθεί στο μενού για \"%s\"
#
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1200
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:494
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:207
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:202
msgid "Name"
msgstr "Όνομα"
@@ -4279,7 +4285,7 @@ msgstr ""
"Αντικείμενα που περιέχουν τη λέξη \"μέδουσα\" στο όνομά τους και είναι "
"φάκελοι"
-#: libnautilus-private/nautilus-theme.c:500
+#: libnautilus-private/nautilus-theme.c:501
#, c-format
msgid "No description available for the \"%s\" theme"
msgstr "Δεν υπάρχει περιγραφή διαθέσιμη για το θέμα \"%s\""
@@ -4328,38 +4334,38 @@ msgid "%s Viewer"
msgstr "Προβολέας %s"
#. Populate table with items we know localized names for.
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:788
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:796
msgid "Floppy"
msgstr "Δισκέτα"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:789
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:797
msgid "CD-ROM"
msgstr "Συσκευή CD-ROM"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:790
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:798
msgid "Zip Drive"
msgstr "Συσκευή Zip"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:805
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:849
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:813
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:857
msgid "Audio CD"
msgstr "CD Μουσικής"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:840
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:848
#, fuzzy
msgid "Root Volume"
msgstr "Τόμος Ext2"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1442
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1450
msgid "Mount Error"
msgstr "Σφάλμα Προσάρτησης"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1442
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1450
msgid "Unmount Error"
msgstr "Σφάλμα Αποπροσάρτησης"
#. Handle floppy case
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1515
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1523
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
"in the drive."
@@ -4368,7 +4374,7 @@ msgstr ""
"δισκέτα στον οδηγό δισκέτας."
#. All others
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1519
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1527
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
"device."
@@ -4376,7 +4382,7 @@ msgstr ""
"Ο Ναυτίλος δε μπόρεσε να προσαρτήσει τον τόμο. Πιθανόν να μην υπάρχουν μέσα "
"στη συσκευή."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1525
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1533
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
"format that cannot be mounted."
@@ -4384,7 +4390,7 @@ msgstr ""
"Ο Ναυτίλος δε μπόρεσε να προσαρτήσει τη δισκέτα. Πιθανόν η δισκέτα να είναι "
"σε μορφή που δε μπορεί να προσαρτηθεί."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1528
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1536
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
"a format that cannot be mounted."
@@ -4392,20 +4398,20 @@ msgstr ""
"Ο Ναυτίλος δε μπόρεσε να προσαρτήσει τον επιλεγμένο τόμο. Πιθανόν ο τόμος να "
"είναι σε μορφοποίηση που δε μπορεί να προσαρτηθεί."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1533
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1541
msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
msgstr "Ο Ναυτίλος δε μπόρεσε να προσαρτήσει την επιλεγμένη δισκέτα."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1535
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1543
msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
msgstr "Ο Ναυτίλος δε μπόρεσε να προσαρτήσει τον επιλεγμένο τόμο."
#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful?
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1540
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1548
msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
msgstr "Ο Ναυτίλος δε μπόρεσε να αποπροσαρτήσει τον επιλεγμένο τόμο."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1729
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1737
msgid "ISO 9660 Volume"
msgstr "Τόμος ISO 9660"
@@ -4593,10 +4599,15 @@ msgstr "Προβολή ως Εικονίδια"
msgid "View as List"
msgstr "Προβολή ως Λίστα"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:683
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:689
msgid "Background"
msgstr "Παρασκήνιο"
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:857
+#, c-format
+msgid "Error executing utility program '%s': %s"
+msgstr ""
+
#. Note to translators: If it's hard to compose a good home
#. * icon name from the user name, you can use a string without
#. * an "%s" here, in which case the home icon name will not
@@ -4605,26 +4616,22 @@ msgstr "Παρασκήνιο"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:929
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1099
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "Ο Αρχικός Κατάλογος του %s"
#
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1124
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1294
msgid "Empty Trash..."
msgstr "Άδειασμα Απορριμάτων..."
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1126
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1296
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
msgid "Empty Trash"
msgstr "Άδειασμα Απορριμάτων"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1146
-msgid "Unmount Volume"
-msgstr "Αποπροσάρτηση Τόμου"
-
#
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:475
#, c-format
@@ -4959,19 +4966,20 @@ msgstr "Άδειασμα Απορρι_μμάτων..."
#
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4364
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
#: src/nautilus-sidebar.c:1502
msgid "_Empty Trash"
msgstr "Άδειασμα Απορρι_μμάτων"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4375
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
-msgid "R_emove Custom Images"
-msgstr "Α_φαίρεση Εικόνων Χρήστη"
+#, fuzzy
+msgid "R_emove Custom Icons"
+msgstr "Διαγραφή Εικονιδίου Χρήστη"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4376
-msgid "R_emove Custom Image"
-msgstr "Α_φαίρεση Εικόνας Χρήστη"
+#, fuzzy
+msgid "R_emove Custom Icon"
+msgstr "Διαγραφή Εικονιδίου Χρήστη"
#
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4390
@@ -4991,7 +4999,7 @@ msgid "_Copy File"
msgstr "_Αντιγραφή Αρχείου"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4402
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
msgid "_Copy Files"
msgstr "_Αντιγραφή Αρχείων"
@@ -5277,23 +5285,23 @@ msgstr ""
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:260
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:286
msgid "File name"
msgstr "Όνομα αρχείου"
#
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:289
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:315
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512
msgid "Size"
msgstr "Μέγεθος"
#
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:299
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:325
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518
msgid "Type"
msgstr "Τύπος"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:309
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:335
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524
msgid "Date Modified"
msgstr "Ημερομηνία Τροποποίησης"
@@ -5772,39 +5780,76 @@ msgid "Disks"
msgstr "Δίσκοι"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Format"
+msgstr "Κανονικό"
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
+msgid "Format Conditionally"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Media Properties"
+msgstr "Ιδιότητες %s"
+
+#
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Media Properties Conditionally"
+msgstr "Δημιουργία παραθύρου Ιδιοτήτων"
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
msgid "Mount or unmount disks"
msgstr "Προσάρτηση και αποπροσάρτηση δίσκων"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:11
#, fuzzy
msgid "New Launcher"
msgstr "News and Media"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:12
msgid "New Terminal"
msgstr "Νέο τερματικό"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:13
msgid "Open a new GNOME terminal window"
msgstr "Άνοιγμα νέου παραθύρου τερματικού GNOME"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:14
+msgid "Protect"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:15
+msgid "Protect Conditionally"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:16
msgid "Remove any custom pattern or color from the desktop background"
msgstr ""
"Απομάκρυνση οτιδήποτε παραμετροποιημένου σχεδίου ή χρώματος από το "
"παρασκήνιο της επιφάνειας εργασίας"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
msgid "Reset Desktop Background"
msgstr "Αρχικοποίηση Παρασκηνίου Επιφάνειας Εργασίας"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:12
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:18
msgid ""
"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
msgstr ""
"Εμφάνιση παραθύρου που σας επιτρέπει να καθορίσετε σχήμα παρασκηνίου ή χρώμα "
"της επιφάνειας εργασίας"
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:19
+msgid "Unmount Volume"
+msgstr "Αποπροσάρτηση Τόμου"
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Unmount Voulme Conditionally"
+msgstr "Αποπροσάρτηση Τόμου"
+
#
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
@@ -5925,129 +5970,131 @@ msgstr ""
"Προετοιμασία των επιλεγμένων αρχείων προς μετακίνηση μέσω εντολής Επικόλληση "
"Αρχείων"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
-msgid "Remove Custom Images"
-msgstr "Αφαίρεση Παραμετροποιημένων Εικόνων"
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#, fuzzy
+msgid "Remove Custom Icons"
+msgstr "Διαγραφή Εικονιδίου Χρήστη"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
msgid "Remove any custom images from selected icons"
msgstr "Αφαίρεση κάθε παραμετροποιημένης εικόνας από τα επιλεγμένα εικονίδια"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "Remove any custom pattern or color from the background of this location"
msgstr ""
"Αφαίρεση κάθε παραμετροποιημένου σχεδίου ή χρώμα από το παρασκήνιο αυτής της "
"τοποθεσίας"
#
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "Rename"
msgstr "Μετανομασία"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
#, fuzzy
msgid "Rename selected item"
msgstr "Μετανομασία επιλεγμένου εικονιδίου"
#. add the reset background item, possibly disabled
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
#: src/nautilus-sidebar.c:567
msgid "Reset Background"
msgstr "Αρχικοποίηση Παρασκηνίου"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
#, fuzzy
msgid "Reset View to Default"
msgstr "Προβολή Λίστας"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
-msgid "Reset View to Match _Preferences"
-msgstr "Αρχικοποίηση Όψης για Ταίριασμα στις _Προτιμήσεις"
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#, fuzzy
+msgid "Reset View to _Defaults"
+msgstr "Προβολή Λίστας"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
msgid "Scripts"
msgstr "Προγράμματα Εντολών"
#
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
msgid "Select All Files"
msgstr "Επιλογή Όλων των Αρχείων"
#
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "Select _All Files"
msgstr "Επιλογή Ό_λων των Αρχείων"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Επιλογή όλων των αντικειμένων σε αυτό το παράθυρο"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
msgid "Show Properties"
msgstr "Προβολή Ιδιοτήτων"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
msgid "Show Trash"
msgstr "Εμφάνιση Απορριμμάτων"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
msgid "Show _Properties"
msgstr "Εμφάνιση _Ιδιοτήτων"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
msgid "Show the contents of the Trash"
msgstr "Εμφάνιση των περιεχομένων των Απορριμμάτων"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Έμφανιση ή τροποποίηση των ιδιοτήτων κάθε επιλεγμένου αντικειμένου"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
msgid "_Duplicate"
msgstr "_Δημιουργία Αντιγράφου"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
#, fuzzy
msgid "_Make Link"
msgstr "Δημιουργία Συνδέσμου"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
msgid "_New Folder"
msgstr "_Νέος Φάκελος"
#
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:63
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
msgid "_Open"
msgstr "Ά_νοιγμα"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:64
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:63
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr ""
# # NOTE: Translation of "Create" as "New" to
# # keep msg length relatively short...
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:65
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:64
msgid "_Paste Files"
msgstr "_Επικόλληση Αρχείων"
#
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:66
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:65
msgid "_Rename"
msgstr "_Μετανομασία"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:67
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:66
msgid "_Show Trash"
msgstr "_Εμφάνιση των Απορριμμάτων"
@@ -6367,12 +6414,12 @@ msgstr ""
msgid "Bookmarks"
msgstr "Σελιδοδείκτες"
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:220
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:215
msgid "Location"
msgstr "Τοποθεσία"
#
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:233
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:228
#, fuzzy
msgid "_Remove"
msgstr "Αφαίρεση"
@@ -6451,7 +6498,7 @@ msgstr "Επανεκκίνηση του Ναυτίλου."
#. Set initial window title
#: src/nautilus-main.c:185 src/nautilus-window-manage-views.c:221
-#: src/nautilus-window-menus.c:613 src/nautilus-window.c:185
+#: src/nautilus-window-menus.c:613 src/nautilus-window.c:184
msgid "Nautilus"
msgstr "Ναυτίλος"
@@ -6779,7 +6826,12 @@ msgid "News Panel"
msgstr "Ταμπλώ Νέων"
#
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:447
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:422
+msgid "Preferences"
+msgstr "Προτιμήσεις"
+
+#
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:448
#, c-format
msgid "Display %s tab in sidebar"
msgstr "Εμφάνιση της καρτέλας %s στην πλευρική μπάρα"
@@ -6799,135 +6851,137 @@ msgid "Profile Dump"
msgstr "_Έλεγχος Απόδοσης"
#. set the title and standard close accelerator
-#: src/nautilus-property-browser.c:263
+#: src/nautilus-property-browser.c:265
msgid "Backgrounds and Emblems"
msgstr "Παρασκήνια και Εμβλήματα"
-#: src/nautilus-property-browser.c:367
-#, fuzzy
-msgid "_Add new..."
-msgstr " Προσθήκη νέου... "
-
-#: src/nautilus-property-browser.c:389
+#: src/nautilus-property-browser.c:369
#, fuzzy
msgid "_Remove..."
msgstr " Διαγραφή..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:863
+#: src/nautilus-property-browser.c:390
+#, fuzzy
+msgid "_Add new..."
+msgstr " Προσθήκη νέου... "
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:866
#, c-format
msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
msgstr "Συγγνώμη, αλλά το σχήμα %s δε μπόρεσε να διαγραφεί."
-#: src/nautilus-property-browser.c:864 src/nautilus-property-browser.c:893
+#: src/nautilus-property-browser.c:867 src/nautilus-property-browser.c:896
msgid "Couldn't delete pattern"
msgstr "Αδύνατη η διαγραφή σχεδίου"
-#: src/nautilus-property-browser.c:892
+#: src/nautilus-property-browser.c:895
#, c-format
msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
msgstr "Συγγνώμη, αλλά το έμβλημα %s δε μπόρεσε να διαγραφεί."
-#: src/nautilus-property-browser.c:931
+#: src/nautilus-property-browser.c:934
msgid "Create a New Emblem:"
msgstr "Δημιουργία Νέου Εμβλήματος:"
#
#. make the keyword label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:944
+#: src/nautilus-property-browser.c:947
#, fuzzy
msgid "_Keyword:"
msgstr "Λέξη κλειδί:"
#
#. set up a gnome icon entry to pick the image file
-#: src/nautilus-property-browser.c:960
+#: src/nautilus-property-browser.c:965
#, fuzzy
msgid "_Image:"
msgstr "Εικόνα:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:964
+#: src/nautilus-property-browser.c:969
msgid "Select an image file for the new emblem:"
msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο εικόνας για το νέο έμβλημα:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:989
+#: src/nautilus-property-browser.c:993
msgid "Create a New Color:"
msgstr "Δημιουργία Νέου Χρώματος:"
#
#. make the name label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:996
+#: src/nautilus-property-browser.c:1006
#, fuzzy
msgid "Color _name:"
msgstr "Όνομα χρώματος:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1009
+#: src/nautilus-property-browser.c:1022
#, fuzzy
msgid "Color _value:"
msgstr "Τιμή χρώματος:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1045
+#: src/nautilus-property-browser.c:1053
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
msgstr "Συγγνώμη, αλλά το \"%s\" δεν είναι έγκυρο όνομα αρχείου."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1047
+#: src/nautilus-property-browser.c:1055
msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
msgstr "Συγγνώμη, αλλά δε δώσατε ένα έγκυρο όνομα αρχείου."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1049 src/nautilus-property-browser.c:1092
+#: src/nautilus-property-browser.c:1057 src/nautilus-property-browser.c:1100
msgid "Couldn't install pattern"
msgstr "Αδύνατη η εγκατάσταση σχεδίου"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1060
+#: src/nautilus-property-browser.c:1068
msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
msgstr ""
"Συγγνώμη, αλλά δε μπορείτε να αντικαταστήσετε την εικόνα αρχικοποίησης."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1091
+#: src/nautilus-property-browser.c:1099
#, c-format
msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
msgstr "Συγγνώμη, αλλά το σχέδιο %s δε μπόρεσε να εγκατασταθεί."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1114
-msgid "Select an image file to add as a pattern:"
+#: src/nautilus-property-browser.c:1122
+#, fuzzy
+msgid "Select an image file to add as a pattern"
msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο εικόνας για να προσθέσετε ως σχέδιο:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1174
+#: src/nautilus-property-browser.c:1182
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
msgstr ""
"Συγγνώμη, αλλά πρέπει να καθορίσετε ένα μη-κενό όνομα για το νέο χρώμα."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1175
+#: src/nautilus-property-browser.c:1183
msgid "Couldn't install color"
msgstr "Αδύνατη η εγκατάσταση χρώματος"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1230
-msgid "Select a color to add:"
+#: src/nautilus-property-browser.c:1238
+#, fuzzy
+msgid "Select a color to add"
msgstr "Επιλέξτε ένα χρώμα για να προσθέσετε:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1312
+#: src/nautilus-property-browser.c:1320
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
msgstr "Συγγνώμη, αλλά το '%s' δεν είναι ένα χρησιμοποιήσιμο αρχείο εικόνας!"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1330
+#: src/nautilus-property-browser.c:1338
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
msgstr ""
"Συγγνώμη, αλλά πρέπει να καθορίσετε ένα μη κενό λεκτικό για το νέο έμβλημα."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1331 src/nautilus-property-browser.c:1334
-#: src/nautilus-property-browser.c:1338 src/nautilus-property-browser.c:1367
+#: src/nautilus-property-browser.c:1339 src/nautilus-property-browser.c:1342
+#: src/nautilus-property-browser.c:1346 src/nautilus-property-browser.c:1375
msgid "Couldn't install emblem"
msgstr "Αδύνατη η εγκατάσταση εμβλήματος"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1333
+#: src/nautilus-property-browser.c:1341
msgid ""
"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr ""
"Συγγνώμη, αλλά τα λεκτικά εμβλημάτων μπορεί να περιέχουν μόνο χαρακτήρες, "
"διαστήματα ή αριθμούς."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1336
+#: src/nautilus-property-browser.c:1344
#, c-format
msgid ""
"Sorry, but \"%s\" is an existing keyword. Please choose a different name "
@@ -6936,72 +6990,72 @@ msgstr ""
"Συγγνώμη, αλλά το \"%s\" είναι ένα υπάρχον λεκτικό. Παρακαλώ επιλέξτε ένα "
"διαφορετικό όνομα για αυτό."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1366
+#: src/nautilus-property-browser.c:1374
#, c-format
msgid "Sorry, but the image at %s couldn't be installed as an emblem."
msgstr "Συγγνώμη, αλλά η εικόνα στο %s δε μπόρεσε να εγκατασταθεί ως έμβλημα."
#
-#: src/nautilus-property-browser.c:1998
+#: src/nautilus-property-browser.c:2006
msgid "Select A Category:"
msgstr "Επιλέξτε Μια Κατηγορία:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2006
+#: src/nautilus-property-browser.c:2015
#, fuzzy
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "Ακύρωση Αφαίρεσης"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2011
+#: src/nautilus-property-browser.c:2021
#, fuzzy
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr " Προσθήκη Νέου Σχεδίου "
-#: src/nautilus-property-browser.c:2014
+#: src/nautilus-property-browser.c:2024
#, fuzzy
msgid "_Add a New Color..."
msgstr " Προσθήκη Νέου Χρώματος "
#
-#: src/nautilus-property-browser.c:2017
+#: src/nautilus-property-browser.c:2027
#, fuzzy
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr " Προσθήκη Νέου Εμβλήματος "
-#: src/nautilus-property-browser.c:2037
+#: src/nautilus-property-browser.c:2050
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr " Κάντε κλικ στο σχέδιο για να το αφαιρέσετε"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2040
+#: src/nautilus-property-browser.c:2053
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "Κάντε κλικ στο χρώμα για να το αφαιρέσετε"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2043
+#: src/nautilus-property-browser.c:2056
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "Κάντε κλικ στο έμβλημα για να το αφαιρέσετε"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2052
+#: src/nautilus-property-browser.c:2065
msgid "Patterns:"
msgstr "Σχέδια:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2055
+#: src/nautilus-property-browser.c:2068
msgid "Colors:"
msgstr "Χρώματα:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2058
+#: src/nautilus-property-browser.c:2071
msgid "Emblems:"
msgstr "Εμβλήματα:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2077
+#: src/nautilus-property-browser.c:2090
#, fuzzy
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr " Αφαίρεση Σχεδίου "
-#: src/nautilus-property-browser.c:2080
+#: src/nautilus-property-browser.c:2093
#, fuzzy
msgid "_Remove a Color..."
msgstr " Αφαίρεση Χρώματος "
-#: src/nautilus-property-browser.c:2083
+#: src/nautilus-property-browser.c:2096
#, fuzzy
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr " Αφαίρεση Εμβλήματος "
@@ -7314,10 +7368,10 @@ msgstr ""
msgid "P_references..."
msgstr "Προτι_μήσεις..."
-#
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
-msgid "Refresh"
-msgstr "Ανανέωση"
+#, fuzzy
+msgid "Reload"
+msgstr "Ανάγνωση"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
msgid "Report Profiling"
@@ -7365,8 +7419,8 @@ msgid "Up"
msgstr "Επάνω"
#. Add "View as..." extra bonus choice.
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52 src/nautilus-window.c:517
-#: src/nautilus-window.c:1355
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52 src/nautilus-window.c:516
+#: src/nautilus-window.c:1354
msgid "View as..."
msgstr "Προβολή ως..."
@@ -7457,10 +7511,10 @@ msgstr "_Κανονικό Μέγεθος"
msgid "_Profiler"
msgstr "_Έλεγχος Απόδοσης"
-#
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:77
-msgid "_Refresh"
-msgstr "_Ανανέωση"
+#, fuzzy
+msgid "_Reload"
+msgstr "Ανάγνωση"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78
msgid "_Report Profiling"
@@ -7512,37 +7566,42 @@ msgstr "Άνοιγμα με..."
msgid "Find:"
msgstr "Αναζήτηση:"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:113
+#: src/nautilus-theme-selector.c:115
msgid "Click on a theme to remove it."
msgstr "Κάντε κλικ σε θέμα για να το αφαιρέσετε."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:116
+#: src/nautilus-theme-selector.c:118
msgid "Click on a theme to change the appearance of Nautilus."
msgstr "Κάντε κλικ σε θέμα για να αλλάξετε την εμφάνιση του Ναυτίλου."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:138
+#: src/nautilus-theme-selector.c:140
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid theme folder."
msgstr "Συγγνώμη, αλλά το \"%s\" δεν είναι έγκυρος φάκελος θέματος."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:140
+#: src/nautilus-theme-selector.c:142 src/nautilus-theme-selector.c:158
msgid "Couldn't add theme"
msgstr "Αδύνατη η πρόσθεση θέματος"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:147
+#: src/nautilus-theme-selector.c:149
#, c-format
msgid "Sorry, but the \"%s\" theme couldn't be installed."
msgstr "Συγγνώμη, αλλά το θέμα \"%s\" δε μπόρεσε να εγκατασταθεί."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:149
+#: src/nautilus-theme-selector.c:151
msgid "Couldn't install theme"
msgstr "Αδύνατη η εγκατάσταση θέματος"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:188
+#: src/nautilus-theme-selector.c:156
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid theme file."
+msgstr "Συγγνώμη, αλλά το \"%s\" δεν είναι έγκυρος φάκελος θέματος."
+
+#: src/nautilus-theme-selector.c:196
msgid "Select a theme folder to add as a new theme:"
msgstr "Επιλέξτε κατάλογο θέματος για να προσθέσετε ως νέο θέμα:"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:298
+#: src/nautilus-theme-selector.c:306
msgid ""
"Sorry, but you can't remove the current theme. Please change to another "
"theme before removing this one."
@@ -7550,27 +7609,27 @@ msgstr ""
"Συγγνώμη, αλλά δε μπορείτε να διαγράψετε το τρέχον θέμα. Παρακαλώ αλλάξτε το "
"με άλλο θέμα πριν το διαγράψετε."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:300
+#: src/nautilus-theme-selector.c:308
msgid "Can't delete current theme"
msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του τρέχοντος θέματος"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:308
+#: src/nautilus-theme-selector.c:316
msgid "Sorry, but that theme could not be removed!"
msgstr "Συγγνώμη, αλλά δε μπόρεσε να διαγραφεί το θέμα αυτό!"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:309
+#: src/nautilus-theme-selector.c:317
msgid "Couldn't remove theme"
msgstr "Αδύνατη η διαγραφή θέματος"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:514
+#: src/nautilus-theme-selector.c:545
msgid "Add New Theme..."
msgstr "Προσθήκη Νέου Θέματος..."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:519
+#: src/nautilus-theme-selector.c:552
msgid "Remove Theme..."
msgstr "Αφαίρεση Θέματος..."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:524
+#: src/nautilus-theme-selector.c:558
msgid "Cancel Remove"
msgstr "Ακύρωση Αφαίρεσης"
@@ -7846,28 +7905,52 @@ msgstr "Πίσω"
msgid "Forward"
msgstr "Μπροστά"
-#: src/nautilus-window.c:1061
+#: src/nautilus-window.c:1060
#, fuzzy, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Εμφάνιση μπάρας τοποθεσίας στα νέα παράθυρα"
-#: src/nautilus-window.c:2084
+#: src/nautilus-window.c:2083
#, fuzzy
msgid "Application ID"
msgstr "Εφαρμογές"
-#: src/nautilus-window.c:2085
+#: src/nautilus-window.c:2084
msgid "The application ID of the window."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window.c:2091
+#: src/nautilus-window.c:2090
msgid "Application"
msgstr "Εφαρμογή"
-#: src/nautilus-window.c:2092
+#: src/nautilus-window.c:2091
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Server Configuration"
+#~ msgstr "Ρύθμιση του Διαμεσολαβητή WWW"
+
+#~ msgid "R_emove Custom Images"
+#~ msgstr "Α_φαίρεση Εικόνων Χρήστη"
+
+#~ msgid "R_emove Custom Image"
+#~ msgstr "Α_φαίρεση Εικόνας Χρήστη"
+
+#~ msgid "Remove Custom Images"
+#~ msgstr "Αφαίρεση Παραμετροποιημένων Εικόνων"
+
+#~ msgid "Reset View to Match _Preferences"
+#~ msgstr "Αρχικοποίηση Όψης για Ταίριασμα στις _Προτιμήσεις"
+
+#
+#~ msgid "Refresh"
+#~ msgstr "Ανανέωση"
+
+#
+#~ msgid "_Refresh"
+#~ msgstr "_Ανανέωση"
+
#~ msgid "Reset View to Match Preferences"
#~ msgstr "Αρχικοποίηση Όψης για Ταίριασμα στις Προτιμήσεις"
@@ -7880,10 +7963,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Lay Out Items:"
#~ msgstr "Διάταξη Αντικειμένω"
-#
-#~ msgid "View Preferences"
-#~ msgstr "Προβολή Προτιμήσεων"
-
#~ msgid "Windows & Desktop"
#~ msgstr "Παράθυρα & Επιφάνεια Εργασίας"
@@ -10331,9 +10410,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Can't Move Onto Self"
#~ msgstr "Αδύνατη η Μετακίνηση Πάνω στο Ίδιο"
-#~ msgid "Normal"
-#~ msgstr "Κανονικό"
-
#~ msgid "Bold"
#~ msgstr "Σκούρο"
diff --git a/po/en_GB.po b/po/en_GB.po
index 3305f99f3..bf84e8c64 100644
--- a/po/en_GB.po
+++ b/po/en_GB.po
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus CVS\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-04-21 20:29+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-04-28 20:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-11-09 16:20+0000\n"
"Last-Translator: Robert Brady <rwb197@zepler.org>\n"
"Language-Team: \n"
@@ -891,7 +891,7 @@ msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file."
msgstr ""
#: components/music/nautilus-music-view.c:746
-#: src/nautilus-property-browser.c:1060 src/nautilus-property-browser.c:1313
+#: src/nautilus-property-browser.c:1068 src/nautilus-property-browser.c:1321
msgid "Not an Image"
msgstr ""
@@ -1693,8 +1693,8 @@ msgstr ""
msgid "Adjust your user environment"
msgstr ""
-#: data/preferences.desktop.in.h:2 src/nautilus-preferences-dialog.c:421
-msgid "Preferences"
+#: data/preferences.desktop.in.h:2
+msgid "Desktop Preferences"
msgstr ""
#: data/serverconfig.desktop.in.h:1
@@ -1702,7 +1702,7 @@ msgid "Configure network services (web server, DNS server, etc.)"
msgstr ""
#: data/serverconfig.desktop.in.h:2 data/serverconfig.directory.in.h:2
-msgid "Server Configuration"
+msgid "Server Settings"
msgstr ""
#: data/serverconfig.directory.in.h:1
@@ -2077,19 +2077,23 @@ msgstr ""
msgid "reset"
msgstr "Wastebasket"
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:563
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:548
msgid "_Move here"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:568
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:553
msgid "_Copy here"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:573
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:558
msgid "_Link here"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:582
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:563
+msgid "Set as _Background"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:572
msgid "Cancel"
msgstr ""
@@ -3215,7 +3219,7 @@ msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5289
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:373
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:69
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:70
msgid "Trash"
msgstr "Wastebasket"
@@ -3489,41 +3493,41 @@ msgstr ""
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:1642
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:1644
msgid "The selection rectangle"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:624
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:625
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave this item where you dropped it? This will clobber the stored "
"manual layout."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:628
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:629
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave these items where you dropped them? This will clobber the stored "
"manual layout."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:634
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:635
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave this item where you dropped it?"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:637
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:638
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave these items where you dropped them?"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:642
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:643
msgid "Switch to Manual Layout?"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:643
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:644
msgid "Switch"
msgstr ""
@@ -3648,7 +3652,7 @@ msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1200
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:494
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:207
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:202
msgid "Name"
msgstr ""
@@ -3999,7 +4003,7 @@ msgstr ""
msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-theme.c:500
+#: libnautilus-private/nautilus-theme.c:501
#, c-format
msgid "No description available for the \"%s\" theme"
msgstr ""
@@ -4047,75 +4051,75 @@ msgid "%s Viewer"
msgstr ""
#. Populate table with items we know localized names for.
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:788
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:796
msgid "Floppy"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:789
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:797
msgid "CD-ROM"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:790
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:798
msgid "Zip Drive"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:805
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:849
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:813
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:857
msgid "Audio CD"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:840
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:848
msgid "Root Volume"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1442
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1450
msgid "Mount Error"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1442
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1450
msgid "Unmount Error"
msgstr ""
#. Handle floppy case
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1515
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1523
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
"in the drive."
msgstr ""
#. All others
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1519
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1527
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
"device."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1525
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1533
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
"format that cannot be mounted."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1528
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1536
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
"a format that cannot be mounted."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1533
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1541
msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1535
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1543
msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
msgstr ""
#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful?
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1540
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1548
msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1729
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1737
msgid "ISO 9660 Volume"
msgstr ""
@@ -4275,10 +4279,15 @@ msgstr ""
msgid "View as List"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:683
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:689
msgid "Background"
msgstr ""
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:857
+#, c-format
+msgid "Error executing utility program '%s': %s"
+msgstr ""
+
#. Note to translators: If it's hard to compose a good home
#. * icon name from the user name, you can use a string without
#. * an "%s" here, in which case the home icon name will not
@@ -4287,26 +4296,22 @@ msgstr ""
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:929
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1099
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1124
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1294
#, fuzzy
msgid "Empty Trash..."
msgstr "_Empty Trash..."
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1126
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1296
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
msgid "Empty Trash"
msgstr "Empty Wastebasket"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1146
-msgid "Unmount Volume"
-msgstr ""
-
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:475
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
@@ -4625,19 +4630,20 @@ msgid "_Empty Trash..."
msgstr "_Empty Trash..."
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4364
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
#: src/nautilus-sidebar.c:1502
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Empty Trash"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4375
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
-msgid "R_emove Custom Images"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "R_emove Custom Icons"
+msgstr "Remove a colour"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4376
-msgid "R_emove Custom Image"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "R_emove Custom Icon"
+msgstr "Remove a colour"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4390
msgid "Cu_t File"
@@ -4653,7 +4659,7 @@ msgid "_Copy File"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4402
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
msgid "_Copy Files"
msgstr ""
@@ -4913,21 +4919,21 @@ msgstr ""
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:260
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:286
msgid "File name"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:289
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:315
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512
msgid "Size"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:299
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:325
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518
msgid "Type"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:309
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:335
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524
msgid "Date Modified"
msgstr ""
@@ -5343,34 +5349,66 @@ msgid "Disks"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
-msgid "Mount or unmount disks"
+msgid "Format"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
-msgid "New Launcher"
+msgid "Format Conditionally"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
-msgid "New Terminal"
+msgid "Media Properties"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
-msgid "Open a new GNOME terminal window"
+msgid "Media Properties Conditionally"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
-msgid "Remove any custom pattern or color from the desktop background"
+msgid "Mount or unmount disks"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:11
-msgid "Reset Desktop Background"
+msgid "New Launcher"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:12
+msgid "New Terminal"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:13
+msgid "Open a new GNOME terminal window"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:14
+msgid "Protect"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:15
+msgid "Protect Conditionally"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:16
+msgid "Remove any custom pattern or color from the desktop background"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
+msgid "Reset Desktop Background"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:18
msgid ""
"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
msgstr ""
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:19
+msgid "Unmount Volume"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20
+msgid "Unmount Voulme Conditionally"
+msgstr ""
+
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr ""
@@ -5478,119 +5516,120 @@ msgstr ""
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
-msgid "Remove Custom Images"
-msgstr ""
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#, fuzzy
+msgid "Remove Custom Icons"
+msgstr "Remove a colour"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
msgid "Remove any custom images from selected icons"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "Remove any custom pattern or color from the background of this location"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "Rename"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
msgid "Rename selected item"
msgstr ""
#. add the reset background item, possibly disabled
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
#: src/nautilus-sidebar.c:567
msgid "Reset Background"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
msgid "Reset View to Default"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
-msgid "Reset View to Match _Preferences"
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
msgid "Scripts"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
msgid "Select All Files"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "Select _All Files"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "Select all items in this window"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
msgid "Show Properties"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
#, fuzzy
msgid "Show Trash"
msgstr "Wastebasket"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
msgid "Show _Properties"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
#, fuzzy
msgid "Show the contents of the Trash"
msgstr "You cannot copy the Wastebasket."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
msgid "_Duplicate"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
msgid "_Make Link"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
msgid "_New Folder"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:63
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
msgid "_Open"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:64
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:63
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:65
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:64
msgid "_Paste Files"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:66
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:65
msgid "_Rename"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:67
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:66
#, fuzzy
msgid "_Show Trash"
msgstr "Wastebasket"
@@ -5856,11 +5895,11 @@ msgstr ""
msgid "Bookmarks"
msgstr ""
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:220
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:215
msgid "Location"
msgstr ""
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:233
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:228
msgid "_Remove"
msgstr ""
@@ -5930,7 +5969,7 @@ msgstr ""
#. Set initial window title
#: src/nautilus-main.c:185 src/nautilus-window-manage-views.c:221
-#: src/nautilus-window-menus.c:613 src/nautilus-window.c:185
+#: src/nautilus-window-menus.c:613 src/nautilus-window.c:184
msgid "Nautilus"
msgstr ""
@@ -6244,7 +6283,11 @@ msgstr ""
msgid "News Panel"
msgstr ""
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:447
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:422
+msgid "Preferences"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:448
#, c-format
msgid "Display %s tab in sidebar"
msgstr ""
@@ -6262,194 +6305,196 @@ msgid "Profile Dump"
msgstr ""
#. set the title and standard close accelerator
-#: src/nautilus-property-browser.c:263
+#: src/nautilus-property-browser.c:265
msgid "Backgrounds and Emblems"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:367
-#, fuzzy
-msgid "_Add new..."
-msgstr "Add a new colour"
-
-#: src/nautilus-property-browser.c:389
+#: src/nautilus-property-browser.c:369
#, fuzzy
msgid "_Remove..."
msgstr "Remove a colour"
-#: src/nautilus-property-browser.c:863
+#: src/nautilus-property-browser.c:390
+#, fuzzy
+msgid "_Add new..."
+msgstr "Add a new colour"
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:866
#, c-format
msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:864 src/nautilus-property-browser.c:893
+#: src/nautilus-property-browser.c:867 src/nautilus-property-browser.c:896
msgid "Couldn't delete pattern"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:892
+#: src/nautilus-property-browser.c:895
#, c-format
msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:931
+#: src/nautilus-property-browser.c:934
msgid "Create a New Emblem:"
msgstr ""
#. make the keyword label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:944
+#: src/nautilus-property-browser.c:947
msgid "_Keyword:"
msgstr ""
#. set up a gnome icon entry to pick the image file
-#: src/nautilus-property-browser.c:960
+#: src/nautilus-property-browser.c:965
msgid "_Image:"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:964
+#: src/nautilus-property-browser.c:969
msgid "Select an image file for the new emblem:"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:989
+#: src/nautilus-property-browser.c:993
msgid "Create a New Color:"
msgstr ""
#. make the name label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:996
+#: src/nautilus-property-browser.c:1006
msgid "Color _name:"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1009
+#: src/nautilus-property-browser.c:1022
msgid "Color _value:"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1045
+#: src/nautilus-property-browser.c:1053
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1047
+#: src/nautilus-property-browser.c:1055
msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1049 src/nautilus-property-browser.c:1092
+#: src/nautilus-property-browser.c:1057 src/nautilus-property-browser.c:1100
msgid "Couldn't install pattern"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1060
+#: src/nautilus-property-browser.c:1068
msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1091
+#: src/nautilus-property-browser.c:1099
#, c-format
msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1114
-msgid "Select an image file to add as a pattern:"
-msgstr ""
+#: src/nautilus-property-browser.c:1122
+#, fuzzy
+msgid "Select an image file to add as a pattern"
+msgstr "Select a colour to add:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1174
+#: src/nautilus-property-browser.c:1182
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1175
+#: src/nautilus-property-browser.c:1183
#, fuzzy
msgid "Couldn't install color"
msgstr "Could not initialise Bonobo"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1230
-msgid "Select a color to add:"
+#: src/nautilus-property-browser.c:1238
+#, fuzzy
+msgid "Select a color to add"
msgstr "Select a colour to add:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1312
+#: src/nautilus-property-browser.c:1320
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1330
+#: src/nautilus-property-browser.c:1338
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1331 src/nautilus-property-browser.c:1334
-#: src/nautilus-property-browser.c:1338 src/nautilus-property-browser.c:1367
+#: src/nautilus-property-browser.c:1339 src/nautilus-property-browser.c:1342
+#: src/nautilus-property-browser.c:1346 src/nautilus-property-browser.c:1375
msgid "Couldn't install emblem"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1333
+#: src/nautilus-property-browser.c:1341
msgid ""
"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1336
+#: src/nautilus-property-browser.c:1344
#, c-format
msgid ""
"Sorry, but \"%s\" is an existing keyword. Please choose a different name "
"for it."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1366
+#: src/nautilus-property-browser.c:1374
#, c-format
msgid "Sorry, but the image at %s couldn't be installed as an emblem."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1998
+#: src/nautilus-property-browser.c:2006
msgid "Select A Category:"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2006
+#: src/nautilus-property-browser.c:2015
msgid "C_ancel Remove"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2011
+#: src/nautilus-property-browser.c:2021
#, fuzzy
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "Add a new colour"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2014
+#: src/nautilus-property-browser.c:2024
#, fuzzy
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "Add a new colour"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2017
+#: src/nautilus-property-browser.c:2027
#, fuzzy
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "Add a new colour"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2037
+#: src/nautilus-property-browser.c:2050
#, fuzzy
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "Click on a colour to remove it"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2040
+#: src/nautilus-property-browser.c:2053
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "Click on a colour to remove it"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2043
+#: src/nautilus-property-browser.c:2056
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2052
+#: src/nautilus-property-browser.c:2065
msgid "Patterns:"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2055
+#: src/nautilus-property-browser.c:2068
msgid "Colors:"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2058
+#: src/nautilus-property-browser.c:2071
msgid "Emblems:"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2077
+#: src/nautilus-property-browser.c:2090
#, fuzzy
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "Remove a colour"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2080
+#: src/nautilus-property-browser.c:2093
#, fuzzy
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "Remove a colour"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2083
+#: src/nautilus-property-browser.c:2096
#, fuzzy
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "Remove a colour"
@@ -6748,7 +6793,7 @@ msgid "P_references..."
msgstr ""
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
-msgid "Refresh"
+msgid "Reload"
msgstr ""
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
@@ -6796,8 +6841,8 @@ msgid "Up"
msgstr ""
#. Add "View as..." extra bonus choice.
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52 src/nautilus-window.c:517
-#: src/nautilus-window.c:1355
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52 src/nautilus-window.c:516
+#: src/nautilus-window.c:1354
msgid "View as..."
msgstr ""
@@ -6886,7 +6931,7 @@ msgid "_Profiler"
msgstr ""
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:77
-msgid "_Refresh"
+msgid "_Reload"
msgstr ""
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78
@@ -6939,64 +6984,69 @@ msgstr ""
msgid "Find:"
msgstr ""
-#: src/nautilus-theme-selector.c:113
+#: src/nautilus-theme-selector.c:115
msgid "Click on a theme to remove it."
msgstr ""
-#: src/nautilus-theme-selector.c:116
+#: src/nautilus-theme-selector.c:118
msgid "Click on a theme to change the appearance of Nautilus."
msgstr ""
-#: src/nautilus-theme-selector.c:138
+#: src/nautilus-theme-selector.c:140
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid theme folder."
msgstr ""
-#: src/nautilus-theme-selector.c:140
+#: src/nautilus-theme-selector.c:142 src/nautilus-theme-selector.c:158
msgid "Couldn't add theme"
msgstr ""
-#: src/nautilus-theme-selector.c:147
+#: src/nautilus-theme-selector.c:149
#, c-format
msgid "Sorry, but the \"%s\" theme couldn't be installed."
msgstr ""
-#: src/nautilus-theme-selector.c:149
+#: src/nautilus-theme-selector.c:151
msgid "Couldn't install theme"
msgstr ""
-#: src/nautilus-theme-selector.c:188
+#: src/nautilus-theme-selector.c:156
+#, c-format
+msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid theme file."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-theme-selector.c:196
#, fuzzy
msgid "Select a theme folder to add as a new theme:"
msgstr "Select a colour to add:"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:298
+#: src/nautilus-theme-selector.c:306
msgid ""
"Sorry, but you can't remove the current theme. Please change to another "
"theme before removing this one."
msgstr ""
-#: src/nautilus-theme-selector.c:300
+#: src/nautilus-theme-selector.c:308
msgid "Can't delete current theme"
msgstr ""
-#: src/nautilus-theme-selector.c:308
+#: src/nautilus-theme-selector.c:316
msgid "Sorry, but that theme could not be removed!"
msgstr ""
-#: src/nautilus-theme-selector.c:309
+#: src/nautilus-theme-selector.c:317
msgid "Couldn't remove theme"
msgstr ""
-#: src/nautilus-theme-selector.c:514
+#: src/nautilus-theme-selector.c:545
msgid "Add New Theme..."
msgstr ""
-#: src/nautilus-theme-selector.c:519
+#: src/nautilus-theme-selector.c:552
msgid "Remove Theme..."
msgstr ""
-#: src/nautilus-theme-selector.c:524
+#: src/nautilus-theme-selector.c:558
msgid "Cancel Remove"
msgstr ""
@@ -7228,24 +7278,24 @@ msgstr ""
msgid "Forward"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window.c:1061
+#: src/nautilus-window.c:1060
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr ""
-#: src/nautilus-window.c:2084
+#: src/nautilus-window.c:2083
msgid "Application ID"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window.c:2085
+#: src/nautilus-window.c:2084
msgid "The application ID of the window."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window.c:2091
+#: src/nautilus-window.c:2090
msgid "Application"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window.c:2092
+#: src/nautilus-window.c:2091
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr ""
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index a6cd2945c..fb9cf9dd0 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus 1.1.5\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-04-21 20:29+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-04-28 20:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-03-15 18:51GMT\n"
"Last-Translator: Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>\n"
"Language-Team: Español <traductores@es.gnome.org>\n"
@@ -984,7 +984,7 @@ msgstr "Lo siento, pero '%s' no es un archivo de imagen utilizable."
# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:216
#: components/music/nautilus-music-view.c:746
-#: src/nautilus-property-browser.c:1060 src/nautilus-property-browser.c:1313
+#: src/nautilus-property-browser.c:1068 src/nautilus-property-browser.c:1321
msgid "Not an Image"
msgstr "No es una imagen"
@@ -1921,21 +1921,20 @@ msgstr "Favoritos"
msgid "Adjust your user environment"
msgstr "Ajusta su entorno de usuario"
-# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# src/nautilus-first-time-druid.c:272
-#: data/preferences.desktop.in.h:2 src/nautilus-preferences-dialog.c:421
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferencias"
+#: data/preferences.desktop.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Desktop Preferences"
+msgstr "Ver preferencias"
#: data/serverconfig.desktop.in.h:1
msgid "Configure network services (web server, DNS server, etc.)"
msgstr "Configurar servicios de red (servidor web, servidor DNS, etc.)"
-# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
-# components/help/hyperbola-filefmt.c:397
#: data/serverconfig.desktop.in.h:2 data/serverconfig.directory.in.h:2
-msgid "Server Configuration"
-msgstr "Configuración del servidor"
+#, fuzzy
+msgid "Server Settings"
+msgstr "Opciones del sistema"
#: data/serverconfig.directory.in.h:1
msgid "Configure network services"
@@ -2327,22 +2326,28 @@ msgid "reset"
msgstr "reiniciar"
# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1344
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:563
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:548
msgid "_Move here"
msgstr "_Mover aquí"
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:568
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:553
msgid "_Copy here"
msgstr "_Copiar aquí"
# src/nautilus-link-set-window.c:185
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:573
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:558
msgid "_Link here"
msgstr "En_lazar aquí"
+# src/nautilus-sidebar.c:424
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:563
+#, fuzzy
+msgid "Set as _Background"
+msgstr "Restaurar Fondo"
+
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1262
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:582
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:572
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
@@ -3656,7 +3661,7 @@ msgstr "enlace (roto)"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5289
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:373
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:69
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:70
msgid "Trash"
msgstr "Papelera"
@@ -3958,13 +3963,13 @@ msgstr "resaltado para soltar"
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr "si resaltamos para soltar un A&S"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:1642
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:1644
#, fuzzy
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Hacer el icono seleccionado redimensionable"
# libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:690
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:624
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:625
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave this item where you dropped it? This will clobber the stored "
@@ -3975,7 +3980,7 @@ msgstr ""
"organización manual."
# libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:694
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:628
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:629
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave these items where you dropped them? This will clobber the stored "
@@ -3986,7 +3991,7 @@ msgstr ""
"organización manual."
# libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:700
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:634
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:635
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave this item where you dropped it?"
@@ -3995,7 +4000,7 @@ msgstr ""
"manual y dejar este elemento en donde lo dejó?"
# libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:703
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:637
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:638
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave these items where you dropped them?"
@@ -4004,12 +4009,12 @@ msgstr ""
"manual y dejar estos elementos en donde los dejó?"
# libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:710
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:642
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:643
msgid "Switch to Manual Layout?"
msgstr "¿Cambiar a Organización Manual?"
# libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:711
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:643
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:644
msgid "Switch"
msgstr "Cambiar"
@@ -4176,7 +4181,7 @@ msgstr "No incluir en el menú para los elementos \"%s\""
# src/nautilus-bookmarks-window.c:172
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1200
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:494
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:207
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:202
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
@@ -4571,7 +4576,7 @@ msgstr ""
msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
msgstr "Elementos que tienen \"medusa\" en sus nombres y que son carpetas."
-#: libnautilus-private/nautilus-theme.c:500
+#: libnautilus-private/nautilus-theme.c:501
#, c-format
msgid "No description available for the \"%s\" theme"
msgstr "No hay una descripción disponible para el tema «%s»."
@@ -4630,38 +4635,38 @@ msgid "%s Viewer"
msgstr "Visor %s"
#. Populate table with items we know localized names for.
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:788
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:796
msgid "Floppy"
msgstr "Disquete"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:789
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:797
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:790
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:798
msgid "Zip Drive"
msgstr "Unidad Zip"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:805
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:849
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:813
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:857
msgid "Audio CD"
msgstr "Disco Compacto de Audio"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:840
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:848
msgid "Root Volume"
msgstr "Volumen raíz"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1442
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1450
msgid "Mount Error"
msgstr "Error al montar"
# src/file-manager/fm-error-reporting.c:214
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1442
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1450
msgid "Unmount Error"
msgstr "Error al desmontar"
#. Handle floppy case
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1515
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1523
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
"in the drive."
@@ -4670,7 +4675,7 @@ msgstr ""
"colocado en ella."
#. All others
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1519
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1527
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
"device."
@@ -4678,7 +4683,7 @@ msgstr ""
"Nautilus no pudo montar el volumen. Probablemente no haya nada en el "
"dispositivo."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1525
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1533
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
"format that cannot be mounted."
@@ -4686,7 +4691,7 @@ msgstr ""
"Nautilus no pudo montar la disquetera. Probablemente el disquete esté "
"formateado de forma tal, que no se puede montar."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1528
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1536
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
"a format that cannot be mounted."
@@ -4694,20 +4699,20 @@ msgstr ""
"Nautilus no pudo montar el volumen seleccionado. Probablemente el volumen "
"esté formateado de tal forma que no se pueda montar."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1533
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1541
msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
msgstr "Nautilus no pudo montar la disquetera seleccionada."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1535
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1543
msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
msgstr "Nautilus no pudo montar el volumen seleccionado."
#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful?
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1540
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1548
msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
msgstr "Nautilus no pudo desmontar el volumen seleccionado."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1729
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1737
msgid "ISO 9660 Volume"
msgstr "Volumen ISO 9660"
@@ -4903,10 +4908,15 @@ msgid "View as List"
msgstr "Ver como Lista"
# src/nautilus-sidebar.c:424
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:683
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:689
msgid "Background"
msgstr "Fondo"
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:857
+#, c-format
+msgid "Error executing utility program '%s': %s"
+msgstr ""
+
#. Note to translators: If it's hard to compose a good home
#. * icon name from the user name, you can use a string without
#. * an "%s" here, in which case the home icon name will not
@@ -4915,28 +4925,23 @@ msgstr "Fondo"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:929
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1099
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "Inicio de %s"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2154
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1124
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1294
msgid "Empty Trash..."
msgstr "Vaciar Papelera..."
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2154
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1126
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1296
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
msgid "Empty Trash"
msgstr "Vaciar Papelera"
-# components/html/gnome-dialogs.c:234
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1146
-msgid "Unmount Volume"
-msgstr "Desmontar Volumen"
-
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:475
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
@@ -5318,21 +5323,22 @@ msgstr "_Vaciar la Papelera..."
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2154
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4364
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
#: src/nautilus-sidebar.c:1502
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Vaciar la Papelera"
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2161
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2163
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4375
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
-msgid "R_emove Custom Images"
-msgstr "R_emover Imágenes Personalizadas"
+#, fuzzy
+msgid "R_emove Custom Icons"
+msgstr "_Eliminar Icono Personal"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2163
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4376
-msgid "R_emove Custom Image"
-msgstr "R_emover Imagen Personalizada"
+#, fuzzy
+msgid "R_emove Custom Icon"
+msgstr "_Eliminar Icono Personal"
# components/music/nautilus-music-view.c:198
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4390
@@ -5351,7 +5357,7 @@ msgstr "_Copiar Archivo"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:723
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4402
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
msgid "_Copy Files"
msgstr "_Copiar Archivos"
@@ -5663,7 +5669,7 @@ msgstr "Error de arrastrar y soltar"
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "Se ha utilizado un tipo de arrastre inválido."
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:260
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:286
msgid "File name"
msgstr "Nombre de archivo"
@@ -5671,7 +5677,7 @@ msgstr "Nombre de archivo"
# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:46
# src/file-manager/fm-list-view.c:1587
# src/file-manager/fm-search-list-view.c:146
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:289
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:315
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
@@ -5680,14 +5686,14 @@ msgstr "Tamaño"
# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:44
# src/file-manager/fm-list-view.c:1593
# src/file-manager/fm-search-list-view.c:152
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:299
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:325
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
# src/file-manager/fm-list-view.c:1599
# src/file-manager/fm-search-list-view.c:158
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:309
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:335
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524
msgid "Date Modified"
msgstr "Fecha de Modificación"
@@ -6209,40 +6215,80 @@ msgid "Disks"
msgstr "Discos"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Format"
+msgstr "Borrar"
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
+msgid "Format Conditionally"
+msgstr ""
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2151
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Media Properties"
+msgstr "Propiedades de %s"
+
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:750
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Media Properties Conditionally"
+msgstr "Creando ventana de propiedades"
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
msgid "Mount or unmount disks"
msgstr "Montar o Desmontar discos"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:592
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:11
#, fuzzy
msgid "New Launcher"
msgstr "Panel de noticias"
# src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:222
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:12
msgid "New Terminal"
msgstr "Nuevo terminal"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:13
msgid "Open a new GNOME terminal window"
msgstr "Abrir un terminal nuevo de GNOME"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:14
+msgid "Protect"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:15
+msgid "Protect Conditionally"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:16
msgid "Remove any custom pattern or color from the desktop background"
msgstr "Quitar cualquier fondo o color personalizado del escritorio"
# src/nautilus-sidebar.c:424
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
msgid "Reset Desktop Background"
msgstr "Restaurar fondo del escritorio"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:12
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:18
msgid ""
"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
msgstr ""
"Muestra una ventana que le deja configurar el fondo y color de su escritorio"
+# components/html/gnome-dialogs.c:234
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:19
+msgid "Unmount Volume"
+msgstr "Desmontar Volumen"
+
+# components/html/gnome-dialogs.c:234
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Unmount Voulme Conditionally"
+msgstr "Desmontar Volumen"
+
# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1248
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
@@ -6374,16 +6420,17 @@ msgstr ""
"Preparar los archivos seleccionados para ser movidos con la orden Pegar "
"Archivos"
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2161
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
-msgid "Remove Custom Images"
-msgstr "Eliminar Imágenes Personalizadas"
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2163
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#, fuzzy
+msgid "Remove Custom Icons"
+msgstr "_Eliminar Icono Personal"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
msgid "Remove any custom images from selected icons"
msgstr "Quita cualquier imagen personalizada de los iconos seleccionados"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "Remove any custom pattern or color from the background of this location"
msgstr ""
"Quita cualquier color o patrón personalizado del fondo de esta dirección"
@@ -6391,126 +6438,128 @@ msgstr ""
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# libnautilus-private/nautilus-icon-text-item.c:1487
# src/file-manager/fm-icon-view.c:1105
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "Rename"
msgstr "Renombrar"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
msgid "Rename selected item"
msgstr "Renombrar elemento seleccionado"
# src/nautilus-sidebar.c:424
#. add the reset background item, possibly disabled
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
#: src/nautilus-sidebar.c:567
msgid "Reset Background"
msgstr "Restaurar Fondo"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2403
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2646
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
#, fuzzy
msgid "Reset View to Default"
msgstr "Vista de lista por omisión"
-# src/nautilus-first-time-druid.c:272
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
-msgid "Reset View to Match _Preferences"
-msgstr "Reiniciar Vista para ajustarse a las _Preferencias"
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2403
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2646
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#, fuzzy
+msgid "Reset View to _Defaults"
+msgstr "Vista de lista por omisión"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
"Reiniciar el método de ordenamiento y el nivel de ampliación para ajustarse "
"a las preferencias de esta vista"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
msgstr "Ejecuta o administra los guiones desde ~/Nautilus/scripts"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
msgid "Scripts"
msgstr "Guiones"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2157 src/nautilus-window-menus.c:1153
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
msgid "Select All Files"
msgstr "Seleccionar Todos los Archivos"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2157 src/nautilus-window-menus.c:1153
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "Select _All Files"
msgstr "Seleccionar _Todos los Archivos"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Seleccionar todos los elementos en esta ventana"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2151
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
msgid "Show Properties"
msgstr "Ver Propiedades"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
msgid "Show Trash"
msgstr "Mostrar Papelera"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2151
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
msgid "Show _Properties"
msgstr "Ver _Propiedades"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:763
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
msgid "Show the contents of the Trash"
msgstr "Mostrar los contenidos de la Papelera"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "Mostrar la carpeta que contiene los guiones que aparecen en este menú"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Ver o modificar las propiedades de cada elemento seleccionado"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2148
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
msgid "_Duplicate"
msgstr "_Duplicar"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
msgid "_Make Link"
msgstr "_Crear Enlace"
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
msgid "_New Folder"
msgstr "_Nueva Carpeta"
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2114
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:63
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:64
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:63
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_Abrir la Carpeta Guiones"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:65
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:64
msgid "_Paste Files"
msgstr "_Pegar Archivos"
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# src/file-manager/fm-icon-view.c:328
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:66
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:65
msgid "_Rename"
msgstr "_Renombrar"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:67
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:66
msgid "_Show Trash"
msgstr "Mo_strar Papelera"
@@ -6844,11 +6893,11 @@ msgstr "Marcadores"
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# src/nautilus-bookmarks-window.c:185
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:220
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:215
msgid "Location"
msgstr "Ubicación"
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:233
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:228
msgid "_Remove"
msgstr "_Quitar"
@@ -6936,7 +6985,7 @@ msgstr "Reiniciar Nautilus."
# src/nautilus-window-manage-views.c:218 src/nautilus-window-menus.c:437
#. Set initial window title
#: src/nautilus-main.c:185 src/nautilus-window-manage-views.c:221
-#: src/nautilus-window-menus.c:613 src/nautilus-window.c:185
+#: src/nautilus-window-menus.c:613 src/nautilus-window.c:184
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
@@ -7307,8 +7356,14 @@ msgstr "Compensar velocidad"
msgid "News Panel"
msgstr "Panel de noticias"
+# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
+# src/nautilus-first-time-druid.c:272
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:422
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferencias"
+
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:699
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:447
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:448
#, c-format
msgid "Display %s tab in sidebar"
msgstr "Mostrar la solapa %s en la barra lateral"
@@ -7326,138 +7381,140 @@ msgid "Profile Dump"
msgstr "Volcado de Perfil"
#. set the title and standard close accelerator
-#: src/nautilus-property-browser.c:263
+#: src/nautilus-property-browser.c:265
msgid "Backgrounds and Emblems"
msgstr "Fondos y Emblemas"
-# src/nautilus-property-browser.c:296
-#: src/nautilus-property-browser.c:367
-msgid "_Add new..."
-msgstr "_Agregar nuevo..."
-
# src/nautilus-property-browser.c:307
-#: src/nautilus-property-browser.c:389
+#: src/nautilus-property-browser.c:369
msgid "_Remove..."
msgstr "_Eliminar..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:863
+# src/nautilus-property-browser.c:296
+#: src/nautilus-property-browser.c:390
+msgid "_Add new..."
+msgstr "_Agregar nuevo..."
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:866
#, c-format
msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
msgstr "Lo siento, pero el fondo %s no se puede eliminar."
# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:116
-#: src/nautilus-property-browser.c:864 src/nautilus-property-browser.c:893
+#: src/nautilus-property-browser.c:867 src/nautilus-property-browser.c:896
msgid "Couldn't delete pattern"
msgstr "No se pudo eliminar el fondo"
-#: src/nautilus-property-browser.c:892
+#: src/nautilus-property-browser.c:895
#, c-format
msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
msgstr "Lo siento, pero la marca %s no se puede eliminar."
# src/nautilus-property-browser.c:853
-#: src/nautilus-property-browser.c:931
+#: src/nautilus-property-browser.c:934
msgid "Create a New Emblem:"
msgstr "Crear una marca nueva:"
# src/nautilus-property-browser.c:858
#. make the keyword label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:944
+#: src/nautilus-property-browser.c:947
#, fuzzy
msgid "_Keyword:"
msgstr "Palabra clave:"
#. set up a gnome icon entry to pick the image file
-#: src/nautilus-property-browser.c:960
+#: src/nautilus-property-browser.c:965
#, fuzzy
msgid "_Image:"
msgstr "Imagen:"
# src/nautilus-property-browser.c:875
-#: src/nautilus-property-browser.c:964
+#: src/nautilus-property-browser.c:969
msgid "Select an image file for the new emblem:"
msgstr "Seleccione un archivo de imagen para la nueva marca"
# src/nautilus-property-browser.c:853
-#: src/nautilus-property-browser.c:989
+#: src/nautilus-property-browser.c:993
msgid "Create a New Color:"
msgstr "Crear un color nuevo:"
# libnautilus-private/nautilus-icon-text-item.c:1487
# src/file-manager/fm-icon-view.c:1105
#. make the name label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:996
+#: src/nautilus-property-browser.c:1006
#, fuzzy
msgid "Color _name:"
msgstr "Nombre del color:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1009
+#: src/nautilus-property-browser.c:1022
#, fuzzy
msgid "Color _value:"
msgstr "Valor del color:"
# src/nautilus-property-browser.c:826 src/nautilus-property-browser.c:920
-#: src/nautilus-property-browser.c:1045
+#: src/nautilus-property-browser.c:1053
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
msgstr "Lo siento, pero \"%s\" no es un nombre de archivo válido."
# src/nautilus-property-browser.c:826 src/nautilus-property-browser.c:920
-#: src/nautilus-property-browser.c:1047
+#: src/nautilus-property-browser.c:1055
msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
msgstr "Lo siento, pero no escribió un archivo de nombre válido."
# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:116
-#: src/nautilus-property-browser.c:1049 src/nautilus-property-browser.c:1092
+#: src/nautilus-property-browser.c:1057 src/nautilus-property-browser.c:1100
msgid "Couldn't install pattern"
msgstr "No se pudo instalar fondo"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1060
+#: src/nautilus-property-browser.c:1068
msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
msgstr "Lo siento, pero usted no puede cambiar la imagen de reinicio"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1091
+#: src/nautilus-property-browser.c:1099
#, c-format
msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
msgstr "Lo siento, pero el fondo %s no se puede instalar."
# src/nautilus-property-browser.c:985
-#: src/nautilus-property-browser.c:1114
-msgid "Select an image file to add as a pattern:"
+#: src/nautilus-property-browser.c:1122
+#, fuzzy
+msgid "Select an image file to add as a pattern"
msgstr "Seleccione un archivo de imagen para agregar como fondo"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1174
+#: src/nautilus-property-browser.c:1182
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
msgstr "Lo siento, pero debe especificar un nombre para el nuevo color."
# components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:197
-#: src/nautilus-property-browser.c:1175
+#: src/nautilus-property-browser.c:1183
msgid "Couldn't install color"
msgstr "No se pudo instalar el color"
# src/nautilus-property-browser.c:1083
-#: src/nautilus-property-browser.c:1230
-msgid "Select a color to add:"
+#: src/nautilus-property-browser.c:1238
+#, fuzzy
+msgid "Select a color to add"
msgstr "Seleccione un color a agregar:"
# src/nautilus-property-browser.c:826 src/nautilus-property-browser.c:920
-#: src/nautilus-property-browser.c:1312
+#: src/nautilus-property-browser.c:1320
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
msgstr "Lo siento, pero '%s' no es un archivo de imagen que se pueda usar"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1330
+#: src/nautilus-property-browser.c:1338
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
msgstr ""
"Lo siento, pero debe especificar una palabra clave para la nueva marca."
# components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:197
-#: src/nautilus-property-browser.c:1331 src/nautilus-property-browser.c:1334
-#: src/nautilus-property-browser.c:1338 src/nautilus-property-browser.c:1367
+#: src/nautilus-property-browser.c:1339 src/nautilus-property-browser.c:1342
+#: src/nautilus-property-browser.c:1346 src/nautilus-property-browser.c:1375
msgid "Couldn't install emblem"
msgstr "No se pudo instalar la marca"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1333
+#: src/nautilus-property-browser.c:1341
msgid ""
"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr ""
@@ -7465,7 +7522,7 @@ msgstr ""
"espacios y números."
# src/file-manager/fm-error-reporting.c:50
-#: src/nautilus-property-browser.c:1336
+#: src/nautilus-property-browser.c:1344
#, c-format
msgid ""
"Sorry, but \"%s\" is an existing keyword. Please choose a different name "
@@ -7474,84 +7531,84 @@ msgstr ""
"Lo siento, pero \"%s\" es una palabra clave existente. Por favor escoja un "
"nombre diferente."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1366
+#: src/nautilus-property-browser.c:1374
#, c-format
msgid "Sorry, but the image at %s couldn't be installed as an emblem."
msgstr "Lo siento, pero la imagen en %s no puede ser instalada como una marca."
# src/nautilus-property-browser.c:263 src/nautilus-property-browser.c:1977
-#: src/nautilus-property-browser.c:1998
+#: src/nautilus-property-browser.c:2006
msgid "Select A Category:"
msgstr "Seleccione una categoría"
# src/nautilus-property-browser.c:1985
-#: src/nautilus-property-browser.c:2006
+#: src/nautilus-property-browser.c:2015
#, fuzzy
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "Cancelar quitar"
# src/nautilus-property-browser.c:1987
-#: src/nautilus-property-browser.c:2011
+#: src/nautilus-property-browser.c:2021
#, fuzzy
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "Agregar un fondo nuevo..."
# src/nautilus-property-browser.c:1987
-#: src/nautilus-property-browser.c:2014
+#: src/nautilus-property-browser.c:2024
#, fuzzy
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "Agregar un color nuevo..."
# src/nautilus-property-browser.c:1987
-#: src/nautilus-property-browser.c:2017
+#: src/nautilus-property-browser.c:2027
#, fuzzy
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "Agregar una marca nueva..."
# src/nautilus-property-browser.c:2002
-#: src/nautilus-property-browser.c:2037
+#: src/nautilus-property-browser.c:2050
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "Haga clic en un fondo para quitarlo"
# src/nautilus-property-browser.c:2002
-#: src/nautilus-property-browser.c:2040
+#: src/nautilus-property-browser.c:2053
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "Haga clic en un color para quitarlo"
# src/nautilus-property-browser.c:2002
-#: src/nautilus-property-browser.c:2043
+#: src/nautilus-property-browser.c:2056
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "Haga clic en una marca para quitarla"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1560
-#: src/nautilus-property-browser.c:2052
+#: src/nautilus-property-browser.c:2065
msgid "Patterns:"
msgstr "Fondos:"
# src/nautilus-window.c:1267
-#: src/nautilus-property-browser.c:2055
+#: src/nautilus-property-browser.c:2068
msgid "Colors:"
msgstr "Colores:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1237
-#: src/nautilus-property-browser.c:2058
+#: src/nautilus-property-browser.c:2071
msgid "Emblems:"
msgstr "Emblemas:"
# src/nautilus-sidebar.c:424
-#: src/nautilus-property-browser.c:2077
+#: src/nautilus-property-browser.c:2090
#, fuzzy
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "Quitar un fondo..."
# src/nautilus-property-browser.c:2014
-#: src/nautilus-property-browser.c:2080
+#: src/nautilus-property-browser.c:2093
#, fuzzy
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "Quitar un color..."
# src/nautilus-property-browser.c:2014
-#: src/nautilus-property-browser.c:2083
+#: src/nautilus-property-browser.c:2096
#, fuzzy
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "Quitar una marca..."
@@ -7877,9 +7934,11 @@ msgstr "Abrir otra ventana de Nautilus para la dirección mostrada"
msgid "P_references..."
msgstr "P_referencias..."
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1573
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
-msgid "Refresh"
-msgstr "Actualizar"
+#, fuzzy
+msgid "Reload"
+msgstr "Lectura"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
msgid "Report Profiling"
@@ -7928,8 +7987,8 @@ msgstr "Arriba"
# src/nautilus-window.c:843
#. Add "View as..." extra bonus choice.
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52 src/nautilus-window.c:517
-#: src/nautilus-window.c:1355
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52 src/nautilus-window.c:516
+#: src/nautilus-window.c:1354
msgid "View as..."
msgstr "Ver como..."
@@ -8034,9 +8093,11 @@ msgstr "_Tamaño normal"
msgid "_Profiler"
msgstr "_Perfilador"
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1573
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:77
-msgid "_Refresh"
-msgstr "_Actualizar"
+#, fuzzy
+msgid "_Reload"
+msgstr "Lectura"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78
msgid "_Report Profiling"
@@ -8098,41 +8159,47 @@ msgid "Find:"
msgstr "Buscar:"
# src/nautilus-property-browser.c:2002
-#: src/nautilus-theme-selector.c:113
+#: src/nautilus-theme-selector.c:115
msgid "Click on a theme to remove it."
msgstr "Haga clic en un tema para quitarlo."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:116
+#: src/nautilus-theme-selector.c:118
msgid "Click on a theme to change the appearance of Nautilus."
msgstr "Haga clic en un tema para cambiar la apariencia de Nautilus."
# src/nautilus-property-browser.c:826 src/nautilus-property-browser.c:920
-#: src/nautilus-theme-selector.c:138
+#: src/nautilus-theme-selector.c:140
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid theme folder."
msgstr "Lo siento, pero \"%s\" no es una carpeta de tema válida."
# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:116
-#: src/nautilus-theme-selector.c:140
+#: src/nautilus-theme-selector.c:142 src/nautilus-theme-selector.c:158
msgid "Couldn't add theme"
msgstr "No se pudo agregar el tema"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:147
+#: src/nautilus-theme-selector.c:149
#, c-format
msgid "Sorry, but the \"%s\" theme couldn't be installed."
msgstr "Lo siento, pero el tema %s no pudo instalarse."
# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:116
-#: src/nautilus-theme-selector.c:149
+#: src/nautilus-theme-selector.c:151
msgid "Couldn't install theme"
msgstr "No se pudo instalar el tema"
+# src/nautilus-property-browser.c:826 src/nautilus-property-browser.c:920
+#: src/nautilus-theme-selector.c:156
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid theme file."
+msgstr "Lo siento, pero \"%s\" no es una carpeta de tema válida."
+
# src/nautilus-property-browser.c:985
-#: src/nautilus-theme-selector.c:188
+#: src/nautilus-theme-selector.c:196
msgid "Select a theme folder to add as a new theme:"
msgstr "Seleccione una carpeta de tema para agregarla como tema nuevo:"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:298
+#: src/nautilus-theme-selector.c:306
msgid ""
"Sorry, but you can't remove the current theme. Please change to another "
"theme before removing this one."
@@ -8141,30 +8208,30 @@ msgstr ""
"tema antes de quitar el actual."
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:674
-#: src/nautilus-theme-selector.c:300
+#: src/nautilus-theme-selector.c:308
msgid "Can't delete current theme"
msgstr "No se puede eliminar el tema actual"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:308
+#: src/nautilus-theme-selector.c:316
msgid "Sorry, but that theme could not be removed!"
msgstr "Lo siento, ¡pero ese tema no puede ser eliminado!"
# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:116
-#: src/nautilus-theme-selector.c:309
+#: src/nautilus-theme-selector.c:317
msgid "Couldn't remove theme"
msgstr "No se pudo quitar tema"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:514
+#: src/nautilus-theme-selector.c:545
msgid "Add New Theme..."
msgstr "Agregar tema nuevo..."
# src/nautilus-bookmarks-window.c:198 src/nautilus-window-menus.c:588
-#: src/nautilus-theme-selector.c:519
+#: src/nautilus-theme-selector.c:552
msgid "Remove Theme..."
msgstr "Quitar tema..."
# src/nautilus-property-browser.c:1985
-#: src/nautilus-theme-selector.c:524
+#: src/nautilus-theme-selector.c:558
msgid "Cancel Remove"
msgstr "Cancelar quitar"
@@ -8464,27 +8531,54 @@ msgid "Forward"
msgstr "Adelante"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:693
-#: src/nautilus-window.c:1061
+#: src/nautilus-window.c:1060
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Mostrar esta dirección con \"%s\""
-#: src/nautilus-window.c:2084
+#: src/nautilus-window.c:2083
msgid "Application ID"
msgstr "ID de la Aplicación"
-#: src/nautilus-window.c:2085
+#: src/nautilus-window.c:2084
msgid "The application ID of the window."
msgstr "La ID de la ventana de la aplicación"
-#: src/nautilus-window.c:2091
+#: src/nautilus-window.c:2090
msgid "Application"
msgstr "Aplicación"
-#: src/nautilus-window.c:2092
+#: src/nautilus-window.c:2091
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "La Aplicación Nautilus asociada con esta ventana."
+# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
+# components/help/hyperbola-filefmt.c:397
+#~ msgid "Server Configuration"
+#~ msgstr "Configuración del servidor"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2161
+#~ msgid "R_emove Custom Images"
+#~ msgstr "R_emover Imágenes Personalizadas"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2163
+#~ msgid "R_emove Custom Image"
+#~ msgstr "R_emover Imagen Personalizada"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2161
+#~ msgid "Remove Custom Images"
+#~ msgstr "Eliminar Imágenes Personalizadas"
+
+# src/nautilus-first-time-druid.c:272
+#~ msgid "Reset View to Match _Preferences"
+#~ msgstr "Reiniciar Vista para ajustarse a las _Preferencias"
+
+#~ msgid "Refresh"
+#~ msgstr "Actualizar"
+
+#~ msgid "_Refresh"
+#~ msgstr "_Actualizar"
+
#~ msgid "Reset View to Match Preferences"
#~ msgstr "Reiniciar Vista para ajustarse a las preferencias"
@@ -8500,19 +8594,12 @@ msgstr "La Aplicación Nautilus asociada con esta ventana."
#~ msgid "Lay Out Items:"
#~ msgstr "Ordenar elementos:"
-# src/nautilus-first-time-druid.c:272
-#~ msgid "View Preferences"
-#~ msgstr "Ver preferencias"
-
#~ msgid "Windows & Desktop"
#~ msgstr "Ventanas y escritorio"
#~ msgid "Preview Release %s: %s"
#~ msgstr "Versión de Prueba %s: %s"
-#~ msgid "Forget"
-#~ msgstr "Borrar"
-
#~ msgid "Sorry, but %s is too large for Nautilus to load all of it."
#~ msgstr ""
#~ "Lo siento, pero %s es demasiado grande para Nautilus como para poder "
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 2779971b7..2c0839440 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -23,7 +23,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus 1.1.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-04-21 20:29+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-04-28 20:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-04-19 20:29+0300\n"
"Last-Translator: Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
@@ -918,7 +918,7 @@ msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file."
msgstr "'%s' ei ole kelvollinen kuvatiedosto."
#: components/music/nautilus-music-view.c:746
-#: src/nautilus-property-browser.c:1060 src/nautilus-property-browser.c:1313
+#: src/nautilus-property-browser.c:1068 src/nautilus-property-browser.c:1321
msgid "Not an Image"
msgstr "Ei ole kuva"
@@ -1737,17 +1737,19 @@ msgstr "Suosikit"
msgid "Adjust your user environment"
msgstr "Säädä käyttöympäristöä"
-#: data/preferences.desktop.in.h:2 src/nautilus-preferences-dialog.c:421
-msgid "Preferences"
-msgstr "Asetukset"
+#: data/preferences.desktop.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Desktop Preferences"
+msgstr "Näkymäasetukset"
#: data/serverconfig.desktop.in.h:1
msgid "Configure network services (web server, DNS server, etc.)"
msgstr "Muuta verkkopalvelujen (www-palvelin, DNS-palvelin, yms.) asetuksia"
#: data/serverconfig.desktop.in.h:2 data/serverconfig.directory.in.h:2
-msgid "Server Configuration"
-msgstr "Palvelinasetukset"
+#, fuzzy
+msgid "Server Settings"
+msgstr "Järjestelmän asetukset"
#: data/serverconfig.directory.in.h:1
msgid "Configure network services"
@@ -2123,19 +2125,24 @@ msgstr "Todentaminen vaaditaan"
msgid "reset"
msgstr "palauta"
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:563
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:548
msgid "_Move here"
msgstr "_Siirry tänne"
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:568
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:553
msgid "_Copy here"
msgstr "_Kopioi tähän"
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:573
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:558
msgid "_Link here"
msgstr "_Linkitä tähän"
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:582
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:563
+#, fuzzy
+msgid "Set as _Background"
+msgstr "Palauta tausta"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:572
msgid "Cancel"
msgstr "Peru"
@@ -3352,7 +3359,7 @@ msgstr "linkki (rikki)"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5289
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:373
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:69
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:70
msgid "Trash"
msgstr "Roskakori"
@@ -3626,11 +3633,11 @@ msgstr "korostettu pudotusta varten"
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr "onko korostettu vetämistä ja pudotusta varten"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:1642
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:1644
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Valittu suorakulmio"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:624
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:625
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave this item where you dropped it? This will clobber the stored "
@@ -3640,7 +3647,7 @@ msgstr ""
"asetteluun ja jättää tämän kohteen sinne, minne pudotit sen? Tämä sotkee "
"tallennetun käsin asettelun."
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:628
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:629
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave these items where you dropped them? This will clobber the stored "
@@ -3650,7 +3657,7 @@ msgstr ""
"asetteluun ja jättää nämä kohteet sinne, minne pudotit ne? Tämä sotkee "
"tallennetun käsin asettelun."
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:634
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:635
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave this item where you dropped it?"
@@ -3658,7 +3665,7 @@ msgstr ""
"Tämä hakemiston sisältö on aseteltu automaattisesti. Haluatko siirtyä käsin "
"asetteluun ja jättää tämän kohteen sinne, minne pudotit sen?"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:637
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:638
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave these items where you dropped them?"
@@ -3666,11 +3673,11 @@ msgstr ""
"Tämä hakemiston sisältö on aseteltu automaattisesti. Haluatko käyttää käsin "
"asettelua ja jättää nämä kohteet sinne, minne pudotit ne?"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:642
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:643
msgid "Switch to Manual Layout?"
msgstr "Käytetäänkö käsin asettelua?"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:643
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:644
msgid "Switch"
msgstr "Siirry"
@@ -3810,7 +3817,7 @@ msgstr "Älä näytä tiedostotyypin \"%s\" valikossa"
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1200
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:494
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:207
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:202
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
@@ -4171,7 +4178,7 @@ msgstr ""
msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
msgstr "Kohteet, joiden nimessä on \"medusa\" ja jotka ovat hakemistoja."
-#: libnautilus-private/nautilus-theme.c:500
+#: libnautilus-private/nautilus-theme.c:501
#, c-format
msgid "No description available for the \"%s\" theme"
msgstr "Teeman \"%s\" kuvausta ei ole"
@@ -4219,37 +4226,37 @@ msgid "%s Viewer"
msgstr "%skatselin"
#. Populate table with items we know localized names for.
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:788
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:796
msgid "Floppy"
msgstr "Levyke"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:789
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:797
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:790
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:798
msgid "Zip Drive"
msgstr "Zip-asema"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:805
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:849
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:813
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:857
msgid "Audio CD"
msgstr "Ääni-CD"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:840
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:848
msgid "Root Volume"
msgstr "Juuriosio"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1442
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1450
msgid "Mount Error"
msgstr "Liittämisvirhe"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1442
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1450
msgid "Unmount Error"
msgstr "Irrottamisvirhe"
#. Handle floppy case
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1515
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1523
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
"in the drive."
@@ -4258,21 +4265,21 @@ msgstr ""
"levykettä sisällä."
#. All others
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1519
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1527
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
"device."
msgstr ""
"Nautilus ei voinut liittää osiota. Laitteessa ei todennäköisesti ole levyä."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1525
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1533
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
"format that cannot be mounted."
msgstr ""
"Nautilus ei voinut liittää levykeasemaa. Luultavasti syynä on tallennusmuoto."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1528
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1536
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
"a format that cannot be mounted."
@@ -4280,20 +4287,20 @@ msgstr ""
"Nautilus ei voinut liittää valittua osiota. Luultavasti syynä on "
"tallennusmuoto."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1533
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1541
msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
msgstr "Nautilus ei voinut liittää valittua levykeasemaa."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1535
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1543
msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
msgstr "Nautilus ei voinut liittää valittua osiota."
#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful?
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1540
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1548
msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
msgstr "Nautilus ei voinut irrottaa valittua osiota."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1729
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1737
msgid "ISO 9660 Volume"
msgstr "ISO 9660 -osio"
@@ -4462,10 +4469,15 @@ msgstr "Näytä kuvakkeina"
msgid "View as List"
msgstr "Näytä luettelona"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:683
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:689
msgid "Background"
msgstr "Tausta"
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:857
+#, c-format
+msgid "Error executing utility program '%s': %s"
+msgstr ""
+
# I decided not to include the user's name in this icon label (PV, 2001)
#. Note to translators: If it's hard to compose a good home
#. * icon name from the user name, you can use a string without
@@ -4475,25 +4487,21 @@ msgstr "Tausta"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:929
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1099
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "Kotihakemisto %.0s"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1124
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1294
msgid "Empty Trash..."
msgstr "Tyhjennä roskakori..."
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1126
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1296
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
msgid "Empty Trash"
msgstr "Tyhjennä roskakori"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1146
-msgid "Unmount Volume"
-msgstr "Irrota osio"
-
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:475
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
@@ -4831,19 +4839,20 @@ msgid "_Empty Trash..."
msgstr "_Tyhjennä roskakori..."
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4364
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
#: src/nautilus-sidebar.c:1502
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Tyhjennä roskakori"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4375
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
-msgid "R_emove Custom Images"
-msgstr "Poista _mukautetut kuvat"
+#, fuzzy
+msgid "R_emove Custom Icons"
+msgstr "_Poista oma kuva"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4376
-msgid "R_emove Custom Image"
-msgstr "Poista _mukautettu kuva"
+#, fuzzy
+msgid "R_emove Custom Icon"
+msgstr "_Poista oma kuva"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4390
msgid "Cu_t File"
@@ -4859,7 +4868,7 @@ msgid "_Copy File"
msgstr "_Kopioi tiedosto"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4402
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
msgid "_Copy Files"
msgstr "Kopioi tiedostoja"
@@ -5134,21 +5143,21 @@ msgstr "Veto- ja pudotusvirhe"
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "Vetotyyppi oli väärä."
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:260
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:286
msgid "File name"
msgstr "Tiedostonimi"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:289
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:315
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512
msgid "Size"
msgstr "Koko"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:299
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:325
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518
msgid "Type"
msgstr "Tyyppi"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:309
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:335
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524
msgid "Date Modified"
msgstr "Muokattu"
@@ -5604,34 +5613,70 @@ msgid "Disks"
msgstr "Levyt"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Format"
+msgstr "Unohda"
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
+msgid "Format Conditionally"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Media Properties"
+msgstr "Kohteen %s ominaisuudet"
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Media Properties Conditionally"
+msgstr "Luodaan ominaisuusikkuna"
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
msgid "Mount or unmount disks"
msgstr "Liitä tai irrota levyjä"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:11
msgid "New Launcher"
msgstr "Uusi käynnistin"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:12
msgid "New Terminal"
msgstr "Uusi pääte"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:13
msgid "Open a new GNOME terminal window"
msgstr "Avaa uusi Gnome-pääteikkuna"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:14
+msgid "Protect"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:15
+msgid "Protect Conditionally"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:16
msgid "Remove any custom pattern or color from the desktop background"
msgstr "Poista työpöydän taustan kaikki omat kuviot tai värit"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
msgid "Reset Desktop Background"
msgstr "Palauta työpöydän tausta"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:12
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:18
msgid ""
"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
msgstr "Näytä ikkuna, josta voit valita työpöydän taustakuvion tai -värin."
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:19
+msgid "Unmount Volume"
+msgstr "Irrota osio"
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Unmount Voulme Conditionally"
+msgstr "Irrota osio"
+
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr "Valitse sovellus, jolla valittu kohde avataan"
@@ -5739,119 +5784,121 @@ msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
msgstr ""
"Valmistele valittujen tiedostojen siirtoa \"liitä tiedostot\"-komennolla"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
-msgid "Remove Custom Images"
-msgstr "Poista omat kuvat"
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#, fuzzy
+msgid "Remove Custom Icons"
+msgstr "_Poista oma kuva"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
msgid "Remove any custom images from selected icons"
msgstr "Poista kaikki valittujen kuvakkeiden omat kuvat"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "Remove any custom pattern or color from the background of this location"
msgstr "Poista omat kuviot tai värit tästä sijainnista."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "Rename"
msgstr "Nimeä uudelleen"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
msgid "Rename selected item"
msgstr "Nimeä valittu kohta uudelleen"
#. add the reset background item, possibly disabled
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
#: src/nautilus-sidebar.c:567
msgid "Reset Background"
msgstr "Palauta tausta"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
#, fuzzy
msgid "Reset View to Default"
msgstr "Luettelonäkymän oletukset"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
-msgid "Reset View to Match _Preferences"
-msgstr "Palauta näkymä _asetusten mukaiseksi"
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#, fuzzy
+msgid "Reset View to _Defaults"
+msgstr "Luettelonäkymän oletukset"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
"Palauta kohteiden järjestys ja suurennos tämän näkymän asetusten mukaisiksi"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
msgstr "Aja tai muokkaa hakemiston ~/Nautilus/skriptit skriptejä"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
msgid "Scripts"
msgstr "Skriptit"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
msgid "Select All Files"
msgstr "Valitse kaikki tiedostot"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "Select _All Files"
msgstr "Valitse _kaikki tiedostot"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Valitse tämän ikkunan kaikki kohteet"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
msgid "Show Properties"
msgstr "Näytä ominaisuudet"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
msgid "Show Trash"
msgstr "Näytä roskakori"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
msgid "Show _Properties"
msgstr "_Näytä ominaisuudet"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
msgid "Show the contents of the Trash"
msgstr "Näytä roskakorin sisältö"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "Näytä hakemisto, jossa on tämän valikon skriptit"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Katsele tai muokkaa jokaisen valitun kohteen ominaisuuksia"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
msgid "_Duplicate"
msgstr "_Monista"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
msgid "_Make Link"
msgstr "_Tee linkki"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
msgid "_New Folder"
msgstr "_Uusi hakemisto"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:63
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
msgid "_Open"
msgstr "_Avaa"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:64
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:63
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_Avaa skriptihakemisto"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:65
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:64
msgid "_Paste Files"
msgstr "_Liitä tiedostoja"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:66
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:65
msgid "_Rename"
msgstr "_Nimeä uudelleen"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:67
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:66
msgid "_Show Trash"
msgstr "_Näytä roskakori"
@@ -6160,11 +6207,11 @@ msgstr ""
msgid "Bookmarks"
msgstr "Kirjanmerkit"
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:220
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:215
msgid "Location"
msgstr "Sijainti"
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:233
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:228
msgid "_Remove"
msgstr "_Poista"
@@ -6238,7 +6285,7 @@ msgstr "Käynnistä Nautilus uudelleen."
#. Set initial window title
#: src/nautilus-main.c:185 src/nautilus-window-manage-views.c:221
-#: src/nautilus-window-menus.c:613 src/nautilus-window.c:185
+#: src/nautilus-window-menus.c:613 src/nautilus-window.c:184
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
@@ -6555,7 +6602,11 @@ msgstr "Nopeuden lisääminen"
msgid "News Panel"
msgstr "Uutissivupaneeli"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:447
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:422
+msgid "Preferences"
+msgstr "Asetukset"
+
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:448
#, c-format
msgid "Display %s tab in sidebar"
msgstr "Näytä välilehti %s sivupaneelissa"
@@ -6573,189 +6624,191 @@ msgid "Profile Dump"
msgstr "Profiilin tallennus"
#. set the title and standard close accelerator
-#: src/nautilus-property-browser.c:263
+#: src/nautilus-property-browser.c:265
msgid "Backgrounds and Emblems"
msgstr "Taustat ja tunnusmerkit"
-#: src/nautilus-property-browser.c:367
-msgid "_Add new..."
-msgstr "_Lisää uusi..."
-
-#: src/nautilus-property-browser.c:389
+#: src/nautilus-property-browser.c:369
msgid "_Remove..."
msgstr "_Poista..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:863
+#: src/nautilus-property-browser.c:390
+msgid "_Add new..."
+msgstr "_Lisää uusi..."
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:866
#, c-format
msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
msgstr "Valitettavasti kuviota %s ei voitu poistaa."
-#: src/nautilus-property-browser.c:864 src/nautilus-property-browser.c:893
+#: src/nautilus-property-browser.c:867 src/nautilus-property-browser.c:896
msgid "Couldn't delete pattern"
msgstr "Kuviota ei voitu poistaa"
-#: src/nautilus-property-browser.c:892
+#: src/nautilus-property-browser.c:895
#, c-format
msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
msgstr "Valitettavasti tunnusmerkkiä %s ei voitu poistaa."
-#: src/nautilus-property-browser.c:931
+#: src/nautilus-property-browser.c:934
msgid "Create a New Emblem:"
msgstr "Lisää uusi tunnusmerkki:"
#. make the keyword label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:944
+#: src/nautilus-property-browser.c:947
#, fuzzy
msgid "_Keyword:"
msgstr "Avainsana:"
#. set up a gnome icon entry to pick the image file
-#: src/nautilus-property-browser.c:960
+#: src/nautilus-property-browser.c:965
#, fuzzy
msgid "_Image:"
msgstr "Kuva:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:964
+#: src/nautilus-property-browser.c:969
msgid "Select an image file for the new emblem:"
msgstr "Valitse uuden tunnusmerkin kuva:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:989
+#: src/nautilus-property-browser.c:993
msgid "Create a New Color:"
msgstr "Luo uusi väri:"
#. make the name label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:996
+#: src/nautilus-property-browser.c:1006
msgid "Color _name:"
msgstr "Värin _nimi:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1009
+#: src/nautilus-property-browser.c:1022
msgid "Color _value:"
msgstr "_Väriarvo:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1045
+#: src/nautilus-property-browser.c:1053
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
msgstr "\"%s\" ei ole kelvollinen tiedoston nimi."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1047
+#: src/nautilus-property-browser.c:1055
msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
msgstr "Et antanut kelvollista tiedoston nimeä."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1049 src/nautilus-property-browser.c:1092
+#: src/nautilus-property-browser.c:1057 src/nautilus-property-browser.c:1100
msgid "Couldn't install pattern"
msgstr "Kuviota ei voitu asentaa"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1060
+#: src/nautilus-property-browser.c:1068
msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
msgstr "Et voi vaihtaa uudelleenasetuskuvaa."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1091
+#: src/nautilus-property-browser.c:1099
#, c-format
msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
msgstr "Valitettavasti kuviota %s ei voitu asentaa."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1114
-msgid "Select an image file to add as a pattern:"
+#: src/nautilus-property-browser.c:1122
+#, fuzzy
+msgid "Select an image file to add as a pattern"
msgstr "Valitse kuviona lisättävä kuva:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1174
+#: src/nautilus-property-browser.c:1182
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
msgstr "Uudelle värille pitää antaa nimi."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1175
+#: src/nautilus-property-browser.c:1183
msgid "Couldn't install color"
msgstr "Väriä ei voitu asentaa"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1230
-msgid "Select a color to add:"
+#: src/nautilus-property-browser.c:1238
+#, fuzzy
+msgid "Select a color to add"
msgstr "Valitse lisättävä väri:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1312
+#: src/nautilus-property-browser.c:1320
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
msgstr "Valitettavasti '%s' ei ole kelvollinen kuvatiedosto."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1330
+#: src/nautilus-property-browser.c:1338
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
msgstr "Uudelle tunnusmerkille pitää antaa avainsana."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1331 src/nautilus-property-browser.c:1334
-#: src/nautilus-property-browser.c:1338 src/nautilus-property-browser.c:1367
+#: src/nautilus-property-browser.c:1339 src/nautilus-property-browser.c:1342
+#: src/nautilus-property-browser.c:1346 src/nautilus-property-browser.c:1375
msgid "Couldn't install emblem"
msgstr "Tunnusmerkkiä ei voitu asentaa"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1333
+#: src/nautilus-property-browser.c:1341
msgid ""
"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr ""
"Valitettavasti tunnusmerkkien avainsanat voivat sisältää vain kirjaimia, "
"tyhjää sekä numeroita."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1336
+#: src/nautilus-property-browser.c:1344
#, c-format
msgid ""
"Sorry, but \"%s\" is an existing keyword. Please choose a different name "
"for it."
msgstr "Avainsana \"%s\" on olemassa. Valitsepa jokin toinen."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1366
+#: src/nautilus-property-browser.c:1374
#, c-format
msgid "Sorry, but the image at %s couldn't be installed as an emblem."
msgstr "Valitettavasti kuvaa %s ei voitu asentaa tunnusmerkiksi."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1998
+#: src/nautilus-property-browser.c:2006
msgid "Select A Category:"
msgstr "Valitse kategoria:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2006
+#: src/nautilus-property-browser.c:2015
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "Pe_ru poisto"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2011
+#: src/nautilus-property-browser.c:2021
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "_Lisää uusi kuvio..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2014
+#: src/nautilus-property-browser.c:2024
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "_Lisää uusi väri..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2017
+#: src/nautilus-property-browser.c:2027
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "_Lisää uusi tunnusmerkki..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2037
+#: src/nautilus-property-browser.c:2050
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "Napsauta kuviota poistaaksesi sen."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2040
+#: src/nautilus-property-browser.c:2053
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "Napsauta väriä poistaaksesi sen"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2043
+#: src/nautilus-property-browser.c:2056
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "Napsauta tunnusmerkkiä poistaaksesi sen"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2052
+#: src/nautilus-property-browser.c:2065
msgid "Patterns:"
msgstr "Kuviot:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2055
+#: src/nautilus-property-browser.c:2068
msgid "Colors:"
msgstr "Värit:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2058
+#: src/nautilus-property-browser.c:2071
msgid "Emblems:"
msgstr "Tunnusmerkit:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2077
+#: src/nautilus-property-browser.c:2090
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "_Poista kuvio..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2080
+#: src/nautilus-property-browser.c:2093
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "_Poista väri..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2083
+#: src/nautilus-property-browser.c:2096
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "_Poista tunnusmerkki..."
@@ -7056,8 +7109,9 @@ msgid "P_references..."
msgstr "_Asetukset..."
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
-msgid "Refresh"
-msgstr "Päivitä"
+#, fuzzy
+msgid "Reload"
+msgstr "Luku"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
msgid "Report Profiling"
@@ -7104,8 +7158,8 @@ msgid "Up"
msgstr "Ylös"
#. Add "View as..." extra bonus choice.
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52 src/nautilus-window.c:517
-#: src/nautilus-window.c:1355
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52 src/nautilus-window.c:516
+#: src/nautilus-window.c:1354
msgid "View as..."
msgstr "Näytä muodossa..."
@@ -7195,8 +7249,9 @@ msgid "_Profiler"
msgstr "_Profilointi"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:77
-msgid "_Refresh"
-msgstr "_Päivitä"
+#, fuzzy
+msgid "_Reload"
+msgstr "Luku"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78
msgid "_Report Profiling"
@@ -7248,37 +7303,42 @@ msgstr "Avaa ohjelmalla..."
msgid "Find:"
msgstr "Etsi:"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:113
+#: src/nautilus-theme-selector.c:115
msgid "Click on a theme to remove it."
msgstr "Napsauta teemaa poistaaksesi sen."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:116
+#: src/nautilus-theme-selector.c:118
msgid "Click on a theme to change the appearance of Nautilus."
msgstr "Muuta Nautiluksen ulkonäköä napsauttamalla teemaa."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:138
+#: src/nautilus-theme-selector.c:140
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid theme folder."
msgstr "Valitettavasti \"%s\" ei ole kelvollinen teemahakemisto."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:140
+#: src/nautilus-theme-selector.c:142 src/nautilus-theme-selector.c:158
msgid "Couldn't add theme"
msgstr "Teemaa ei voitu lisätä"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:147
+#: src/nautilus-theme-selector.c:149
#, c-format
msgid "Sorry, but the \"%s\" theme couldn't be installed."
msgstr "Valitettavasti teemaa \"%s\" ei voitu asentaa."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:149
+#: src/nautilus-theme-selector.c:151
msgid "Couldn't install theme"
msgstr "Teemaa ei voitu asentaa"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:188
+#: src/nautilus-theme-selector.c:156
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid theme file."
+msgstr "Valitettavasti \"%s\" ei ole kelvollinen teemahakemisto."
+
+#: src/nautilus-theme-selector.c:196
msgid "Select a theme folder to add as a new theme:"
msgstr "Valitse teemana asennettava teemahakemisto:"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:298
+#: src/nautilus-theme-selector.c:306
msgid ""
"Sorry, but you can't remove the current theme. Please change to another "
"theme before removing this one."
@@ -7286,27 +7346,27 @@ msgstr ""
"Valitettavasti et voi poistaa nykyistä teemaa. Valitse joku muu teema ennen "
"tämän teeman poistamista"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:300
+#: src/nautilus-theme-selector.c:308
msgid "Can't delete current theme"
msgstr "Nykyistä teemaa ei voi poistaa"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:308
+#: src/nautilus-theme-selector.c:316
msgid "Sorry, but that theme could not be removed!"
msgstr "Valitettavasti tätä teemaa ei voitu poistaa."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:309
+#: src/nautilus-theme-selector.c:317
msgid "Couldn't remove theme"
msgstr "Teemaa ei voitu poistaa"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:514
+#: src/nautilus-theme-selector.c:545
msgid "Add New Theme..."
msgstr "Lisää uusi teema..."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:519
+#: src/nautilus-theme-selector.c:552
msgid "Remove Theme..."
msgstr "Poista teema..."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:524
+#: src/nautilus-theme-selector.c:558
msgid "Cancel Remove"
msgstr "Peru poisto"
@@ -7574,27 +7634,48 @@ msgstr "Takaisin"
msgid "Forward"
msgstr "Eteenpäin"
-#: src/nautilus-window.c:1061
+#: src/nautilus-window.c:1060
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Näytä tämä sijainti katselimella \"%s\""
-#: src/nautilus-window.c:2084
+#: src/nautilus-window.c:2083
msgid "Application ID"
msgstr "Sovellus-ID"
-#: src/nautilus-window.c:2085
+#: src/nautilus-window.c:2084
msgid "The application ID of the window."
msgstr "Ikkunan sovellus-ID."
-#: src/nautilus-window.c:2091
+#: src/nautilus-window.c:2090
msgid "Application"
msgstr "Sovellus"
-#: src/nautilus-window.c:2092
+#: src/nautilus-window.c:2091
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "Tähän ikkunaan kytketty NautilusApplication."
+#~ msgid "Server Configuration"
+#~ msgstr "Palvelinasetukset"
+
+#~ msgid "R_emove Custom Images"
+#~ msgstr "Poista _mukautetut kuvat"
+
+#~ msgid "R_emove Custom Image"
+#~ msgstr "Poista _mukautettu kuva"
+
+#~ msgid "Remove Custom Images"
+#~ msgstr "Poista omat kuvat"
+
+#~ msgid "Reset View to Match _Preferences"
+#~ msgstr "Palauta näkymä _asetusten mukaiseksi"
+
+#~ msgid "Refresh"
+#~ msgstr "Päivitä"
+
+#~ msgid "_Refresh"
+#~ msgstr "_Päivitä"
+
#~ msgid "Reset View to Match Preferences"
#~ msgstr "Palauta näkymä asetusten mukaiseksi"
@@ -7607,18 +7688,12 @@ msgstr "Tähän ikkunaan kytketty NautilusApplication."
#~ msgid "Lay Out Items:"
#~ msgstr "Asettele kohteet:"
-#~ msgid "View Preferences"
-#~ msgstr "Näkymäasetukset"
-
#~ msgid "Windows & Desktop"
#~ msgstr "Ikkunat & työpöytä"
#~ msgid "Preview Release %s: %s"
#~ msgstr "Esiversio %s: %s"
-#~ msgid "Forget"
-#~ msgstr "Unohda"
-
#~ msgid "Sorry, but %s is too large for Nautilus to load all of it."
#~ msgstr ""
#~ "Valitettavasti tiedosto %s on liian suuri Nautiluksen kokonaan "
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 4be096e2f..ac2ba987d 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nautilus 1.1.6\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-04-21 20:29+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-04-28 20:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-03-01 10:38+0100\n"
"Last-Translator: Christophe Merlet (RedFox) <redfox@eikonex.org>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
@@ -902,7 +902,7 @@ msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file."
msgstr "Désolé, mais « %s » n'est pas un fichier image reconnu."
#: components/music/nautilus-music-view.c:746
-#: src/nautilus-property-browser.c:1060 src/nautilus-property-browser.c:1313
+#: src/nautilus-property-browser.c:1068 src/nautilus-property-browser.c:1321
msgid "Not an Image"
msgstr "Pas une image"
@@ -1731,17 +1731,19 @@ msgstr "Favoris"
msgid "Adjust your user environment"
msgstr "Ajuste votre environnement utilisateur"
-#: data/preferences.desktop.in.h:2 src/nautilus-preferences-dialog.c:421
-msgid "Preferences"
-msgstr "Préférences"
+#: data/preferences.desktop.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Desktop Preferences"
+msgstr "Voir les préférences"
#: data/serverconfig.desktop.in.h:1
msgid "Configure network services (web server, DNS server, etc.)"
msgstr ""
#: data/serverconfig.desktop.in.h:2 data/serverconfig.directory.in.h:2
-msgid "Server Configuration"
-msgstr "Configuration du serveur"
+#, fuzzy
+msgid "Server Settings"
+msgstr "Réglages système"
#: data/serverconfig.directory.in.h:1
#, fuzzy
@@ -2116,20 +2118,25 @@ msgstr "Authentification requise"
msgid "reset"
msgstr "r. à z."
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:563
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:548
msgid "_Move here"
msgstr "_Déplacer ici"
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:568
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:553
#, fuzzy
msgid "_Copy here"
msgstr "_Copier le texte"
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:573
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:558
msgid "_Link here"
msgstr "_Lien ici"
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:582
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:563
+#, fuzzy
+msgid "Set as _Background"
+msgstr "Réinitialiser l'arrière-plan"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:572
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
@@ -3342,7 +3349,7 @@ msgstr "lien (rompu)"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5289
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:373
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:69
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:70
msgid "Trash"
msgstr "Corbeille"
@@ -3617,12 +3624,12 @@ msgstr ""
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:1642
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:1644
#, fuzzy
msgid "The selection rectangle"
msgstr "la section ici"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:624
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:625
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave this item where you dropped it? This will clobber the stored "
@@ -3632,7 +3639,7 @@ msgstr ""
"basculer en mode manuel et laisser l'élément à cet endroit ? Ceci changera "
"le mode de réorganisation en manuel."
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:628
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:629
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave these items where you dropped them? This will clobber the stored "
@@ -3642,7 +3649,7 @@ msgstr ""
"basculer en mode manuel et laisser les éléments à cet endroit ? Ceci "
"changera le mode de réorganisation en manuel."
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:634
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:635
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave this item where you dropped it?"
@@ -3650,7 +3657,7 @@ msgstr ""
"Ce répertoire utilise un mode de réorganisation automatique. Voulez-vous "
"basculer en mode manuel et laisser l'élément à cet endroit ?"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:637
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:638
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave these items where you dropped them?"
@@ -3658,11 +3665,11 @@ msgstr ""
"Ce répertoire utilise un mode de réorganisation automatique. Voulez-vous "
"basculer en mode manuel et laisser les éléments à cet endroit ?"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:642
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:643
msgid "Switch to Manual Layout?"
msgstr "Basculer en réorganisation manuelle ?"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:643
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:644
msgid "Switch"
msgstr "Basculer"
@@ -3803,7 +3810,7 @@ msgstr "Ne pas inclure dans le menu les éléments de type « %s »"
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1200
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:494
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:207
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:202
msgid "Name"
msgstr "Nom"
@@ -4172,7 +4179,7 @@ msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
msgstr ""
"Éléments qui contiennent « medusa » dans leur nom et sont des répertoires."
-#: libnautilus-private/nautilus-theme.c:500
+#: libnautilus-private/nautilus-theme.c:501
#, c-format
msgid "No description available for the \"%s\" theme"
msgstr "Aucune information de disponible pour le theme « %s »"
@@ -4220,37 +4227,37 @@ msgid "%s Viewer"
msgstr "Visionneur de %s"
#. Populate table with items we know localized names for.
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:788
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:796
msgid "Floppy"
msgstr "Disquette"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:789
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:797
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:790
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:798
msgid "Zip Drive"
msgstr "Lecteur Zip"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:805
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:849
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:813
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:857
msgid "Audio CD"
msgstr "CD audio"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:840
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:848
msgid "Root Volume"
msgstr "Volume racine"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1442
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1450
msgid "Mount Error"
msgstr "Erreur de montage"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1442
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1450
msgid "Unmount Error"
msgstr "Erreur de démontage"
#. Handle floppy case
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1515
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1523
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
"in the drive."
@@ -4259,7 +4266,7 @@ msgstr ""
"disquette dans le lecteur."
#. All others
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1519
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1527
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
"device."
@@ -4267,7 +4274,7 @@ msgstr ""
"Nautilus a été incapable de monter le volume. Il n'y a probablement pas de "
"média dans le périphérique."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1525
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1533
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
"format that cannot be mounted."
@@ -4275,7 +4282,7 @@ msgstr ""
"Nautilus est incapable de monter la disquette. La disquette est "
"probablement dans un format qui ne peut être monté."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1528
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1536
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
"a format that cannot be mounted."
@@ -4283,20 +4290,20 @@ msgstr ""
"Nautilus est incapable de monter le volume sélectionné. Le volume est "
"probablement dans un format qui ne peut être monté."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1533
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1541
msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
msgstr "Nautilus est incapable de monter la disquette sélectionnée."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1535
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1543
msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
msgstr "Nautilus est incapable de monter le volume sélectionné."
#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful?
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1540
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1548
msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
msgstr "Nautilus est incapable de démonter le volume sélectionné."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1729
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1737
msgid "ISO 9660 Volume"
msgstr "Volume de type ISO 9660"
@@ -4469,10 +4476,15 @@ msgstr "Voir en tant qu'Icônes"
msgid "View as List"
msgstr "Voir en tant que Liste"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:683
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:689
msgid "Background"
msgstr "Arrière-plan"
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:857
+#, c-format
+msgid "Error executing utility program '%s': %s"
+msgstr ""
+
#. Note to translators: If it's hard to compose a good home
#. * icon name from the user name, you can use a string without
#. * an "%s" here, in which case the home icon name will not
@@ -4481,25 +4493,21 @@ msgstr "Arrière-plan"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:929
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1099
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "Rép. perso %.0s"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1124
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1294
msgid "Empty Trash..."
msgstr "Vider la corbeille..."
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1126
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1296
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
msgid "Empty Trash"
msgstr "Vider la corbeille"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1146
-msgid "Unmount Volume"
-msgstr "Démonter le volume"
-
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:475
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
@@ -4849,19 +4857,20 @@ msgid "_Empty Trash..."
msgstr "_Vider la corbeille..."
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4364
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
#: src/nautilus-sidebar.c:1502
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Vider la corbeille"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4375
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
-msgid "R_emove Custom Images"
-msgstr "_Enlever les images personnalisées"
+#, fuzzy
+msgid "R_emove Custom Icons"
+msgstr "Enlever l'icône personnalisée"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4376
-msgid "R_emove Custom Image"
-msgstr "_Enlever l'image personnalisée"
+#, fuzzy
+msgid "R_emove Custom Icon"
+msgstr "Enlever l'icône personnalisée"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4390
msgid "Cu_t File"
@@ -4877,7 +4886,7 @@ msgid "_Copy File"
msgstr "Co_pier le fichier"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4402
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
msgid "_Copy Files"
msgstr "Co_pier les fichiers"
@@ -5154,22 +5163,22 @@ msgstr ""
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:260
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:286
#, fuzzy
msgid "File name"
msgstr "Propriétaire :"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:289
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:315
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512
msgid "Size"
msgstr "Taille"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:299
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:325
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518
msgid "Type"
msgstr "Type"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:309
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:335
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524
msgid "Date Modified"
msgstr "Date de modification"
@@ -5620,38 +5629,74 @@ msgid "Disks"
msgstr "Disques"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Format"
+msgstr "Normal"
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
+msgid "Format Conditionally"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Media Properties"
+msgstr "Propriétés de %s"
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Media Properties Conditionally"
+msgstr "Création de la fenêtre Propriétés"
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
msgid "Mount or unmount disks"
msgstr "Monte ou démonte les disques"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:11
#, fuzzy
msgid "New Launcher"
msgstr "Panneau de News"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:12
msgid "New Terminal"
msgstr "Nouveau terminal"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:13
msgid "Open a new GNOME terminal window"
msgstr "Ouvrir une nouvelle fenêtre de terminal GNOME"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:14
+msgid "Protect"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:15
+msgid "Protect Conditionally"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:16
msgid "Remove any custom pattern or color from the desktop background"
msgstr ""
"Enlever tous les motifs ou couleurs personnalisés de l'arrière-plan du bureau"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
msgid "Reset Desktop Background"
msgstr "Réinitialiser le fond d'écran"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:12
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:18
msgid ""
"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
msgstr ""
"Affiche une fenêtre qui vous laisse définir les motifs et couleurs de "
"l'arrière-plan de votre bureau"
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:19
+msgid "Unmount Volume"
+msgstr "Démonter le volume"
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Unmount Voulme Conditionally"
+msgstr "Démonter le volume"
+
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr "Choisir une application avec laquelle ouvrir l'élément sélectionné"
@@ -5764,122 +5809,124 @@ msgstr ""
"Permet de déplacer les fichiers sélectionner en utilisant la commande Coller "
"les fichiers"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
-msgid "Remove Custom Images"
-msgstr "Enlever les images personnalisées"
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#, fuzzy
+msgid "Remove Custom Icons"
+msgstr "Enlever l'icône personnalisée"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
msgid "Remove any custom images from selected icons"
msgstr "Enlever toutes les images personnalisées de l'icône sélectionné"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "Remove any custom pattern or color from the background of this location"
msgstr ""
"Enlever tous les motifs ou couleurs de l'arrière-plan de cet emplacement"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "Rename"
msgstr "Renommer"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
#, fuzzy
msgid "Rename selected item"
msgstr "Renommer l'élément sélectionné"
#. add the reset background item, possibly disabled
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
#: src/nautilus-sidebar.c:567
msgid "Reset Background"
msgstr "Réinitialiser l'arrière-plan"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
#, fuzzy
msgid "Reset View to Default"
msgstr "Visionneur de liste par défaut"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
-msgid "Reset View to Match _Preferences"
-msgstr "Appliquer les _préférences à cette vue"
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#, fuzzy
+msgid "Reset View to _Defaults"
+msgstr "Visionneur de liste par défaut"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
"Applique l'ordre de tri et le niveau de zoom spécifiés dans les préférences "
"à cette vue"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
msgstr "Exécute ou organise les scripts dans le dossier ~/Nautilus/scripts"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
msgid "Scripts"
msgstr "Scripts"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
msgid "Select All Files"
msgstr "Sélectionner tous les fichiers"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "Select _All Files"
msgstr "Sélectionner _tous les fichiers"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Sélectionner tous les éléments de cette fenêtre"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
msgid "Show Properties"
msgstr "Afficher les propriétés"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
msgid "Show Trash"
msgstr "Afficher la corbeille"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
msgid "Show _Properties"
msgstr "Voir les _propriétés"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
msgid "Show the contents of the Trash"
msgstr "Affiche le contenu de la corbeille"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "Affiche le dossier qui contient les scripts listés dans ce menu"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Voir ou modifier les propriétés de chaque élément sélectionné"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
msgid "_Duplicate"
msgstr "D_upliquer"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
msgid "_Make Link"
msgstr "_Créer un lien"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
msgid "_New Folder"
msgstr "Nouveau _répertoire"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:63
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
msgid "_Open"
msgstr "_Ouvrir"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:64
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:63
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_Ouvrir le dossier de Scripts"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:65
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:64
msgid "_Paste Files"
msgstr "Co_ller les fichiers"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:66
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:65
msgid "_Rename"
msgstr "R_enommer"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:67
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:66
msgid "_Show Trash"
msgstr "_Afficher la corbeille"
@@ -6190,11 +6237,11 @@ msgstr ""
msgid "Bookmarks"
msgstr "Signets"
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:220
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:215
msgid "Location"
msgstr "Emplacement"
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:233
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:228
#, fuzzy
msgid "_Remove"
msgstr "Supprimer"
@@ -6273,7 +6320,7 @@ msgstr "Relancer Nautilus."
#. Set initial window title
#: src/nautilus-main.c:185 src/nautilus-window-manage-views.c:221
-#: src/nautilus-window-menus.c:613 src/nautilus-window.c:185
+#: src/nautilus-window-menus.c:613 src/nautilus-window.c:184
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
@@ -6591,7 +6638,11 @@ msgstr "Accélération affichage"
msgid "News Panel"
msgstr "Panneau de News"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:447
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:422
+msgid "Preferences"
+msgstr "Préférences"
+
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:448
#, c-format
msgid "Display %s tab in sidebar"
msgstr "Afficher l'onglet %s dans le panneau latéral"
@@ -6609,129 +6660,131 @@ msgid "Profile Dump"
msgstr "Sortie de profilage"
#. set the title and standard close accelerator
-#: src/nautilus-property-browser.c:263
+#: src/nautilus-property-browser.c:265
msgid "Backgrounds and Emblems"
msgstr "Arrière-plans et emblèmes"
-#: src/nautilus-property-browser.c:367
-#, fuzzy
-msgid "_Add new..."
-msgstr "Ajouter un nouveau... "
-
-#: src/nautilus-property-browser.c:389
+#: src/nautilus-property-browser.c:369
#, fuzzy
msgid "_Remove..."
msgstr "Supprimer... "
-#: src/nautilus-property-browser.c:863
+#: src/nautilus-property-browser.c:390
+#, fuzzy
+msgid "_Add new..."
+msgstr "Ajouter un nouveau... "
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:866
#, c-format
msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
msgstr "Désolé, mais le motif %s n'a pas pu être supprimé."
-#: src/nautilus-property-browser.c:864 src/nautilus-property-browser.c:893
+#: src/nautilus-property-browser.c:867 src/nautilus-property-browser.c:896
msgid "Couldn't delete pattern"
msgstr "Ne peut supprimer le motif"
-#: src/nautilus-property-browser.c:892
+#: src/nautilus-property-browser.c:895
#, c-format
msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
msgstr "Désolé, mais l'emblème %s n'a pas pu être supprimé."
-#: src/nautilus-property-browser.c:931
+#: src/nautilus-property-browser.c:934
msgid "Create a New Emblem:"
msgstr "Créer un nouvel emblème:"
#. make the keyword label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:944
+#: src/nautilus-property-browser.c:947
#, fuzzy
msgid "_Keyword:"
msgstr "Mot-clé :"
#. set up a gnome icon entry to pick the image file
-#: src/nautilus-property-browser.c:960
+#: src/nautilus-property-browser.c:965
#, fuzzy
msgid "_Image:"
msgstr "Image :"
-#: src/nautilus-property-browser.c:964
+#: src/nautilus-property-browser.c:969
msgid "Select an image file for the new emblem:"
msgstr "Sélectionnez un fichier pour créer le nouvel emblème"
-#: src/nautilus-property-browser.c:989
+#: src/nautilus-property-browser.c:993
msgid "Create a New Color:"
msgstr "Créer une nouvelle couleur :"
#. make the name label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:996
+#: src/nautilus-property-browser.c:1006
#, fuzzy
msgid "Color _name:"
msgstr "Nom de couleur :"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1009
+#: src/nautilus-property-browser.c:1022
#, fuzzy
msgid "Color _value:"
msgstr "Valeur de couleur :"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1045
+#: src/nautilus-property-browser.c:1053
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
msgstr "Désolé, mais « %s » n'est pas un nom de fichier valide."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1047
+#: src/nautilus-property-browser.c:1055
msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
msgstr "Désolé, mais vous n'avez pas fournit de nom de répertoire valide."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1049 src/nautilus-property-browser.c:1092
+#: src/nautilus-property-browser.c:1057 src/nautilus-property-browser.c:1100
msgid "Couldn't install pattern"
msgstr "Ne peut installer le motif"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1060
+#: src/nautilus-property-browser.c:1068
msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
msgstr "Désolé, mais vous ne pouvez pas remplacer l'image initiale"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1091
+#: src/nautilus-property-browser.c:1099
#, c-format
msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
msgstr "Désolé, mais le motif %s n'a pas pu être installé."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1114
-msgid "Select an image file to add as a pattern:"
+#: src/nautilus-property-browser.c:1122
+#, fuzzy
+msgid "Select an image file to add as a pattern"
msgstr "Sélectionnez un fichier image à ajouter comme motif :"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1174
+#: src/nautilus-property-browser.c:1182
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
msgstr "Désolé, mais vous devez spécifier un nom pour la nouvelle couleur."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1175
+#: src/nautilus-property-browser.c:1183
msgid "Couldn't install color"
msgstr "Ne peut installer la couleur"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1230
-msgid "Select a color to add:"
+#: src/nautilus-property-browser.c:1238
+#, fuzzy
+msgid "Select a color to add"
msgstr "Sélectionnez une couleur à ajouter :"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1312
+#: src/nautilus-property-browser.c:1320
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
msgstr "Désolé, mais « %s » n'est pas un fichier image reconnu !"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1330
+#: src/nautilus-property-browser.c:1338
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
msgstr "Désolé, mais vous devez spécifier un mot-clé pour le nouvel emblème."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1331 src/nautilus-property-browser.c:1334
-#: src/nautilus-property-browser.c:1338 src/nautilus-property-browser.c:1367
+#: src/nautilus-property-browser.c:1339 src/nautilus-property-browser.c:1342
+#: src/nautilus-property-browser.c:1346 src/nautilus-property-browser.c:1375
msgid "Couldn't install emblem"
msgstr "Ne peut installer l'emblème"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1333
+#: src/nautilus-property-browser.c:1341
msgid ""
"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr ""
"Désolé, mais le mot-clé de l'emblème ne peut contenir que des lettres, "
"espaces et nombres."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1336
+#: src/nautilus-property-browser.c:1344
#, c-format
msgid ""
"Sorry, but \"%s\" is an existing keyword. Please choose a different name "
@@ -6740,70 +6793,70 @@ msgstr ""
"Désolé, mais « %s » est un mot-clé existant. Veuillez choisir un nom "
"différent pour lui."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1366
+#: src/nautilus-property-browser.c:1374
#, c-format
msgid "Sorry, but the image at %s couldn't be installed as an emblem."
msgstr "Désolé, mais l'image %s n'a pas pu être installée comme emblème."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1998
+#: src/nautilus-property-browser.c:2006
msgid "Select A Category:"
msgstr "Sélectionner une catégorie :"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2006
+#: src/nautilus-property-browser.c:2015
#, fuzzy
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "Annuler la suppression"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2011
+#: src/nautilus-property-browser.c:2021
#, fuzzy
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "Ajouter un nouveau motif..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2014
+#: src/nautilus-property-browser.c:2024
#, fuzzy
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "Ajouter une nouvelle couleur..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2017
+#: src/nautilus-property-browser.c:2027
#, fuzzy
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "Ajouter un nouvel emblème..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2037
+#: src/nautilus-property-browser.c:2050
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "Cliquer sur un motif afin de le supprimer"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2040
+#: src/nautilus-property-browser.c:2053
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "Cliquer sur une couleur afin de la supprimer"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2043
+#: src/nautilus-property-browser.c:2056
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "Cliquer sur un emblème afin de le supprimer"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2052
+#: src/nautilus-property-browser.c:2065
msgid "Patterns:"
msgstr "Motifs :"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2055
+#: src/nautilus-property-browser.c:2068
msgid "Colors:"
msgstr "Couleurs :"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2058
+#: src/nautilus-property-browser.c:2071
msgid "Emblems:"
msgstr "Emblèmes :"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2077
+#: src/nautilus-property-browser.c:2090
#, fuzzy
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "Supprimer un motif..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2080
+#: src/nautilus-property-browser.c:2093
#, fuzzy
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "Supprimer une couleur..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2083
+#: src/nautilus-property-browser.c:2096
#, fuzzy
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "Supprimer un emblème..."
@@ -7110,8 +7163,9 @@ msgid "P_references..."
msgstr "Préférences"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
-msgid "Refresh"
-msgstr "Rafraîchir"
+#, fuzzy
+msgid "Reload"
+msgstr "Lecture"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
msgid "Report Profiling"
@@ -7158,8 +7212,8 @@ msgid "Up"
msgstr "Haut"
#. Add "View as..." extra bonus choice.
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52 src/nautilus-window.c:517
-#: src/nautilus-window.c:1355
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52 src/nautilus-window.c:516
+#: src/nautilus-window.c:1354
msgid "View as..."
msgstr "Voir en tant que..."
@@ -7249,8 +7303,9 @@ msgid "_Profiler"
msgstr "_Profilage"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:77
-msgid "_Refresh"
-msgstr "_Rafraîchir"
+#, fuzzy
+msgid "_Reload"
+msgstr "Lecture"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78
msgid "_Report Profiling"
@@ -7302,39 +7357,44 @@ msgstr "Ouvrir avec..."
msgid "Find:"
msgstr "Rechercher :"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:113
+#: src/nautilus-theme-selector.c:115
msgid "Click on a theme to remove it."
msgstr "Cliquer sur un thème afin de le supprimer."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:116
+#: src/nautilus-theme-selector.c:118
msgid "Click on a theme to change the appearance of Nautilus."
msgstr "Cliquez sur un thème pour changer l'apparence de Nautilus."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:138
+#: src/nautilus-theme-selector.c:140
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid theme folder."
msgstr "Désolé, mais « %s » n'est pas répertoire de thème valide."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:140
+#: src/nautilus-theme-selector.c:142 src/nautilus-theme-selector.c:158
msgid "Couldn't add theme"
msgstr "Impossible d'ajouter le thème"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:147
+#: src/nautilus-theme-selector.c:149
#, c-format
msgid "Sorry, but the \"%s\" theme couldn't be installed."
msgstr "Désolé, mais le thème « %s » n'a pas pu être installé."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:149
+#: src/nautilus-theme-selector.c:151
msgid "Couldn't install theme"
msgstr "Impossible d'installer le thème"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:188
+#: src/nautilus-theme-selector.c:156
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid theme file."
+msgstr "Désolé, mais « %s » n'est pas répertoire de thème valide."
+
+#: src/nautilus-theme-selector.c:196
msgid "Select a theme folder to add as a new theme:"
msgstr ""
"Sélectionner un répertoire de thème pour l'ajouter en tant que nouveau "
"thème :"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:298
+#: src/nautilus-theme-selector.c:306
msgid ""
"Sorry, but you can't remove the current theme. Please change to another "
"theme before removing this one."
@@ -7342,27 +7402,27 @@ msgstr ""
"Désolé, vous ne pouvez pas supprimer le thème courant. Veuillez changer de "
"thème avant de le supprimer."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:300
+#: src/nautilus-theme-selector.c:308
msgid "Can't delete current theme"
msgstr "Impossible de supprimer le thème courant"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:308
+#: src/nautilus-theme-selector.c:316
msgid "Sorry, but that theme could not be removed!"
msgstr "Désolé, mais ce thème n'a pas pu être supprimé !"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:309
+#: src/nautilus-theme-selector.c:317
msgid "Couldn't remove theme"
msgstr "Ne peut supprimer le thème"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:514
+#: src/nautilus-theme-selector.c:545
msgid "Add New Theme..."
msgstr "Ajouter un thème..."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:519
+#: src/nautilus-theme-selector.c:552
msgid "Remove Theme..."
msgstr "Supprimer le thème..."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:524
+#: src/nautilus-theme-selector.c:558
msgid "Cancel Remove"
msgstr "Annuler la suppression"
@@ -7627,29 +7687,50 @@ msgstr "Précédent"
msgid "Forward"
msgstr "Suivant"
-#: src/nautilus-window.c:1061
+#: src/nautilus-window.c:1060
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Afficher cet emplacement avec \"%s\""
-#: src/nautilus-window.c:2084
+#: src/nautilus-window.c:2083
#, fuzzy
msgid "Application ID"
msgstr "Applications"
-#: src/nautilus-window.c:2085
+#: src/nautilus-window.c:2084
msgid "The application ID of the window."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window.c:2091
+#: src/nautilus-window.c:2090
#, fuzzy
msgid "Application"
msgstr "Applications"
-#: src/nautilus-window.c:2092
+#: src/nautilus-window.c:2091
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr ""
+#~ msgid "Server Configuration"
+#~ msgstr "Configuration du serveur"
+
+#~ msgid "R_emove Custom Images"
+#~ msgstr "_Enlever les images personnalisées"
+
+#~ msgid "R_emove Custom Image"
+#~ msgstr "_Enlever l'image personnalisée"
+
+#~ msgid "Remove Custom Images"
+#~ msgstr "Enlever les images personnalisées"
+
+#~ msgid "Reset View to Match _Preferences"
+#~ msgstr "Appliquer les _préférences à cette vue"
+
+#~ msgid "Refresh"
+#~ msgstr "Rafraîchir"
+
+#~ msgid "_Refresh"
+#~ msgstr "_Rafraîchir"
+
#~ msgid "Reset View to Match Preferences"
#~ msgstr "Appliquer les préférences à cette vue"
@@ -7662,9 +7743,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Lay Out Items:"
#~ msgstr "Présentation des éléments :"
-#~ msgid "View Preferences"
-#~ msgstr "Voir les préférences"
-
#~ msgid "Windows & Desktop"
#~ msgstr "Fenêtres & bureau"
@@ -9834,9 +9912,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Can't Move Onto Self"
#~ msgstr "Ne peut être déplacé sur soi-même"
-#~ msgid "Normal"
-#~ msgstr "Normal"
-
#~ msgid "Bold"
#~ msgstr "Gras"
diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po
index 9e1dee525..eb532a63f 100644
--- a/po/ga.po
+++ b/po/ga.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus 1.0.4.1\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-04-21 20:29+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-04-28 20:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-08-24 19:35+0100\n"
"Last-Translator: Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>\n"
"Language-Team: Irish <ga@li.org>\n"
@@ -905,7 +905,7 @@ msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file."
msgstr ""
#: components/music/nautilus-music-view.c:746
-#: src/nautilus-property-browser.c:1060 src/nautilus-property-browser.c:1313
+#: src/nautilus-property-browser.c:1068 src/nautilus-property-browser.c:1321
msgid "Not an Image"
msgstr ""
@@ -1727,8 +1727,8 @@ msgstr ""
msgid "Adjust your user environment"
msgstr ""
-#: data/preferences.desktop.in.h:2 src/nautilus-preferences-dialog.c:421
-msgid "Preferences"
+#: data/preferences.desktop.in.h:2
+msgid "Desktop Preferences"
msgstr ""
#: data/serverconfig.desktop.in.h:1
@@ -1736,8 +1736,9 @@ msgid "Configure network services (web server, DNS server, etc.)"
msgstr ""
#: data/serverconfig.desktop.in.h:2 data/serverconfig.directory.in.h:2
-msgid "Server Configuration"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Server Settings"
+msgstr "_Roghnachais gnth..."
#: data/serverconfig.directory.in.h:1
msgid "Configure network services"
@@ -2111,19 +2112,23 @@ msgstr ""
msgid "reset"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:563
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:548
msgid "_Move here"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:568
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:553
msgid "_Copy here"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:573
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:558
msgid "_Link here"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:582
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:563
+msgid "Set as _Background"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:572
msgid "Cancel"
msgstr "Cealaigh"
@@ -3258,7 +3263,7 @@ msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5289
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:373
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:69
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:70
msgid "Trash"
msgstr ""
@@ -3536,41 +3541,41 @@ msgstr ""
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:1642
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:1644
msgid "The selection rectangle"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:624
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:625
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave this item where you dropped it? This will clobber the stored "
"manual layout."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:628
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:629
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave these items where you dropped them? This will clobber the stored "
"manual layout."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:634
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:635
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave this item where you dropped it?"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:637
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:638
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave these items where you dropped them?"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:642
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:643
msgid "Switch to Manual Layout?"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:643
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:644
msgid "Switch"
msgstr ""
@@ -3695,7 +3700,7 @@ msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1200
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:494
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:207
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:202
msgid "Name"
msgstr "Ainm"
@@ -4043,7 +4048,7 @@ msgstr ""
msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-theme.c:500
+#: libnautilus-private/nautilus-theme.c:501
#, c-format
msgid "No description available for the \"%s\" theme"
msgstr ""
@@ -4091,75 +4096,75 @@ msgid "%s Viewer"
msgstr ""
#. Populate table with items we know localized names for.
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:788
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:796
msgid "Floppy"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:789
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:797
msgid "CD-ROM"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:790
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:798
msgid "Zip Drive"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:805
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:849
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:813
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:857
msgid "Audio CD"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:840
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:848
msgid "Root Volume"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1442
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1450
msgid "Mount Error"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1442
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1450
msgid "Unmount Error"
msgstr ""
#. Handle floppy case
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1515
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1523
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
"in the drive."
msgstr ""
#. All others
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1519
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1527
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
"device."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1525
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1533
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
"format that cannot be mounted."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1528
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1536
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
"a format that cannot be mounted."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1533
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1541
msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1535
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1543
msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
msgstr ""
#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful?
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1540
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1548
msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1729
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1737
msgid "ISO 9660 Volume"
msgstr ""
@@ -4323,10 +4328,15 @@ msgstr ""
msgid "View as List"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:683
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:689
msgid "Background"
msgstr ""
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:857
+#, c-format
+msgid "Error executing utility program '%s': %s"
+msgstr ""
+
#. Note to translators: If it's hard to compose a good home
#. * icon name from the user name, you can use a string without
#. * an "%s" here, in which case the home icon name will not
@@ -4335,25 +4345,21 @@ msgstr ""
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:929
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1099
#, fuzzy, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "Baile"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1124
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1294
msgid "Empty Trash..."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1126
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1296
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
msgid "Empty Trash"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1146
-msgid "Unmount Volume"
-msgstr ""
-
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:475
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
@@ -4665,18 +4671,17 @@ msgid "_Empty Trash..."
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4364
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
#: src/nautilus-sidebar.c:1502
msgid "_Empty Trash"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4375
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
-msgid "R_emove Custom Images"
+msgid "R_emove Custom Icons"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4376
-msgid "R_emove Custom Image"
+msgid "R_emove Custom Icon"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4390
@@ -4693,7 +4698,7 @@ msgid "_Copy File"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4402
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
msgid "_Copy Files"
msgstr ""
@@ -4953,21 +4958,21 @@ msgstr ""
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:260
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:286
msgid "File name"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:289
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:315
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512
msgid "Size"
msgstr "Meid"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:299
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:325
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518
msgid "Type"
msgstr "Saghas"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:309
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:335
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524
msgid "Date Modified"
msgstr ""
@@ -5386,34 +5391,67 @@ msgid "Disks"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Format"
+msgstr "Eile"
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
+msgid "Format Conditionally"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
+msgid "Media Properties"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
+msgid "Media Properties Conditionally"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
msgid "Mount or unmount disks"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:11
msgid "New Launcher"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:12
msgid "New Terminal"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:13
msgid "Open a new GNOME terminal window"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:14
+msgid "Protect"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:15
+msgid "Protect Conditionally"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:16
msgid "Remove any custom pattern or color from the desktop background"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
msgid "Reset Desktop Background"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:12
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:18
msgid ""
"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
msgstr ""
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:19
+msgid "Unmount Volume"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20
+msgid "Unmount Voulme Conditionally"
+msgstr ""
+
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr ""
@@ -5520,119 +5558,119 @@ msgstr ""
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
-msgid "Remove Custom Images"
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+msgid "Remove Custom Icons"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
msgid "Remove any custom images from selected icons"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "Remove any custom pattern or color from the background of this location"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "Rename"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
msgid "Rename selected item"
msgstr ""
#. add the reset background item, possibly disabled
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
#: src/nautilus-sidebar.c:567
msgid "Reset Background"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
msgid "Reset View to Default"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
-msgid "Reset View to Match _Preferences"
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
msgid "Scripts"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
#, fuzzy
msgid "Select All Files"
msgstr "Tg gach rud"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
#, fuzzy
msgid "Select _All Files"
msgstr "Tg gach rud"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "Select all items in this window"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
msgid "Show Properties"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
msgid "Show Trash"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
msgid "Show _Properties"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
msgid "Show the contents of the Trash"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
msgid "_Duplicate"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
msgid "_Make Link"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
msgid "_New Folder"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:63
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
msgid "_Open"
msgstr "_Oscil"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:64
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:63
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:65
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:64
msgid "_Paste Files"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:66
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:65
msgid "_Rename"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:67
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:66
msgid "_Show Trash"
msgstr ""
@@ -5902,11 +5940,11 @@ msgstr ""
msgid "Bookmarks"
msgstr "_Leabharmarcanna"
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:220
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:215
msgid "Location"
msgstr "it"
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:233
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:228
#, fuzzy
msgid "_Remove"
msgstr "Scros"
@@ -5979,7 +6017,7 @@ msgstr "Faoi Nautilus..."
#. Set initial window title
#: src/nautilus-main.c:185 src/nautilus-window-manage-views.c:221
-#: src/nautilus-window-menus.c:613 src/nautilus-window.c:185
+#: src/nautilus-window-menus.c:613 src/nautilus-window.c:184
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
@@ -6295,7 +6333,11 @@ msgstr ""
msgid "News Panel"
msgstr ""
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:447
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:422
+msgid "Preferences"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:448
#, c-format
msgid "Display %s tab in sidebar"
msgstr ""
@@ -6314,192 +6356,192 @@ msgid "Profile Dump"
msgstr ""
#. set the title and standard close accelerator
-#: src/nautilus-property-browser.c:263
+#: src/nautilus-property-browser.c:265
msgid "Backgrounds and Emblems"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:367
-msgid "_Add new..."
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-property-browser.c:389
+#: src/nautilus-property-browser.c:369
#, fuzzy
msgid "_Remove..."
msgstr "Scros"
-#: src/nautilus-property-browser.c:863
+#: src/nautilus-property-browser.c:390
+msgid "_Add new..."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:866
#, c-format
msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:864 src/nautilus-property-browser.c:893
+#: src/nautilus-property-browser.c:867 src/nautilus-property-browser.c:896
msgid "Couldn't delete pattern"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:892
+#: src/nautilus-property-browser.c:895
#, c-format
msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:931
+#: src/nautilus-property-browser.c:934
msgid "Create a New Emblem:"
msgstr ""
#. make the keyword label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:944
+#: src/nautilus-property-browser.c:947
msgid "_Keyword:"
msgstr ""
#. set up a gnome icon entry to pick the image file
-#: src/nautilus-property-browser.c:960
+#: src/nautilus-property-browser.c:965
msgid "_Image:"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:964
+#: src/nautilus-property-browser.c:969
msgid "Select an image file for the new emblem:"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:989
+#: src/nautilus-property-browser.c:993
msgid "Create a New Color:"
msgstr ""
#. make the name label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:996
+#: src/nautilus-property-browser.c:1006
#, fuzzy
msgid "Color _name:"
msgstr "Roghnir Dathanna"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1009
+#: src/nautilus-property-browser.c:1022
#, fuzzy
msgid "Color _value:"
msgstr "Roghnir Dathanna"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1045
+#: src/nautilus-property-browser.c:1053
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1047
+#: src/nautilus-property-browser.c:1055
msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1049 src/nautilus-property-browser.c:1092
+#: src/nautilus-property-browser.c:1057 src/nautilus-property-browser.c:1100
msgid "Couldn't install pattern"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1060
+#: src/nautilus-property-browser.c:1068
msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1091
+#: src/nautilus-property-browser.c:1099
#, c-format
msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1114
-msgid "Select an image file to add as a pattern:"
+#: src/nautilus-property-browser.c:1122
+msgid "Select an image file to add as a pattern"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1174
+#: src/nautilus-property-browser.c:1182
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1175
+#: src/nautilus-property-browser.c:1183
msgid "Couldn't install color"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1230
-msgid "Select a color to add:"
+#: src/nautilus-property-browser.c:1238
+msgid "Select a color to add"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1312
+#: src/nautilus-property-browser.c:1320
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1330
+#: src/nautilus-property-browser.c:1338
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1331 src/nautilus-property-browser.c:1334
-#: src/nautilus-property-browser.c:1338 src/nautilus-property-browser.c:1367
+#: src/nautilus-property-browser.c:1339 src/nautilus-property-browser.c:1342
+#: src/nautilus-property-browser.c:1346 src/nautilus-property-browser.c:1375
msgid "Couldn't install emblem"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1333
+#: src/nautilus-property-browser.c:1341
msgid ""
"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1336
+#: src/nautilus-property-browser.c:1344
#, c-format
msgid ""
"Sorry, but \"%s\" is an existing keyword. Please choose a different name "
"for it."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1366
+#: src/nautilus-property-browser.c:1374
#, c-format
msgid "Sorry, but the image at %s couldn't be installed as an emblem."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1998
+#: src/nautilus-property-browser.c:2006
msgid "Select A Category:"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2006
+#: src/nautilus-property-browser.c:2015
#, fuzzy
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "Cealaigh"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2011
+#: src/nautilus-property-browser.c:2021
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2014
+#: src/nautilus-property-browser.c:2024
msgid "_Add a New Color..."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2017
+#: src/nautilus-property-browser.c:2027
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2037
+#: src/nautilus-property-browser.c:2050
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2040
+#: src/nautilus-property-browser.c:2053
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2043
+#: src/nautilus-property-browser.c:2056
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2052
+#: src/nautilus-property-browser.c:2065
msgid "Patterns:"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2055
+#: src/nautilus-property-browser.c:2068
#, fuzzy
msgid "Colors:"
msgstr "Dn"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2058
+#: src/nautilus-property-browser.c:2071
msgid "Emblems:"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2077
+#: src/nautilus-property-browser.c:2090
#, fuzzy
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "Scros"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2080
+#: src/nautilus-property-browser.c:2093
#, fuzzy
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "Scros"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2083
+#: src/nautilus-property-browser.c:2096
#, fuzzy
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "Scros"
@@ -6802,8 +6844,9 @@ msgid "P_references..."
msgstr ""
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
-msgid "Refresh"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Reload"
+msgstr "Athld"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
msgid "Report Profiling"
@@ -6850,8 +6893,8 @@ msgid "Up"
msgstr "Suas"
#. Add "View as..." extra bonus choice.
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52 src/nautilus-window.c:517
-#: src/nautilus-window.c:1355
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52 src/nautilus-window.c:516
+#: src/nautilus-window.c:1354
msgid "View as..."
msgstr ""
@@ -6947,8 +6990,9 @@ msgid "_Profiler"
msgstr ""
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:77
-msgid "_Refresh"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "_Reload"
+msgstr "Athld"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78
msgid "_Report Profiling"
@@ -7001,63 +7045,68 @@ msgstr "Fn tamaill..."
msgid "Find:"
msgstr ""
-#: src/nautilus-theme-selector.c:113
+#: src/nautilus-theme-selector.c:115
msgid "Click on a theme to remove it."
msgstr ""
-#: src/nautilus-theme-selector.c:116
+#: src/nautilus-theme-selector.c:118
msgid "Click on a theme to change the appearance of Nautilus."
msgstr ""
-#: src/nautilus-theme-selector.c:138
+#: src/nautilus-theme-selector.c:140
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid theme folder."
msgstr ""
-#: src/nautilus-theme-selector.c:140
+#: src/nautilus-theme-selector.c:142 src/nautilus-theme-selector.c:158
msgid "Couldn't add theme"
msgstr ""
-#: src/nautilus-theme-selector.c:147
+#: src/nautilus-theme-selector.c:149
#, c-format
msgid "Sorry, but the \"%s\" theme couldn't be installed."
msgstr ""
-#: src/nautilus-theme-selector.c:149
+#: src/nautilus-theme-selector.c:151
msgid "Couldn't install theme"
msgstr ""
-#: src/nautilus-theme-selector.c:188
+#: src/nautilus-theme-selector.c:156
+#, c-format
+msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid theme file."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-theme-selector.c:196
msgid "Select a theme folder to add as a new theme:"
msgstr ""
-#: src/nautilus-theme-selector.c:298
+#: src/nautilus-theme-selector.c:306
msgid ""
"Sorry, but you can't remove the current theme. Please change to another "
"theme before removing this one."
msgstr ""
-#: src/nautilus-theme-selector.c:300
+#: src/nautilus-theme-selector.c:308
msgid "Can't delete current theme"
msgstr ""
-#: src/nautilus-theme-selector.c:308
+#: src/nautilus-theme-selector.c:316
msgid "Sorry, but that theme could not be removed!"
msgstr ""
-#: src/nautilus-theme-selector.c:309
+#: src/nautilus-theme-selector.c:317
msgid "Couldn't remove theme"
msgstr ""
-#: src/nautilus-theme-selector.c:514
+#: src/nautilus-theme-selector.c:545
msgid "Add New Theme..."
msgstr ""
-#: src/nautilus-theme-selector.c:519
+#: src/nautilus-theme-selector.c:552
msgid "Remove Theme..."
msgstr ""
-#: src/nautilus-theme-selector.c:524
+#: src/nautilus-theme-selector.c:558
#, fuzzy
msgid "Cancel Remove"
msgstr "Cealaigh"
@@ -7293,26 +7342,26 @@ msgstr "Riomh"
msgid "Forward"
msgstr "Eile"
-#: src/nautilus-window.c:1061
+#: src/nautilus-window.c:1060
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr ""
-#: src/nautilus-window.c:2084
+#: src/nautilus-window.c:2083
#, fuzzy
msgid "Application ID"
msgstr "it"
-#: src/nautilus-window.c:2085
+#: src/nautilus-window.c:2084
msgid "The application ID of the window."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window.c:2091
+#: src/nautilus-window.c:2090
#, fuzzy
msgid "Application"
msgstr "it"
-#: src/nautilus-window.c:2092
+#: src/nautilus-window.c:2091
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr ""
@@ -7372,9 +7421,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Updating Nautilus..."
#~ msgstr "Faoi Nautilus..."
-#~ msgid "_General Settings..."
-#~ msgstr "_Roghnachais gnth..."
-
#~ msgid "Info about the Nautilus program"
#~ msgstr "Eolas faoi an romhchlr Nautilus"
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 55b6dd2bc..ec70d28f5 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-04-21 20:29+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-04-28 20:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-10-07 19:16+0200\n"
"Last-Translator: Jess Bravo lvarez <jba@pobox.com>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
@@ -897,7 +897,7 @@ msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file."
msgstr "Desculpe, mais '%s' non un ficheiro de imaxe usable."
#: components/music/nautilus-music-view.c:746
-#: src/nautilus-property-browser.c:1060 src/nautilus-property-browser.c:1313
+#: src/nautilus-property-browser.c:1068 src/nautilus-property-browser.c:1321
msgid "Not an Image"
msgstr "Non unha Imaxe"
@@ -1725,8 +1725,9 @@ msgstr ""
msgid "Adjust your user environment"
msgstr ""
-#: data/preferences.desktop.in.h:2 src/nautilus-preferences-dialog.c:421
-msgid "Preferences"
+#: data/preferences.desktop.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Desktop Preferences"
msgstr "Preferencias"
#: data/serverconfig.desktop.in.h:1
@@ -1735,8 +1736,8 @@ msgstr ""
#: data/serverconfig.desktop.in.h:2 data/serverconfig.directory.in.h:2
#, fuzzy
-msgid "Server Configuration"
-msgstr "Configuracin do proxy Web"
+msgid "Server Settings"
+msgstr "Administracin do sistema"
#: data/serverconfig.directory.in.h:1
#, fuzzy
@@ -2113,22 +2114,27 @@ msgstr ""
msgid "reset"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:563
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:548
#, fuzzy
msgid "_Move here"
msgstr "Ir para al"
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:568
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:553
#, fuzzy
msgid "_Copy here"
msgstr "Ir para al"
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:573
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:558
#, fuzzy
msgid "_Link here"
msgstr "Ir para al"
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:582
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:563
+#, fuzzy
+msgid "Set as _Background"
+msgstr "Restablecer o fondo"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:572
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
@@ -3340,7 +3346,7 @@ msgstr "ligazn (estragada)"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5289
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:373
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:69
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:70
msgid "Trash"
msgstr "Lixo"
@@ -3616,12 +3622,12 @@ msgstr ""
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:1642
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:1644
#, fuzzy
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Facer que a icona seleccionada sexa alongable"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:624
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:625
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave this item where you dropped it? This will clobber the stored "
@@ -3631,7 +3637,7 @@ msgstr ""
"deixar este elemento onde o deixou? Isto estragar a disposicin manual "
"almacenada."
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:628
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:629
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave these items where you dropped them? This will clobber the stored "
@@ -3641,7 +3647,7 @@ msgstr ""
"deixar estes elementos onde os deixou? Isto estragar a disposicin manual "
"almacenada."
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:634
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:635
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave this item where you dropped it?"
@@ -3649,7 +3655,7 @@ msgstr ""
"Esta carpeta usa colocacin automtica. Quere trocar a colocacin manual e "
"deixar este elemento onde o deixou?"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:637
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:638
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave these items where you dropped them?"
@@ -3657,11 +3663,11 @@ msgstr ""
"Esta carpeta usa colocacin automtica. Quere trocar a colocacin manual e "
"deixar estes elementos onde os deixou?"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:642
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:643
msgid "Switch to Manual Layout?"
msgstr "Trocar a Colocacin Manual?"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:643
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:644
msgid "Switch"
msgstr "Trocar"
@@ -3786,7 +3792,7 @@ msgstr "Non inclur no men para os elementos \"%s\""
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1200
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:494
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:207
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:202
msgid "Name"
msgstr "Nome"
@@ -4141,7 +4147,7 @@ msgstr ""
msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
msgstr "Elementos que teen \"medusa\" no nome e son cartafoles"
-#: libnautilus-private/nautilus-theme.c:500
+#: libnautilus-private/nautilus-theme.c:501
#, c-format
msgid "No description available for the \"%s\" theme"
msgstr "Non hai unha descricin dispoible para o tema \"%s\""
@@ -4189,37 +4195,37 @@ msgid "%s Viewer"
msgstr "Visualizador de %s"
#. Populate table with items we know localized names for.
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:788
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:796
msgid "Floppy"
msgstr "Disquete"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:789
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:797
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:790
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:798
msgid "Zip Drive"
msgstr "Unidade Zip"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:805
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:849
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:813
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:857
msgid "Audio CD"
msgstr "CD Audio"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:840
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:848
msgid "Root Volume"
msgstr "Volume raz"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1442
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1450
msgid "Mount Error"
msgstr "Erro montar"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1442
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1450
msgid "Unmount Error"
msgstr "Erro desmontar"
#. Handle floppy case
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1515
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1523
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
"in the drive."
@@ -4228,7 +4234,7 @@ msgstr ""
"unidade."
#. All others
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1519
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1527
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
"device."
@@ -4236,7 +4242,7 @@ msgstr ""
"O nautilus non puido montar o volume. Probablemente non hai ningn medio no "
"dispositivo."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1525
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1533
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
"format that cannot be mounted."
@@ -4244,7 +4250,7 @@ msgstr ""
"O Nautilus non puido montar a disqueteira. O disquete est probablemente nun "
"formato que non pode ser montado."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1528
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1536
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
"a format that cannot be mounted."
@@ -4252,20 +4258,20 @@ msgstr ""
"O Nautilus non puido montar o volume seleccionado. Probablemente est nun "
"formato que non pode ser montado."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1533
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1541
msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
msgstr "O Nautilus non puido montar a unidade de disquete seleccionada."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1535
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1543
msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
msgstr "O Nautilus non puido montar o volume seleccionado."
#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful?
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1540
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1548
msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
msgstr "O Nautilus non puido desmontar o volume seleccionado."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1729
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1737
msgid "ISO 9660 Volume"
msgstr "Volume ISO 9660"
@@ -4427,10 +4433,15 @@ msgstr "Ver como iconas"
msgid "View as List"
msgstr "Ver como lista"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:683
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:689
msgid "Background"
msgstr "Fondo"
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:857
+#, c-format
+msgid "Error executing utility program '%s': %s"
+msgstr ""
+
#. Note to translators: If it's hard to compose a good home
#. * icon name from the user name, you can use a string without
#. * an "%s" here, in which case the home icon name will not
@@ -4439,25 +4450,21 @@ msgstr "Fondo"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:929
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1099
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "Persoal de %s"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1124
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1294
msgid "Empty Trash..."
msgstr "Baleirar o lixo..."
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1126
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1296
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
msgid "Empty Trash"
msgstr "Baleirar o lixo"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1146
-msgid "Unmount Volume"
-msgstr "Desmontar volume"
-
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:475
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
@@ -4777,19 +4784,20 @@ msgid "_Empty Trash..."
msgstr "_Baleirar o lixo..."
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4364
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
#: src/nautilus-sidebar.c:1502
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Baleirar o lixo"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4375
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
-msgid "R_emove Custom Images"
-msgstr "_Quitar a imaxe personalizada"
+#, fuzzy
+msgid "R_emove Custom Icons"
+msgstr "Quitar a icona personalizada"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4376
-msgid "R_emove Custom Image"
-msgstr "_Quitar as imaxes personalizadas"
+#, fuzzy
+msgid "R_emove Custom Icon"
+msgstr "Quitar a icona personalizada"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4390
msgid "Cu_t File"
@@ -4805,7 +4813,7 @@ msgid "_Copy File"
msgstr "Co_piar ficheiro"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4402
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
msgid "_Copy Files"
msgstr "Co_piar ficheiros"
@@ -5075,22 +5083,22 @@ msgstr ""
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:260
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:286
#, fuzzy
msgid "File name"
msgstr "Dono do ficheiro:"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:289
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:315
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512
msgid "Size"
msgstr "Tamao"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:299
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:325
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:309
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:335
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524
msgid "Date Modified"
msgstr "Data de modificacin"
@@ -5526,37 +5534,73 @@ msgid "Disks"
msgstr "Discos"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Format"
+msgstr "Esquecer"
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
+msgid "Format Conditionally"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Media Properties"
+msgstr "Propiedades de %s"
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Media Properties Conditionally"
+msgstr "Creando a fiestra de propiedades"
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
msgid "Mount or unmount disks"
msgstr "Montar ou desmontar discos"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:11
#, fuzzy
msgid "New Launcher"
msgstr "Panel de novas"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:12
msgid "New Terminal"
msgstr "Novo terminal"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:13
msgid "Open a new GNOME terminal window"
msgstr "Abrir unha nova fiestra de terminal de GNOME"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:14
+msgid "Protect"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:15
+msgid "Protect Conditionally"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:16
msgid "Remove any custom pattern or color from the desktop background"
msgstr "Quitar os patrns ou cores do fondo do escritorio"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
msgid "Reset Desktop Background"
msgstr "Restablecer o fondo do escritorio"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:12
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:18
msgid ""
"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
msgstr ""
"Mostrar unha fiestra que lle permite establecer o patrn ou a cor do fondo "
"do escritorio"
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:19
+msgid "Unmount Volume"
+msgstr "Desmontar volume"
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Unmount Voulme Conditionally"
+msgstr "Desmontar volume"
+
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr "Escolla un programa para abrir o elemento seleccionado"
@@ -5666,118 +5710,120 @@ msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
msgstr ""
"Preparar os ficheiros seleccionados para seren movidos cun comando de pegar"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
-msgid "Remove Custom Images"
-msgstr "Quitar as imaxes personalizadas"
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#, fuzzy
+msgid "Remove Custom Icons"
+msgstr "Quitar a icona personalizada"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
msgid "Remove any custom images from selected icons"
msgstr "Quitar as imaxes personalizadas das iconas seleccionadas"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "Remove any custom pattern or color from the background of this location"
msgstr "Quitar os patrns ou cores do fondo desta localizacin"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "Rename"
msgstr "Renomear"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
#, fuzzy
msgid "Rename selected item"
msgstr "Renomear a icona seleccionada"
#. add the reset background item, possibly disabled
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
#: src/nautilus-sidebar.c:567
msgid "Reset Background"
msgstr "Restablecer o fondo"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
msgid "Reset View to Default"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
-msgid "Reset View to Match _Preferences"
-msgstr ""
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#, fuzzy
+msgid "Reset View to _Defaults"
+msgstr "Predeterminado"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
msgstr "Executar ou xestionar os scripts de ~/Nautilus/scripts"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
msgid "Scripts"
msgstr "Scripts"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
msgid "Select All Files"
msgstr "Seleccionar tdolos ficheiros"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "Select _All Files"
msgstr "Seleccionar _tdolos ficheiros"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Seleccionar tdolos elementos desta fiestra"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
msgid "Show Properties"
msgstr "Amosar as propiedades"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
msgid "Show Trash"
msgstr "Amosar o lixo"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
msgid "Show _Properties"
msgstr "Amosar as _propiedades"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
msgid "Show the contents of the Trash"
msgstr "Amosar os contidos do lixo"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Ver ou modificar as propiedades dos elementos seleccionados"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
msgid "_Duplicate"
msgstr "_Duplicar"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
msgid "_Make Link"
msgstr "_Crear ligazn"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
msgid "_New Folder"
msgstr "_Novo cartafol"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:63
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:64
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:63
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_Abrir o cartafol de scripts"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:65
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:64
msgid "_Paste Files"
msgstr "_Pegar ficheiros"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:66
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:65
msgid "_Rename"
msgstr "_Renomear"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:67
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:66
msgid "_Show Trash"
msgstr "_Amosar o lixo"
@@ -6067,11 +6113,11 @@ msgstr ""
msgid "Bookmarks"
msgstr "Marcadores"
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:220
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:215
msgid "Location"
msgstr "Lugar"
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:233
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:228
#, fuzzy
msgid "_Remove"
msgstr "Eliminar"
@@ -6142,7 +6188,7 @@ msgstr "Reiniciar o Nautilus."
#. Set initial window title
#: src/nautilus-main.c:185 src/nautilus-window-manage-views.c:221
-#: src/nautilus-window-menus.c:613 src/nautilus-window.c:185
+#: src/nautilus-window-menus.c:613 src/nautilus-window.c:184
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
@@ -6458,7 +6504,11 @@ msgstr ""
msgid "News Panel"
msgstr "Panel de novas"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:447
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:422
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferencias"
+
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:448
#, c-format
msgid "Display %s tab in sidebar"
msgstr ""
@@ -6478,199 +6528,201 @@ msgid "Profile Dump"
msgstr ""
#. set the title and standard close accelerator
-#: src/nautilus-property-browser.c:263
+#: src/nautilus-property-browser.c:265
msgid "Backgrounds and Emblems"
msgstr "Fondos e emblemas"
-#: src/nautilus-property-browser.c:367
-#, fuzzy
-msgid "_Add new..."
-msgstr "Engadir novo... "
-
-#: src/nautilus-property-browser.c:389
+#: src/nautilus-property-browser.c:369
#, fuzzy
msgid "_Remove..."
msgstr "Eliminar... "
-#: src/nautilus-property-browser.c:863
+#: src/nautilus-property-browser.c:390
+#, fuzzy
+msgid "_Add new..."
+msgstr "Engadir novo... "
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:866
#, c-format
msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
msgstr "Non foi posible borrar o patrn %s."
-#: src/nautilus-property-browser.c:864 src/nautilus-property-browser.c:893
+#: src/nautilus-property-browser.c:867 src/nautilus-property-browser.c:896
msgid "Couldn't delete pattern"
msgstr "Non foi posible borrar o patrn"
-#: src/nautilus-property-browser.c:892
+#: src/nautilus-property-browser.c:895
#, c-format
msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
msgstr "Non foi posible borrar o emblema %s."
-#: src/nautilus-property-browser.c:931
+#: src/nautilus-property-browser.c:934
msgid "Create a New Emblem:"
msgstr "Crear un novo emblema:"
#. make the keyword label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:944
+#: src/nautilus-property-browser.c:947
#, fuzzy
msgid "_Keyword:"
msgstr "Palabra chave:"
#. set up a gnome icon entry to pick the image file
-#: src/nautilus-property-browser.c:960
+#: src/nautilus-property-browser.c:965
#, fuzzy
msgid "_Image:"
msgstr "Imaxe:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:964
+#: src/nautilus-property-browser.c:969
msgid "Select an image file for the new emblem:"
msgstr "Seleccione unha imaxe para o novo emblema:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:989
+#: src/nautilus-property-browser.c:993
msgid "Create a New Color:"
msgstr "Crear unha nova cor:"
#. make the name label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:996
+#: src/nautilus-property-browser.c:1006
#, fuzzy
msgid "Color _name:"
msgstr "Nome da cor:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1009
+#: src/nautilus-property-browser.c:1022
#, fuzzy
msgid "Color _value:"
msgstr "Valor da cor:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1045
+#: src/nautilus-property-browser.c:1053
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
msgstr "\"%s\" non un nome de ficheiro vlido."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1047
+#: src/nautilus-property-browser.c:1055
msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
msgstr "Non indicou un nome de ficheiro vlido."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1049 src/nautilus-property-browser.c:1092
+#: src/nautilus-property-browser.c:1057 src/nautilus-property-browser.c:1100
msgid "Couldn't install pattern"
msgstr "Non foi posible instalar o patrn"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1060
+#: src/nautilus-property-browser.c:1068
msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1091
+#: src/nautilus-property-browser.c:1099
#, c-format
msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
msgstr "Non foi posible instalar o patrn %s."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1114
-msgid "Select an image file to add as a pattern:"
+#: src/nautilus-property-browser.c:1122
+#, fuzzy
+msgid "Select an image file to add as a pattern"
msgstr "Seleccione unha imaxe para engadir como patrn:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1174
+#: src/nautilus-property-browser.c:1182
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
msgstr "Ten que especificar un nome non baleiro para a nova cor."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1175
+#: src/nautilus-property-browser.c:1183
msgid "Couldn't install color"
msgstr "Non foi posible instalar a cor"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1230
-msgid "Select a color to add:"
+#: src/nautilus-property-browser.c:1238
+#, fuzzy
+msgid "Select a color to add"
msgstr "Seleccione unha cor para engadir:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1312
+#: src/nautilus-property-browser.c:1320
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
msgstr "'%s' non un ficheiro de imaxe usable."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1330
+#: src/nautilus-property-browser.c:1338
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
msgstr ""
"Ten que especificar unha palabra chave non baleira para o novo emblema."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1331 src/nautilus-property-browser.c:1334
-#: src/nautilus-property-browser.c:1338 src/nautilus-property-browser.c:1367
+#: src/nautilus-property-browser.c:1339 src/nautilus-property-browser.c:1342
+#: src/nautilus-property-browser.c:1346 src/nautilus-property-browser.c:1375
msgid "Couldn't install emblem"
msgstr "Non foi posible instalar o emblema"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1333
+#: src/nautilus-property-browser.c:1341
msgid ""
"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr ""
"As palabras chave dos emblemas s poden conter letras, espacios e nmeros."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1336
+#: src/nautilus-property-browser.c:1344
#, c-format
msgid ""
"Sorry, but \"%s\" is an existing keyword. Please choose a different name "
"for it."
msgstr "\"%s\" unha palabra chave xa existente. Escolla un nome diferente."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1366
+#: src/nautilus-property-browser.c:1374
#, c-format
msgid "Sorry, but the image at %s couldn't be installed as an emblem."
msgstr "Non foi posible instalar a imaxe %s como un emblema."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1998
+#: src/nautilus-property-browser.c:2006
msgid "Select A Category:"
msgstr "Seleccionar unha categora:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2006
+#: src/nautilus-property-browser.c:2015
#, fuzzy
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "Cancelar a eliminacin"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2011
+#: src/nautilus-property-browser.c:2021
#, fuzzy
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "Engadir un novo patrn..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2014
+#: src/nautilus-property-browser.c:2024
#, fuzzy
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "Engadir unha nova cor..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2017
+#: src/nautilus-property-browser.c:2027
#, fuzzy
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "Engadir un novo emblema..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2037
+#: src/nautilus-property-browser.c:2050
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "Prema nun patrn para eliminalo"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2040
+#: src/nautilus-property-browser.c:2053
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "Prema nunha cor para eliminala"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2043
+#: src/nautilus-property-browser.c:2056
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "Prema nun emblema para eliminalo"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2052
+#: src/nautilus-property-browser.c:2065
msgid "Patterns:"
msgstr "Patrns:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2055
+#: src/nautilus-property-browser.c:2068
msgid "Colors:"
msgstr "Cores:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2058
+#: src/nautilus-property-browser.c:2071
msgid "Emblems:"
msgstr "Emblemas:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2077
+#: src/nautilus-property-browser.c:2090
#, fuzzy
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "Eliminar un patrn..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2080
+#: src/nautilus-property-browser.c:2093
#, fuzzy
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "Eliminar unha cor..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2083
+#: src/nautilus-property-browser.c:2096
#, fuzzy
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "Eliminar un emblema..."
@@ -6976,8 +7028,9 @@ msgid "P_references..."
msgstr "Preferencias"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
-msgid "Refresh"
-msgstr "Actualizar"
+#, fuzzy
+msgid "Reload"
+msgstr "Lectura"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
msgid "Report Profiling"
@@ -7024,8 +7077,8 @@ msgid "Up"
msgstr "Arriba"
#. Add "View as..." extra bonus choice.
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52 src/nautilus-window.c:517
-#: src/nautilus-window.c:1355
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52 src/nautilus-window.c:516
+#: src/nautilus-window.c:1354
msgid "View as..."
msgstr "Ver como..."
@@ -7115,8 +7168,9 @@ msgid "_Profiler"
msgstr ""
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:77
-msgid "_Refresh"
-msgstr "_Actualizar"
+#, fuzzy
+msgid "_Reload"
+msgstr "Lectura"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78
msgid "_Report Profiling"
@@ -7169,64 +7223,69 @@ msgstr "Abrir con..."
msgid "Find:"
msgstr "Buscar:"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:113
+#: src/nautilus-theme-selector.c:115
msgid "Click on a theme to remove it."
msgstr "Prema nun tema para eliminalo."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:116
+#: src/nautilus-theme-selector.c:118
msgid "Click on a theme to change the appearance of Nautilus."
msgstr "Prema nun tema para mudar a aparencia do Nautilus."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:138
+#: src/nautilus-theme-selector.c:140
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid theme folder."
msgstr "\"%s\" non un cartafol vlido de temas."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:140
+#: src/nautilus-theme-selector.c:142 src/nautilus-theme-selector.c:158
msgid "Couldn't add theme"
msgstr "Non foi posible engadir o tema"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:147
+#: src/nautilus-theme-selector.c:149
#, c-format
msgid "Sorry, but the \"%s\" theme couldn't be installed."
msgstr "Non foi posible instalar o tema \"%s\"."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:149
+#: src/nautilus-theme-selector.c:151
msgid "Couldn't install theme"
msgstr "Non foi posible instalar o tema"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:188
+#: src/nautilus-theme-selector.c:156
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid theme file."
+msgstr "\"%s\" non un cartafol vlido de temas."
+
+#: src/nautilus-theme-selector.c:196
msgid "Select a theme folder to add as a new theme:"
msgstr "Seleccione un cartafol de tema para engadir un novo tema:"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:298
+#: src/nautilus-theme-selector.c:306
msgid ""
"Sorry, but you can't remove the current theme. Please change to another "
"theme before removing this one."
msgstr ""
"Non pode eliminar o tema actual. Mude a outro tema antes de eliminar este."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:300
+#: src/nautilus-theme-selector.c:308
msgid "Can't delete current theme"
msgstr "Non se pode borrar o tema actual"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:308
+#: src/nautilus-theme-selector.c:316
msgid "Sorry, but that theme could not be removed!"
msgstr "Non foi posible eliminar ese tema"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:309
+#: src/nautilus-theme-selector.c:317
msgid "Couldn't remove theme"
msgstr "Non foi posible eliminar o tema"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:514
+#: src/nautilus-theme-selector.c:545
msgid "Add New Theme..."
msgstr "Engadir novo tema..."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:519
+#: src/nautilus-theme-selector.c:552
msgid "Remove Theme..."
msgstr "Eliminar tema..."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:524
+#: src/nautilus-theme-selector.c:558
msgid "Cancel Remove"
msgstr "Cancelar a eliminacin"
@@ -7473,29 +7532,48 @@ msgstr "Atrs"
msgid "Forward"
msgstr "Adiante"
-#: src/nautilus-window.c:1061
+#: src/nautilus-window.c:1060
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Visualizar esta localizacin con \"%s\""
-#: src/nautilus-window.c:2084
+#: src/nautilus-window.c:2083
#, fuzzy
msgid "Application ID"
msgstr "Aplicacins"
-#: src/nautilus-window.c:2085
+#: src/nautilus-window.c:2084
msgid "The application ID of the window."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window.c:2091
+#: src/nautilus-window.c:2090
#, fuzzy
msgid "Application"
msgstr "Aplicacins"
-#: src/nautilus-window.c:2092
+#: src/nautilus-window.c:2091
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Server Configuration"
+#~ msgstr "Configuracin do proxy Web"
+
+#~ msgid "R_emove Custom Images"
+#~ msgstr "_Quitar a imaxe personalizada"
+
+#~ msgid "R_emove Custom Image"
+#~ msgstr "_Quitar as imaxes personalizadas"
+
+#~ msgid "Remove Custom Images"
+#~ msgstr "Quitar as imaxes personalizadas"
+
+#~ msgid "Refresh"
+#~ msgstr "Actualizar"
+
+#~ msgid "_Refresh"
+#~ msgstr "_Actualizar"
+
#~ msgid "Lay Out Items"
#~ msgstr "Colocar elementos"
@@ -7505,9 +7583,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Windows & Desktop"
#~ msgstr "Fiestras e escritorio"
-#~ msgid "Forget"
-#~ msgstr "Esquecer"
-
#~ msgid "Sorry, but %s is too large for Nautilus to load all of it."
#~ msgstr "%s demasiado grande para que o Nautilus o cargue enteiro."
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 5f4815474..4b81c4a31 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus CVS-HEAD\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-04-21 20:29+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-04-28 20:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-12-19 15:23+0100\n"
"Last-Translator: Emese Kovacs <emese@gnome.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@gnome.hu>\n"
@@ -1119,7 +1119,7 @@ msgstr "Bocs, de '%s' nem egy hasznlhat kpfjl."
# components/music/nautilus-music-view.c:696
# src/nautilus-property-browser.c:1055 src/nautilus-property-browser.c:1307
#: components/music/nautilus-music-view.c:746
-#: src/nautilus-property-browser.c:1060 src/nautilus-property-browser.c:1313
+#: src/nautilus-property-browser.c:1068 src/nautilus-property-browser.c:1321
msgid "Not an Image"
msgstr "Nem kp"
@@ -2142,19 +2142,21 @@ msgid "Adjust your user environment"
msgstr "Felhasznli krnyezet testreszabsa"
# src/nautilus-window-menus.c:484
-#: data/preferences.desktop.in.h:2 src/nautilus-preferences-dialog.c:421
-msgid "Preferences"
-msgstr "Belltsok"
+#: data/preferences.desktop.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Desktop Preferences"
+msgstr "Nzet belltsai"
#: data/serverconfig.desktop.in.h:1
msgid "Configure network services (web server, DNS server, etc.)"
msgstr ""
"Hlzati szolgltatsok belltsa (webkiszolgl, DNS kiszolgl stb...)"
-# src/nautilus-first-time-druid.c:1036
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:677
#: data/serverconfig.desktop.in.h:2 data/serverconfig.directory.in.h:2
-msgid "Server Configuration"
-msgstr "Kiszolgl belltsa"
+#, fuzzy
+msgid "Server Settings"
+msgstr "Rendszerbelltsok"
# components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view-ui.xml.h:1
#: data/serverconfig.directory.in.h:1
@@ -2600,22 +2602,29 @@ msgid "reset"
msgstr ""
# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1338
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:563
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:548
msgid "_Move here"
msgstr "_thelyezs ide"
# libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:6 src/nautilus-shell-ui.xml.h:73
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:568
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:553
msgid "_Copy here"
msgstr "_Msols ide"
# src/nautilus-link-set-window.c:189
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:573
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:558
msgid "_Link here"
msgstr "_Kapcsols ide"
+# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
+# src/nautilus-sidebar.c:490
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:563
+#, fuzzy
+msgid "Set as _Background"
+msgstr "Httr visszalltsa"
+
# src/file-manager/fm-directory-view.c:3494
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:582
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:572
msgid "Cancel"
msgstr "Mgse"
@@ -4072,7 +4081,7 @@ msgstr "link (trtt)"
# src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:65
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5289
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:373
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:69
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:70
msgid "Trash"
msgstr "Kuka"
@@ -4380,13 +4389,13 @@ msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr ""
# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:22
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:1642
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:1644
#, fuzzy
msgid "The selection rectangle"
msgstr "A kijellt ikon tmretezhetv ttele"
# libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:733
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:624
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:625
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave this item where you dropped it? This will clobber the stored "
@@ -4394,7 +4403,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:737
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:628
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:629
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave these items where you dropped them? This will clobber the stored "
@@ -4402,7 +4411,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:743
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:634
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:635
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave this item where you dropped it?"
@@ -4411,7 +4420,7 @@ msgstr ""
"elrendezs, s otthagyni ezt az elemet, ahova letetted?"
# libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:746
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:637
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:638
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave these items where you dropped them?"
@@ -4420,12 +4429,12 @@ msgstr ""
"elrendezsre s otthagyni ezeket az elemeket, ahova letetted ket?"
# libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:751
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:642
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:643
msgid "Switch to Manual Layout?"
msgstr "tvlts kzi elrendezsre?"
# libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:752
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:643
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:644
msgid "Switch"
msgstr "tvlts"
@@ -4577,7 +4586,7 @@ msgstr "Ne vegye bele a menbe \"%s\" elemekhez"
# src/nautilus-bookmarks-window.c:164
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1200
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:494
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:207
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:202
msgid "Name"
msgstr "Nv"
@@ -4999,7 +5008,7 @@ msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
msgstr "Elemek, melyek neve tartalmazza a \"medza\" szt s melyek mappk"
# src/nautilus-theme-selector.c:709
-#: libnautilus-private/nautilus-theme.c:500
+#: libnautilus-private/nautilus-theme.c:501
#, c-format
msgid "No description available for the \"%s\" theme"
msgstr "Nincs lers a kvetkez tmhoz: %s"
@@ -5059,43 +5068,43 @@ msgstr "%smegjelent"
# libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1575
#. Populate table with items we know localized names for.
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:788
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:796
msgid "Floppy"
msgstr "Floppy"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:789
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:797
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:790
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:798
msgid "Zip Drive"
msgstr "Zip meghajt"
# libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:475
# libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:497
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:805
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:849
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:813
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:857
msgid "Audio CD"
msgstr "Audio CD"
# libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1530
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:840
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:848
msgid "Root Volume"
msgstr "Root ktet"
# libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1306
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1442
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1450
msgid "Mount Error"
msgstr "Hiba beillesztskor"
# libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1308
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1442
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1450
msgid "Unmount Error"
msgstr "Hiba levlasztskor"
# libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1346
#. Handle floppy case
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1515
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1523
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
"in the drive."
@@ -5105,7 +5114,7 @@ msgstr ""
# libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1350
#. All others
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1519
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1527
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
"device."
@@ -5114,7 +5123,7 @@ msgstr ""
"adathordoz az eszkzben."
# libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1356
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1525
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1533
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
"format that cannot be mounted."
@@ -5123,7 +5132,7 @@ msgstr ""
"valsznleg olyan fjlrendszer van, amit nem lehet beilleszteni."
# libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1359
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1528
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1536
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
"a format that cannot be mounted."
@@ -5132,23 +5141,23 @@ msgstr ""
"valsznleg ismeretlen."
# libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1364
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1533
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1541
msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
msgstr "A Nautilus nem tudta beilleszteni a kijellt hajlkonylemez meghajtt."
# libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1366
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1535
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1543
msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
msgstr "A Nautilus nem tudta beilleszteni a kijellt ktetet."
# libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1371
#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful?
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1540
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1548
msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
msgstr "A Nautilus nem tudta levlasztani a kijellt ktetet."
# libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1508
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1729
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1737
msgid "ISO 9660 Volume"
msgstr "ISO 9660 Ktet"
@@ -5354,10 +5363,15 @@ msgstr "Listaknt"
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
# src/nautilus-sidebar.c:490
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:683
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:689
msgid "Background"
msgstr "Httr"
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:857
+#, c-format
+msgid "Error executing utility program '%s': %s"
+msgstr ""
+
# src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:731
#. Note to translators: If it's hard to compose a good home
#. * icon name from the user name, you can use a string without
@@ -5367,30 +5381,25 @@ msgstr "Httr"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:929
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1099
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "%s knyvtra"
# src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1020
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1124
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1294
msgid "Empty Trash..."
msgstr "Kuka rtse..."
# src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1022
# src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1126
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1296
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
msgid "Empty Trash"
msgstr "Kuka rtse"
-# src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1042
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1146
-msgid "Unmount Volume"
-msgstr "Ktet levlasztsa"
-
# src/file-manager/fm-directory-view.c:466
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:475
#, c-format
@@ -5780,22 +5789,22 @@ msgstr "_Kuka rtse..."
# src/file-manager/fm-directory-view.c:3255
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4364
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
#: src/nautilus-sidebar.c:1502
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Kuka rtse"
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:3266
-# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1530
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4375
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
-msgid "R_emove Custom Images"
-msgstr "Egyni kpek t_rlse"
+#, fuzzy
+msgid "R_emove Custom Icons"
+msgstr "_Egyni ikon eltvoltsa"
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:3267
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1530
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4376
-msgid "R_emove Custom Image"
-msgstr "Egyni kp t_rlse"
+#, fuzzy
+msgid "R_emove Custom Icon"
+msgstr "_Egyni ikon eltvoltsa"
# components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:3
# components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:3
@@ -5821,7 +5830,7 @@ msgstr "Fjl _msolsa"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1848
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4402
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
msgid "_Copy Files"
msgstr "Fjlok _msolsa"
@@ -6150,28 +6159,28 @@ msgid "An invalid drag type was used."
msgstr ""
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1910
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:260
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:286
#, fuzzy
msgid "File name"
msgstr "Fjl tulajdonosa:"
# src/file-manager/fm-list-view.c:1976
# src/file-manager/fm-search-list-view.c:561
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:289
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:315
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512
msgid "Size"
msgstr "Mret"
# src/file-manager/fm-list-view.c:1982
# src/file-manager/fm-search-list-view.c:567
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:299
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:325
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518
msgid "Type"
msgstr "Tpus"
# src/file-manager/fm-list-view.c:1988
# src/file-manager/fm-search-list-view.c:573
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:309
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:335
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524
msgid "Date Modified"
msgstr "Mdosts dtuma"
@@ -6716,45 +6725,86 @@ msgstr "Minden elem trlse a Kukbl"
msgid "Disks"
msgstr "Lemezek"
-# src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Format"
+msgstr "Norml"
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
+msgid "Format Conditionally"
+msgstr ""
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:519
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Media Properties"
+msgstr "%s tulajdonsgai"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:2304
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Media Properties Conditionally"
+msgstr "Tulajdonsgok ltrehozsa ablak"
+
+# src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
msgid "Mount or unmount disks"
msgstr "Lemezek beillesztse vagy levlasztsa"
# data/static_bookmarks.xml.h:25
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:11
#, fuzzy
msgid "New Launcher"
msgstr "Hrpanel"
# src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:12
msgid "New Terminal"
msgstr "j Terminl"
# src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:13
msgid "Open a new GNOME terminal window"
msgstr "j terminlablak megnyitsa"
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:14
+msgid "Protect"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:15
+msgid "Protect Conditionally"
+msgstr ""
+
# src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:16
msgid "Remove any custom pattern or color from the desktop background"
msgstr "Brmely egyni szn vagy minta eltvoltsa a munkafelletrl"
# src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
msgid "Reset Desktop Background"
msgstr "Munkafellet htternek visszalltsa"
# src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:12
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:18
msgid ""
"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
msgstr ""
"Egy olyan ablak megjelentse, amiben bellthatod a httr mintjt vagy "
"sznt."
+# src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1042
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:19
+msgid "Unmount Volume"
+msgstr "Ktet levlasztsa"
+
+# src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1042
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Unmount Voulme Conditionally"
+msgstr "Ktet levlasztsa"
+
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
@@ -6890,29 +6940,30 @@ msgstr ""
"Elkszti a kijellt fjlokat a \"Fjlok beillesztse\" paranccsal val "
"thelyezsre"
-# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
-msgid "Remove Custom Images"
-msgstr "Egyni kpek eltvoltsa"
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1530
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#, fuzzy
+msgid "Remove Custom Icons"
+msgstr "_Egyni ikon eltvoltsa"
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
msgid "Remove any custom images from selected icons"
msgstr "Minden egyni kp eltvoltsa a kijellt ikonokrl"
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "Remove any custom pattern or color from the background of this location"
msgstr "Minden egyni szn s minta eltvoltsa ennek a helynek a htterrl"
# libnautilus-private/nautilus-icon-text-item.c:1546
# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:25
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "Rename"
msgstr "tnevezs"
# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:26
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
#, fuzzy
msgid "Rename selected item"
msgstr "Kijellt ikon tnevezse"
@@ -6920,117 +6971,118 @@ msgstr "Kijellt ikon tnevezse"
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
# src/nautilus-sidebar.c:490
#. add the reset background item, possibly disabled
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
#: src/nautilus-sidebar.c:567
msgid "Reset Background"
msgstr "Httr visszalltsa"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2959
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
#, fuzzy
msgid "Reset View to Default"
msgstr "Listanzet alaprtelmezsei"
-# src/nautilus-window-menus.c:484
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
-msgid "Reset View to Match _Preferences"
-msgstr "Nzet viszalltsa a _belltsokban megadottakra"
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2959
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#, fuzzy
+msgid "Reset View to _Defaults"
+msgstr "Listanzet alaprtelmezsei"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
"Rendezsi sorrend s nagyts tulajdonsgainak visszalltsa a nzet "
"alapretelmezett rtkre"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
msgstr "Programok futtatsa vagy kezelse a ~/Nautilus/programok knyvtrbl"
# data/browser.xml.h:68
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
msgid "Scripts"
msgstr "Programok"
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
msgid "Select All Files"
msgstr "Minden fjlt kijell"
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "Select _All Files"
msgstr "Minden fjlt _kijell"
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Minden elemet kijell ebben az ablakban"
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
msgid "Show Properties"
msgstr "Tulajdonsgok mutatsa"
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
msgid "Show Trash"
msgstr "Kuka mutatsa"
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
msgid "Show _Properties"
msgstr "_Tulajdonsgok mutatsa"
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
msgid "Show the contents of the Trash"
msgstr "A Kuka tartalmnak mutatsa"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "Ebben a menben szerepl programok mappjnak megnyitsa"
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Minden kijellt elem tulajdonsgainak megtekintse vagy mdostsa"
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
msgid "_Duplicate"
msgstr "K_ettzs"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:3429
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
msgid "_Make Link"
msgstr "Kapocs _ltrehozsa"
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
msgid "_New Folder"
msgstr "j ma_ppa"
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:63
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
msgid "_Open"
msgstr "_Megnyits"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:64
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:63
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_Programok mappa megnyitsa"
# libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 src/nautilus-shell-ui.xml.h:87
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:65
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:64
msgid "_Paste Files"
msgstr "Fjlok _beillesztse"
# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:38
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:66
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:65
msgid "_Rename"
msgstr "_tnevezs"
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:67
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:66
msgid "_Show Trash"
msgstr "_Kuka mutatsa"
@@ -7386,12 +7438,12 @@ msgid "Bookmarks"
msgstr "Knyvjelzk"
# src/nautilus-bookmarks-window.c:177
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:220
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:215
msgid "Location"
msgstr "Hely"
# src/nautilus-bookmarks-window.c:190 src/nautilus-window-menus.c:725
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:233
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:228
msgid "_Remove"
msgstr "_Trls"
@@ -7483,7 +7535,7 @@ msgstr "A Nautilus jraindtsa."
# src/nautilus-window-menus.c:553
#. Set initial window title
#: src/nautilus-main.c:185 src/nautilus-window-manage-views.c:221
-#: src/nautilus-window-menus.c:613 src/nautilus-window.c:185
+#: src/nautilus-window-menus.c:613 src/nautilus-window.c:184
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
@@ -7870,8 +7922,13 @@ msgstr "Mkds gyorstsa"
msgid "News Panel"
msgstr "Hrpanel"
+# src/nautilus-window-menus.c:484
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:422
+msgid "Preferences"
+msgstr "Belltsok"
+
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:939
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:447
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:448
#, c-format
msgid "Display %s tab in sidebar"
msgstr "%s fl az oldalpanelen"
@@ -7896,153 +7953,155 @@ msgstr "_Profiler"
# src/nautilus-property-browser.c:263
#. set the title and standard close accelerator
-#: src/nautilus-property-browser.c:263
+#: src/nautilus-property-browser.c:265
msgid "Backgrounds and Emblems"
msgstr "Htterek s matrick"
-# src/nautilus-property-browser.c:369
-#: src/nautilus-property-browser.c:367
-msgid "_Add new..."
-msgstr "_j hozzadsa... "
-
# src/nautilus-property-browser.c:383
-#: src/nautilus-property-browser.c:389
+#: src/nautilus-property-browser.c:369
msgid "_Remove..."
msgstr "_Trls... "
+# src/nautilus-property-browser.c:369
+#: src/nautilus-property-browser.c:390
+msgid "_Add new..."
+msgstr "_j hozzadsa... "
+
# src/nautilus-property-browser.c:874
-#: src/nautilus-property-browser.c:863
+#: src/nautilus-property-browser.c:866
#, c-format
msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
msgstr "Sajnlom, de a kvetkez mintt nem lehetett eltvoltani: %s."
# src/nautilus-property-browser.c:875 src/nautilus-property-browser.c:904
-#: src/nautilus-property-browser.c:864 src/nautilus-property-browser.c:893
+#: src/nautilus-property-browser.c:867 src/nautilus-property-browser.c:896
msgid "Couldn't delete pattern"
msgstr "A minta eltvoltsa sikertelen."
# src/nautilus-property-browser.c:903
-#: src/nautilus-property-browser.c:892
+#: src/nautilus-property-browser.c:895
#, c-format
msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
msgstr "Sajnlom, a kvetkez matrica eltvoltsa sikertelen: %s."
# src/nautilus-property-browser.c:939
-#: src/nautilus-property-browser.c:931
+#: src/nautilus-property-browser.c:934
msgid "Create a New Emblem:"
msgstr "j matrica ltrehozsa:"
# src/nautilus-property-browser.c:944
#. make the keyword label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:944
+#: src/nautilus-property-browser.c:947
#, fuzzy
msgid "_Keyword:"
msgstr "Kulcssz:"
# src/nautilus-property-browser.c:957
#. set up a gnome icon entry to pick the image file
-#: src/nautilus-property-browser.c:960
+#: src/nautilus-property-browser.c:965
#, fuzzy
msgid "_Image:"
msgstr "Kp:"
# src/nautilus-property-browser.c:961
-#: src/nautilus-property-browser.c:964
+#: src/nautilus-property-browser.c:969
msgid "Select an image file for the new emblem:"
msgstr "Vlassz ki egy kpet az j matrica ltrehozshoz:"
# src/nautilus-property-browser.c:988
-#: src/nautilus-property-browser.c:989
+#: src/nautilus-property-browser.c:993
msgid "Create a New Color:"
msgstr "j szn ltrehozsa:"
# src/nautilus-property-browser.c:993
#. make the name label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:996
+#: src/nautilus-property-browser.c:1006
#, fuzzy
msgid "Color _name:"
msgstr "Szn neve:"
# src/nautilus-property-browser.c:1004
-#: src/nautilus-property-browser.c:1009
+#: src/nautilus-property-browser.c:1022
#, fuzzy
msgid "Color _value:"
msgstr "Szn rtke:"
# src/nautilus-property-browser.c:1040
-#: src/nautilus-property-browser.c:1045
+#: src/nautilus-property-browser.c:1053
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
msgstr "Sajnlom, de \"%s\" nem rvnyes fjlnv."
# src/nautilus-property-browser.c:1042
-#: src/nautilus-property-browser.c:1047
+#: src/nautilus-property-browser.c:1055
msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
msgstr "Sajnlom, de nem adtl meg rvnyes fjlnevet."
# src/nautilus-property-browser.c:1044 src/nautilus-property-browser.c:1087
-#: src/nautilus-property-browser.c:1049 src/nautilus-property-browser.c:1092
+#: src/nautilus-property-browser.c:1057 src/nautilus-property-browser.c:1100
msgid "Couldn't install pattern"
msgstr "Minta teleptse sikertelen"
# src/nautilus-property-browser.c:1055
-#: src/nautilus-property-browser.c:1060
+#: src/nautilus-property-browser.c:1068
msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
msgstr "Sajnlom, de nem cserlheted le a \"Reset\" kpet."
# src/nautilus-property-browser.c:1086
-#: src/nautilus-property-browser.c:1091
+#: src/nautilus-property-browser.c:1099
#, c-format
msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
msgstr "Sajnlom, de a kvetkez minta teleptse sikertelen: %s."
# src/nautilus-property-browser.c:1109
-#: src/nautilus-property-browser.c:1114
-msgid "Select an image file to add as a pattern:"
+#: src/nautilus-property-browser.c:1122
+#, fuzzy
+msgid "Select an image file to add as a pattern"
msgstr "Vlassz ki egy kpfjl (ebbl lesz a minta):"
# src/nautilus-property-browser.c:1168
-#: src/nautilus-property-browser.c:1174
+#: src/nautilus-property-browser.c:1182
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
msgstr "Sajnlom, de a sznnek nem lehet res a neve."
# src/nautilus-property-browser.c:1169
-#: src/nautilus-property-browser.c:1175
+#: src/nautilus-property-browser.c:1183
msgid "Couldn't install color"
msgstr "Szn hozzadsa sikertelen"
# src/nautilus-property-browser.c:1225
-#: src/nautilus-property-browser.c:1230
-msgid "Select a color to add:"
+#: src/nautilus-property-browser.c:1238
+#, fuzzy
+msgid "Select a color to add"
msgstr "Hozzadand szn kivlasztsa:"
# src/nautilus-property-browser.c:1306
-#: src/nautilus-property-browser.c:1312
+#: src/nautilus-property-browser.c:1320
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
msgstr "Sajnlom, de \"%s\" nem egy hasznlhat kpfjl!"
# src/nautilus-property-browser.c:1324
-#: src/nautilus-property-browser.c:1330
+#: src/nautilus-property-browser.c:1338
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
msgstr "Sajnlom, de a matrica kulcsszava nem lehet res."
# src/nautilus-property-browser.c:1325 src/nautilus-property-browser.c:1328
# src/nautilus-property-browser.c:1332 src/nautilus-property-browser.c:1361
-#: src/nautilus-property-browser.c:1331 src/nautilus-property-browser.c:1334
-#: src/nautilus-property-browser.c:1338 src/nautilus-property-browser.c:1367
+#: src/nautilus-property-browser.c:1339 src/nautilus-property-browser.c:1342
+#: src/nautilus-property-browser.c:1346 src/nautilus-property-browser.c:1375
msgid "Couldn't install emblem"
msgstr "Matrica teleptse sikertelen."
# src/nautilus-property-browser.c:1327
-#: src/nautilus-property-browser.c:1333
+#: src/nautilus-property-browser.c:1341
msgid ""
"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr ""
"Sajnlom, de a matrica kulcsszavban csak betk, szkzk s szmok lehetnek."
# src/nautilus-property-browser.c:1330
-#: src/nautilus-property-browser.c:1336
+#: src/nautilus-property-browser.c:1344
#, c-format
msgid ""
"Sorry, but \"%s\" is an existing keyword. Please choose a different name "
@@ -8052,84 +8111,84 @@ msgstr ""
"Vlassz msikat."
# src/nautilus-property-browser.c:1360
-#: src/nautilus-property-browser.c:1366
+#: src/nautilus-property-browser.c:1374
#, c-format
msgid "Sorry, but the image at %s couldn't be installed as an emblem."
msgstr "Sajnlom, de a \"%s\" kpet nem lehetett matricaknt telepteni."
# src/nautilus-property-browser.c:2012
-#: src/nautilus-property-browser.c:1998
+#: src/nautilus-property-browser.c:2006
msgid "Select A Category:"
msgstr "Vlassz kategrit:"
# src/nautilus-property-browser.c:2020 src/nautilus-theme-selector.c:494
-#: src/nautilus-property-browser.c:2006
+#: src/nautilus-property-browser.c:2015
#, fuzzy
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "Mgse tvoltja el"
# src/nautilus-property-browser.c:2024
-#: src/nautilus-property-browser.c:2011
+#: src/nautilus-property-browser.c:2021
#, fuzzy
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "j minta hozzadsa..."
# src/nautilus-property-browser.c:2027
-#: src/nautilus-property-browser.c:2014
+#: src/nautilus-property-browser.c:2024
#, fuzzy
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "j szn hozzadsa..."
# src/nautilus-property-browser.c:2030
-#: src/nautilus-property-browser.c:2017
+#: src/nautilus-property-browser.c:2027
#, fuzzy
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "j matrica hozzadsa..."
# src/nautilus-property-browser.c:2053
-#: src/nautilus-property-browser.c:2037
+#: src/nautilus-property-browser.c:2050
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "Kattints egy mintra annak eltvoltshoz"
# src/nautilus-property-browser.c:2056
-#: src/nautilus-property-browser.c:2040
+#: src/nautilus-property-browser.c:2053
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "Kattints egy sznre annak eltvoltshoz"
# src/nautilus-property-browser.c:2059
-#: src/nautilus-property-browser.c:2043
+#: src/nautilus-property-browser.c:2056
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "Kattints egy matricra annak eltvoltshoz"
# src/nautilus-property-browser.c:2068
-#: src/nautilus-property-browser.c:2052
+#: src/nautilus-property-browser.c:2065
msgid "Patterns:"
msgstr "Mintk:"
# src/nautilus-property-browser.c:2071
-#: src/nautilus-property-browser.c:2055
+#: src/nautilus-property-browser.c:2068
msgid "Colors:"
msgstr "Sznek:"
# src/nautilus-property-browser.c:2074
-#: src/nautilus-property-browser.c:2058
+#: src/nautilus-property-browser.c:2071
msgid "Emblems:"
msgstr "Matrick:"
# src/nautilus-property-browser.c:2092
-#: src/nautilus-property-browser.c:2077
+#: src/nautilus-property-browser.c:2090
#, fuzzy
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "Minta eltvoltsa..."
# src/nautilus-property-browser.c:2095
-#: src/nautilus-property-browser.c:2080
+#: src/nautilus-property-browser.c:2093
#, fuzzy
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "Szn eltvoltsa..."
# src/nautilus-property-browser.c:2098
-#: src/nautilus-property-browser.c:2083
+#: src/nautilus-property-browser.c:2096
#, fuzzy
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "Matrica eltvoltsa..."
@@ -8508,10 +8567,11 @@ msgstr "Egy msik Nautilus ablak nyitsa a megjelentett helyhez"
msgid "P_references..."
msgstr "Belltsok"
-# src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1958
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
-msgid "Refresh"
-msgstr "Frissts"
+#, fuzzy
+msgid "Reload"
+msgstr "Olvass"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
@@ -8570,8 +8630,8 @@ msgstr "Fel"
# src/nautilus-window.c:1113
#. Add "View as..." extra bonus choice.
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52 src/nautilus-window.c:517
-#: src/nautilus-window.c:1355
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52 src/nautilus-window.c:516
+#: src/nautilus-window.c:1354
msgid "View as..."
msgstr "Nzet mint..."
@@ -8681,10 +8741,11 @@ msgstr "_Norml mret"
msgid "_Profiler"
msgstr "_Profiler"
-# src/nautilus-shell-ui.xml.h:89
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1958
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:77
-msgid "_Refresh"
-msgstr "_Frissts"
+#, fuzzy
+msgid "_Reload"
+msgstr "Olvass"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:90
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78
@@ -8749,44 +8810,50 @@ msgid "Find:"
msgstr "Keress:"
# src/nautilus-theme-selector.c:492 src/nautilus-theme-selector.c:539
-#: src/nautilus-theme-selector.c:113
+#: src/nautilus-theme-selector.c:115
msgid "Click on a theme to remove it."
msgstr "Kattints a tmra annak trlshez"
# src/nautilus-theme-selector.c:542
-#: src/nautilus-theme-selector.c:116
+#: src/nautilus-theme-selector.c:118
msgid "Click on a theme to change the appearance of Nautilus."
msgstr "Kattints egy tmra a Nautilus kinzetnek megvltoztatshoz"
# src/nautilus-theme-selector.c:397
-#: src/nautilus-theme-selector.c:138
+#: src/nautilus-theme-selector.c:140
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid theme folder."
msgstr "Sajnlom, de %s nem rvnyes tmamappa."
# src/nautilus-theme-selector.c:398
-#: src/nautilus-theme-selector.c:140
+#: src/nautilus-theme-selector.c:142 src/nautilus-theme-selector.c:158
msgid "Couldn't add theme"
msgstr "Tma hozzadsa sikertelen"
# src/nautilus-theme-selector.c:426
-#: src/nautilus-theme-selector.c:147
+#: src/nautilus-theme-selector.c:149
#, c-format
msgid "Sorry, but the \"%s\" theme couldn't be installed."
msgstr "Sajnlom, de \"%s\" tma teleptse sikertelen."
# src/nautilus-theme-selector.c:427
-#: src/nautilus-theme-selector.c:149
+#: src/nautilus-theme-selector.c:151
msgid "Couldn't install theme"
msgstr "Tma teleptse sikertelen"
+# src/nautilus-theme-selector.c:397
+#: src/nautilus-theme-selector.c:156
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid theme file."
+msgstr "Sajnlom, de %s nem rvnyes tmamappa."
+
# src/nautilus-theme-selector.c:460
-#: src/nautilus-theme-selector.c:188
+#: src/nautilus-theme-selector.c:196
msgid "Select a theme folder to add as a new theme:"
msgstr "Vlaszd ki a tmamappt, amibl hozzadod az j tmt:"
# src/nautilus-theme-selector.c:582
-#: src/nautilus-theme-selector.c:298
+#: src/nautilus-theme-selector.c:306
msgid ""
"Sorry, but you can't remove the current theme. Please change to another "
"theme before removing this one."
@@ -8795,32 +8862,32 @@ msgstr ""
"mieltt megprblod ezt trlni."
# src/nautilus-theme-selector.c:584
-#: src/nautilus-theme-selector.c:300
+#: src/nautilus-theme-selector.c:308
msgid "Can't delete current theme"
msgstr "Az aktulis tmt nem lehet trlni."
# src/nautilus-theme-selector.c:605
-#: src/nautilus-theme-selector.c:308
+#: src/nautilus-theme-selector.c:316
msgid "Sorry, but that theme could not be removed!"
msgstr "Sajnlom, de ezt a tmt nem lehetett trlni!"
# src/nautilus-theme-selector.c:606
-#: src/nautilus-theme-selector.c:309
+#: src/nautilus-theme-selector.c:317
msgid "Couldn't remove theme"
msgstr "Tma trlse sikertelen."
# src/nautilus-theme-selector.c:555
-#: src/nautilus-theme-selector.c:514
+#: src/nautilus-theme-selector.c:545
msgid "Add New Theme..."
msgstr "j tma hozzadsa..."
# src/nautilus-theme-selector.c:285
-#: src/nautilus-theme-selector.c:519
+#: src/nautilus-theme-selector.c:552
msgid "Remove Theme..."
msgstr "Tma trlse..."
# src/nautilus-property-browser.c:2020 src/nautilus-theme-selector.c:494
-#: src/nautilus-theme-selector.c:524
+#: src/nautilus-theme-selector.c:558
msgid "Cancel Remove"
msgstr "Mgse tvoltja el"
@@ -9134,33 +9201,62 @@ msgid "Forward"
msgstr "Elre"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158
-#: src/nautilus-window.c:1061
+#: src/nautilus-window.c:1060
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Megjelents a kvetkezvel: \"%s\""
# components/help/hyperbola-filefmt.c:509
# components/help/hyperbola-filefmt.c:833 data/linksets/apps.xml.h:1
-#: src/nautilus-window.c:2084
+#: src/nautilus-window.c:2083
#, fuzzy
msgid "Application ID"
msgstr "Alkalmazsok"
-#: src/nautilus-window.c:2085
+#: src/nautilus-window.c:2084
msgid "The application ID of the window."
msgstr ""
# components/help/hyperbola-filefmt.c:509
# components/help/hyperbola-filefmt.c:833 data/linksets/apps.xml.h:1
-#: src/nautilus-window.c:2091
+#: src/nautilus-window.c:2090
#, fuzzy
msgid "Application"
msgstr "Alkalmazsok"
-#: src/nautilus-window.c:2092
+#: src/nautilus-window.c:2091
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr ""
+# src/nautilus-first-time-druid.c:1036
+#~ msgid "Server Configuration"
+#~ msgstr "Kiszolgl belltsa"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:3266
+# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
+#~ msgid "R_emove Custom Images"
+#~ msgstr "Egyni kpek t_rlse"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:3267
+#~ msgid "R_emove Custom Image"
+#~ msgstr "Egyni kp t_rlse"
+
+# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
+#~ msgid "Remove Custom Images"
+#~ msgstr "Egyni kpek eltvoltsa"
+
+# src/nautilus-window-menus.c:484
+#~ msgid "Reset View to Match _Preferences"
+#~ msgstr "Nzet viszalltsa a _belltsokban megadottakra"
+
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
+#~ msgid "Refresh"
+#~ msgstr "Frissts"
+
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:89
+#~ msgid "_Refresh"
+#~ msgstr "_Frissts"
+
# src/nautilus-window-menus.c:484
#~ msgid "Reset View to Match Preferences"
#~ msgstr "Nzet viszalltsa a belltsokban megadottakra"
@@ -9177,10 +9273,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Lay Out Items:"
#~ msgstr "Elemek elhelyezse:"
-# src/nautilus-window-menus.c:484
-#~ msgid "View Preferences"
-#~ msgstr "Nzet belltsai"
-
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:545
#~ msgid "Windows & Desktop"
#~ msgstr "Ablakok s munkafelletek"
@@ -12290,10 +12382,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "View as Service"
#~ msgstr "Szolgltatsknt"
-# src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
-#~ msgid "Normal"
-#~ msgstr "Norml"
-
# data/static_bookmarks.xml.h:1
#~ msgid "Bold"
#~ msgstr "Kvr"
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index e5316eb57..ffe7a8685 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus 1.0.4.1\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-04-21 20:29+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-04-28 20:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-07-09 22:20+0200\n"
"Last-Translator: Pier Luigi Fiorini <plfiorini@libero.it>\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
@@ -903,7 +903,7 @@ msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file."
msgstr "Spiacente, ma '%s' non un file immagine utilizzabile."
#: components/music/nautilus-music-view.c:746
-#: src/nautilus-property-browser.c:1060 src/nautilus-property-browser.c:1313
+#: src/nautilus-property-browser.c:1068 src/nautilus-property-browser.c:1321
msgid "Not an Image"
msgstr "Non un'immagine"
@@ -1739,9 +1739,10 @@ msgstr "Preferito"
msgid "Adjust your user environment"
msgstr ""
-#: data/preferences.desktop.in.h:2 src/nautilus-preferences-dialog.c:421
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferenze"
+#: data/preferences.desktop.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Desktop Preferences"
+msgstr "Preferenze delle viste"
#: data/serverconfig.desktop.in.h:1
msgid "Configure network services (web server, DNS server, etc.)"
@@ -1749,8 +1750,8 @@ msgstr ""
#: data/serverconfig.desktop.in.h:2 data/serverconfig.directory.in.h:2
#, fuzzy
-msgid "Server Configuration"
-msgstr "Configurazione proxy Web"
+msgid "Server Settings"
+msgstr "Amministrazione del sistema"
#: data/serverconfig.directory.in.h:1
#, fuzzy
@@ -2148,22 +2149,27 @@ msgstr "questa sezione"
msgid "reset"
msgstr "Albero"
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:563
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:548
#, fuzzy
msgid "_Move here"
msgstr "Vai li"
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:568
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:553
#, fuzzy
msgid "_Copy here"
msgstr "Vai li"
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:573
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:558
#, fuzzy
msgid "_Link here"
msgstr "Obiettivo del collegamento:"
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:582
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:563
+#, fuzzy
+msgid "Set as _Background"
+msgstr "Reimposta sfondo"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:572
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
@@ -3386,7 +3392,7 @@ msgstr "collegamento (interrotto)"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5289
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:373
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:69
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:70
msgid "Trash"
msgstr "Cestino"
@@ -3662,12 +3668,12 @@ msgstr ""
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:1642
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:1644
#, fuzzy
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Rende ridimensionabile l'icona selezionata"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:624
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:625
#, fuzzy
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
@@ -3678,7 +3684,7 @@ msgstr ""
"ad una disposizione manuale e lasciare quest'oggetto dove lo hai trascinato? "
"This will clobber the stored manual layout."
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:628
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:629
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave these items where you dropped them? This will clobber the stored "
@@ -3688,7 +3694,7 @@ msgstr ""
"alla disposizione manuale e lasciare gli oggetti dove li hai trascinati? "
"Perderai la disposizone memorizzata."
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:634
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:635
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave this item where you dropped it?"
@@ -3696,7 +3702,7 @@ msgstr ""
"Questacartellausaunadisposizioneautomaticadeglioggetti."
"Vuoipassarealladisposizionemanualeelasciarel'oggettodovelohaitrascinato?"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:637
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:638
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave these items where you dropped them?"
@@ -3704,11 +3710,11 @@ msgstr ""
"Questa cartella usa una disposizione automatica degli oggetti. Vuoi passare "
"alla disposizione manuale e lasciare gli oggetti dove li hai trascinati?"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:642
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:643
msgid "Switch to Manual Layout?"
msgstr "Passare alla disposizione manuale?"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:643
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:644
msgid "Switch"
msgstr "Passa"
@@ -3839,7 +3845,7 @@ msgstr "Non includere nel men per gli oggetti \"%s\""
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1200
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:494
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:207
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:202
msgid "Name"
msgstr "Nome"
@@ -4205,7 +4211,7 @@ msgstr ""
msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
msgstr "Oggetti contenenti \"medusa\" nei loro nomi e che sono cartelle"
-#: libnautilus-private/nautilus-theme.c:500
+#: libnautilus-private/nautilus-theme.c:501
#, c-format
msgid "No description available for the \"%s\" theme"
msgstr "Non disponibile nessuna descrizione per il tema \"%s\"."
@@ -4253,38 +4259,38 @@ msgid "%s Viewer"
msgstr "Visualizzatore di %s"
#. Populate table with items we know localized names for.
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:788
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:796
msgid "Floppy"
msgstr "Dischetto"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:789
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:797
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:790
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:798
msgid "Zip Drive"
msgstr "Lettore Zip"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:805
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:849
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:813
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:857
msgid "Audio CD"
msgstr "CD audio"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:840
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:848
#, fuzzy
msgid "Root Volume"
msgstr "Volume Ext2"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1442
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1450
msgid "Mount Error"
msgstr "Errore montando"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1442
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1450
msgid "Unmount Error"
msgstr "Errore smontando"
#. Handle floppy case
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1515
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1523
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
"in the drive."
@@ -4293,7 +4299,7 @@ msgstr ""
"Probabilmente non presente nessun dischetto."
#. All others
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1519
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1527
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
"device."
@@ -4301,7 +4307,7 @@ msgstr ""
"Nautilus non stato in grado di montare il volume. Probabilmente non c' "
"nessun media nella periferica."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1525
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1533
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
"format that cannot be mounted."
@@ -4309,7 +4315,7 @@ msgstr ""
"Nautilus non e' riuscito a montare l'unita' del dischetto. Il dischetto e' "
"probabilmente in un formato che non puo' essere montato."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1528
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1536
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
"a format that cannot be mounted."
@@ -4317,20 +4323,20 @@ msgstr ""
"Nautilus non stato in grado di montare il volume selezionato. Il volume "
"probabilmente in un formato che non pu essere montato."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1533
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1541
msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
msgstr "Nautilus non pu montare la periferica dei dischetti selezionata."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1535
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1543
msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
msgstr "Nautilus non stato in grado di montare il volume selezionato."
#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful?
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1540
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1548
msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
msgstr "Nautilus non e' riuscito a smontare il volume selezionato."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1729
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1737
msgid "ISO 9660 Volume"
msgstr "Volume ISO 9660"
@@ -4499,10 +4505,15 @@ msgstr "Vedi come Icone"
msgid "View as List"
msgstr "Vedi come Lista"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:683
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:689
msgid "Background"
msgstr "Sfondo"
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:857
+#, c-format
+msgid "Error executing utility program '%s': %s"
+msgstr ""
+
#. Note to translators: If it's hard to compose a good home
#. * icon name from the user name, you can use a string without
#. * an "%s" here, in which case the home icon name will not
@@ -4511,25 +4522,21 @@ msgstr "Sfondo"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:929
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1099
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "Home di %s"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1124
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1294
msgid "Empty Trash..."
msgstr "Svuota il cestino..."
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1126
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1296
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
msgid "Empty Trash"
msgstr "Svuota il cestino"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1146
-msgid "Unmount Volume"
-msgstr "Smonta volume"
-
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:475
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
@@ -4869,19 +4876,20 @@ msgid "_Empty Trash..."
msgstr "S_vuota Cestino..."
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4364
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
#: src/nautilus-sidebar.c:1502
msgid "_Empty Trash"
msgstr "S_vuota Cestino"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4375
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
-msgid "R_emove Custom Images"
-msgstr "_Elimina immagini personalizzate"
+#, fuzzy
+msgid "R_emove Custom Icons"
+msgstr "Rimuovi icona personalizzata"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4376
-msgid "R_emove Custom Image"
-msgstr "_Elimina immagini personalizzate"
+#, fuzzy
+msgid "R_emove Custom Icon"
+msgstr "Rimuovi icona personalizzata"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4390
msgid "Cu_t File"
@@ -4897,7 +4905,7 @@ msgid "_Copy File"
msgstr "_Copia file"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4402
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
msgid "_Copy Files"
msgstr "_Copia i file"
@@ -5169,22 +5177,22 @@ msgstr ""
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:260
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:286
#, fuzzy
msgid "File name"
msgstr "Proprietario del file:"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:289
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:315
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512
msgid "Size"
msgstr "Dimensione"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:299
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:325
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:309
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:335
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524
msgid "Date Modified"
msgstr "Data modifica"
@@ -5650,38 +5658,74 @@ msgid "Disks"
msgstr "Dischi"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Format"
+msgstr "Perdi"
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
+msgid "Format Conditionally"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Media Properties"
+msgstr "Propriet - %s"
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Media Properties Conditionally"
+msgstr "Creazione della finestra delle propriet"
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
msgid "Mount or unmount disks"
msgstr "Monta o smonta i dischi"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:11
#, fuzzy
msgid "New Launcher"
msgstr "Pannello delle notizie"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:12
msgid "New Terminal"
msgstr "Nuovo terminale"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:13
msgid "Open a new GNOME terminal window"
msgstr "Apri una nuova finestra del terminale di GNOME"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:14
+msgid "Protect"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:15
+msgid "Protect Conditionally"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:16
msgid "Remove any custom pattern or color from the desktop background"
msgstr ""
"Rimuovi ogni motivo personalizzato o colore dallo sfondo della scrivania"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
msgid "Reset Desktop Background"
msgstr "Reimposta sfondo della scrivania"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:12
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:18
msgid ""
"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
msgstr ""
"Mostra una finestra che ti permette di impostare il colore o il motivo per "
"lo sfondo della scrivania"
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:19
+msgid "Unmount Volume"
+msgstr "Smonta volume"
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Unmount Voulme Conditionally"
+msgstr "Smonta volume"
+
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr "Scegli un programma con il quale aprire l'oggetto selezionato"
@@ -5793,122 +5837,124 @@ msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
msgstr ""
"Prepara i file selezionati ad essere spostati con il comando Incolla i file"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
-msgid "Remove Custom Images"
-msgstr "Rimuovi immagini personalizzate"
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#, fuzzy
+msgid "Remove Custom Icons"
+msgstr "Rimuovi icona personalizzata"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
msgid "Remove any custom images from selected icons"
msgstr "Rimuove ogni immagine personalizzata dalle icone selezionate"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "Remove any custom pattern or color from the background of this location"
msgstr ""
"Rimuovi ogni motivo personalizzato o color dallo sfondo di questa posizione"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "Rename"
msgstr "Rinomina"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
#, fuzzy
msgid "Rename selected item"
msgstr "Rinomina l'icona selezionata"
#. add the reset background item, possibly disabled
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
#: src/nautilus-sidebar.c:567
msgid "Reset Background"
msgstr "Reimposta sfondo"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
#, fuzzy
msgid "Reset View to Default"
msgstr "Impostazioni predefinite della vista a lista"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
-msgid "Reset View to Match _Preferences"
-msgstr "Reimposta vista alle _preferenze"
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#, fuzzy
+msgid "Reset View to _Defaults"
+msgstr "Impostazioni predefinite della vista a lista"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
"Reimposta il criterio di ordinamento e del livello di zoom per adattarsi "
"alle preferenze di questa vista"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
msgstr "Esegui o gestisci gli script da ~/Nautilus/scripts"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
msgid "Scripts"
msgstr "Script"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
msgid "Select All Files"
msgstr "Seleziona tutti i file"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "Select _All Files"
msgstr "Seleziona _tutti i file"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Seleziona tutti gli oggetti in questa finestra"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
msgid "Show Properties"
msgstr "Mostra propriet"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
msgid "Show Trash"
msgstr "Mostra Cestino"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
msgid "Show _Properties"
msgstr "Mostra _propriet"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
msgid "Show the contents of the Trash"
msgstr "Mostra il contenuto del Cestino"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "Mostra la cartella contenente gli script che appaiono in questo men"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Vedi o modifica le proprieta' di ogni oggetto selezionato"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
msgid "_Duplicate"
msgstr "_Duplica"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
msgid "_Make Link"
msgstr "_Crea collegamento"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
msgid "_New Folder"
msgstr "_Nuova cartella"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:63
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
msgid "_Open"
msgstr "_Apri"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:64
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:63
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_Apri la cartella Scripts"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:65
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:64
msgid "_Paste Files"
msgstr "_Incolla i file"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:66
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:65
msgid "_Rename"
msgstr "_Rinomina"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:67
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:66
msgid "_Show Trash"
msgstr "_Mostra Cestino"
@@ -6221,11 +6267,11 @@ msgstr ""
msgid "Bookmarks"
msgstr "Segnalibri"
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:220
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:215
msgid "Location"
msgstr "Posizione"
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:233
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:228
#, fuzzy
msgid "_Remove"
msgstr "Rimuovi"
@@ -6304,7 +6350,7 @@ msgstr "Riavvia Nautilus."
#. Set initial window title
#: src/nautilus-main.c:185 src/nautilus-window-manage-views.c:221
-#: src/nautilus-window-menus.c:613 src/nautilus-window.c:185
+#: src/nautilus-window-menus.c:613 src/nautilus-window.c:184
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
@@ -6618,7 +6664,11 @@ msgstr "Velocizzazione"
msgid "News Panel"
msgstr "Pannello delle notizie"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:447
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:422
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferenze"
+
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:448
#, c-format
msgid "Display %s tab in sidebar"
msgstr "Mostra la scheda %s nella barra laterale"
@@ -6639,131 +6689,133 @@ msgid "Profile Dump"
msgstr "_Profiler"
#. set the title and standard close accelerator
-#: src/nautilus-property-browser.c:263
+#: src/nautilus-property-browser.c:265
msgid "Backgrounds and Emblems"
msgstr "Sfondi e simboli"
-#: src/nautilus-property-browser.c:367
-#, fuzzy
-msgid "_Add new..."
-msgstr "Aggiungi nuovo..."
-
-#: src/nautilus-property-browser.c:389
+#: src/nautilus-property-browser.c:369
#, fuzzy
msgid "_Remove..."
msgstr "Elimina..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:863
+#: src/nautilus-property-browser.c:390
+#, fuzzy
+msgid "_Add new..."
+msgstr "Aggiungi nuovo..."
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:866
#, c-format
msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
msgstr "Spiacente, ma il motivo %s non puo' essere eliminato."
-#: src/nautilus-property-browser.c:864 src/nautilus-property-browser.c:893
+#: src/nautilus-property-browser.c:867 src/nautilus-property-browser.c:896
msgid "Couldn't delete pattern"
msgstr "Impossibile eliminare il motivo"
-#: src/nautilus-property-browser.c:892
+#: src/nautilus-property-browser.c:895
#, c-format
msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
msgstr "Spiacente, ma il simbolo %s non pu essere eliminato."
-#: src/nautilus-property-browser.c:931
+#: src/nautilus-property-browser.c:934
msgid "Create a New Emblem:"
msgstr "Crea un nuovo simbolo:"
#. make the keyword label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:944
+#: src/nautilus-property-browser.c:947
#, fuzzy
msgid "_Keyword:"
msgstr "Parola chiave:"
#. set up a gnome icon entry to pick the image file
-#: src/nautilus-property-browser.c:960
+#: src/nautilus-property-browser.c:965
#, fuzzy
msgid "_Image:"
msgstr "Immagine:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:964
+#: src/nautilus-property-browser.c:969
msgid "Select an image file for the new emblem:"
msgstr "Selezionare un file immagine per il nuovo simbolo:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:989
+#: src/nautilus-property-browser.c:993
msgid "Create a New Color:"
msgstr "Crea un nuovo colore:"
#. make the name label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:996
+#: src/nautilus-property-browser.c:1006
#, fuzzy
msgid "Color _name:"
msgstr "Nome del colore:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1009
+#: src/nautilus-property-browser.c:1022
#, fuzzy
msgid "Color _value:"
msgstr "Valore del colore:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1045
+#: src/nautilus-property-browser.c:1053
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
msgstr "Spiacente, ma \"%s\" non un nome di file valido."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1047
+#: src/nautilus-property-browser.c:1055
msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
msgstr "Spiacente, ma non hai fornito un nome di file valido."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1049 src/nautilus-property-browser.c:1092
+#: src/nautilus-property-browser.c:1057 src/nautilus-property-browser.c:1100
msgid "Couldn't install pattern"
msgstr "Impossibile installare il motivo"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1060
+#: src/nautilus-property-browser.c:1068
msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
msgstr "Spiacente, ma non puoi sostituire l'immagine reset."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1091
+#: src/nautilus-property-browser.c:1099
#, c-format
msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
msgstr "Spiacente, ma il motivo %s non pu essere installato."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1114
-msgid "Select an image file to add as a pattern:"
+#: src/nautilus-property-browser.c:1122
+#, fuzzy
+msgid "Select an image file to add as a pattern"
msgstr "Seleziona un file immagine da aggiungere come motivo:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1174
+#: src/nautilus-property-browser.c:1182
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
msgstr "Spiacente, ma devi specificare un nome non vuoto per il nuovo colore."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1175
+#: src/nautilus-property-browser.c:1183
msgid "Couldn't install color"
msgstr "Impossibile installare il colore"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1230
-msgid "Select a color to add:"
+#: src/nautilus-property-browser.c:1238
+#, fuzzy
+msgid "Select a color to add"
msgstr "Seleziona un colore da aggiungere:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1312
+#: src/nautilus-property-browser.c:1320
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
msgstr "Spiacente, ma '%s' non un file immagine usabile!"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1330
+#: src/nautilus-property-browser.c:1338
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
msgstr ""
"Spiacente, ma devi specificare una parola chiave non vuota per il nuovo "
"simbolo."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1331 src/nautilus-property-browser.c:1334
-#: src/nautilus-property-browser.c:1338 src/nautilus-property-browser.c:1367
+#: src/nautilus-property-browser.c:1339 src/nautilus-property-browser.c:1342
+#: src/nautilus-property-browser.c:1346 src/nautilus-property-browser.c:1375
msgid "Couldn't install emblem"
msgstr "Impossibile installare il simbolo"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1333
+#: src/nautilus-property-browser.c:1341
msgid ""
"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr ""
"Spiacente, ma le parole chiave dei simboli possono contenere solo lettere, "
"spazi e numeri."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1336
+#: src/nautilus-property-browser.c:1344
#, c-format
msgid ""
"Sorry, but \"%s\" is an existing keyword. Please choose a different name "
@@ -6772,70 +6824,70 @@ msgstr ""
"Spiacente, ma \"%s\" una parola chiave esistente. Scegliere un nome "
"diverso per essa."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1366
+#: src/nautilus-property-browser.c:1374
#, c-format
msgid "Sorry, but the image at %s couldn't be installed as an emblem."
msgstr "Spiacente, ma l'immagine %s non puo' essere installata come simbolo."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1998
+#: src/nautilus-property-browser.c:2006
msgid "Select A Category:"
msgstr "Seleziona una categoria:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2006
+#: src/nautilus-property-browser.c:2015
#, fuzzy
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "Annulla rimozione"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2011
+#: src/nautilus-property-browser.c:2021
#, fuzzy
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "Aggiungi un nuovo motivo..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2014
+#: src/nautilus-property-browser.c:2024
#, fuzzy
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "Aggiungi un nuovo colore..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2017
+#: src/nautilus-property-browser.c:2027
#, fuzzy
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "Aggiungi un nuovo simbolo..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2037
+#: src/nautilus-property-browser.c:2050
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "Cliccare su un motivo per eliminarlo"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2040
+#: src/nautilus-property-browser.c:2053
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "Cliccare su un colore per eliminarlo"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2043
+#: src/nautilus-property-browser.c:2056
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "Cliccare su un simbolo per eliminarlo"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2052
+#: src/nautilus-property-browser.c:2065
msgid "Patterns:"
msgstr "Motivi:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2055
+#: src/nautilus-property-browser.c:2068
msgid "Colors:"
msgstr "Colori:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2058
+#: src/nautilus-property-browser.c:2071
msgid "Emblems:"
msgstr "Simboli:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2077
+#: src/nautilus-property-browser.c:2090
#, fuzzy
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "Rimuovi un motivo..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2080
+#: src/nautilus-property-browser.c:2093
#, fuzzy
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "Rimuovi un colore..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2083
+#: src/nautilus-property-browser.c:2096
#, fuzzy
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "Rimuovi un simbolo..."
@@ -7142,8 +7194,9 @@ msgid "P_references..."
msgstr "Preferenze"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
-msgid "Refresh"
-msgstr "Aggiorna"
+#, fuzzy
+msgid "Reload"
+msgstr "Lettura"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
msgid "Report Profiling"
@@ -7190,8 +7243,8 @@ msgid "Up"
msgstr "Sopra"
#. Add "View as..." extra bonus choice.
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52 src/nautilus-window.c:517
-#: src/nautilus-window.c:1355
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52 src/nautilus-window.c:516
+#: src/nautilus-window.c:1354
msgid "View as..."
msgstr "Vedi come..."
@@ -7281,8 +7334,9 @@ msgid "_Profiler"
msgstr "_Profiler"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:77
-msgid "_Refresh"
-msgstr "Aggio_rna"
+#, fuzzy
+msgid "_Reload"
+msgstr "Lettura"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78
msgid "_Report Profiling"
@@ -7335,37 +7389,42 @@ msgstr "Apri con..."
msgid "Find:"
msgstr "Trova:"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:113
+#: src/nautilus-theme-selector.c:115
msgid "Click on a theme to remove it."
msgstr "Cliccare su un tema per rimuoverlo."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:116
+#: src/nautilus-theme-selector.c:118
msgid "Click on a theme to change the appearance of Nautilus."
msgstr "Cliccare su un tema per cambiare l'aspetto di Nautilus."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:138
+#: src/nautilus-theme-selector.c:140
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid theme folder."
msgstr "Spiacente, ma \"%s\" non una cartella di tema valida."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:140
+#: src/nautilus-theme-selector.c:142 src/nautilus-theme-selector.c:158
msgid "Couldn't add theme"
msgstr "Impossibile aggiungere il tema"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:147
+#: src/nautilus-theme-selector.c:149
#, c-format
msgid "Sorry, but the \"%s\" theme couldn't be installed."
msgstr "Spiacente, ma il tema \"%s\" non pu essere installato."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:149
+#: src/nautilus-theme-selector.c:151
msgid "Couldn't install theme"
msgstr "Impossibile installare il tema"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:188
+#: src/nautilus-theme-selector.c:156
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid theme file."
+msgstr "Spiacente, ma \"%s\" non una cartella di tema valida."
+
+#: src/nautilus-theme-selector.c:196
msgid "Select a theme folder to add as a new theme:"
msgstr "Selezionare la cartella del nuovo tema:"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:298
+#: src/nautilus-theme-selector.c:306
msgid ""
"Sorry, but you can't remove the current theme. Please change to another "
"theme before removing this one."
@@ -7373,27 +7432,27 @@ msgstr ""
"Spiacente, ma non puoi rimuovere il tema corrente. Scegliere un altro tema "
"prima di rimuovere questo."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:300
+#: src/nautilus-theme-selector.c:308
msgid "Can't delete current theme"
msgstr "Impossibile eliminare il tema corrente"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:308
+#: src/nautilus-theme-selector.c:316
msgid "Sorry, but that theme could not be removed!"
msgstr "Spiacente, ma questo tema non pu essere rimosso!"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:309
+#: src/nautilus-theme-selector.c:317
msgid "Couldn't remove theme"
msgstr "Impossibile rimuovere il tema"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:514
+#: src/nautilus-theme-selector.c:545
msgid "Add New Theme..."
msgstr "Aggiungi nuovo tema..."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:519
+#: src/nautilus-theme-selector.c:552
msgid "Remove Theme..."
msgstr "Rimuovi tema..."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:524
+#: src/nautilus-theme-selector.c:558
msgid "Cancel Remove"
msgstr "Annulla rimozione"
@@ -7661,29 +7720,51 @@ msgstr "Indietro"
msgid "Forward"
msgstr "Avanti"
-#: src/nautilus-window.c:1061
+#: src/nautilus-window.c:1060
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Mostra questa posizione con \"%s\""
-#: src/nautilus-window.c:2084
+#: src/nautilus-window.c:2083
#, fuzzy
msgid "Application ID"
msgstr "Applicazioni"
-#: src/nautilus-window.c:2085
+#: src/nautilus-window.c:2084
msgid "The application ID of the window."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window.c:2091
+#: src/nautilus-window.c:2090
#, fuzzy
msgid "Application"
msgstr "Applicazioni"
-#: src/nautilus-window.c:2092
+#: src/nautilus-window.c:2091
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Server Configuration"
+#~ msgstr "Configurazione proxy Web"
+
+#~ msgid "R_emove Custom Images"
+#~ msgstr "_Elimina immagini personalizzate"
+
+#~ msgid "R_emove Custom Image"
+#~ msgstr "_Elimina immagini personalizzate"
+
+#~ msgid "Remove Custom Images"
+#~ msgstr "Rimuovi immagini personalizzate"
+
+#~ msgid "Reset View to Match _Preferences"
+#~ msgstr "Reimposta vista alle _preferenze"
+
+#~ msgid "Refresh"
+#~ msgstr "Aggiorna"
+
+#~ msgid "_Refresh"
+#~ msgstr "Aggio_rna"
+
#~ msgid "Reset View to Match Preferences"
#~ msgstr "Reimposta la vista in modo che corrisponda con le preferenze"
@@ -7696,18 +7777,12 @@ msgstr ""
#~ msgid "Lay Out Items:"
#~ msgstr "Disponi gli oggetti:"
-#~ msgid "View Preferences"
-#~ msgstr "Preferenze delle viste"
-
#~ msgid "Windows & Desktop"
#~ msgstr "Finestre e scrivania"
#~ msgid "Preview Release %s: %s"
#~ msgstr "Rilascio d'anteprima %s: %s"
-#~ msgid "Forget"
-#~ msgstr "Perdi"
-
#~ msgid "Sorry, but %s is too large for Nautilus to load all of it."
#~ msgstr ""
#~ "Spiacente, ma %s troppo grande essere caricato completamente da "
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 73383570c..1f884363f 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus CVS-20010409\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-04-21 20:29+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-04-28 20:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-09-17 17:54+0900\n"
"Last-Translator: Akira TAGOH <tagoh@gnome.gr.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <translation@gnome.gr.jp>\n"
@@ -903,7 +903,7 @@ msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file."
msgstr "ޤ󤬡'%s' ѲǽʲեǤϤޤ."
#: components/music/nautilus-music-view.c:746
-#: src/nautilus-property-browser.c:1060 src/nautilus-property-browser.c:1313
+#: src/nautilus-property-browser.c:1068 src/nautilus-property-browser.c:1321
msgid "Not an Image"
msgstr "ǤϤޤ"
@@ -1736,17 +1736,19 @@ msgstr ""
msgid "Adjust your user environment"
msgstr "桼ĶĴ򤷤ޤ"
-#: data/preferences.desktop.in.h:2 src/nautilus-preferences-dialog.c:421
-msgid "Preferences"
-msgstr ""
+#: data/preferences.desktop.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Desktop Preferences"
+msgstr "ɽ"
#: data/serverconfig.desktop.in.h:1
msgid "Configure network services (web server, DNS server, etc.)"
msgstr "ͥåȥӥ(webФDNSФʤ)򤷤ޤ"
#: data/serverconfig.desktop.in.h:2 data/serverconfig.directory.in.h:2
-msgid "Server Configuration"
-msgstr "Ф"
+#, fuzzy
+msgid "Server Settings"
+msgstr "ƥ"
#: data/serverconfig.directory.in.h:1
#, fuzzy
@@ -2123,22 +2125,27 @@ msgstr "Ϥˤޤ"
msgid "reset"
msgstr "ꥻå"
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:563
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:548
#, fuzzy
msgid "_Move here"
msgstr "عԤ"
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:568
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:553
#, fuzzy
msgid "_Copy here"
msgstr "عԤ"
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:573
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:558
#, fuzzy
msgid "_Link here"
msgstr ":"
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:582
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:563
+#, fuzzy
+msgid "Set as _Background"
+msgstr "طʤꥻå"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:572
msgid "Cancel"
msgstr "󥻥"
@@ -3355,7 +3362,7 @@ msgstr " (ڤƤޤ)"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5289
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:373
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:69
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:70
msgid "Trash"
msgstr "Ȣ"
@@ -3631,12 +3638,12 @@ msgstr ""
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:1642
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:1644
#, fuzzy
msgid "The selection rectangle"
msgstr "򤷤򿭤ӽ̤ߤǤ褦ˤޤ"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:624
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:625
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave this item where you dropped it? This will clobber the stored "
@@ -3646,7 +3653,7 @@ msgstr ""
"ƥɥåפ֤Ǥ? ¸줿ư 쥤Ȥ"
"õǤʤʤǤ礦"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:628
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:629
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave these items where you dropped them? This will clobber the stored "
@@ -3656,7 +3663,7 @@ msgstr ""
"饢ƥɥåפ֤Ǥ? ¸줿ư 쥤"
"õǤʤʤǤ礦"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:634
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:635
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave this item where you dropped it?"
@@ -3664,7 +3671,7 @@ msgstr ""
"Υǥ쥯ȥϼư쥤ȤȤäƤޤ. ư쥤Ȥؤ "
"ƥɥåפ֤Ǥ?"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:637
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:638
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave these items where you dropped them?"
@@ -3672,11 +3679,11 @@ msgstr ""
"Υǥ쥯ȥϼư쥤ȤȤäƤޤ. ư쥤Ȥؤ "
"Υƥɥåפ֤Ǥ?"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:642
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:643
msgid "Switch to Manual Layout?"
msgstr "ư쥤Ȥؤޤ?"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:643
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:644
msgid "Switch"
msgstr "ؤ"
@@ -3815,7 +3822,7 @@ msgstr "\"%s\" ƥΥ˥塼˴ޤޤޤ"
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1200
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:494
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:207
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:202
msgid "Name"
msgstr "̾"
@@ -4176,7 +4183,7 @@ msgstr "̾ \"stuff\" ޤॢƥ 2000 ХȰʲ̾ե"
msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
msgstr "̾ \"medusa\" ޤॢƥǥե"
-#: libnautilus-private/nautilus-theme.c:500
+#: libnautilus-private/nautilus-theme.c:501
#, c-format
msgid "No description available for the \"%s\" theme"
msgstr "\"%s\" ơޤΤξѤǤޤ"
@@ -4226,37 +4233,37 @@ msgid "%s Viewer"
msgstr "%s ӥ塼"
#. Populate table with items we know localized names for.
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:788
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:796
msgid "Floppy"
msgstr "եåԡ"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:789
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:797
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:790
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:798
msgid "Zip Drive"
msgstr "Zipɥ饤"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:805
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:849
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:813
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:857
msgid "Audio CD"
msgstr "ǥ CD"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:840
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:848
msgid "Root Volume"
msgstr "롼ȥܥ塼"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1442
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1450
msgid "Mount Error"
msgstr "ޥȥ顼"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1442
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1450
msgid "Unmount Error"
msgstr "ޥȥ顼"
#. Handle floppy case
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1515
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1523
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
"in the drive."
@@ -4265,7 +4272,7 @@ msgstr ""
"ǥäƤޤ"
#. All others
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1519
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1527
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
"device."
@@ -4273,7 +4280,7 @@ msgstr ""
"Nautilus ϥܥ塼ޥȤǤޤǤ. 餯ɥ饤˥ǥ"
"ޤ"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1525
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1533
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
"format that cannot be mounted."
@@ -4281,7 +4288,7 @@ msgstr ""
"Nautilus ϥեåԡǥޥȤǤޤǤ. 餯եåԡ"
"ޥȽʤեޥåȤˤʤäƤޤ"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1528
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1536
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
"a format that cannot be mounted."
@@ -4289,20 +4296,20 @@ msgstr ""
"Nautilus ܥ塼ޥȤǤޤǤ. 餯ܥ塼ϥޥ"
"ȽʤեޥåȤˤʤäƤޤ"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1533
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1541
msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
msgstr "Nautilus򤷤եåԡǥޥȤǤޤǤ"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1535
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1543
msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
msgstr "Nautilusܥ塼ޥȤǤޤǤ"
#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful?
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1540
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1548
msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
msgstr "Nautilusܥ塼ޥȲǤޤǤ"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1729
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1737
msgid "ISO 9660 Volume"
msgstr "ISO 9660 ܥ塼"
@@ -4472,10 +4479,15 @@ msgstr "ɽ"
msgid "View as List"
msgstr "ɽ"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:683
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:689
msgid "Background"
msgstr "ط"
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:857
+#, c-format
+msgid "Error executing utility program '%s': %s"
+msgstr ""
+
#. Note to translators: If it's hard to compose a good home
#. * icon name from the user name, you can use a string without
#. * an "%s" here, in which case the home icon name will not
@@ -4484,25 +4496,21 @@ msgstr "ط"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:929
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1099
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "%s Υۡ"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1124
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1294
msgid "Empty Trash..."
msgstr "Ȣˤ..."
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1126
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1296
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
msgid "Empty Trash"
msgstr "Ȣˤ"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1146
-msgid "Unmount Volume"
-msgstr "ޥȥܥ塼"
-
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:475
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
@@ -4831,19 +4839,20 @@ msgid "_Empty Trash..."
msgstr "Ȣˤ(_E)..."
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4364
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
#: src/nautilus-sidebar.c:1502
msgid "_Empty Trash"
msgstr "Ȣˤ(_E)"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4375
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
-msgid "R_emove Custom Images"
-msgstr "।᡼(_e)"
+#, fuzzy
+msgid "R_emove Custom Icons"
+msgstr "ॢ"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4376
-msgid "R_emove Custom Image"
-msgstr "।᡼(_e)"
+#, fuzzy
+msgid "R_emove Custom Icon"
+msgstr "ॢ"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4390
msgid "Cu_t File"
@@ -4859,7 +4868,7 @@ msgid "_Copy File"
msgstr "ե򥳥ԡ(_C)"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4402
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
msgid "_Copy Files"
msgstr "ե򥳥ԡ(_C)"
@@ -5125,22 +5134,22 @@ msgstr "ɥåɥɥåץ顼"
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "̵ʥɥåפȤޤ"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:260
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:286
#, fuzzy
msgid "File name"
msgstr "եνͭ:"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:289
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:315
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512
msgid "Size"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:299
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:325
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518
msgid "Type"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:309
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:335
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524
msgid "Date Modified"
msgstr ""
@@ -5599,35 +5608,71 @@ msgid "Disks"
msgstr "ǥ"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Format"
+msgstr "˺"
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
+msgid "Format Conditionally"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Media Properties"
+msgstr "%s Υץѥƥ"
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Media Properties Conditionally"
+msgstr "ץѥƥɥ"
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
msgid "Mount or unmount disks"
msgstr "ǥޥȡ뤤ϥޥȲ"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:11
#, fuzzy
msgid "New Launcher"
msgstr "˥塼ѥͥ"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:12
msgid "New Terminal"
msgstr "ü"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:13
msgid "Open a new GNOME terminal window"
msgstr " GNOME ߥʥ륦ɥ򳫤"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:14
+msgid "Protect"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:15
+msgid "Protect Conditionally"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:16
msgid "Remove any custom pattern or color from the desktop background"
msgstr "ѥ󤢤뤤Ͽǥȥåطʤõ"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
msgid "Reset Desktop Background"
msgstr "ǥȥåطʤꥻå"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:12
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:18
msgid ""
"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
msgstr "ǥȥåطʥѥ󤢤뤤Ͽꤹ륦ɥɽ"
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:19
+msgid "Unmount Volume"
+msgstr "ޥȥܥ塼"
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Unmount Voulme Conditionally"
+msgstr "ޥȥܥ塼"
+
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr "򤵤줿ƥ򳫤ץ"
@@ -5735,119 +5780,121 @@ msgstr "[եŽդ]ޥɤ򤷤ե򥳥ԡ"
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
msgstr "[եŽդ]ޥɤ򤷤եư"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
-msgid "Remove Custom Images"
-msgstr "।᡼"
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#, fuzzy
+msgid "Remove Custom Icons"
+msgstr "ॢ"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
msgid "Remove any custom images from selected icons"
msgstr "򥢥󤫤饫õ"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "Remove any custom pattern or color from the background of this location"
msgstr "ξطʤ饫ѥ󤢤뤤Ͽõ"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "Rename"
msgstr "̾ѹ"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
#, fuzzy
msgid "Rename selected item"
msgstr "򤷤̾ѹ"
#. add the reset background item, possibly disabled
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
#: src/nautilus-sidebar.c:567
msgid "Reset Background"
msgstr "طʤꥻå"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
#, fuzzy
msgid "Reset View to Default"
msgstr "ꥹɽΥǥե"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
-msgid "Reset View to Match _Preferences"
-msgstr "˥ޥåӥ塼ꥻå(_P)"
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#, fuzzy
+msgid "Reset View to _Defaults"
+msgstr "ꥹɽΥǥե"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr "Υӥ塼˥ޥå륽Ƚȳ٥ꥻå"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
msgstr "~/Nautilus/scriptsΥץȤ¹Ԥޤϴ"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
msgid "Scripts"
msgstr "ץ"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
msgid "Select All Files"
msgstr "٤ƤΥե"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "Select _All Files"
msgstr "٤ƤΥե(_A)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "Select all items in this window"
msgstr "ΥɥΤ٤ƤΥƥ򤷤ޤ"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
msgid "Show Properties"
msgstr "ץѥƥɽ"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
msgid "Show Trash"
msgstr "Ȣɽ"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
msgid "Show _Properties"
msgstr "ץѥƥɽ(_P)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
msgid "Show the contents of the Trash"
msgstr "ȢƤɽޤ"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "Υ˥塼ˤ륹ץȤޤեɽ"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "򤷤ƥΤ줾Υץѥƥɽޤ"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
msgid "_Duplicate"
msgstr "ʣ(_D)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
msgid "_Make Link"
msgstr "󥯤(_M)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
msgid "_New Folder"
msgstr "ե(_N)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:63
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
msgid "_Open"
msgstr "(_O)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:64
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:63
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "ץȥե򳫤(_O)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:65
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:64
msgid "_Paste Files"
msgstr "եŽդ(_P)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:66
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:65
msgid "_Rename"
msgstr "̾ѹ(_R)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:67
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:66
msgid "_Show Trash"
msgstr "Ȣɽ(_S)"
@@ -6160,11 +6207,11 @@ msgstr ""
msgid "Bookmarks"
msgstr "֥åޡ"
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:220
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:215
msgid "Location"
msgstr ""
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:233
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:228
#, fuzzy
msgid "_Remove"
msgstr ""
@@ -6239,7 +6286,7 @@ msgstr "Nautilus κƵư"
#. Set initial window title
#: src/nautilus-main.c:185 src/nautilus-window-manage-views.c:221
-#: src/nautilus-window-menus.c:613 src/nautilus-window.c:185
+#: src/nautilus-window-menus.c:613 src/nautilus-window.c:184
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
@@ -6555,7 +6602,11 @@ msgstr "®٥ȥ졼ɥ"
msgid "News Panel"
msgstr "˥塼ѥͥ"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:447
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:422
+msgid "Preferences"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:448
#, c-format
msgid "Display %s tab in sidebar"
msgstr "%s֤򥵥ɥСɽ"
@@ -6576,132 +6627,134 @@ msgid "Profile Dump"
msgstr "ץե(_P)"
#. set the title and standard close accelerator
-#: src/nautilus-property-browser.c:263
+#: src/nautilus-property-browser.c:265
msgid "Backgrounds and Emblems"
msgstr "طʤȥ֥"
-#: src/nautilus-property-browser.c:367
-#, fuzzy
-msgid "_Add new..."
-msgstr "ɲ..."
-
-#: src/nautilus-property-browser.c:389
+#: src/nautilus-property-browser.c:369
#, fuzzy
msgid "_Remove..."
msgstr "..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:863
+#: src/nautilus-property-browser.c:390
+#, fuzzy
+msgid "_Add new..."
+msgstr "ɲ..."
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:866
#, c-format
msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
msgstr "ޤ󤬡ѥ %s Ϻ뤳ȤǤޤǤ"
-#: src/nautilus-property-browser.c:864 src/nautilus-property-browser.c:893
+#: src/nautilus-property-browser.c:867 src/nautilus-property-browser.c:896
msgid "Couldn't delete pattern"
msgstr "ѥ뤳ȤǤޤǤ"
-#: src/nautilus-property-browser.c:892
+#: src/nautilus-property-browser.c:895
#, c-format
msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
msgstr "ޤ󤬡֥ %s Ϻ뤳ȤǤޤǤ"
-#: src/nautilus-property-browser.c:931
+#: src/nautilus-property-browser.c:934
msgid "Create a New Emblem:"
msgstr "֥:"
#. make the keyword label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:944
+#: src/nautilus-property-browser.c:947
#, fuzzy
msgid "_Keyword:"
msgstr ":"
#. set up a gnome icon entry to pick the image file
-#: src/nautilus-property-browser.c:960
+#: src/nautilus-property-browser.c:965
#, fuzzy
msgid "_Image:"
msgstr ":"
-#: src/nautilus-property-browser.c:964
+#: src/nautilus-property-browser.c:969
msgid "Select an image file for the new emblem:"
msgstr "֥Τβե:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:989
+#: src/nautilus-property-browser.c:993
msgid "Create a New Color:"
msgstr "顼:"
#. make the name label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:996
+#: src/nautilus-property-browser.c:1006
#, fuzzy
msgid "Color _name:"
msgstr "顼̾:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1009
+#: src/nautilus-property-browser.c:1022
#, fuzzy
msgid "Color _value:"
msgstr "顼:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1045
+#: src/nautilus-property-browser.c:1053
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
msgstr "ޤ󤬡\"%s\" ե̾ǤϤޤ"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1047
+#: src/nautilus-property-browser.c:1055
msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
msgstr "ޤ󤬡ե̾ꤵƤޤ"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1049 src/nautilus-property-browser.c:1092
+#: src/nautilus-property-browser.c:1057 src/nautilus-property-browser.c:1100
msgid "Couldn't install pattern"
msgstr "ѥ򥤥󥹥ȡ뤹뤳ȤǤޤǤ"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1060
+#: src/nautilus-property-browser.c:1068
msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
msgstr "ޤ󤬡ꥻåȤ줿֤뤳ȤϤǤޤ"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1091
+#: src/nautilus-property-browser.c:1099
#, c-format
msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
msgstr "ޤ󤬡ѥ %s ϥ󥹥ȡ뤹뤳ȤǤޤǤ"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1114
-msgid "Select an image file to add as a pattern:"
+#: src/nautilus-property-browser.c:1122
+#, fuzzy
+msgid "Select an image file to add as a pattern"
msgstr "ѥȤɲäե:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1174
+#: src/nautilus-property-browser.c:1182
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
msgstr ""
"ʬޤ󤬡ФƤ϶ʳλ򤷤ʤФʤޤ"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1175
+#: src/nautilus-property-browser.c:1183
msgid "Couldn't install color"
msgstr "顼򥤥󥹥ȡ뤹뤳ȤǤޤǤ"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1230
-msgid "Select a color to add:"
+#: src/nautilus-property-browser.c:1238
+#, fuzzy
+msgid "Select a color to add"
msgstr "ɲä륫顼:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1312
+#: src/nautilus-property-browser.c:1320
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
msgstr "ޤ󤬡'%s' ѲǽʲեǤϤޤ!"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1330
+#: src/nautilus-property-browser.c:1338
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
msgstr ""
"ʬޤ, ֥ФƤ϶ʳΥɻ򤷤"
"Фʤޤ"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1331 src/nautilus-property-browser.c:1334
-#: src/nautilus-property-browser.c:1338 src/nautilus-property-browser.c:1367
+#: src/nautilus-property-browser.c:1339 src/nautilus-property-browser.c:1342
+#: src/nautilus-property-browser.c:1346 src/nautilus-property-browser.c:1375
msgid "Couldn't install emblem"
msgstr "֥򥤥󥹥ȡ뤹뤳ȤǤޤǤ"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1333
+#: src/nautilus-property-browser.c:1341
msgid ""
"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr ""
"ʬޤ, ֥७ɤˤʸ, ڡ, ǽ"
"Ǥ"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1336
+#: src/nautilus-property-browser.c:1344
#, c-format
msgid ""
"Sorry, but \"%s\" is an existing keyword. Please choose a different name "
@@ -6709,71 +6762,71 @@ msgid ""
msgstr ""
"ʬޤ󤬡\"%s\"ϴ¸ɤǤ̤̾򤷤Ʋ"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1366
+#: src/nautilus-property-browser.c:1374
#, c-format
msgid "Sorry, but the image at %s couldn't be installed as an emblem."
msgstr ""
"ʬޤ󤬡%s βϥ֥ȤƤϥ󥹥ȡǤޤ"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1998
+#: src/nautilus-property-browser.c:2006
msgid "Select A Category:"
msgstr "ƥ:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2006
+#: src/nautilus-property-browser.c:2015
#, fuzzy
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "򥭥󥻥"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2011
+#: src/nautilus-property-browser.c:2021
#, fuzzy
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "ѥɲ..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2014
+#: src/nautilus-property-browser.c:2024
#, fuzzy
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "顼ɲ..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2017
+#: src/nautilus-property-browser.c:2027
#, fuzzy
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "֥ɲ..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2037
+#: src/nautilus-property-browser.c:2050
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "ѥ򥯥åƤ"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2040
+#: src/nautilus-property-browser.c:2053
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "륫顼򥯥åƤ"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2043
+#: src/nautilus-property-browser.c:2056
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "륨֥򥯥åƤ"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2052
+#: src/nautilus-property-browser.c:2065
msgid "Patterns:"
msgstr "ѥ:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2055
+#: src/nautilus-property-browser.c:2068
msgid "Colors:"
msgstr "顼:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2058
+#: src/nautilus-property-browser.c:2071
msgid "Emblems:"
msgstr "֥:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2077
+#: src/nautilus-property-browser.c:2090
#, fuzzy
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "ѥ..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2080
+#: src/nautilus-property-browser.c:2093
#, fuzzy
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "顼..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2083
+#: src/nautilus-property-browser.c:2096
#, fuzzy
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "֥..."
@@ -7076,8 +7129,9 @@ msgid "P_references..."
msgstr ""
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
-msgid "Refresh"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Reload"
+msgstr "ɤ߹"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
msgid "Report Profiling"
@@ -7124,8 +7178,8 @@ msgid "Up"
msgstr ""
#. Add "View as..." extra bonus choice.
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52 src/nautilus-window.c:517
-#: src/nautilus-window.c:1355
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52 src/nautilus-window.c:516
+#: src/nautilus-window.c:1354
msgid "View as..."
msgstr "ɽ..."
@@ -7215,8 +7269,9 @@ msgid "_Profiler"
msgstr "ץե(_P)"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:77
-msgid "_Refresh"
-msgstr "(_R)"
+#, fuzzy
+msgid "_Reload"
+msgstr "ɤ߹"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78
msgid "_Report Profiling"
@@ -7268,37 +7323,42 @@ msgstr "¾Υץꥱ󤫤鳫..."
msgid "Find:"
msgstr ":"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:113
+#: src/nautilus-theme-selector.c:115
msgid "Click on a theme to remove it."
msgstr "ơޤ򥯥åƤ"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:116
+#: src/nautilus-theme-selector.c:118
msgid "Click on a theme to change the appearance of Nautilus."
msgstr "Nautilus γѤѹơޤ򥯥åƤ"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:138
+#: src/nautilus-theme-selector.c:140
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid theme folder."
msgstr "ޤ󤬡\"%s\" ͭʥơޥեǤϤޤ"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:140
+#: src/nautilus-theme-selector.c:142 src/nautilus-theme-selector.c:158
msgid "Couldn't add theme"
msgstr "ơޤɲä뤳ȤǤޤǤ"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:147
+#: src/nautilus-theme-selector.c:149
#, c-format
msgid "Sorry, but the \"%s\" theme couldn't be installed."
msgstr "ޤ󤬡\"%s\" ơޤϥ󥹥ȡ뤹뤳ȤǤޤǤ"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:149
+#: src/nautilus-theme-selector.c:151
msgid "Couldn't install theme"
msgstr "ơޤ򥤥󥹥ȡ뤹뤳ȤǤޤǤ"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:188
+#: src/nautilus-theme-selector.c:156
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid theme file."
+msgstr "ޤ󤬡\"%s\" ͭʥơޥեǤϤޤ"
+
+#: src/nautilus-theme-selector.c:196
msgid "Select a theme folder to add as a new theme:"
msgstr "ơޤȤɲäơޥե򤷤Ƥ:"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:298
+#: src/nautilus-theme-selector.c:306
msgid ""
"Sorry, but you can't remove the current theme. Please change to another "
"theme before removing this one."
@@ -7306,27 +7366,27 @@ msgstr ""
"ޤ, ߤΥơޤ뤳ȤǤޤ. ̤Υơ"
"ѹƤ"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:300
+#: src/nautilus-theme-selector.c:308
msgid "Can't delete current theme"
msgstr "ߤΥơޤǤޤ"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:308
+#: src/nautilus-theme-selector.c:316
msgid "Sorry, but that theme could not be removed!"
msgstr "ޤ󤬡Υơޤ뤳ȤǤޤǤ!"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:309
+#: src/nautilus-theme-selector.c:317
msgid "Couldn't remove theme"
msgstr "ơޤ뤳ȤǤޤǤ"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:514
+#: src/nautilus-theme-selector.c:545
msgid "Add New Theme..."
msgstr "ơޤɲ..."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:519
+#: src/nautilus-theme-selector.c:552
msgid "Remove Theme..."
msgstr "ơޤ..."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:524
+#: src/nautilus-theme-selector.c:558
msgid "Cancel Remove"
msgstr "򥭥󥻥"
@@ -7587,29 +7647,50 @@ msgstr ""
msgid "Forward"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window.c:1061
+#: src/nautilus-window.c:1060
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "\"%s\"Ǥξɽ"
-#: src/nautilus-window.c:2084
+#: src/nautilus-window.c:2083
#, fuzzy
msgid "Application ID"
msgstr "ץꥱ"
-#: src/nautilus-window.c:2085
+#: src/nautilus-window.c:2084
msgid "The application ID of the window."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window.c:2091
+#: src/nautilus-window.c:2090
#, fuzzy
msgid "Application"
msgstr "ץꥱ"
-#: src/nautilus-window.c:2092
+#: src/nautilus-window.c:2091
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr ""
+#~ msgid "Server Configuration"
+#~ msgstr "Ф"
+
+#~ msgid "R_emove Custom Images"
+#~ msgstr "।᡼(_e)"
+
+#~ msgid "R_emove Custom Image"
+#~ msgstr "।᡼(_e)"
+
+#~ msgid "Remove Custom Images"
+#~ msgstr "।᡼"
+
+#~ msgid "Reset View to Match _Preferences"
+#~ msgstr "˥ޥåӥ塼ꥻå(_P)"
+
+#~ msgid "Refresh"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "_Refresh"
+#~ msgstr "(_R)"
+
#~ msgid "Reset View to Match Preferences"
#~ msgstr "˥ޥåӥ塼ꥻå"
@@ -7622,18 +7703,12 @@ msgstr ""
#~ msgid "Lay Out Items:"
#~ msgstr "ƥΥ쥤:"
-#~ msgid "View Preferences"
-#~ msgstr "ɽ"
-
#~ msgid "Windows & Desktop"
#~ msgstr "ɥ&ǥȥå"
#~ msgid "Preview Release %s: %s"
#~ msgstr "ץӥ塼꡼ %s: %s"
-#~ msgid "Forget"
-#~ msgstr "˺"
-
#~ msgid "Sorry, but %s is too large for Nautilus to load all of it."
#~ msgstr ""
#~ "ʬޤ󤬡%s NautilusǤ٤Ƥɤ߹ˤ礭ޤ"
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index c998ed653..69be308da 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus 1.1.4\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-04-21 20:29+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-04-28 20:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-02-06 08:40+0900\n"
"Last-Translator: Young-Ho Cha <ganadist@chollian.net>\n"
"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
@@ -897,7 +897,7 @@ msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file."
msgstr "'%s' 는 사용할 수 그림 파일이 아닙니다."
#: components/music/nautilus-music-view.c:746
-#: src/nautilus-property-browser.c:1060 src/nautilus-property-browser.c:1313
+#: src/nautilus-property-browser.c:1068 src/nautilus-property-browser.c:1321
msgid "Not an Image"
msgstr "그림이 아님"
@@ -1717,17 +1717,19 @@ msgstr "즐겨찾기"
msgid "Adjust your user environment"
msgstr "사용자 환경을 설정합니다"
-#: data/preferences.desktop.in.h:2 src/nautilus-preferences-dialog.c:421
-msgid "Preferences"
-msgstr "환경 설정"
+#: data/preferences.desktop.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Desktop Preferences"
+msgstr "환경 설정 보기"
#: data/serverconfig.desktop.in.h:1
msgid "Configure network services (web server, DNS server, etc.)"
msgstr "네트워크 서비스(웹서버, DNS서버, 등)을 설정합니다"
#: data/serverconfig.desktop.in.h:2 data/serverconfig.directory.in.h:2
-msgid "Server Configuration"
-msgstr "서버 설정"
+#, fuzzy
+msgid "Server Settings"
+msgstr "시스템 설정"
#: data/serverconfig.directory.in.h:1
msgid "Configure network services"
@@ -2101,19 +2103,24 @@ msgstr "인증을 필요로 합니다"
msgid "reset"
msgstr "다시 초기화"
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:563
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:548
msgid "_Move here"
msgstr "여기로 이동(_M)"
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:568
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:553
msgid "_Copy here"
msgstr "여기로 복사(_C)"
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:573
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:558
msgid "_Link here"
msgstr "여기로 링크(_L)"
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:582
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:563
+#, fuzzy
+msgid "Set as _Background"
+msgstr "배경 재설정"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:572
msgid "Cancel"
msgstr "취소"
@@ -3322,7 +3329,7 @@ msgstr "링크 (깨어짐)"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5289
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:373
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:69
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:70
msgid "Trash"
msgstr "휴지통"
@@ -3596,11 +3603,11 @@ msgstr "놓기에 강조"
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr "끌어서 놓기에 강조를 함"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:1642
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:1644
msgid "The selection rectangle"
msgstr "선택한 영역"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:624
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:625
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave this item where you dropped it? This will clobber the stored "
@@ -3609,7 +3616,7 @@ msgstr ""
"이 폴더는 자동 배치를 사용합니다. 수동 배치로 전환하고 이동한 항목을 그대로 "
"두고 싶습니까? 이것은 저장된 수동 배치에 영향을 끼칠것입니다."
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:628
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:629
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave these items where you dropped them? This will clobber the stored "
@@ -3618,7 +3625,7 @@ msgstr ""
"이 폴더는 자동 배치를 사용합니다. 수동 배치로 전환하고 이동한 항목을 그대로 "
"두고 싶습니까? 이것은 저장된 수동 배치에 영향을 끼칠것입니다."
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:634
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:635
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave this item where you dropped it?"
@@ -3626,7 +3633,7 @@ msgstr ""
"이 폴더는 자동 배치를 사용합니다. 수동 배치로 전환하고 이동한 항목을 그대로 "
"두고 싶습니까? "
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:637
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:638
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave these items where you dropped them?"
@@ -3634,11 +3641,11 @@ msgstr ""
"이 폴더는 자동 배치를 사용합니다. 수동 배치로 전환하고 이동한 항목을 그대로 "
"두고 싶습니까? "
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:642
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:643
msgid "Switch to Manual Layout?"
msgstr "수동 배치로 전환 하시겠습니까?"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:643
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:644
msgid "Switch"
msgstr "전환"
@@ -3778,7 +3785,7 @@ msgstr "\"%s\" 항목에 메뉴로 포함하지 않음"
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1200
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:494
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:207
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:202
msgid "Name"
msgstr "이름"
@@ -4134,7 +4141,7 @@ msgstr ""
msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-theme.c:500
+#: libnautilus-private/nautilus-theme.c:501
#, c-format
msgid "No description available for the \"%s\" theme"
msgstr "\"%s\" 테마에 대한 설명이 없습니다"
@@ -4182,37 +4189,37 @@ msgid "%s Viewer"
msgstr "%s 보기 프로그램"
#. Populate table with items we know localized names for.
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:788
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:796
msgid "Floppy"
msgstr "플로피"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:789
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:797
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:790
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:798
msgid "Zip Drive"
msgstr "집 드라이브"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:805
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:849
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:813
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:857
msgid "Audio CD"
msgstr "음악 CD"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:840
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:848
msgid "Root Volume"
msgstr "루트 볼륨"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1442
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1450
msgid "Mount Error"
msgstr "마운트 오류"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1442
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1450
msgid "Unmount Error"
msgstr "언마운트 오류"
#. Handle floppy case
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1515
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1523
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
"in the drive."
@@ -4221,14 +4228,14 @@ msgstr ""
"디스크가 없는것 같습니다."
#. All others
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1519
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1527
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
"device."
msgstr ""
"노틸러스가 볼륨을 마운트 할수 없습니다. 아마도 장치에 매체가 없는것 같습니다."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1525
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1533
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
"format that cannot be mounted."
@@ -4236,7 +4243,7 @@ msgstr ""
"노틸러스가 선택한 플로피 드라이브를 마운트 할수 없습니다. 아마도 플로피가 마"
"운트 할수 없는 형식으로 되어 있습니다."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1528
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1536
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
"a format that cannot be mounted."
@@ -4244,20 +4251,20 @@ msgstr ""
"노틸러스가 선택한 볼륨을 마운트 할수 없습니다. 아마도 볼륨이 마운트 할수 없"
"는 형식으로 되어 있습니다."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1533
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1541
msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
msgstr "노틸러스가 선택한 플로피 드라이브를 마운트 할수 없습니다."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1535
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1543
msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
msgstr "노틸러스가 선택한 볼륨을 마운트 할수 없습니다"
#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful?
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1540
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1548
msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
msgstr "노틸러스가 선택한 볼륨을 언마운트 할수 없습니다."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1729
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1737
msgid "ISO 9660 Volume"
msgstr "ISO 9660 볼륨"
@@ -4418,10 +4425,15 @@ msgstr "아이콘으로 보기"
msgid "View as List"
msgstr "목록으로 보기"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:683
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:689
msgid "Background"
msgstr "배경"
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:857
+#, c-format
+msgid "Error executing utility program '%s': %s"
+msgstr ""
+
#. Note to translators: If it's hard to compose a good home
#. * icon name from the user name, you can use a string without
#. * an "%s" here, in which case the home icon name will not
@@ -4430,25 +4442,21 @@ msgstr "배경"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:929
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1099
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "%s의 홈"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1124
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1294
msgid "Empty Trash..."
msgstr "휴지통 비우기..."
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1126
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1296
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
msgid "Empty Trash"
msgstr "휴지통 비우기"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1146
-msgid "Unmount Volume"
-msgstr "볼륨 마운트해제"
-
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:475
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
@@ -4778,19 +4786,20 @@ msgid "_Empty Trash..."
msgstr "휴지통 비우기(_E)..."
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4364
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
#: src/nautilus-sidebar.c:1502
msgid "_Empty Trash"
msgstr "휴지통 비우기(_E)"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4375
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
-msgid "R_emove Custom Images"
-msgstr "설정한 아이콘 제거(_e)"
+#, fuzzy
+msgid "R_emove Custom Icons"
+msgstr "사용자 아이콘 제거(_R)"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4376
-msgid "R_emove Custom Image"
-msgstr "설정한 아이콘 제거(_e)"
+#, fuzzy
+msgid "R_emove Custom Icon"
+msgstr "사용자 아이콘 제거(_R)"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4390
msgid "Cu_t File"
@@ -4806,7 +4815,7 @@ msgid "_Copy File"
msgstr "파일 복사(_C)"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4402
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
msgid "_Copy Files"
msgstr "파일 복사(_C)"
@@ -5071,21 +5080,21 @@ msgstr "끌어서 놓기 오류"
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "잘못된 끌기형식이 사용되었습니다."
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:260
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:286
msgid "File name"
msgstr "파일 이름"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:289
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:315
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512
msgid "Size"
msgstr "크기"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:299
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:325
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518
msgid "Type"
msgstr "형식"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:309
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:335
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524
msgid "Date Modified"
msgstr "변경 날짜"
@@ -5540,34 +5549,70 @@ msgid "Disks"
msgstr "디스크"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Format"
+msgstr "지움"
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
+msgid "Format Conditionally"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Media Properties"
+msgstr "%s 등록 정보"
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Media Properties Conditionally"
+msgstr "등록 정보창 생성"
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
msgid "Mount or unmount disks"
msgstr "디스크를 마운트/언마운트"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:11
msgid "New Launcher"
msgstr "새 실행기"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:12
msgid "New Terminal"
msgstr "새 터미널"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:13
msgid "Open a new GNOME terminal window"
msgstr "새 그놈 터미널 창을 엽니다"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:14
+msgid "Protect"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:15
+msgid "Protect Conditionally"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:16
msgid "Remove any custom pattern or color from the desktop background"
msgstr "바탕화면 배경에서 사용자 패턴이나 색상을을 지웁니다"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
msgid "Reset Desktop Background"
msgstr "바탕화면 배경 재설정"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:12
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:18
msgid ""
"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
msgstr "바탕화면의 패턴이나 색상을 설정할수 있는 창을 보입니다"
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:19
+msgid "Unmount Volume"
+msgstr "볼륨 마운트해제"
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Unmount Voulme Conditionally"
+msgstr "볼륨 마운트해제"
+
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr "선택한 항목을 열 프로그램을 선택합니다"
@@ -5674,118 +5719,120 @@ msgstr "파일 붙이기 명령으로 선택된 파일을 복사할 준비를
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
msgstr "파일 붙이기 명령으로 선택된 파일을 이동할 준비를 합니다"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
-msgid "Remove Custom Images"
-msgstr "설정한 이미지 제거"
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#, fuzzy
+msgid "Remove Custom Icons"
+msgstr "사용자 아이콘 제거(_R)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
msgid "Remove any custom images from selected icons"
msgstr "선택된 아이콘의 사용자 그림을 지웁니다"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "Remove any custom pattern or color from the background of this location"
msgstr "이 위치의 배경에서 어떠한 사용자 패턴이나 색상을 지웁니다"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "Rename"
msgstr "이름 바꿈"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
msgid "Rename selected item"
msgstr "선택된 항목의 이름바꿉니다"
#. add the reset background item, possibly disabled
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
#: src/nautilus-sidebar.c:567
msgid "Reset Background"
msgstr "배경 재설정"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
#, fuzzy
msgid "Reset View to Default"
msgstr "목록 보기 기본"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
-msgid "Reset View to Match _Preferences"
-msgstr "환경 설정 비교하여 보기 리셋(_P)"
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#, fuzzy
+msgid "Reset View to _Defaults"
+msgstr "목록 보기 기본"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr "이 보기에서 정렬 순서와 확대 수준을 환경 설정과 비교하여 리셋"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
msgstr "~/Nautilus/scripts 에서 혼잣말을 실행하거나 관리"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
msgid "Scripts"
msgstr "혼잣말"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
msgid "Select All Files"
msgstr "모든 파일 선택"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "Select _All Files"
msgstr "모든 파일 선택(_A)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "Select all items in this window"
msgstr "모든 선택한 항목을 이창에서 엽니다"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
msgid "Show Properties"
msgstr "등록 정보 보기"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
msgid "Show Trash"
msgstr "휴지통 보기"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
msgid "Show _Properties"
msgstr "등록 정보 보기(_P)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
msgid "Show the contents of the Trash"
msgstr "휴지통 내용 보이기"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "이 메뉴에서 보이는 혼잣말을 포함하는 폴더 보기"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "각각 선택한 항목의 등록 정보를 보거나 고칩니다"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
msgid "_Duplicate"
msgstr "복사(_D)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
msgid "_Make Link"
msgstr "링크 생성(_M)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
msgid "_New Folder"
msgstr "새 폴더(_N)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:63
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
msgid "_Open"
msgstr "열기(_O)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:64
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:63
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "혼잣말 폴더 열기(_O)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:65
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:64
msgid "_Paste Files"
msgstr "파일 붙이기(_P)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:66
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:65
msgid "_Rename"
msgstr "이름 바꾸기(_R)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:67
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:66
msgid "_Show Trash"
msgstr "휴지통 보기(_S)"
@@ -6090,11 +6137,11 @@ msgstr ""
msgid "Bookmarks"
msgstr "책갈피"
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:220
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:215
msgid "Location"
msgstr "위치"
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:233
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:228
msgid "_Remove"
msgstr "지우기(_R)"
@@ -6170,7 +6217,7 @@ msgstr "노틸러스 재시작."
#. Set initial window title
#: src/nautilus-main.c:185 src/nautilus-window-manage-views.c:221
-#: src/nautilus-window-menus.c:613 src/nautilus-window.c:185
+#: src/nautilus-window-menus.c:613 src/nautilus-window.c:184
msgid "Nautilus"
msgstr "노틸러스"
@@ -6485,7 +6532,11 @@ msgstr "속도 조정"
msgid "News Panel"
msgstr "새소식 패널"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:447
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:422
+msgid "Preferences"
+msgstr "환경 설정"
+
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:448
#, c-format
msgid "Display %s tab in sidebar"
msgstr "가장자리 막대에 %s탭 보이기"
@@ -6503,125 +6554,127 @@ msgid "Profile Dump"
msgstr "프로파일 덤프"
#. set the title and standard close accelerator
-#: src/nautilus-property-browser.c:263
+#: src/nautilus-property-browser.c:265
msgid "Backgrounds and Emblems"
msgstr "배경과 꼬리표"
-#: src/nautilus-property-browser.c:367
-msgid "_Add new..."
-msgstr "새것 추가(_A)..."
-
-#: src/nautilus-property-browser.c:389
+#: src/nautilus-property-browser.c:369
msgid "_Remove..."
msgstr "지우기(_R)..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:863
+#: src/nautilus-property-browser.c:390
+msgid "_Add new..."
+msgstr "새것 추가(_A)..."
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:866
#, c-format
msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
msgstr "반복 무늬 %s는 지울수 없습니다."
-#: src/nautilus-property-browser.c:864 src/nautilus-property-browser.c:893
+#: src/nautilus-property-browser.c:867 src/nautilus-property-browser.c:896
msgid "Couldn't delete pattern"
msgstr "반복무늬를 지울수 없습니다"
-#: src/nautilus-property-browser.c:892
+#: src/nautilus-property-browser.c:895
#, c-format
msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
msgstr "꼬리표 %s를 지울수 없습니다."
-#: src/nautilus-property-browser.c:931
+#: src/nautilus-property-browser.c:934
msgid "Create a New Emblem:"
msgstr "새 표시를 만듭니다"
#. make the keyword label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:944
+#: src/nautilus-property-browser.c:947
#, fuzzy
msgid "_Keyword:"
msgstr "키워드:"
#. set up a gnome icon entry to pick the image file
-#: src/nautilus-property-browser.c:960
+#: src/nautilus-property-browser.c:965
#, fuzzy
msgid "_Image:"
msgstr "그림:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:964
+#: src/nautilus-property-browser.c:969
msgid "Select an image file for the new emblem:"
msgstr "새 꼬리표로 사용할 그림 파일 선택:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:989
+#: src/nautilus-property-browser.c:993
msgid "Create a New Color:"
msgstr "새 색상을 만듭니다"
#. make the name label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:996
+#: src/nautilus-property-browser.c:1006
#, fuzzy
msgid "Color _name:"
msgstr "색상 이름:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1009
+#: src/nautilus-property-browser.c:1022
#, fuzzy
msgid "Color _value:"
msgstr "색상 값:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1045
+#: src/nautilus-property-browser.c:1053
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
msgstr "\"%s\" 는 올바른 테마 폴더가 아닙니다."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1047
+#: src/nautilus-property-browser.c:1055
msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
msgstr "\"%s\" 는 올바른 파일 이름가 아닙니다."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1049 src/nautilus-property-browser.c:1092
+#: src/nautilus-property-browser.c:1057 src/nautilus-property-browser.c:1100
msgid "Couldn't install pattern"
msgstr "반복무늬를 설치할수 없습니다"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1060
+#: src/nautilus-property-browser.c:1068
msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
msgstr "초기화할 그림을 바꿀수 없습니다."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1091
+#: src/nautilus-property-browser.c:1099
#, c-format
msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
msgstr "반복무늬 %s는 설치할수 없습니다."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1114
-msgid "Select an image file to add as a pattern:"
+#: src/nautilus-property-browser.c:1122
+#, fuzzy
+msgid "Select an image file to add as a pattern"
msgstr "무늬로 사용할 그림파일 선택:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1174
+#: src/nautilus-property-browser.c:1182
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
msgstr "새 색상에 대해이름을 지정하여야 합니다."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1175
+#: src/nautilus-property-browser.c:1183
msgid "Couldn't install color"
msgstr "색상를 설치할수 없습니다"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1230
-msgid "Select a color to add:"
+#: src/nautilus-property-browser.c:1238
+#, fuzzy
+msgid "Select a color to add"
msgstr "추가할 색상 선택:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1312
+#: src/nautilus-property-browser.c:1320
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
msgstr "'%s' 는 사용할수 있는 그림 파일이 아닙니다!"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1330
+#: src/nautilus-property-browser.c:1338
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
msgstr "꼬리표에 사용될 키워드를 지정하여야 합니다."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1331 src/nautilus-property-browser.c:1334
-#: src/nautilus-property-browser.c:1338 src/nautilus-property-browser.c:1367
+#: src/nautilus-property-browser.c:1339 src/nautilus-property-browser.c:1342
+#: src/nautilus-property-browser.c:1346 src/nautilus-property-browser.c:1375
msgid "Couldn't install emblem"
msgstr "꼬리표를 설치할수 없습니다"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1333
+#: src/nautilus-property-browser.c:1341
msgid ""
"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr "꼬리표 키워드는 문자와 공백, 숫자만 포함할수 있습니다."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1336
+#: src/nautilus-property-browser.c:1344
#, c-format
msgid ""
"Sorry, but \"%s\" is an existing keyword. Please choose a different name "
@@ -6629,70 +6682,70 @@ msgid ""
msgstr ""
"\"%s\"라는 이름은 이미 사용되고 있는 키워드 입니다.다른 이름을 사용하십시오."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1366
+#: src/nautilus-property-browser.c:1374
#, c-format
msgid "Sorry, but the image at %s couldn't be installed as an emblem."
msgstr "%s 그림은 꼬리표로 설치할수 없습니다."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1998
+#: src/nautilus-property-browser.c:2006
msgid "Select A Category:"
msgstr "카테고리 선택:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2006
+#: src/nautilus-property-browser.c:2015
#, fuzzy
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "지우기 취소"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2011
+#: src/nautilus-property-browser.c:2021
#, fuzzy
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "새 무늬 추가..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2014
+#: src/nautilus-property-browser.c:2024
#, fuzzy
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "새 색상 추가..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2017
+#: src/nautilus-property-browser.c:2027
#, fuzzy
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "새 상징 추가..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2037
+#: src/nautilus-property-browser.c:2050
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "무늬를 지울려면 클릭하십시오"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2040
+#: src/nautilus-property-browser.c:2053
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "색상을 지우려면 클릭하십시오"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2043
+#: src/nautilus-property-browser.c:2056
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "꼬리표를 지우려면 클릭하십시오"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2052
+#: src/nautilus-property-browser.c:2065
msgid "Patterns:"
msgstr "무늬:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2055
+#: src/nautilus-property-browser.c:2068
msgid "Colors:"
msgstr "색상:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2058
+#: src/nautilus-property-browser.c:2071
msgid "Emblems:"
msgstr "상징:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2077
+#: src/nautilus-property-browser.c:2090
#, fuzzy
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "무늬 제거..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2080
+#: src/nautilus-property-browser.c:2093
#, fuzzy
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "색상 제거..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2083
+#: src/nautilus-property-browser.c:2096
#, fuzzy
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "상징 지우기..."
@@ -6991,8 +7044,9 @@ msgid "P_references..."
msgstr "환경 설정(_r)..."
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
-msgid "Refresh"
-msgstr "다시 읽기"
+#, fuzzy
+msgid "Reload"
+msgstr "읽기"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
msgid "Report Profiling"
@@ -7039,8 +7093,8 @@ msgid "Up"
msgstr "위로"
#. Add "View as..." extra bonus choice.
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52 src/nautilus-window.c:517
-#: src/nautilus-window.c:1355
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52 src/nautilus-window.c:516
+#: src/nautilus-window.c:1354
msgid "View as..."
msgstr "...로서 보기"
@@ -7130,8 +7184,9 @@ msgid "_Profiler"
msgstr "프로파일러(_P)"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:77
-msgid "_Refresh"
-msgstr "다시 읽기(_R)"
+#, fuzzy
+msgid "_Reload"
+msgstr "읽기"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78
msgid "_Report Profiling"
@@ -7183,63 +7238,68 @@ msgstr "다른 프로그램으로 열기"
msgid "Find:"
msgstr "찾기:"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:113
+#: src/nautilus-theme-selector.c:115
msgid "Click on a theme to remove it."
msgstr "테마를 지울려면 클릭하십시오"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:116
+#: src/nautilus-theme-selector.c:118
msgid "Click on a theme to change the appearance of Nautilus."
msgstr "노틸러스의 겉모양을 변경할 테마를 누르십시오."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:138
+#: src/nautilus-theme-selector.c:140
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid theme folder."
msgstr "\"%s\" 는 올바른 테마 폴더가 아닙니다."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:140
+#: src/nautilus-theme-selector.c:142 src/nautilus-theme-selector.c:158
msgid "Couldn't add theme"
msgstr "테마를 추가할수 없습니다"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:147
+#: src/nautilus-theme-selector.c:149
#, c-format
msgid "Sorry, but the \"%s\" theme couldn't be installed."
msgstr "테마 \"%s\" 는 설치되어 있지 않습니다."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:149
+#: src/nautilus-theme-selector.c:151
msgid "Couldn't install theme"
msgstr "테마를 설치할수 없습니다"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:188
+#: src/nautilus-theme-selector.c:156
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid theme file."
+msgstr "\"%s\" 는 올바른 테마 폴더가 아닙니다."
+
+#: src/nautilus-theme-selector.c:196
msgid "Select a theme folder to add as a new theme:"
msgstr "새 테마를 추가할 테마 폴더를 선택하십시오:"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:298
+#: src/nautilus-theme-selector.c:306
msgid ""
"Sorry, but you can't remove the current theme. Please change to another "
"theme before removing this one."
msgstr "현재 테마를 지울수 없습니다. 이것을 지우기 전에 다른 테마로 바꾸십시오"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:300
+#: src/nautilus-theme-selector.c:308
msgid "Can't delete current theme"
msgstr "현재 테마를 지울수 없습니다"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:308
+#: src/nautilus-theme-selector.c:316
msgid "Sorry, but that theme could not be removed!"
msgstr "그 테마는 지울수 없습니다"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:309
+#: src/nautilus-theme-selector.c:317
msgid "Couldn't remove theme"
msgstr "테마를 지울수 없습니다"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:514
+#: src/nautilus-theme-selector.c:545
msgid "Add New Theme..."
msgstr "새 테마 추가..."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:519
+#: src/nautilus-theme-selector.c:552
msgid "Remove Theme..."
msgstr "테마 지우기..."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:524
+#: src/nautilus-theme-selector.c:558
msgid "Cancel Remove"
msgstr "지우기 취소"
@@ -7496,27 +7556,48 @@ msgstr "뒤로"
msgid "Forward"
msgstr "앞으로"
-#: src/nautilus-window.c:1061
+#: src/nautilus-window.c:1060
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "이 위치를 \"%s\"와 같이 표시"
-#: src/nautilus-window.c:2084
+#: src/nautilus-window.c:2083
msgid "Application ID"
msgstr "응용 프로그램 ID"
-#: src/nautilus-window.c:2085
+#: src/nautilus-window.c:2084
msgid "The application ID of the window."
msgstr "창의 응용프로그램 ID"
-#: src/nautilus-window.c:2091
+#: src/nautilus-window.c:2090
msgid "Application"
msgstr "응용 프로그램"
-#: src/nautilus-window.c:2092
+#: src/nautilus-window.c:2091
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "이 창에 연결된 노틸러스 응용프로그램."
+#~ msgid "Server Configuration"
+#~ msgstr "서버 설정"
+
+#~ msgid "R_emove Custom Images"
+#~ msgstr "설정한 아이콘 제거(_e)"
+
+#~ msgid "R_emove Custom Image"
+#~ msgstr "설정한 아이콘 제거(_e)"
+
+#~ msgid "Remove Custom Images"
+#~ msgstr "설정한 이미지 제거"
+
+#~ msgid "Reset View to Match _Preferences"
+#~ msgstr "환경 설정 비교하여 보기 리셋(_P)"
+
+#~ msgid "Refresh"
+#~ msgstr "다시 읽기"
+
+#~ msgid "_Refresh"
+#~ msgstr "다시 읽기(_R)"
+
#~ msgid "Reset View to Match Preferences"
#~ msgstr "환경 설정 비교하여 보기 리셋"
@@ -7529,14 +7610,8 @@ msgstr "이 창에 연결된 노틸러스 응용프로그램."
#~ msgid "Lay Out Items:"
#~ msgstr "항목 배치:"
-#~ msgid "View Preferences"
-#~ msgstr "환경 설정 보기"
-
#~ msgid "Windows & Desktop"
#~ msgstr "창 & 바탕화면"
#~ msgid "Preview Release %s: %s"
#~ msgstr "미리보기 릴리즈 %s: %s"
-
-#~ msgid "Forget"
-#~ msgstr "지움"
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index d7e9817c5..9f2f82b0c 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nautilus 1.0.4\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-04-21 20:29+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-04-28 20:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-09-23 19:30+0200\n"
"Last-Translator: Gediminas Paulauskas <menesis@delfi.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
@@ -897,7 +897,7 @@ msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file."
msgstr "Atsipraau, bet '%s' nra gera paveiksllio byla."
#: components/music/nautilus-music-view.c:746
-#: src/nautilus-property-browser.c:1060 src/nautilus-property-browser.c:1313
+#: src/nautilus-property-browser.c:1068 src/nautilus-property-browser.c:1321
msgid "Not an Image"
msgstr "Nra paveiksllis"
@@ -1732,9 +1732,10 @@ msgstr "Mgstamiausias"
msgid "Adjust your user environment"
msgstr ""
-#: data/preferences.desktop.in.h:2 src/nautilus-preferences-dialog.c:421
-msgid "Preferences"
-msgstr "Nuostatos"
+#: data/preferences.desktop.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Desktop Preferences"
+msgstr "Rodymo nuostatos"
#: data/serverconfig.desktop.in.h:1
msgid "Configure network services (web server, DNS server, etc.)"
@@ -1742,8 +1743,8 @@ msgstr ""
#: data/serverconfig.desktop.in.h:2 data/serverconfig.directory.in.h:2
#, fuzzy
-msgid "Server Configuration"
-msgstr "Interneto tarpins stoties nustatymai"
+msgid "Server Settings"
+msgstr "Sistemos administravimas"
#: data/serverconfig.directory.in.h:1
#, fuzzy
@@ -2123,22 +2124,27 @@ msgstr "Perskyrimas ia"
msgid "reset"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:563
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:548
#, fuzzy
msgid "_Move here"
msgstr "Eiti ten"
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:568
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:553
#, fuzzy
msgid "_Copy here"
msgstr "Eiti ten"
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:573
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:558
#, fuzzy
msgid "_Link here"
msgstr "Nuorodos paskirtis:"
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:582
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:563
+#, fuzzy
+msgid "Set as _Background"
+msgstr "Atstatyti fon"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:572
msgid "Cancel"
msgstr "Ataukti"
@@ -3361,7 +3367,7 @@ msgstr "nuoroda (sugadinta)"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5289
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:373
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:69
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:70
msgid "Trash"
msgstr "iuklin"
@@ -3636,12 +3642,12 @@ msgstr ""
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:1642
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:1644
#, fuzzy
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Paymtas piktogramas padaryti kintamo dydio"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:624
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:625
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave this item where you dropped it? This will clobber the stored "
@@ -3651,7 +3657,7 @@ msgstr ""
"idstym ir palikti element ten, kur j padjote? Tai sugadins "
"isaugot rankin idstym."
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:628
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:629
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave these items where you dropped them? This will clobber the stored "
@@ -3661,7 +3667,7 @@ msgstr ""
"idstym ir palikti iuos elementus ten, kur juos padjote? Tai sugadins "
"isaugot rankin idstym."
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:634
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:635
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave this item where you dropped it?"
@@ -3669,7 +3675,7 @@ msgstr ""
"is katalogas naudoja automatin idstym. Ar norite perjungti rankin "
"idstym ir palikti element ten, kur j padjote?"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:637
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:638
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave these items where you dropped them?"
@@ -3677,11 +3683,11 @@ msgstr ""
"is katalogas naudoja automatin idstym. Ar norite perjungti rankin "
"idstym ir palikti iuos elementus ten, kur juos padjote?"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:642
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:643
msgid "Switch to Manual Layout?"
msgstr "Perjungti rankin idstym ?"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:643
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:644
msgid "Switch"
msgstr "Perjungti"
@@ -3806,7 +3812,7 @@ msgstr "Nedti meniu \"%s\" elementams"
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1200
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:494
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:207
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:202
msgid "Name"
msgstr "Pavadinimas"
@@ -4170,7 +4176,7 @@ msgstr ""
msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
msgstr "Elementai, kurie yra katalogai ir j pavadinimuose yra \"medusa\""
-#: libnautilus-private/nautilus-theme.c:500
+#: libnautilus-private/nautilus-theme.c:501
#, c-format
msgid "No description available for the \"%s\" theme"
msgstr "\"%s\" temai nra apraymo"
@@ -4218,37 +4224,37 @@ msgid "%s Viewer"
msgstr "%s irykl"
#. Populate table with items we know localized names for.
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:788
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:796
msgid "Floppy"
msgstr "Diskelis"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:789
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:797
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:790
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:798
msgid "Zip Drive"
msgstr "Zip kaupiklis"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:805
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:849
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:813
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:857
msgid "Audio CD"
msgstr "Audio CD"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:840
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:848
msgid "Root Volume"
msgstr "akninis skirsnis"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1442
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1450
msgid "Mount Error"
msgstr "Montavimo klaida"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1442
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1450
msgid "Unmount Error"
msgstr "Numontavimo klaida"
#. Handle floppy case
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1515
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1523
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
"in the drive."
@@ -4257,7 +4263,7 @@ msgstr ""
"renginyje."
#. All others
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1519
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1527
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
"device."
@@ -4265,7 +4271,7 @@ msgstr ""
"Nautilus'ui nepavyko primontuoti skirsnio. Greiiausiai diskelio nra "
"renginyje."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1525
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1533
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
"format that cannot be mounted."
@@ -4273,7 +4279,7 @@ msgstr ""
"Nautilus'ui nepavyko primontuoti diskelio. Greiiausiai diskelio formatas "
"toks, kurio neina primontuoti."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1528
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1536
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
"a format that cannot be mounted."
@@ -4281,20 +4287,20 @@ msgstr ""
"Nautilus'ui nepavyko primontuoti skirsnio. Greiiausiai skirsnio formatas "
"toks, kurio neina primontuoti."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1533
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1541
msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
msgstr "Nautilus'ui nepavyko primontuoti nurodyto diskelio."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1535
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1543
msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
msgstr "Nautilus'ui nepavyko primontuoti nurodyto skirsnio."
#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful?
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1540
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1548
msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
msgstr "Nautilus'ui nepavyko numontuoti nurodyto skirsnio."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1729
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1737
msgid "ISO 9660 Volume"
msgstr "ISO 9660 Skirsnis"
@@ -4459,10 +4465,15 @@ msgstr "Piktogram vaizdas"
msgid "View as List"
msgstr "Srao vaizdas"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:683
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:689
msgid "Background"
msgstr "Fonas"
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:857
+#, c-format
+msgid "Error executing utility program '%s': %s"
+msgstr ""
+
#. Note to translators: If it's hard to compose a good home
#. * icon name from the user name, you can use a string without
#. * an "%s" here, in which case the home icon name will not
@@ -4471,25 +4482,21 @@ msgstr "Fonas"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:929
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1099
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "%s's namai"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1124
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1294
msgid "Empty Trash..."
msgstr "Ivalyti iuklin..."
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1126
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1296
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
msgid "Empty Trash"
msgstr "Ivalyti iuklin"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1146
-msgid "Unmount Volume"
-msgstr "Numontuoti Skirsn"
-
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:475
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
@@ -4806,19 +4813,20 @@ msgid "_Empty Trash..."
msgstr "_Ivalyti iuklin..."
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4364
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
#: src/nautilus-sidebar.c:1502
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Ivalyti iuklin"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4375
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
-msgid "R_emove Custom Images"
-msgstr "I_trinti pasirinktus (papildomus) paveiksllius"
+#, fuzzy
+msgid "R_emove Custom Icons"
+msgstr "Imesti vartotojo pasirinkt (papildom) piktogram"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4376
-msgid "R_emove Custom Image"
-msgstr "I_trinti pasirinkt (papildom) paveiksll"
+#, fuzzy
+msgid "R_emove Custom Icon"
+msgstr "Imesti vartotojo pasirinkt (papildom) piktogram"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4390
msgid "Cu_t File"
@@ -4834,7 +4842,7 @@ msgid "_Copy File"
msgstr "_Kopijuoti byl"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4402
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
msgid "_Copy Files"
msgstr "_Kopijuoti bylas"
@@ -5106,22 +5114,22 @@ msgstr ""
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:260
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:286
#, fuzzy
msgid "File name"
msgstr "Bylos savininkas:"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:289
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:315
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512
msgid "Size"
msgstr "Dydis"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:299
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:325
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518
msgid "Type"
msgstr "Tipas"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:309
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:335
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524
msgid "Date Modified"
msgstr "Keitimo data"
@@ -5579,38 +5587,74 @@ msgid "Disks"
msgstr "Diskai"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Format"
+msgstr "Pamirti"
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
+msgid "Format Conditionally"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Media Properties"
+msgstr "%s savybs"
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Media Properties Conditionally"
+msgstr "Kuriamas savybi langas"
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
msgid "Mount or unmount disks"
msgstr "Primontuoti ir imontuoti diskus"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:11
#, fuzzy
msgid "New Launcher"
msgstr "Naujien skydelis"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:12
msgid "New Terminal"
msgstr "Naujas terminalas"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:13
msgid "Open a new GNOME terminal window"
msgstr "Atidaryti nauj Gnome terminalo lang"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:14
+msgid "Protect"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:15
+msgid "Protect Conditionally"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:16
msgid "Remove any custom pattern or color from the desktop background"
msgstr ""
"I darbalaukio fono imesti bet kok vartotojo pasirinkt (papildom) "
"ablon ar spalv"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
msgid "Reset Desktop Background"
msgstr "Atstatyti darbalaukio fon"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:12
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:18
msgid ""
"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
msgstr ""
"Parodyti lang, kuris leis jums nustatyti darbalaukio fono ablon ar spalv"
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:19
+msgid "Unmount Volume"
+msgstr "Numontuoti Skirsn"
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Unmount Voulme Conditionally"
+msgstr "Numontuoti Skirsn"
+
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr "Pasirinkti program, su kuria atidaryti paymt element"
@@ -5718,124 +5762,126 @@ msgstr "Paymtas bylas paruoti kopijavimui su dti bylas komanda"
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
msgstr "Paymtas bylas paruoti perklimui su dti bylas komanda"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
-msgid "Remove Custom Images"
-msgstr "Imesti vartotojo pasirinktus (papildomus) pieinlius"
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#, fuzzy
+msgid "Remove Custom Icons"
+msgstr "Imesti vartotojo pasirinkt (papildom) piktogram"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
msgid "Remove any custom images from selected icons"
msgstr ""
"Paymtoms piktogramoms imesti vartotojo pasirinktus (papildomus) "
"pieinlius"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "Remove any custom pattern or color from the background of this location"
msgstr ""
"Imesti, i itos vietos, bet kok vartotojo pasirinkt fono ablon ar "
"spalv"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "Rename"
msgstr "Pervadinti"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
#, fuzzy
msgid "Rename selected item"
msgstr "Pervadinti paymtas piktogramas"
#. add the reset background item, possibly disabled
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
#: src/nautilus-sidebar.c:567
msgid "Reset Background"
msgstr "Atstatyti fon"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
#, fuzzy
msgid "Reset View to Default"
msgstr "Srao vaizdo standartai"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
-msgid "Reset View to Match _Preferences"
-msgstr "Atstatyti vaizd pagal nus_tatymus"
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#, fuzzy
+msgid "Reset View to _Defaults"
+msgstr "Srao vaizdo standartai"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
"Atstatyti rikiavimo tvark bei mastel pagal nustatyt io vaizdo standart"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
msgid "Scripts"
msgstr "Skriptai"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
msgid "Select All Files"
msgstr "Paymti visas bylas"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "Select _All Files"
msgstr "Paymti _visas bylas"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Paymti visus elementus iame lange"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
msgid "Show Properties"
msgstr "Rodyti savybes"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
msgid "Show Trash"
msgstr "Rodyti iuklin"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
msgid "Show _Properties"
msgstr "Rodyti _savybes"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
msgid "Show the contents of the Trash"
msgstr "Rodyti iuklins turin"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "irti ar keisti kiekvieno paymto elemento savybes"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
msgid "_Duplicate"
msgstr "_Dublikuoti"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
msgid "_Make Link"
msgstr "Padaryti _nuorod"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
msgid "_New Folder"
msgstr "_Naujas katalogas"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:63
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
msgid "_Open"
msgstr "_Atidaryti"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:64
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:63
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_Atidaryti skript katalog"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:65
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:64
msgid "_Paste Files"
msgstr "_dti bylas"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:66
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:65
msgid "_Rename"
msgstr "_Pervadinti"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:67
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:66
msgid "_Show Trash"
msgstr "_Rodyti iuklin"
@@ -6147,11 +6193,11 @@ msgstr ""
msgid "Bookmarks"
msgstr "ymels"
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:220
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:215
msgid "Location"
msgstr "Vieta"
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:233
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:228
#, fuzzy
msgid "_Remove"
msgstr "Imesti"
@@ -6228,7 +6274,7 @@ msgstr "Paleisti Nautilus i naujo."
#. Set initial window title
#: src/nautilus-main.c:185 src/nautilus-window-manage-views.c:221
-#: src/nautilus-window-menus.c:613 src/nautilus-window.c:185
+#: src/nautilus-window-menus.c:613 src/nautilus-window.c:184
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus "
@@ -6545,7 +6591,11 @@ msgstr "Greiio trkumai"
msgid "News Panel"
msgstr "Naujien skydelis"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:447
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:422
+msgid "Preferences"
+msgstr "Nuostatos"
+
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:448
#, c-format
msgid "Display %s tab in sidebar"
msgstr "oniniame skydelyje rodyti %s kortel"
@@ -6565,198 +6615,200 @@ msgid "Profile Dump"
msgstr ""
#. set the title and standard close accelerator
-#: src/nautilus-property-browser.c:263
+#: src/nautilus-property-browser.c:265
msgid "Backgrounds and Emblems"
msgstr "Fonas ir Emblemos"
-#: src/nautilus-property-browser.c:367
-#, fuzzy
-msgid "_Add new..."
-msgstr "Pridti nauj... "
-
-#: src/nautilus-property-browser.c:389
+#: src/nautilus-property-browser.c:369
#, fuzzy
msgid "_Remove..."
msgstr "Imesti... "
-#: src/nautilus-property-browser.c:863
+#: src/nautilus-property-browser.c:390
+#, fuzzy
+msgid "_Add new..."
+msgstr "Pridti nauj... "
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:866
#, c-format
msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
msgstr "Atsipraau, bet ablono %s negalima itrinti."
-#: src/nautilus-property-browser.c:864 src/nautilus-property-browser.c:893
+#: src/nautilus-property-browser.c:867 src/nautilus-property-browser.c:896
msgid "Couldn't delete pattern"
msgstr "Negalima itrinti ablono."
-#: src/nautilus-property-browser.c:892
+#: src/nautilus-property-browser.c:895
#, c-format
msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
msgstr "Atsipraau, bet emblemos %s negalima itrinti."
-#: src/nautilus-property-browser.c:931
+#: src/nautilus-property-browser.c:934
msgid "Create a New Emblem:"
msgstr "Sukurti nauj Emblem:"
#. make the keyword label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:944
+#: src/nautilus-property-browser.c:947
#, fuzzy
msgid "_Keyword:"
msgstr "Raktinis odis:"
#. set up a gnome icon entry to pick the image file
-#: src/nautilus-property-browser.c:960
+#: src/nautilus-property-browser.c:965
#, fuzzy
msgid "_Image:"
msgstr "Paveiksllis:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:964
+#: src/nautilus-property-browser.c:969
msgid "Select an image file for the new emblem:"
msgstr "Nurodyk paveiksllio byl naujai emblemai:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:989
+#: src/nautilus-property-browser.c:993
msgid "Create a New Color:"
msgstr "Sukurti nauj spalv:"
#. make the name label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:996
+#: src/nautilus-property-browser.c:1006
#, fuzzy
msgid "Color _name:"
msgstr "Spalvos pavadinimas:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1009
+#: src/nautilus-property-browser.c:1022
#, fuzzy
msgid "Color _value:"
msgstr "Spalvos reikm:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1045
+#: src/nautilus-property-browser.c:1053
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
msgstr "Atsipraau, bet \"%s\" nra tinkamas bylos vardas."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1047
+#: src/nautilus-property-browser.c:1055
msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
msgstr "Atsipraau, bet js pateikte netinkam bylos pavadinim."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1049 src/nautilus-property-browser.c:1092
+#: src/nautilus-property-browser.c:1057 src/nautilus-property-browser.c:1100
msgid "Couldn't install pattern"
msgstr "Negaliu diegti ablono"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1060
+#: src/nautilus-property-browser.c:1068
msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
msgstr "Atsipraau, bet js negalite pakeisti atstatymo paveiksllio."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1091
+#: src/nautilus-property-browser.c:1099
#, c-format
msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
msgstr "Atleiskite, bet ablono %s negalima diegti."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1114
-msgid "Select an image file to add as a pattern:"
+#: src/nautilus-property-browser.c:1122
+#, fuzzy
+msgid "Select an image file to add as a pattern"
msgstr "Nurodyk paveiksllio byl, ablono pridjimui:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1174
+#: src/nautilus-property-browser.c:1182
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
msgstr "Atleiskite, bet js privalote naujai spalvai nurodyti netui vard."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1175
+#: src/nautilus-property-browser.c:1183
msgid "Couldn't install color"
msgstr "Negaliu diegti spalvos"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1230
-msgid "Select a color to add:"
+#: src/nautilus-property-browser.c:1238
+#, fuzzy
+msgid "Select a color to add"
msgstr "Pasirinkite spalv, kuri pridsite:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1312
+#: src/nautilus-property-browser.c:1320
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
msgstr "Atsipraau, bet '%s' nra gera paveiksllio byla."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1330
+#: src/nautilus-property-browser.c:1338
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
msgstr "Atleiskite, bet js privalote naujai emblemai nurodyti netui vard."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1331 src/nautilus-property-browser.c:1334
-#: src/nautilus-property-browser.c:1338 src/nautilus-property-browser.c:1367
+#: src/nautilus-property-browser.c:1339 src/nautilus-property-browser.c:1342
+#: src/nautilus-property-browser.c:1346 src/nautilus-property-browser.c:1375
msgid "Couldn't install emblem"
msgstr "Negaliu diegti emblemos"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1333
+#: src/nautilus-property-browser.c:1341
msgid ""
"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr ""
"Atleiskite, bet emblemos pavadinime gali bti tik raids, tarpai ar skaiiai."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1336
+#: src/nautilus-property-browser.c:1344
#, c-format
msgid ""
"Sorry, but \"%s\" is an existing keyword. Please choose a different name "
"for it."
msgstr "Atleiskite, bet pavadinimas \"%s\" jau egzistuoja. Pasirinkite kitok."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1366
+#: src/nautilus-property-browser.c:1374
#, c-format
msgid "Sorry, but the image at %s couldn't be installed as an emblem."
msgstr "Atleiskite, bet %s paveiksllis negali bti diegtas kaip emblema."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1998
+#: src/nautilus-property-browser.c:2006
msgid "Select A Category:"
msgstr "Isirinkite kategorij:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2006
+#: src/nautilus-property-browser.c:2015
#, fuzzy
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "Nutraukti imetim"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2011
+#: src/nautilus-property-browser.c:2021
#, fuzzy
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "Pridti nauj ablon..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2014
+#: src/nautilus-property-browser.c:2024
#, fuzzy
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "Sukurti nauj Spalv..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2017
+#: src/nautilus-property-browser.c:2027
#, fuzzy
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "Sukurti nauj Emblem..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2037
+#: src/nautilus-property-browser.c:2050
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "Spauskite ant ablono kad j imestumte"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2040
+#: src/nautilus-property-browser.c:2053
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "Spauskite ant spalvos kad j imestumte"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2043
+#: src/nautilus-property-browser.c:2056
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "Spauskite ant emblemos kad j imestumte"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2052
+#: src/nautilus-property-browser.c:2065
msgid "Patterns:"
msgstr "ablonai:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2055
+#: src/nautilus-property-browser.c:2068
msgid "Colors:"
msgstr "Spalvos:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2058
+#: src/nautilus-property-browser.c:2071
msgid "Emblems:"
msgstr "Emblemos:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2077
+#: src/nautilus-property-browser.c:2090
#, fuzzy
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "Imesti ablon..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2080
+#: src/nautilus-property-browser.c:2093
#, fuzzy
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "Imesti spalv... "
-#: src/nautilus-property-browser.c:2083
+#: src/nautilus-property-browser.c:2096
#, fuzzy
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "Imesti emblem..."
@@ -7062,8 +7114,9 @@ msgid "P_references..."
msgstr "Nuostatos"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
-msgid "Refresh"
-msgstr "Atnaujinti"
+#, fuzzy
+msgid "Reload"
+msgstr "Skaitymas"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
msgid "Report Profiling"
@@ -7110,8 +7163,8 @@ msgid "Up"
msgstr "Auktyn"
#. Add "View as..." extra bonus choice.
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52 src/nautilus-window.c:517
-#: src/nautilus-window.c:1355
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52 src/nautilus-window.c:516
+#: src/nautilus-window.c:1354
msgid "View as..."
msgstr "irti kaip ..."
@@ -7201,8 +7254,9 @@ msgid "_Profiler"
msgstr ""
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:77
-msgid "_Refresh"
-msgstr "_Atnaujinti"
+#, fuzzy
+msgid "_Reload"
+msgstr "Skaitymas"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78
msgid "_Report Profiling"
@@ -7255,37 +7309,42 @@ msgstr "Atidaryti su..."
msgid "Find:"
msgstr "Rasti:"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:113
+#: src/nautilus-theme-selector.c:115
msgid "Click on a theme to remove it."
msgstr "Paspauskite ant temos kad j imestumte."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:116
+#: src/nautilus-theme-selector.c:118
msgid "Click on a theme to change the appearance of Nautilus."
msgstr "Kad pakeistumte Nautilus ivaizd, spauskite ant temos."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:138
+#: src/nautilus-theme-selector.c:140
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid theme folder."
msgstr "Atsipraau, bet \"%s\" nra geras temos katalogas."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:140
+#: src/nautilus-theme-selector.c:142 src/nautilus-theme-selector.c:158
msgid "Couldn't add theme"
msgstr "Negaliu pridti temos"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:147
+#: src/nautilus-theme-selector.c:149
#, c-format
msgid "Sorry, but the \"%s\" theme couldn't be installed."
msgstr "Atleiskite, bet \"%s\" temos negalima diegti."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:149
+#: src/nautilus-theme-selector.c:151
msgid "Couldn't install theme"
msgstr "Negaliu diegti temos"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:188
+#: src/nautilus-theme-selector.c:156
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid theme file."
+msgstr "Atsipraau, bet \"%s\" nra geras temos katalogas."
+
+#: src/nautilus-theme-selector.c:196
msgid "Select a theme folder to add as a new theme:"
msgstr "Pasirinkite temos katalog, kuri dsite kaip nauj tem:"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:298
+#: src/nautilus-theme-selector.c:306
msgid ""
"Sorry, but you can't remove the current theme. Please change to another "
"theme before removing this one."
@@ -7293,27 +7352,27 @@ msgstr ""
"Atleiskite, bet js negalite imesti dabartins temos. Kad imestumte it, "
"praau persijunkite kit tem."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:300
+#: src/nautilus-theme-selector.c:308
msgid "Can't delete current theme"
msgstr "Negaliu itrinti dabartins temos"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:308
+#: src/nautilus-theme-selector.c:316
msgid "Sorry, but that theme could not be removed!"
msgstr "Atsipraau, bet i tema negali bti imesta!"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:309
+#: src/nautilus-theme-selector.c:317
msgid "Couldn't remove theme"
msgstr "Negaliu imesti temos"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:514
+#: src/nautilus-theme-selector.c:545
msgid "Add New Theme..."
msgstr "Pridti nauj Tem..."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:519
+#: src/nautilus-theme-selector.c:552
msgid "Remove Theme..."
msgstr "Imesti Tem..."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:524
+#: src/nautilus-theme-selector.c:558
msgid "Cancel Remove"
msgstr "Nutraukti imetim"
@@ -7573,29 +7632,51 @@ msgstr "Atgal"
msgid "Forward"
msgstr "Pirmyn"
-#: src/nautilus-window.c:1061
+#: src/nautilus-window.c:1060
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Rodyti i viet su \"%s\""
-#: src/nautilus-window.c:2084
+#: src/nautilus-window.c:2083
#, fuzzy
msgid "Application ID"
msgstr "Programos"
-#: src/nautilus-window.c:2085
+#: src/nautilus-window.c:2084
msgid "The application ID of the window."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window.c:2091
+#: src/nautilus-window.c:2090
#, fuzzy
msgid "Application"
msgstr "Programos"
-#: src/nautilus-window.c:2092
+#: src/nautilus-window.c:2091
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Server Configuration"
+#~ msgstr "Interneto tarpins stoties nustatymai"
+
+#~ msgid "R_emove Custom Images"
+#~ msgstr "I_trinti pasirinktus (papildomus) paveiksllius"
+
+#~ msgid "R_emove Custom Image"
+#~ msgstr "I_trinti pasirinkt (papildom) paveiksll"
+
+#~ msgid "Remove Custom Images"
+#~ msgstr "Imesti vartotojo pasirinktus (papildomus) pieinlius"
+
+#~ msgid "Reset View to Match _Preferences"
+#~ msgstr "Atstatyti vaizd pagal nus_tatymus"
+
+#~ msgid "Refresh"
+#~ msgstr "Atnaujinti"
+
+#~ msgid "_Refresh"
+#~ msgstr "_Atnaujinti"
+
#~ msgid "Reset View to Match Preferences"
#~ msgstr "Atstatyti vaizd pagal nustatymus"
@@ -7608,18 +7689,12 @@ msgstr ""
#~ msgid "Lay Out Items:"
#~ msgstr "Sulygiuoti elementus:"
-#~ msgid "View Preferences"
-#~ msgstr "Rodymo nuostatos"
-
#~ msgid "Windows & Desktop"
#~ msgstr "Langai ir Darbastalis"
#~ msgid "Preview Release %s: %s"
#~ msgstr "Bandomoji Versija %s: %s"
-#~ msgid "Forget"
-#~ msgstr "Pamirti"
-
#~ msgid "Sorry, but %s is too large for Nautilus to load all of it."
#~ msgstr ""
#~ "Atsipraau, bet %s yra per didelis, kad Nautilus galt ukrauti vis."
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index 47900a31a..bcffd6705 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nautilus Latvian translation\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-04-21 20:29+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-04-28 20:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-11-04 21:02+0200\n"
"Last-Translator: Peteris Krisjanis <peteris.krisjanis@ttc.lv>\n"
"Language-Team: Latvian <pecisk@inbox.lv>\n"
@@ -892,7 +892,7 @@ msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file."
msgstr "Piedodiet, bet %s nav lietojama attla datne."
#: components/music/nautilus-music-view.c:746
-#: src/nautilus-property-browser.c:1060 src/nautilus-property-browser.c:1313
+#: src/nautilus-property-browser.c:1068 src/nautilus-property-browser.c:1321
msgid "Not an Image"
msgstr "Ne attls"
@@ -1723,17 +1723,19 @@ msgstr "Favorti"
msgid "Adjust your user environment"
msgstr "Piemrojiet savu lietotja vidi"
-#: data/preferences.desktop.in.h:2 src/nautilus-preferences-dialog.c:421
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferences"
+#: data/preferences.desktop.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Desktop Preferences"
+msgstr "Pardt Preferences"
#: data/serverconfig.desktop.in.h:1
msgid "Configure network services (web server, DNS server, etc.)"
msgstr "Configurt tkla servisus (tmeka serveri, DNS serveri, utt.)"
#: data/serverconfig.desktop.in.h:2 data/serverconfig.directory.in.h:2
-msgid "Server Configuration"
-msgstr "Servera Konfigurcija"
+#, fuzzy
+msgid "Server Settings"
+msgstr "Sistmas Uzstdjumi"
#: data/serverconfig.directory.in.h:1
#, fuzzy
@@ -2108,22 +2110,27 @@ msgstr "sekcija eit"
msgid "reset"
msgstr "parsknt"
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:563
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:548
#, fuzzy
msgid "_Move here"
msgstr "Ej eit"
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:568
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:553
#, fuzzy
msgid "_Copy here"
msgstr "Ej eit"
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:573
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:558
#, fuzzy
msgid "_Link here"
msgstr "Saites Mris:"
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:582
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:563
+#, fuzzy
+msgid "Set as _Background"
+msgstr "Atsaukt Fonu"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:572
msgid "Cancel"
msgstr "Atsaukt"
@@ -3338,7 +3345,7 @@ msgstr "saite (prrauta)"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5289
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:373
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:69
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:70
msgid "Trash"
msgstr "Atkritumkaste"
@@ -3614,11 +3621,11 @@ msgstr ""
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:1642
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:1644
msgid "The selection rectangle"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:624
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:625
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave this item where you dropped it? This will clobber the stored "
@@ -3628,7 +3635,7 @@ msgstr ""
"izkrtojumu un atstt priekmetu kur js to nomett? Tas atsaukts saglabto "
"rokas izkrtojumu."
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:628
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:629
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave these items where you dropped them? This will clobber the stored "
@@ -3638,7 +3645,7 @@ msgstr ""
"izkrtojumu un atstt priekmetus kur js tos nomett? Tas atsaukts "
"saglabto rokas izkrtojumu."
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:634
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:635
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave this item where you dropped it?"
@@ -3646,7 +3653,7 @@ msgstr ""
" mape lieto automtisko izkrtojumu. Vai js vlaties parslgties uz rokas "
"izkrtojumu un atstt priekmetu kur js to nomett?"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:637
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:638
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave these items where you dropped them?"
@@ -3654,11 +3661,11 @@ msgstr ""
" mape lieto automtisko izkrtojumu. Vai js vlaties parslgties uz rokas "
"izkrtojumu un atstt priekmetus kur js tos nomett?"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:642
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:643
msgid "Switch to Manual Layout?"
msgstr "Prslgties uz Rokas Izkrtojumu?"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:643
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:644
msgid "Switch"
msgstr "Prslgties"
@@ -3783,7 +3790,7 @@ msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1200
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:494
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:207
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:202
msgid "Name"
msgstr "Nosaukums"
@@ -4131,7 +4138,7 @@ msgstr ""
msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-theme.c:500
+#: libnautilus-private/nautilus-theme.c:501
#, c-format
msgid "No description available for the \"%s\" theme"
msgstr ""
@@ -4179,37 +4186,37 @@ msgid "%s Viewer"
msgstr "%s Skattjs"
#. Populate table with items we know localized names for.
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:788
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:796
msgid "Floppy"
msgstr "Diskete"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:789
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:797
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:790
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:798
msgid "Zip Drive"
msgstr "Zip Iekrta"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:805
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:849
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:813
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:857
msgid "Audio CD"
msgstr "Audio CD"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:840
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:848
msgid "Root Volume"
msgstr "Saknes Partcija"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1442
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1450
msgid "Mount Error"
msgstr "Montanas Kda"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1442
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1450
msgid "Unmount Error"
msgstr "Nomontanas Kda"
#. Handle floppy case
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1515
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1523
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
"in the drive."
@@ -4218,14 +4225,14 @@ msgstr ""
"disketes."
#. All others
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1519
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1527
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
"device."
msgstr ""
"Nautilus nevarja piemontt partciju. Iespjams, iekrt nebija mdija."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1525
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1533
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
"format that cannot be mounted."
@@ -4233,7 +4240,7 @@ msgstr ""
"Nautilus nevarja piemontt disketes iekrtu. Iespjams, diskete ir formt, "
"kas nevar tikt piemontts."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1528
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1536
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
"a format that cannot be mounted."
@@ -4241,20 +4248,20 @@ msgstr ""
"Nautilus nevarja piemontt izvlto partciju. Iespjams, partcija ir "
"formt, kas nevar tikt montta."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1533
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1541
msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
msgstr "Nautilus nevarja piemontt izvlto disketes iekrtu."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1535
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1543
msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
msgstr "Nautilus nevarja piemontt izvlto partciju."
#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful?
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1540
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1548
msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
msgstr "Nautilus nevarja nomontt izvlto partciju."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1729
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1737
msgid "ISO 9660 Volume"
msgstr "ISO 9660 Partcija"
@@ -4415,10 +4422,15 @@ msgstr "Pardt k Ikonas"
msgid "View as List"
msgstr "Pardt k Sarakstu"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:683
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:689
msgid "Background"
msgstr "Fons"
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:857
+#, c-format
+msgid "Error executing utility program '%s': %s"
+msgstr ""
+
#. Note to translators: If it's hard to compose a good home
#. * icon name from the user name, you can use a string without
#. * an "%s" here, in which case the home icon name will not
@@ -4427,25 +4439,21 @@ msgstr "Fons"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:929
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1099
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "%s Mjas"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1124
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1294
msgid "Empty Trash..."
msgstr "Tukot Atkritumkasti..."
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1126
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1296
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
msgid "Empty Trash"
msgstr "Tukot Atkritumkasti"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1146
-msgid "Unmount Volume"
-msgstr "Nomontt Partciju"
-
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:475
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
@@ -4750,18 +4758,17 @@ msgid "_Empty Trash..."
msgstr "_Iztukot Atkritumkasti"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4364
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
#: src/nautilus-sidebar.c:1502
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Iztukot Atkritumkasti"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4375
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
-msgid "R_emove Custom Images"
+msgid "R_emove Custom Icons"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4376
-msgid "R_emove Custom Image"
+msgid "R_emove Custom Icon"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4390
@@ -4778,7 +4785,7 @@ msgid "_Copy File"
msgstr "_Kopt Datni"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4402
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
msgid "_Copy Files"
msgstr "_Kopt Datnes"
@@ -5035,22 +5042,22 @@ msgstr ""
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:260
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:286
#, fuzzy
msgid "File name"
msgstr "Datnes panieks:"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:289
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:315
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512
msgid "Size"
msgstr "Izmrs"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:299
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:325
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518
msgid "Type"
msgstr "Tips"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:309
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:335
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524
msgid "Date Modified"
msgstr "Izmaiu Datums"
@@ -5462,35 +5469,71 @@ msgid "Disks"
msgstr "Diski"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Format"
+msgstr "Aizmirst"
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
+msgid "Format Conditionally"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Media Properties"
+msgstr "%s Rekvizti"
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Media Properties Conditionally"
+msgstr "Izveidot Ataujas logs"
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
msgid "Mount or unmount disks"
msgstr "Montt vai nomontt diskus"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:11
#, fuzzy
msgid "New Launcher"
msgstr "Ziu Panelis"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:12
msgid "New Terminal"
msgstr "Jauns Terminls"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:13
msgid "Open a new GNOME terminal window"
msgstr "Atver jaunu GNOME terminla logu"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:14
+msgid "Protect"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:15
+msgid "Protect Conditionally"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:16
msgid "Remove any custom pattern or color from the desktop background"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
msgid "Reset Desktop Background"
msgstr "Atsaukt Darbavirsmas Fonu"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:12
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:18
msgid ""
"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
msgstr ""
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:19
+msgid "Unmount Volume"
+msgstr "Nomontt Partciju"
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Unmount Voulme Conditionally"
+msgstr "Nomontt Partciju"
+
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr ""
@@ -5596,119 +5639,120 @@ msgstr ""
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
-msgid "Remove Custom Images"
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+msgid "Remove Custom Icons"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
msgid "Remove any custom images from selected icons"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "Remove any custom pattern or color from the background of this location"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "Rename"
msgstr "Prsaukt"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
#, fuzzy
msgid "Rename selected item"
msgstr "Dublict katru izvlto priekmetu"
#. add the reset background item, possibly disabled
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
#: src/nautilus-sidebar.c:567
msgid "Reset Background"
msgstr "Atsaukt Fonu"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
#, fuzzy
msgid "Reset View to Default"
msgstr "Saraksta Skata Noklusjumi"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
-msgid "Reset View to Match _Preferences"
-msgstr ""
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#, fuzzy
+msgid "Reset View to _Defaults"
+msgstr "Saraksta Skata Noklusjumi"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
msgid "Scripts"
msgstr "Skripti"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
msgid "Select All Files"
msgstr "Izvlties Visas Datnes"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "Select _All Files"
msgstr "Izvlties Vis_as Datnes"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Izvlties visus priekmetus aj log"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
msgid "Show Properties"
msgstr "Pardt Rekviztus"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
msgid "Show Trash"
msgstr "Pardt Atkritumkasti"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
msgid "Show _Properties"
msgstr "Pardt _Rekviztus"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
msgid "Show the contents of the Trash"
msgstr "Pardt Atkritumkastes saturu"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "Pardt mapi kas satur skriptus ai izvlnei"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
msgid "_Duplicate"
msgstr "_Dublict"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
msgid "_Make Link"
msgstr "_Izveidot Saiti"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
msgid "_New Folder"
msgstr "_Jauna Mape"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:63
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
msgid "_Open"
msgstr "_Atvrt"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:64
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:63
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_Atvrt Skriptu Mapi"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:65
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:64
msgid "_Paste Files"
msgstr "I_zlikt Datnes"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:66
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:65
msgid "_Rename"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:67
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:66
msgid "_Show Trash"
msgstr "_Pardt Atkritumkasti"
@@ -5980,11 +6024,11 @@ msgstr ""
msgid "Bookmarks"
msgstr "Grmatzmes"
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:220
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:215
msgid "Location"
msgstr "Atraans vieta"
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:233
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:228
#, fuzzy
msgid "_Remove"
msgstr "Dzst"
@@ -6055,7 +6099,7 @@ msgstr "Parsknt Nautilus."
#. Set initial window title
#: src/nautilus-main.c:185 src/nautilus-window-manage-views.c:221
-#: src/nautilus-window-menus.c:613 src/nautilus-window.c:185
+#: src/nautilus-window-menus.c:613 src/nautilus-window.c:184
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
@@ -6369,7 +6413,11 @@ msgstr "Patrinjumi"
msgid "News Panel"
msgstr "Ziu Panelis"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:447
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:422
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferences"
+
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:448
#, c-format
msgid "Display %s tab in sidebar"
msgstr "Pardit %s nodaljumu snjosl"
@@ -6389,129 +6437,131 @@ msgid "Profile Dump"
msgstr ""
#. set the title and standard close accelerator
-#: src/nautilus-property-browser.c:263
+#: src/nautilus-property-browser.c:265
msgid "Backgrounds and Emblems"
msgstr "Foni un Emblmas"
-#: src/nautilus-property-browser.c:367
-#, fuzzy
-msgid "_Add new..."
-msgstr "Pievienot jaunu..."
-
-#: src/nautilus-property-browser.c:389
+#: src/nautilus-property-browser.c:369
#, fuzzy
msgid "_Remove..."
msgstr "Dzst..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:863
+#: src/nautilus-property-browser.c:390
+#, fuzzy
+msgid "_Add new..."
+msgstr "Pievienot jaunu..."
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:866
#, c-format
msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
msgstr "Piedodiet, bet %s raksts nevar tikt izdzsts."
-#: src/nautilus-property-browser.c:864 src/nautilus-property-browser.c:893
+#: src/nautilus-property-browser.c:867 src/nautilus-property-browser.c:896
msgid "Couldn't delete pattern"
msgstr "Nevar izdzst rakstu"
-#: src/nautilus-property-browser.c:892
+#: src/nautilus-property-browser.c:895
#, c-format
msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
msgstr "Piedodiet, bet %s emblma nevar tikt izdzsta."
-#: src/nautilus-property-browser.c:931
+#: src/nautilus-property-browser.c:934
msgid "Create a New Emblem:"
msgstr "Izveidot Jaunu Emblmu:"
#. make the keyword label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:944
+#: src/nautilus-property-browser.c:947
#, fuzzy
msgid "_Keyword:"
msgstr "Atslgvrds:"
#. set up a gnome icon entry to pick the image file
-#: src/nautilus-property-browser.c:960
+#: src/nautilus-property-browser.c:965
#, fuzzy
msgid "_Image:"
msgstr "Atls:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:964
+#: src/nautilus-property-browser.c:969
msgid "Select an image file for the new emblem:"
msgstr "Izvlieties attla datni jaunajai emblmai:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:989
+#: src/nautilus-property-browser.c:993
msgid "Create a New Color:"
msgstr "Izveidot Jaunu Krsu:"
#. make the name label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:996
+#: src/nautilus-property-browser.c:1006
#, fuzzy
msgid "Color _name:"
msgstr "Krsas vrds:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1009
+#: src/nautilus-property-browser.c:1022
#, fuzzy
msgid "Color _value:"
msgstr "Krsas vrtba:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1045
+#: src/nautilus-property-browser.c:1053
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
msgstr "Piedodiet, bet \"%s\" nav pareizs datnes nosaukums."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1047
+#: src/nautilus-property-browser.c:1055
msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
msgstr "Piedodiet, bet js nedevt pareizu datnes nosaukumu."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1049 src/nautilus-property-browser.c:1092
+#: src/nautilus-property-browser.c:1057 src/nautilus-property-browser.c:1100
msgid "Couldn't install pattern"
msgstr "Nevar uzstdt rakstu"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1060
+#: src/nautilus-property-browser.c:1068
msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
msgstr "Piedodiet, bet js nevarat aizvietot atsaukanas attlu."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1091
+#: src/nautilus-property-browser.c:1099
#, c-format
msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
msgstr "Piedodiet, bet %s raksts nevar tikt uzstdts."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1114
-msgid "Select an image file to add as a pattern:"
+#: src/nautilus-property-browser.c:1122
+#, fuzzy
+msgid "Select an image file to add as a pattern"
msgstr "Izvlieties attla datni k rakstu:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1174
+#: src/nautilus-property-browser.c:1182
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
msgstr "Piedodiet, bet jums jpieir kds atslgvrds jaunajai krsai."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1175
+#: src/nautilus-property-browser.c:1183
msgid "Couldn't install color"
msgstr "Nevar uzstdt krsu"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1230
-msgid "Select a color to add:"
+#: src/nautilus-property-browser.c:1238
+#, fuzzy
+msgid "Select a color to add"
msgstr "Izvlies krsu, kuru pievienot:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1312
+#: src/nautilus-property-browser.c:1320
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
msgstr "Piedodiet, bet '%s' nav lietojama attla datne!"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1330
+#: src/nautilus-property-browser.c:1338
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
msgstr "Piedodiet, bet jums jpieir kds atslgvrds jaunajai emblmai."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1331 src/nautilus-property-browser.c:1334
-#: src/nautilus-property-browser.c:1338 src/nautilus-property-browser.c:1367
+#: src/nautilus-property-browser.c:1339 src/nautilus-property-browser.c:1342
+#: src/nautilus-property-browser.c:1346 src/nautilus-property-browser.c:1375
msgid "Couldn't install emblem"
msgstr "Nevar uzstdt emblmu"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1333
+#: src/nautilus-property-browser.c:1341
msgid ""
"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr ""
"Piedodiet, bet emblmu atslgvrdi var saturt tikai burtus, tukumus un "
"skaitus."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1336
+#: src/nautilus-property-browser.c:1344
#, c-format
msgid ""
"Sorry, but \"%s\" is an existing keyword. Please choose a different name "
@@ -6520,70 +6570,70 @@ msgstr ""
"Piedodiet, bet \"%s\" ir jau eksistjos atslgvrds. Ldzu izvlieties "
"atirgu vrdu tam."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1366
+#: src/nautilus-property-browser.c:1374
#, c-format
msgid "Sorry, but the image at %s couldn't be installed as an emblem."
msgstr "Piedodiet, bet attls %s nevar tikt uzstdts k emblma."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1998
+#: src/nautilus-property-browser.c:2006
msgid "Select A Category:"
msgstr "Izvlties Kategoriju:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2006
+#: src/nautilus-property-browser.c:2015
#, fuzzy
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "Atsaukt Dzanu"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2011
+#: src/nautilus-property-browser.c:2021
#, fuzzy
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "Pievienot Jaunu Rakstu..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2014
+#: src/nautilus-property-browser.c:2024
#, fuzzy
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "Pievienot Jaunu Krsu..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2017
+#: src/nautilus-property-browser.c:2027
#, fuzzy
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "Pievienot Jaunu Emblmu..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2037
+#: src/nautilus-property-browser.c:2050
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "Klikiniet uz raksta lai to dzstu"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2040
+#: src/nautilus-property-browser.c:2053
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "Klikiniet uz krsas, lai to dzstu"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2043
+#: src/nautilus-property-browser.c:2056
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "Klikiniet uz emblmas, lai to dzstu"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2052
+#: src/nautilus-property-browser.c:2065
msgid "Patterns:"
msgstr "Raksti:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2055
+#: src/nautilus-property-browser.c:2068
msgid "Colors:"
msgstr "Krsas:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2058
+#: src/nautilus-property-browser.c:2071
msgid "Emblems:"
msgstr "Emblmas:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2077
+#: src/nautilus-property-browser.c:2090
#, fuzzy
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "Dzst Rakstu..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2080
+#: src/nautilus-property-browser.c:2093
#, fuzzy
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "Dzst Krsu..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2083
+#: src/nautilus-property-browser.c:2096
#, fuzzy
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "Dzst Emblmu..."
@@ -6887,8 +6937,9 @@ msgid "P_references..."
msgstr "Preferences"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
-msgid "Refresh"
-msgstr "Atjaunot"
+#, fuzzy
+msgid "Reload"
+msgstr "Last"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
msgid "Report Profiling"
@@ -6935,8 +6986,8 @@ msgid "Up"
msgstr "Augup"
#. Add "View as..." extra bonus choice.
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52 src/nautilus-window.c:517
-#: src/nautilus-window.c:1355
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52 src/nautilus-window.c:516
+#: src/nautilus-window.c:1354
msgid "View as..."
msgstr "Pardt k..."
@@ -7026,8 +7077,9 @@ msgid "_Profiler"
msgstr ""
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:77
-msgid "_Refresh"
-msgstr "_Atjaunint"
+#, fuzzy
+msgid "_Reload"
+msgstr "Last"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78
msgid "_Report Profiling"
@@ -7079,63 +7131,68 @@ msgstr "Atvrt ar..."
msgid "Find:"
msgstr "Atrast:"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:113
+#: src/nautilus-theme-selector.c:115
msgid "Click on a theme to remove it."
msgstr "Klikini uz tmas, lai to izdzstu."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:116
+#: src/nautilus-theme-selector.c:118
msgid "Click on a theme to change the appearance of Nautilus."
msgstr "Klikini uz tmas lai izmaintu Nautilus izskatu."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:138
+#: src/nautilus-theme-selector.c:140
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid theme folder."
msgstr ""
-#: src/nautilus-theme-selector.c:140
+#: src/nautilus-theme-selector.c:142 src/nautilus-theme-selector.c:158
msgid "Couldn't add theme"
msgstr "Nevaru pievienot tmu"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:147
+#: src/nautilus-theme-selector.c:149
#, c-format
msgid "Sorry, but the \"%s\" theme couldn't be installed."
msgstr ""
-#: src/nautilus-theme-selector.c:149
+#: src/nautilus-theme-selector.c:151
msgid "Couldn't install theme"
msgstr "Nevaru uzstdt tmu"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:188
+#: src/nautilus-theme-selector.c:156
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid theme file."
+msgstr "Piedodiet, bet \"%s\" nav pareizs datnes nosaukums."
+
+#: src/nautilus-theme-selector.c:196
msgid "Select a theme folder to add as a new theme:"
msgstr "Izvlieties tmas mapi lai pievienotu jaunu tmu:"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:298
+#: src/nautilus-theme-selector.c:306
msgid ""
"Sorry, but you can't remove the current theme. Please change to another "
"theme before removing this one."
msgstr ""
-#: src/nautilus-theme-selector.c:300
+#: src/nautilus-theme-selector.c:308
msgid "Can't delete current theme"
msgstr "Nevar izdzst pareizjo tmu"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:308
+#: src/nautilus-theme-selector.c:316
msgid "Sorry, but that theme could not be removed!"
msgstr "Piedodiet, bet tma nevar tikt izdzsta!"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:309
+#: src/nautilus-theme-selector.c:317
msgid "Couldn't remove theme"
msgstr "Nevar idzst tmu"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:514
+#: src/nautilus-theme-selector.c:545
msgid "Add New Theme..."
msgstr "Pievienot Jaunu Tmu..."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:519
+#: src/nautilus-theme-selector.c:552
msgid "Remove Theme..."
msgstr "Dzst Tmu..."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:524
+#: src/nautilus-theme-selector.c:558
msgid "Cancel Remove"
msgstr "Atsaukt Dzanu"
@@ -7383,31 +7440,37 @@ msgstr "Atpaka"
msgid "Forward"
msgstr "Uz prieku"
-#: src/nautilus-window.c:1061
+#: src/nautilus-window.c:1060
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Pardt o vietu ar \"%s\""
-#: src/nautilus-window.c:2084
+#: src/nautilus-window.c:2083
#, fuzzy
msgid "Application ID"
msgstr "Applikcijas"
-#: src/nautilus-window.c:2085
+#: src/nautilus-window.c:2084
msgid "The application ID of the window."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window.c:2091
+#: src/nautilus-window.c:2090
#, fuzzy
msgid "Application"
msgstr "Applikcijas"
-#: src/nautilus-window.c:2092
+#: src/nautilus-window.c:2091
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr ""
-#~ msgid "View Preferences"
-#~ msgstr "Pardt Preferences"
+#~ msgid "Server Configuration"
+#~ msgstr "Servera Konfigurcija"
+
+#~ msgid "Refresh"
+#~ msgstr "Atjaunot"
+
+#~ msgid "_Refresh"
+#~ msgstr "_Atjaunint"
#~ msgid "Windows & Desktop"
#~ msgstr "Logi Un Darbavirsma"
@@ -7415,9 +7478,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Preview Release %s: %s"
#~ msgstr "Apskata Izlaidums %s: %s"
-#~ msgid "Forget"
-#~ msgstr "Aizmirst"
-
#~ msgid "Sorry, but %s is too large for Nautilus to load all of it."
#~ msgstr "Piedodiet, bet %s ir par lielu Nautilus lai ieldtu visu."
diff --git a/po/ms.po b/po/ms.po
index 530f6e43e..bd69ce2fd 100644
--- a/po/ms.po
+++ b/po/ms.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nautilus HEAD\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-04-21 20:29+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-04-28 20:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-01-15 08:13+0800\n"
"Last-Translator: Hasbullah Bin Pit (sebol) <sebol@ikhlas.com>\n"
"Language-Team: Projek Gabai <gabai-penyumbang@lists.sourceforge.org>\n"
@@ -901,7 +901,7 @@ msgstr "Maaf, tapi '%s' bukan fail imej yang sah"
# ui/galeon.glade.h:176
#: components/music/nautilus-music-view.c:746
-#: src/nautilus-property-browser.c:1060 src/nautilus-property-browser.c:1313
+#: src/nautilus-property-browser.c:1068 src/nautilus-property-browser.c:1321
msgid "Not an Image"
msgstr "Bukan Imej"
@@ -1720,17 +1720,19 @@ msgstr "Kegemaran"
msgid "Adjust your user environment"
msgstr "Ubahsuai persekitaran pengguna"
-#: data/preferences.desktop.in.h:2 src/nautilus-preferences-dialog.c:421
-msgid "Preferences"
-msgstr "Keutamaan"
+#: data/preferences.desktop.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Desktop Preferences"
+msgstr "Lihat Keutamaan"
#: data/serverconfig.desktop.in.h:1
msgid "Configure network services (web server, DNS server, etc.)"
msgstr "Konfigurasikan servis rangkaian (pelayan Web, DNS, dll.)"
#: data/serverconfig.desktop.in.h:2 data/serverconfig.directory.in.h:2
-msgid "Server Configuration"
-msgstr "Konfigurasi Pelayan"
+#, fuzzy
+msgid "Server Settings"
+msgstr "Tetapan Sistem"
#: data/serverconfig.directory.in.h:1
msgid "Configure network services"
@@ -2104,19 +2106,24 @@ msgstr "Authentikasi diperlukan"
msgid "reset"
msgstr "ulangtetap"
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:563
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:548
msgid "_Move here"
msgstr "_Pindah ke sini"
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:568
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:553
msgid "_Copy here"
msgstr "_Salin ke sini"
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:573
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:558
msgid "_Link here"
msgstr "_Pautkan ke sini"
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:582
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:563
+#, fuzzy
+msgid "Set as _Background"
+msgstr "Ulangtetap Latar Belakang"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:572
msgid "Cancel"
msgstr "Batal"
@@ -3290,7 +3297,7 @@ msgstr "pautan (rosak)"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5289
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:373
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:69
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:70
msgid "Trash"
msgstr "Sampah"
@@ -3564,11 +3571,11 @@ msgstr "terserlah bagi jatuhan"
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr "samada terserlah bagi jatuhan DND"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:1642
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:1644
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Segi empat pilihan"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:624
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:625
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave this item where you dropped it? This will clobber the stored "
@@ -3578,7 +3585,7 @@ msgstr ""
"susunatur manual dan biarkan item ini dimana anda jatuhkannya? Ia akan "
"melanyak susunatur manual yang tersimpan."
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:628
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:629
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave these items where you dropped them? This will clobber the stored "
@@ -3588,7 +3595,7 @@ msgstr ""
"susuna tur manual dan biarkan item ini dimana anda jatuhkannya? Ia akan "
"melanyak susunatur manual yang tersimpan."
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:634
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:635
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave this item where you dropped it?"
@@ -3596,7 +3603,7 @@ msgstr ""
"Folder ini menggunakan susunatur automatik. Adakah anda ingin menukar ke "
"susunatur manual dan biarkan item ini dimana anda jatuhkannya?"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:637
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:638
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave these items where you dropped them?"
@@ -3604,11 +3611,11 @@ msgstr ""
"Folder ini menggunakan susunatur automatik. Adakah anda ingin menukar ke "
"susunatur manual dan biarkan item ini dimana anda jatuhkannya?"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:642
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:643
msgid "Switch to Manual Layout?"
msgstr "Tukar ke Susunatur Manual?"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:643
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:644
msgid "Switch"
msgstr "Tukar"
@@ -3733,7 +3740,7 @@ msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1200
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:494
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:207
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:202
msgid "Name"
msgstr "Nama"
@@ -4079,7 +4086,7 @@ msgstr ""
msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-theme.c:500
+#: libnautilus-private/nautilus-theme.c:501
#, c-format
msgid "No description available for the \"%s\" theme"
msgstr ""
@@ -4127,75 +4134,75 @@ msgid "%s Viewer"
msgstr "Pelihat %s"
#. Populate table with items we know localized names for.
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:788
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:796
msgid "Floppy"
msgstr "Liut"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:789
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:797
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:790
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:798
msgid "Zip Drive"
msgstr "Pemacu Zip"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:805
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:849
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:813
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:857
msgid "Audio CD"
msgstr "CD Audio"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:840
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:848
msgid "Root Volume"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1442
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1450
msgid "Mount Error"
msgstr "Ralat Lekapan"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1442
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1450
msgid "Unmount Error"
msgstr "Ralat NyahLekap"
#. Handle floppy case
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1515
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1523
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
"in the drive."
msgstr ""
#. All others
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1519
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1527
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
"device."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1525
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1533
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
"format that cannot be mounted."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1528
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1536
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
"a format that cannot be mounted."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1533
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1541
msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1535
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1543
msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
msgstr ""
#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful?
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1540
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1548
msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1729
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1737
msgid "ISO 9660 Volume"
msgstr "Volum ISO 9660"
@@ -4358,10 +4365,15 @@ msgstr "Lihat sebagai Ikon"
msgid "View as List"
msgstr "Lihat sebagai Senarai"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:683
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:689
msgid "Background"
msgstr "LatarBelakang"
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:857
+#, c-format
+msgid "Error executing utility program '%s': %s"
+msgstr ""
+
#. Note to translators: If it's hard to compose a good home
#. * icon name from the user name, you can use a string without
#. * an "%s" here, in which case the home icon name will not
@@ -4370,25 +4382,21 @@ msgstr "LatarBelakang"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:929
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1099
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "Rumah %s"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1124
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1294
msgid "Empty Trash..."
msgstr "Kosongkan Sampah..."
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1126
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1296
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
msgid "Empty Trash"
msgstr "Sampah Kosong"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1146
-msgid "Unmount Volume"
-msgstr "NyahLekap Volum"
-
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:475
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
@@ -4703,19 +4711,20 @@ msgid "_Empty Trash..."
msgstr "_Kosongkan Sampah..."
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4364
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
#: src/nautilus-sidebar.c:1502
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Kosongkan Sampah"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4375
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
-msgid "R_emove Custom Images"
-msgstr "_Buang Imej Sendiri"
+#, fuzzy
+msgid "R_emove Custom Icons"
+msgstr "_Buang Ikon Tersendiri"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4376
-msgid "R_emove Custom Image"
-msgstr "_Buang Imej Sendiri"
+#, fuzzy
+msgid "R_emove Custom Icon"
+msgstr "_Buang Ikon Tersendiri"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4390
msgid "Cu_t File"
@@ -4731,7 +4740,7 @@ msgid "_Copy File"
msgstr "_Salin Fail"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4402
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
msgid "_Copy Files"
msgstr "_Salin Fail"
@@ -4999,22 +5008,22 @@ msgstr "Ralat Heret dan Jatuh"
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "Jenis heretan tidak sah digunakan."
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:260
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:286
msgid "File name"
msgstr "Nama fail"
# Saiz bra
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:289
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:315
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512
msgid "Size"
msgstr "Saiz"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:299
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:325
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518
msgid "Type"
msgstr "Jenis"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:309
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:335
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524
msgid "Date Modified"
msgstr "Tarikh Ubahsuai"
@@ -5447,38 +5456,74 @@ msgid "Disks"
msgstr "Cakera"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Format"
+msgstr "Lupa"
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
+msgid "Format Conditionally"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Media Properties"
+msgstr "Ciri-ciri %s"
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Media Properties Conditionally"
+msgstr "Mencipta Tetingkap Ciri-ciri"
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
msgid "Mount or unmount disks"
msgstr "Lekap atau nyahlekap cakera"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:11
#, fuzzy
msgid "New Launcher"
msgstr "Panel Berita"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:12
msgid "New Terminal"
msgstr "Terminal Baru"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:13
msgid "Open a new GNOME terminal window"
msgstr "Buka tetingkap terminal GNOME baru"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:14
+msgid "Protect"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:15
+msgid "Protect Conditionally"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:16
msgid "Remove any custom pattern or color from the desktop background"
msgstr "Buang corak atau warna sendiri dari latarbelakang desktop"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
#, fuzzy
msgid "Reset Desktop Background"
msgstr "Ulangtetap Latarbelakang Desktop"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:12
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:18
msgid ""
"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
msgstr ""
"Papar tetingkap yang membolehkan anda menetapkan corak atau warna bagi "
"latarbelakang desktop"
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:19
+msgid "Unmount Volume"
+msgstr "NyahLekap Volum"
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Unmount Voulme Conditionally"
+msgstr "NyahLekap Volum"
+
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr "Pilih program untuk membuka item dipilih"
@@ -5586,120 +5631,122 @@ msgstr "Menyedia fail dipilih untuk disalinkan dengan arahan Tepek Fail"
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
msgstr "Menyedia fail dipilih untuk dipindahkan dengan arahan Tepek Fail"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
-msgid "Remove Custom Images"
-msgstr "Buang Imej Sendiri"
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#, fuzzy
+msgid "Remove Custom Icons"
+msgstr "_Buang Ikon Tersendiri"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
msgid "Remove any custom images from selected icons"
msgstr "Buang sebarang imej sendiri dari ikon dipilih"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "Remove any custom pattern or color from the background of this location"
msgstr "Buang sebarang corak atau warna sendiri dari latarbelakang lokasi ini"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "Rename"
msgstr "Tukarnama"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
msgid "Rename selected item"
msgstr "Tukarnama item dipilih"
#. add the reset background item, possibly disabled
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
#: src/nautilus-sidebar.c:567
msgid "Reset Background"
msgstr "Ulangtetap Latar Belakang"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
#, fuzzy
msgid "Reset View to Default"
msgstr "Paparan Senarai Default"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
-msgid "Reset View to Match _Preferences"
-msgstr "Ulangtetap Paparan supaya Padan _Keutamaan"
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#, fuzzy
+msgid "Reset View to _Defaults"
+msgstr "Paparan Senarai Default"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
"Ulangtetap turutan isihan dan aras zoom supaya padan keutamaan bagi paparan "
"ini"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
msgstr "Laksana atau urus skrip dari ~/Nautilus/scripts"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
msgid "Scripts"
msgstr "Skrip"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
msgid "Select All Files"
msgstr "Semua Semua Fail"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "Select _All Files"
msgstr "Pilih Semu_a Fail"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Pilih semua item pada tetingkap ini"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
msgid "Show Properties"
msgstr "Papar Ciri-ciri"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
msgid "Show Trash"
msgstr "Papar Sampah"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
msgid "Show _Properties"
msgstr "Papar _Ciri-ciri"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
msgid "Show the contents of the Trash"
msgstr "Papar kandungan Sampah"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "Papar folder mengandungi skrip yang tampak pada menu ini"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Lihat atau ubahsuai ciri-ciri setiap item dipilih"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
msgid "_Duplicate"
msgstr "_Gandakan"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
msgid "_Make Link"
msgstr "Cipta _Pautan"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
msgid "_New Folder"
msgstr "Folder _Baru"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:63
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
msgid "_Open"
msgstr "_Buka"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:64
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:63
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_Buka Folder Skrip"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:65
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:64
msgid "_Paste Files"
msgstr "_Tepek Fail"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:66
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:65
msgid "_Rename"
msgstr "_Tukarnama"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:67
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:66
msgid "_Show Trash"
msgstr "Papar _Sampah"
@@ -5967,11 +6014,11 @@ msgstr ""
msgid "Bookmarks"
msgstr "Tandabuku"
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:220
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:215
msgid "Location"
msgstr "Lokasi"
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:233
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:228
msgid "_Remove"
msgstr "_Buang"
@@ -6045,7 +6092,7 @@ msgstr "Ulanghidup Nautilus."
#. Set initial window title
#: src/nautilus-main.c:185 src/nautilus-window-manage-views.c:221
-#: src/nautilus-window-menus.c:613 src/nautilus-window.c:185
+#: src/nautilus-window-menus.c:613 src/nautilus-window.c:184
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
@@ -6361,7 +6408,11 @@ msgstr ""
msgid "News Panel"
msgstr "Panel Berita"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:447
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:422
+msgid "Preferences"
+msgstr "Keutamaan"
+
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:448
#, c-format
msgid "Display %s tab in sidebar"
msgstr "Papar tab %s pada sidebar"
@@ -6379,127 +6430,129 @@ msgid "Profile Dump"
msgstr ""
#. set the title and standard close accelerator
-#: src/nautilus-property-browser.c:263
+#: src/nautilus-property-browser.c:265
msgid "Backgrounds and Emblems"
msgstr "Latarbelakang dan Emblem"
-#: src/nautilus-property-browser.c:367
-msgid "_Add new..."
-msgstr "_Tambah..."
-
-#: src/nautilus-property-browser.c:389
+#: src/nautilus-property-browser.c:369
msgid "_Remove..."
msgstr "_Buang..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:863
+#: src/nautilus-property-browser.c:390
+msgid "_Add new..."
+msgstr "_Tambah..."
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:866
#, c-format
msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
msgstr "Maaf, corak %s tak dapat dipadam."
-#: src/nautilus-property-browser.c:864 src/nautilus-property-browser.c:893
+#: src/nautilus-property-browser.c:867 src/nautilus-property-browser.c:896
msgid "Couldn't delete pattern"
msgstr "Tak dapat padam corak"
-#: src/nautilus-property-browser.c:892
+#: src/nautilus-property-browser.c:895
#, c-format
msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
msgstr "Maaf, emblem %s tak dapat dipadam."
-#: src/nautilus-property-browser.c:931
+#: src/nautilus-property-browser.c:934
msgid "Create a New Emblem:"
msgstr "Cipta Emblem Baru:"
#. make the keyword label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:944
+#: src/nautilus-property-browser.c:947
#, fuzzy
msgid "_Keyword:"
msgstr "Katakunci:"
# ui/galeon.glade.h:176
#. set up a gnome icon entry to pick the image file
-#: src/nautilus-property-browser.c:960
+#: src/nautilus-property-browser.c:965
#, fuzzy
msgid "_Image:"
msgstr "Imej:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:964
+#: src/nautilus-property-browser.c:969
msgid "Select an image file for the new emblem:"
msgstr "Pilih fail imej bagi emblem baru:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:989
+#: src/nautilus-property-browser.c:993
msgid "Create a New Color:"
msgstr "Cipta Warna Baru:"
#. make the name label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:996
+#: src/nautilus-property-browser.c:1006
#, fuzzy
msgid "Color _name:"
msgstr "Nama warna:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1009
+#: src/nautilus-property-browser.c:1022
#, fuzzy
msgid "Color _value:"
msgstr "Nilai warna:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1045
+#: src/nautilus-property-browser.c:1053
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
msgstr "Maaf, \"%s\" bukannya nama fail yang sah."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1047
+#: src/nautilus-property-browser.c:1055
msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
msgstr "Maaf, anda tidak membekalkan nama fail yang sah."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1049 src/nautilus-property-browser.c:1092
+#: src/nautilus-property-browser.c:1057 src/nautilus-property-browser.c:1100
msgid "Couldn't install pattern"
msgstr "Tak dapat memasang corak"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1060
+#: src/nautilus-property-browser.c:1068
msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
msgstr "Maaf, anda tak boleh menggantikan imej ulangtetap."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1091
+#: src/nautilus-property-browser.c:1099
#, c-format
msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
msgstr "Maaf, tapi corak %s tak dapat dipasang."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1114
-msgid "Select an image file to add as a pattern:"
+#: src/nautilus-property-browser.c:1122
+#, fuzzy
+msgid "Select an image file to add as a pattern"
msgstr "Pilih fail imeh untuk ditambah sebagai corak:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1174
+#: src/nautilus-property-browser.c:1182
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
msgstr "Maaf, anda mesti nyatakan nama bukan-kosong bagi warna baru."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1175
+#: src/nautilus-property-browser.c:1183
msgid "Couldn't install color"
msgstr "Tak dapat memasang warna"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1230
-msgid "Select a color to add:"
+#: src/nautilus-property-browser.c:1238
+#, fuzzy
+msgid "Select a color to add"
msgstr "Pilih warna untuk ditambah:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1312
+#: src/nautilus-property-browser.c:1320
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
msgstr "Maaf, '%s' bukanlah fail imej yang boleh digunakan!"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1330
+#: src/nautilus-property-browser.c:1338
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
msgstr "Maaf anda mesti nyatakan katakunci bukan-kosong untuk emblem baru."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1331 src/nautilus-property-browser.c:1334
-#: src/nautilus-property-browser.c:1338 src/nautilus-property-browser.c:1367
+#: src/nautilus-property-browser.c:1339 src/nautilus-property-browser.c:1342
+#: src/nautilus-property-browser.c:1346 src/nautilus-property-browser.c:1375
msgid "Couldn't install emblem"
msgstr "Tak dapat memasang emblem"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1333
+#: src/nautilus-property-browser.c:1341
msgid ""
"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr ""
"Maaf, katakunci emblem hanya boleh mengandungi huruf, ruang dan nombor."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1336
+#: src/nautilus-property-browser.c:1344
#, c-format
msgid ""
"Sorry, but \"%s\" is an existing keyword. Please choose a different name "
@@ -6507,70 +6560,70 @@ msgid ""
msgstr ""
"Maaf, \"%s\" adalah katakunci tersedia ada. Sila pilih nama lain baginya."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1366
+#: src/nautilus-property-browser.c:1374
#, c-format
msgid "Sorry, but the image at %s couldn't be installed as an emblem."
msgstr "Maaf, imej pada %s tak dapat di pasang sebagai emblem."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1998
+#: src/nautilus-property-browser.c:2006
msgid "Select A Category:"
msgstr "Pilih kategori:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2006
+#: src/nautilus-property-browser.c:2015
#, fuzzy
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "Batal Buang"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2011
+#: src/nautilus-property-browser.c:2021
#, fuzzy
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "Tambah Corak Baru..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2014
+#: src/nautilus-property-browser.c:2024
#, fuzzy
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "Tambah Warna Baru"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2017
+#: src/nautilus-property-browser.c:2027
#, fuzzy
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "Tambah Emblem Baru..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2037
+#: src/nautilus-property-browser.c:2050
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "Klik pada corak untuk membuangnya"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2040
+#: src/nautilus-property-browser.c:2053
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "Klik pada warna untuk membuangnya"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2043
+#: src/nautilus-property-browser.c:2056
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "Klik pada emblem untuk membuangnya"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2052
+#: src/nautilus-property-browser.c:2065
msgid "Patterns:"
msgstr "Corak:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2055
+#: src/nautilus-property-browser.c:2068
msgid "Colors:"
msgstr "Warna:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2058
+#: src/nautilus-property-browser.c:2071
msgid "Emblems:"
msgstr "Emblem:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2077
+#: src/nautilus-property-browser.c:2090
#, fuzzy
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "Buang Corak..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2080
+#: src/nautilus-property-browser.c:2093
#, fuzzy
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "Buang Warna..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2083
+#: src/nautilus-property-browser.c:2096
#, fuzzy
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "Buang Emblem..."
@@ -6875,8 +6928,9 @@ msgid "P_references..."
msgstr "_Keutamaan..."
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
-msgid "Refresh"
-msgstr "Segarkan"
+#, fuzzy
+msgid "Reload"
+msgstr "Baca"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
msgid "Report Profiling"
@@ -6923,8 +6977,8 @@ msgid "Up"
msgstr "Naik"
#. Add "View as..." extra bonus choice.
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52 src/nautilus-window.c:517
-#: src/nautilus-window.c:1355
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52 src/nautilus-window.c:516
+#: src/nautilus-window.c:1354
msgid "View as..."
msgstr "Lihat sebagai..."
@@ -7014,8 +7068,9 @@ msgid "_Profiler"
msgstr "_Pemprofil"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:77
-msgid "_Refresh"
-msgstr "_Segarkan"
+#, fuzzy
+msgid "_Reload"
+msgstr "Baca"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78
msgid "_Report Profiling"
@@ -7067,37 +7122,42 @@ msgstr "_Buka dengan..."
msgid "Find:"
msgstr "Cari:"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:113
+#: src/nautilus-theme-selector.c:115
msgid "Click on a theme to remove it."
msgstr "Klik pada tema untuk membuangnya."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:116
+#: src/nautilus-theme-selector.c:118
msgid "Click on a theme to change the appearance of Nautilus."
msgstr "Klik pada tema untuk menukar penampilan Nautilus."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:138
+#: src/nautilus-theme-selector.c:140
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid theme folder."
msgstr "Maaf, tapu \"%s\" adalah bukan folder tema yang sah."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:140
+#: src/nautilus-theme-selector.c:142 src/nautilus-theme-selector.c:158
msgid "Couldn't add theme"
msgstr "Tak dapat menambah tema"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:147
+#: src/nautilus-theme-selector.c:149
#, c-format
msgid "Sorry, but the \"%s\" theme couldn't be installed."
msgstr "Maaf, tapi tema \"%s\" tak dapat dipasang."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:149
+#: src/nautilus-theme-selector.c:151
msgid "Couldn't install theme"
msgstr "Tak dapat memasang tema"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:188
+#: src/nautilus-theme-selector.c:156
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid theme file."
+msgstr "Maaf, tapu \"%s\" adalah bukan folder tema yang sah."
+
+#: src/nautilus-theme-selector.c:196
msgid "Select a theme folder to add as a new theme:"
msgstr "Pilih folder tema untuk ditambah sebagai tema baru:"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:298
+#: src/nautilus-theme-selector.c:306
msgid ""
"Sorry, but you can't remove the current theme. Please change to another "
"theme before removing this one."
@@ -7105,27 +7165,27 @@ msgstr ""
"Maaf, anda tak boleh membuang tema semasa. Sila tukar ke tema lain sebelum "
"membiang yang ini."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:300
+#: src/nautilus-theme-selector.c:308
msgid "Can't delete current theme"
msgstr "Tak dapat memadam tema semasa"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:308
+#: src/nautilus-theme-selector.c:316
msgid "Sorry, but that theme could not be removed!"
msgstr "Maaf, tapi tema tak dapat dibuang"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:309
+#: src/nautilus-theme-selector.c:317
msgid "Couldn't remove theme"
msgstr "Tak dapat membuang tema"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:514
+#: src/nautilus-theme-selector.c:545
msgid "Add New Theme..."
msgstr "Tambah Tema Baru..."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:519
+#: src/nautilus-theme-selector.c:552
msgid "Remove Theme..."
msgstr "Buang Tema..."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:524
+#: src/nautilus-theme-selector.c:558
msgid "Cancel Remove"
msgstr "Batal Buang"
@@ -7377,45 +7437,60 @@ msgstr "Undur"
msgid "Forward"
msgstr "Maju"
-#: src/nautilus-window.c:1061
+#: src/nautilus-window.c:1060
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Papar lokasi ini dengan \"%s\""
-#: src/nautilus-window.c:2084
+#: src/nautilus-window.c:2083
msgid "Application ID"
msgstr "ID Aplikasi"
-#: src/nautilus-window.c:2085
+#: src/nautilus-window.c:2084
msgid "The application ID of the window."
msgstr "ID aplikasi bagi tetingkap"
-#: src/nautilus-window.c:2091
+#: src/nautilus-window.c:2090
msgid "Application"
msgstr "Aplikasi"
-#: src/nautilus-window.c:2092
+#: src/nautilus-window.c:2091
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr ""
+#~ msgid "Server Configuration"
+#~ msgstr "Konfigurasi Pelayan"
+
+#~ msgid "R_emove Custom Images"
+#~ msgstr "_Buang Imej Sendiri"
+
+#~ msgid "R_emove Custom Image"
+#~ msgstr "_Buang Imej Sendiri"
+
+#~ msgid "Remove Custom Images"
+#~ msgstr "Buang Imej Sendiri"
+
+#~ msgid "Reset View to Match _Preferences"
+#~ msgstr "Ulangtetap Paparan supaya Padan _Keutamaan"
+
+#~ msgid "Refresh"
+#~ msgstr "Segarkan"
+
+#~ msgid "_Refresh"
+#~ msgstr "_Segarkan"
+
#~ msgid "Lay Out Items"
#~ msgstr "Susun Atur Item"
#~ msgid "Lay Out Items:"
#~ msgstr "Susun Atur Item:"
-#~ msgid "View Preferences"
-#~ msgstr "Lihat Keutamaan"
-
#~ msgid "Windows & Desktop"
#~ msgstr "Tetingkap & Desktop"
#~ msgid "Preview Release %s: %s"
#~ msgstr "Keluaran %s: %s"
-#~ msgid "Forget"
-#~ msgstr "Lupa"
-
#~ msgid "Sorry, but %s is too large for Nautilus to load all of it."
#~ msgstr "Maaf, tetapi %s adalah terlalu besar untuk dimuatkan Nautilus"
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 7648f93b4..00b91c647 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -11,7 +11,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nautilus\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-04-21 20:29+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-04-28 20:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-04-18 00:48+0100\n"
"Last-Translator: Ronald Hummelink <ronald@hummelink.xs4all.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
@@ -907,7 +907,7 @@ msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file."
msgstr "Sorry, maar '%s' is geen bruikbare afbeelding!"
#: components/music/nautilus-music-view.c:746
-#: src/nautilus-property-browser.c:1060 src/nautilus-property-browser.c:1313
+#: src/nautilus-property-browser.c:1068 src/nautilus-property-browser.c:1321
msgid "Not an Image"
msgstr "Geen afbeelding"
@@ -1725,17 +1725,19 @@ msgstr "Favorieten"
msgid "Adjust your user environment"
msgstr "Pas uw gebruikersomgeving aan"
-#: data/preferences.desktop.in.h:2 src/nautilus-preferences-dialog.c:421
-msgid "Preferences"
-msgstr "Voorkeuren"
+#: data/preferences.desktop.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Desktop Preferences"
+msgstr "Weergave Voorkeuren"
#: data/serverconfig.desktop.in.h:1
msgid "Configure network services (web server, DNS server, etc.)"
msgstr "Configureer netwerk diesnten (web server, DNS server, enz.)"
#: data/serverconfig.desktop.in.h:2 data/serverconfig.directory.in.h:2
-msgid "Server Configuration"
-msgstr "Server Configuratie"
+#, fuzzy
+msgid "Server Settings"
+msgstr "Systeemvoorkeuren"
#: data/serverconfig.directory.in.h:1
msgid "Configure network services"
@@ -2109,19 +2111,24 @@ msgstr "Aanmelding vereist"
msgid "reset"
msgstr "herladen"
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:563
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:548
msgid "_Move here"
msgstr "Verplaats hier"
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:568
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:553
msgid "_Copy here"
msgstr "Kopier hier"
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:573
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:558
msgid "_Link here"
msgstr "Link hier"
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:582
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:563
+#, fuzzy
+msgid "Set as _Background"
+msgstr "Herstel Achtergrond"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:572
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
@@ -3337,7 +3344,7 @@ msgstr "verwijzing (gebroken)"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5289
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:373
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:69
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:70
msgid "Trash"
msgstr "Prullenbak"
@@ -3611,11 +3618,11 @@ msgstr "gemarkeerd voor loslaten"
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr "of we gemarkeerd zijn voor D&D loslaten"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:1642
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:1644
msgid "The selection rectangle"
msgstr "De selectie rechthoek"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:624
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:625
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave this item where you dropped it? This will clobber the stored "
@@ -3625,7 +3632,7 @@ msgstr ""
"in handmatige plaatsing en dit item laten staan waar u het neergezet hebt? "
"Dit kan de opgeslagen handmatige plaatsing rommelig maken."
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:628
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:629
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave these items where you dropped them? This will clobber the stored "
@@ -3635,7 +3642,7 @@ msgstr ""
"handmatige plaatsing en deze items laten staan waar u ze neergezet hebt? "
"Dit kan de opgeslagen handmatige plaatsing rommelig maken."
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:634
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:635
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave this item where you dropped it?"
@@ -3643,7 +3650,7 @@ msgstr ""
"Deze map maakt gebruik van een automatische plaatsing. Wilt u dit wijzigen "
"in handmatige opmaak en dit item laten staan waar u het neergezet hebt?"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:637
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:638
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave these items where you dropped them?"
@@ -3651,11 +3658,11 @@ msgstr ""
"Deze map maakt gebruik van een automatische plaatsing. Wilt u dit wijzigen "
"in handmatige plaatsing en deze items laten staan waar u ze neergezet hebt?"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:642
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:643
msgid "Switch to Manual Layout?"
msgstr "Omschakelen naar handmatige plaatsing?"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:643
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:644
msgid "Switch"
msgstr "Omschakelen"
@@ -3796,7 +3803,7 @@ msgstr "Zet niet in het menu voor \"%s\"-items"
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1200
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:494
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:207
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:202
msgid "Name"
msgstr "Naam"
@@ -4157,7 +4164,7 @@ msgstr ""
msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
msgstr "Items die \"medusa\" in de naam hebben en mappen zijn."
-#: libnautilus-private/nautilus-theme.c:500
+#: libnautilus-private/nautilus-theme.c:501
#, c-format
msgid "No description available for the \"%s\" theme"
msgstr "Geen beschrijving beschikbaar voor het thema \"%s\""
@@ -4205,37 +4212,37 @@ msgid "%s Viewer"
msgstr "%s-Bekijker"
#. Populate table with items we know localized names for.
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:788
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:796
msgid "Floppy"
msgstr "Diskette"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:789
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:797
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-Rom"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:790
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:798
msgid "Zip Drive"
msgstr "Zip-drive"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:805
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:849
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:813
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:857
msgid "Audio CD"
msgstr "Audio-CD"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:840
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:848
msgid "Root Volume"
msgstr "Root Volume"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1442
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1450
msgid "Mount Error"
msgstr "Aankoppelingsfout"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1442
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1450
msgid "Unmount Error"
msgstr "Ontkoppelingsfout"
#. Handle floppy case
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1515
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1523
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
"in the drive."
@@ -4244,7 +4251,7 @@ msgstr ""
"geen diskette in het station."
#. All others
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1519
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1527
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
"device."
@@ -4252,7 +4259,7 @@ msgstr ""
"Nautilus was niet in staat het volume aan te koppelen. Er zit waarschijnlijk "
"geen medium in het apparaat"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1525
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1533
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
"format that cannot be mounted."
@@ -4260,7 +4267,7 @@ msgstr ""
"Nautilus was niet in staat het diskettestation aan te koppelen. De diskette "
"heeft waarschijnlijk een niet-ondersteund formaat."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1528
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1536
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
"a format that cannot be mounted."
@@ -4268,20 +4275,20 @@ msgstr ""
"Nautilus was niet instaat in het geselecteerde volume aan te koppelen. Het "
"volume heeft waarschijnlijk een niet-ondersteund formaat."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1533
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1541
msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
msgstr "Nautilus kon de geselecteerde diskette niet aankoppelen."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1535
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1543
msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
msgstr "Nautilus kan het geselecteerde volume niet aankoppelen."
#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful?
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1540
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1548
msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
msgstr "Nautilus kon het geselecteerde volume niet ontkoppelen."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1729
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1737
msgid "ISO 9660 Volume"
msgstr "ISO9660-Volume"
@@ -4445,10 +4452,15 @@ msgstr "Toon als Pictogrammen"
msgid "View as List"
msgstr "Toon als Lijst"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:683
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:689
msgid "Background"
msgstr "Achtergrond"
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:857
+#, c-format
+msgid "Error executing utility program '%s': %s"
+msgstr ""
+
#. Note to translators: If it's hard to compose a good home
#. * icon name from the user name, you can use a string without
#. * an "%s" here, in which case the home icon name will not
@@ -4457,25 +4469,21 @@ msgstr "Achtergrond"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:929
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1099
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "Huize %s"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1124
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1294
msgid "Empty Trash..."
msgstr "Prullenbak legen..."
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1126
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1296
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
msgid "Empty Trash"
msgstr "Prullenbak legen"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1146
-msgid "Unmount Volume"
-msgstr "Ontkoppel Volume"
-
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:475
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
@@ -4818,19 +4826,20 @@ msgid "_Empty Trash..."
msgstr "_Leeg Prullenbak"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4364
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
#: src/nautilus-sidebar.c:1502
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Leeg Prullenbak"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4375
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
-msgid "R_emove Custom Images"
-msgstr "_Verwijder Aangepaste Afbeeldingen"
+#, fuzzy
+msgid "R_emove Custom Icons"
+msgstr "Verwijder Aangepast Pictogram"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4376
-msgid "R_emove Custom Image"
-msgstr "Verwijder _Aangepaste Afbeelding"
+#, fuzzy
+msgid "R_emove Custom Icon"
+msgstr "Verwijder Aangepast Pictogram"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4390
msgid "Cu_t File"
@@ -4846,7 +4855,7 @@ msgid "_Copy File"
msgstr "_Kopieer Bestand"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4402
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
msgid "_Copy Files"
msgstr "Kopieer Bestanden"
@@ -5118,21 +5127,21 @@ msgstr "Slepen en neerzetten fout"
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "Een ongeldig DRAG type was gebruikt."
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:260
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:286
msgid "File name"
msgstr "Bestandsnaam"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:289
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:315
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512
msgid "Size"
msgstr "Grootte"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:299
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:325
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518
msgid "Type"
msgstr "Type"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:309
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:335
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524
msgid "Date Modified"
msgstr "Wijzigingsdatum"
@@ -5592,36 +5601,72 @@ msgid "Disks"
msgstr "Schijven"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Format"
+msgstr "Vergeet"
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
+msgid "Format Conditionally"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Media Properties"
+msgstr "%s Eigenschappen"
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Media Properties Conditionally"
+msgstr "Eigenschappenvenster aan het maken"
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
msgid "Mount or unmount disks"
msgstr "Aankoppelen of ontkoppelen van schijven"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:11
msgid "New Launcher"
msgstr "Nieuw snelkoppeling"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:12
msgid "New Terminal"
msgstr "Nieuw Terminalvenster"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:13
msgid "Open a new GNOME terminal window"
msgstr "Open een nieuw GNOME-terminalvenster"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:14
+msgid "Protect"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:15
+msgid "Protect Conditionally"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:16
msgid "Remove any custom pattern or color from the desktop background"
msgstr "Verwijder aangepaste patronen en kleuren van de bureaubladachtergrond"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
msgid "Reset Desktop Background"
msgstr "Herstel de Bureaubladachtergrond"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:12
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:18
msgid ""
"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
msgstr ""
"Toon een vester waarmee u de kleur of het patroon van uw "
"bureaubladachtergrond kunt wijzigen"
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:19
+msgid "Unmount Volume"
+msgstr "Ontkoppel Volume"
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Unmount Voulme Conditionally"
+msgstr "Ontkoppel Volume"
+
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr "Kies een programma om de geselecteerde items mee te openen"
@@ -5734,122 +5779,124 @@ msgstr ""
"Maak de geselecteerde bestanden op verplaatst te worden met de 'Plak "
"Bestanden'-opdracht"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
-msgid "Remove Custom Images"
-msgstr "Verwijder Aangepaste Afbeeldingen"
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#, fuzzy
+msgid "Remove Custom Icons"
+msgstr "Verwijder Aangepast Pictogram"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
msgid "Remove any custom images from selected icons"
msgstr "Verwijder aangepaste afbeeldingen van de geselecteerde pictogrammen"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "Remove any custom pattern or color from the background of this location"
msgstr ""
"Verwijder aangepaste patronen of kleuren van achtergrond van de huidige "
"lokatie"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "Rename"
msgstr "Hernoemen"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
msgid "Rename selected item"
msgstr "Hernoem het geselecteerde item"
#. add the reset background item, possibly disabled
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
#: src/nautilus-sidebar.c:567
msgid "Reset Background"
msgstr "Herstel Achtergrond"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
#, fuzzy
msgid "Reset View to Default"
msgstr "Standaardinstellingen Lijstweergave"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
-msgid "Reset View to Match _Preferences"
-msgstr "Herstart Beeld om de voorkeuren aan te passen"
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#, fuzzy
+msgid "Reset View to _Defaults"
+msgstr "Standaardinstellingen Lijstweergave"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
"Herlaad de sorteer manier en het zoom level opdat uw voorkeuren toegepast "
"kunnen worden voor dit zicht"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
msgstr "Voer uit of beheer scripts in ~/Nautilus/scripts"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
msgid "Scripts"
msgstr "Scripts"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
msgid "Select All Files"
msgstr "Selecteer alle bestanden"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "Select _All Files"
msgstr "Selecteer _Alle Bestanden"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Selecteer alle items in dit venster"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
msgid "Show Properties"
msgstr "Toon Eigenschappen"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
msgid "Show Trash"
msgstr "Toon Prullenbak"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
msgid "Show _Properties"
msgstr "Toon _Eigenschappen"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
msgid "Show the contents of the Trash"
msgstr "Toon de inhoud van de Prullenbak"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "Toon de map met scripts die in dit menu staan"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Toon of wijzig de eigenschappen van ieder geselecteerd item"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
msgid "_Duplicate"
msgstr "_Kloon"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
msgid "_Make Link"
msgstr "Maak een verwijzing"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
msgid "_New Folder"
msgstr "_Nieuwe Map"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:63
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
msgid "_Open"
msgstr "_Open"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:64
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:63
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_Open Scriptsmap"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:65
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:64
msgid "_Paste Files"
msgstr "_Plak Bestanden"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:66
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:65
msgid "_Rename"
msgstr "He_rnoem"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:67
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:66
msgid "_Show Trash"
msgstr "_Toon Prullenbak"
@@ -6160,11 +6207,11 @@ msgstr ""
msgid "Bookmarks"
msgstr "Bladwijzers"
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:220
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:215
msgid "Location"
msgstr "Lokatie"
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:233
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:228
msgid "_Remove"
msgstr "Verwijderen"
@@ -6243,7 +6290,7 @@ msgstr "Herstart Nautilus"
#. Set initial window title
#: src/nautilus-main.c:185 src/nautilus-window-manage-views.c:221
-#: src/nautilus-window-menus.c:613 src/nautilus-window.c:185
+#: src/nautilus-window-menus.c:613 src/nautilus-window.c:184
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
@@ -6560,7 +6607,11 @@ msgstr "Snelheidsafwegingen"
msgid "News Panel"
msgstr "Nieuws paneel"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:447
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:422
+msgid "Preferences"
+msgstr "Voorkeuren"
+
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:448
#, c-format
msgid "Display %s tab in sidebar"
msgstr "Toon %s tabbladen in de zijbalk"
@@ -6578,128 +6629,130 @@ msgid "Profile Dump"
msgstr "_Profiel Dump"
#. set the title and standard close accelerator
-#: src/nautilus-property-browser.c:263
+#: src/nautilus-property-browser.c:265
msgid "Backgrounds and Emblems"
msgstr "Achtergronden en Emblemen"
-#: src/nautilus-property-browser.c:367
-msgid "_Add new..."
-msgstr " Voeg nieuwe toe... "
-
-#: src/nautilus-property-browser.c:389
+#: src/nautilus-property-browser.c:369
msgid "_Remove..."
msgstr " Verwijder... "
-#: src/nautilus-property-browser.c:863
+#: src/nautilus-property-browser.c:390
+msgid "_Add new..."
+msgstr " Voeg nieuwe toe... "
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:866
#, c-format
msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
msgstr "Sorry, maar patroon %s kan niet worden verwijderd."
-#: src/nautilus-property-browser.c:864 src/nautilus-property-browser.c:893
+#: src/nautilus-property-browser.c:867 src/nautilus-property-browser.c:896
msgid "Couldn't delete pattern"
msgstr "Kon patroon niet verwijderen."
-#: src/nautilus-property-browser.c:892
+#: src/nautilus-property-browser.c:895
#, c-format
msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
msgstr "Sorry, maar embleem %s kon niet worden verwijderd."
-#: src/nautilus-property-browser.c:931
+#: src/nautilus-property-browser.c:934
msgid "Create a New Emblem:"
msgstr "Creer een Nieuw Embleem:"
#. make the keyword label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:944
+#: src/nautilus-property-browser.c:947
#, fuzzy
msgid "_Keyword:"
msgstr "Trefwoord:"
#. set up a gnome icon entry to pick the image file
-#: src/nautilus-property-browser.c:960
+#: src/nautilus-property-browser.c:965
#, fuzzy
msgid "_Image:"
msgstr "Afbeelding:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:964
+#: src/nautilus-property-browser.c:969
msgid "Select an image file for the new emblem:"
msgstr "Selecteer een afbeelding voor het nieuwe embleem:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:989
+#: src/nautilus-property-browser.c:993
msgid "Create a New Color:"
msgstr "Creer een Nieuwe Kleur:"
#. make the name label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:996
+#: src/nautilus-property-browser.c:1006
#, fuzzy
msgid "Color _name:"
msgstr "Kleurnaam:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1009
+#: src/nautilus-property-browser.c:1022
#, fuzzy
msgid "Color _value:"
msgstr "Kleurwaarde:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1045
+#: src/nautilus-property-browser.c:1053
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
msgstr "Sorry, maar \"%s\" is geen geldige bestandsnaam."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1047
+#: src/nautilus-property-browser.c:1055
msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
msgstr "Sorry, maar u hebt geen geldige bestandsnaam opgegeven."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1049 src/nautilus-property-browser.c:1092
+#: src/nautilus-property-browser.c:1057 src/nautilus-property-browser.c:1100
msgid "Couldn't install pattern"
msgstr "Kon patroon niet installeren!"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1060
+#: src/nautilus-property-browser.c:1068
msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
msgstr "Sorry, maar uw kunt de herstart-afbeelding niet vervangen."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1091
+#: src/nautilus-property-browser.c:1099
#, c-format
msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
msgstr "Sorry, maar het patroon %s kon niet worden genstalleerd."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1114
-msgid "Select an image file to add as a pattern:"
+#: src/nautilus-property-browser.c:1122
+#, fuzzy
+msgid "Select an image file to add as a pattern"
msgstr "Kies een afbeeldingsbestand om als patroon toe te voegen:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1174
+#: src/nautilus-property-browser.c:1182
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
msgstr "Sorry, maar u moet een niet-lege naam voor de nieuwe kleur opgeven."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1175
+#: src/nautilus-property-browser.c:1183
msgid "Couldn't install color"
msgstr "Kon de kleur niet installeren"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1230
-msgid "Select a color to add:"
+#: src/nautilus-property-browser.c:1238
+#, fuzzy
+msgid "Select a color to add"
msgstr "Kies een kleur om toe te voegen:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1312
+#: src/nautilus-property-browser.c:1320
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
msgstr "Sorry, maar '%s' is geen bruikbaar afbeeldingsbestand!"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1330
+#: src/nautilus-property-browser.c:1338
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
msgstr ""
"Sorry, maar u moet een niet-leeg trefwoord voor het nieuwe embleem opgeven."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1331 src/nautilus-property-browser.c:1334
-#: src/nautilus-property-browser.c:1338 src/nautilus-property-browser.c:1367
+#: src/nautilus-property-browser.c:1339 src/nautilus-property-browser.c:1342
+#: src/nautilus-property-browser.c:1346 src/nautilus-property-browser.c:1375
msgid "Couldn't install emblem"
msgstr "Kon het embleem niet installeren"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1333
+#: src/nautilus-property-browser.c:1341
msgid ""
"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr ""
"Sorry, maar trefwoorden voor emblemen mogen alleen letters, cijfers en "
"spaties bevatten."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1336
+#: src/nautilus-property-browser.c:1344
#, c-format
msgid ""
"Sorry, but \"%s\" is an existing keyword. Please choose a different name "
@@ -6708,70 +6761,70 @@ msgstr ""
"Sorry, maar \"%s\" is een bestaand trefwoord. Gelieve een andere naam te "
"kiezen."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1366
+#: src/nautilus-property-browser.c:1374
#, c-format
msgid "Sorry, but the image at %s couldn't be installed as an emblem."
msgstr "Sorry, maar afbeelding %s kon niet worden genstalleerd als embleem."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1998
+#: src/nautilus-property-browser.c:2006
msgid "Select A Category:"
msgstr "Kies een Categorie:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2006
+#: src/nautilus-property-browser.c:2015
#, fuzzy
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "Verwijderen annuleren"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2011
+#: src/nautilus-property-browser.c:2021
#, fuzzy
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr " Voeg Nieuw Patroon Toe "
-#: src/nautilus-property-browser.c:2014
+#: src/nautilus-property-browser.c:2024
#, fuzzy
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "Voeg Een Nieuwe Kleur Toe"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2017
+#: src/nautilus-property-browser.c:2027
#, fuzzy
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "Voeg Een Nieuw Embleem Toe..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2037
+#: src/nautilus-property-browser.c:2050
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "Klik op een patroon om het te verwijderen."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2040
+#: src/nautilus-property-browser.c:2053
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "Klik op een kleur om het te verwijderen."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2043
+#: src/nautilus-property-browser.c:2056
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "Klik op een embleem om het te verwijderen."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2052
+#: src/nautilus-property-browser.c:2065
msgid "Patterns:"
msgstr "Patronen:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2055
+#: src/nautilus-property-browser.c:2068
msgid "Colors:"
msgstr "Kleuren:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2058
+#: src/nautilus-property-browser.c:2071
msgid "Emblems:"
msgstr "Emblemen:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2077
+#: src/nautilus-property-browser.c:2090
#, fuzzy
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "Verwijder een Patroon..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2080
+#: src/nautilus-property-browser.c:2093
#, fuzzy
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "Verwijder een Kleur..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2083
+#: src/nautilus-property-browser.c:2096
#, fuzzy
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "Verwijder een Embleem..."
@@ -7074,8 +7127,9 @@ msgid "P_references..."
msgstr "Voorkeuren..."
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
-msgid "Refresh"
-msgstr "Verversen"
+#, fuzzy
+msgid "Reload"
+msgstr "Lees"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
msgid "Report Profiling"
@@ -7122,8 +7176,8 @@ msgid "Up"
msgstr "Boven"
#. Add "View as..." extra bonus choice.
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52 src/nautilus-window.c:517
-#: src/nautilus-window.c:1355
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52 src/nautilus-window.c:516
+#: src/nautilus-window.c:1354
msgid "View as..."
msgstr "Toon als..."
@@ -7213,8 +7267,9 @@ msgid "_Profiler"
msgstr "_Profilering"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:77
-msgid "_Refresh"
-msgstr "_Vernieuwen"
+#, fuzzy
+msgid "_Reload"
+msgstr "Lees"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78
msgid "_Report Profiling"
@@ -7266,37 +7321,42 @@ msgstr "Openen met..."
msgid "Find:"
msgstr "Zoek:"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:113
+#: src/nautilus-theme-selector.c:115
msgid "Click on a theme to remove it."
msgstr "Klik op een thema om het te verwijderen."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:116
+#: src/nautilus-theme-selector.c:118
msgid "Click on a theme to change the appearance of Nautilus."
msgstr "Klik op een thema om het uiterlijk van Nautilus te veranderen."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:138
+#: src/nautilus-theme-selector.c:140
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid theme folder."
msgstr "Sorry, maar \"%s\" is geen geldige map voor thema's."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:140
+#: src/nautilus-theme-selector.c:142 src/nautilus-theme-selector.c:158
msgid "Couldn't add theme"
msgstr "Kon thema niet toevoegen"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:147
+#: src/nautilus-theme-selector.c:149
#, c-format
msgid "Sorry, but the \"%s\" theme couldn't be installed."
msgstr "Sorry, maar het thema \"%s\" kon niet worden genstalleerd."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:149
+#: src/nautilus-theme-selector.c:151
msgid "Couldn't install theme"
msgstr "Kon thema niet installeren"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:188
+#: src/nautilus-theme-selector.c:156
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid theme file."
+msgstr "Sorry, maar \"%s\" is geen geldige map voor thema's."
+
+#: src/nautilus-theme-selector.c:196
msgid "Select a theme folder to add as a new theme:"
msgstr "Kies een thema-map om als nieuw thema toe te voegen:"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:298
+#: src/nautilus-theme-selector.c:306
msgid ""
"Sorry, but you can't remove the current theme. Please change to another "
"theme before removing this one."
@@ -7304,27 +7364,27 @@ msgstr ""
"Sorry, maar u kunt het huidige thema niet verwijderen. Kies een ander thema "
"voordat u dit thema verwijdert."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:300
+#: src/nautilus-theme-selector.c:308
msgid "Can't delete current theme"
msgstr "Kan het huidige thema niet verwijderen"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:308
+#: src/nautilus-theme-selector.c:316
msgid "Sorry, but that theme could not be removed!"
msgstr "Sorry, maar kon het thema niet verwijderen!"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:309
+#: src/nautilus-theme-selector.c:317
msgid "Couldn't remove theme"
msgstr "Kon het thema niet verwijderen"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:514
+#: src/nautilus-theme-selector.c:545
msgid "Add New Theme..."
msgstr "Voeg Nieuw Thema Toe..."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:519
+#: src/nautilus-theme-selector.c:552
msgid "Remove Theme..."
msgstr "Verwijder Thema..."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:524
+#: src/nautilus-theme-selector.c:558
msgid "Cancel Remove"
msgstr "Verwijderen annuleren"
@@ -7581,27 +7641,48 @@ msgstr "Terug"
msgid "Forward"
msgstr "Volgende"
-#: src/nautilus-window.c:1061
+#: src/nautilus-window.c:1060
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Toon deze lokatie met \"%s\""
-#: src/nautilus-window.c:2084
+#: src/nautilus-window.c:2083
msgid "Application ID"
msgstr "Toepassings ID"
-#: src/nautilus-window.c:2085
+#: src/nautilus-window.c:2084
msgid "The application ID of the window."
msgstr "Het applicatie ID van het venster"
-#: src/nautilus-window.c:2091
+#: src/nautilus-window.c:2090
msgid "Application"
msgstr "Toepassing"
-#: src/nautilus-window.c:2092
+#: src/nautilus-window.c:2091
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "De NautilusApplicate verbonden met dit venster"
+#~ msgid "Server Configuration"
+#~ msgstr "Server Configuratie"
+
+#~ msgid "R_emove Custom Images"
+#~ msgstr "_Verwijder Aangepaste Afbeeldingen"
+
+#~ msgid "R_emove Custom Image"
+#~ msgstr "Verwijder _Aangepaste Afbeelding"
+
+#~ msgid "Remove Custom Images"
+#~ msgstr "Verwijder Aangepaste Afbeeldingen"
+
+#~ msgid "Reset View to Match _Preferences"
+#~ msgstr "Herstart Beeld om de voorkeuren aan te passen"
+
+#~ msgid "Refresh"
+#~ msgstr "Verversen"
+
+#~ msgid "_Refresh"
+#~ msgstr "_Vernieuwen"
+
#~ msgid "Reset View to Match Preferences"
#~ msgstr "Herstart Beeld om de voorkeuren aan te passen"
@@ -7614,14 +7695,8 @@ msgstr "De NautilusApplicate verbonden met dit venster"
#~ msgid "Lay Out Items:"
#~ msgstr "Opmaak van items:"
-#~ msgid "View Preferences"
-#~ msgstr "Weergave Voorkeuren"
-
#~ msgid "Windows & Desktop"
#~ msgstr "Vensters & Bureaublad"
#~ msgid "Preview Release %s: %s"
#~ msgstr "Voorpublicatie %s: %s"
-
-#~ msgid "Forget"
-#~ msgstr "Vergeet"
diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po
index 2a7777887..9717e2d23 100644
--- a/po/nn.po
+++ b/po/nn.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nautilus 1.0.6\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-04-21 20:29+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-04-28 20:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-12-14 13:29+0100\n"
"Last-Translator: Roy-Magne Mo <rmo@sunnmore.net>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <nn@li.org>\n"
@@ -912,7 +912,7 @@ msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file."
msgstr "%s er ikkje ei vanleg fil."
#: components/music/nautilus-music-view.c:746
-#: src/nautilus-property-browser.c:1060 src/nautilus-property-browser.c:1313
+#: src/nautilus-property-browser.c:1068 src/nautilus-property-browser.c:1321
msgid "Not an Image"
msgstr "Ikkje eit bilete"
@@ -1806,17 +1806,19 @@ msgstr "Favorittar"
msgid "Adjust your user environment"
msgstr ""
-#: data/preferences.desktop.in.h:2 src/nautilus-preferences-dialog.c:421
-msgid "Preferences"
-msgstr "Brukarval"
+#: data/preferences.desktop.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Desktop Preferences"
+msgstr "Vis brukarval"
#: data/serverconfig.desktop.in.h:1
msgid "Configure network services (web server, DNS server, etc.)"
msgstr ""
#: data/serverconfig.desktop.in.h:2 data/serverconfig.directory.in.h:2
-msgid "Server Configuration"
-msgstr "Tenar-oppsett"
+#, fuzzy
+msgid "Server Settings"
+msgstr "Systeminnstillingar"
#: data/serverconfig.directory.in.h:1
#, fuzzy
@@ -2231,23 +2233,28 @@ msgid "reset"
msgstr "nullstill"
# gtk/gtkfontsel.c:1224 gtk/gtkfontsel.c:1976
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:563
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:548
#, fuzzy
msgid "_Move here"
msgstr "ingen plass"
# gtk/gtkfontsel.c:1224 gtk/gtkfontsel.c:1976
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:568
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:553
#, fuzzy
msgid "_Copy here"
msgstr "ingen plass"
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:573
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:558
#, fuzzy
msgid "_Link here"
msgstr "Mål"
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:582
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:563
+#, fuzzy
+msgid "Set as _Background"
+msgstr "Nullstill bakgrunn"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:572
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
@@ -3440,7 +3447,7 @@ msgstr ""
# gsm/gsm-client-row.c:56
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5289
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:373
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:69
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:70
msgid "Trash"
msgstr "Papirkorg"
@@ -3730,42 +3737,42 @@ msgstr ""
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:1642
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:1644
#, fuzzy
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Gøym valde kolonner"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:624
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:625
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave this item where you dropped it? This will clobber the stored "
"manual layout."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:628
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:629
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave these items where you dropped them? This will clobber the stored "
"manual layout."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:634
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:635
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave this item where you dropped it?"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:637
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:638
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave these items where you dropped them?"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:642
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:643
msgid "Switch to Manual Layout?"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:643
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:644
#, fuzzy
msgid "Switch"
msgstr "med"
@@ -3901,7 +3908,7 @@ msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1200
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:494
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:207
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:202
msgid "Name"
msgstr "Namn"
@@ -4260,7 +4267,7 @@ msgstr ""
msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-theme.c:500
+#: libnautilus-private/nautilus-theme.c:501
#, fuzzy, c-format
msgid "No description available for the \"%s\" theme"
msgstr "Inga skildring tilgjengeleg"
@@ -4316,80 +4323,80 @@ msgid "%s Viewer"
msgstr "Bruk framsynar"
#. Populate table with items we know localized names for.
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:788
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:796
msgid "Floppy"
msgstr "Diskett"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:789
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:797
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:790
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:798
#, fuzzy
msgid "Zip Drive"
msgstr "Zip-disk"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:805
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:849
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:813
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:857
#, fuzzy
msgid "Audio CD"
msgstr "Lyd CDar"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:840
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:848
#, fuzzy
msgid "Root Volume"
msgstr "Auk lydstyrke"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1442
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1450
#, fuzzy
msgid "Mount Error"
msgstr "Ukjend feil"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1442
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1450
#, fuzzy
msgid "Unmount Error"
msgstr "Ukjend feil"
#. Handle floppy case
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1515
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1523
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
"in the drive."
msgstr ""
#. All others
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1519
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1527
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
"device."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1525
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1533
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
"format that cannot be mounted."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1528
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1536
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
"a format that cannot be mounted."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1533
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1541
msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1535
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1543
msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
msgstr ""
#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful?
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1540
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1548
msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1729
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1737
msgid "ISO 9660 Volume"
msgstr "ISO 9660 volum"
@@ -4565,10 +4572,15 @@ msgstr "Vis som ikon"
msgid "View as List"
msgstr "Vis som liste"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:683
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:689
msgid "Background"
msgstr "Bakgrunn"
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:857
+#, c-format
+msgid "Error executing utility program '%s': %s"
+msgstr ""
+
#. Note to translators: If it's hard to compose a good home
#. * icon name from the user name, you can use a string without
#. * an "%s" here, in which case the home icon name will not
@@ -4577,25 +4589,21 @@ msgstr "Bakgrunn"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:929
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1099
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "%s sin heim"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1124
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1294
msgid "Empty Trash..."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1126
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1296
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
msgid "Empty Trash"
msgstr "Tøm papirkorga"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1146
-msgid "Unmount Volume"
-msgstr ""
-
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:475
#, fuzzy, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
@@ -4929,23 +4937,20 @@ msgid "_Empty Trash..."
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4364
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
#: src/nautilus-sidebar.c:1502
msgid "_Empty Trash"
msgstr ""
-# panel/applet.c:474
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4375
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
#, fuzzy
-msgid "R_emove Custom Images"
-msgstr "Fjern frå panelet"
+msgid "R_emove Custom Icons"
+msgstr "Fjern merka kolonne"
-# panel/applet.c:474
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4376
#, fuzzy
-msgid "R_emove Custom Image"
-msgstr "Fjern frå panelet"
+msgid "R_emove Custom Icon"
+msgstr "Fjern merka kolonne"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4390
#, fuzzy
@@ -4963,7 +4968,7 @@ msgid "_Copy File"
msgstr "_Kopier fil"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4402
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
msgid "_Copy Files"
msgstr "_Kopier filer"
@@ -5252,24 +5257,24 @@ msgstr "Drag og slepp handtak"
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:260
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:286
#, fuzzy
msgid "File name"
msgstr "Fileigar:"
# applets/tasklist/tasklist_properties.c:276 panel/menu.c:4780
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:289
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:315
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512
msgid "Size"
msgstr "Storleik"
# panel/menu.c:4771
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:299
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:325
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518
msgid "Type"
msgstr "Type"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:309
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:335
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524
#, fuzzy
msgid "Date Modified"
@@ -5735,40 +5740,77 @@ msgstr "Disker"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
#, fuzzy
+msgid "Format"
+msgstr "Vermelding"
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
+msgid "Format Conditionally"
+msgstr ""
+
+# panel/menu.c:5102
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Media Properties"
+msgstr "Eigenskapar for %s"
+
+# gsm/session-properties.c:217
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Media Properties Conditionally"
+msgstr "Eigenskapar for økt"
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
+#, fuzzy
msgid "Mount or unmount disks"
msgstr "Monter/avmonter drev"
# gsm/splash.c:65
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:11
#, fuzzy
msgid "New Launcher"
msgstr "Panelet"
# gnome-terminal/gnome-terminal.c:1523 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1540
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:12
msgid "New Terminal"
msgstr "Ny terminal"
# gnome-terminal/gnome-terminal.c:1523 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1540
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:13
#, fuzzy
msgid "Open a new GNOME terminal window"
msgstr "Opprettar eit nytt terminalvindauge"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:14
+msgid "Protect"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:15
+msgid "Protect Conditionally"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:16
msgid "Remove any custom pattern or color from the desktop background"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
#, fuzzy
msgid "Reset Desktop Background"
msgstr "Set som skrivebordsbakgrunn"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:12
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:18
msgid ""
"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
msgstr ""
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:19
+msgid "Unmount Volume"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20
+msgid "Unmount Voulme Conditionally"
+msgstr ""
+
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr ""
@@ -5896,141 +5938,141 @@ msgstr ""
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
msgstr ""
-# panel/applet.c:474
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
#, fuzzy
-msgid "Remove Custom Images"
-msgstr "Fjern frå panelet"
+msgid "Remove Custom Icons"
+msgstr "Fjern merka kolonne"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
#, fuzzy
msgid "Remove any custom images from selected icons"
msgstr ""
"Trykk her for å fjerna den valte brukaren frå lista over utvalte brukarar."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "Remove any custom pattern or color from the background of this location"
msgstr ""
# gtk/gtkfilesel.c:1074
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "Rename"
msgstr "Gje nytt namn"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
#, fuzzy
msgid "Rename selected item"
msgstr "Fjern merka kolonne"
#. add the reset background item, possibly disabled
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
#: src/nautilus-sidebar.c:567
msgid "Reset Background"
msgstr "Nullstill bakgrunn"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
#, fuzzy
msgid "Reset View to Default"
msgstr "Vis liste"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
-msgid "Reset View to Match _Preferences"
-msgstr ""
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#, fuzzy
+msgid "Reset View to _Defaults"
+msgstr "Vis liste"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
#, fuzzy
msgid "Scripts"
msgstr "Senka"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
#, fuzzy
msgid "Select All Files"
msgstr "_Vel alt"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
#, fuzzy
msgid "Select _All Files"
msgstr "Vel _alt"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
#, fuzzy
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Vel siste oppføringa i lista"
# panel/menu.c:5102
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
#, fuzzy
msgid "Show Properties"
msgstr "Eigenskapar"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
#, fuzzy
msgid "Show Trash"
msgstr "Regnbyer"
# panel/menu.c:5102
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
#, fuzzy
msgid "Show _Properties"
msgstr "Eigenskapar"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
#, fuzzy
msgid "Show the contents of the Trash"
msgstr "Fang innhaldet av heile skjermen no"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
#, fuzzy
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Modifiser formateringa itl valde celler"
# panel/gnome-panel-properties.c:359
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
msgid "_Duplicate"
msgstr "_Lag kopi"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
msgid "_Make Link"
msgstr "_Lag lenkje"
# gmenu/treenew.c:43 gmenu/treenew.c:52 gmenu/treenew.c:73 gmenu/treenew.c:82
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
msgid "_New Folder"
msgstr "_Ny mappe"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:63
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
msgid "_Open"
msgstr "_Opne"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:64
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:63
#, fuzzy
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "Opne JavaScript-konsollet"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:65
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:64
#, fuzzy
msgid "_Paste Files"
msgstr "O_vervak fil"
# gtk/gtkfilesel.c:1074
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:66
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:65
#, fuzzy
msgid "_Rename"
msgstr "_Gje nytt namn"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:67
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:66
#, fuzzy
msgid "_Show Trash"
msgstr "Regnbyer"
@@ -6325,12 +6367,12 @@ msgstr ""
msgid "Bookmarks"
msgstr "Bokmerker"
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:220
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:215
msgid "Location"
msgstr "Plassering"
# help-browser/bookmarks.c:242
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:233
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:228
#, fuzzy
msgid "_Remove"
msgstr "Fjern"
@@ -6407,7 +6449,7 @@ msgstr "Start om att Nautilus"
# gsm/splash.c:69
#. Set initial window title
#: src/nautilus-main.c:185 src/nautilus-window-manage-views.c:221
-#: src/nautilus-window-menus.c:613 src/nautilus-window.c:185
+#: src/nautilus-window-menus.c:613 src/nautilus-window.c:184
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
@@ -6764,7 +6806,11 @@ msgstr ""
msgid "News Panel"
msgstr "Panelet"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:447
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:422
+msgid "Preferences"
+msgstr "Brukarval"
+
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:448
#, fuzzy, c-format
msgid "Display %s tab in sidebar"
msgstr "Vis handttakstolpe"
@@ -6785,157 +6831,157 @@ msgid "Profile Dump"
msgstr "_Skrivar"
#. set the title and standard close accelerator
-#: src/nautilus-property-browser.c:263
+#: src/nautilus-property-browser.c:265
#, fuzzy
msgid "Backgrounds and Emblems"
msgstr "Bakgrunnsbilete"
-# gsm/session-properties-capplet.c:247 gsm/session-properties-capplet.c:301
-#: src/nautilus-property-browser.c:367
-#, fuzzy
-msgid "_Add new..."
-msgstr "Legg til ny ..."
-
# help-browser/bookmarks.c:242
-#: src/nautilus-property-browser.c:389
+#: src/nautilus-property-browser.c:369
#, fuzzy
msgid "_Remove..."
msgstr "Fjern ..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:863
+# gsm/session-properties-capplet.c:247 gsm/session-properties-capplet.c:301
+#: src/nautilus-property-browser.c:390
+#, fuzzy
+msgid "_Add new..."
+msgstr "Legg til ny ..."
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:866
#, c-format
msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:864 src/nautilus-property-browser.c:893
+#: src/nautilus-property-browser.c:867 src/nautilus-property-browser.c:896
#, fuzzy
msgid "Couldn't delete pattern"
msgstr "Kunne ikkje fjerna malen"
-#: src/nautilus-property-browser.c:892
+#: src/nautilus-property-browser.c:895
#, c-format
msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:931
+#: src/nautilus-property-browser.c:934
#, fuzzy
msgid "Create a New Emblem:"
msgstr "Lag nytt sample"
#. make the keyword label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:944
+#: src/nautilus-property-browser.c:947
#, fuzzy
msgid "_Keyword:"
msgstr "Nøkkelord:"
#. set up a gnome icon entry to pick the image file
-#: src/nautilus-property-browser.c:960
+#: src/nautilus-property-browser.c:965
#, fuzzy
msgid "_Image:"
msgstr "Bilete:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:964
+#: src/nautilus-property-browser.c:969
msgid "Select an image file for the new emblem:"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:989
+#: src/nautilus-property-browser.c:993
#, fuzzy
msgid "Create a New Color:"
msgstr "Lag ein ny hallo"
# panel/menu.c:4752 panel/panel_config.c:1570 panel/panel_config.c:1585
#. make the name label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:996
+#: src/nautilus-property-browser.c:1006
#, fuzzy
msgid "Color _name:"
msgstr "Farge:"
# gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:49
-#: src/nautilus-property-browser.c:1009
+#: src/nautilus-property-browser.c:1022
#, fuzzy
msgid "Color _value:"
msgstr "Fargepalett:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1045
+#: src/nautilus-property-browser.c:1053
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
msgstr ""
"Dette er inga gyldig PO-fil:\n"
"%1"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1047
+#: src/nautilus-property-browser.c:1055
msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1049 src/nautilus-property-browser.c:1092
+#: src/nautilus-property-browser.c:1057 src/nautilus-property-browser.c:1100
#, fuzzy
msgid "Couldn't install pattern"
msgstr "Klatre oppdatere merke!"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1060
+#: src/nautilus-property-browser.c:1068
msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1091
+#: src/nautilus-property-browser.c:1099
#, c-format
msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1114
+#: src/nautilus-property-browser.c:1122
#, fuzzy
-msgid "Select an image file to add as a pattern:"
+msgid "Select an image file to add as a pattern"
msgstr "Vel fil som skal opnast:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1174
+#: src/nautilus-property-browser.c:1182
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1175
+#: src/nautilus-property-browser.c:1183
#, fuzzy
msgid "Couldn't install color"
msgstr ""
"Kunne ikkje lesa fil:\n"
"%s"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1230
+#: src/nautilus-property-browser.c:1238
#, fuzzy
-msgid "Select a color to add:"
+msgid "Select a color to add"
msgstr "Vel katalog som skal leggast til:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1312
+#: src/nautilus-property-browser.c:1320
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1330
+#: src/nautilus-property-browser.c:1338
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
msgstr ""
# panel/extern.c:780
-#: src/nautilus-property-browser.c:1331 src/nautilus-property-browser.c:1334
-#: src/nautilus-property-browser.c:1338 src/nautilus-property-browser.c:1367
+#: src/nautilus-property-browser.c:1339 src/nautilus-property-browser.c:1342
+#: src/nautilus-property-browser.c:1346 src/nautilus-property-browser.c:1375
#, fuzzy
msgid "Couldn't install emblem"
msgstr "Kan ikkje leggja til applet"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1333
+#: src/nautilus-property-browser.c:1341
msgid ""
"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1336
+#: src/nautilus-property-browser.c:1344
#, c-format
msgid ""
"Sorry, but \"%s\" is an existing keyword. Please choose a different name "
"for it."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1366
+#: src/nautilus-property-browser.c:1374
#, c-format
msgid "Sorry, but the image at %s couldn't be installed as an emblem."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1998
+#: src/nautilus-property-browser.c:2006
#, fuzzy
msgid "Select A Category:"
msgstr "Vel teikn"
@@ -6944,64 +6990,64 @@ msgstr "Vel teikn"
# gtk/gtkfilesel.c:968 gtk/gtkfilesel.c:1083 gtk/gtkfontsel.c:3514
# gtk/gtkgamma.c:424
# gsm/session-properties.c:332
-#: src/nautilus-property-browser.c:2006
+#: src/nautilus-property-browser.c:2015
#, fuzzy
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "Avbryt innlogging"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2011
+#: src/nautilus-property-browser.c:2021
#, fuzzy
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "Legg til ny MIME-type ..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2014
+#: src/nautilus-property-browser.c:2024
#, fuzzy
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "Legg til kolonne ..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2017
+#: src/nautilus-property-browser.c:2027
#, fuzzy
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "Legg til ny MIME-type ..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2037
+#: src/nautilus-property-browser.c:2050
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2040
+#: src/nautilus-property-browser.c:2053
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2043
+#: src/nautilus-property-browser.c:2056
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2052
+#: src/nautilus-property-browser.c:2065
msgid "Patterns:"
msgstr "Mønster:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2055
+#: src/nautilus-property-browser.c:2068
msgid "Colors:"
msgstr "Fargar:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2058
+#: src/nautilus-property-browser.c:2071
#, fuzzy
msgid "Emblems:"
msgstr "Døme:"
# panel/menu.c:5020
-#: src/nautilus-property-browser.c:2077
+#: src/nautilus-property-browser.c:2090
#, fuzzy
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "Fjern dette panelet ..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2080
+#: src/nautilus-property-browser.c:2093
#, fuzzy
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "Farge på side ..."
# panel/menu.c:5020
-#: src/nautilus-property-browser.c:2083
+#: src/nautilus-property-browser.c:2096
#, fuzzy
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "Fjern dette panelet ..."
@@ -7335,8 +7381,9 @@ msgid "P_references..."
msgstr "Brukarval"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
-msgid "Refresh"
-msgstr "Oppfrisk"
+#, fuzzy
+msgid "Reload"
+msgstr "Les"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
msgid "Report Profiling"
@@ -7393,8 +7440,8 @@ msgid "Up"
msgstr "Opp"
#. Add "View as..." extra bonus choice.
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52 src/nautilus-window.c:517
-#: src/nautilus-window.c:1355
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52 src/nautilus-window.c:516
+#: src/nautilus-window.c:1354
msgid "View as..."
msgstr "Vis som ..."
@@ -7495,8 +7542,9 @@ msgid "_Profiler"
msgstr "_Skrivar"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:77
-msgid "_Refresh"
-msgstr "Oppf_risk"
+#, fuzzy
+msgid "_Reload"
+msgstr "Les"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78
#, fuzzy
@@ -7556,15 +7604,15 @@ msgstr "Opne med ..."
msgid "Find:"
msgstr "Finn:"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:113
+#: src/nautilus-theme-selector.c:115
msgid "Click on a theme to remove it."
msgstr ""
-#: src/nautilus-theme-selector.c:116
+#: src/nautilus-theme-selector.c:118
msgid "Click on a theme to change the appearance of Nautilus."
msgstr ""
-#: src/nautilus-theme-selector.c:138
+#: src/nautilus-theme-selector.c:140
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid theme folder."
msgstr ""
@@ -7572,52 +7620,59 @@ msgstr ""
"%1"
# panel/extern.c:780
-#: src/nautilus-theme-selector.c:140
+#: src/nautilus-theme-selector.c:142 src/nautilus-theme-selector.c:158
#, fuzzy
msgid "Couldn't add theme"
msgstr "Kan ikkje leggja til applet"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:147
+#: src/nautilus-theme-selector.c:149
#, c-format
msgid "Sorry, but the \"%s\" theme couldn't be installed."
msgstr ""
-#: src/nautilus-theme-selector.c:149
+#: src/nautilus-theme-selector.c:151
#, fuzzy
msgid "Couldn't install theme"
msgstr "Klarte ikkje å få tak i melding!"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:188
+#: src/nautilus-theme-selector.c:156
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid theme file."
+msgstr ""
+"Dette er inga gyldig PO-fil:\n"
+"%1"
+
+#: src/nautilus-theme-selector.c:196
#, fuzzy
msgid "Select a theme folder to add as a new theme:"
msgstr "Vel fil som skal lagrast"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:298
+#: src/nautilus-theme-selector.c:306
msgid ""
"Sorry, but you can't remove the current theme. Please change to another "
"theme before removing this one."
msgstr ""
-#: src/nautilus-theme-selector.c:300
+#: src/nautilus-theme-selector.c:308
#, fuzzy
msgid "Can't delete current theme"
msgstr "Klarte ikkje å generere datoen i dag!"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:308
+#: src/nautilus-theme-selector.c:316
msgid "Sorry, but that theme could not be removed!"
msgstr ""
-#: src/nautilus-theme-selector.c:309
+#: src/nautilus-theme-selector.c:317
#, fuzzy
msgid "Couldn't remove theme"
msgstr "Kunne ikkje fjerne merke!"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:514
+#: src/nautilus-theme-selector.c:545
msgid "Add New Theme..."
msgstr "Legg til ny tema ..."
# panel/menu.c:5020
-#: src/nautilus-theme-selector.c:519
+#: src/nautilus-theme-selector.c:552
msgid "Remove Theme..."
msgstr "Fjern tema ..."
@@ -7625,7 +7680,7 @@ msgstr "Fjern tema ..."
# gtk/gtkfilesel.c:968 gtk/gtkfilesel.c:1083 gtk/gtkfontsel.c:3514
# gtk/gtkgamma.c:424
# gsm/session-properties.c:332
-#: src/nautilus-theme-selector.c:524
+#: src/nautilus-theme-selector.c:558
#, fuzzy
msgid "Cancel Remove"
msgstr "Avbryt innlogging"
@@ -7885,29 +7940,53 @@ msgstr "Tilbake"
msgid "Forward"
msgstr "Fram"
-#: src/nautilus-window.c:1061
+#: src/nautilus-window.c:1060
#, fuzzy, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Vis denne teksta og avslutt."
-#: src/nautilus-window.c:2084
+#: src/nautilus-window.c:2083
#, fuzzy
msgid "Application ID"
msgstr "Program"
-#: src/nautilus-window.c:2085
+#: src/nautilus-window.c:2084
msgid "The application ID of the window."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window.c:2091
+#: src/nautilus-window.c:2090
#, fuzzy
msgid "Application"
msgstr "Program"
-#: src/nautilus-window.c:2092
+#: src/nautilus-window.c:2091
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr ""
+#~ msgid "Server Configuration"
+#~ msgstr "Tenar-oppsett"
+
+# panel/applet.c:474
+#, fuzzy
+#~ msgid "R_emove Custom Images"
+#~ msgstr "Fjern frå panelet"
+
+# panel/applet.c:474
+#, fuzzy
+#~ msgid "R_emove Custom Image"
+#~ msgstr "Fjern frå panelet"
+
+# panel/applet.c:474
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove Custom Images"
+#~ msgstr "Fjern frå panelet"
+
+#~ msgid "Refresh"
+#~ msgstr "Oppfrisk"
+
+#~ msgid "_Refresh"
+#~ msgstr "Oppf_risk"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Lay Out Items"
#~ msgstr "Siste oppføring"
@@ -7920,19 +7999,12 @@ msgstr ""
#~ msgid "Lay Out Items:"
#~ msgstr "Siste oppføring"
-#~ msgid "View Preferences"
-#~ msgstr "Vis brukarval"
-
# applets/desk-guide/deskguide_applet.c:122
#, fuzzy
#~ msgid "Windows & Desktop"
#~ msgstr "Rekkje med skrivebord"
#, fuzzy
-#~ msgid "Forget"
-#~ msgstr "Vermelding"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "File too large"
#~ msgstr "Fil som skal spelast"
diff --git a/po/no.po b/po/no.po
index 28dc5c9ed..ed8791c50 100644
--- a/po/no.po
+++ b/po/no.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nautilus 0.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-04-23 22:26+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-04-28 20:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-04-23 22:27+0200\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@online.no>\n"
"Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n"
@@ -1717,17 +1717,19 @@ msgstr "Favoritter"
msgid "Adjust your user environment"
msgstr "Tilpass ditt brukermiljø"
-#: data/preferences.desktop.in.h:2 src/nautilus-preferences-dialog.c:421
-msgid "Preferences"
-msgstr "Brukervalg"
+#: data/preferences.desktop.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Desktop Preferences"
+msgstr "Brukervalg for visning"
#: data/serverconfig.desktop.in.h:1
msgid "Configure network services (web server, DNS server, etc.)"
msgstr "Konfigurer nettverkstjenester (webtjener, DNS-tjener, etc.)"
#: data/serverconfig.desktop.in.h:2 data/serverconfig.directory.in.h:2
-msgid "Server Configuration"
-msgstr "Tjenerkonfigurasjon"
+#, fuzzy
+msgid "Server Settings"
+msgstr "Systeminnstillinger"
#: data/serverconfig.directory.in.h:1
msgid "Configure network services"
@@ -2102,19 +2104,24 @@ msgstr "Autentisering forespurt"
msgid "reset"
msgstr "nullstill"
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:563
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:548
msgid "_Move here"
msgstr "_Flytt hit"
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:568
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:553
msgid "_Copy here"
msgstr "_Kopier hit"
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:573
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:558
msgid "_Link here"
msgstr "_Lag lenke hit"
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:582
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:563
+#, fuzzy
+msgid "Set as _Background"
+msgstr "Nulltill bakgrunn"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:572
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
@@ -3325,7 +3332,7 @@ msgstr "lenke (ødelagt)"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5289
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:373
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:69
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:70
msgid "Trash"
msgstr "Søppelkurv"
@@ -3603,7 +3610,7 @@ msgstr "om vi er merket for slipp"
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Utvalgsrektangelet"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:624
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:625
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave this item where you dropped it? This will clobber the stored "
@@ -3613,7 +3620,7 @@ msgstr ""
"plassering og la oppføringen bli hvor du slapp den? Dette vil ødelegge den "
"lagrede manuelle plasseringen."
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:628
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:629
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave these items where you dropped them? This will clobber the stored "
@@ -3623,7 +3630,7 @@ msgstr ""
"plassering og la disse oppføringene bli hvor du slapp dem? Dette vil "
"ødelegge den lagrede manuelle plasseringen."
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:634
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:635
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave this item where you dropped it?"
@@ -3631,7 +3638,7 @@ msgstr ""
"Denne katalogen bruker automatisk plassering. Ønsker du å bytte til manuell "
"plassering og la denne oppføringen bli hvor du slapp den?"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:637
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:638
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave these items where you dropped them?"
@@ -3639,11 +3646,11 @@ msgstr ""
"Denne katalogen bruker automatisk plassering. Ønsker du å bytte til manuell "
"plassering og la disse oppføringene bli hvor du slapp dem?"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:642
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:643
msgid "Switch to Manual Layout?"
msgstr "Bytt til manuell plassering?"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:643
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:644
msgid "Switch"
msgstr "Bytt"
@@ -3783,7 +3790,7 @@ msgstr "Ikke ta med i menyen for \"%s\"-oppføringer"
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1200
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:494
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:207
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:202
msgid "Name"
msgstr "Navn"
@@ -4145,7 +4152,7 @@ msgstr ""
msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
msgstr "Oppføringer som har \"medusa\" i navnet og er mapper"
-#: libnautilus-private/nautilus-theme.c:500
+#: libnautilus-private/nautilus-theme.c:501
#, c-format
msgid "No description available for the \"%s\" theme"
msgstr "Ingen beskrivelse tilgjengelig for \"%s\"-temaet"
@@ -4193,37 +4200,37 @@ msgid "%s Viewer"
msgstr "%s-visning"
#. Populate table with items we know localized names for.
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:788
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:796
msgid "Floppy"
msgstr "Diskett"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:789
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:797
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:790
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:798
msgid "Zip Drive"
msgstr "Zip-disk"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:805
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:849
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:813
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:857
msgid "Audio CD"
msgstr "Lyd-CD"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:840
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:848
msgid "Root Volume"
msgstr "Rot-volum"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1442
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1450
msgid "Mount Error"
msgstr "Monteringsfeil"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1442
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1450
msgid "Unmount Error"
msgstr "Feil under avmontering"
#. Handle floppy case
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1515
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1523
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
"in the drive."
@@ -4232,7 +4239,7 @@ msgstr ""
"i stasjonen."
#. All others
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1519
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1527
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
"device."
@@ -4240,7 +4247,7 @@ msgstr ""
"Nautilus klarte ikke å montere volumet. Det er sannsynligvis ikke noe media "
"i enheten."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1525
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1533
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
"format that cannot be mounted."
@@ -4248,7 +4255,7 @@ msgstr ""
"Nautilus klarte ikke å montere diskettstasjonen. Disketten er sannsynligvis "
"i et format som ikke kan monteres."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1528
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1536
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
"a format that cannot be mounted."
@@ -4256,20 +4263,20 @@ msgstr ""
"Nautilus klarte ikke å montere det valgte volumet. Volumet er sannsynligvis "
"i et format som ikke kan monteres."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1533
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1541
msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
msgstr "Nautilus klarte ikke å montere valgt diskettstasjon."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1535
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1543
msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
msgstr "Nautilus kunne ikke montere det valgte volumet."
#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful?
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1540
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1548
msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
msgstr "Nautilus kunne ikke avmontere det valgte volumet."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1729
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1737
msgid "ISO 9660 Volume"
msgstr "ISO 9660 volum"
@@ -4434,10 +4441,15 @@ msgstr "Vis som ikoner"
msgid "View as List"
msgstr "Vis som liste"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:683
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:689
msgid "Background"
msgstr "Bakgrunn"
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:857
+#, c-format
+msgid "Error executing utility program '%s': %s"
+msgstr ""
+
#. Note to translators: If it's hard to compose a good home
#. * icon name from the user name, you can use a string without
#. * an "%s" here, in which case the home icon name will not
@@ -4446,25 +4458,21 @@ msgstr "Bakgrunn"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:929
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1099
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "Hjem til %s"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1124
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1294
msgid "Empty Trash..."
msgstr "Tøm søppelkurv..."
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1126
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1296
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
msgid "Empty Trash"
msgstr "Tøm søppelkurv"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1146
-msgid "Unmount Volume"
-msgstr "Avmonter volum"
-
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:475
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
@@ -4804,19 +4812,20 @@ msgid "_Empty Trash..."
msgstr "_Tøm søppelkurv..."
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4364
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
#: src/nautilus-sidebar.c:1502
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Tøm søppelkurv"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4375
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
-msgid "R_emove Custom Images"
-msgstr "Fje_rn egendefinerte bilder"
+#, fuzzy
+msgid "R_emove Custom Icons"
+msgstr "_Fjern egendefinert ikon"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4376
-msgid "R_emove Custom Image"
-msgstr "Fj_ern egendefinert bilde"
+#, fuzzy
+msgid "R_emove Custom Icon"
+msgstr "_Fjern egendefinert ikon"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4390
msgid "Cu_t File"
@@ -4832,7 +4841,7 @@ msgid "_Copy File"
msgstr "_Kopier fil"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4402
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
msgid "_Copy Files"
msgstr "_Kopier filer"
@@ -5104,21 +5113,21 @@ msgstr "Feil ved dra-og-slipp"
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "En ugyldig type ble brukt for draoperasjon."
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:260
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:286
msgid "File name"
msgstr "Filnavn"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:289
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:315
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512
msgid "Size"
msgstr "Størrelse"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:299
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:325
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518
msgid "Type"
msgstr "Type"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:309
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:335
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524
msgid "Date Modified"
msgstr "Dato endret"
@@ -5577,36 +5586,72 @@ msgid "Disks"
msgstr "Disker"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Format"
+msgstr "Glem"
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
+msgid "Format Conditionally"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Media Properties"
+msgstr "Egenskaper for %s"
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Media Properties Conditionally"
+msgstr "Oppretter egenskaper-vindu"
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
msgid "Mount or unmount disks"
msgstr "Monter eller avmonter disker"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:11
msgid "New Launcher"
msgstr "Ny oppstarter"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:12
msgid "New Terminal"
msgstr "Ny terminal"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:13
msgid "Open a new GNOME terminal window"
msgstr "Åpne et nytt GNOME terminalvindu"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:14
+msgid "Protect"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:15
+msgid "Protect Conditionally"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:16
msgid "Remove any custom pattern or color from the desktop background"
msgstr ""
"Fjern ethvert egendefinert mønster eller farge fra skrivebordsbakgrunnen"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
msgid "Reset Desktop Background"
msgstr "Nulltill skrivebordsbakgrunn"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:12
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:18
msgid ""
"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
msgstr ""
"Vis et vindu som lar deg velge mønster eller farge for skrivebordsbakgrunnen"
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:19
+msgid "Unmount Volume"
+msgstr "Avmonter volum"
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Unmount Voulme Conditionally"
+msgstr "Avmonter volum"
+
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr "Velg et program du vil åpne valgte oppføring med"
@@ -5714,121 +5759,123 @@ msgstr "Gjør klar valgte filer for kopiering med kommandoen Lim inn filer"
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
msgstr "Gjør klar valgte filer for flytting med kommandoen Lim inn filer"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
-msgid "Remove Custom Images"
-msgstr "Fjern egendefinerte bilder"
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#, fuzzy
+msgid "Remove Custom Icons"
+msgstr "_Fjern egendefinert ikon"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
msgid "Remove any custom images from selected icons"
msgstr "Fjern egendefinerte bilder fra valgte ikoner"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "Remove any custom pattern or color from the background of this location"
msgstr ""
"Fjern ethvert egendefinert mønster eller farge fra bakgrunnen for denne "
"plasseringen"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "Rename"
msgstr "Gi nytt navn"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
msgid "Rename selected item"
msgstr "Endre navn på valgt oppføring"
#. add the reset background item, possibly disabled
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
#: src/nautilus-sidebar.c:567
msgid "Reset Background"
msgstr "Nulltill bakgrunn"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
msgid "Reset View to Default"
msgstr "Nullstill visning til forvalg"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
-msgid "Reset View to Match _Preferences"
-msgstr "Sett visning til å være lik _brukervalg"
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#, fuzzy
+msgid "Reset View to _Defaults"
+msgstr "Nullstill visning til forvalg"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
"Nullstill sorteringsrekkefølge og zoom-nivå til brukervalg for denne "
"visningen"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
msgstr "Kjør eller håndter skript fra ~/Nautilus/scripts"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
msgid "Scripts"
msgstr "Skript"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
msgid "Select All Files"
msgstr "Velg alle filer"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "Select _All Files"
msgstr "Velg _alle filer"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Velg alle oppføringer i dette vinduet"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
msgid "Show Properties"
msgstr "Vis egenskaper"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
msgid "Show Trash"
msgstr "Vis søppelkurv"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
msgid "Show _Properties"
msgstr "Vis egenska_per"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
msgid "Show the contents of the Trash"
msgstr "Vis innholdet i søppelkurven"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "Vis mappen som inneholder skriptene som vises i denne menyen"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Vis eller modifiser egenskapene for hver av de valgte oppføringene"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
msgid "_Duplicate"
msgstr "_Dupliser"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
msgid "_Make Link"
msgstr "Opprett _lenke"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
msgid "_New Folder"
msgstr "_Ny mappe"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:63
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
msgid "_Open"
msgstr "_Åpne"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:64
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:63
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_Åpne skript-mappe"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:65
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:64
msgid "_Paste Files"
msgstr "_Lim inn filer"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:66
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:65
msgid "_Rename"
msgstr "End_re"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:67
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:66
msgid "_Show Trash"
msgstr "_Vis søppelkurv"
@@ -6139,11 +6186,11 @@ msgstr ""
msgid "Bookmarks"
msgstr "Bokmerker"
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:220
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:215
msgid "Location"
msgstr "Adresse"
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:233
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:228
msgid "_Remove"
msgstr "Fje_<rn"
@@ -6219,7 +6266,7 @@ msgstr "Start Nautilus på nytt."
#. Set initial window title
#: src/nautilus-main.c:185 src/nautilus-window-manage-views.c:221
-#: src/nautilus-window-menus.c:613 src/nautilus-window.c:185
+#: src/nautilus-window-menus.c:613 src/nautilus-window.c:184
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
@@ -6531,7 +6578,11 @@ msgstr "Forsak hastighet"
msgid "News Panel"
msgstr "Nyhetspanel"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:447
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:422
+msgid "Preferences"
+msgstr "Brukervalg"
+
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:448
#, c-format
msgid "Display %s tab in sidebar"
msgstr "Vis fanen %s på sidelinjen"
@@ -7030,8 +7081,9 @@ msgid "P_references..."
msgstr "B_rukervalg..."
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
-msgid "Refresh"
-msgstr "Oppdater"
+#, fuzzy
+msgid "Reload"
+msgstr "Lese"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
msgid "Report Profiling"
@@ -7078,8 +7130,8 @@ msgid "Up"
msgstr "Opp"
#. Add "View as..." extra bonus choice.
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52 src/nautilus-window.c:517
-#: src/nautilus-window.c:1355
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52 src/nautilus-window.c:516
+#: src/nautilus-window.c:1354
msgid "View as..."
msgstr "Vis som..."
@@ -7168,8 +7220,9 @@ msgid "_Profiler"
msgstr "_Profilering"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:77
-msgid "_Refresh"
-msgstr "Oppf_risk"
+#, fuzzy
+msgid "_Reload"
+msgstr "Lese"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78
msgid "_Report Profiling"
@@ -7234,7 +7287,7 @@ msgstr "Klikk på et tema for å endre utseende for Nautilus."
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid theme folder."
msgstr "Beklager, men \"%s\" er ikke en gyldig temakatalog."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:142
+#: src/nautilus-theme-selector.c:142 src/nautilus-theme-selector.c:158
msgid "Couldn't add theme"
msgstr "Kunne ikke legge til tema"
@@ -7247,11 +7300,16 @@ msgstr "Beklager, men temaet \"%s\" kunne ikke installeres."
msgid "Couldn't install theme"
msgstr "Kunne ikke installere tema"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:190
+#: src/nautilus-theme-selector.c:156
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid theme file."
+msgstr "Beklager, men \"%s\" er ikke en gyldig temakatalog."
+
+#: src/nautilus-theme-selector.c:196
msgid "Select a theme folder to add as a new theme:"
msgstr "Velg en temakatalog som skal legges til som nytt tema:"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:300
+#: src/nautilus-theme-selector.c:306
msgid ""
"Sorry, but you can't remove the current theme. Please change to another "
"theme before removing this one."
@@ -7259,27 +7317,27 @@ msgstr ""
"Beklager, men du kan ikke fjerne aktivt tema. Vennligst bytt til et annet "
"tema før du fjerner dette."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:302
+#: src/nautilus-theme-selector.c:308
msgid "Can't delete current theme"
msgstr "Kan ikke slette aktivt tema"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:310
+#: src/nautilus-theme-selector.c:316
msgid "Sorry, but that theme could not be removed!"
msgstr "Beklager, men det temaet kunne ikke fjernes!"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:311
+#: src/nautilus-theme-selector.c:317
msgid "Couldn't remove theme"
msgstr "Kunne ikke fjerne tema"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:539
+#: src/nautilus-theme-selector.c:545
msgid "Add New Theme..."
msgstr "Legg til nytt tema..."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:546
+#: src/nautilus-theme-selector.c:552
msgid "Remove Theme..."
msgstr "Fjern tema..."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:552
+#: src/nautilus-theme-selector.c:558
msgid "Cancel Remove"
msgstr "Avbryt fjern"
@@ -7539,27 +7597,48 @@ msgstr "Tilbake"
msgid "Forward"
msgstr "Fremover"
-#: src/nautilus-window.c:1061
+#: src/nautilus-window.c:1060
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Vis denne lokasjonen med \"%s\""
-#: src/nautilus-window.c:2084
+#: src/nautilus-window.c:2083
msgid "Application ID"
msgstr "Applikasjons-ID"
-#: src/nautilus-window.c:2085
+#: src/nautilus-window.c:2084
msgid "The application ID of the window."
msgstr "Applikasjons-ID for vinduet"
-#: src/nautilus-window.c:2091
+#: src/nautilus-window.c:2090
msgid "Application"
msgstr "Applikasjon"
-#: src/nautilus-window.c:2092
+#: src/nautilus-window.c:2091
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "NautilusApplication assosiert med dette vinduet."
+#~ msgid "Server Configuration"
+#~ msgstr "Tjenerkonfigurasjon"
+
+#~ msgid "R_emove Custom Images"
+#~ msgstr "Fje_rn egendefinerte bilder"
+
+#~ msgid "R_emove Custom Image"
+#~ msgstr "Fj_ern egendefinert bilde"
+
+#~ msgid "Remove Custom Images"
+#~ msgstr "Fjern egendefinerte bilder"
+
+#~ msgid "Reset View to Match _Preferences"
+#~ msgstr "Sett visning til å være lik _brukervalg"
+
+#~ msgid "Refresh"
+#~ msgstr "Oppdater"
+
+#~ msgid "_Refresh"
+#~ msgstr "Oppf_risk"
+
#~ msgid "Reset View to Match Preferences"
#~ msgstr "Sett visning lik brukervalg"
@@ -7572,18 +7651,12 @@ msgstr "NautilusApplication assosiert med dette vinduet."
#~ msgid "Lay Out Items:"
#~ msgstr "Plasser oppføringer:"
-#~ msgid "View Preferences"
-#~ msgstr "Brukervalg for visning"
-
#~ msgid "Windows & Desktop"
#~ msgstr "Vinduer og skrivebord"
#~ msgid "Preview Release %s: %s"
#~ msgstr "Preview versjon %s: %s"
-#~ msgid "Forget"
-#~ msgstr "Glem"
-
#~ msgid "Sorry, but %s is too large for Nautilus to load all of it."
#~ msgstr "Beklager, men %s er for stor til at Nautilus kan lese inn alt."
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index b82dcb1cf..5071ffd77 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-04-21 20:29+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-04-28 20:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-04-09 00:00+0200\n"
"Last-Translator: GNOME PL Team <translators@gnome.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
@@ -904,7 +904,7 @@ msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file."
msgstr "Niestety, %s nie jest poprawnym plikiem graficznym."
#: components/music/nautilus-music-view.c:746
-#: src/nautilus-property-browser.c:1060 src/nautilus-property-browser.c:1313
+#: src/nautilus-property-browser.c:1068 src/nautilus-property-browser.c:1321
msgid "Not an Image"
msgstr "To nie grafika"
@@ -1721,17 +1721,19 @@ msgstr "Ulubione"
msgid "Adjust your user environment"
msgstr "Dopasowuje środowisko użytkownika"
-#: data/preferences.desktop.in.h:2 src/nautilus-preferences-dialog.c:421
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferencje"
+#: data/preferences.desktop.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Desktop Preferences"
+msgstr "Preferencje widoku"
#: data/serverconfig.desktop.in.h:1
msgid "Configure network services (web server, DNS server, etc.)"
msgstr "Konfiguruje usługi sieciowe (serwer WWW, serwer DNS, itp.)"
#: data/serverconfig.desktop.in.h:2 data/serverconfig.directory.in.h:2
-msgid "Server Configuration"
-msgstr "Konfiguracja serwera"
+#, fuzzy
+msgid "Server Settings"
+msgstr "Ustawienia systemowe"
#: data/serverconfig.directory.in.h:1
msgid "Configure network services"
@@ -2105,19 +2107,24 @@ msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie"
msgid "reset"
msgstr "wyczyść"
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:563
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:548
msgid "_Move here"
msgstr "_Przejdź tutaj"
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:568
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:553
msgid "_Copy here"
msgstr "_Przejdź tutaj"
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:573
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:558
msgid "_Link here"
msgstr "_Stwórz odnośnik tutaj"
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:582
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:563
+#, fuzzy
+msgid "Set as _Background"
+msgstr "Przywróć domyślne tło"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:572
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
@@ -3329,7 +3336,7 @@ msgstr "dowiązanie (uszkodzone)"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5289
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:373
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:69
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:70
msgid "Trash"
msgstr "Śmietnik"
@@ -3605,11 +3612,11 @@ msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr ""
"Określa, czy element powinien być podświetlany jako cel upuszczenia obiektu"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:1642
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:1644
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Prostokąt zaznaczenia"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:624
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:625
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave this item where you dropped it? This will clobber the stored "
@@ -3619,7 +3626,7 @@ msgstr ""
"układ ręczny i pozostawić element w miejscu upuszczenia? Spowoduje to "
"odtworzenie zapisanego ręcznego układu."
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:628
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:629
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave these items where you dropped them? This will clobber the stored "
@@ -3629,7 +3636,7 @@ msgstr ""
"układ ręczny i pozostawić elementy w miejscu upuszczenia? Spowoduje to "
"odtworzenie zapisanego ręcznego układu."
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:634
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:635
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave this item where you dropped it?"
@@ -3637,7 +3644,7 @@ msgstr ""
"Ten folder wykrzystuje automatyczny układ elementów. Czy chcesz przejść na "
"układ ręczny i pozostawić element w miejscu upuszczenia? "
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:637
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:638
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave these items where you dropped them?"
@@ -3645,11 +3652,11 @@ msgstr ""
"Ten folder wykrzystuje automatyczny układ elementów. Czy chcesz przejść na "
"układ ręczny i pozostawić elementy w miejscu upuszczenia? "
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:642
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:643
msgid "Switch to Manual Layout?"
msgstr "Przełączyć na ręczny układ?"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:643
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:644
msgid "Switch"
msgstr "Przełącz"
@@ -3790,7 +3797,7 @@ msgstr "Bez dołączania do menu dla elementów \"%s\""
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1200
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:494
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:207
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:202
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
@@ -4153,7 +4160,7 @@ msgstr ""
msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
msgstr "Elementy mające \"medusa\" w nazwie i będące folderami"
-#: libnautilus-private/nautilus-theme.c:500
+#: libnautilus-private/nautilus-theme.c:501
#, c-format
msgid "No description available for the \"%s\" theme"
msgstr "Brak opisu motywu \"%s\"."
@@ -4203,37 +4210,37 @@ msgid "%s Viewer"
msgstr "Przeglądarka %s"
#. Populate table with items we know localized names for.
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:788
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:796
msgid "Floppy"
msgstr "Dyskietka"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:789
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:797
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:790
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:798
msgid "Zip Drive"
msgstr "Napęd Zip"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:805
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:849
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:813
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:857
msgid "Audio CD"
msgstr "Płyta CD-audio"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:840
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:848
msgid "Root Volume"
msgstr "Wolumin nadrzędny"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1442
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1450
msgid "Mount Error"
msgstr "Błąd przy montowaniu"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1442
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1450
msgid "Unmount Error"
msgstr "Błąd przy odmontowywaniu"
#. Handle floppy case
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1515
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1523
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
"in the drive."
@@ -4242,14 +4249,14 @@ msgstr ""
"dyskietki."
#. All others
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1519
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1527
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
"device."
msgstr ""
"Nie można zamontować woluminu. Prawdopodobnie w urządzeniu nie ma nośnika."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1525
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1533
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
"format that cannot be mounted."
@@ -4257,7 +4264,7 @@ msgstr ""
"Nie można zamontować napędu dyskietek. Prawdopodobnie dyskietka zawiera "
"nieznany typ systemu plików."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1528
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1536
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
"a format that cannot be mounted."
@@ -4265,20 +4272,20 @@ msgstr ""
"Nie można zamontować woluminu. Prawdopodobnie nośnik zawiera nieznany typ "
"systemu plików."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1533
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1541
msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
msgstr "Nie można zamontować wybranego napędu dyskietek."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1535
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1543
msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
msgstr "Nie można zamontować wybranego woluminu."
#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful?
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1540
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1548
msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
msgstr "Nie można odmontować wybranego woluminu."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1729
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1737
msgid "ISO 9660 Volume"
msgstr "Wolumin ISO 9660"
@@ -4446,10 +4453,15 @@ msgstr "Wyświetlanie jako Ikony"
msgid "View as List"
msgstr "Wyświetlanie jako Lista"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:683
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:689
msgid "Background"
msgstr "Tło"
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:857
+#, c-format
+msgid "Error executing utility program '%s': %s"
+msgstr ""
+
#. Note to translators: If it's hard to compose a good home
#. * icon name from the user name, you can use a string without
#. * an "%s" here, in which case the home icon name will not
@@ -4458,25 +4470,21 @@ msgstr "Tło"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:929
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1099
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "Folder użytkownika %s"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1124
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1294
msgid "Empty Trash..."
msgstr "Opróżnij śmietnik..."
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1126
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1296
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
msgid "Empty Trash"
msgstr "Opróżnij śmietnik"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1146
-msgid "Unmount Volume"
-msgstr "Odmontuj wolumin"
-
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:475
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
@@ -4812,19 +4820,20 @@ msgid "_Empty Trash..."
msgstr "Op_różnij śmietnik..."
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4364
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
#: src/nautilus-sidebar.c:1502
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Opróżnij śmietnik"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4375
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
-msgid "R_emove Custom Images"
-msgstr "U_suń obrazy użytkownika"
+#, fuzzy
+msgid "R_emove Custom Icons"
+msgstr "_Usuń własną ikonę"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4376
-msgid "R_emove Custom Image"
-msgstr "U_suń obraz użytkownika"
+#, fuzzy
+msgid "R_emove Custom Icon"
+msgstr "_Usuń własną ikonę"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4390
msgid "Cu_t File"
@@ -4840,7 +4849,7 @@ msgid "_Copy File"
msgstr "S_kopiuj plik"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4402
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
msgid "_Copy Files"
msgstr "S_kopiuj pliki"
@@ -5115,21 +5124,21 @@ msgstr "Błąd prz obsłudze przeciąganych danych"
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "Użyto niepoprawnego typu przeciąganych danych."
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:260
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:286
msgid "File name"
msgstr "Nazwa pliku"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:289
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:315
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512
msgid "Size"
msgstr "Rozmiar"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:299
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:325
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:309
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:335
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524
msgid "Date Modified"
msgstr "Czas modyfikacji"
@@ -5591,35 +5600,71 @@ msgid "Disks"
msgstr "Dyski"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Format"
+msgstr "Zapomnij"
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
+msgid "Format Conditionally"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Media Properties"
+msgstr "Właściwości %s"
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Media Properties Conditionally"
+msgstr "Tworzenie okna właściwości"
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
msgid "Mount or unmount disks"
msgstr "Montuje i odmontowuje dyski"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:11
msgid "New Launcher"
msgstr "Nowy aktywator"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:12
msgid "New Terminal"
msgstr "Nowy terminal"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:13
msgid "Open a new GNOME terminal window"
msgstr "Otwiera nowe okno terminala GNOME"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:14
+msgid "Protect"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:15
+msgid "Protect Conditionally"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:16
msgid "Remove any custom pattern or color from the desktop background"
msgstr "Usuwa deseń lib kolor tła biurka ustawiony przez użytkownika"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
msgid "Reset Desktop Background"
msgstr "Wyczyść tło biurka"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:12
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:18
msgid ""
"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
msgstr ""
"Wyświetla okno, które pozwala na ustawienie desenia lub koloru tła biurka"
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:19
+msgid "Unmount Volume"
+msgstr "Odmontuj wolumin"
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Unmount Voulme Conditionally"
+msgstr "Odmontuj wolumin"
+
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr "Wybierz program, za pomocą którego chcesz otworzyć zaznaczony element"
@@ -5735,120 +5780,122 @@ msgstr ""
"Przygotowuje zaznaczone pliki do przeniesienia za pomocą polecenia Wklej "
"pliki"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
-msgid "Remove Custom Images"
-msgstr "Usuń obrazy użytkownika"
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#, fuzzy
+msgid "Remove Custom Icons"
+msgstr "_Usuń własną ikonę"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
msgid "Remove any custom images from selected icons"
msgstr "Usuwa jakiekolwiek obrazy użytkownika przypisane zaznaczonym ikonom"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "Remove any custom pattern or color from the background of this location"
msgstr "Usuwa deseń lub kolor ustawiony przez użytkownika dla tego położenia"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "Rename"
msgstr "Zmień nazwę"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
msgid "Rename selected item"
msgstr "Zmienia nazwę zaznaczonego elementu"
#. add the reset background item, possibly disabled
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
#: src/nautilus-sidebar.c:567
msgid "Reset Background"
msgstr "Przywróć domyślne tło"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
#, fuzzy
msgid "Reset View to Default"
msgstr "Domyślne ustawienia widoku listy"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
-msgid "Reset View to Match _Preferences"
-msgstr "Przywróć p_referencje widoku"
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#, fuzzy
+msgid "Reset View to _Defaults"
+msgstr "Domyślne ustawienia widoku listy"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
"Przywraca porządek sortowania i powiększenie zgodne z preferencjami "
"bieżącego widoku"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
msgstr "Uruchamia lub pozwala na zarządzanie skryptami w ~/Nautilus/scripts"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
msgid "Scripts"
msgstr "Skrypty"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
msgid "Select All Files"
msgstr "Zaznacz wszystkie pliki"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "Select _All Files"
msgstr "Z_aznacz wszystkie pliki"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Zaznacza wszystkie elementy w bieżącym oknie"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
msgid "Show Properties"
msgstr "Wyświetl właściwości"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
msgid "Show Trash"
msgstr "Wyświetl śmietnik"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
msgid "Show _Properties"
msgstr "Wyświetl właś_ciwości"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
msgid "Show the contents of the Trash"
msgstr "Wyświetla zawartość śmietnika"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "Wyświetla folder zawierający skrypty pojawiające się w tym menu"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Wyświetla lub modyfikuje właściwości każdego z zaznaczonych elementów"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
msgid "_Duplicate"
msgstr "Z_duplikuj"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
msgid "_Make Link"
msgstr "_Utwórz odnośnik"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
msgid "_New Folder"
msgstr "Nowy _folder"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:63
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
msgid "_Open"
msgstr "_Otwórz"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:64
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:63
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_Otwórz folder ze skryptami"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:65
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:64
msgid "_Paste Files"
msgstr "Wk_lej pliki"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:66
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:65
msgid "_Rename"
msgstr "Zmi_eń nazwę"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:67
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:66
msgid "_Show Trash"
msgstr "_Wyświetl śmietnik"
@@ -6162,11 +6209,11 @@ msgstr ""
msgid "Bookmarks"
msgstr "Ulubione"
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:220
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:215
msgid "Location"
msgstr "Położenie"
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:233
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:228
msgid "_Remove"
msgstr "_Usuń"
@@ -6240,7 +6287,7 @@ msgstr "Ponownie uruchamia Nautilusa."
#. Set initial window title
#: src/nautilus-main.c:185 src/nautilus-window-manage-views.c:221
-#: src/nautilus-window-menus.c:613 src/nautilus-window.c:185
+#: src/nautilus-window-menus.c:613 src/nautilus-window.c:184
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
@@ -6556,7 +6603,11 @@ msgstr "Wydajność"
msgid "News Panel"
msgstr "Panel nowości"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:447
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:422
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferencje"
+
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:448
#, c-format
msgid "Display %s tab in sidebar"
msgstr "Wyświetlanie na pasku bocznym zakładki %s"
@@ -6574,196 +6625,198 @@ msgid "Profile Dump"
msgstr "Zrzut profilu"
#. set the title and standard close accelerator
-#: src/nautilus-property-browser.c:263
+#: src/nautilus-property-browser.c:265
msgid "Backgrounds and Emblems"
msgstr "Tła i symbole"
-#: src/nautilus-property-browser.c:367
-msgid "_Add new..."
-msgstr "_Dodaj nowy..."
-
-#: src/nautilus-property-browser.c:389
+#: src/nautilus-property-browser.c:369
msgid "_Remove..."
msgstr "_Usuń..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:863
+#: src/nautilus-property-browser.c:390
+msgid "_Add new..."
+msgstr "_Dodaj nowy..."
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:866
#, c-format
msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
msgstr "Niestety, nie można usunąć desenia %s."
-#: src/nautilus-property-browser.c:864 src/nautilus-property-browser.c:893
+#: src/nautilus-property-browser.c:867 src/nautilus-property-browser.c:896
msgid "Couldn't delete pattern"
msgstr "Nie można usunąć desenia"
-#: src/nautilus-property-browser.c:892
+#: src/nautilus-property-browser.c:895
#, c-format
msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
msgstr "Niestety, nie można usunąć symbolu %s."
-#: src/nautilus-property-browser.c:931
+#: src/nautilus-property-browser.c:934
msgid "Create a New Emblem:"
msgstr "Tworzenie nowego symbolu"
#. make the keyword label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:944
+#: src/nautilus-property-browser.c:947
#, fuzzy
msgid "_Keyword:"
msgstr "Słowo kluczowe:"
#. set up a gnome icon entry to pick the image file
-#: src/nautilus-property-browser.c:960
+#: src/nautilus-property-browser.c:965
#, fuzzy
msgid "_Image:"
msgstr "Obraz:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:964
+#: src/nautilus-property-browser.c:969
msgid "Select an image file for the new emblem:"
msgstr "Wybierz plik z obrazem nowego symbolu:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:989
+#: src/nautilus-property-browser.c:993
msgid "Create a New Color:"
msgstr "Stwórz nowy kolor:"
#. make the name label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:996
+#: src/nautilus-property-browser.c:1006
#, fuzzy
msgid "Color _name:"
msgstr "Nazwa koloru:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1009
+#: src/nautilus-property-browser.c:1022
#, fuzzy
msgid "Color _value:"
msgstr "Wartość koloru:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1045
+#: src/nautilus-property-browser.c:1053
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
msgstr "Niestety, \"%s\" nie jest poprawną nazwą pliku."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1047
+#: src/nautilus-property-browser.c:1055
msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
msgstr "Niestety, nie podano poprawnej nazwy pliku."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1049 src/nautilus-property-browser.c:1092
+#: src/nautilus-property-browser.c:1057 src/nautilus-property-browser.c:1100
msgid "Couldn't install pattern"
msgstr "Nie można zainstalować desenia"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1060
+#: src/nautilus-property-browser.c:1068
msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
msgstr "Niestety, nie można zastąpić obrazu czyszczącego."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1091
+#: src/nautilus-property-browser.c:1099
#, c-format
msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
msgstr "Niestety, nie można zainstalować desenia %s."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1114
-msgid "Select an image file to add as a pattern:"
+#: src/nautilus-property-browser.c:1122
+#, fuzzy
+msgid "Select an image file to add as a pattern"
msgstr "Wybór pliku z obrazem nowego desenia:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1174
+#: src/nautilus-property-browser.c:1182
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
msgstr "Niestety, nazwa nowego koloru nie może być pusta."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1175
+#: src/nautilus-property-browser.c:1183
msgid "Couldn't install color"
msgstr "Nie można zainstalować koloru"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1230
-msgid "Select a color to add:"
+#: src/nautilus-property-browser.c:1238
+#, fuzzy
+msgid "Select a color to add"
msgstr "Wybierz nowy kolor:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1312
+#: src/nautilus-property-browser.c:1320
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
msgstr "nistety, \"%s\" nie jest plikiem zawierającym obraz!"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1330
+#: src/nautilus-property-browser.c:1338
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
msgstr "Niestety, słowo kluczowe dla nowego symbolu nie może być puste."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1331 src/nautilus-property-browser.c:1334
-#: src/nautilus-property-browser.c:1338 src/nautilus-property-browser.c:1367
+#: src/nautilus-property-browser.c:1339 src/nautilus-property-browser.c:1342
+#: src/nautilus-property-browser.c:1346 src/nautilus-property-browser.c:1375
msgid "Couldn't install emblem"
msgstr "Nie można zainstalować symbolu"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1333
+#: src/nautilus-property-browser.c:1341
msgid ""
"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr ""
"Niestety, słowa kluczowe sumboli mogą zawierać tylko litery, spacje i cyfry."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1336
+#: src/nautilus-property-browser.c:1344
#, c-format
msgid ""
"Sorry, but \"%s\" is an existing keyword. Please choose a different name "
"for it."
msgstr "Niestety, słowo kluczowe \"%s\" zostało już użyte. Użyj innej nazwy."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1366
+#: src/nautilus-property-browser.c:1374
#, c-format
msgid "Sorry, but the image at %s couldn't be installed as an emblem."
msgstr "Niestety, nie można zainstalować obrazu %s jako sumbolu."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1998
+#: src/nautilus-property-browser.c:2006
msgid "Select A Category:"
msgstr "Wybierz kategorię:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2006
+#: src/nautilus-property-browser.c:2015
#, fuzzy
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "Anuluj usunięcie"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2011
+#: src/nautilus-property-browser.c:2021
#, fuzzy
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "Dodaj nowy deseń..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2014
+#: src/nautilus-property-browser.c:2024
#, fuzzy
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "Dodaj nowy kolor..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2017
+#: src/nautilus-property-browser.c:2027
#, fuzzy
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "Dodaj nowy symbol..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2037
+#: src/nautilus-property-browser.c:2050
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "Kliknij deseń, aby go usunąć"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2040
+#: src/nautilus-property-browser.c:2053
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "Kliknij kolor, aby go usunąć"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2043
+#: src/nautilus-property-browser.c:2056
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "Kliknij symbol aby go usunąć"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2052
+#: src/nautilus-property-browser.c:2065
msgid "Patterns:"
msgstr "Desenie:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2055
+#: src/nautilus-property-browser.c:2068
msgid "Colors:"
msgstr "Kolory:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2058
+#: src/nautilus-property-browser.c:2071
msgid "Emblems:"
msgstr "Symbole:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2077
+#: src/nautilus-property-browser.c:2090
#, fuzzy
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "Usuń deseń..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2080
+#: src/nautilus-property-browser.c:2093
#, fuzzy
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "Usuń kolor..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2083
+#: src/nautilus-property-browser.c:2096
#, fuzzy
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "Usuń symbol..."
@@ -7064,8 +7117,9 @@ msgid "P_references..."
msgstr "_Preferencje..."
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
-msgid "Refresh"
-msgstr "Odśwież"
+#, fuzzy
+msgid "Reload"
+msgstr "Odczyt"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
msgid "Report Profiling"
@@ -7112,8 +7166,8 @@ msgid "Up"
msgstr "Góra"
#. Add "View as..." extra bonus choice.
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52 src/nautilus-window.c:517
-#: src/nautilus-window.c:1355
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52 src/nautilus-window.c:516
+#: src/nautilus-window.c:1354
msgid "View as..."
msgstr "Wyświetlanie jako..."
@@ -7203,8 +7257,9 @@ msgid "_Profiler"
msgstr "_Profiler"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:77
-msgid "_Refresh"
-msgstr "O_dśwież"
+#, fuzzy
+msgid "_Reload"
+msgstr "Odczyt"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78
msgid "_Report Profiling"
@@ -7256,37 +7311,42 @@ msgstr "Otwórz za pomocą..."
msgid "Find:"
msgstr "Znajdź:"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:113
+#: src/nautilus-theme-selector.c:115
msgid "Click on a theme to remove it."
msgstr "Kliknij motyw, aby go usunąć."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:116
+#: src/nautilus-theme-selector.c:118
msgid "Click on a theme to change the appearance of Nautilus."
msgstr "Kliknij motyw, aby zmienić wygląd Nautilusa."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:138
+#: src/nautilus-theme-selector.c:140
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid theme folder."
msgstr "Niestety, \"%s\" nie jest poprawnym folderem motywu."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:140
+#: src/nautilus-theme-selector.c:142 src/nautilus-theme-selector.c:158
msgid "Couldn't add theme"
msgstr "Nie można dodać motywu"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:147
+#: src/nautilus-theme-selector.c:149
#, c-format
msgid "Sorry, but the \"%s\" theme couldn't be installed."
msgstr "Niestety, nie można zainstalować motywu \"%s\"."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:149
+#: src/nautilus-theme-selector.c:151
msgid "Couldn't install theme"
msgstr "Nie można zainstalować motywu"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:188
+#: src/nautilus-theme-selector.c:156
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid theme file."
+msgstr "Niestety, \"%s\" nie jest poprawnym folderem motywu."
+
+#: src/nautilus-theme-selector.c:196
msgid "Select a theme folder to add as a new theme:"
msgstr "Wybór folderu z dodawanym motywem:"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:298
+#: src/nautilus-theme-selector.c:306
msgid ""
"Sorry, but you can't remove the current theme. Please change to another "
"theme before removing this one."
@@ -7294,27 +7354,27 @@ msgstr ""
"Niestety, nie można usunąć bieżącego motywu. Przed usunięciem zmień motyw na "
"inny."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:300
+#: src/nautilus-theme-selector.c:308
msgid "Can't delete current theme"
msgstr "Nie można usunąć bieżącego motywu"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:308
+#: src/nautilus-theme-selector.c:316
msgid "Sorry, but that theme could not be removed!"
msgstr "Niestety, nie można usunąć motywu!"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:309
+#: src/nautilus-theme-selector.c:317
msgid "Couldn't remove theme"
msgstr "Nie można usunąć motywu"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:514
+#: src/nautilus-theme-selector.c:545
msgid "Add New Theme..."
msgstr "Dodaj nowy motyw..."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:519
+#: src/nautilus-theme-selector.c:552
msgid "Remove Theme..."
msgstr "Usuń motyw..."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:524
+#: src/nautilus-theme-selector.c:558
msgid "Cancel Remove"
msgstr "Anuluj usunięcie"
@@ -7574,27 +7634,48 @@ msgstr "Wstecz"
msgid "Forward"
msgstr "Naprzód"
-#: src/nautilus-window.c:1061
+#: src/nautilus-window.c:1060
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Wyświetla bieżące położenie za pomocą \"%s\""
-#: src/nautilus-window.c:2084
+#: src/nautilus-window.c:2083
msgid "Application ID"
msgstr "ID aplikacji"
-#: src/nautilus-window.c:2085
+#: src/nautilus-window.c:2084
msgid "The application ID of the window."
msgstr "ID aplikacji przypisany oknu"
-#: src/nautilus-window.c:2091
+#: src/nautilus-window.c:2090
msgid "Application"
msgstr "Aplikacja"
-#: src/nautilus-window.c:2092
+#: src/nautilus-window.c:2091
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "Obiekt NautilusApplication powiązany z tym oknem."
+#~ msgid "Server Configuration"
+#~ msgstr "Konfiguracja serwera"
+
+#~ msgid "R_emove Custom Images"
+#~ msgstr "U_suń obrazy użytkownika"
+
+#~ msgid "R_emove Custom Image"
+#~ msgstr "U_suń obraz użytkownika"
+
+#~ msgid "Remove Custom Images"
+#~ msgstr "Usuń obrazy użytkownika"
+
+#~ msgid "Reset View to Match _Preferences"
+#~ msgstr "Przywróć p_referencje widoku"
+
+#~ msgid "Refresh"
+#~ msgstr "Odśwież"
+
+#~ msgid "_Refresh"
+#~ msgstr "O_dśwież"
+
#~ msgid "Reset View to Match Preferences"
#~ msgstr "Przywróć preferencje widoku"
@@ -7607,18 +7688,12 @@ msgstr "Obiekt NautilusApplication powiązany z tym oknem."
#~ msgid "Lay Out Items:"
#~ msgstr "Ułożenie elementów:"
-#~ msgid "View Preferences"
-#~ msgstr "Preferencje widoku"
-
#~ msgid "Windows & Desktop"
#~ msgstr "Okna i biurko"
#~ msgid "Preview Release %s: %s"
#~ msgstr "Wydanie testowe %s: %s"
-#~ msgid "Forget"
-#~ msgstr "Zapomnij"
-
#~ msgid "Sorry, but %s is too large for Nautilus to load all of it."
#~ msgstr ""
#~ "Niestetu, %s jest zbyt duży, aby Nautilus mógł go wczytać w całości."
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 1be0487b3..cc9c941fc 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-04-21 20:29+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-04-28 20:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-04-01 22:05+0000\n"
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
@@ -901,7 +901,7 @@ msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file."
msgstr "'%s' no um ficheiro de imagem utilizvel."
#: components/music/nautilus-music-view.c:746
-#: src/nautilus-property-browser.c:1060 src/nautilus-property-browser.c:1313
+#: src/nautilus-property-browser.c:1068 src/nautilus-property-browser.c:1321
msgid "Not an Image"
msgstr "No uma Imagem"
@@ -1723,17 +1723,19 @@ msgstr "Favoritos"
msgid "Adjust your user environment"
msgstr "Ajustar o seu ambiente de utilizador"
-#: data/preferences.desktop.in.h:2 src/nautilus-preferences-dialog.c:421
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferncias"
+#: data/preferences.desktop.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Desktop Preferences"
+msgstr "Preferncias de Visualizao"
#: data/serverconfig.desktop.in.h:1
msgid "Configure network services (web server, DNS server, etc.)"
msgstr "Configurar servios de rede (servidor web, servidor DNS, etc.)"
#: data/serverconfig.desktop.in.h:2 data/serverconfig.directory.in.h:2
-msgid "Server Configuration"
-msgstr "Configurao de Servidor"
+#, fuzzy
+msgid "Server Settings"
+msgstr "Definies de Sistema"
#: data/serverconfig.directory.in.h:1
msgid "Configure network services"
@@ -2107,19 +2109,24 @@ msgstr "Autenticao Requerida"
msgid "reset"
msgstr "reiniciar"
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:563
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:548
msgid "_Move here"
msgstr "_Ir para aqui"
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:568
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:553
msgid "_Copy here"
msgstr "_Copiar para aqui"
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:573
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:558
msgid "_Link here"
msgstr "Ata_lho aqui"
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:582
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:563
+#, fuzzy
+msgid "Set as _Background"
+msgstr "Reiniciar Fundo"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:572
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
@@ -3331,7 +3338,7 @@ msgstr "atalho (invlido)"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5289
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:373
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:69
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:70
msgid "Trash"
msgstr "Lixo"
@@ -3605,12 +3612,12 @@ msgstr "realado para largar"
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr "se est ou no realado para largar de Arrastar&Largar"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:1642
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:1644
#, fuzzy
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Tornar os cones seleccionados esticveis"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:624
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:625
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave this item where you dropped it? This will clobber the stored "
@@ -3620,7 +3627,7 @@ msgstr ""
"manual e deixar este item onde o largou? Isto ir invocar a disposio "
"manual armazenada."
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:628
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:629
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave these items where you dropped them? This will clobber the stored "
@@ -3630,7 +3637,7 @@ msgstr ""
"manual e deixar estes itens onde os largou? Isto ir invocar a disposio "
"manual armazenada."
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:634
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:635
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave this item where you dropped it?"
@@ -3638,7 +3645,7 @@ msgstr ""
"Esta pasta utiliza disposio automtica. Deseja passar para disposio "
"manual e deixar este item onde o largou?"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:637
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:638
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave these items where you dropped them?"
@@ -3646,11 +3653,11 @@ msgstr ""
"Esta pasta utiliza disposio automtica. Deseja passar para disposio "
"manual e deixar estes itens onde os largou?"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:642
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:643
msgid "Switch to Manual Layout?"
msgstr "Mudar para Disposio Manual"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:643
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:644
msgid "Switch"
msgstr "Mudar"
@@ -3791,7 +3798,7 @@ msgstr "No incluir no menu para itens \"%s\""
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1200
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:494
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:207
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:202
msgid "Name"
msgstr "Nome"
@@ -4154,7 +4161,7 @@ msgstr ""
msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
msgstr "Itens que contenham \"medusa\" no seu nome e sejam pastas"
-#: libnautilus-private/nautilus-theme.c:500
+#: libnautilus-private/nautilus-theme.c:501
#, c-format
msgid "No description available for the \"%s\" theme"
msgstr "Nenhuma descrio disponvel para o tema \"%s\""
@@ -4202,37 +4209,37 @@ msgid "%s Viewer"
msgstr "Visualizador %s"
#. Populate table with items we know localized names for.
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:788
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:796
msgid "Floppy"
msgstr "Disquete"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:789
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:797
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:790
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:798
msgid "Zip Drive"
msgstr "Zip Drive"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:805
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:849
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:813
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:857
msgid "Audio CD"
msgstr "CD Audio"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:840
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:848
msgid "Root Volume"
msgstr "Unidade Root"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1442
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1450
msgid "Mount Error"
msgstr "Erro ao Montar"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1442
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1450
msgid "Unmount Error"
msgstr "Erro ao Desmontar"
#. Handle floppy case
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1515
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1523
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
"in the drive."
@@ -4241,7 +4248,7 @@ msgstr ""
"existe nenhuma disquete no leitor."
#. All others
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1519
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1527
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
"device."
@@ -4249,7 +4256,7 @@ msgstr ""
"O Nautilus mo foi capaz de montar a unidade. Provavelmente no existe um "
"media no dispositivo."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1525
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1533
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
"format that cannot be mounted."
@@ -4257,7 +4264,7 @@ msgstr ""
"O Nautilus no foi capaz de montar o leitor de disquetes. Provavelmente a "
"disquete est num formato que no pode ser montado."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1528
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1536
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
"a format that cannot be mounted."
@@ -4265,20 +4272,20 @@ msgstr ""
"O Nautilus no foi capaz de montar a unidade seleccionada. Provavelmente a "
"unidade est num formato que no pode ser montado."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1533
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1541
msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
msgstr "O Nautilus no foi capaz de montar o leitor de disquetes seleccionado."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1535
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1543
msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
msgstr "O Nautilus no foi capaz de montar a unidade seleccionada."
#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful?
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1540
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1548
msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
msgstr "O Nautilus no foi capaz de desmontar a unidade seleccionada."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1729
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1737
msgid "ISO 9660 Volume"
msgstr "Unidade ISO 9660"
@@ -4447,10 +4454,15 @@ msgstr "Ver como cones"
msgid "View as List"
msgstr "Ver como Lista"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:683
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:689
msgid "Background"
msgstr "Fundo"
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:857
+#, c-format
+msgid "Error executing utility program '%s': %s"
+msgstr ""
+
#. Note to translators: If it's hard to compose a good home
#. * icon name from the user name, you can use a string without
#. * an "%s" here, in which case the home icon name will not
@@ -4459,25 +4471,21 @@ msgstr "Fundo"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:929
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1099
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "Pasta Pessoal do %s"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1124
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1294
msgid "Empty Trash..."
msgstr "Esvaziar Lixo..."
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1126
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1296
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
msgid "Empty Trash"
msgstr "Esvaziar Lixo"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1146
-msgid "Unmount Volume"
-msgstr "Desmontar Volume"
-
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:475
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
@@ -4818,19 +4826,20 @@ msgid "_Empty Trash..."
msgstr "_Esvaziar Lixo..."
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4364
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
#: src/nautilus-sidebar.c:1502
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Esvaziar Lixo"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4375
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
-msgid "R_emove Custom Images"
-msgstr "R_emover Imagens Customizadas"
+#, fuzzy
+msgid "R_emove Custom Icons"
+msgstr "_Remover cone Customizado"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4376
-msgid "R_emove Custom Image"
-msgstr "R_emover Imagem Customizada"
+#, fuzzy
+msgid "R_emove Custom Icon"
+msgstr "_Remover cone Customizado"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4390
msgid "Cu_t File"
@@ -4846,7 +4855,7 @@ msgid "_Copy File"
msgstr "_Copiar Ficheiro"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4402
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
msgid "_Copy Files"
msgstr "_Copiar Ficheiros"
@@ -5123,21 +5132,21 @@ msgstr "Erro de Arrastar e Largar"
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "Foi utilizado um tipo de arrasto invlido"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:260
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:286
msgid "File name"
msgstr "Nome ficheiro"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:289
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:315
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:299
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:325
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:309
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:335
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524
msgid "Date Modified"
msgstr "Data Modificao"
@@ -5602,37 +5611,73 @@ msgid "Disks"
msgstr "Discos"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Format"
+msgstr "Esquecer"
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
+msgid "Format Conditionally"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Media Properties"
+msgstr "Propriedades de %s"
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Media Properties Conditionally"
+msgstr "A Criar janela de Propriedades"
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
msgid "Mount or unmount disks"
msgstr "Montar ou desmontar discos"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:11
#, fuzzy
msgid "New Launcher"
msgstr "Painel de Notcias"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:12
msgid "New Terminal"
msgstr "Nova Consola"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:13
msgid "Open a new GNOME terminal window"
msgstr "Abrur uma nova janela de consola GNOME"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:14
+msgid "Protect"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:15
+msgid "Protect Conditionally"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:16
msgid "Remove any custom pattern or color from the desktop background"
msgstr "Remover quaiquer cores ou padres do fundo do ambiente"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
msgid "Reset Desktop Background"
msgstr "Reiniciar Fundo do Ambiente"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:12
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:18
msgid ""
"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
msgstr ""
"Mostrar uma janela que lhe permite definir a cor ou padro do fundo do seu "
"ambiente"
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:19
+msgid "Unmount Volume"
+msgstr "Desmontar Volume"
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Unmount Voulme Conditionally"
+msgstr "Desmontar Volume"
+
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr "Seleccione uma aplicao com a qual abrir o item seleccionado"
@@ -5744,120 +5789,122 @@ msgstr ""
"Preparar os ficheiros seleccionados para serem movidos com um comando Colar "
"Ficheiros"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
-msgid "Remove Custom Images"
-msgstr "Remover Imagens Customizadas"
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#, fuzzy
+msgid "Remove Custom Icons"
+msgstr "_Remover cone Customizado"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
msgid "Remove any custom images from selected icons"
msgstr "Remover quaisquer imagens customizadas dos cones seleccionados"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "Remove any custom pattern or color from the background of this location"
msgstr "Remover quaisquer padres ou cores do fundo desta localizao"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "Rename"
msgstr "Renomear"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
msgid "Rename selected item"
msgstr "Renomear item seleccionado"
#. add the reset background item, possibly disabled
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
#: src/nautilus-sidebar.c:567
msgid "Reset Background"
msgstr "Reiniciar Fundo"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
#, fuzzy
msgid "Reset View to Default"
msgstr "Defeitos da Vista de Lista"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
-msgid "Reset View to Match _Preferences"
-msgstr "Reiniciar Vista para Activar _Preferncias"
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#, fuzzy
+msgid "Reset View to _Defaults"
+msgstr "Defeitos da Vista de Lista"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
"Reiniciar ordenamento e nvel de zoom para activar preferncias para esta "
"vista"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
msgstr "Executar ou gerir scripts de ~/Nautilus/scripts"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
msgid "Scripts"
msgstr "Scripts"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
msgid "Select All Files"
msgstr "Seleccionar Todos os Ficheiros"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "Select _All Files"
msgstr "Seleccion_ar Todos os Ficheiros"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Seleccionar todos os itens nesta janela"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
msgid "Show Properties"
msgstr "Mostrar Propriedades"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
msgid "Show Trash"
msgstr "Mostrar Lixo"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
msgid "Show _Properties"
msgstr "Mostrar _Propriedades"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
msgid "Show the contents of the Trash"
msgstr "Mostrar o conteudo do Lixo"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "Mostrar a pasta que contm os scripts que surgem neste menu"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Ver ou modificar as propriedades de cada item seleccionado"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
msgid "_Duplicate"
msgstr "_Duplicar"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
msgid "_Make Link"
msgstr "Criar Atal_ho"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
msgid "_New Folder"
msgstr "_Nova Pasta"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:63
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:64
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:63
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_Abrir Pasta Scripts"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:65
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:64
msgid "_Paste Files"
msgstr "_Colar Ficheiros"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:66
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:65
msgid "_Rename"
msgstr "_Renomear"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:67
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:66
msgid "_Show Trash"
msgstr "Mo_strar Lixo"
@@ -6168,11 +6215,11 @@ msgstr ""
msgid "Bookmarks"
msgstr "Marcas"
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:220
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:215
msgid "Location"
msgstr "Localizao"
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:233
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:228
msgid "_Remove"
msgstr "_Remover"
@@ -6248,7 +6295,7 @@ msgstr "Reiniciar Nautilus."
#. Set initial window title
#: src/nautilus-main.c:185 src/nautilus-window-manage-views.c:221
-#: src/nautilus-window-menus.c:613 src/nautilus-window.c:185
+#: src/nautilus-window-menus.c:613 src/nautilus-window.c:184
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
@@ -6564,7 +6611,11 @@ msgstr "Custos de Velocidade"
msgid "News Panel"
msgstr "Painel de Notcias"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:447
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:422
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferncias"
+
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:448
#, c-format
msgid "Display %s tab in sidebar"
msgstr "Mostrar separador %s na barra lateral"
@@ -6582,126 +6633,128 @@ msgid "Profile Dump"
msgstr "Dump Perfil"
#. set the title and standard close accelerator
-#: src/nautilus-property-browser.c:263
+#: src/nautilus-property-browser.c:265
msgid "Backgrounds and Emblems"
msgstr "Fundos e Emblemas"
-#: src/nautilus-property-browser.c:367
-msgid "_Add new..."
-msgstr "_Adicionar novo..."
-
-#: src/nautilus-property-browser.c:389
+#: src/nautilus-property-browser.c:369
msgid "_Remove..."
msgstr "_Remover..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:863
+#: src/nautilus-property-browser.c:390
+msgid "_Add new..."
+msgstr "_Adicionar novo..."
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:866
#, c-format
msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
msgstr "Padro %s no pode ser apagado."
-#: src/nautilus-property-browser.c:864 src/nautilus-property-browser.c:893
+#: src/nautilus-property-browser.c:867 src/nautilus-property-browser.c:896
msgid "Couldn't delete pattern"
msgstr "Incapaz de apagar padro"
-#: src/nautilus-property-browser.c:892
+#: src/nautilus-property-browser.c:895
#, c-format
msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
msgstr "Emblema %s no pode ser apagado."
-#: src/nautilus-property-browser.c:931
+#: src/nautilus-property-browser.c:934
msgid "Create a New Emblem:"
msgstr "Criar um Novo Emblema:"
#. make the keyword label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:944
+#: src/nautilus-property-browser.c:947
#, fuzzy
msgid "_Keyword:"
msgstr "Palavra-Chave:"
#. set up a gnome icon entry to pick the image file
-#: src/nautilus-property-browser.c:960
+#: src/nautilus-property-browser.c:965
#, fuzzy
msgid "_Image:"
msgstr "Imagem:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:964
+#: src/nautilus-property-browser.c:969
msgid "Select an image file for the new emblem:"
msgstr "Seleccione um ficheiro de imagem para o novo emblema:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:989
+#: src/nautilus-property-browser.c:993
msgid "Create a New Color:"
msgstr "Criar Nova Cor:"
#. make the name label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:996
+#: src/nautilus-property-browser.c:1006
#, fuzzy
msgid "Color _name:"
msgstr "Nome da cor:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1009
+#: src/nautilus-property-browser.c:1022
#, fuzzy
msgid "Color _value:"
msgstr "Valod da cor:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1045
+#: src/nautilus-property-browser.c:1053
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
msgstr "\"%s\" no um nome de ficheiro vlido."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1047
+#: src/nautilus-property-browser.c:1055
msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
msgstr "No indicou um nome de ficheiro vlido."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1049 src/nautilus-property-browser.c:1092
+#: src/nautilus-property-browser.c:1057 src/nautilus-property-browser.c:1100
msgid "Couldn't install pattern"
msgstr "Incapaz de instalar padro"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1060
+#: src/nautilus-property-browser.c:1068
msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
msgstr "Voc no pode substituir a imagem de reiniciar."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1091
+#: src/nautilus-property-browser.c:1099
#, c-format
msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
msgstr "O padro %s no pode ser instalado."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1114
-msgid "Select an image file to add as a pattern:"
+#: src/nautilus-property-browser.c:1122
+#, fuzzy
+msgid "Select an image file to add as a pattern"
msgstr "Seleccione um ficheiro de imagem a adicionar como padro:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1174
+#: src/nautilus-property-browser.c:1182
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
msgstr "Tem de especificar um nome no vazio para a nova cor."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1175
+#: src/nautilus-property-browser.c:1183
msgid "Couldn't install color"
msgstr "Incapaz de instalar cor"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1230
-msgid "Select a color to add:"
+#: src/nautilus-property-browser.c:1238
+#, fuzzy
+msgid "Select a color to add"
msgstr "Seleccione uma cor a adicionar:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1312
+#: src/nautilus-property-browser.c:1320
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
msgstr "'%s' no um ficheiro de imagem utilizvel!"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1330
+#: src/nautilus-property-browser.c:1338
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
msgstr "Tem de especificar uma palavra-chave no vazia para o novo emblema."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1331 src/nautilus-property-browser.c:1334
-#: src/nautilus-property-browser.c:1338 src/nautilus-property-browser.c:1367
+#: src/nautilus-property-browser.c:1339 src/nautilus-property-browser.c:1342
+#: src/nautilus-property-browser.c:1346 src/nautilus-property-browser.c:1375
msgid "Couldn't install emblem"
msgstr "Incapaz de instalar emblema"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1333
+#: src/nautilus-property-browser.c:1341
msgid ""
"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr ""
"As palavras-chave do emblema apenas podem conter letras, espaos e nmeros."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1336
+#: src/nautilus-property-browser.c:1344
#, c-format
msgid ""
"Sorry, but \"%s\" is an existing keyword. Please choose a different name "
@@ -6710,70 +6763,70 @@ msgstr ""
"\"%s\" uma palavra-chave existente. Seleccione um nome diferente a "
"utilizar."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1366
+#: src/nautilus-property-browser.c:1374
#, c-format
msgid "Sorry, but the image at %s couldn't be installed as an emblem."
msgstr "A imagem em %s no pode ser instalada como emblema."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1998
+#: src/nautilus-property-browser.c:2006
msgid "Select A Category:"
msgstr "Seleccione Uma Categoria:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2006
+#: src/nautilus-property-browser.c:2015
#, fuzzy
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "Cancelar Remoo"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2011
+#: src/nautilus-property-browser.c:2021
#, fuzzy
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "Adicionar Novo Padro..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2014
+#: src/nautilus-property-browser.c:2024
#, fuzzy
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "Adicionar Nova Cor..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2017
+#: src/nautilus-property-browser.c:2027
#, fuzzy
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "Adicionar Novo Emblema..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2037
+#: src/nautilus-property-browser.c:2050
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "Clique num padro para remover"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2040
+#: src/nautilus-property-browser.c:2053
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "Clique numa cor para a remover"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2043
+#: src/nautilus-property-browser.c:2056
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "Clique num emblema para o remover"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2052
+#: src/nautilus-property-browser.c:2065
msgid "Patterns:"
msgstr "Padres:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2055
+#: src/nautilus-property-browser.c:2068
msgid "Colors:"
msgstr "Cores:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2058
+#: src/nautilus-property-browser.c:2071
msgid "Emblems:"
msgstr "Emblemas:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2077
+#: src/nautilus-property-browser.c:2090
#, fuzzy
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "Remover um Padro..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2080
+#: src/nautilus-property-browser.c:2093
#, fuzzy
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "Remover uma Cor..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2083
+#: src/nautilus-property-browser.c:2096
#, fuzzy
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "Remover um Emblema..."
@@ -7076,8 +7129,9 @@ msgid "P_references..."
msgstr "P_referncias..."
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
-msgid "Refresh"
-msgstr "Actualizar"
+#, fuzzy
+msgid "Reload"
+msgstr "Leitura"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
msgid "Report Profiling"
@@ -7124,8 +7178,8 @@ msgid "Up"
msgstr "Cima"
#. Add "View as..." extra bonus choice.
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52 src/nautilus-window.c:517
-#: src/nautilus-window.c:1355
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52 src/nautilus-window.c:516
+#: src/nautilus-window.c:1354
msgid "View as..."
msgstr "Ver como..."
@@ -7215,8 +7269,9 @@ msgid "_Profiler"
msgstr "_Perfil"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:77
-msgid "_Refresh"
-msgstr "Actualiza_r"
+#, fuzzy
+msgid "_Reload"
+msgstr "Leitura"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78
msgid "_Report Profiling"
@@ -7268,37 +7323,42 @@ msgstr "Abrir com..."
msgid "Find:"
msgstr "Procurar:"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:113
+#: src/nautilus-theme-selector.c:115
msgid "Click on a theme to remove it."
msgstr "Clique num tema para o remover."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:116
+#: src/nautilus-theme-selector.c:118
msgid "Click on a theme to change the appearance of Nautilus."
msgstr "Clique num tema para modificar a aparncia do Nautilus."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:138
+#: src/nautilus-theme-selector.c:140
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid theme folder."
msgstr "\"%s\" no uma pasta de tema vlida."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:140
+#: src/nautilus-theme-selector.c:142 src/nautilus-theme-selector.c:158
msgid "Couldn't add theme"
msgstr "Incapaz de adicionar tema"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:147
+#: src/nautilus-theme-selector.c:149
#, c-format
msgid "Sorry, but the \"%s\" theme couldn't be installed."
msgstr "O tema \"%s\" no pode ser instalado."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:149
+#: src/nautilus-theme-selector.c:151
msgid "Couldn't install theme"
msgstr "Incapaz de instalar tema"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:188
+#: src/nautilus-theme-selector.c:156
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid theme file."
+msgstr "\"%s\" no uma pasta de tema vlida."
+
+#: src/nautilus-theme-selector.c:196
msgid "Select a theme folder to add as a new theme:"
msgstr "Seleccione uma pasta de tema a adicionar como novo:"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:298
+#: src/nautilus-theme-selector.c:306
msgid ""
"Sorry, but you can't remove the current theme. Please change to another "
"theme before removing this one."
@@ -7306,27 +7366,27 @@ msgstr ""
"No pode remover o tema actual. Modifique a aparncia para outro tema antes "
"de remover este."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:300
+#: src/nautilus-theme-selector.c:308
msgid "Can't delete current theme"
msgstr "No pode apagar tema actual"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:308
+#: src/nautilus-theme-selector.c:316
msgid "Sorry, but that theme could not be removed!"
msgstr "Esse tema no pode ser removido!"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:309
+#: src/nautilus-theme-selector.c:317
msgid "Couldn't remove theme"
msgstr "Incapaz de remover tema"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:514
+#: src/nautilus-theme-selector.c:545
msgid "Add New Theme..."
msgstr "Adicionar Novos Temas..."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:519
+#: src/nautilus-theme-selector.c:552
msgid "Remove Theme..."
msgstr "Remover Tema..."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:524
+#: src/nautilus-theme-selector.c:558
msgid "Cancel Remove"
msgstr "Cancelar Remoo"
@@ -7584,27 +7644,48 @@ msgstr "Regressar"
msgid "Forward"
msgstr "Avanar"
-#: src/nautilus-window.c:1061
+#: src/nautilus-window.c:1060
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Mostrar esta localizao com \"%s\""
-#: src/nautilus-window.c:2084
+#: src/nautilus-window.c:2083
msgid "Application ID"
msgstr "ID Aplicao"
-#: src/nautilus-window.c:2085
+#: src/nautilus-window.c:2084
msgid "The application ID of the window."
msgstr "O ID da aplicao da janela."
-#: src/nautilus-window.c:2091
+#: src/nautilus-window.c:2090
msgid "Application"
msgstr "Aplicao"
-#: src/nautilus-window.c:2092
+#: src/nautilus-window.c:2091
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "A AplicaoNautilus associada a esta janela."
+#~ msgid "Server Configuration"
+#~ msgstr "Configurao de Servidor"
+
+#~ msgid "R_emove Custom Images"
+#~ msgstr "R_emover Imagens Customizadas"
+
+#~ msgid "R_emove Custom Image"
+#~ msgstr "R_emover Imagem Customizada"
+
+#~ msgid "Remove Custom Images"
+#~ msgstr "Remover Imagens Customizadas"
+
+#~ msgid "Reset View to Match _Preferences"
+#~ msgstr "Reiniciar Vista para Activar _Preferncias"
+
+#~ msgid "Refresh"
+#~ msgstr "Actualizar"
+
+#~ msgid "_Refresh"
+#~ msgstr "Actualiza_r"
+
#~ msgid "Reset View to Match Preferences"
#~ msgstr "Reiniciar Vista para Activar Preferncias"
@@ -7617,18 +7698,12 @@ msgstr "A AplicaoNautilus associada a esta janela."
#~ msgid "Lay Out Items:"
#~ msgstr "Disposio dos Itens:"
-#~ msgid "View Preferences"
-#~ msgstr "Preferncias de Visualizao"
-
#~ msgid "Windows & Desktop"
#~ msgstr "Janelas & Ambiente"
#~ msgid "Preview Release %s: %s"
#~ msgstr "Distribuio de teste %s: %s"
-#~ msgid "Forget"
-#~ msgstr "Esquecer"
-
#~ msgid "Sorry, but %s is too large for Nautilus to load all of it."
#~ msgstr ""
#~ "Desculpe, mas %s demasiado grande para o Nautilus o carregar todo."
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index cd8c3c7f9..8a59e897f 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus 1.0.5\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-04-21 20:29+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-04-28 20:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-10-12 17:38-02:00\n"
"Last-Translator: Gustavo Maciel Dias Vieira <gdvieira@zaz.com.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
@@ -900,7 +900,7 @@ msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file."
msgstr "Desculpe, mas '%s' no um arquivo de imagem utilizvel."
#: components/music/nautilus-music-view.c:746
-#: src/nautilus-property-browser.c:1060 src/nautilus-property-browser.c:1313
+#: src/nautilus-property-browser.c:1068 src/nautilus-property-browser.c:1321
msgid "Not an Image"
msgstr "No uma imagem"
@@ -1731,17 +1731,19 @@ msgstr "Favoritos"
msgid "Adjust your user environment"
msgstr "Ajustar o seu ambiente de usurio"
-#: data/preferences.desktop.in.h:2 src/nautilus-preferences-dialog.c:421
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferncias"
+#: data/preferences.desktop.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Desktop Preferences"
+msgstr "Ver preferncias"
#: data/serverconfig.desktop.in.h:1
msgid "Configure network services (web server, DNS server, etc.)"
msgstr "Configurar servios de rede (servidor web, servidor DNS, etc.)"
#: data/serverconfig.desktop.in.h:2 data/serverconfig.directory.in.h:2
-msgid "Server Configuration"
-msgstr "Configurao de servidor"
+#, fuzzy
+msgid "Server Settings"
+msgstr "Configuraes do sistema"
#: data/serverconfig.directory.in.h:1
#, fuzzy
@@ -2116,22 +2118,27 @@ msgstr "a seo aqui"
msgid "reset"
msgstr "reconfigurar"
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:563
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:548
#, fuzzy
msgid "_Move here"
msgstr "Ir para l"
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:568
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:553
#, fuzzy
msgid "_Copy here"
msgstr "Ir para l"
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:573
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:558
#, fuzzy
msgid "_Link here"
msgstr "Destino do vnculo:"
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:582
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:563
+#, fuzzy
+msgid "Set as _Background"
+msgstr "Reconfigurar fundo"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:572
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
@@ -3343,7 +3350,7 @@ msgstr "vnculo (com problema)"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5289
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:373
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:69
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:70
msgid "Trash"
msgstr "Lixeira"
@@ -3619,12 +3626,12 @@ msgstr ""
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:1642
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:1644
#, fuzzy
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Torna o cone selecionado esticvel"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:624
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:625
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave this item where you dropped it? This will clobber the stored "
@@ -3634,7 +3641,7 @@ msgstr ""
"manual e deixar este item onde voc o colocou? Isto vai se sobrepor a "
"aparncia manual armazenada."
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:628
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:629
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave these items where you dropped them? This will clobber the stored "
@@ -3644,7 +3651,7 @@ msgstr ""
"manual e deixar estes itens onde voc os colocou? Isto vai se sobrepor a "
"aparncia manual armazenada."
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:634
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:635
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave this item where you dropped it?"
@@ -3652,7 +3659,7 @@ msgstr ""
"Este diretrio usa aparncia automtica. Voc que mudar para aparncia "
"manual e deixar este item onde voc o colocou?"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:637
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:638
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave these items where you dropped them?"
@@ -3660,11 +3667,11 @@ msgstr ""
"Este diretrio usa aparncia automtica. Voc que mudar para aparncia "
"manual e deixar estes itens onde voc os colocou?"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:642
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:643
msgid "Switch to Manual Layout?"
msgstr "Mudar para aparncia manual?"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:643
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:644
msgid "Switch"
msgstr "Mudar"
@@ -3806,7 +3813,7 @@ msgstr "No incluir no menu para itens \"%s\""
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1200
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:494
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:207
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:202
msgid "Name"
msgstr "Nome"
@@ -4171,7 +4178,7 @@ msgstr ""
msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
msgstr "Itens contendo \"medusa\" em seus nomes e que so diretrios"
-#: libnautilus-private/nautilus-theme.c:500
+#: libnautilus-private/nautilus-theme.c:501
#, c-format
msgid "No description available for the \"%s\" theme"
msgstr "No existe descrio disponvel para o tema \"%s\""
@@ -4219,37 +4226,37 @@ msgid "%s Viewer"
msgstr "Visualizador de %s"
#. Populate table with items we know localized names for.
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:788
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:796
msgid "Floppy"
msgstr "Disquete"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:789
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:797
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:790
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:798
msgid "Zip Drive"
msgstr "Zip Drive"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:805
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:849
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:813
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:857
msgid "Audio CD"
msgstr "CD de udio"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:840
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:848
msgid "Root Volume"
msgstr "Volume raiz"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1442
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1450
msgid "Mount Error"
msgstr "Erro ao montar"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1442
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1450
msgid "Unmount Error"
msgstr "Erro ao desmontar"
#. Handle floppy case
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1515
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1523
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
"in the drive."
@@ -4258,7 +4265,7 @@ msgstr ""
"drive."
#. All others
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1519
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1527
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
"device."
@@ -4266,7 +4273,7 @@ msgstr ""
"O Nautilus no pde montar o volume. Provavelmente no h mdia no "
"dispositivo."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1525
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1533
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
"format that cannot be mounted."
@@ -4274,7 +4281,7 @@ msgstr ""
"O Nautilus no pde montar o disco flexvel. Provavelmente o disco est em "
"um formato que no pode ser montado."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1528
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1536
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
"a format that cannot be mounted."
@@ -4282,20 +4289,20 @@ msgstr ""
"O Nautilus no pde montar o volume selecionado. Provavelmente o volume est "
"em um formato que no pode ser montado."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1533
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1541
msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
msgstr "O Nautilus no pde montar o disco flexvel selecionado."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1535
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1543
msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
msgstr "O Nautilus no pde montar o volume selecionado."
#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful?
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1540
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1548
msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
msgstr "O Nautilus no pde desmontar o volume selecionado."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1729
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1737
msgid "ISO 9660 Volume"
msgstr "Volume ISO 9660"
@@ -4469,10 +4476,15 @@ msgstr "Ver como cones"
msgid "View as List"
msgstr "Ver como lista"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:683
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:689
msgid "Background"
msgstr "Segundo plano"
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:857
+#, c-format
+msgid "Error executing utility program '%s': %s"
+msgstr ""
+
#. Note to translators: If it's hard to compose a good home
#. * icon name from the user name, you can use a string without
#. * an "%s" here, in which case the home icon name will not
@@ -4481,25 +4493,21 @@ msgstr "Segundo plano"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:929
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1099
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "Pasta pessoal de %s"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1124
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1294
msgid "Empty Trash..."
msgstr "Esvaziar lixeira..."
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1126
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1296
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
msgid "Empty Trash"
msgstr "Esvaziar lixeira"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1146
-msgid "Unmount Volume"
-msgstr "Desmontar volume"
-
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:475
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
@@ -4842,19 +4850,20 @@ msgid "_Empty Trash..."
msgstr "_Esvaziar lixeira..."
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4364
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
#: src/nautilus-sidebar.c:1502
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Esvaziar lixeira"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4375
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
-msgid "R_emove Custom Images"
-msgstr "R_emover imagens personalizadas"
+#, fuzzy
+msgid "R_emove Custom Icons"
+msgstr "Remover cone personalizado"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4376
-msgid "R_emove Custom Image"
-msgstr "R_emover imagem personalizada"
+#, fuzzy
+msgid "R_emove Custom Icon"
+msgstr "Remover cone personalizado"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4390
msgid "Cu_t File"
@@ -4870,7 +4879,7 @@ msgid "_Copy File"
msgstr "_Copiar arquivo"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4402
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
msgid "_Copy Files"
msgstr "_Copiar arquivos"
@@ -5147,22 +5156,22 @@ msgstr "Erro de arrastar e soltar"
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "Um tipo de arraste invlido foi usado."
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:260
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:286
#, fuzzy
msgid "File name"
msgstr "Dono do arquivo:"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:289
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:315
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:299
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:325
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:309
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:335
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524
msgid "Date Modified"
msgstr "Data de modificao"
@@ -5626,37 +5635,73 @@ msgid "Disks"
msgstr "Discos"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Format"
+msgstr "Esquecer"
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
+msgid "Format Conditionally"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Media Properties"
+msgstr "Propriedades de %s"
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Media Properties Conditionally"
+msgstr "Criando janela Propriedades"
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
msgid "Mount or unmount disks"
msgstr "Montar ou desmontar discos"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:11
#, fuzzy
msgid "New Launcher"
msgstr "Painel de notcias"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:12
msgid "New Terminal"
msgstr "Novo terminal"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:13
msgid "Open a new GNOME terminal window"
msgstr "Abrir uma nova janela de terminal Gnome"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:14
+msgid "Protect"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:15
+msgid "Protect Conditionally"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:16
msgid "Remove any custom pattern or color from the desktop background"
msgstr "Remover quaisquer padres ou cores personalizados da rea de trabalho"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
msgid "Reset Desktop Background"
msgstr "Reconfigurar fundo da rea de trabalho"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:12
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:18
msgid ""
"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
msgstr ""
"Exibir uma janela que permite que voc configure o padro e cor do funda da "
"rea de trabalho"
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:19
+msgid "Unmount Volume"
+msgstr "Desmontar volume"
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Unmount Voulme Conditionally"
+msgstr "Desmontar volume"
+
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr "Escolher um programa com o qual abrir o item selecionado"
@@ -5768,121 +5813,123 @@ msgstr ""
"Preparar os arquivos selecionados a serem movidos com um comando Colar "
"arquivos"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
-msgid "Remove Custom Images"
-msgstr "Remover imagens personalizadas"
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#, fuzzy
+msgid "Remove Custom Icons"
+msgstr "Remover cone personalizado"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
msgid "Remove any custom images from selected icons"
msgstr "Remover quaisquer imagens personalizadas dos cones selecionados"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "Remove any custom pattern or color from the background of this location"
msgstr "Remover qualquer padro ou cor personalizada do fundo deste local"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "Rename"
msgstr "Renomear"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
#, fuzzy
msgid "Rename selected item"
msgstr "Renomear o cone selecionado"
#. add the reset background item, possibly disabled
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
#: src/nautilus-sidebar.c:567
msgid "Reset Background"
msgstr "Reconfigurar fundo"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
#, fuzzy
msgid "Reset View to Default"
msgstr "Padres de visualizao de lista"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
-msgid "Reset View to Match _Preferences"
-msgstr "Reinicializar visualizao para corresponder s _preferncias"
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#, fuzzy
+msgid "Reset View to _Defaults"
+msgstr "Padres de visualizao de lista"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
"Reinicializar ordem de classificao para corresponder s preferncias para "
"esta visualizao"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
msgstr "Executar ou gerenciar scripts em ~/Nautilus/scripts"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
msgid "Scripts"
msgstr "Scripts"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
msgid "Select All Files"
msgstr "Selecionar todos os arquivos"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "Select _All Files"
msgstr "Selecionar _todos os arquivos"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Selecionar todos os itens nesta janela"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
msgid "Show Properties"
msgstr "Exibir propriedades"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
msgid "Show Trash"
msgstr "Exibir lixeira"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
msgid "Show _Properties"
msgstr "Exibir _propriedades"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
msgid "Show the contents of the Trash"
msgstr "Exibir o contedo da lixeira"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "Mostrar a pasta contendo os scripts que aparecem neste menu"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Ver ou modificar as propriedades de cada item selecionado"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
msgid "_Duplicate"
msgstr "_Duplicar"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
msgid "_Make Link"
msgstr "Criar v_nculo"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
msgid "_New Folder"
msgstr "_Nova pasta"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:63
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:64
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:63
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_Abrir pasta de scripts"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:65
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:64
msgid "_Paste Files"
msgstr "_Colar arquivos"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:66
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:65
msgid "_Rename"
msgstr "_Renomear"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:67
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:66
msgid "_Show Trash"
msgstr "Exibir _lixeira"
@@ -6197,11 +6244,11 @@ msgstr ""
msgid "Bookmarks"
msgstr "Marcadores"
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:220
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:215
msgid "Location"
msgstr "Local"
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:233
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:228
#, fuzzy
msgid "_Remove"
msgstr "Remover"
@@ -6279,7 +6326,7 @@ msgstr "Reiniciar o Nautilus."
#. Set initial window title
#: src/nautilus-main.c:185 src/nautilus-window-manage-views.c:221
-#: src/nautilus-window-menus.c:613 src/nautilus-window.c:185
+#: src/nautilus-window-menus.c:613 src/nautilus-window.c:184
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
@@ -6595,7 +6642,11 @@ msgstr "Desempenho"
msgid "News Panel"
msgstr "Painel de notcias"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:447
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:422
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferncias"
+
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:448
#, c-format
msgid "Display %s tab in sidebar"
msgstr "Exibir aba %s na barra lateral"
@@ -6616,131 +6667,133 @@ msgid "Profile Dump"
msgstr "_Profiler"
#. set the title and standard close accelerator
-#: src/nautilus-property-browser.c:263
+#: src/nautilus-property-browser.c:265
msgid "Backgrounds and Emblems"
msgstr "Fundos e emblemas"
-#: src/nautilus-property-browser.c:367
-#, fuzzy
-msgid "_Add new..."
-msgstr "Incluir novo..."
-
-#: src/nautilus-property-browser.c:389
+#: src/nautilus-property-browser.c:369
#, fuzzy
msgid "_Remove..."
msgstr "Remover..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:863
+#: src/nautilus-property-browser.c:390
+#, fuzzy
+msgid "_Add new..."
+msgstr "Incluir novo..."
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:866
#, c-format
msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
msgstr "Desculpe, no foi possvel excluir o padro %s."
-#: src/nautilus-property-browser.c:864 src/nautilus-property-browser.c:893
+#: src/nautilus-property-browser.c:867 src/nautilus-property-browser.c:896
msgid "Couldn't delete pattern"
msgstr "No foi possvel excluir padro"
-#: src/nautilus-property-browser.c:892
+#: src/nautilus-property-browser.c:895
#, c-format
msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
msgstr "Desculpe, no foi possvel excluir o emblema %s."
-#: src/nautilus-property-browser.c:931
+#: src/nautilus-property-browser.c:934
msgid "Create a New Emblem:"
msgstr "Criar um novo emblema:"
#. make the keyword label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:944
+#: src/nautilus-property-browser.c:947
#, fuzzy
msgid "_Keyword:"
msgstr "Palavra chave:"
#. set up a gnome icon entry to pick the image file
-#: src/nautilus-property-browser.c:960
+#: src/nautilus-property-browser.c:965
#, fuzzy
msgid "_Image:"
msgstr "Imagem:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:964
+#: src/nautilus-property-browser.c:969
msgid "Select an image file for the new emblem:"
msgstr "Selecione um arquivo de imagem para o novo emblema:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:989
+#: src/nautilus-property-browser.c:993
msgid "Create a New Color:"
msgstr "Criar uma nova cor:"
#. make the name label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:996
+#: src/nautilus-property-browser.c:1006
#, fuzzy
msgid "Color _name:"
msgstr "Nome da cor:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1009
+#: src/nautilus-property-browser.c:1022
#, fuzzy
msgid "Color _value:"
msgstr "Valor da cor:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1045
+#: src/nautilus-property-browser.c:1053
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
msgstr "Desculpe, mas \"%s\" no um nome de arquivo vlido."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1047
+#: src/nautilus-property-browser.c:1055
msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
msgstr "Desculpe, mas voc no forneceu um nome de arquivo vlido."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1049 src/nautilus-property-browser.c:1092
+#: src/nautilus-property-browser.c:1057 src/nautilus-property-browser.c:1100
msgid "Couldn't install pattern"
msgstr "No foi possvel instalar padro"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1060
+#: src/nautilus-property-browser.c:1068
msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
msgstr "Desculpe, mas voc no pode substituir a imagem reconfigurada."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1091
+#: src/nautilus-property-browser.c:1099
#, c-format
msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
msgstr "Desculpe, no foi possvel instalar o padro %s."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1114
-msgid "Select an image file to add as a pattern:"
+#: src/nautilus-property-browser.c:1122
+#, fuzzy
+msgid "Select an image file to add as a pattern"
msgstr "Selecione um arquivo de imagem para adicionar como padro:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1174
+#: src/nautilus-property-browser.c:1182
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
msgstr "Desculpe, mas voc deve especificar um nome no-vazio para a nova cor."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1175
+#: src/nautilus-property-browser.c:1183
msgid "Couldn't install color"
msgstr "No foi possvel instalar cor"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1230
-msgid "Select a color to add:"
+#: src/nautilus-property-browser.c:1238
+#, fuzzy
+msgid "Select a color to add"
msgstr "Selecione uma cor para incluir:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1312
+#: src/nautilus-property-browser.c:1320
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
msgstr "Desculpe, mas '%s' no um arquivo de imagem conhecido!"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1330
+#: src/nautilus-property-browser.c:1338
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
msgstr ""
"Desculpe, mas voc deve especificar uma palavra chave no-vazia para o novo "
"emblema."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1331 src/nautilus-property-browser.c:1334
-#: src/nautilus-property-browser.c:1338 src/nautilus-property-browser.c:1367
+#: src/nautilus-property-browser.c:1339 src/nautilus-property-browser.c:1342
+#: src/nautilus-property-browser.c:1346 src/nautilus-property-browser.c:1375
msgid "Couldn't install emblem"
msgstr "No foi possvel instalar emblema"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1333
+#: src/nautilus-property-browser.c:1341
msgid ""
"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr ""
"Desculpe, mas palavras chave de emblema s podem conter letras, espaos e "
"nmeros."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1336
+#: src/nautilus-property-browser.c:1344
#, c-format
msgid ""
"Sorry, but \"%s\" is an existing keyword. Please choose a different name "
@@ -6749,70 +6802,70 @@ msgstr ""
"Desculpa, mas \"%s\" j uma palavra chave existente. Por favor use um nome "
"diferente."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1366
+#: src/nautilus-property-browser.c:1374
#, c-format
msgid "Sorry, but the image at %s couldn't be installed as an emblem."
msgstr "Desculpe, no foi possvel instalar a imagem %s como um emblema."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1998
+#: src/nautilus-property-browser.c:2006
msgid "Select A Category:"
msgstr "Selecione uma categoria:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2006
+#: src/nautilus-property-browser.c:2015
#, fuzzy
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "Cancelar remoo"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2011
+#: src/nautilus-property-browser.c:2021
#, fuzzy
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "Adicionar um novo padro..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2014
+#: src/nautilus-property-browser.c:2024
#, fuzzy
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "Adicionar uma nova cor..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2017
+#: src/nautilus-property-browser.c:2027
#, fuzzy
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "Adicionar um novo emblema..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2037
+#: src/nautilus-property-browser.c:2050
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "Clique sobre um padro para remov-lo."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2040
+#: src/nautilus-property-browser.c:2053
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "Clique sobre uma cor para remov-la"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2043
+#: src/nautilus-property-browser.c:2056
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "Clique sobre um emblema para remov-lo."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2052
+#: src/nautilus-property-browser.c:2065
msgid "Patterns:"
msgstr "Padres:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2055
+#: src/nautilus-property-browser.c:2068
msgid "Colors:"
msgstr "Cores:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2058
+#: src/nautilus-property-browser.c:2071
msgid "Emblems:"
msgstr "Emblemas:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2077
+#: src/nautilus-property-browser.c:2090
#, fuzzy
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "Remover um padro..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2080
+#: src/nautilus-property-browser.c:2093
#, fuzzy
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "Remover uma cor..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2083
+#: src/nautilus-property-browser.c:2096
#, fuzzy
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "Remover um emblema..."
@@ -7119,8 +7172,9 @@ msgid "P_references..."
msgstr "Preferncias"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
-msgid "Refresh"
-msgstr "Atualizar"
+#, fuzzy
+msgid "Reload"
+msgstr "Leitura"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
msgid "Report Profiling"
@@ -7167,8 +7221,8 @@ msgid "Up"
msgstr "Acima"
#. Add "View as..." extra bonus choice.
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52 src/nautilus-window.c:517
-#: src/nautilus-window.c:1355
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52 src/nautilus-window.c:516
+#: src/nautilus-window.c:1354
msgid "View as..."
msgstr "Ver como..."
@@ -7258,8 +7312,9 @@ msgid "_Profiler"
msgstr "_Profiler"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:77
-msgid "_Refresh"
-msgstr "_Atualizar"
+#, fuzzy
+msgid "_Reload"
+msgstr "Leitura"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78
msgid "_Report Profiling"
@@ -7311,37 +7366,42 @@ msgstr "Abrir com..."
msgid "Find:"
msgstr "Localizar:"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:113
+#: src/nautilus-theme-selector.c:115
msgid "Click on a theme to remove it."
msgstr "Clique sobre um tema para remov-lo."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:116
+#: src/nautilus-theme-selector.c:118
msgid "Click on a theme to change the appearance of Nautilus."
msgstr "Clique sobre um tema para alterar a aparncia do Nautilus."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:138
+#: src/nautilus-theme-selector.c:140
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid theme folder."
msgstr "Desculpe, mas \"%s\" no uma pasta de tema vlida."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:140
+#: src/nautilus-theme-selector.c:142 src/nautilus-theme-selector.c:158
msgid "Couldn't add theme"
msgstr "No foi possvel incluir tema"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:147
+#: src/nautilus-theme-selector.c:149
#, c-format
msgid "Sorry, but the \"%s\" theme couldn't be installed."
msgstr "Desculpe, no foi possvel instalar o tema \"%s\"."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:149
+#: src/nautilus-theme-selector.c:151
msgid "Couldn't install theme"
msgstr "No foi possvel instalar o tema"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:188
+#: src/nautilus-theme-selector.c:156
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid theme file."
+msgstr "Desculpe, mas \"%s\" no uma pasta de tema vlida."
+
+#: src/nautilus-theme-selector.c:196
msgid "Select a theme folder to add as a new theme:"
msgstr "Selecione uma pasta de tema para adicionar como novo tema:"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:298
+#: src/nautilus-theme-selector.c:306
msgid ""
"Sorry, but you can't remove the current theme. Please change to another "
"theme before removing this one."
@@ -7349,27 +7409,27 @@ msgstr ""
"Desculpe, mas voc no pode remover o tema atual. Por favor, escolha outro "
"tema antes de remover este tema"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:300
+#: src/nautilus-theme-selector.c:308
msgid "Can't delete current theme"
msgstr "No possvel excluir o tema atual"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:308
+#: src/nautilus-theme-selector.c:316
msgid "Sorry, but that theme could not be removed!"
msgstr "Desculpe, no foi possvel remover este tema!"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:309
+#: src/nautilus-theme-selector.c:317
msgid "Couldn't remove theme"
msgstr "No foi possvel excluir o tema"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:514
+#: src/nautilus-theme-selector.c:545
msgid "Add New Theme..."
msgstr "Incluir novo tema..."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:519
+#: src/nautilus-theme-selector.c:552
msgid "Remove Theme..."
msgstr "Remover tema..."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:524
+#: src/nautilus-theme-selector.c:558
msgid "Cancel Remove"
msgstr "Cancelar remoo"
@@ -7640,29 +7700,50 @@ msgstr "Voltar"
msgid "Forward"
msgstr "Avanar"
-#: src/nautilus-window.c:1061
+#: src/nautilus-window.c:1060
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Exibir este local com \"%s\""
-#: src/nautilus-window.c:2084
+#: src/nautilus-window.c:2083
#, fuzzy
msgid "Application ID"
msgstr "Aplicativos"
-#: src/nautilus-window.c:2085
+#: src/nautilus-window.c:2084
msgid "The application ID of the window."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window.c:2091
+#: src/nautilus-window.c:2090
#, fuzzy
msgid "Application"
msgstr "Aplicativos"
-#: src/nautilus-window.c:2092
+#: src/nautilus-window.c:2091
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr ""
+#~ msgid "Server Configuration"
+#~ msgstr "Configurao de servidor"
+
+#~ msgid "R_emove Custom Images"
+#~ msgstr "R_emover imagens personalizadas"
+
+#~ msgid "R_emove Custom Image"
+#~ msgstr "R_emover imagem personalizada"
+
+#~ msgid "Remove Custom Images"
+#~ msgstr "Remover imagens personalizadas"
+
+#~ msgid "Reset View to Match _Preferences"
+#~ msgstr "Reinicializar visualizao para corresponder s _preferncias"
+
+#~ msgid "Refresh"
+#~ msgstr "Atualizar"
+
+#~ msgid "_Refresh"
+#~ msgstr "_Atualizar"
+
#~ msgid "Reset View to Match Preferences"
#~ msgstr "Reinicializar visualizao para corresponder s preferncias"
@@ -7675,18 +7756,12 @@ msgstr ""
#~ msgid "Lay Out Items:"
#~ msgstr "Organizar itens"
-#~ msgid "View Preferences"
-#~ msgstr "Ver preferncias"
-
#~ msgid "Windows & Desktop"
#~ msgstr "Janelas e rea de trabalho"
#~ msgid "Preview Release %s: %s"
#~ msgstr "Preview Release %s: %s"
-#~ msgid "Forget"
-#~ msgstr "Esquecer"
-
#~ msgid "Sorry, but %s is too large for Nautilus to load all of it."
#~ msgstr ""
#~ "Desculpe, mas %s grande demais para que o Nautilus carregue-o todo."
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 72976ffe5..b83b6b85d 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-04-21 20:29+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-04-28 20:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-12-27 21:56+0200\n"
"Last-Translator: Marius Andreiana <mandreiana@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Română <ro@li.org>\n"
@@ -899,7 +899,7 @@ msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file."
msgstr "Îmi pare rău, dar '%s' nu este un fişier imagine folosibil."
#: components/music/nautilus-music-view.c:746
-#: src/nautilus-property-browser.c:1060 src/nautilus-property-browser.c:1313
+#: src/nautilus-property-browser.c:1068 src/nautilus-property-browser.c:1321
msgid "Not an Image"
msgstr "Nu este imagine"
@@ -1722,17 +1722,19 @@ msgstr "Favorite"
msgid "Adjust your user environment"
msgstr ""
-#: data/preferences.desktop.in.h:2 src/nautilus-preferences-dialog.c:421
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferinţe"
+#: data/preferences.desktop.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Desktop Preferences"
+msgstr "Vizualizare"
#: data/serverconfig.desktop.in.h:1
msgid "Configure network services (web server, DNS server, etc.)"
msgstr "Configurează serviciile de reţea (server web, server DNS, etc.)"
#: data/serverconfig.desktop.in.h:2 data/serverconfig.directory.in.h:2
-msgid "Server Configuration"
-msgstr "Configuraţie server"
+#, fuzzy
+msgid "Server Settings"
+msgstr "Setări sistem"
#: data/serverconfig.directory.in.h:1
#, fuzzy
@@ -2106,22 +2108,27 @@ msgstr "această secţiune"
msgid "reset"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:563
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:548
#, fuzzy
msgid "_Move here"
msgstr "_Du-te acolo"
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:568
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:553
#, fuzzy
msgid "_Copy here"
msgstr "_Du-te acolo"
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:573
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:558
#, fuzzy
msgid "_Link here"
msgstr "Ţinta legăturii:"
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:582
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:563
+#, fuzzy
+msgid "Set as _Background"
+msgstr "Resetează fundalul"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:572
msgid "Cancel"
msgstr "Renunţă"
@@ -3248,7 +3255,7 @@ msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5289
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:373
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:69
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:70
msgid "Trash"
msgstr "Gunoi"
@@ -3524,42 +3531,42 @@ msgstr ""
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:1642
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:1644
#, fuzzy
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Fă iconul selectat să poată fi întins"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:624
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:625
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave this item where you dropped it? This will clobber the stored "
"manual layout."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:628
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:629
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave these items where you dropped them? This will clobber the stored "
"manual layout."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:634
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:635
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave this item where you dropped it?"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:637
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:638
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave these items where you dropped them?"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:642
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:643
msgid "Switch to Manual Layout?"
msgstr "Schimb la aranjare manuală?"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:643
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:644
msgid "Switch"
msgstr "Schimbă"
@@ -3684,7 +3691,7 @@ msgstr "Nu include în meniu pentru \"%s\" elemente"
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1200
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:494
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:207
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:202
msgid "Name"
msgstr "Nume"
@@ -4046,7 +4053,7 @@ msgstr ""
msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
msgstr "Elemente conţinând \"medusa\" în numele lor şi care sunt dosare"
-#: libnautilus-private/nautilus-theme.c:500
+#: libnautilus-private/nautilus-theme.c:501
#, c-format
msgid "No description available for the \"%s\" theme"
msgstr "Nici o descriere nu este disponibilă pentru tema \"%s\"."
@@ -4094,37 +4101,37 @@ msgid "%s Viewer"
msgstr "vizualizator %s"
#. Populate table with items we know localized names for.
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:788
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:796
msgid "Floppy"
msgstr "Dischetă"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:789
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:797
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:790
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:798
msgid "Zip Drive"
msgstr "Drive zip"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:805
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:849
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:813
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:857
msgid "Audio CD"
msgstr "CD audio"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:840
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:848
msgid "Root Volume"
msgstr "Volum root"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1442
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1450
msgid "Mount Error"
msgstr "Eroare la montare"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1442
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1450
msgid "Unmount Error"
msgstr "Eroare la demontare"
#. Handle floppy case
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1515
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1523
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
"in the drive."
@@ -4133,7 +4140,7 @@ msgstr ""
"înăuntru."
#. All others
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1519
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1527
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
"device."
@@ -4141,7 +4148,7 @@ msgstr ""
"Nautilus nu a putut monta volumul. Probabil nu se află nici un mediu "
"înăuntru."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1525
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1533
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
"format that cannot be mounted."
@@ -4149,7 +4156,7 @@ msgstr ""
"Nautilus nu a putut monta discheta. Probabil discheta este într-un format "
"care nu poate fi montat."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1528
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1536
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
"a format that cannot be mounted."
@@ -4157,20 +4164,20 @@ msgstr ""
"Nautilus nu a putut monta volumul selectat. Probabil volumul este într-un "
"format care nu poate fi montat."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1533
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1541
msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
msgstr "Nautilus nu a putut monta discheta selectat."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1535
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1543
msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
msgstr "Nautilus nu a putut monta volumul selectat."
#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful?
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1540
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1548
msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
msgstr "Nautilus nu a putut demonta volumul selectat."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1729
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1737
msgid "ISO 9660 Volume"
msgstr "Volum ISO 9660"
@@ -4333,10 +4340,15 @@ msgstr "Vizualizează ca iconuri"
msgid "View as List"
msgstr "Vizualizează ca listă"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:683
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:689
msgid "Background"
msgstr "Fundal"
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:857
+#, c-format
+msgid "Error executing utility program '%s': %s"
+msgstr ""
+
#. Note to translators: If it's hard to compose a good home
#. * icon name from the user name, you can use a string without
#. * an "%s" here, in which case the home icon name will not
@@ -4345,25 +4357,21 @@ msgstr "Fundal"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:929
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1099
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "Casa lui %s"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1124
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1294
msgid "Empty Trash..."
msgstr "Goleşte gunoiul..."
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1126
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1296
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
msgid "Empty Trash"
msgstr "Goleşte gunoiul"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1146
-msgid "Unmount Volume"
-msgstr "Demontează volumul"
-
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:475
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
@@ -4703,19 +4711,20 @@ msgid "_Empty Trash..."
msgstr "Goleşte Gunoiul..."
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4364
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
#: src/nautilus-sidebar.c:1502
msgid "_Empty Trash"
msgstr "Goleşte Gunoiul"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4375
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
-msgid "R_emove Custom Images"
-msgstr "Elimină imaginile personalizate"
+#, fuzzy
+msgid "R_emove Custom Icons"
+msgstr "_Elimină icon personalizat..."
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4376
-msgid "R_emove Custom Image"
-msgstr "Elimină imaginiea personalizată"
+#, fuzzy
+msgid "R_emove Custom Icon"
+msgstr "_Elimină icon personalizat..."
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4390
msgid "Cu_t File"
@@ -4731,7 +4740,7 @@ msgid "_Copy File"
msgstr "Copie fişierul"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4402
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
msgid "_Copy Files"
msgstr "Copiază fişierele"
@@ -5000,22 +5009,22 @@ msgstr "Eroare tragere şi plasare"
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:260
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:286
#, fuzzy
msgid "File name"
msgstr "Deţinător fişier:"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:289
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:315
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512
msgid "Size"
msgstr "Mărime"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:299
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:325
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518
msgid "Type"
msgstr "Tip"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:309
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:335
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524
msgid "Date Modified"
msgstr "Data modificării"
@@ -5459,35 +5468,71 @@ msgid "Disks"
msgstr "Discuri"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Format"
+msgstr "Uită"
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
+msgid "Format Conditionally"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Media Properties"
+msgstr "Proprietăţile %s"
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Media Properties Conditionally"
+msgstr "Creez ferestra cu proprităţi"
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
msgid "Mount or unmount disks"
msgstr "Montează sau demontează discuri"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:11
#, fuzzy
msgid "New Launcher"
msgstr "Panou ştiri"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:12
msgid "New Terminal"
msgstr "Terminal nou"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:13
msgid "Open a new GNOME terminal window"
msgstr "Deschide o nouă fereatră cu terminalul GNOME"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:14
+msgid "Protect"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:15
+msgid "Protect Conditionally"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:16
msgid "Remove any custom pattern or color from the desktop background"
msgstr "Elimină orice culoare personalizată din fundalul desktop-ului"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
msgid "Reset Desktop Background"
msgstr "Resetează fundalul desktop-ului"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:12
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:18
msgid ""
"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
msgstr "Arată o fereastră care vă lasă să setaţi fundalul desktop-ului"
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:19
+msgid "Unmount Volume"
+msgstr "Demontează volumul"
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Unmount Voulme Conditionally"
+msgstr "Demontează volumul"
+
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr "Alegeţi un program cu care să deschideţi elementul selectat"
@@ -5594,122 +5639,124 @@ msgstr "Pregăteşte fişierele selectate pentru a fi copiate cu comanda Lipeşt
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
msgstr "Pregăteşte fişierele selectate pentru a fi mutate cu comanda Lipeşte"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
-msgid "Remove Custom Images"
-msgstr "Elimină imaginile personalizate"
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#, fuzzy
+msgid "Remove Custom Icons"
+msgstr "_Elimină icon personalizat..."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
msgid "Remove any custom images from selected icons"
msgstr "Elimină orice imagine personalizată din iconurile selectate"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "Remove any custom pattern or color from the background of this location"
msgstr ""
"Elimină orice imagine sau culoare personalizată din fundalul acestei locaţii"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "Rename"
msgstr "Redenumeşte"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
#, fuzzy
msgid "Rename selected item"
msgstr "Redenumeşte iconul selectat"
#. add the reset background item, possibly disabled
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
#: src/nautilus-sidebar.c:567
msgid "Reset Background"
msgstr "Resetează fundalul"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
#, fuzzy
msgid "Reset View to Default"
msgstr "Setări implicite vizualizare listă"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
-msgid "Reset View to Match _Preferences"
-msgstr "Resetează vizualizarea pentru a se potrivi cu preferinţele"
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#, fuzzy
+msgid "Reset View to _Defaults"
+msgstr "Setări implicite vizualizare listă"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
"Resetează ordinea sortării şi nivelul de mărire pentru a se potrivi cu "
"preferinţele"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
msgstr "Rulează sau setează scripturile din ~/Nautilus/scripts"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
msgid "Scripts"
msgstr "Scripturi"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
msgid "Select All Files"
msgstr "Selectează toate fişierele"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "Select _All Files"
msgstr "Selectează _toate fişierele"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Selectează toate elementele din această fereastră"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
msgid "Show Properties"
msgstr "Arată proprietăţile"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
msgid "Show Trash"
msgstr "Arată Gunoiul"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
msgid "Show _Properties"
msgstr "Arată _proprietăţile"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
msgid "Show the contents of the Trash"
msgstr "Arată conţinutul Gunoiului"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Vizualizează sau modifică proprietăţile fiecărui element selectat"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
msgid "_Duplicate"
msgstr "_Duplichează"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
msgid "_Make Link"
msgstr "Fă _legătură"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
msgid "_New Folder"
msgstr "Dosar _nou"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:63
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
msgid "_Open"
msgstr "_Deschide"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:64
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:63
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "Deschide dosarul cu scripturi"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:65
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:64
msgid "_Paste Files"
msgstr "_Lipeşte fişierele"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:66
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:65
msgid "_Rename"
msgstr "_Renumeşte"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:67
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:66
msgid "_Show Trash"
msgstr "Arată _Gunoiul"
@@ -5974,11 +6021,11 @@ msgstr ""
msgid "Bookmarks"
msgstr "Semne de carte"
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:220
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:215
msgid "Location"
msgstr "Locaţie"
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:233
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:228
msgid "_Remove"
msgstr "_Elimină..."
@@ -6048,7 +6095,7 @@ msgstr "Reporneşte Nautilus."
#. Set initial window title
#: src/nautilus-main.c:185 src/nautilus-window-manage-views.c:221
-#: src/nautilus-window-menus.c:613 src/nautilus-window.c:185
+#: src/nautilus-window-menus.c:613 src/nautilus-window.c:184
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
@@ -6364,7 +6411,11 @@ msgstr "Concesii viteză"
msgid "News Panel"
msgstr "Panou ştiri"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:447
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:422
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferinţe"
+
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:448
#, c-format
msgid "Display %s tab in sidebar"
msgstr "Afişează tabul %s în bară"
@@ -6385,125 +6436,127 @@ msgid "Profile Dump"
msgstr "_Profilator"
#. set the title and standard close accelerator
-#: src/nautilus-property-browser.c:263
+#: src/nautilus-property-browser.c:265
msgid "Backgrounds and Emblems"
msgstr "Fundaluri şi embleme"
-#: src/nautilus-property-browser.c:367
-msgid "_Add new..."
-msgstr "_Adaugă nou..."
-
-#: src/nautilus-property-browser.c:389
+#: src/nautilus-property-browser.c:369
msgid "_Remove..."
msgstr "_Elimină..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:863
+#: src/nautilus-property-browser.c:390
+msgid "_Add new..."
+msgstr "_Adaugă nou..."
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:866
#, c-format
msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
msgstr "Îmi pare rău, dar %s nu a putut fi şters."
-#: src/nautilus-property-browser.c:864 src/nautilus-property-browser.c:893
+#: src/nautilus-property-browser.c:867 src/nautilus-property-browser.c:896
msgid "Couldn't delete pattern"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:892
+#: src/nautilus-property-browser.c:895
#, c-format
msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
msgstr "Îmi pare rău, dar emblema %s nu a putut fi ştearsă."
-#: src/nautilus-property-browser.c:931
+#: src/nautilus-property-browser.c:934
msgid "Create a New Emblem:"
msgstr "Crează o emblemă nouă:"
#. make the keyword label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:944
+#: src/nautilus-property-browser.c:947
#, fuzzy
msgid "_Keyword:"
msgstr "Cuvânt cheie:"
#. set up a gnome icon entry to pick the image file
-#: src/nautilus-property-browser.c:960
+#: src/nautilus-property-browser.c:965
#, fuzzy
msgid "_Image:"
msgstr "Imagine:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:964
+#: src/nautilus-property-browser.c:969
msgid "Select an image file for the new emblem:"
msgstr "Selectează un fişier imagine pentru emblema nouă:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:989
+#: src/nautilus-property-browser.c:993
msgid "Create a New Color:"
msgstr "Creează o nouă culoare:"
#. make the name label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:996
+#: src/nautilus-property-browser.c:1006
#, fuzzy
msgid "Color _name:"
msgstr "Nume culoare:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1009
+#: src/nautilus-property-browser.c:1022
#, fuzzy
msgid "Color _value:"
msgstr "Valoare culoare:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1045
+#: src/nautilus-property-browser.c:1053
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
msgstr "Îmi pare rău, dar \"%s\" nu este un nume valid de fişier."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1047
+#: src/nautilus-property-browser.c:1055
msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
msgstr "Îmi pare rău, dar nu aţi introdus un nume valid de fişier."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1049 src/nautilus-property-browser.c:1092
+#: src/nautilus-property-browser.c:1057 src/nautilus-property-browser.c:1100
msgid "Couldn't install pattern"
msgstr "N-am putut instala pattern-ul"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1060
+#: src/nautilus-property-browser.c:1068
msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
msgstr "Îmi pare rău,"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1091
+#: src/nautilus-property-browser.c:1099
#, c-format
msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
msgstr "Îmi pare rău, dar tapetul %s nu a putut fi instalat."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1114
-msgid "Select an image file to add as a pattern:"
-msgstr ""
+#: src/nautilus-property-browser.c:1122
+#, fuzzy
+msgid "Select an image file to add as a pattern"
+msgstr "Selectaţi un fişier imagine pentru coperta albumului:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1174
+#: src/nautilus-property-browser.c:1182
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
msgstr "Îmi pare rău, dar trebuie să specificaţi un nume pentru culoare"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1175
+#: src/nautilus-property-browser.c:1183
msgid "Couldn't install color"
msgstr "N-am putut instala culoarea"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1230
-msgid "Select a color to add:"
+#: src/nautilus-property-browser.c:1238
+#, fuzzy
+msgid "Select a color to add"
msgstr "Selectează o culoare pentru adăugare:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1312
+#: src/nautilus-property-browser.c:1320
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
msgstr "Îmi pare rău, dar '%s' nu este o imagine!"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1330
+#: src/nautilus-property-browser.c:1338
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
msgstr "Îmi pare rău, dar trebuie să specificaţi un nume cheie."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1331 src/nautilus-property-browser.c:1334
-#: src/nautilus-property-browser.c:1338 src/nautilus-property-browser.c:1367
+#: src/nautilus-property-browser.c:1339 src/nautilus-property-browser.c:1342
+#: src/nautilus-property-browser.c:1346 src/nautilus-property-browser.c:1375
msgid "Couldn't install emblem"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1333
+#: src/nautilus-property-browser.c:1341
msgid ""
"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr "Îmi pare rău,"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1336
+#: src/nautilus-property-browser.c:1344
#, c-format
msgid ""
"Sorry, but \"%s\" is an existing keyword. Please choose a different name "
@@ -6512,70 +6565,70 @@ msgstr ""
"Îmi pare rău, dar \"%s\" este un cuvânt cheie existent. Vă rog să alegeţi un "
"nume diferit."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1366
+#: src/nautilus-property-browser.c:1374
#, c-format
msgid "Sorry, but the image at %s couldn't be installed as an emblem."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1998
+#: src/nautilus-property-browser.c:2006
msgid "Select A Category:"
msgstr "Selectează o categorie:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2006
+#: src/nautilus-property-browser.c:2015
#, fuzzy
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "Renunţă la eliminare"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2011
+#: src/nautilus-property-browser.c:2021
#, fuzzy
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "Adaugă un site nou:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2014
+#: src/nautilus-property-browser.c:2024
#, fuzzy
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "_Adaugă nou..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2017
+#: src/nautilus-property-browser.c:2027
#, fuzzy
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "Adaugă temă nouă..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2037
+#: src/nautilus-property-browser.c:2050
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2040
+#: src/nautilus-property-browser.c:2053
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2043
+#: src/nautilus-property-browser.c:2056
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2052
+#: src/nautilus-property-browser.c:2065
msgid "Patterns:"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2055
+#: src/nautilus-property-browser.c:2068
msgid "Colors:"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2058
+#: src/nautilus-property-browser.c:2071
msgid "Emblems:"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2077
+#: src/nautilus-property-browser.c:2090
#, fuzzy
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "_Elimină..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2080
+#: src/nautilus-property-browser.c:2093
#, fuzzy
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "_Elimină..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2083
+#: src/nautilus-property-browser.c:2096
#, fuzzy
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "Elimină temă..."
@@ -6877,8 +6930,9 @@ msgid "P_references..."
msgstr "Preferinţe"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
-msgid "Refresh"
-msgstr "Actualizează"
+#, fuzzy
+msgid "Reload"
+msgstr "Citire"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
msgid "Report Profiling"
@@ -6925,8 +6979,8 @@ msgid "Up"
msgstr "Sus"
#. Add "View as..." extra bonus choice.
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52 src/nautilus-window.c:517
-#: src/nautilus-window.c:1355
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52 src/nautilus-window.c:516
+#: src/nautilus-window.c:1354
msgid "View as..."
msgstr "Vizualizează ca..."
@@ -7016,8 +7070,9 @@ msgid "_Profiler"
msgstr "_Profilator"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:77
-msgid "_Refresh"
-msgstr "_Actualizează"
+#, fuzzy
+msgid "_Reload"
+msgstr "Citire"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78
msgid "_Report Profiling"
@@ -7069,37 +7124,42 @@ msgstr "Deschide cu..."
msgid "Find:"
msgstr "Caută:"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:113
+#: src/nautilus-theme-selector.c:115
msgid "Click on a theme to remove it."
msgstr "Apasaţi pe o temă pentru a o elimina."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:116
+#: src/nautilus-theme-selector.c:118
msgid "Click on a theme to change the appearance of Nautilus."
msgstr "Apasaţi pe o temă pentru a schimba aparenţa lui Nautilus."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:138
+#: src/nautilus-theme-selector.c:140
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid theme folder."
msgstr "Îmi pare rău, dar \"%s\" nu este un dosar valid pentru teme."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:140
+#: src/nautilus-theme-selector.c:142 src/nautilus-theme-selector.c:158
msgid "Couldn't add theme"
msgstr "N-am putut adăuga tema"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:147
+#: src/nautilus-theme-selector.c:149
#, c-format
msgid "Sorry, but the \"%s\" theme couldn't be installed."
msgstr "Îmi pare rău, dar tema \"%s\" nu a putut fi instalată."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:149
+#: src/nautilus-theme-selector.c:151
msgid "Couldn't install theme"
msgstr "N-am putut instala tema"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:188
+#: src/nautilus-theme-selector.c:156
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid theme file."
+msgstr "Îmi pare rău, dar \"%s\" nu este un dosar valid pentru teme."
+
+#: src/nautilus-theme-selector.c:196
msgid "Select a theme folder to add as a new theme:"
msgstr ""
-#: src/nautilus-theme-selector.c:298
+#: src/nautilus-theme-selector.c:306
msgid ""
"Sorry, but you can't remove the current theme. Please change to another "
"theme before removing this one."
@@ -7107,27 +7167,27 @@ msgstr ""
"Îmi pare rău, dar nu puteţi elimina această temă. Schimbaţi tema curentă "
"înainte de a încerca să o eliminaţi pe aceasta."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:300
+#: src/nautilus-theme-selector.c:308
msgid "Can't delete current theme"
msgstr "Nu pot şterge tema curentă"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:308
+#: src/nautilus-theme-selector.c:316
msgid "Sorry, but that theme could not be removed!"
msgstr "Îmi pare rău, dar tema nu a putut fi eliminată"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:309
+#: src/nautilus-theme-selector.c:317
msgid "Couldn't remove theme"
msgstr "N-am putut elimina tema"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:514
+#: src/nautilus-theme-selector.c:545
msgid "Add New Theme..."
msgstr "Adaugă temă nouă..."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:519
+#: src/nautilus-theme-selector.c:552
msgid "Remove Theme..."
msgstr "Elimină temă..."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:524
+#: src/nautilus-theme-selector.c:558
msgid "Cancel Remove"
msgstr "Renunţă la eliminare"
@@ -7369,29 +7429,50 @@ msgstr "Înapoi"
msgid "Forward"
msgstr "Înainte"
-#: src/nautilus-window.c:1061
+#: src/nautilus-window.c:1060
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Afişează această locaţie cu \"%s\""
-#: src/nautilus-window.c:2084
+#: src/nautilus-window.c:2083
#, fuzzy
msgid "Application ID"
msgstr "Aplicaţii"
-#: src/nautilus-window.c:2085
+#: src/nautilus-window.c:2084
msgid "The application ID of the window."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window.c:2091
+#: src/nautilus-window.c:2090
#, fuzzy
msgid "Application"
msgstr "Aplicaţii"
-#: src/nautilus-window.c:2092
+#: src/nautilus-window.c:2091
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr ""
+#~ msgid "Server Configuration"
+#~ msgstr "Configuraţie server"
+
+#~ msgid "R_emove Custom Images"
+#~ msgstr "Elimină imaginile personalizate"
+
+#~ msgid "R_emove Custom Image"
+#~ msgstr "Elimină imaginiea personalizată"
+
+#~ msgid "Remove Custom Images"
+#~ msgstr "Elimină imaginile personalizate"
+
+#~ msgid "Reset View to Match _Preferences"
+#~ msgstr "Resetează vizualizarea pentru a se potrivi cu preferinţele"
+
+#~ msgid "Refresh"
+#~ msgstr "Actualizează"
+
+#~ msgid "_Refresh"
+#~ msgstr "_Actualizează"
+
#~ msgid "Reset View to Match Preferences"
#~ msgstr "Resetează vizualizarea pentru a se potrivi cu preferinţele"
@@ -7404,15 +7485,9 @@ msgstr ""
#~ msgid "Lay Out Items:"
#~ msgstr "Aranjează elementele:"
-#~ msgid "View Preferences"
-#~ msgstr "Vizualizare"
-
#~ msgid "Windows & Desktop"
#~ msgstr "Ferestre & Desktop"
-#~ msgid "Forget"
-#~ msgstr "Uită"
-
#~ msgid "Sorry, but %s is too large for Nautilus to load all of it."
#~ msgstr ""
#~ "Îmi pare rău, dar %s este prea mare pentru ca să fie încarcat complet de "
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index a2d53b61d..9bead894d 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nautilus\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-04-21 20:29+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-04-28 20:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-03-17 22:52+03:00\n"
"Last-Translator: Valek Filippov <frob@df.ru>\n"
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
@@ -894,7 +894,7 @@ msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file."
msgstr ", \"%s\" ."
#: components/music/nautilus-music-view.c:746
-#: src/nautilus-property-browser.c:1060 src/nautilus-property-browser.c:1313
+#: src/nautilus-property-browser.c:1068 src/nautilus-property-browser.c:1321
msgid "Not an Image"
msgstr " "
@@ -1713,17 +1713,19 @@ msgstr ""
msgid "Adjust your user environment"
msgstr " "
-#: data/preferences.desktop.in.h:2 src/nautilus-preferences-dialog.c:421
-msgid "Preferences"
-msgstr ""
+#: data/preferences.desktop.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Desktop Preferences"
+msgstr " "
#: data/serverconfig.desktop.in.h:1
msgid "Configure network services (web server, DNS server, etc.)"
msgstr " (Web-, DNS- ..)"
#: data/serverconfig.desktop.in.h:2 data/serverconfig.directory.in.h:2
-msgid "Server Configuration"
-msgstr " "
+#, fuzzy
+msgid "Server Settings"
+msgstr " "
#: data/serverconfig.directory.in.h:1
msgid "Configure network services"
@@ -2097,19 +2099,24 @@ msgstr " "
msgid "reset"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:563
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:548
msgid "_Move here"
msgstr " "
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:568
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:553
msgid "_Copy here"
msgstr " "
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:573
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:558
msgid "_Link here"
msgstr " "
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:582
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:563
+#, fuzzy
+msgid "Set as _Background"
+msgstr " "
+
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:572
msgid "Cancel"
msgstr ""
@@ -3325,7 +3332,7 @@ msgstr " ()"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5289
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:373
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:69
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:70
msgid "Trash"
msgstr " "
@@ -3599,12 +3606,12 @@ msgstr " "
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr " -"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:1642
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:1644
#, fuzzy
msgid "The selection rectangle"
msgstr " "
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:624
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:625
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave this item where you dropped it? This will clobber the stored "
@@ -3613,7 +3620,7 @@ msgstr ""
" . "
" ?"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:628
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:629
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave these items where you dropped them? This will clobber the stored "
@@ -3622,7 +3629,7 @@ msgstr ""
" . "
" ?"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:634
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:635
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave this item where you dropped it?"
@@ -3630,7 +3637,7 @@ msgstr ""
" . "
" ?"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:637
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:638
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave these items where you dropped them?"
@@ -3638,11 +3645,11 @@ msgstr ""
" . "
" ?"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:642
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:643
msgid "Switch to Manual Layout?"
msgstr " ?"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:643
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:644
msgid "Switch"
msgstr ""
@@ -3767,7 +3774,7 @@ msgstr " \"%s\""
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1200
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:494
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:207
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:202
msgid "Name"
msgstr ""
@@ -4127,7 +4134,7 @@ msgstr ""
msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
msgstr ", \"medusa\" ."
-#: libnautilus-private/nautilus-theme.c:500
+#: libnautilus-private/nautilus-theme.c:501
#, c-format
msgid "No description available for the \"%s\" theme"
msgstr " \"%s\" "
@@ -4175,51 +4182,51 @@ msgid "%s Viewer"
msgstr "%s "
#. Populate table with items we know localized names for.
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:788
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:796
msgid "Floppy"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:789
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:797
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:790
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:798
msgid "Zip Drive"
msgstr "ZIP-"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:805
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:849
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:813
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:857
msgid "Audio CD"
msgstr " -"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:840
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:848
msgid "Root Volume"
msgstr " "
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1442
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1450
msgid "Mount Error"
msgstr " "
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1442
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1450
msgid "Unmount Error"
msgstr " "
#. Handle floppy case
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1515
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1523
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
"in the drive."
msgstr "Nautilus . Σ ."
#. All others
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1519
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1527
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
"device."
msgstr ""
"Nautilus . ."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1525
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1533
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
"format that cannot be mounted."
@@ -4227,7 +4234,7 @@ msgstr ""
"Nautilus . , "
" ޣ."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1528
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1536
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
"a format that cannot be mounted."
@@ -4235,20 +4242,20 @@ msgstr ""
"Nautilus . "
" ."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1533
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1541
msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
msgstr "Nautilus ."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1535
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1543
msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
msgstr "Nautilus ."
#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful?
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1540
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1548
msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
msgstr "Nautilus ."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1729
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1737
msgid "ISO 9660 Volume"
msgstr " ISO 9660"
@@ -4416,10 +4423,15 @@ msgstr " "
msgid "View as List"
msgstr " "
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:683
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:689
msgid "Background"
msgstr ""
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:857
+#, c-format
+msgid "Error executing utility program '%s': %s"
+msgstr ""
+
#. Note to translators: If it's hard to compose a good home
#. * icon name from the user name, you can use a string without
#. * an "%s" here, in which case the home icon name will not
@@ -4428,25 +4440,21 @@ msgstr ""
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:929
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1099
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr " %.0s"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1124
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1294
msgid "Empty Trash..."
msgstr " ..."
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1126
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1296
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
msgid "Empty Trash"
msgstr " "
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1146
-msgid "Unmount Volume"
-msgstr " "
-
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:475
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
@@ -4770,19 +4778,20 @@ msgid "_Empty Trash..."
msgstr " ..."
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4364
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
#: src/nautilus-sidebar.c:1502
msgid "_Empty Trash"
msgstr " "
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4375
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
-msgid "R_emove Custom Images"
-msgstr " "
+#, fuzzy
+msgid "R_emove Custom Icons"
+msgstr " "
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4376
-msgid "R_emove Custom Image"
-msgstr " "
+#, fuzzy
+msgid "R_emove Custom Icon"
+msgstr " "
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4390
msgid "Cu_t File"
@@ -4798,7 +4807,7 @@ msgid "_Copy File"
msgstr " "
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4402
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
msgid "_Copy Files"
msgstr " "
@@ -5077,21 +5086,21 @@ msgstr " -"
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr " ."
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:260
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:286
msgid "File name"
msgstr " "
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:289
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:315
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512
msgid "Size"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:299
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:325
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518
msgid "Type"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:309
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:335
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524
msgid "Date Modified"
msgstr " "
@@ -5516,37 +5525,73 @@ msgid "Disks"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Format"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
+msgid "Format Conditionally"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Media Properties"
+msgstr "%s "
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Media Properties Conditionally"
+msgstr " "
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
msgid "Mount or unmount disks"
msgstr " "
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:11
#, fuzzy
msgid "New Launcher"
msgstr " "
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:12
msgid "New Terminal"
msgstr " "
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:13
msgid "Open a new GNOME terminal window"
msgstr " GNOME"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:14
+msgid "Protect"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:15
+msgid "Protect Conditionally"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:16
msgid "Remove any custom pattern or color from the desktop background"
msgstr " "
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
msgid "Reset Desktop Background"
msgstr " "
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:12
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:18
msgid ""
"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
msgstr ""
" , "
" "
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:19
+msgid "Unmount Volume"
+msgstr " "
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Unmount Voulme Conditionally"
+msgstr " "
+
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr " , "
@@ -5658,120 +5703,122 @@ msgstr ""
" \" "
"\""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
-msgid "Remove Custom Images"
-msgstr " "
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#, fuzzy
+msgid "Remove Custom Icons"
+msgstr " "
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
msgid "Remove any custom images from selected icons"
msgstr " "
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "Remove any custom pattern or color from the background of this location"
msgstr " "
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "Rename"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
msgid "Rename selected item"
msgstr " "
#. add the reset background item, possibly disabled
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
#: src/nautilus-sidebar.c:567
msgid "Reset Background"
msgstr " "
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
#, fuzzy
msgid "Reset View to Default"
msgstr " "
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
-msgid "Reset View to Match _Preferences"
-msgstr " "
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#, fuzzy
+msgid "Reset View to _Defaults"
+msgstr " "
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
" "
""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
msgstr " ~/Nautilus/scripts"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
msgid "Scripts"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
msgid "Select All Files"
msgstr " "
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "Select _All Files"
msgstr " "
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "Select all items in this window"
msgstr " "
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
msgid "Show Properties"
msgstr " "
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
msgid "Show Trash"
msgstr " "
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
msgid "Show _Properties"
msgstr " "
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
msgid "Show the contents of the Trash"
msgstr " "
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr " , "
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr " "
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
msgid "_Duplicate"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
msgid "_Make Link"
msgstr " "
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
msgid "_New Folder"
msgstr " "
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:63
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
msgid "_Open"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:64
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:63
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr " "
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:65
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:64
msgid "_Paste Files"
msgstr " "
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:66
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:65
msgid "_Rename"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:67
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:66
msgid "_Show Trash"
msgstr " "
@@ -6064,11 +6111,11 @@ msgstr ""
msgid "Bookmarks"
msgstr ""
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:220
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:215
msgid "Location"
msgstr ""
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:233
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:228
msgid "_Remove"
msgstr ""
@@ -6143,7 +6190,7 @@ msgstr " Nautilus."
#. Set initial window title
#: src/nautilus-main.c:185 src/nautilus-window-manage-views.c:221
-#: src/nautilus-window-menus.c:613 src/nautilus-window.c:185
+#: src/nautilus-window-menus.c:613 src/nautilus-window.c:184
msgid "Nautilus"
msgstr ""
@@ -6461,7 +6508,11 @@ msgstr " "
msgid "News Panel"
msgstr " "
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:447
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:422
+msgid "Preferences"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:448
#, c-format
msgid "Display %s tab in sidebar"
msgstr " \"%s\" "
@@ -6479,128 +6530,130 @@ msgid "Profile Dump"
msgstr ""
#. set the title and standard close accelerator
-#: src/nautilus-property-browser.c:263
+#: src/nautilus-property-browser.c:265
msgid "Backgrounds and Emblems"
msgstr " "
-#: src/nautilus-property-browser.c:367
-msgid "_Add new..."
-msgstr " ... "
-
-#: src/nautilus-property-browser.c:389
+#: src/nautilus-property-browser.c:369
msgid "_Remove..."
msgstr " ... "
-#: src/nautilus-property-browser.c:863
+#: src/nautilus-property-browser.c:390
+msgid "_Add new..."
+msgstr " ... "
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:866
#, c-format
msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
msgstr ", %s ."
-#: src/nautilus-property-browser.c:864 src/nautilus-property-browser.c:893
+#: src/nautilus-property-browser.c:867 src/nautilus-property-browser.c:896
msgid "Couldn't delete pattern"
msgstr " "
-#: src/nautilus-property-browser.c:892
+#: src/nautilus-property-browser.c:895
#, c-format
msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
msgstr ", %s ."
-#: src/nautilus-property-browser.c:931
+#: src/nautilus-property-browser.c:934
msgid "Create a New Emblem:"
msgstr " :"
#. make the keyword label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:944
+#: src/nautilus-property-browser.c:947
#, fuzzy
msgid "_Keyword:"
msgstr " :"
#. set up a gnome icon entry to pick the image file
-#: src/nautilus-property-browser.c:960
+#: src/nautilus-property-browser.c:965
#, fuzzy
msgid "_Image:"
msgstr ":"
-#: src/nautilus-property-browser.c:964
+#: src/nautilus-property-browser.c:969
msgid "Select an image file for the new emblem:"
msgstr " :"
-#: src/nautilus-property-browser.c:989
+#: src/nautilus-property-browser.c:993
msgid "Create a New Color:"
msgstr " :"
#. make the name label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:996
+#: src/nautilus-property-browser.c:1006
#, fuzzy
msgid "Color _name:"
msgstr " :"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1009
+#: src/nautilus-property-browser.c:1022
#, fuzzy
msgid "Color _value:"
msgstr " :"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1045
+#: src/nautilus-property-browser.c:1053
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
msgstr ", \"%s\" ."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1047
+#: src/nautilus-property-browser.c:1055
msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
msgstr ", ."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1049 src/nautilus-property-browser.c:1092
+#: src/nautilus-property-browser.c:1057 src/nautilus-property-browser.c:1100
msgid "Couldn't install pattern"
msgstr " "
-#: src/nautilus-property-browser.c:1060
+#: src/nautilus-property-browser.c:1068
msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
msgstr ", ."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1091
+#: src/nautilus-property-browser.c:1099
#, c-format
msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
msgstr ", %s ."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1114
-msgid "Select an image file to add as a pattern:"
+#: src/nautilus-property-browser.c:1122
+#, fuzzy
+msgid "Select an image file to add as a pattern"
msgstr " :"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1174
+#: src/nautilus-property-browser.c:1182
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
msgstr ", ."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1175
+#: src/nautilus-property-browser.c:1183
msgid "Couldn't install color"
msgstr " "
-#: src/nautilus-property-browser.c:1230
-msgid "Select a color to add:"
+#: src/nautilus-property-browser.c:1238
+#, fuzzy
+msgid "Select a color to add"
msgstr " :"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1312
+#: src/nautilus-property-browser.c:1320
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
msgstr ", \"%s\" !"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1330
+#: src/nautilus-property-browser.c:1338
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
msgstr ""
", ."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1331 src/nautilus-property-browser.c:1334
-#: src/nautilus-property-browser.c:1338 src/nautilus-property-browser.c:1367
+#: src/nautilus-property-browser.c:1339 src/nautilus-property-browser.c:1342
+#: src/nautilus-property-browser.c:1346 src/nautilus-property-browser.c:1375
msgid "Couldn't install emblem"
msgstr " "
-#: src/nautilus-property-browser.c:1333
+#: src/nautilus-property-browser.c:1341
msgid ""
"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr ""
", , "
"."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1336
+#: src/nautilus-property-browser.c:1344
#, c-format
msgid ""
"Sorry, but \"%s\" is an existing keyword. Please choose a different name "
@@ -6608,70 +6661,70 @@ msgid ""
msgstr ""
" \"%s\" . , ."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1366
+#: src/nautilus-property-browser.c:1374
#, c-format
msgid "Sorry, but the image at %s couldn't be installed as an emblem."
msgstr ", %s ."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1998
+#: src/nautilus-property-browser.c:2006
msgid "Select A Category:"
msgstr " :"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2006
+#: src/nautilus-property-browser.c:2015
#, fuzzy
msgid "C_ancel Remove"
msgstr " "
-#: src/nautilus-property-browser.c:2011
+#: src/nautilus-property-browser.c:2021
#, fuzzy
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr " ..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2014
+#: src/nautilus-property-browser.c:2024
#, fuzzy
msgid "_Add a New Color..."
msgstr " ..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2017
+#: src/nautilus-property-browser.c:2027
#, fuzzy
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr " ..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2037
+#: src/nautilus-property-browser.c:2050
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr " , ."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2040
+#: src/nautilus-property-browser.c:2053
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr " , "
-#: src/nautilus-property-browser.c:2043
+#: src/nautilus-property-browser.c:2056
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr " , ."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2052
+#: src/nautilus-property-browser.c:2065
msgid "Patterns:"
msgstr ":"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2055
+#: src/nautilus-property-browser.c:2068
msgid "Colors:"
msgstr ":"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2058
+#: src/nautilus-property-browser.c:2071
msgid "Emblems:"
msgstr ":"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2077
+#: src/nautilus-property-browser.c:2090
#, fuzzy
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr " ..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2080
+#: src/nautilus-property-browser.c:2093
#, fuzzy
msgid "_Remove a Color..."
msgstr " ..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2083
+#: src/nautilus-property-browser.c:2096
#, fuzzy
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr " ..."
@@ -6972,8 +7025,9 @@ msgid "P_references..."
msgstr "..."
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
-msgid "Refresh"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Reload"
+msgstr ""
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
msgid "Report Profiling"
@@ -7020,8 +7074,8 @@ msgid "Up"
msgstr ""
#. Add "View as..." extra bonus choice.
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52 src/nautilus-window.c:517
-#: src/nautilus-window.c:1355
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52 src/nautilus-window.c:516
+#: src/nautilus-window.c:1354
msgid "View as..."
msgstr " ..."
@@ -7111,8 +7165,9 @@ msgid "_Profiler"
msgstr ""
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:77
-msgid "_Refresh"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "_Reload"
+msgstr ""
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78
msgid "_Report Profiling"
@@ -7164,37 +7219,42 @@ msgstr " ..."
msgid "Find:"
msgstr ":"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:113
+#: src/nautilus-theme-selector.c:115
msgid "Click on a theme to remove it."
msgstr " , ."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:116
+#: src/nautilus-theme-selector.c:118
msgid "Click on a theme to change the appearance of Nautilus."
msgstr " Nautilus."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:138
+#: src/nautilus-theme-selector.c:140
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid theme folder."
msgstr ", \"%s\" ."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:140
+#: src/nautilus-theme-selector.c:142 src/nautilus-theme-selector.c:158
msgid "Couldn't add theme"
msgstr " "
-#: src/nautilus-theme-selector.c:147
+#: src/nautilus-theme-selector.c:149
#, c-format
msgid "Sorry, but the \"%s\" theme couldn't be installed."
msgstr ", %s ."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:149
+#: src/nautilus-theme-selector.c:151
msgid "Couldn't install theme"
msgstr " "
-#: src/nautilus-theme-selector.c:188
+#: src/nautilus-theme-selector.c:156
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid theme file."
+msgstr ", \"%s\" ."
+
+#: src/nautilus-theme-selector.c:196
msgid "Select a theme folder to add as a new theme:"
msgstr " :"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:298
+#: src/nautilus-theme-selector.c:306
msgid ""
"Sorry, but you can't remove the current theme. Please change to another "
"theme before removing this one."
@@ -7202,27 +7262,27 @@ msgstr ""
", . "
" ."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:300
+#: src/nautilus-theme-selector.c:308
msgid "Can't delete current theme"
msgstr " "
-#: src/nautilus-theme-selector.c:308
+#: src/nautilus-theme-selector.c:316
msgid "Sorry, but that theme could not be removed!"
msgstr ", !"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:309
+#: src/nautilus-theme-selector.c:317
msgid "Couldn't remove theme"
msgstr " "
-#: src/nautilus-theme-selector.c:514
+#: src/nautilus-theme-selector.c:545
msgid "Add New Theme..."
msgstr " ..."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:519
+#: src/nautilus-theme-selector.c:552
msgid "Remove Theme..."
msgstr " ..."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:524
+#: src/nautilus-theme-selector.c:558
msgid "Cancel Remove"
msgstr " "
@@ -7488,27 +7548,48 @@ msgstr ""
msgid "Forward"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window.c:1061
+#: src/nautilus-window.c:1060
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr " \"%s\""
-#: src/nautilus-window.c:2084
+#: src/nautilus-window.c:2083
msgid "Application ID"
msgstr " "
-#: src/nautilus-window.c:2085
+#: src/nautilus-window.c:2084
msgid "The application ID of the window."
msgstr " ."
-#: src/nautilus-window.c:2091
+#: src/nautilus-window.c:2090
msgid "Application"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window.c:2092
+#: src/nautilus-window.c:2091
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr " Nautilus ."
+#~ msgid "Server Configuration"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "R_emove Custom Images"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "R_emove Custom Image"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "Remove Custom Images"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "Reset View to Match _Preferences"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "Refresh"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "_Refresh"
+#~ msgstr ""
+
#~ msgid "Reset View to Match Preferences"
#~ msgstr " "
@@ -7521,18 +7602,12 @@ msgstr " Nautilus ."
#~ msgid "Lay Out Items:"
#~ msgstr " :"
-#~ msgid "View Preferences"
-#~ msgstr " "
-
#~ msgid "Windows & Desktop"
#~ msgstr " "
#~ msgid "Preview Release %s: %s"
#~ msgstr " %s: %s"
-#~ msgid "Forget"
-#~ msgstr ""
-
#~ msgid "Sorry, but %s is too large for Nautilus to load all of it."
#~ msgstr ""
#~ ", %s Nautilus ӣ."
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 003ff3518..633522032 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus 1.0.4\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-04-21 20:29+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-04-28 20:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-03-26 13:31+0100\n"
"Last-Translator: Stanislav Višňovský <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
@@ -905,7 +905,7 @@ msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file."
msgstr "Je mi ľúto, ale '%s' nie je použiteľný súbor s obrázkom."
#: components/music/nautilus-music-view.c:746
-#: src/nautilus-property-browser.c:1060 src/nautilus-property-browser.c:1313
+#: src/nautilus-property-browser.c:1068 src/nautilus-property-browser.c:1321
msgid "Not an Image"
msgstr "Nie je obrázok"
@@ -1724,17 +1724,19 @@ msgstr "Obľúbené"
msgid "Adjust your user environment"
msgstr "Prispôsobte si svoje prostredie"
-#: data/preferences.desktop.in.h:2 src/nautilus-preferences-dialog.c:421
-msgid "Preferences"
-msgstr "Nastavenie"
+#: data/preferences.desktop.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Desktop Preferences"
+msgstr "Pohľad Nastavenie"
#: data/serverconfig.desktop.in.h:1
msgid "Configure network services (web server, DNS server, etc.)"
msgstr "Nastavenie sieťových služieb (web server, DNS server, apod.)"
#: data/serverconfig.desktop.in.h:2 data/serverconfig.directory.in.h:2
-msgid "Server Configuration"
-msgstr "Nastavenie serveru"
+#, fuzzy
+msgid "Server Settings"
+msgstr "Systémové nastavenie"
#: data/serverconfig.directory.in.h:1
msgid "Configure network services"
@@ -2109,19 +2111,24 @@ msgstr "Vyžadované prihlásenie"
msgid "reset"
msgstr "reset"
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:563
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:548
msgid "_Move here"
msgstr "_Presunúť sem"
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:568
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:553
msgid "_Copy here"
msgstr "_Kopírovať sem"
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:573
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:558
msgid "_Link here"
msgstr "_Odkaz sem"
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:582
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:563
+#, fuzzy
+msgid "Set as _Background"
+msgstr "Štandardné pozadie"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:572
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušiť"
@@ -3331,7 +3338,7 @@ msgstr "odkaz (neplatný)"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5289
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:373
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:69
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:70
msgid "Trash"
msgstr "Odpadky"
@@ -3605,12 +3612,12 @@ msgstr "zvýraznené pre pustenie"
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr "či sme zvýraznení pre pustenie pomocou myši"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:1642
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:1644
#, fuzzy
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Urobiť vybranú ikonu rozťahovateľnou"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:624
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:625
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave this item where you dropped it? This will clobber the stored "
@@ -3620,7 +3627,7 @@ msgstr ""
"rozmiestnenia a nechať pustenú položku tam, kam ste ju umiestnili? To "
"rozhádže ručné rozmiestnenie."
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:628
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:629
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave these items where you dropped them? This will clobber the stored "
@@ -3630,7 +3637,7 @@ msgstr ""
"rozmiestnenia a nechať pustené položky tam, kam ste ich umiestnili? To "
"rozhádže ručné rozmiestnenie."
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:634
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:635
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave this item where you dropped it?"
@@ -3638,7 +3645,7 @@ msgstr ""
"Tento priečinok používa automatické rozmiestnenie. Chcete prepnúť do ručného "
"rozmiestnenia a nechať túto položku tam, kam ste ju umiestnili?"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:637
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:638
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave these items where you dropped them?"
@@ -3646,11 +3653,11 @@ msgstr ""
"Tento priečinok používa automatické rozmiestnenie. Chcete prepnúť do ručného "
"rozmiestnenia a nechať tieto položky tam, kam ste ich umiestnili?"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:642
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:643
msgid "Switch to Manual Layout?"
msgstr "Prepnúť do ručného rozmiestnenia?"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:643
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:644
msgid "Switch"
msgstr "Prepnúť"
@@ -3791,7 +3798,7 @@ msgstr "Nevložiť do menu pre položky \"%s\"."
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1200
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:494
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:207
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:202
msgid "Name"
msgstr "Meno"
@@ -4154,7 +4161,7 @@ msgstr ""
msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
msgstr "Položky obsahujúce \"medusa\" v svojich menách a sú priečinky"
-#: libnautilus-private/nautilus-theme.c:500
+#: libnautilus-private/nautilus-theme.c:501
#, c-format
msgid "No description available for the \"%s\" theme"
msgstr "Pre tému \"%s\" nie je k dispozícii žiadny popis"
@@ -4202,37 +4209,37 @@ msgid "%s Viewer"
msgstr "Prehliadač %s"
#. Populate table with items we know localized names for.
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:788
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:796
msgid "Floppy"
msgstr "Disketa"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:789
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:797
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:790
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:798
msgid "Zip Drive"
msgstr "Zip disk"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:805
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:849
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:813
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:857
msgid "Audio CD"
msgstr "Audio CD"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:840
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:848
msgid "Root Volume"
msgstr "Koreňový disk"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1442
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1450
msgid "Mount Error"
msgstr "Chyba pripojenia"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1442
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1450
msgid "Unmount Error"
msgstr "Chyba odpojenia"
#. Handle floppy case
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1515
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1523
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
"in the drive."
@@ -4240,13 +4247,13 @@ msgstr ""
"Nautilus nemohol pripojiť disketovú mechaniku. Možno v nej nie je disketa."
#. All others
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1519
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1527
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
"device."
msgstr "Nautilus nemohol pripojiť disk. Možno v ňom nie je médium."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1525
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1533
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
"format that cannot be mounted."
@@ -4254,7 +4261,7 @@ msgstr ""
"Nautilus nemohol pripojiť disketovú mechaniku. Disketa asi obsahuje systém "
"súborov, ktorý sa nedá pripojiť."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1528
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1536
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
"a format that cannot be mounted."
@@ -4262,20 +4269,20 @@ msgstr ""
"Nautilus nemohol pripojiť vybraný disk. Disk asi obsahuje systém súborov, "
"ktorý sa nedá pripojiť."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1533
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1541
msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
msgstr "Nautilus nemohol pripojiť vybranú disketovú mechaniku."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1535
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1543
msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
msgstr "Nautilus nemohol pripojiť vybraný disk."
#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful?
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1540
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1548
msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
msgstr "Nautilus nemohol odpojiť vybraný disk."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1729
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1737
msgid "ISO 9660 Volume"
msgstr "Disk ISO 9660"
@@ -4438,10 +4445,15 @@ msgstr "Zobraziť ako ikony"
msgid "View as List"
msgstr "Zobraziť ako zoznam"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:683
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:689
msgid "Background"
msgstr "Pozadie"
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:857
+#, c-format
+msgid "Error executing utility program '%s': %s"
+msgstr ""
+
#. Note to translators: If it's hard to compose a good home
#. * icon name from the user name, you can use a string without
#. * an "%s" here, in which case the home icon name will not
@@ -4450,27 +4462,23 @@ msgstr "Pozadie"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:929
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1099
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr ""
"Domovský\n"
"priečinok %.0s"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1124
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1294
msgid "Empty Trash..."
msgstr "Vyprázdniť odpadky..."
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1126
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1296
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
msgid "Empty Trash"
msgstr "Vyprázdniť odpadky"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1146
-msgid "Unmount Volume"
-msgstr "Odpojiť disk"
-
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:475
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
@@ -4803,19 +4811,20 @@ msgid "_Empty Trash..."
msgstr "_Vyprázdniť Odpadky..."
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4364
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
#: src/nautilus-sidebar.c:1502
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Vyprázdniť Odpadky"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4375
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
-msgid "R_emove Custom Images"
-msgstr "Odstrániť _vlastné obrázky"
+#, fuzzy
+msgid "R_emove Custom Icons"
+msgstr "_Odstrániť vlastnú ikonu"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4376
-msgid "R_emove Custom Image"
-msgstr "Odstrániť _vlastný obrázok"
+#, fuzzy
+msgid "R_emove Custom Icon"
+msgstr "_Odstrániť vlastnú ikonu"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4390
msgid "Cu_t File"
@@ -4831,7 +4840,7 @@ msgid "_Copy File"
msgstr "_Kopírovať súbor"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4402
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
msgid "_Copy Files"
msgstr "_Kopírovať súbory"
@@ -5104,21 +5113,21 @@ msgstr "Chyba \"ťahaj a pusť\""
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "Použitý neplatný typ ťahania."
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:260
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:286
msgid "File name"
msgstr "Meno súboru"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:289
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:315
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512
msgid "Size"
msgstr "Veľkosť"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:299
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:325
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:309
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:335
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524
msgid "Date Modified"
msgstr "Dátum zmeny"
@@ -5575,35 +5584,71 @@ msgid "Disks"
msgstr "Disky"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Format"
+msgstr "Zabudnúť"
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
+msgid "Format Conditionally"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Media Properties"
+msgstr "Vlastnosti %s"
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Media Properties Conditionally"
+msgstr "Vytváram okno Vlastnosti"
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
msgid "Mount or unmount disks"
msgstr "Pripojí alebo odpojí disky"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:11
#, fuzzy
msgid "New Launcher"
msgstr "Panel noviniek"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:12
msgid "New Terminal"
msgstr "Nový terminál"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:13
msgid "Open a new GNOME terminal window"
msgstr "Otvorí nové okno s GNOME terminálom"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:14
+msgid "Protect"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:15
+msgid "Protect Conditionally"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:16
msgid "Remove any custom pattern or color from the desktop background"
msgstr "Odstráni vlastné vzorky alebo farby z pozadia plochy"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
msgid "Reset Desktop Background"
msgstr "Nastaviť štandardné pozadie"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:12
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:18
msgid ""
"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
msgstr "Zobrazí okno,ktoré umožní nastaviť vzorku alebo farbu pozadia plochy"
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:19
+msgid "Unmount Volume"
+msgstr "Odpojiť disk"
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Unmount Voulme Conditionally"
+msgstr "Odpojiť disk"
+
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr "Vyberte program, ktorým chcete otvoriť vybranú položku"
@@ -5711,119 +5756,121 @@ msgstr "Pripraviť vybrané súbory pre kopírovanie príkazom Vložiť súbory"
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
msgstr "Pripraviť vybrané súbory pre presun príkazom Vložiť súbory"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
-msgid "Remove Custom Images"
-msgstr "Odstrániť vlastné obrázky"
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#, fuzzy
+msgid "Remove Custom Icons"
+msgstr "_Odstrániť vlastnú ikonu"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
msgid "Remove any custom images from selected icons"
msgstr "Odstráni všetky vlastné obrázky z vybraných ikon"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "Remove any custom pattern or color from the background of this location"
msgstr "Odstráni všetky vlastné vzorky alebo farby z pozadia tohoto miesta"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "Rename"
msgstr "Premenovať"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
msgid "Rename selected item"
msgstr "Premenovať vybranú položku"
#. add the reset background item, possibly disabled
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
#: src/nautilus-sidebar.c:567
msgid "Reset Background"
msgstr "Štandardné pozadie"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
#, fuzzy
msgid "Reset View to Default"
msgstr "Štandard pohľadu Zoznam"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
-msgid "Reset View to Match _Preferences"
-msgstr "Ná_vrat k nastaveniu pohľadu"
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#, fuzzy
+msgid "Reset View to _Defaults"
+msgstr "Štandard pohľadu Zoznam"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
"Návrat k triedeniu a úrovni lupy odpovedajúcim nastaveniu tohto pohľadu"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
msgstr "Spustí alebo upravuje skripty z ~/Nautilus/scripts"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
msgid "Scripts"
msgstr "Skripty"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
msgid "Select All Files"
msgstr "Vybrať všetky súbory"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "Select _All Files"
msgstr "Vybrať vše_tky súbory"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Vyberie všetky položky v tomto okne"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
msgid "Show Properties"
msgstr "Zobraziť Vlastnosti"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
msgid "Show Trash"
msgstr "Zobraziť Odpadky"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
msgid "Show _Properties"
msgstr "Zobraziť _Vlastnosti"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
msgid "Show the contents of the Trash"
msgstr "Zobrazí obsah Odpadkov"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "Ukáže priečinok obsahujúci skripty, ktoré sú v tomto menu"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Zobrazí alebo upraví vlastnosti každej vybranej položky"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
msgid "_Duplicate"
msgstr "_Duplikovať"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
msgid "_Make Link"
msgstr "_Vytvoriť odkaz"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
msgid "_New Folder"
msgstr "Nový _priečinok"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:63
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
msgid "_Open"
msgstr "_Otvoriť"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:64
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:63
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_Otvoriť priečinok skriptov"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:65
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:64
msgid "_Paste Files"
msgstr "V_ložiť súbory"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:66
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:65
msgid "_Rename"
msgstr "_Premenovať"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:67
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:66
msgid "_Show Trash"
msgstr "_Zobraziť Odpadky"
@@ -6131,11 +6178,11 @@ msgstr ""
msgid "Bookmarks"
msgstr "Záložky"
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:220
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:215
msgid "Location"
msgstr "Umiestnenie"
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:233
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:228
msgid "_Remove"
msgstr "_Odstrániť"
@@ -6210,7 +6257,7 @@ msgstr "Reštartovať Nautilus."
#. Set initial window title
#: src/nautilus-main.c:185 src/nautilus-window-manage-views.c:221
-#: src/nautilus-window-menus.c:613 src/nautilus-window.c:185
+#: src/nautilus-window-menus.c:613 src/nautilus-window.c:184
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
@@ -6526,7 +6573,11 @@ msgstr "Rýchlostné kompromisy"
msgid "News Panel"
msgstr "Panel noviniek"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:447
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:422
+msgid "Preferences"
+msgstr "Nastavenie"
+
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:448
#, c-format
msgid "Display %s tab in sidebar"
msgstr "Zobraziť záložku %s v bočnom paneli"
@@ -6544,127 +6595,129 @@ msgid "Profile Dump"
msgstr "Uložiť profil"
#. set the title and standard close accelerator
-#: src/nautilus-property-browser.c:263
+#: src/nautilus-property-browser.c:265
msgid "Backgrounds and Emblems"
msgstr "Pozadia a emblémy"
-#: src/nautilus-property-browser.c:367
-msgid "_Add new..."
-msgstr "_Pridať nové..."
-
-#: src/nautilus-property-browser.c:389
+#: src/nautilus-property-browser.c:369
msgid "_Remove..."
msgstr "_Odstrániť..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:863
+#: src/nautilus-property-browser.c:390
+msgid "_Add new..."
+msgstr "_Pridať nové..."
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:866
#, c-format
msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
msgstr "Ľutujem, ale vzorku %s nie je možné odstrániť."
-#: src/nautilus-property-browser.c:864 src/nautilus-property-browser.c:893
+#: src/nautilus-property-browser.c:867 src/nautilus-property-browser.c:896
msgid "Couldn't delete pattern"
msgstr "Nie je možné odstrániť vzorku"
-#: src/nautilus-property-browser.c:892
+#: src/nautilus-property-browser.c:895
#, c-format
msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
msgstr "Ľutujem, ale emblém %s nie je možné odstrániť."
-#: src/nautilus-property-browser.c:931
+#: src/nautilus-property-browser.c:934
msgid "Create a New Emblem:"
msgstr "Vytvoriť nový emblém:"
#. make the keyword label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:944
+#: src/nautilus-property-browser.c:947
#, fuzzy
msgid "_Keyword:"
msgstr "Kľúčové slovo:"
#. set up a gnome icon entry to pick the image file
-#: src/nautilus-property-browser.c:960
+#: src/nautilus-property-browser.c:965
#, fuzzy
msgid "_Image:"
msgstr "Obrázok:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:964
+#: src/nautilus-property-browser.c:969
msgid "Select an image file for the new emblem:"
msgstr "Vyberte súbor s obrázkom pre nový emblém:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:989
+#: src/nautilus-property-browser.c:993
msgid "Create a New Color:"
msgstr "Vytvoriť novú farbu:"
#. make the name label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:996
+#: src/nautilus-property-browser.c:1006
#, fuzzy
msgid "Color _name:"
msgstr "Meno farby:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1009
+#: src/nautilus-property-browser.c:1022
#, fuzzy
msgid "Color _value:"
msgstr "Hodnota farby:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1045
+#: src/nautilus-property-browser.c:1053
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
msgstr "Ľutujem, ale \"%s\" nie je platné meno súboru."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1047
+#: src/nautilus-property-browser.c:1055
msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
msgstr "Ľutujem, ale nezadali ste platné meno súboru."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1049 src/nautilus-property-browser.c:1092
+#: src/nautilus-property-browser.c:1057 src/nautilus-property-browser.c:1100
msgid "Couldn't install pattern"
msgstr "Nie je možné nainštalovať vzorku"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1060
+#: src/nautilus-property-browser.c:1068
msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
msgstr "Ľutujem, ale nie je možné nahradiť obrázok pre návrat k štandardu."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1091
+#: src/nautilus-property-browser.c:1099
#, c-format
msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
msgstr "Ľutujem, ale vzorku %s nie je možné nainštalovať."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1114
-msgid "Select an image file to add as a pattern:"
+#: src/nautilus-property-browser.c:1122
+#, fuzzy
+msgid "Select an image file to add as a pattern"
msgstr "Vyberte súbor s obrázkom obsahujúci pridávanú vzorku:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1174
+#: src/nautilus-property-browser.c:1182
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
msgstr "Ľutujem, musíte zadať neprázdne meno pre novú farbu."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1175
+#: src/nautilus-property-browser.c:1183
msgid "Couldn't install color"
msgstr "Nie je možné nainštalovať farbu"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1230
-msgid "Select a color to add:"
+#: src/nautilus-property-browser.c:1238
+#, fuzzy
+msgid "Select a color to add"
msgstr "Vyberte pridávanú farbu:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1312
+#: src/nautilus-property-browser.c:1320
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
msgstr "Ľutujem, ale '%s' nie je použiteľný súbor s obrázkom!"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1330
+#: src/nautilus-property-browser.c:1338
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
msgstr "Ľutujem, ale musíte zadať neprázdne kľúčové slovo pre nový emblém."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1331 src/nautilus-property-browser.c:1334
-#: src/nautilus-property-browser.c:1338 src/nautilus-property-browser.c:1367
+#: src/nautilus-property-browser.c:1339 src/nautilus-property-browser.c:1342
+#: src/nautilus-property-browser.c:1346 src/nautilus-property-browser.c:1375
msgid "Couldn't install emblem"
msgstr "Nie je možné nainštalovať emblém"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1333
+#: src/nautilus-property-browser.c:1341
msgid ""
"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr ""
"Ľutujem, ale kľúčové slová pre emblémy môžu obsahovať iba písmená, medzery a "
"číslice."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1336
+#: src/nautilus-property-browser.c:1344
#, c-format
msgid ""
"Sorry, but \"%s\" is an existing keyword. Please choose a different name "
@@ -6672,70 +6725,70 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ľutujem, ale \"%s\" je už existujúce kľúčové slovo. Prosím, vyberte iné meno."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1366
+#: src/nautilus-property-browser.c:1374
#, c-format
msgid "Sorry, but the image at %s couldn't be installed as an emblem."
msgstr "Ľutujem, ale obrázok %s nie je možné nainštalovať ako emblém."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1998
+#: src/nautilus-property-browser.c:2006
msgid "Select A Category:"
msgstr "Vyberte kategóriu:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2006
+#: src/nautilus-property-browser.c:2015
#, fuzzy
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "Zrušiť odstránenie"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2011
+#: src/nautilus-property-browser.c:2021
#, fuzzy
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "Pridať novú vzorku..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2014
+#: src/nautilus-property-browser.c:2024
#, fuzzy
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "Pridať novú farbu..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2017
+#: src/nautilus-property-browser.c:2027
#, fuzzy
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "Pridať nový emblém..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2037
+#: src/nautilus-property-browser.c:2050
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "Kliknutím na vzorku ju odstránite"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2040
+#: src/nautilus-property-browser.c:2053
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "Kliknutím na farbu ju odstránite"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2043
+#: src/nautilus-property-browser.c:2056
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "Kliknutím na emblém ho odstránite"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2052
+#: src/nautilus-property-browser.c:2065
msgid "Patterns:"
msgstr "Vzorky:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2055
+#: src/nautilus-property-browser.c:2068
msgid "Colors:"
msgstr "Farby:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2058
+#: src/nautilus-property-browser.c:2071
msgid "Emblems:"
msgstr "Emblémy:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2077
+#: src/nautilus-property-browser.c:2090
#, fuzzy
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "Odstrániť vzorku..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2080
+#: src/nautilus-property-browser.c:2093
#, fuzzy
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "Odstrániť farbu..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2083
+#: src/nautilus-property-browser.c:2096
#, fuzzy
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "Odstrániť emblém..."
@@ -7036,8 +7089,9 @@ msgid "P_references..."
msgstr "Nas_tavenie..."
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
-msgid "Refresh"
-msgstr "Obnoviť"
+#, fuzzy
+msgid "Reload"
+msgstr "Čítanie"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
msgid "Report Profiling"
@@ -7084,8 +7138,8 @@ msgid "Up"
msgstr "Hore"
#. Add "View as..." extra bonus choice.
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52 src/nautilus-window.c:517
-#: src/nautilus-window.c:1355
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52 src/nautilus-window.c:516
+#: src/nautilus-window.c:1354
msgid "View as..."
msgstr "Zobraziť ako..."
@@ -7175,8 +7229,9 @@ msgid "_Profiler"
msgstr "_Profiler"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:77
-msgid "_Refresh"
-msgstr "_Obnoviť"
+#, fuzzy
+msgid "_Reload"
+msgstr "Čítanie"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78
msgid "_Report Profiling"
@@ -7228,37 +7283,42 @@ msgstr "Otvoriť s..."
msgid "Find:"
msgstr "Nájsť:"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:113
+#: src/nautilus-theme-selector.c:115
msgid "Click on a theme to remove it."
msgstr "Kliknutím na tému ju odstránite."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:116
+#: src/nautilus-theme-selector.c:118
msgid "Click on a theme to change the appearance of Nautilus."
msgstr "Kliknutím na tému zmeníte vzhľad programu Nautilus."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:138
+#: src/nautilus-theme-selector.c:140
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid theme folder."
msgstr "Ľutujem, ale \"%s\" nie je platné meno témy."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:140
+#: src/nautilus-theme-selector.c:142 src/nautilus-theme-selector.c:158
msgid "Couldn't add theme"
msgstr "Nie je možné pridať tému"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:147
+#: src/nautilus-theme-selector.c:149
#, c-format
msgid "Sorry, but the \"%s\" theme couldn't be installed."
msgstr "Ľutujem, ale \"%s\" nie je možné nainštalovať."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:149
+#: src/nautilus-theme-selector.c:151
msgid "Couldn't install theme"
msgstr "Nie je možné nainštalovať tému"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:188
+#: src/nautilus-theme-selector.c:156
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid theme file."
+msgstr "Ľutujem, ale \"%s\" nie je platné meno témy."
+
+#: src/nautilus-theme-selector.c:196
msgid "Select a theme folder to add as a new theme:"
msgstr "Vyberte priečinok témy, ktorú chcete pridať ako novú tému:"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:298
+#: src/nautilus-theme-selector.c:306
msgid ""
"Sorry, but you can't remove the current theme. Please change to another "
"theme before removing this one."
@@ -7266,27 +7326,27 @@ msgstr ""
"Ľutujem, ale nemôžete odstrániť aktuálnu tému. Prosím, zmeňte aktuálnu tému "
"pred odstránením tej momentálnej."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:300
+#: src/nautilus-theme-selector.c:308
msgid "Can't delete current theme"
msgstr "Nie je možné zmazať aktuálnu tému"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:308
+#: src/nautilus-theme-selector.c:316
msgid "Sorry, but that theme could not be removed!"
msgstr "Ľutujem, ale tému nie je možné odstrániť!"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:309
+#: src/nautilus-theme-selector.c:317
msgid "Couldn't remove theme"
msgstr "Nie je možné odstrániť tému"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:514
+#: src/nautilus-theme-selector.c:545
msgid "Add New Theme..."
msgstr "Pridať novú tému..."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:519
+#: src/nautilus-theme-selector.c:552
msgid "Remove Theme..."
msgstr "Odstrániť tému..."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:524
+#: src/nautilus-theme-selector.c:558
msgid "Cancel Remove"
msgstr "Zrušiť odstránenie"
@@ -7547,27 +7607,48 @@ msgstr "Dozadu"
msgid "Forward"
msgstr "Dopredu"
-#: src/nautilus-window.c:1061
+#: src/nautilus-window.c:1060
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Zobraziť toto umiestneni pomocou \"%s\""
-#: src/nautilus-window.c:2084
+#: src/nautilus-window.c:2083
msgid "Application ID"
msgstr "ID aplikácie"
-#: src/nautilus-window.c:2085
+#: src/nautilus-window.c:2084
msgid "The application ID of the window."
msgstr "ID okna aplikácie."
-#: src/nautilus-window.c:2091
+#: src/nautilus-window.c:2090
msgid "Application"
msgstr "Aplikácia"
-#: src/nautilus-window.c:2092
+#: src/nautilus-window.c:2091
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "NautilusApplication asociovaná s týmto oknom."
+#~ msgid "Server Configuration"
+#~ msgstr "Nastavenie serveru"
+
+#~ msgid "R_emove Custom Images"
+#~ msgstr "Odstrániť _vlastné obrázky"
+
+#~ msgid "R_emove Custom Image"
+#~ msgstr "Odstrániť _vlastný obrázok"
+
+#~ msgid "Remove Custom Images"
+#~ msgstr "Odstrániť vlastné obrázky"
+
+#~ msgid "Reset View to Match _Preferences"
+#~ msgstr "Ná_vrat k nastaveniu pohľadu"
+
+#~ msgid "Refresh"
+#~ msgstr "Obnoviť"
+
+#~ msgid "_Refresh"
+#~ msgstr "_Obnoviť"
+
#~ msgid "Reset View to Match Preferences"
#~ msgstr "Návrat k nastaveniu pohľadu"
@@ -7580,18 +7661,12 @@ msgstr "NautilusApplication asociovaná s týmto oknom."
#~ msgid "Lay Out Items:"
#~ msgstr "Rozloženie položiek:"
-#~ msgid "View Preferences"
-#~ msgstr "Pohľad Nastavenie"
-
#~ msgid "Windows & Desktop"
#~ msgstr "Okná a plocha"
#~ msgid "Preview Release %s: %s"
#~ msgstr "Ukážková verzia %s: %s"
-#~ msgid "Forget"
-#~ msgstr "Zabudnúť"
-
#~ msgid "Sorry, but %s is too large for Nautilus to load all of it."
#~ msgstr ""
#~ "Ľutujem, ale %s je príliš veľký, takže ho Nautilus nedokáže načítať celý."
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 1d1fe1bd0..2c0bd5411 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-03-10 18:11+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-04-28 20:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-07-07 12:30+0200\n"
"Last-Translator: Andraz Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
@@ -35,7 +35,7 @@ msgstr ""
msgid "Nautilus component adapter factory"
msgstr "Tovarna adapterjev Nautilusovih komponent"
-#: components/adapter/main.c:99
+#: components/adapter/main.c:100
msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr "bonobo_ui_init() ni uspel."
@@ -44,7 +44,7 @@ msgid "Factory for hardware view"
msgstr "Tovarna za pogled strojne opreme"
#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:2
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:759
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:757
#: data/static_bookmarks.xml.h:15
msgid "Hardware"
msgstr "Storjna oprema"
@@ -114,15 +114,15 @@ msgstr "as delovanja je %d dni, %d ur, %d minut"
msgid "Hardware Overview"
msgstr "Pregled strojne opreme"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:637
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:635
msgid "This is a placeholder for the CPU page."
msgstr "To je dralec mesta za stran o procesorju"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:662
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:660
msgid "This is a placeholder for the RAM page."
msgstr "To je dralec mesta za stran o pomnilniku"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:687
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:685
msgid "This is a placeholder for the IDE page."
msgstr "To je dralec mesta za stran o IDE"
@@ -181,7 +181,7 @@ msgstr "Ubij pogled izgubljalca vsebine"
#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:3
#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:3
#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:4
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:69
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:67
msgid "_File"
msgstr "_Datoteka"
@@ -867,50 +867,50 @@ msgstr "Jpop"
msgid "Synthpop"
msgstr "Synthpop"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:296
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:683
+#: components/music/nautilus-music-view.c:297
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:689
msgid "Unknown"
msgstr "Neznan"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:349
+#: components/music/nautilus-music-view.c:361
msgid "Track"
msgstr "Steza"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:360
+#: components/music/nautilus-music-view.c:373
msgid "Title"
msgstr "Naziv"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:370
+#: components/music/nautilus-music-view.c:384
msgid "Artist"
msgstr "Izvajalec"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:384
+#: components/music/nautilus-music-view.c:396
msgid "Bit Rate"
msgstr "Bitna hitrost"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:399
+#: components/music/nautilus-music-view.c:409
msgid "Time"
msgstr "as"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:514
+#: components/music/nautilus-music-view.c:515
msgid "Set Cover Image"
msgstr "Nastavi sliko naslovnice"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:740
+#: components/music/nautilus-music-view.c:744
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file."
msgstr "Oprostite, ampak '%s' ni uporabna datoteka s sliko."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:742
-#: src/nautilus-property-browser.c:1040 src/nautilus-property-browser.c:1291
+#: components/music/nautilus-music-view.c:746
+#: src/nautilus-property-browser.c:1068 src/nautilus-property-browser.c:1321
msgid "Not an Image"
msgstr "Ni slika"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:788
+#: components/music/nautilus-music-view.c:792
msgid "Select an image file for the album cover:"
msgstr "Izberite datoteko s sliko za naslovnico albuma:"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1170
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1194
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. This is "
"because the Enable sound server startup setting in the Sound section of the "
@@ -920,12 +920,12 @@ msgstr ""
"ker je v zvoni sekciji Kontrolnega centra monost \"Vkljui zagon strenika "
"za zvok\" izkljuena."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1173
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1185
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1197
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1209
msgid "Unable to Play File"
msgstr "Ne morem predvajati datoteke"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1181
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1205
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. Either "
"another program is using or blocking the sound card, or your sound card is "
@@ -937,52 +937,57 @@ msgstr ""
"Poskusite zapreti vse programe, ki bi lahko prepreevali uporabo zvone "
"kartice."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1209
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1233
msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet."
msgstr "Oprostite, glasbeni pogled (e) ne zna igrati ne-krajevnih datotek."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1210
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1234
msgid "Can't Play Remote Files"
msgstr "Ne morem igrati oddaljenih datotek"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1497
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1520
msgid "Drag to seek within track"
msgstr "Spusti za nastavitev mesta znotraj sledi"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1524
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1547
msgid "Previous"
msgstr "Nazaj"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1539
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1562
msgid "Play"
msgstr "Predvajaj"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1553
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1576
msgid "Pause"
msgstr "Premor"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1567
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1590
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:904
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:919
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:938
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:939
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
msgid "Stop"
msgstr "Ustavi"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1581
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1604
msgid "Next"
msgstr "Naprej"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1688
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1642
+#, fuzzy
+msgid "cover image"
+msgstr "Nastavi sliko naslovnice"
+
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1713
#, c-format
msgid "Sorry, but there was an error reading %s."
msgstr "Oprostite, prilo je do napake pri branju %s."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1689
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1714
msgid "Can't Read Folder"
msgstr "Ne morem prebrati mape"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1785
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1814
#, c-format
msgid "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
msgstr "<span size=\"xx-large\">%s - %s </span>"
@@ -1075,53 +1080,58 @@ msgid "Invalid RSS URL"
msgstr "Neveljaven URL RSS"
#: components/news/nautilus-news.c:1870
-#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
-msgid "Edit"
+#, fuzzy
+msgid "Edi_t"
msgstr "Uredi"
-#: components/news/nautilus-news.c:2142
+#: components/news/nautilus-news.c:2145
msgid "Site Name"
msgstr "Ime spletnega mesta"
-#: components/news/nautilus-news.c:2168
-msgid "Remove Site"
+#: components/news/nautilus-news.c:2171
+#, fuzzy
+msgid "_Remove Site"
msgstr "Odstrani spletno mesto"
#. allocate the name field
-#: components/news/nautilus-news.c:2194
-msgid "Site Name:"
+#: components/news/nautilus-news.c:2197
+#, fuzzy
+msgid "Site _Name:"
msgstr "Ime spletnega mesta:"
-#: components/news/nautilus-news.c:2209
-msgid "Site RSS URL:"
+#: components/news/nautilus-news.c:2215
+#, fuzzy
+msgid "Site _RSS URL:"
msgstr "URL RSS spletnega mesta"
-#: components/news/nautilus-news.c:2227
-msgid "Add New Site"
+#: components/news/nautilus-news.c:2235
+#, fuzzy
+msgid "_Add New Site"
msgstr "Dodaj novo spletno mesto"
#. make the add new site label
-#: components/news/nautilus-news.c:2257
+#: components/news/nautilus-news.c:2265
msgid "Add a New Site:"
msgstr "Dodaj novo spletno mesto:"
-#: components/news/nautilus-news.c:2268
-msgid "Remove a Site:"
+#: components/news/nautilus-news.c:2276
+#, fuzzy
+msgid "Remove a _Site:"
msgstr "Odstrani spletno mesto:"
#. add a descriptive label
-#: components/news/nautilus-news.c:2300
-msgid "Select Sites:"
+#: components/news/nautilus-news.c:2326
+#, fuzzy
+msgid "_Select Sites:"
msgstr "Izberi spletna mesta:"
#. allocate the button box for the done button
-#: components/news/nautilus-news.c:2323
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1289
-msgid "Done"
-msgstr "Opravljeno"
+#: components/news/nautilus-news.c:2356
+msgid "_Done"
+msgstr "_Opravi"
#. add the empty message
-#: components/news/nautilus-news.c:2394
+#: components/news/nautilus-news.c:2427
msgid ""
"The News panel displays current headlines from your favorite websites. "
"Click the 'Select Sites' button to select the sites to display."
@@ -1130,11 +1140,12 @@ msgstr ""
"strani. Kliknite \"Izberi spletna mesta\" za izbiro spletnih mest za prikaz."
#. create a button box to hold the command buttons
-#: components/news/nautilus-news.c:2415
-msgid "Select Sites"
+#: components/news/nautilus-news.c:2448
+#, fuzzy
+msgid "_Select Sites"
msgstr "Izberi spletna mesta"
-#: components/news/nautilus-news.c:2486
+#: components/news/nautilus-news.c:2515
msgid "image indicating that the news has changed"
msgstr "slika, ki ponazarja, da so se novice spremenile"
@@ -1313,15 +1324,6 @@ msgstr "_Helvetica"
msgid "_Times"
msgstr "_Times"
-#: components/text/nautilus-text-view.c:342
-#, c-format
-msgid "Sorry, but %s is too large for Nautilus to load all of it."
-msgstr "Oprostite, %s je prevelika, da bi jo Nautilus v celoti naloil."
-
-#: components/text/nautilus-text-view.c:345
-msgid "File too large"
-msgstr "Datoteka prevelika"
-
#: components/text/services/google.xml.h:1
msgid "Search Google for Selected Text"
msgstr "Izbrano besedilo ii na Google-u"
@@ -1343,6 +1345,7 @@ msgid "animation to indicate on-going activity"
msgstr "animacija, ki oznauje aktivno dogajanje"
#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.h:2
+#: components/throbber/nautilus-throbber.c:702
msgid "throbber"
msgstr "premikanje"
@@ -1354,6 +1357,10 @@ msgstr "tovarna premikanj"
msgid "throbber object factory"
msgstr "tovarna objektov premikanj"
+#: components/throbber/nautilus-throbber.c:703
+msgid "provides visual status"
+msgstr ""
+
#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.h:1
msgid "Nautilus Tree sidebar panel"
msgstr "Stranski pult Nautilusovega drefesa"
@@ -1363,7 +1370,7 @@ msgid "Nautilus Tree view"
msgstr "Nautilusov pogled drevesa"
#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.h:3
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:364
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:359
msgid "Tree"
msgstr "Drevo"
@@ -1503,7 +1510,7 @@ msgstr "Za dodajanje emblema na predmet, nanj spustite emblem"
msgid "Eclipse"
msgstr "Eklipsa"
-#: data/browser.xml.h:31 src/file-manager/fm-properties-window.c:1677
+#: data/browser.xml.h:31 src/file-manager/fm-properties-window.c:1676
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500
msgid "Emblems"
msgstr "Emblemi"
@@ -1720,17 +1727,19 @@ msgstr "Priljubljeni"
msgid "Adjust your user environment"
msgstr "Prilagodite uporabniko okolje"
-#: data/preferences.desktop.in.h:2 src/nautilus-preferences-dialog.c:425
-msgid "Preferences"
-msgstr "Nastavitve"
+#: data/preferences.desktop.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Desktop Preferences"
+msgstr "Nastavitve pogleda"
#: data/serverconfig.desktop.in.h:1
msgid "Configure network services (web server, DNS server, etc.)"
msgstr "Nastavi mrene storitve (spletni strenik, strenik DNS, itd.)"
#: data/serverconfig.desktop.in.h:2 data/serverconfig.directory.in.h:2
-msgid "Server Configuration"
-msgstr "Nastavitev strenika"
+#, fuzzy
+msgid "Server Settings"
+msgstr "Nastavitve sistema"
#: data/serverconfig.directory.in.h:1
msgid "Configure network services"
@@ -1969,11 +1978,11 @@ msgstr "Tahoe"
msgid "This theme uses photo-realistic folders."
msgstr "Ta tema uporablja foto-realistine mape."
-#: libbackground/preview-file-selection.c:186
+#: libbackground/preview-file-selection.c:193
msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
msgstr "Ne morem najti hbox, uporabljam obiajno izbiro datoteke"
-#: libbackground/preview-file-selection.c:191
+#: libbackground/preview-file-selection.c:198
msgid "Preview"
msgstr "Predolged"
@@ -2100,27 +2109,32 @@ msgstr "Vae geslo bo preneeno ifrirano"
msgid "Authentication Required"
msgstr "Zahtevana avtentifikacija"
-#: libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:354
+#: libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:372
msgid "reset"
msgstr "ponastavi"
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:563
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:548
msgid "_Move here"
msgstr "_Prestavi sem"
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:568
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:553
msgid "_Copy here"
msgstr "_Kopiraj sem"
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:573
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:558
msgid "_Link here"
msgstr "P_ovei sem"
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:582
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:563
+#, fuzzy
+msgid "Set as _Background"
+msgstr "Ponastavi ozadje"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:572
msgid "Cancel"
msgstr "Preklii"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:374
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:418
#, c-format
msgid "%ld of %ld"
msgstr "%ld od %ld"
@@ -2411,17 +2425,17 @@ msgid "Error while deleting."
msgstr "Napaka ob brisanju."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:919
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:938
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1051
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1065
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:939
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1046
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1060
msgid "Skip"
msgstr "Preskoi"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:938
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:939
msgid "Retry"
msgstr "Poskusi znova"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1014
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1009
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" could not be moved to the new location, because its name is already "
@@ -2434,7 +2448,7 @@ msgstr ""
"\n"
"e e vedno elite prestaviti \"%s\", jo preimenujte in poskusite znova."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1020
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1015
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" could not be copied to the new location, because its name is already "
@@ -2447,11 +2461,11 @@ msgstr ""
"\n"
"e e vedno elite kopirati \"%s\", jo preimenujte in poskusite znova."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1028
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1023
msgid "Unable to replace file."
msgstr "Nisem mogel zamenjati datoteke."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1039
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1034
#, c-format
msgid ""
"File \"%s\" already exists.\n"
@@ -2462,29 +2476,29 @@ msgstr ""
"\n"
"Jo elite zamenjati?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1050
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1064
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1045
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1059
msgid "Conflict while copying"
msgstr "Konflikt ob kopiranju"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1051
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1065
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1046
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1060
msgid "Replace"
msgstr "Zamenjaj"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1065
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1060
msgid "Replace All"
msgstr "Zamenjaj vse"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1114
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4159
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1109
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4239
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "povei na %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1118
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1113
#, c-format
msgid "another link to %s"
msgstr "e ena povezava na %s"
@@ -2493,25 +2507,25 @@ msgstr "e ena povezava na %s"
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1134
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1129
#, c-format
msgid "%dst link to %s"
msgstr "%d. povezava na %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1138
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1133
#, c-format
msgid "%dnd link to %s"
msgstr "%d. povezava na %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1142
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1137
#, c-format
msgid "%drd link to %s"
msgstr "%d. povezava na %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1146
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1141
#, c-format
msgid "%dth link to %s"
msgstr "%d. povezava na %s"
@@ -2521,233 +2535,233 @@ msgstr "%d. povezava na %s"
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1166
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2269
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1161
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2264
msgid " (copy)"
msgstr " (kopija)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1168
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2269
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1163
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2264
msgid " (another copy)"
msgstr " (e ena kopija)"
#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1171
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1173
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1175
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1185
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1166
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1168
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1170
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1180
msgid "th copy)"
msgstr "kopija)"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1178
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1173
msgid "st copy)"
msgstr "kopija)"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1180
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1175
msgid "nd copy)"
msgstr "kopija)"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1182
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1177
msgid "rd copy)"
msgstr "kopija)"
#. localizers: appended to first file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1199
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1194
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (kopija)%s"
#. localizers: appended to second file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1201
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1196
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (e ena kopija)%s"
#. localizers: appended to x11th file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1204
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1208
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1217
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1199
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1201
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1203
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1212
#, c-format
msgid "%s (%dth copy)%s"
msgstr "%s (%d. kopija)%s"
#. localizers: appended to x1st file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1211
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206
#, c-format
msgid "%s (%dst copy)%s"
msgstr "%s (%d. kopija)%s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1213
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1208
#, c-format
msgid "%s (%dnd copy)%s"
msgstr "%s (%d. kopija)%s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1215
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1210
#, c-format
msgid "%s (%drd copy)%s"
msgstr "%s (%d. kopija)%s"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1315
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1310
msgid " ("
msgstr " ("
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1323
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1318
#, c-format
msgid " (%d"
msgstr " (%d"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1501
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2091
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1496
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2086
#, c-format
msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
msgstr "Neznan GnomeVFSXferProgressStatus %d"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1822
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1817
msgid "Moving files to the Trash"
msgstr "Prestavljam datoteke v Smeti"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1824
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1819
msgid "Files thrown out:"
msgstr "Datoteke vrene ven:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file moved
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1826
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1842
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1821
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1837
msgid "Moving"
msgstr "Prestavljam"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1827
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1822
msgid "Preparing to Move to Trash..."
msgstr "Pripravljam se na prestavljanje v Smeti..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1838
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1833
msgid "Moving files"
msgstr "Prestavljam datoteke"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1840
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1835
msgid "Files moved:"
msgstr "Prestavljenih datotek:"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1843
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1838
msgid "Preparing To Move..."
msgstr "Pripravljam na prestavitev..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1844
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1839
msgid "Finishing Move..."
msgstr "Konujem prestavitev..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1857
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1852
msgid "Creating links to files"
msgstr "Ustvarjam povezave na datoteke"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1859
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1854
msgid "Files linked:"
msgstr "Povezanih datotek:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file linked
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1861
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1856
msgid "Linking"
msgstr "Povezujem"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1862
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1857
msgid "Preparing to Create Links..."
msgstr "Pripravljam se na ustvarjanje povezav..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1863
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1858
msgid "Finishing Creating Links..."
msgstr "Konujem ustvarjanje povezav..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1870
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1865
msgid "Copying files"
msgstr "Kopiram datoteke"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1872
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1867
msgid "Files copied:"
msgstr "Skopiranih datotek:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file copied
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1874
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1869
msgid "Copying"
msgstr "Kopiram"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1875
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1870
msgid "Preparing To Copy..."
msgstr "Pripravljam se na kopiranje..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1893
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1888
msgid "You cannot copy items into the Trash."
msgstr "V Smeti predmetov ne morete skopirati."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1894
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1889
msgid "Can't Copy to Trash"
msgstr "Ne morem kopirati v Smeti"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1921
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1916
msgid "The Trash must remain on the desktop."
msgstr "Smeti morajo ostati na namizju."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1922
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1917
msgid "You cannot move this trash folder."
msgstr "Ne morete prestaviti te mape Smeti."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1924
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1919
msgid "You cannot copy the Trash."
msgstr "Ne morete kopirati Smeti."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1925
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1920
msgid "You cannot copy this trash folder."
msgstr "Ne morete kopirati te mape Smeti."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1927
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1922
msgid "Can't Change Trash Location"
msgstr "Ne morete spremeniti lokacije Smeti"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1928
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1923
msgid "Can't Copy Trash"
msgstr "Ne morete kopirati Smeti"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1951
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1946
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "Imenika ne morete prestaviti samega vase."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1952
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1947
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "Imenika ne morete kopirati samega vase."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1954
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1949
msgid "Can't Move Into Self"
msgstr "Ne morem prestaviti vase"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1955
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1950
msgid "Can't Copy Into Self"
msgstr "Ne morem kopirati vase"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1967
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1962
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "Datoteke ne morete kopirati samo nase."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1968
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1963
msgid "Can't Copy Over Self"
msgstr "Ne morem kopirati nase"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2020
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2015
msgid ""
"Error creating new folder.\n"
"\n"
@@ -2757,7 +2771,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Nimate dovoljenja za pisanje v cilj."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2023
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2018
msgid ""
"Error creating new folder.\n"
"\n"
@@ -2767,327 +2781,327 @@ msgstr ""
"\n"
"Na cilju ni prostora."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2026
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2021
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new folder."
msgstr "Napaka \"%s\" ob ustvarjanju nove mape."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2030
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2025
msgid "Error creating new folder"
msgstr "Napaka ob ustvarjanju nove mape"
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2117
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2112
msgid "untitled folder"
msgstr "neimenovana mapa"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2151
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2146
msgid "Deleting files"
msgstr "Briem datoteke"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2153
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2189
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2148
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2184
msgid "Files deleted:"
msgstr "Zbrisanih datotek:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2155
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2191
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2150
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2186
msgid "Deleting"
msgstr "Briem"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2156
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2151
msgid "Preparing to Delete files..."
msgstr "Pripravljam se na brisanje datotek..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2187
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2182
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "Praznim Smeti"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2192
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2187
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "Pripravljam se na praznjenje Smeti..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2225
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2220
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete all of the items in the Trash?"
msgstr "Ste prepriani, da elite trajno zbrisati vse predmete v Smeteh?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2227
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2222
msgid "Delete Trash Contents?"
msgstr "Zbrii vsebino Smeti?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2228
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2223
msgid "Empty"
msgstr "Sprazni"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2270
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2265
msgid "foo"
msgstr "foo"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2270
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2280
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2265
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2275
msgid "foo (copy)"
msgstr "foo (kopija)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2271
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2266
msgid ".bashrc"
msgstr ".bashrc"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2271
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2266
msgid ".bashrc (copy)"
msgstr ".bashrc (kopija)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2272
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2267
msgid ".foo.txt"
msgstr ".foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2272
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2267
msgid ".foo (copy).txt"
msgstr ".foo (kopija).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2273
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2268
msgid "foo foo"
msgstr "foo foo"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2273
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2268
msgid "foo foo (copy)"
msgstr "foo foo (kopija)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2274
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2269
msgid "foo.txt"
msgstr "foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2274
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2281
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2269
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2276
msgid "foo (copy).txt"
msgstr "foo (kopija).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2275
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2270
msgid "foo foo.txt"
msgstr "foo foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2275
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2297
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2270
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2292
msgid "foo foo (copy).txt"
msgstr "foo foo (kopija).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2276
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2271
msgid "foo foo.txt txt"
msgstr "foo foo.txt txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2276
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2271
msgid "foo foo (copy).txt txt"
msgstr "foo foo (kopija).txt txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2277
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2272
msgid "foo...txt"
msgstr "foo...txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2277
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2272
msgid "foo.. (copy).txt"
msgstr "foo.. (kopija).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2278
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2273
msgid "foo..."
msgstr "foo..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2278
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2273
msgid "foo... (copy)"
msgstr "foo... (kopija)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2279
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2274
msgid "foo. (copy)"
msgstr "foo (kopija)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2279
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2274
msgid "foo. (another copy)"
msgstr "foo. (e ena kopija)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2280
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2282
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2275
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2277
msgid "foo (another copy)"
msgstr "foo (e ena kopija)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2281
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2283
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2276
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2278
msgid "foo (another copy).txt"
msgstr "foo (e ena kopija).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2282
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2277
msgid "foo (3rd copy)"
msgstr "foo (tretja kopija)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2283
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2278
msgid "foo (3rd copy).txt"
msgstr "foo (tretja kopija).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2284
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2279
msgid "foo foo (another copy).txt"
msgstr "foo foo (e ena kopija).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2284
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2279
msgid "foo foo (3rd copy).txt"
msgstr "foo foo (tretja kopija).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2285
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2302
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2280
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2297
msgid "foo (13th copy)"
msgstr "foo (13. kopija)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2285
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2280
msgid "foo (14th copy)"
msgstr "foo (14. kopija)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2286
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2303
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2281
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2298
msgid "foo (13th copy).txt"
msgstr "foo (13. kopija).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2286
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2281
msgid "foo (14th copy).txt"
msgstr "foo (14. kopija).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2287
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2282
msgid "foo (21st copy)"
msgstr "foo (21. kopija)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2287
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2289
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2282
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2284
msgid "foo (22nd copy)"
msgstr "foo (22. kopija)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2288
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2283
msgid "foo (21st copy).txt"
msgstr "foo (21. kopija).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2288
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2290
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2283
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2285
msgid "foo (22nd copy).txt"
msgstr "foo (22. kopija).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2289
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2291
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2284
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2286
msgid "foo (23rd copy)"
msgstr "foo (23. kopija)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2290
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2292
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2285
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2287
msgid "foo (23rd copy).txt"
msgstr "foo (23. kopija).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2291
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2293
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2286
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2288
msgid "foo (24th copy)"
msgstr "foo (24. kopija)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2292
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2294
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2287
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2289
msgid "foo (24th copy).txt"
msgstr "foo (24. kopija).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2293
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2288
msgid "foo (25th copy)"
msgstr "foo (25. kopija)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2294
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2289
msgid "foo (25th copy).txt"
msgstr "foo (25. kopija).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2295
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2290
msgid "foo foo (24th copy)"
msgstr "foo foo (24. kopija)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2295
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2290
msgid "foo foo (25th copy)"
msgstr "foo foo (25. kopija)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2296
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2291
msgid "foo foo (24th copy).txt"
msgstr "foo foo (24. kopija.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2296
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2291
msgid "foo foo (25th copy).txt"
msgstr "foo foo (25. kopija).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2297
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2292
msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
msgstr "foo foo (100000000000000. kopija).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2298
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2293
msgid "foo (10th copy)"
msgstr "foo (10. kopija)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2298
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2300
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2293
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2295
msgid "foo (11th copy)"
msgstr "foo (11. kopija)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2299
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2294
msgid "foo (10th copy).txt"
msgstr "foo (10. kopija).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2299
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2301
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2294
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2296
msgid "foo (11th copy).txt"
msgstr "foo (11. kopija).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2300
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2302
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2295
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2297
msgid "foo (12th copy)"
msgstr "foo (12. kopija)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2301
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2303
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2296
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2298
msgid "foo (12th copy).txt"
msgstr "foo (12. kopija).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2304
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2299
msgid "foo (110th copy)"
msgstr "foo (110. kopija)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2304
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2299
msgid "foo (111th copy)"
msgstr "foo (111. kopija)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2305
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2300
msgid "foo (110th copy).txt"
msgstr "foo (110. kopija).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2305
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2300
msgid "foo (111th copy).txt"
msgstr "foo (111. kopija).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2306
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2301
msgid "foo (122nd copy)"
msgstr "foo (122. kopija)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2306
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2308
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2301
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2303
msgid "foo (123rd copy)"
msgstr "foo (123. kopija)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2307
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2302
msgid "foo (122nd copy).txt"
msgstr "foo (122. kopija).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2307
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2309
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2302
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2304
msgid "foo (123rd copy).txt"
msgstr "foo (123. kopija).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2308
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2303
msgid "foo (124th copy)"
msgstr "foo (124. kopija)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2309
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2304
msgid "foo (124th copy).txt"
msgstr "foo (124. kopija).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2188
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2212
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (neveljaven Unicode)"
@@ -3106,64 +3120,64 @@ msgstr " (neveljaven Unicode)"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2410
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2490
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "danes ob 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2411
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2491
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "danes ob %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2413
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2493
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "danes ob 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2414
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2494
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "danes ob %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2416
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2496
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "danes, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2417
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2497
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "danes, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2419
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2420
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2499
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2500
msgid "today"
msgstr "danes"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2429
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2509
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "veraj ob 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2430
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2510
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "veraj ob %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2432
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2512
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "veraj ob 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2433
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2513
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "veraj ob %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2435
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2515
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "veraj, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2436
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2516
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "veraj, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2438
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2439
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2518
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2519
msgid "yesterday"
msgstr "veraj"
@@ -3172,132 +3186,132 @@ msgstr "veraj"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2450
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2530
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Sreda, 00. September 0000 at 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2451
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2531
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %-d. %B %Y at %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2453
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2533
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Pon, 00. Oct 0000 at 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2454
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2534
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %-d. %b %Y at %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2456
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2536
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Pon, 00. Oct 0000 at 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2457
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2537
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a, %-d. %Y at %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2459
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2539
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "00. Oct 0000 at 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2460
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2540
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%-d. %-b %Y at %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2462
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2542
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "00. Oct 0000, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2463
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2543
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d. %b %Y, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2465
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2545
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2466
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2546
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d/%-m/%y at %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2468
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2548
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2469
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2549
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d/%m/%y"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3744
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3824
msgid "0 items"
msgstr "0 predmetov"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3744
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3824
msgid "0 folders"
msgstr "0 map"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3745
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3825
msgid "0 files"
msgstr "0 datotek"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3749
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3829
msgid "1 item"
msgstr "1 predmet"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3749
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3829
msgid "1 folder"
msgstr "1 mapa"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3750
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3830
msgid "1 file"
msgstr "1 datoteka"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3753
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3833
#, c-format
msgid "%u items"
msgstr "%u predmetov"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3753
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3833
#, c-format
msgid "%u folders"
msgstr "%u map"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3754
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3834
#, c-format
msgid "%u files"
msgstr "%u datotek"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4061
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4077
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4141
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4157
msgid "? items"
msgstr "? predmetov"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4067
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4147
msgid "? bytes"
msgstr "? bajtov"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4082
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4162
msgid "unknown type"
msgstr "neznan tip"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4085
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4165
msgid "unknown MIME type"
msgstr "neznana vrsta MIME"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4091
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4171
msgid "unknown"
msgstr "neznan"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4123
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4203
msgid "program"
msgstr "program"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4135
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4215
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -3307,7 +3321,7 @@ msgstr ""
"vaa datoteka gnome-vfs.keys ni na pravem mestu ali ni najdena zaradi kakega "
"drugega razloga."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4139
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4219
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
@@ -3316,17 +3330,17 @@ msgstr ""
"Opis za vrsto mime \"%s\" (datoteka je \"%s\") ni bil najden. Prosimo, "
"piite na dopisni seznam gnome-vfs."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4153
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4233
msgid "link"
msgstr "povezava"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4173
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4253
msgid "link (broken)"
msgstr "povezava (prekinjena)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5180
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5289
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:373
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:68
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:70
msgid "Trash"
msgstr "Smeti"
@@ -3448,31 +3462,31 @@ msgstr "rono"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:184
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:193
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:4
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:5
msgid "By Name"
msgstr "po imenu"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:185
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:194
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:5
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:6
msgid "By Size"
msgstr "po velikosti"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:6
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:7
msgid "By Type"
msgstr "po vrsti"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:2
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:3
msgid "By Modification Date"
msgstr "po datumu spremembe"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:2
msgid "By Emblems"
msgstr "po emblemih"
@@ -3556,48 +3570,57 @@ msgstr "vrsta MIME"
msgid "none"
msgstr "brez"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1695
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1789
+msgid "file icon"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1936
msgid "editable text"
msgstr "uredljivo besedilo"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1696
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1937
msgid "the editable label"
msgstr "uredljiva oznaka"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1703
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1944
msgid "additional text"
msgstr "dodatno besedilo"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1704
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1945
msgid "some more text"
msgstr "nekaj ve besedila"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1711
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1952
msgid "highlighted for selection"
msgstr "osvetljeno za izbiro"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1712
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1953
msgid "whether we are highlighted for a selection"
msgstr "ali smo osvetljeni za izbiro"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1719
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1960
msgid "highlighted as keyboard focus"
msgstr "osvetljeno ob tipkovninem fokusu"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1720
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1961
msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
msgstr "ali se osvetlimo za izris fokusa tipkovnice"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1728
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1969
msgid "highlighted for drop"
msgstr "osvetljeno za spust"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1729
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1970
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr "ali smo osvetleni za spust pri vleci in spusti"
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:1644
+#, fuzzy
+msgid "The selection rectangle"
+msgstr "Naredi izbrano ikono raztegljivo"
+
# FIXXXXX
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:624
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:625
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave this item where you dropped it? This will clobber the stored "
@@ -3607,7 +3630,7 @@ msgstr ""
"postavitev in pustiti ta predmet tam, kjer ste ga spustili? To bo pokvarilo "
"shranjen roni izgled."
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:628
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:629
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave these items where you dropped them? This will clobber the stored "
@@ -3617,7 +3640,7 @@ msgstr ""
"postavitev in pustiti te predmete tam, kjer ste jih spustili? To bo "
"pokvarilo shranjen roni izgled."
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:634
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:635
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave this item where you dropped it?"
@@ -3625,7 +3648,7 @@ msgstr ""
"Ta mapa uporablja samodejeno postavitev. elite preklopiti na rono "
"postavitev in pustiti ta predmet tam, kjer ste ga spustili?"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:637
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:638
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave these items where you dropped them?"
@@ -3633,11 +3656,11 @@ msgstr ""
"Ta mapa uporablja samodejeno postavitev. elite preklopiti na rono "
"postavitev in pustiti te predmete tam, kjer ste jih spustili?"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:642
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:643
msgid "Switch to Manual Layout?"
msgstr "Preklopi na rono postavitev?"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:643
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:644
msgid "Switch"
msgstr "Preklopi"
@@ -3739,69 +3762,73 @@ msgstr "Je privzeto za predmete \"%s\"."
msgid "Is the default for all \"%s\" items."
msgstr "Je privzeto za vse predmete \"%s\"."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:988
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:989
#, c-format
msgid "Modify \"%s\""
msgstr "Spremeni \"%s\""
#. Radio button for adding to short list for file type.
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1014
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1015
#, c-format
msgid "Include in the menu for \"%s\" items"
msgstr "Vkljui v menu za predmete \"%s\""
#. Radio button for setting default for file type.
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1021
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1022
#, c-format
msgid "Use as default for \"%s\" items"
msgstr "Uporabi kot privzeto za predmete \"%s\""
#. Radio button for adding to short list for specific file.
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1028
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1029
#, c-format
msgid "Include in the menu just for \"%s\""
msgstr "Vkljui v menu samo za \"%s\""
#. Radio button for setting default for specific file.
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1034
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1035
#, c-format
msgid "Use as default just for \"%s\""
msgstr "Uporabi kot privzeto samo za \"%s\""
#. Radio button for not including program in short list for type or file.
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1041
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1042
#, c-format
msgid "Don't include in the menu for \"%s\" items"
msgstr "Ne vkljuuj v menuju za predmete \"%s\""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1199
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1200
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:494
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:207
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:202
msgid "Name"
msgstr "Ime"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1208
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1209
msgid "Status"
msgstr "Stanje"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1286
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1287
msgid "Choose"
msgstr "Izberi"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1359
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1290
+msgid "Done"
+msgstr "Opravljeno"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1360
msgid "_Modify..."
msgstr "_Spremeni..."
#. Framed area with button to launch mime type editing capplet.
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1368
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1369
msgid "File Types and Programs"
msgstr "Vrste datotek in programi"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1380
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1381
msgid "_Go There"
msgstr "_Pojdi tja"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1387
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1388
msgid ""
"You can configure which programs are offered for which file types in the "
"GNOME Control Center."
@@ -3809,39 +3836,39 @@ msgstr ""
"Nastavitve kateri programi so ponujeni za katere tipe datotek lahko "
"spremenite v Kontrolnem centru GNOME."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1418
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1419
msgid "Open with Other"
msgstr "Odpri z neim drugim"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1419
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1420
#, c-format
msgid "Choose an application with which to open \"%s\"."
msgstr "Izberi program s katerim naj se odpre \"%s\"."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1423
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1424
msgid "View as Other"
msgstr "Glej kot drugo"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1424
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1425
#, c-format
msgid "Choose a view for \"%s\"."
msgstr "Izberite pogled za \"%s\"."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1526
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1527
#, c-format
msgid "No viewers are available for \"%s\"."
msgstr "Za \"%s\" pregledovalnik ni na voljo."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1527
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1528
msgid "No Viewers Available"
msgstr "Noben pregledovalnik ni na voljo"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1530
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1531
#, c-format
msgid "No applications are available for \"%s\"."
msgstr "Za \"%s\" program ni na voljo. "
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1531
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1532
msgid "No Applications Available"
msgstr "Noben program ni na voljo"
@@ -3849,7 +3876,7 @@ msgstr "Noben program ni na voljo"
#. * user can't add components to the complete list even from the capplet.
#. * (They can add applications though.)
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1538
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1539
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -4134,7 +4161,7 @@ msgstr ""
msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
msgstr "Predmeti, ki vsebujejo \"medusa\" v njihovih imenih in so mape"
-#: libnautilus-private/nautilus-theme.c:498
+#: libnautilus-private/nautilus-theme.c:501
#, c-format
msgid "No description available for the \"%s\" theme"
msgstr "Za temo \"%s\" opis ni na voljo"
@@ -4151,6 +4178,10 @@ msgstr "Nautilus preiskuje vae diske za mape smeti."
msgid "on the desktop"
msgstr "na namizju"
+#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
+msgid "Edit"
+msgstr "Uredi"
+
#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:175
msgid "Undo Edit"
msgstr "Razveljavi urejanje"
@@ -4178,50 +4209,50 @@ msgid "%s Viewer"
msgstr "Pregledovalnik %s"
#. Populate table with items we know localized names for.
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:782
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:796
msgid "Floppy"
msgstr "Disketa"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:783
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:797
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:784
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:798
msgid "Zip Drive"
msgstr "Pogon Zip"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:799
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:843
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:813
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:857
msgid "Audio CD"
msgstr "Glasbeni CD"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:834
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:848
msgid "Root Volume"
msgstr "Korenski zapis"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1436
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1450
msgid "Mount Error"
msgstr "Napaka ob priklopu"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1436
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1450
msgid "Unmount Error"
msgstr "Napaka ob odklopu"
#. Handle floppy case
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1509
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1523
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
"in the drive."
msgstr "Nautilus ni mogel priklopiti disketnika. Verjetno v njem ni diskete."
#. All others
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1513
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1527
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
"device."
msgstr "Nautilus ni mogel priklopiti te naprave. Verjetno v napravi ni medija."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1519
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1533
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
"format that cannot be mounted."
@@ -4229,7 +4260,7 @@ msgstr ""
"Nautilus ni mogel priklopiti disketnika. Disketa je verjetno formata, ki ga "
"ne zna priklopiti."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1522
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1536
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
"a format that cannot be mounted."
@@ -4237,20 +4268,20 @@ msgstr ""
"Nautilus ni mogel priklopiti izbrane naprave. Verjetno se formata na mediju "
"ne da priklopiti."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1527
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1541
msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
msgstr "Nautilus ni mogel priklopiti izbranega disketnika."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1529
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1543
msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
msgstr "Nautilus ni mogel priklopiti izbranih naprav."
#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful?
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1534
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1548
msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
msgstr "Nautilus ni mogel priklopiti izbrane naprave."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1715
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1737
msgid "ISO 9660 Volume"
msgstr "Zapis ISO 9660"
@@ -4298,7 +4329,7 @@ msgstr "Odstrani izbrano besedilo, brez da bi ga dal na odloie"
msgid "Select All"
msgstr "Izberi vse"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:12 src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:12 src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
msgid "Select _All"
msgstr "Izberi _vse"
@@ -4306,11 +4337,11 @@ msgstr "Izberi _vse"
msgid "Select all the text in a text field"
msgstr "Izberi vse besedilo v polju besedila"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:14 src/nautilus-shell-ui.xml.h:66
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:14 src/nautilus-shell-ui.xml.h:64
msgid "_Copy Text"
msgstr "_Kopiraj besedilo"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:15 src/nautilus-shell-ui.xml.h:77
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:15 src/nautilus-shell-ui.xml.h:75
msgid "_Paste Text"
msgstr "_Prilepi besedilo"
@@ -4416,10 +4447,15 @@ msgstr "Glej kot ikone"
msgid "View as List"
msgstr "Glej kot seznam"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:630
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:689
msgid "Background"
msgstr "Ozadje"
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:857
+#, c-format
+msgid "Error executing utility program '%s': %s"
+msgstr ""
+
#. Note to translators: If it's hard to compose a good home
#. * icon name from the user name, you can use a string without
#. * an "%s" here, in which case the home icon name will not
@@ -4428,112 +4464,108 @@ msgstr "Ozadje"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:876
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1099
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "Dom %s"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1157
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1294
msgid "Empty Trash..."
msgstr "Sprazni Smeti..."
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1159
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1296
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
msgid "Empty Trash"
msgstr "Sprazni Smeti"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1179
-msgid "Unmount Volume"
-msgstr "Odklopi napravo"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:468
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:475
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
msgstr "To bo odprlo %d loenih oken. Ste prepriani, da to elite?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:470
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:477
#, c-format
msgid "Open %d Windows?"
msgstr "Odpri %d oken?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:780
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:787
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Ste prepriani, da elite trajno zbrisati \"%s\"?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:784
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:791
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
msgstr "Ste prepriani, da elite trajno zbrisati %d izbranih predmetov?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:790
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:797
msgid "Delete?"
msgstr "Zbrii?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:790
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2965
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3007
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:797
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2960
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3002
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
msgid "Delete"
msgstr "Zbrii"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1434
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1424
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "Izbran \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1436
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1426
msgid "1 folder selected"
msgstr "1 izbrana mapa"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1439
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1429
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "%d izbranih map"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1446
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1436
msgid " (containing 0 items)"
msgstr " (vsebuje 0 predmetov)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1448
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1438
msgid " (containing 1 item)"
msgstr " (vsebuje 1 predmet)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1450
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1440
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr " (vsebuje %d predmetov)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1457
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1447
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr " (vsebuje skupaj 0 predmetov)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1459
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1449
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr " (vsebuje skupaj 1 predmet)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1461
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1451
#, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr " (vsebuje skupaj %d predmetov)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1474
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1464
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "izbran \"%s\" (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1478
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1468
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "%d izbranih predmetov (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1485
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1475
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "1 drug izbran predmet (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1488
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1478
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "%d drugih predmetov izbranih (%s)"
@@ -4545,7 +4577,7 @@ msgstr "%d drugih predmetov izbranih (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1517
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1507
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4554,7 +4586,7 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1642
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1632
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
@@ -4563,17 +4595,17 @@ msgstr ""
"Mapa \"%s\" vsebuje ve datotek kot jih zmore obvladati Nautilus. Nekatere "
"datoteke ne bodo prikazane."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1649
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1639
msgid "Too Many Files"
msgstr "Preve datotek"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2948
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2943
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr "\"%s\" ne more biti prestavljena v Smeti. Jo elite zbrisati takoj?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2953
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2948
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4582,7 +4614,7 @@ msgstr ""
"%d izbranih predmetov ne more biti prestavljenih v Smeti. Jih elite "
"zbrisati takoj?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2957
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2952
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4591,16 +4623,16 @@ msgstr ""
"%d od izbranih predmetov ne more biti prestavljenih v Smeti. elite teh %d "
"predmetov zbrisati takoj?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2965
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2960
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Zbrii takoj?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2997
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2992
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr "Ste prepriani, da elite iz Smeti trajno zbrisati \"%s\"?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3001
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2996
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
@@ -4608,40 +4640,40 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ste prepriani, da elite iz Smeti trajno zbrisati %d izbranih predmetov?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3007
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3002
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Zbrii iz Smeti?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3323
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3365
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3322
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3364
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Uporabi \"%s\" za odprtje izbranega predmeta"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3447
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3446
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
msgid "Other _Application..."
msgstr "Drug _program..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3447
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3446
msgid "An _Application..."
msgstr "_Program..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3453
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3452
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
msgid "Other _Viewer..."
msgstr "Drug p_regledovalnik..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3453
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3452
msgid "A _Viewer..."
msgstr "P_regledovalnik..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3671
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3670
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Poeni \"%s\" na izbranih predmetih"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3876
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3878
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
@@ -4650,11 +4682,11 @@ msgstr ""
"Vse izvrljive datoteke v tej mapi se bodo pojavile v menuju \"Skripte\"."
"Izbira skripte iz menuja bo pognala skripto z izbranimi predmeti kot vhodom."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3879
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3881
msgid "About Scripts"
msgstr "O skriptah"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3880
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3882
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4694,17 +4726,17 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: lega in velikost trenutnega okna"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3946
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3994
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" bo prestavljena, e izberete ukaz \"Prilepi datoteke\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3950
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3998
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" bo skopirana, e izberete ukaz \"Prilepi datoteke\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3957
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4005
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
@@ -4712,114 +4744,115 @@ msgstr ""
"\"%d\" izbranih predmetov po prestavljenih, e izberete ukaz \"Prilepi "
"datoteke\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3961
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4009
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr ""
"%d izbranih predmetov bo skopiranih, e izberete ukaz \"Prilepi datoteke\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4107
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4094
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Na odloiu ni niesar za prilepit."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4223
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4269
msgid "Open _in This Window"
msgstr "Odpri _v tem oknu"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4226
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4272
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
msgid "Open _in New Window"
msgstr "Odpri _v novem oknu"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4228
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4274
#, c-format
msgid "Open _in %d New Windows"
msgstr "Odpri _v %d novih oknih"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4246
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4292
msgid "Delete from _Trash..."
msgstr "Zbrii iz _Smeti..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4246
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4292
msgid "Delete from _Trash"
msgstr "Zbrii iz _Smeti"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4248
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4294
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Trajno zbrii vse izbrane predmete"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4251
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4297
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
msgid "Move to _Trash"
msgstr "Vrzi v _Smeti"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4253
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4299
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Prestavi vsak izbran predmet v Smeti"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4280
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4326
msgid "De_lete..."
msgstr "_Zbrii..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4280
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4326
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "De_lete"
msgstr "_Zbrii"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4301
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4347
msgid "Make _Links"
msgstr "Ustvari _povezave"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4302
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4348
msgid "Make _Link"
msgstr "Ustvari _povezavo"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4317 src/nautilus-sidebar.c:1501
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4363 src/nautilus-sidebar.c:1501
msgid "_Empty Trash..."
msgstr "_Sprazni Smeti..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4318
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4364
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
#: src/nautilus-sidebar.c:1502
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Sprazni Smeti"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4329
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
-msgid "R_emove Custom Images"
-msgstr "_Odstrani prikrojene slike"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4375
+#, fuzzy
+msgid "R_emove Custom Icons"
+msgstr "_Odstrani prikorjeno ikono"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4330
-msgid "R_emove Custom Image"
-msgstr "_Odstrani prikorejeno sliko"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4376
+#, fuzzy
+msgid "R_emove Custom Icon"
+msgstr "_Odstrani prikorjeno ikono"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4344
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4390
msgid "Cu_t File"
msgstr "I_zrei datoteko"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4345
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4391
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
msgid "Cu_t Files"
msgstr "I_zrei datoteke"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4355
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4401
msgid "_Copy File"
msgstr "_Kopiraj datoteko"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4356
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4402
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
msgid "_Copy Files"
msgstr "_Kopiraj datoteke"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4521
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4571
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to put this "
"link in the Trash?"
msgstr "Povezave se ne da uporabiti, ker nima tare. Jo elite vrei v Smeti?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4524
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4574
#, c-format
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
@@ -4828,15 +4861,15 @@ msgstr ""
"Povezave se ne da uporabiti, ker njena tara \"%s\" ne obstaja. Jo elite "
"vrei v Smeti?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4530
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4580
msgid "Broken Link"
msgstr "Pokvarjena povezava"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4530
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4580
msgid "Throw Away"
msgstr "Vrzi stran"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4587
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4637
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
@@ -4845,35 +4878,35 @@ msgstr ""
"\"%s\" je izvrljiva datoteka z besedilom. Jo elite pognati ali prikazati "
"njeno vsebino?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4593
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4643
msgid "Run or Display?"
msgstr "Poeni ali prikai?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4594
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4644
msgid "Run"
msgstr "Poeni"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4595
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4645
msgid "Display"
msgstr "Prikaz"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4650
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4700
msgid ""
"Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security "
"considerations."
msgstr ""
"Ukazov na oddaljenem sistemu ne morete izvrevati zaradi varnostnih razlogov."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4652
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4702
msgid "Can't execute remote links"
msgstr "Ne morem izvesti oddaljenih povezav"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4796
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4846
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr "Odpiram \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4802
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4852
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Preklii odpiranje?"
@@ -5002,97 +5035,97 @@ msgstr "Preimenujem \"%s\" v \"%s\"."
msgid "Cancel Rename?"
msgstr "Preklii preimenovanje?"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:151
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:147
msgid "by _Name"
msgstr "po ime_nu"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:152
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:15
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:148
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:16
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
msgstr "Ikone naj bodo urejene po imenu v vrsticah"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:158
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:154
msgid "by _Size"
msgstr "po veliko_sti"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:159
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:16
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:155
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:17
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
msgstr "Ikone naj bodo urejene po velikosti v vrsticah"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:165
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:161
msgid "by _Type"
msgstr "po _vrsti"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:166
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:17
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:162
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:18
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
msgstr "Ikone naj bodo urejene po tipu v vrsticah"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:172
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:168
msgid "by Modification _Date"
msgstr "po _datumu spremembe"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:173
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:14
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:169
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:15
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
msgstr "Ikone naj bodo urejene po datumu spremembe v vrsticah"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:179
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:175
msgid "by _Emblems"
msgstr "po _emblemih"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:180
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:13
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:176
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:14
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "Ikone naj bodo sortirane po emblemih"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1379
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:37
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1287
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:34
msgid "_Restore Icons' Original Sizes"
msgstr "_Povrni izvirne velikosti ikon"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1380
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1288
msgid "_Restore Icon's Original Size"
msgstr "_Povrni izvirno velikost ikone"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1728
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1623
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "kae na \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2509
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2261
msgid "Drag and drop is only supported to local file systems."
msgstr "Vleci in spusti je podprt le v krajevni datoteni sistem."
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2510 src/file-manager/fm-icon-view.c:2529
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2262 src/file-manager/fm-icon-view.c:2281
msgid "Drag and Drop error"
msgstr "Napaka vleci in spusti"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2528
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2280
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "Uporabljena je bila neveljavna vrsta veenja."
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:186
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:286
msgid "File name"
msgstr "Ime datoteke"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:205
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:315
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:214
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:325
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518
msgid "Type"
msgstr "Vrsta"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:223
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:335
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524
msgid "Date Modified"
msgstr "Datum modifikacije"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:292 src/nautilus-sidebar.c:748
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:315 src/nautilus-sidebar.c:748
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
"image to set a custom icon."
@@ -5100,11 +5133,11 @@ msgstr ""
"Ne morete prirediti ve kot eno prikrojeno ikono naenkrat! Prosim spustite "
"le eno sliko za nastavitev ikone po meri."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:294 src/nautilus-sidebar.c:750
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:317 src/nautilus-sidebar.c:750
msgid "More Than One Image"
msgstr "Ve kot ena slika"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:303 src/nautilus-sidebar.c:769
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:326 src/nautilus-sidebar.c:769
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
"custom icons."
@@ -5112,11 +5145,11 @@ msgstr ""
"Datoteka, ki ste jo spustili ni krajevna. Kot prikrojene ikone lahko "
"uporabljate le krajevne slike."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:305 src/nautilus-sidebar.c:771
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:328 src/nautilus-sidebar.c:771
msgid "Local Images Only"
msgstr "Le krajevne slike"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:310 src/nautilus-sidebar.c:776
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:333 src/nautilus-sidebar.c:776
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
"custom icons."
@@ -5124,50 +5157,50 @@ msgstr ""
"Datoteka, ki ste jo spustili ni slika. Kot prikorjene ikone lahko "
"uporabljate le krajevne slike."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:312 src/nautilus-sidebar.c:778
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:335 src/nautilus-sidebar.c:778
msgid "Images Only"
msgstr "Le slike"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:587
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:610
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Lastnosti %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:783
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:806
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Preklii spremembo skupine?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:784
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:807
msgid "Changing group"
msgstr "Spreminjam skupino"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:944
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:967
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Preklii spremembo lastnika"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:945
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:968
msgid "Changing owner"
msgstr "Spreminjam lastnika"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1127
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1150
msgid "nothing"
msgstr "ni"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1129
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1152
msgid "unreadable"
msgstr "neberljiva"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1138
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1161
#, c-format
msgid "1 item, with size %s"
msgstr "1 predmet z velikostjo %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1140
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1163
#, c-format
msgid "%d items, totalling %s"
msgstr "%d predmetov v skupni velikosti %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1146
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1169
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(nekaj vsebine ni berljive)"
@@ -5176,133 +5209,133 @@ msgstr "(nekaj vsebine ni berljive)"
#. * "Contents:" title to line up with the first line of the 2-line value.
#. * Maybe there's a better way to do this, but I couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1160
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1183
msgid "Contents:"
msgstr "Vsebina:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1507
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1530
msgid "Basic"
msgstr "Osnovno"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1581
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1604
msgid "Type:"
msgstr "Vrsta:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1586
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1609
msgid "Size:"
msgstr "Velikost:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1588 src/nautilus-location-bar.c:60
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:271 src/nautilus-preferences-dialog.c:281
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1611 src/nautilus-location-bar.c:60
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:266 src/nautilus-preferences-dialog.c:276
msgid "Location:"
msgstr "Lokacija:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1590
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1613
msgid "Link Target:"
msgstr "Tara povezave:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1593
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1616
msgid "MIME Type:"
msgstr "Vrsta MIME:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1599
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1622
msgid "Modified:"
msgstr "Spremenjena:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1602
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1625
msgid "Accessed:"
msgstr "Dostopana:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1611
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1634
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "_Izberi prikrojeno ikono..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1617
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1640
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "_Odstrani prikorjeno ikono"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1931
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1930
msgid "Set User ID"
msgstr "Nastavi ID uporabnika"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1936
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1935
msgid "Special Flags:"
msgstr "Posebne zastavice:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1939
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1938
msgid "Set Group ID"
msgstr "Nastavi ID skupine"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1941
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1940
msgid "Sticky"
msgstr "Lepljiv"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1967
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1966
msgid "Permissions"
msgstr "Dovoljenja"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1973
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1972
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "Niste lastnik, zato ne morete spremeniti teh dovoljenj."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1986
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1985
msgid "File Owner:"
msgstr "Lastnik datoteke:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1995
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1994
msgid "File Group:"
msgstr "Skupina datoteke:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2013
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2012
msgid "Owner:"
msgstr "Lastnik:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2014
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2013
msgid "Group:"
msgstr "Skupina:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2015
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2014
msgid "Others:"
msgstr "Drugo:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2034
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2033
msgid "Read"
msgstr "Beriljiva"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2038
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2037
msgid "Write"
msgstr "Pisljiva"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2042
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2041
msgid "Execute"
msgstr "Izvrljiva"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2093
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2092
msgid "Text View:"
msgstr "Pogled besedila:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2094
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2093
msgid "Number View:"
msgstr "Pogled tevilk:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2095
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2094
msgid "Last Changed:"
msgstr "Nazadnje spremenjena:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2099
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2098
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Dovoljenja za \"%s\" niso bila ugotovljena."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2377
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2402
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "Prekini okno z lastnostmi?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2378
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2403
msgid "Creating Properties window"
msgstr "Ustvarjam okno z lastnostmi"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2471
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2497
msgid "Select an icon:"
msgstr "Izberite ikono:"
@@ -5531,40 +5564,86 @@ msgid "Change Desktop Background"
msgstr "Spremeni ozadje namizja"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Create a new launcher"
+msgstr "Ustvari novo kazalo"
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Zbrii vse predmete v smeteh"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
msgid "Disks"
msgstr "Diski"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Format"
+msgstr "Pozabi"
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
+msgid "Format Conditionally"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Media Properties"
+msgstr "Lastnosti %s"
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Media Properties Conditionally"
+msgstr "Ustvarjam okno z lastnostmi"
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
msgid "Mount or unmount disks"
msgstr "Priklopi ali odklopi disk"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:11
+#, fuzzy
+msgid "New Launcher"
+msgstr "Pano novic"
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:12
msgid "New Terminal"
msgstr "Nov terminal"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:13
msgid "Open a new GNOME terminal window"
msgstr "Odpri novo okno terminala GNOME"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:14
+msgid "Protect"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:15
+msgid "Protect Conditionally"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:16
msgid "Remove any custom pattern or color from the desktop background"
msgstr "Odstrani katerkoli vzorec ali barvo z ozadja namizja"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
msgid "Reset Desktop Background"
msgstr "Ponastavi ozadje namizja"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:18
msgid ""
"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
msgstr ""
"Kai okno, ki omogoa nastavitev barve ali vzorca ozadja vaega namizja"
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:19
+msgid "Unmount Volume"
+msgstr "Odklopi napravo"
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Unmount Voulme Conditionally"
+msgstr "Odklopi napravo"
+
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr "Izberi program s katerim naj se odpre izbran predmet"
@@ -5674,142 +5753,157 @@ msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
msgstr ""
"Pripravi izbrane datoteke, da bodo prestavljene z ukazom \"Prilepi datoteke\""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
-msgid "Remove Custom Images"
-msgstr "Odstrani prikrojene slike"
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#, fuzzy
+msgid "Remove Custom Icons"
+msgstr "_Odstrani prikorjeno ikono"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
msgid "Remove any custom images from selected icons"
msgstr "Odstrani vse prikrojene slike iz izbranih ikon"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "Remove any custom pattern or color from the background of this location"
msgstr "Odstrani vse prikrojene vzorce ali barve z ozadja te lokacije"
-#. add the reset background item, possibly disabled
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
+msgid "Rename"
+msgstr "Preimenuj"
+
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+msgid "Rename selected item"
+msgstr "Preimenuj izbran predmet"
+
+#. add the reset background item, possibly disabled
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
#: src/nautilus-sidebar.c:567
msgid "Reset Background"
msgstr "Ponastavi ozadje"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
-msgid "Reset View to Match Preferences"
-msgstr "Ponastavi pogled, da bo ustrezal nastavitvam"
-
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
-msgid "Reset View to Match _Preferences"
-msgstr "Ponastavi ogled, da bo ustrezal _nastavitvam"
+#, fuzzy
+msgid "Reset View to Default"
+msgstr "Privzete nastavitve seznamskega pogleda"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#, fuzzy
+msgid "Reset View to _Defaults"
+msgstr "Privzete nastavitve seznamskega pogleda"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
"Ponastavi vrstni red in stopnjo poveave, da bo ustrezala nastavitvam za ta "
"pogled"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
msgstr "Poeni ali urejaj skripte iz ~/Nautilus/scripts"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
msgid "Scripts"
msgstr "Skripte"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
msgid "Select All Files"
msgstr "Izberi vse datoteke"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "Select _All Files"
msgstr "Izberi _vse datoteke"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Izberi vse predmete v tem oknu"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
msgid "Show Properties"
msgstr "Kai lastnosti"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
msgid "Show Trash"
msgstr "Kai Smeti"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
msgid "Show _Properties"
msgstr "Kai lastnosti"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
msgid "Show the contents of the Trash"
msgstr "Kai vsebino Smeti"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "Kai mapo, ki vsebuje skripte tega menuja"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Poglej ali spremeni lastnosti vsakega izbranega predmeta"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
msgid "_Duplicate"
msgstr "_Podvoji"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
msgid "_Make Link"
msgstr "_Ustvari povezavo"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
msgid "_New Folder"
msgstr "_Nova mapa"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
msgid "_Open"
msgstr "_Odpri"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:63
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_Odpri mapo skript"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:63
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:64
msgid "_Paste Files"
msgstr "_Prilepi datoteke"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:64
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:65
+msgid "_Rename"
+msgstr "P_reimenuj"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:66
msgid "_Show Trash"
msgstr "_Kai Smeti"
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:3
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
+msgid "Arrange Items"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:4
msgid "By Modification _Date"
msgstr "po _datumu spremembe"
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:7
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:8
msgid "By _Emblems"
msgstr "po _emblemih"
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:8
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:9
msgid "By _Name"
msgstr "po ime_nu"
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:9
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:10
msgid "By _Size"
msgstr "po veliko_sti"
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:10
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:11
msgid "By _Type"
msgstr "po _vrsti"
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:12
msgid "Clean Up by Name"
msgstr "Poisti po imenu"
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:12
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:13
msgid "Display icons in the opposite order"
msgstr "Kai ikone v obratnem vrstnem redu"
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:18
-msgid "Lay Out Items"
-msgstr "Razporedi predmete"
-
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:19
msgid "Leave icons wherever they are dropped"
msgstr "Pusti ikone tam kjer so spuene"
@@ -5823,62 +5917,50 @@ msgid "Re_versed Order"
msgstr "_Obrni vrstni red"
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:23
-msgid "Rename"
-msgstr "Preimenuj"
-
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:24
-msgid "Rename selected item"
-msgstr "Preimenuj izbran predmet"
-
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:25
msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
msgstr "Premesti ikone, da bolje ustrezajo oknu in se ne prekrivajo"
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:26
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:24
msgid "Restore Icons' Original Sizes"
msgstr "Povrni izvorno velikost ikone"
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:27
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:25
msgid "Restore each selected icon to its original size"
msgstr "Povrni izvorne velikosti vseh izbranih ikon"
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:28
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:26
msgid "Reversed Order"
msgstr "Obrnjen vrstni red"
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:29
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:27
msgid "Stretch Icon"
msgstr "Raztegni ikono"
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:30
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:28
msgid "Tighter Layout"
msgstr "Tesneji razpored"
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:31
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:29
msgid "Tighter _Layout"
msgstr "Tesneji _razpored"
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:32
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:30
msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
msgstr "Preklopi uporabo tesnejega razporeda"
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:33
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:31
+msgid "_Arrange Items"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:32
msgid "_Clean Up by Name"
msgstr "_Poisti po imenu"
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:34
-msgid "_Lay Out Items"
-msgstr "_Razporedi predmete"
-
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:35
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:33
msgid "_Manually"
msgstr "_rono"
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:36
-msgid "_Rename"
-msgstr "P_reimenuj"
-
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:38
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:35
msgid "_Stretch Icon"
msgstr "R_aztegni ikono"
@@ -6095,11 +6177,11 @@ msgstr ""
msgid "Bookmarks"
msgstr "Zaznamki"
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:220
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:215
msgid "Location"
msgstr "Lokacija"
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:233
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:228
msgid "_Remove"
msgstr "_Odstrani"
@@ -6172,8 +6254,9 @@ msgstr "Izhod iz Nautilusa."
msgid "Restart Nautilus."
msgstr "Nov zagon Nautilusa."
-#: src/nautilus-main.c:185 src/nautilus-window-manage-views.c:256
-#: src/nautilus-window-menus.c:617
+#. Set initial window title
+#: src/nautilus-main.c:185 src/nautilus-window-manage-views.c:221
+#: src/nautilus-window-menus.c:613 src/nautilus-window.c:184
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
@@ -6210,105 +6293,93 @@ msgid "Nautilus Themes"
msgstr "Natuilusove teme"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:72 src/nautilus-preferences-dialog.c:77
-msgid "Desktop"
-msgstr "Namizje"
-
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:74
-msgid "Use Nautilus to draw the desktop"
-msgstr "Uporabi Nautilus za risanje namizja"
-
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:79
-msgid "Use your home folder as the desktop"
-msgstr "Uporabi va doma imenik kot namizje"
-
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:82 src/nautilus-preferences-dialog.c:87
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:92 src/nautilus-preferences-dialog.c:97
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:102
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:92
msgid "Opening New Windows"
msgstr "Odpiranje novih oken"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:84
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:74
msgid "Open each file or folder in a separate window"
msgstr "Odpri vsako datoteko ali mapo v svojem oknu"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:89
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:79
msgid "Display toolbar in new windows"
msgstr "V novih oknih kai orodno vrstico"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:94
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:84
msgid "Display location bar in new windows"
msgstr "V novih oknih kai vrstico z lokacijo"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:99
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:89
msgid "Display status bar in new windows"
msgstr "V novih oknih kai vrstico stanja"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:104
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:94
msgid "Display sidebar in new windows"
msgstr "V novih oknih kai stranski pult"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:107 src/nautilus-preferences-dialog.c:112
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:101 src/nautilus-preferences-dialog.c:106
+msgid "Desktop"
+msgstr "Namizje"
+
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:103
+msgid "Use Nautilus to draw the desktop"
+msgstr "Uporabi Nautilus za risanje namizja"
+
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:108
+msgid "Use your home folder as the desktop"
+msgstr "Uporabi va doma imenik kot namizje"
+
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:111 src/nautilus-preferences-dialog.c:116
msgid "Trash Behavior"
msgstr "Obnaanje Smeti"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:109
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:113
msgid "Ask before emptying the Trash or deleting files"
msgstr "Vpraaj pred praznjenjem Smeti ali brisanjem datotek"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:114
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:118
msgid "Include a Delete command that bypasses Trash"
msgstr "Vkljui ukaz \"Zbrii\", ki ne upoteva Smeti"
-#. FIXME: This group clearly doesn't belong in Windows &
-#. * Desktop, but there's no obviously-better place for it and
-#. * it probably doesn't deserve a pane of its own.
-#.
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:121
-msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Blinjice tipkovnice"
-
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:123
-msgid "Use Emacs-style keyboard shortcuts in text fields"
-msgstr "V poljih besedil uporabi blinjice podobne Emacs-ovim"
-
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:130 src/nautilus-preferences-dialog.c:132
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:125 src/nautilus-preferences-dialog.c:127
msgid "Click Behavior"
msgstr "Obnaanje ob kliku"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:135 src/nautilus-preferences-dialog.c:137
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:130 src/nautilus-preferences-dialog.c:132
msgid "Executable Text Files"
msgstr "Izvrljive datoteke z besedilom"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:140 src/nautilus-preferences-dialog.c:145
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:150
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:135 src/nautilus-preferences-dialog.c:140
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:145
msgid "Show/Hide Options"
msgstr "Kai/Skrij monosti"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:142
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:137
msgid "Show hidden files (file names start with \".\")"
msgstr "Kai skrite datoteke (imena datotek, ki se zanejo z \".\")"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:147
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:142
msgid "Show backup files (file names end with \"~\")"
msgstr "Kai varnostne kopije datotek (imena datotek, ki se konajo z \"~\".)"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:152
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:147
msgid "Show special flags in Properties window"
msgstr "Kai posebne zastavice v oknu lastnosti"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:155
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:150
msgid "Sorting Order"
msgstr "Vrstni red sortiranja"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:157
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:152
msgid "Always list folders before files"
msgstr "V seznamu naj bodo imeniki vedno pred datotekami"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:164 src/nautilus-preferences-dialog.c:393
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:159 src/nautilus-preferences-dialog.c:389
msgid "Icon Captions"
msgstr "Naslovi ikon"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:166
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:161
msgid ""
"Choose the order for information to appear beneath icon names.\n"
"More information appears as you zoom in closer"
@@ -6316,184 +6387,195 @@ msgstr ""
"Izberite vrstni red podatkov, ki naj se pojavijo pod imeni ikon.\n"
"Ve podatkov se pojavi, ko poveate"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:179
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:174
msgid "Default View"
msgstr "Privzet pogled"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:181
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:176
msgid "View new folders using:"
msgstr "Glej nove mape z uporabo:"
#. Icon View Defaults
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:186 src/nautilus-preferences-dialog.c:191
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:196 src/nautilus-preferences-dialog.c:201
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:207 src/nautilus-preferences-dialog.c:213
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:181 src/nautilus-preferences-dialog.c:186
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:191 src/nautilus-preferences-dialog.c:196
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:202 src/nautilus-preferences-dialog.c:208
msgid "Icon View Defaults"
msgstr "Privzete nastavitve ikonskega pogleda"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:188 src/nautilus-preferences-dialog.c:223
-msgid "Lay Out Items:"
-msgstr "Razporedi predmete:"
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:183 src/nautilus-preferences-dialog.c:218
+msgid "Arrange Items:"
+msgstr ""
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:193 src/nautilus-preferences-dialog.c:228
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:188 src/nautilus-preferences-dialog.c:223
msgid "Sort in reversed order"
msgstr "Sortiraj v obrnjenem vrstnem redu"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:198 src/nautilus-preferences-dialog.c:233
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:193 src/nautilus-preferences-dialog.c:228
msgid "Font:"
msgstr "Pisava:"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:203 src/nautilus-preferences-dialog.c:238
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:198 src/nautilus-preferences-dialog.c:233
msgid "Default zoom level:"
msgstr "Privzeta stopnja poveave:"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:209
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:204
msgid "Use tighter layout"
msgstr "Tesneji razpored"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:215 src/nautilus-preferences-dialog.c:250
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:210 src/nautilus-preferences-dialog.c:245
msgid "Font size at default zoom level:"
msgstr "Velikost fonta ob privzeti stopnji poveave:"
#. List View Defaults
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:221 src/nautilus-preferences-dialog.c:226
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:231 src/nautilus-preferences-dialog.c:236
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:242 src/nautilus-preferences-dialog.c:248
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:216 src/nautilus-preferences-dialog.c:221
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:226 src/nautilus-preferences-dialog.c:231
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:237 src/nautilus-preferences-dialog.c:243
msgid "List View Defaults"
msgstr "Privzete nastavitve seznamskega pogleda"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:259
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:254
msgid "Search Complexity Options"
msgstr "Monosti kompleksnega iskanja"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:261
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:256
msgid "search type to do by default"
msgstr "na moj privzet nain iskanja"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:269 src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:264 src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
msgid "Home"
msgstr "Dom"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:274 src/nautilus-preferences-dialog.c:279
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:284 src/nautilus-preferences-dialog.c:289
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:296 src/nautilus-preferences-dialog.c:303
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:269 src/nautilus-preferences-dialog.c:274
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:279 src/nautilus-preferences-dialog.c:284
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:291 src/nautilus-preferences-dialog.c:298
msgid "HTTP Proxy Settings"
msgstr "Nastavitve posrednika HTTP"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:276
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:271
msgid "Use HTTP Proxy"
msgstr "Uporabi posrednik za HTTP"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:286
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:281
msgid "Port:"
msgstr "Vrata:"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:291
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:286
msgid "Proxy requires a username and password:"
msgstr "Posrednik zahteva uporabniko ime in geslo:"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:298
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:293
msgid "Username:"
msgstr "Uporabniko ime:"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:305
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:300
msgid "Password:"
msgstr "Geslo:"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:310
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:305
msgid "Built-in Bookmarks"
msgstr "Vgrajeni zaznamki"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:312
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:307
msgid "Don't include the built-in bookmarks in the Bookmarks menu"
msgstr "Ne vkljuuj vgrajenih zaznamkov v menuju zaznamkov"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:319
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:314
msgid "Show Text in Icons"
msgstr "Kai besedilo v ikonah"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:324
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:319
msgid "Show Count of Items in Folders"
msgstr "Kai tevilo predmetov v mapah"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:329 src/nautilus-preferences-dialog.c:334
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:324 src/nautilus-preferences-dialog.c:329
msgid "Show Thumbnails for Image Files"
msgstr "Kai sliice za datoteke slik"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:336
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:331
msgid "Don't make thumbnails for files larger than:"
msgstr "Ne delaj sliic za datoteke veje od:"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:339
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:334
msgid "Preview Sound Files"
msgstr "Predposluanje zvonih datotek"
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42560: This title phrase needs improvement.
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:346
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:341
msgid "Make Folder Appearance Details Public"
msgstr "Naredi podrobnosti izgleda map javne"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:355
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:350
msgid "Tabs"
msgstr "Uhlji"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:366
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:361
msgid "Show only folders (no files) in the tree"
msgstr "V drevesu kai le mape (ne datotek)"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:373
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:368
msgid "Maximum items per site"
msgstr "Najve predmetov na mesto"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:375
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:370
msgid "Maximum number of items displayed per site"
msgstr "Najveje tevilo prikazanih predmetov na mesto"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:378
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:373
msgid "Update Minutes"
msgstr "Obnavljanje v minutah"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:380
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:375
msgid "Update frequency in minutes"
msgstr "Gostota obnavljanja v minutah"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:389
-msgid "View Preferences"
-msgstr "Nastavitve pogleda"
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:384
+#, fuzzy
+msgid "View Defaults"
+msgstr "Privzete nastavitve ikonskega pogleda"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:390
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:385
msgid "Appearance"
msgstr "Videz"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:391
-msgid "Windows & Desktop"
-msgstr "Okna in namizja"
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:386
+#, fuzzy
+msgid "Windows"
+msgstr "Novo okno"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:392
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:387
+#, fuzzy
+msgid "Desktop & Trash"
+msgstr "Vrzi v Smeti"
+
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:388
msgid "Icon & List Views"
msgstr "Ikonski in seznamski pogledi"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:394
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:390
msgid "Sidebar Panels"
msgstr "Stranski pulti"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:396
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:392
msgid "Search"
msgstr "Iskanje"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:398
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:394
msgid "Navigation"
msgstr "Navigacija"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:399
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:395
msgid "Speed Tradeoffs"
msgstr "rtvovanje za hitrosti"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:400
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:396
msgid "News Panel"
msgstr "Pano novic"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:451
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:422
+msgid "Preferences"
+msgstr "Nastavitve"
+
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:448
#, c-format
msgid "Display %s tab in sidebar"
msgstr "Kai uhelj %s v stranskem pultu"
@@ -6511,187 +6593,199 @@ msgid "Profile Dump"
msgstr "Izpis profilerja"
#. set the title and standard close accelerator
-#: src/nautilus-property-browser.c:261
+#: src/nautilus-property-browser.c:265
msgid "Backgrounds and Emblems"
msgstr "Ozadja in emblemi"
-#: src/nautilus-property-browser.c:364
-msgid "_Add new..."
-msgstr "_Dodaj novo..."
-
-#. FIXME: Using spaces to add padding is not good design.
-#: src/nautilus-property-browser.c:380
+#: src/nautilus-property-browser.c:369
msgid "_Remove..."
msgstr "_Odstrani..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:847
+#: src/nautilus-property-browser.c:390
+msgid "_Add new..."
+msgstr "_Dodaj novo..."
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:866
#, c-format
msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
msgstr "Vzorca %s ni mogoe zbrisati."
-#: src/nautilus-property-browser.c:848 src/nautilus-property-browser.c:877
+#: src/nautilus-property-browser.c:867 src/nautilus-property-browser.c:896
msgid "Couldn't delete pattern"
msgstr "Nisem mogel zbrisati vzorca"
-#: src/nautilus-property-browser.c:876
+#: src/nautilus-property-browser.c:895
#, c-format
msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
msgstr "Emblema %s ni mogoe zbrisati."
-#: src/nautilus-property-browser.c:915
+#: src/nautilus-property-browser.c:934
msgid "Create a New Emblem:"
msgstr "Ustvari nov emblem:"
#. make the keyword label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:922
-msgid "Keyword:"
+#: src/nautilus-property-browser.c:947
+#, fuzzy
+msgid "_Keyword:"
msgstr "Kljuna beseda:"
#. set up a gnome icon entry to pick the image file
-#: src/nautilus-property-browser.c:936
-msgid "Image:"
+#: src/nautilus-property-browser.c:965
+#, fuzzy
+msgid "_Image:"
msgstr "Slika:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:940
+#: src/nautilus-property-browser.c:969
msgid "Select an image file for the new emblem:"
msgstr "Izberi slikovno datoteko za nov emblem:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:970
+#: src/nautilus-property-browser.c:993
msgid "Create a New Color:"
msgstr "Ustvari novo barvo:"
#. make the name label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:977
-msgid "Color name:"
+#: src/nautilus-property-browser.c:1006
+#, fuzzy
+msgid "Color _name:"
msgstr "Ime barve:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:989
-msgid "Color value:"
+#: src/nautilus-property-browser.c:1022
+#, fuzzy
+msgid "Color _value:"
msgstr "Vrednost barve:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1025
+#: src/nautilus-property-browser.c:1053
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
msgstr "\"%s\" ni veljavno ime datoteke."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1027
+#: src/nautilus-property-browser.c:1055
msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
msgstr "Niste navedli veljavnega imena datoteke."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1029 src/nautilus-property-browser.c:1072
+#: src/nautilus-property-browser.c:1057 src/nautilus-property-browser.c:1100
msgid "Couldn't install pattern"
msgstr "Nisem mogel namestiti vzorca"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1040
+#: src/nautilus-property-browser.c:1068
msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
msgstr "Ne morete zamenjati slike za ponovni zagon."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1071
+#: src/nautilus-property-browser.c:1099
#, c-format
msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
msgstr "Vzorca %s ni mogoe namestiti."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1094
-msgid "Select an image file to add as a pattern:"
+#: src/nautilus-property-browser.c:1122
+#, fuzzy
+msgid "Select an image file to add as a pattern"
msgstr "Izberite slikovno datoteko, ki naj se doda kot vzorec:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1154
+#: src/nautilus-property-browser.c:1182
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
msgstr "Izbrati morate ime za novo barvo."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1155
+#: src/nautilus-property-browser.c:1183
msgid "Couldn't install color"
msgstr "Nisem mogel namestiti barve"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1210
-msgid "Select a color to add:"
+#: src/nautilus-property-browser.c:1238
+#, fuzzy
+msgid "Select a color to add"
msgstr "Izberite barvo, ki naj se doda:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1290
+#: src/nautilus-property-browser.c:1320
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
msgstr "'%s' ni uporabna datoteka s sliko!"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1308
+#: src/nautilus-property-browser.c:1338
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
msgstr "Izbrati morate ime za nov emblem."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1309 src/nautilus-property-browser.c:1312
-#: src/nautilus-property-browser.c:1316 src/nautilus-property-browser.c:1345
+#: src/nautilus-property-browser.c:1339 src/nautilus-property-browser.c:1342
+#: src/nautilus-property-browser.c:1346 src/nautilus-property-browser.c:1375
msgid "Couldn't install emblem"
msgstr "Nisem mogel namestiti emblema"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1311
+#: src/nautilus-property-browser.c:1341
msgid ""
"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr "Ime emblema lahko vsebuje le rke, presledke in tevilke."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1314
+#: src/nautilus-property-browser.c:1344
#, c-format
msgid ""
"Sorry, but \"%s\" is an existing keyword. Please choose a different name "
"for it."
msgstr "Ime emblema \"%s\" e obstaja. Prosimo, izberite drugo ime. "
-#: src/nautilus-property-browser.c:1344
+#: src/nautilus-property-browser.c:1374
#, c-format
msgid "Sorry, but the image at %s couldn't be installed as an emblem."
msgstr "Slika %s ne more biti nameena kot emblem."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1984
+#: src/nautilus-property-browser.c:2006
msgid "Select A Category:"
msgstr "Izberi kategorijo:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1992 src/nautilus-theme-selector.c:524
-msgid "Cancel Remove"
+#: src/nautilus-property-browser.c:2015
+#, fuzzy
+msgid "C_ancel Remove"
msgstr "Preklii odstranitev"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1997
-msgid "Add a New Pattern..."
+#: src/nautilus-property-browser.c:2021
+#, fuzzy
+msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "Dodaj nov vzorec..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2000
-msgid "Add a New Color..."
+#: src/nautilus-property-browser.c:2024
+#, fuzzy
+msgid "_Add a New Color..."
msgstr "Dodaj novo barvo..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2003
-msgid "Add a New Emblem..."
+#: src/nautilus-property-browser.c:2027
+#, fuzzy
+msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "Dodaj nov emblem..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2026
+#: src/nautilus-property-browser.c:2050
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "Kliknte na vzorec za njegovo odstranitev"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2029
+#: src/nautilus-property-browser.c:2053
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "Kliknte na barvo za njeno odstranitev"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2032
+#: src/nautilus-property-browser.c:2056
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "Kliknite na emblem za njegovo odstranitev"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2041
+#: src/nautilus-property-browser.c:2065
msgid "Patterns:"
msgstr "Vzorci:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2044
+#: src/nautilus-property-browser.c:2068
msgid "Colors:"
msgstr "Barve:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2047
+#: src/nautilus-property-browser.c:2071
msgid "Emblems:"
msgstr "Emblemi:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2066
-msgid "Remove a Pattern..."
+#: src/nautilus-property-browser.c:2090
+#, fuzzy
+msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "Odstrani vzorec..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2069
-msgid "Remove a Color..."
+#: src/nautilus-property-browser.c:2093
+#, fuzzy
+msgid "_Remove a Color..."
msgstr "Odstrani barvo..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2072
-msgid "Remove an Emblem..."
+#: src/nautilus-property-browser.c:2096
+#, fuzzy
+msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "Odstrani emblem..."
#. Menu item in the search bar.
@@ -6862,7 +6956,8 @@ msgid "Change the visibility of this window's sidebar"
msgstr "Spremeni vidnost stranskega pulta v tem oknu"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:5
-msgid "Change the visibility of this window's status bar"
+#, fuzzy
+msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
msgstr "Spremeni vidnost vrstice stanja v tem oknu"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:6
@@ -6913,264 +7008,260 @@ msgid "Display quick reference pages for Nautilus"
msgstr "Kai Nautilsov hitri prironik"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
-msgid "Display release notes for Nautilus"
-msgstr "Kai Nautilusove opombe ob izdaji"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:19
msgid "Display the latest contents of the current location"
msgstr "Kai zadnjo vsebino trenutne lokacije"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:20
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:19
msgid "Edit Nautilus preferences"
msgstr "Uredi nastavitve Nautilusa"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:21
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:20
msgid "Find"
msgstr "Poii"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22
-msgid "For_get History"
-msgstr "Poza_bi zgodovino"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:21
msgid "Go to the Start Here folder"
msgstr "Pojdi na mapo \"Zani tu\""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22
msgid "Go to the home location"
msgstr "Pojdi na domao lokacijo"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23 src/nautilus-window-toolbars.c:568
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Pojdi na naslednjo obiskano lokacijo"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24 src/nautilus-window-toolbars.c:565
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Pojdi na prejnjo obiskano lokacijo"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25
msgid "Go up to the location that contains the displayed location"
msgstr "Pojdi navzgor na lokacijo, ki vsebuje trenutno prikazano lokacijo"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28 src/nautilus-window-menus.c:467
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26 src/nautilus-window-menus.c:473
msgid "Hide Location _Bar"
msgstr "Skrij vrstico _lokacije"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 src/nautilus-window-menus.c:449
-msgid "Hide St_atus Bar"
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Hide St_atusbar"
msgstr "Skrij vrstico s_tanja"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30 src/nautilus-window-menus.c:455
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28 src/nautilus-window-menus.c:461
msgid "Hide _Sidebar"
msgstr "Skrij _stranski pult"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31 src/nautilus-window-menus.c:461
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 src/nautilus-window-menus.c:467
msgid "Hide _Toolbar"
msgstr "Skrij _orodjarno"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
msgid "Nautilus Quick _Reference"
msgstr "Nastavitov hitri _prironik"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
-msgid "Nautilus Release _Notes"
-msgstr "Nastavitve _opombe ob izdaji"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
msgid "Nautilus User _Manual"
msgstr "Nautilusov _uporabniki prironik"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
msgid "New Window"
msgstr "Novo okno"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
msgid "New _Window"
msgstr "Novo _okno"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
msgid "Normal Size"
msgstr "Obiajna velikost"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
msgstr "Odpri e eno Nautilusovo okno za prikazano lokacijo"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
msgid "P_references..."
msgstr "_Nastavitve..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
-msgid "Refresh"
-msgstr "Osvei"
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
+#, fuzzy
+msgid "Reload"
+msgstr "Beriljiva"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
msgid "Report Profiling"
msgstr "Poroaj o profiliranju"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
msgid "Reset Profiling"
msgstr "Ponastavi profiliranje"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
msgid "Search this computer for files"
msgstr "Ii po raunalniku za datotekami"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr "Kai vsebino ob normalni velikosti"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr "Kai vsebino manj podrobno"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr "Kai vsebino podrobneje"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
msgid "Start Profiling"
msgstr "Zani profilirati"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
msgid "Stop Profiling"
msgstr "Ustavi profiliranje"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
msgid "Stop loading this location"
msgstr "Ustavi nalaganje te lokacije"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50
msgid "Undo the last text change"
msgstr "Razveljavi zadnjo spremembo besedila"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
msgid "Up"
msgstr "Gor"
#. Add "View as..." extra bonus choice.
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55 src/nautilus-window.c:521
-#: src/nautilus-window.c:1387
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52 src/nautilus-window.c:516
+#: src/nautilus-window.c:1354
msgid "View as..."
msgstr "Glej kot drugo..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:56
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53
msgid "Zoom In"
msgstr "Poveaj"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54
msgid "Zoom Out"
msgstr "Pomanjaj"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55
msgid "Zoom _In"
msgstr "Po_veaj"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:56
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Po_manjaj"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:60
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57
msgid "_About Nautilus..."
msgstr "_O Nautilusu..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Dodaj zaznamek"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:62
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59
msgid "_Back"
msgstr "Na_zaj"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:60
msgid "_Backgrounds and Emblems..."
msgstr "O_zadja in emblemi..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:64
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Zaznamki"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:65
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:62
+#, fuzzy
+msgid "_Clear History"
+msgstr "Poza_bi zgodovino"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63
msgid "_Close Window"
msgstr "_Zapri okno"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:67
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:65
msgid "_Edit"
msgstr "_Uredi"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:68
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:66
msgid "_Edit Bookmarks..."
msgstr "_Uredi zaznamke..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:70
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:68
msgid "_Find"
msgstr "Po_ii"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:71
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:69
msgid "_Forward"
msgstr "_Naprej"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:72
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:70
msgid "_Go"
msgstr "P_ojdi"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:73
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:71
msgid "_Help"
msgstr "Pomo"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:74
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:72
msgid "_Home"
msgstr "_Dom"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:75
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:73
msgid "_Location..."
msgstr "_Lokacija..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:76
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:74
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Obiajna velikost"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:76
msgid "_Profiler"
msgstr "_Profiler"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:79
-msgid "_Refresh"
-msgstr "_Osvei"
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:77
+#, fuzzy
+msgid "_Reload"
+msgstr "Beriljiva"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:80
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78
msgid "_Report Profiling"
msgstr "_Poroaj o profiliranju"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:81
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:79
msgid "_Reset Profiling"
msgstr "_Ponastavi profiliranje"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:82
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:80
msgid "_Start Here"
msgstr "_Zani tu"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:83
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:81
msgid "_Start Profiling"
msgstr "_Zani profiliranje"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:84
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:82
msgid "_Stop Profiling"
msgstr "_Ustavi profiliranje"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:85
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:83
msgid "_Undo"
msgstr "_Razveljavi"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:86
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:84
msgid "_Up a Level"
msgstr "Stopnjo navz_gor"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:87
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:85
msgid "_View"
msgstr "Po_gled"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:88
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:86
msgid "_View as..."
msgstr "_Glej kot drugo..."
@@ -7188,37 +7279,42 @@ msgstr "Odpri z..."
msgid "Find:"
msgstr "Poii:"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:113
+#: src/nautilus-theme-selector.c:115
msgid "Click on a theme to remove it."
msgstr "Kliknite na temo za njeno odstranitev."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:116
+#: src/nautilus-theme-selector.c:118
msgid "Click on a theme to change the appearance of Nautilus."
msgstr "Kliknite na temo za spremembo Nautilusovega izgleda."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:138
+#: src/nautilus-theme-selector.c:140
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid theme folder."
msgstr "\"%s\" ni veljavna mapa tem."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:140
+#: src/nautilus-theme-selector.c:142 src/nautilus-theme-selector.c:158
msgid "Couldn't add theme"
msgstr "Nisem mogel dodati teme"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:147
+#: src/nautilus-theme-selector.c:149
#, c-format
msgid "Sorry, but the \"%s\" theme couldn't be installed."
msgstr "Teme \"%s\" ni bilo mogoe namestiti."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:149
+#: src/nautilus-theme-selector.c:151
msgid "Couldn't install theme"
msgstr "Nisem mogel namestiti teme"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:188
+#: src/nautilus-theme-selector.c:156
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid theme file."
+msgstr "\"%s\" ni veljavna mapa tem."
+
+#: src/nautilus-theme-selector.c:196
msgid "Select a theme folder to add as a new theme:"
msgstr "Izberite mapo s temo, ki naj se doda kot nova tema:"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:298
+#: src/nautilus-theme-selector.c:306
msgid ""
"Sorry, but you can't remove the current theme. Please change to another "
"theme before removing this one."
@@ -7226,53 +7322,47 @@ msgstr ""
"Trenutne teme ne morete odstraniti. Spremenite temo pred odstranjevanjem "
"trenutne."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:300
+#: src/nautilus-theme-selector.c:308
msgid "Can't delete current theme"
msgstr "Ne morem zbrisati trenutne teme"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:308
+#: src/nautilus-theme-selector.c:316
msgid "Sorry, but that theme could not be removed!"
msgstr "Tema ne more biti odstranjena!"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:309
+#: src/nautilus-theme-selector.c:317
msgid "Couldn't remove theme"
msgstr "Nisem mogel odstraniti teme"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:514
+#: src/nautilus-theme-selector.c:545
msgid "Add New Theme..."
msgstr "Dodaj novo temo..."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:519
+#: src/nautilus-theme-selector.c:552
msgid "Remove Theme..."
msgstr "Odstrani temo..."
-#: src/nautilus-view-frame.c:545
+#: src/nautilus-theme-selector.c:558
+msgid "Cancel Remove"
+msgstr "Preklii odstranitev"
+
+#: src/nautilus-view-frame.c:549
msgid "a title"
msgstr "naziv"
-#: src/nautilus-view-frame.c:554
+#: src/nautilus-view-frame.c:558
msgid "the browse history"
msgstr "zgodovina brskanja"
-#: src/nautilus-view-frame.c:563
+#: src/nautilus-view-frame.c:567
msgid "the current selection"
msgstr "trenutna izbira"
-#. FIXME bugzilla.gnome.org 45037: The text Preview
-#. * Release is hardcoded here. Are all builds with
-#. * time stamps really best described as "preview
-#. * release"?.
-#.
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:218
-#, c-format
-msgid "Preview Release %s: %s"
-msgstr "Predogledna razliica %s: %s"
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:827
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:801
msgid "View Failed"
msgstr "Pogled ni uspel"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:838
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:812
#, c-format
msgid ""
"The %s view encountered an error and can't continue. You can choose another "
@@ -7281,12 +7371,12 @@ msgstr ""
"Pogled %s je naletel na napako in se ne more nadaljevat. Lahko izberete drug "
"pogled ali pojdite na drugo lokacijo."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:849
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:823
#, c-format
msgid "The %s view encountered an error while starting up."
msgstr "Pogled %s je naletel na napako ob zagonu."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1026
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1000
msgid ""
"One of the sidebar panels encountered an error and can't continue. "
"Unfortunately I couldn't tell which one."
@@ -7294,7 +7384,7 @@ msgstr ""
"Eden od stranskih pultov je naletel na napako in ne more nadaljevati. Na "
"alost ne morem ugotoviti katera."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1030
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1004
#, c-format
msgid ""
"The %s sidebar panel encountered an error and can't continue. If this keeps "
@@ -7303,24 +7393,24 @@ msgstr ""
"Stranski pult %s je naletel na napako in ne more nadaljevati. e se to "
"ponavlja boste morda eleli izklopiti ta pult."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1035
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1009
msgid "Sidebar Panel Failed"
msgstr "Polje stranskega pulta"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1244
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1223
#, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again."
msgstr ""
"Nisem mogel najti \"%s\". Prosim preverite rkovanje in poskusite znova."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1250
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1229
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
msgstr ""
"\"%s\" ni veljavna lokacija. Prosim preverite rkovanje in poskusite znova. "
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1264
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1243
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file "
@@ -7329,29 +7419,29 @@ msgstr ""
"Nisem mogel prikazati \"%s\", ker Nautilus ne more ugotoviti katera vrsta "
"datoteke to je."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1272
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1251
#, c-format
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying \"%s\"."
msgstr "Nautilus nima nameenga pregledovalnika sposobnega prikaza \"%s\"."
#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1284
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1263
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr ""
"Nisem mogel prikazati \"%s\", ker nautilus ne zna obravnavati %s: lokacij."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1290
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1269
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed."
msgstr "Nisem mogel prikazati \"%s\", ker je poskus prijave spodletel."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1295
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1274
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because access was denied."
msgstr "Nisem mogel prikazati \"%s\", ker je bil dostop zavrnjen."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1306
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1285
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found. Check that "
@@ -7360,7 +7450,7 @@ msgstr ""
"Nisem mogel prikazati \"%s\", ker gostitelj \"%s\" ni bil najden. Preverite, "
"e so rkovanje in nastavitve posrednika pravilne."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1314
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1293
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because the host name was empty. Check that your "
@@ -7369,7 +7459,7 @@ msgstr ""
"Nisem mogel pokazati \"%s\", ker je ime gostitelja prazno. Preverite, e so "
"nastavitve posrednika pravilne."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1326
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1305
msgid ""
"Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the "
"search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa "
@@ -7380,11 +7470,11 @@ msgstr ""
"tee. Prepriajte se, da ste pognali storitev iskanja Medusa in, e nimate "
"kazala, da Medusin ustvarjalec kazala tee. "
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1330
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1309
msgid "Searching Unavailable"
msgstr "Iskanje ni na voljo"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1337
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1316
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
@@ -7395,19 +7485,19 @@ msgstr ""
"brskalnikom SMB \n"
"Preveite ali strenik SMB tee na lokalni mrei."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1345
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1324
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr "Nautilus ne more prikazati \"%s\"."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1350
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1329
msgid "Can't Display Location"
msgstr "Ne morem prikazati lokacije"
#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
#. * implemented this feature so I could use this joke.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:344
+#: src/nautilus-window-menus.c:345
msgid ""
"Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to "
"repeat it."
@@ -7415,33 +7505,39 @@ msgstr ""
"Ste prepriani, da elite pozabiti zgodovino? e jo, potem ste obsojeni, da "
"jo ponovite."
-#: src/nautilus-window-menus.c:347
+#: src/nautilus-window-menus.c:348
msgid ""
"Are you sure you want Nautilus to forget which locations you have visited?"
msgstr ""
"Ste prepriani, da elite, da Nautilus pozabi katere lokacije ste obiskali?"
-#: src/nautilus-window-menus.c:352
-msgid "Forget History?"
+#: src/nautilus-window-menus.c:353
+#, fuzzy
+msgid "Clear History?"
msgstr "Pozabi zgodovino?"
-#: src/nautilus-window-menus.c:352
-msgid "Forget"
-msgstr "Pozabi"
+#: src/nautilus-window-menus.c:354
+#, fuzzy
+msgid "Clear"
+msgstr "Caldera"
+
+#: src/nautilus-window-menus.c:455
+msgid "Hide St_atus Bar"
+msgstr "Skrij vrstico s_tanja"
-#: src/nautilus-window-menus.c:450
+#: src/nautilus-window-menus.c:456
msgid "Show St_atus Bar"
msgstr "Kai vrstico s_tanja"
-#: src/nautilus-window-menus.c:456
+#: src/nautilus-window-menus.c:462
msgid "Show _Sidebar"
msgstr "Kai _stransko vrstico"
-#: src/nautilus-window-menus.c:462
+#: src/nautilus-window-menus.c:468
msgid "Show _Toolbar"
msgstr "Kai _orodjarno"
-#: src/nautilus-window-menus.c:468
+#: src/nautilus-window-menus.c:474
msgid "Show Location _Bar"
msgstr "Kai vrstico _lokacije"
@@ -7449,7 +7545,7 @@ msgstr "Kai vrstico _lokacije"
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:608
+#: src/nautilus-window-menus.c:603
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr "Avtorske pravice pridrane (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
@@ -7457,11 +7553,11 @@ msgstr "Avtorske pravice pridrane (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:615
+#: src/nautilus-window-menus.c:610 src/nautilus-window-menus.c:611
msgid "Translator Credits"
msgstr "Prevedel: Andra Tori"
-#: src/nautilus-window-menus.c:620
+#: src/nautilus-window-menus.c:616
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
@@ -7469,7 +7565,7 @@ msgstr ""
"Nautilus je grafina lupina za GNOME, ki vam omogoi enostavno upravljanje "
"vaih datotek in preostanka vaega sistema."
-#: src/nautilus-window-menus.c:698
+#: src/nautilus-window-menus.c:685
#, c-format
msgid ""
"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
@@ -7478,56 +7574,113 @@ msgstr ""
"Lokacija \"%s ne obstaja. elite zbrisati vse zaznamke te lokacije z vaega "
"seznama?"
-#: src/nautilus-window-menus.c:702
+#: src/nautilus-window-menus.c:689
msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
msgstr "Zaznamek za neobstojeo lokacijo"
-#: src/nautilus-window-menus.c:703
+#: src/nautilus-window-menus.c:690
msgid "Remove"
msgstr "Odstrani"
-#: src/nautilus-window-menus.c:714
+#: src/nautilus-window-menus.c:701
#, c-format
msgid "The location \"%s\" no longer exists."
msgstr "Lokacija \"%s\" ne obstaja ve."
-#: src/nautilus-window-menus.c:715
+#: src/nautilus-window-menus.c:702
msgid "Go to Nonexistent Location"
msgstr "Pojdi na neobstojeo lokacijo"
-#: src/nautilus-window-menus.c:784
+#: src/nautilus-window-menus.c:771
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "Pojdi na lokacijo navedeno s tem zaznamkom"
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:553
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:565
msgid "Back"
msgstr "Nazaj"
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:555
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:568
msgid "Forward"
msgstr "Naprej"
-#: src/nautilus-window.c:1093
+#: src/nautilus-window.c:1060
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Kai to lokacijo z \"%s\""
-#: src/nautilus-window.c:2117
+#: src/nautilus-window.c:2083
msgid "Application ID"
msgstr "ID programa"
-#: src/nautilus-window.c:2118
+#: src/nautilus-window.c:2084
msgid "The application ID of the window."
msgstr "ID programa tega okna."
-#: src/nautilus-window.c:2124
+#: src/nautilus-window.c:2090
msgid "Application"
msgstr "Program"
-#: src/nautilus-window.c:2125
+#: src/nautilus-window.c:2091
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "NautilusApplication povezan s tem oknom."
+#~ msgid "Sorry, but %s is too large for Nautilus to load all of it."
+#~ msgstr "Oprostite, %s je prevelika, da bi jo Nautilus v celoti naloil."
+
+#~ msgid "File too large"
+#~ msgstr "Datoteka prevelika"
+
+#~ msgid "Server Configuration"
+#~ msgstr "Nastavitev strenika"
+
+#~ msgid "R_emove Custom Images"
+#~ msgstr "_Odstrani prikrojene slike"
+
+#~ msgid "R_emove Custom Image"
+#~ msgstr "_Odstrani prikorejeno sliko"
+
+#~ msgid "Remove Custom Images"
+#~ msgstr "Odstrani prikrojene slike"
+
+#~ msgid "Reset View to Match Preferences"
+#~ msgstr "Ponastavi pogled, da bo ustrezal nastavitvam"
+
+#~ msgid "Reset View to Match _Preferences"
+#~ msgstr "Ponastavi ogled, da bo ustrezal _nastavitvam"
+
+#~ msgid "Lay Out Items"
+#~ msgstr "Razporedi predmete"
+
+#~ msgid "_Lay Out Items"
+#~ msgstr "_Razporedi predmete"
+
+#~ msgid "Keyboard Shortcuts"
+#~ msgstr "Blinjice tipkovnice"
+
+#~ msgid "Use Emacs-style keyboard shortcuts in text fields"
+#~ msgstr "V poljih besedil uporabi blinjice podobne Emacs-ovim"
+
+#~ msgid "Lay Out Items:"
+#~ msgstr "Razporedi predmete:"
+
+#~ msgid "Windows & Desktop"
+#~ msgstr "Okna in namizja"
+
+#~ msgid "Display release notes for Nautilus"
+#~ msgstr "Kai Nautilusove opombe ob izdaji"
+
+#~ msgid "Nautilus Release _Notes"
+#~ msgstr "Nastavitve _opombe ob izdaji"
+
+#~ msgid "Refresh"
+#~ msgstr "Osvei"
+
+#~ msgid "_Refresh"
+#~ msgstr "_Osvei"
+
+#~ msgid "Preview Release %s: %s"
+#~ msgstr "Predogledna razliica %s: %s"
+
#~ msgid "Mailing list where you can send feedback about Nautilus"
#~ msgstr "Dopisni seznam kamor lahko poljete povratne podatke o Nautilusu"
@@ -7555,9 +7708,6 @@ msgstr "NautilusApplication povezan s tem oknom."
#~ msgid "Search Engine Location"
#~ msgstr "Naslov spletnega iskalca"
-#~ msgid "_Done"
-#~ msgstr "_Opravi"
-
#~ msgid "Can't create nautilus-launcher-applet!"
#~ msgstr "Nisem mogel ustvariti vstavka Nautilus zaganjalnik!"
@@ -9586,9 +9736,6 @@ msgstr "NautilusApplication povezan s tem oknom."
#~ msgid "Shared"
#~ msgstr "Deljen"
-#~ msgid "Caldera"
-#~ msgstr "Caldera"
-
#~ msgid "Hewlett-Packard"
#~ msgstr "Hewlett-Packard"
@@ -9753,9 +9900,6 @@ msgstr "NautilusApplication povezan s tem oknom."
#~ msgid "Where:"
#~ msgstr "Kje:"
-#~ msgid "Create a new index"
-#~ msgstr "Ustvari novo kazalo"
-
#~ msgid "Don't create index"
#~ msgstr "Ne ustvari kazala"
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index a9fb01c38..96c381e0f 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-04-21 20:29+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-04-28 20:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-04-08 17:54+0200\n"
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
@@ -905,7 +905,7 @@ msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file."
msgstr "Tyvärr, \"%s\" är inte en användbar bildfil."
#: components/music/nautilus-music-view.c:746
-#: src/nautilus-property-browser.c:1060 src/nautilus-property-browser.c:1313
+#: src/nautilus-property-browser.c:1068 src/nautilus-property-browser.c:1321
msgid "Not an Image"
msgstr "Inte en bild"
@@ -1722,17 +1722,19 @@ msgstr "Favoriter"
msgid "Adjust your user environment"
msgstr "Anpassa din användarmiljö"
-#: data/preferences.desktop.in.h:2 src/nautilus-preferences-dialog.c:421
-msgid "Preferences"
-msgstr "Inställningar"
+#: data/preferences.desktop.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Desktop Preferences"
+msgstr "Visningsinställningar"
#: data/serverconfig.desktop.in.h:1
msgid "Configure network services (web server, DNS server, etc.)"
msgstr "Konfigurera nätverkstjänster (webbserver, DNS-server, osv)"
#: data/serverconfig.desktop.in.h:2 data/serverconfig.directory.in.h:2
-msgid "Server Configuration"
-msgstr "Serverkonfiguration"
+#, fuzzy
+msgid "Server Settings"
+msgstr "Systeminställningar"
#: data/serverconfig.directory.in.h:1
msgid "Configure network services"
@@ -2107,19 +2109,24 @@ msgstr "Autentisering krävs"
msgid "reset"
msgstr "återst."
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:563
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:548
msgid "_Move here"
msgstr "_Flytta hit"
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:568
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:553
msgid "_Copy here"
msgstr "_Kopiera hit"
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:573
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:558
msgid "_Link here"
msgstr "_Länka hit"
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:582
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:563
+#, fuzzy
+msgid "Set as _Background"
+msgstr "Återställ bakgrund"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:572
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
@@ -3330,7 +3337,7 @@ msgstr "länk (trasig)"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5289
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:373
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:69
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:70
msgid "Trash"
msgstr "Papperskorg"
@@ -3604,11 +3611,11 @@ msgstr "färgmarkerad för släpp"
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr "huruvida vi är färgmarkerade för ett drag-och-släpp"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:1642
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:1644
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Markeringsrektangeln"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:624
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:625
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave this item where you dropped it? This will clobber the stored "
@@ -3618,7 +3625,7 @@ msgstr ""
"lämna objektet där du släppte det? Detta kommer att skriva över den lagrade "
"manuella layouten."
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:628
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:629
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave these items where you dropped them? This will clobber the stored "
@@ -3628,7 +3635,7 @@ msgstr ""
"lämna dessa objekt där du släppte dem? Detta kommer att skriva över den "
"lagrade manuella layouten."
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:634
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:635
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave this item where you dropped it?"
@@ -3636,7 +3643,7 @@ msgstr ""
"Denna mapp använder automatisk layout. Vill du byta till manuell layout och "
"lämna detta objekt där du släppte det?"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:637
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:638
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave these items where you dropped them?"
@@ -3644,11 +3651,11 @@ msgstr ""
"Denna mapp använder automatisk layout. Vill du byta till manuell layout och "
"lämna dessa objekt där du släppte dem?"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:642
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:643
msgid "Switch to Manual Layout?"
msgstr "Byt till manuell layout?"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:643
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:644
msgid "Switch"
msgstr "Byt"
@@ -3789,7 +3796,7 @@ msgstr "Inkludera inte i menyn för \"%s\"-objekt"
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1200
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:494
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:207
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:202
msgid "Name"
msgstr "Namn"
@@ -4151,7 +4158,7 @@ msgstr ""
msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
msgstr "Objekt som har \"medusa\" i sina namn och som är mappar"
-#: libnautilus-private/nautilus-theme.c:500
+#: libnautilus-private/nautilus-theme.c:501
#, c-format
msgid "No description available for the \"%s\" theme"
msgstr "Ingen beskrivning är tillgänglig för temat \"%s\""
@@ -4199,37 +4206,37 @@ msgid "%s Viewer"
msgstr "%s-visare"
#. Populate table with items we know localized names for.
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:788
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:796
msgid "Floppy"
msgstr "Diskett"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:789
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:797
msgid "CD-ROM"
msgstr "Cd-rom"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:790
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:798
msgid "Zip Drive"
msgstr "Zip-enhet"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:805
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:849
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:813
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:857
msgid "Audio CD"
msgstr "Ljud-cd"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:840
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:848
msgid "Root Volume"
msgstr "Rotvolym"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1442
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1450
msgid "Mount Error"
msgstr "Monteringsfel"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1442
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1450
msgid "Unmount Error"
msgstr "Avmonteringsfel"
#. Handle floppy case
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1515
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1523
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
"in the drive."
@@ -4238,7 +4245,7 @@ msgstr ""
"diskett i enheten."
#. All others
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1519
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1527
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
"device."
@@ -4246,7 +4253,7 @@ msgstr ""
"Nautilus kunde inte montera volymen. Det finns antagligen inget media i "
"enheten."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1525
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1533
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
"format that cannot be mounted."
@@ -4254,7 +4261,7 @@ msgstr ""
"Nautilus kunde inte montera diskettstationen. Disketten är antagligen i ett "
"format som inte kan monteras."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1528
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1536
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
"a format that cannot be mounted."
@@ -4262,20 +4269,20 @@ msgstr ""
"Nautilus kunde inte montera den valda volymen. Volymen är antagligen i ett "
"format som inte kan monteras."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1533
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1541
msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
msgstr "Nautilus kunde inte montera den valda diskettstationen."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1535
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1543
msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
msgstr "Nautilus kunde inte montera den valda volymen."
#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful?
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1540
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1548
msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
msgstr "Nautilus kunde inte avmontera den valda volymen."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1729
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1737
msgid "ISO 9660 Volume"
msgstr "ISO9660-volym"
@@ -4438,10 +4445,15 @@ msgstr "Visa som ikoner"
msgid "View as List"
msgstr "Visa som lista"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:683
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:689
msgid "Background"
msgstr "Bakgrund"
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:857
+#, c-format
+msgid "Error executing utility program '%s': %s"
+msgstr ""
+
#. Note to translators: If it's hard to compose a good home
#. * icon name from the user name, you can use a string without
#. * an "%s" here, in which case the home icon name will not
@@ -4450,25 +4462,21 @@ msgstr "Bakgrund"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:929
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1099
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "%.0sHem"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1124
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1294
msgid "Empty Trash..."
msgstr "Töm papperskorgen..."
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1126
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1296
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
msgid "Empty Trash"
msgstr "Töm papperskorgen"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1146
-msgid "Unmount Volume"
-msgstr "Avmontera volym"
-
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:475
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
@@ -4808,19 +4816,20 @@ msgid "_Empty Trash..."
msgstr "Töm pappers_korgen..."
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4364
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
#: src/nautilus-sidebar.c:1502
msgid "_Empty Trash"
msgstr "Töm pappers_korgen"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4375
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
-msgid "R_emove Custom Images"
-msgstr "Ta bort anpassade _bilder"
+#, fuzzy
+msgid "R_emove Custom Icons"
+msgstr "_Ta bort anpassad ikon"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4376
-msgid "R_emove Custom Image"
-msgstr "Ta bort anpassad _bild"
+#, fuzzy
+msgid "R_emove Custom Icon"
+msgstr "_Ta bort anpassad ikon"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4390
msgid "Cu_t File"
@@ -4836,7 +4845,7 @@ msgid "_Copy File"
msgstr "_Kopiera fil"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4402
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
msgid "_Copy Files"
msgstr "_Kopiera filer"
@@ -5107,21 +5116,21 @@ msgstr "Fel med dra och släpp"
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "En ogiltig dragtyp användes."
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:260
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:286
msgid "File name"
msgstr "Filnamn"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:289
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:315
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512
msgid "Size"
msgstr "Storlek"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:299
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:325
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:309
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:335
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524
msgid "Date Modified"
msgstr "Modifieringsdatum"
@@ -5580,36 +5589,72 @@ msgid "Disks"
msgstr "Diskar"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Format"
+msgstr "Glöm"
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
+msgid "Format Conditionally"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Media Properties"
+msgstr "Egenskaper för %s"
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Media Properties Conditionally"
+msgstr "Skapar fönstret Egenskaper"
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
msgid "Mount or unmount disks"
msgstr "Montera eller avmontera diskar"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:11
msgid "New Launcher"
msgstr "Ny startare"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:12
msgid "New Terminal"
msgstr "Nytt terminalfönster"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:13
msgid "Open a new GNOME terminal window"
msgstr "Öppna ett nytt GNOME-terminalfönster"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:14
+msgid "Protect"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:15
+msgid "Protect Conditionally"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:16
msgid "Remove any custom pattern or color from the desktop background"
msgstr "Ta bort alla anpassade mönster eller färger från skrivbordsbakgrunden"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
msgid "Reset Desktop Background"
msgstr "Återställ skrivbordsbakgrund"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:12
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:18
msgid ""
"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
msgstr ""
"Visa ett fönster som låter dig ställa in mönstret eller färgen på din "
"skrivbordsbakgrund"
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:19
+msgid "Unmount Volume"
+msgstr "Avmontera volym"
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Unmount Voulme Conditionally"
+msgstr "Avmontera volym"
+
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr "Välj ett program att öppna det markerade objektet med"
@@ -5719,121 +5764,123 @@ msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
msgstr ""
"Förbered för de markerade filerna att flyttas med kommandot Klistra in filer"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
-msgid "Remove Custom Images"
-msgstr "Ta bort anpassade bilder"
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#, fuzzy
+msgid "Remove Custom Icons"
+msgstr "_Ta bort anpassad ikon"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
msgid "Remove any custom images from selected icons"
msgstr "Ta bort alla anpassade bilder från markerade ikoner"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "Remove any custom pattern or color from the background of this location"
msgstr ""
"Ta bort alla anpassade mönster eller färger från bakgrunden på denna plats"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "Rename"
msgstr "Byt namn"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
msgid "Rename selected item"
msgstr "Byt namn på markerat objekt"
#. add the reset background item, possibly disabled
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
#: src/nautilus-sidebar.c:567
msgid "Reset Background"
msgstr "Återställ bakgrund"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
#, fuzzy
msgid "Reset View to Default"
msgstr "Standardalternativ för listvyn"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
-msgid "Reset View to Match _Preferences"
-msgstr "_Återställ vy till att matcha inställningar"
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#, fuzzy
+msgid "Reset View to _Defaults"
+msgstr "Standardalternativ för listvyn"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
"Återställ sorteringsordning och zoomnivå för att stämma överens med "
"inställningarna för denna vy"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
msgstr "Kör eller hantera skript från ~/Nautilus/skript"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
msgid "Scripts"
msgstr "Skript"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
msgid "Select All Files"
msgstr "Markera alla filer"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "Select _All Files"
msgstr "Markera _alla filer"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Markera alla objekt i detta fönster"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
msgid "Show Properties"
msgstr "Visa egenskaper"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
msgid "Show Trash"
msgstr "Visa papperskorgen"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
msgid "Show _Properties"
msgstr "Visa _egenskaper"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
msgid "Show the contents of the Trash"
msgstr "Visa innehållet i papperskorgen"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "Visa mappen som innehåller de skript som visas i denna meny"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Visa eller ändra egenskaperna på varje markerat objekt"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
msgid "_Duplicate"
msgstr "_Duplicera"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
msgid "_Make Link"
msgstr "S_kapa länk"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
msgid "_New Folder"
msgstr "_Ny mapp"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:63
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
msgid "_Open"
msgstr "_Öppna"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:64
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:63
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_Öppna skriptmapp"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:65
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:64
msgid "_Paste Files"
msgstr "K_listra in filer"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:66
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:65
msgid "_Rename"
msgstr "_Byt namn"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:67
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:66
msgid "_Show Trash"
msgstr "_Visa papperskorgen"
@@ -6144,11 +6191,11 @@ msgstr ""
msgid "Bookmarks"
msgstr "Bokmärken"
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:220
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:215
msgid "Location"
msgstr "Plats"
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:233
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:228
msgid "_Remove"
msgstr "_Ta bort"
@@ -6224,7 +6271,7 @@ msgstr "Starta om Nautilus."
#. Set initial window title
#: src/nautilus-main.c:185 src/nautilus-window-manage-views.c:221
-#: src/nautilus-window-menus.c:613 src/nautilus-window.c:185
+#: src/nautilus-window-menus.c:613 src/nautilus-window.c:184
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
@@ -6539,7 +6586,11 @@ msgstr "Hastighetskompromisser"
msgid "News Panel"
msgstr "Nyhetspanel"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:447
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:422
+msgid "Preferences"
+msgstr "Inställningar"
+
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:448
#, c-format
msgid "Display %s tab in sidebar"
msgstr "Visa fliken %s i sidopanelen"
@@ -6557,126 +6608,128 @@ msgid "Profile Dump"
msgstr "Dump av profil"
#. set the title and standard close accelerator
-#: src/nautilus-property-browser.c:263
+#: src/nautilus-property-browser.c:265
msgid "Backgrounds and Emblems"
msgstr "Bakgrunder och emblem"
-#: src/nautilus-property-browser.c:367
-msgid "_Add new..."
-msgstr "_Lägg till ny..."
-
-#: src/nautilus-property-browser.c:389
+#: src/nautilus-property-browser.c:369
msgid "_Remove..."
msgstr "_Ta bort..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:863
+#: src/nautilus-property-browser.c:390
+msgid "_Add new..."
+msgstr "_Lägg till ny..."
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:866
#, c-format
msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
msgstr "Tyvärr, mönstret %s kunde inte tas bort."
-#: src/nautilus-property-browser.c:864 src/nautilus-property-browser.c:893
+#: src/nautilus-property-browser.c:867 src/nautilus-property-browser.c:896
msgid "Couldn't delete pattern"
msgstr "Kunde inte ta bort mönster"
-#: src/nautilus-property-browser.c:892
+#: src/nautilus-property-browser.c:895
#, c-format
msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
msgstr "Tyvärr, emblemet %s kunde inte tas bort."
-#: src/nautilus-property-browser.c:931
+#: src/nautilus-property-browser.c:934
msgid "Create a New Emblem:"
msgstr "Skapa ett nytt emblem:"
#. make the keyword label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:944
+#: src/nautilus-property-browser.c:947
#, fuzzy
msgid "_Keyword:"
msgstr "Nyckelord:"
#. set up a gnome icon entry to pick the image file
-#: src/nautilus-property-browser.c:960
+#: src/nautilus-property-browser.c:965
#, fuzzy
msgid "_Image:"
msgstr "Bild:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:964
+#: src/nautilus-property-browser.c:969
msgid "Select an image file for the new emblem:"
msgstr "Välj en bildfil för det nya emblemet:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:989
+#: src/nautilus-property-browser.c:993
msgid "Create a New Color:"
msgstr "Skapa en ny färg:"
#. make the name label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:996
+#: src/nautilus-property-browser.c:1006
#, fuzzy
msgid "Color _name:"
msgstr "Färgnamn:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1009
+#: src/nautilus-property-browser.c:1022
#, fuzzy
msgid "Color _value:"
msgstr "Färgvärde:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1045
+#: src/nautilus-property-browser.c:1053
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
msgstr "Tyvärr, \"%s\" är inte ett giltigt filnamn."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1047
+#: src/nautilus-property-browser.c:1055
msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
msgstr "Tyvärr, du angav inte ett giltigt filnamn."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1049 src/nautilus-property-browser.c:1092
+#: src/nautilus-property-browser.c:1057 src/nautilus-property-browser.c:1100
msgid "Couldn't install pattern"
msgstr "Kunde inte installera mönster"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1060
+#: src/nautilus-property-browser.c:1068
msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
msgstr "Tyvärr, du kan inte ersätta återställningsbilden."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1091
+#: src/nautilus-property-browser.c:1099
#, c-format
msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
msgstr "Tyvärr, mönstret %s kunde inte installeras."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1114
-msgid "Select an image file to add as a pattern:"
+#: src/nautilus-property-browser.c:1122
+#, fuzzy
+msgid "Select an image file to add as a pattern"
msgstr "Välj en bildfil att lägga till som mönster:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1174
+#: src/nautilus-property-browser.c:1182
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
msgstr "Tyvärr, du måste ange ett icke-tomt namn för den nya färgen."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1175
+#: src/nautilus-property-browser.c:1183
msgid "Couldn't install color"
msgstr "Kunde inte installera färg"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1230
-msgid "Select a color to add:"
+#: src/nautilus-property-browser.c:1238
+#, fuzzy
+msgid "Select a color to add"
msgstr "Välj en färg att lägga till:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1312
+#: src/nautilus-property-browser.c:1320
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
msgstr "Tyvärr, \"%s\" är inte en användbar bildfil!"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1330
+#: src/nautilus-property-browser.c:1338
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
msgstr "Tyvärr, du måste ange ett icke-tomt nyckelord för det nya emblemet."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1331 src/nautilus-property-browser.c:1334
-#: src/nautilus-property-browser.c:1338 src/nautilus-property-browser.c:1367
+#: src/nautilus-property-browser.c:1339 src/nautilus-property-browser.c:1342
+#: src/nautilus-property-browser.c:1346 src/nautilus-property-browser.c:1375
msgid "Couldn't install emblem"
msgstr "Kunde inte installera emblem"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1333
+#: src/nautilus-property-browser.c:1341
msgid ""
"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr ""
"Tyvärr, emblemnyckelord kan bara innehålla bokstäver, blanksteg och siffror."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1336
+#: src/nautilus-property-browser.c:1344
#, c-format
msgid ""
"Sorry, but \"%s\" is an existing keyword. Please choose a different name "
@@ -6685,70 +6738,70 @@ msgstr ""
"Tyvärr, namnet \"%s\" är ett redan existerande nyckelord. Var vänlig och "
"välj ett annat namn på det."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1366
+#: src/nautilus-property-browser.c:1374
#, c-format
msgid "Sorry, but the image at %s couldn't be installed as an emblem."
msgstr "Tyvärr, bilden i %s kunde inte installeras som ett emblem."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1998
+#: src/nautilus-property-browser.c:2006
msgid "Select A Category:"
msgstr "Välj en kategori:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2006
+#: src/nautilus-property-browser.c:2015
#, fuzzy
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "Avbryt borttagning"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2011
+#: src/nautilus-property-browser.c:2021
#, fuzzy
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "Lägg till ett nytt mönster..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2014
+#: src/nautilus-property-browser.c:2024
#, fuzzy
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "Lägg till en ny färg..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2017
+#: src/nautilus-property-browser.c:2027
#, fuzzy
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "Lägg till ett nytt emblem..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2037
+#: src/nautilus-property-browser.c:2050
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "Klicka på ett mönster för att ta bort det"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2040
+#: src/nautilus-property-browser.c:2053
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "Klicka på en färg för att ta bort den"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2043
+#: src/nautilus-property-browser.c:2056
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "Klicka på ett emblem för att ta bort det"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2052
+#: src/nautilus-property-browser.c:2065
msgid "Patterns:"
msgstr "Mönster:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2055
+#: src/nautilus-property-browser.c:2068
msgid "Colors:"
msgstr "Färger:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2058
+#: src/nautilus-property-browser.c:2071
msgid "Emblems:"
msgstr "Emblem:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2077
+#: src/nautilus-property-browser.c:2090
#, fuzzy
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "Ta bort ett mönster..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2080
+#: src/nautilus-property-browser.c:2093
#, fuzzy
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "Ta bort en färg..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2083
+#: src/nautilus-property-browser.c:2096
#, fuzzy
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "Ta bort ett emblem..."
@@ -7048,8 +7101,9 @@ msgid "P_references..."
msgstr "_Inställningar..."
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
-msgid "Refresh"
-msgstr "Uppdatera"
+#, fuzzy
+msgid "Reload"
+msgstr "Läs"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
msgid "Report Profiling"
@@ -7096,8 +7150,8 @@ msgid "Up"
msgstr "Upp"
#. Add "View as..." extra bonus choice.
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52 src/nautilus-window.c:517
-#: src/nautilus-window.c:1355
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52 src/nautilus-window.c:516
+#: src/nautilus-window.c:1354
msgid "View as..."
msgstr "Visa som..."
@@ -7187,8 +7241,9 @@ msgid "_Profiler"
msgstr "_Profilerare"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:77
-msgid "_Refresh"
-msgstr "_Uppdatera"
+#, fuzzy
+msgid "_Reload"
+msgstr "Läs"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78
msgid "_Report Profiling"
@@ -7240,37 +7295,42 @@ msgstr "Öppna med..."
msgid "Find:"
msgstr "Sök:"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:113
+#: src/nautilus-theme-selector.c:115
msgid "Click on a theme to remove it."
msgstr "Klicka på ett tema för att ta bort det."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:116
+#: src/nautilus-theme-selector.c:118
msgid "Click on a theme to change the appearance of Nautilus."
msgstr "Klicka på ett tema för att ändra utsendet på Nautilus."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:138
+#: src/nautilus-theme-selector.c:140
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid theme folder."
msgstr "Tyvärr, \"%s\" är inte en giltig temamapp."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:140
+#: src/nautilus-theme-selector.c:142 src/nautilus-theme-selector.c:158
msgid "Couldn't add theme"
msgstr "Kunde inte lägga till tema"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:147
+#: src/nautilus-theme-selector.c:149
#, c-format
msgid "Sorry, but the \"%s\" theme couldn't be installed."
msgstr "Tyvärr, temat \"%s\" kunde inte installeras."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:149
+#: src/nautilus-theme-selector.c:151
msgid "Couldn't install theme"
msgstr "Kunde inte installera tema"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:188
+#: src/nautilus-theme-selector.c:156
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid theme file."
+msgstr "Tyvärr, \"%s\" är inte en giltig temamapp."
+
+#: src/nautilus-theme-selector.c:196
msgid "Select a theme folder to add as a new theme:"
msgstr "Välj en temamapp att lägga till som ett nytt tema:"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:298
+#: src/nautilus-theme-selector.c:306
msgid ""
"Sorry, but you can't remove the current theme. Please change to another "
"theme before removing this one."
@@ -7278,27 +7338,27 @@ msgstr ""
"Tyvärr, du kan inte ta bort det aktuella temat. Var vänlig och byt till ett "
"annat tema innan du tar bort detta."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:300
+#: src/nautilus-theme-selector.c:308
msgid "Can't delete current theme"
msgstr "Kan inte ta bort aktuellt tema"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:308
+#: src/nautilus-theme-selector.c:316
msgid "Sorry, but that theme could not be removed!"
msgstr "Tyvärr, det temat kunde inte tas bort!"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:309
+#: src/nautilus-theme-selector.c:317
msgid "Couldn't remove theme"
msgstr "Kunde inte ta bort tema"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:514
+#: src/nautilus-theme-selector.c:545
msgid "Add New Theme..."
msgstr "Lägg till nytt tema..."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:519
+#: src/nautilus-theme-selector.c:552
msgid "Remove Theme..."
msgstr "Ta bort tema..."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:524
+#: src/nautilus-theme-selector.c:558
msgid "Cancel Remove"
msgstr "Avbryt borttagning"
@@ -7569,27 +7629,48 @@ msgid "Forward"
msgstr "Framåt"
# http://bugzilla.eazel.com/show_bug.cgi?id=8048
-#: src/nautilus-window.c:1061
+#: src/nautilus-window.c:1060
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Visa denna plats med \"%s\""
-#: src/nautilus-window.c:2084
+#: src/nautilus-window.c:2083
msgid "Application ID"
msgstr "Program-id"
-#: src/nautilus-window.c:2085
+#: src/nautilus-window.c:2084
msgid "The application ID of the window."
msgstr "Program-id för fönstret."
-#: src/nautilus-window.c:2091
+#: src/nautilus-window.c:2090
msgid "Application"
msgstr "Program"
-#: src/nautilus-window.c:2092
+#: src/nautilus-window.c:2091
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "Den NautilusApplication som är associerad med detta fönster."
+#~ msgid "Server Configuration"
+#~ msgstr "Serverkonfiguration"
+
+#~ msgid "R_emove Custom Images"
+#~ msgstr "Ta bort anpassade _bilder"
+
+#~ msgid "R_emove Custom Image"
+#~ msgstr "Ta bort anpassad _bild"
+
+#~ msgid "Remove Custom Images"
+#~ msgstr "Ta bort anpassade bilder"
+
+#~ msgid "Reset View to Match _Preferences"
+#~ msgstr "_Återställ vy till att matcha inställningar"
+
+#~ msgid "Refresh"
+#~ msgstr "Uppdatera"
+
+#~ msgid "_Refresh"
+#~ msgstr "_Uppdatera"
+
#~ msgid "Reset View to Match Preferences"
#~ msgstr "Återställ vy till att matcha inställningar"
@@ -7602,18 +7683,12 @@ msgstr "Den NautilusApplication som är associerad med detta fönster."
#~ msgid "Lay Out Items:"
#~ msgstr "Ordna objekt:"
-#~ msgid "View Preferences"
-#~ msgstr "Visningsinställningar"
-
#~ msgid "Windows & Desktop"
#~ msgstr "Fönster och skrivbord"
#~ msgid "Preview Release %s: %s"
#~ msgstr "Förhandsversion %s: %s"
-#~ msgid "Forget"
-#~ msgstr "Glöm"
-
#~ msgid "Sorry, but %s is too large for Nautilus to load all of it."
#~ msgstr "Tyvärr, %s är för stor för att Nautilus ska kunna läsa in hela."
diff --git a/po/ta.po b/po/ta.po
index 895673f2d..823618df1 100644
--- a/po/ta.po
+++ b/po/ta.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus CVS\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-04-21 20:29+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-04-28 20:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-12-02 17:59+0000\n"
"Last-Translator: Veeravanallore Madhavan <vbmadhu@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Tamil\n"
@@ -978,7 +978,7 @@ msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file."
msgstr "ɢ, ɡ '%s' !"
#: components/music/nautilus-music-view.c:746
-#: src/nautilus-property-browser.c:1060 src/nautilus-property-browser.c:1313
+#: src/nautilus-property-browser.c:1068 src/nautilus-property-browser.c:1321
msgid "Not an Image"
msgstr " "
@@ -1865,9 +1865,9 @@ msgstr ""
msgid "Adjust your user environment"
msgstr ""
-#: data/preferences.desktop.in.h:2 src/nautilus-preferences-dialog.c:421
+#: data/preferences.desktop.in.h:2
#, fuzzy
-msgid "Preferences"
+msgid "Desktop Preferences"
msgstr " Ţ"
#: data/serverconfig.desktop.in.h:1
@@ -1876,8 +1876,8 @@ msgstr ""
#: data/serverconfig.desktop.in.h:2 data/serverconfig.directory.in.h:2
#, fuzzy
-msgid "Server Configuration"
-msgstr "Ũ Ţ (¸) Ũ"
+msgid "Server Settings"
+msgstr "Ҹ ..."
#: data/serverconfig.directory.in.h:1
#, fuzzy
@@ -2284,22 +2284,27 @@ msgstr ""
msgid "reset"
msgstr " "
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:563
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:548
#, fuzzy
msgid "_Move here"
msgstr " "
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:568
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:553
#, fuzzy
msgid "_Copy here"
msgstr "_ "
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:573
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:558
#, fuzzy
msgid "_Link here"
msgstr " ̾"
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:582
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:563
+#, fuzzy
+msgid "Set as _Background"
+msgstr "_ɽ "
+
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:572
#, fuzzy
msgid "Cancel"
msgstr ""
@@ -3517,7 +3522,7 @@ msgstr "()"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5289
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:373
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:69
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:70
msgid "Trash"
msgstr " "
@@ -3804,42 +3809,42 @@ msgstr ""
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:1642
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:1644
#, fuzzy
msgid "The selection rectangle"
msgstr "â "
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:624
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:625
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave this item where you dropped it? This will clobber the stored "
"manual layout."
msgstr " ɢ Ũ . Ө Ȣ ʨ Ţʼ ŢҸȣǡ? š 츢 Ө Ţ ̾ȢŢ."
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:628
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:629
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave these items where you dropped them? This will clobber the stored "
"manual layout."
msgstr " ɢ Ũ . Ө Ȣ ʨ Ţʼ ŢҸȣǡ? š 츢 Ө Ţ ̾ȢŢ."
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:634
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:635
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave this item where you dropped it?"
msgstr " ɢ Ũ . Ө Ȣ ʨ Ţʼ ŢҸȣǡ?"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:637
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:638
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave these items where you dropped them?"
msgstr " ɢ Ũ . Ө Ȣ ʸ Ţʼ ŢҸȣǡ?"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:642
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:643
msgid "Switch to Manual Layout?"
msgstr "Ө Ũ ȧ?"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:643
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:644
msgid "Switch"
msgstr ""
@@ -3964,7 +3969,7 @@ msgstr "\"%s\" ʸ ¢ "
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1200
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:494
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:207
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:202
msgid "Name"
msgstr ""
@@ -4322,7 +4327,7 @@ msgstr "â \"\" ʸ, Ө¡ Ҹ 2000 θ츣
msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
msgstr "â ׸Ǣ \"κ\" ʸ"
-#: libnautilus-private/nautilus-theme.c:500
+#: libnautilus-private/nautilus-theme.c:501
#, fuzzy, c-format
msgid "No description available for the \"%s\" theme"
msgstr "%s Ţ"
@@ -4371,77 +4376,77 @@ msgid "%s Viewer"
msgstr "%s "
#. Populate table with items we know localized names for.
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:788
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:796
msgid "Floppy"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:789
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:797
msgid "CD-ROM"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:790
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:798
msgid "Zip Drive"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:805
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:849
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:813
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:857
msgid "Audio CD"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:840
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:848
#, fuzzy
msgid "Root Volume"
msgstr "2 ̾"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1442
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1450
msgid "Mount Error"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1442
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1450
#, fuzzy
msgid "Unmount Error"
msgstr " "
#. Handle floppy case
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1515
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1523
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
"in the drive."
msgstr ""
#. All others
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1519
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1527
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
"device."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1525
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1533
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
"format that cannot be mounted."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1528
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1536
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
"a format that cannot be mounted."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1533
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1541
msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1535
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1543
msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
msgstr ""
#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful?
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1540
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1548
msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1729
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1737
msgid "ISO 9660 Volume"
msgstr " 9660 ̾"
@@ -4624,11 +4629,16 @@ msgstr "%s "
msgid "View as List"
msgstr "%s "
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:683
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:689
#, fuzzy
msgid "Background"
msgstr "ɽ "
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:857
+#, c-format
+msgid "Error executing utility program '%s': %s"
+msgstr ""
+
#. Note to translators: If it's hard to compose a good home
#. * icon name from the user name, you can use a string without
#. * an "%s" here, in which case the home icon name will not
@@ -4637,27 +4647,22 @@ msgstr "ɽ "
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:929
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1099
#, fuzzy, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1124
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1294
#, fuzzy
msgid "Empty Trash..."
msgstr " 򦾡..."
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1126
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1296
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
msgid "Empty Trash"
msgstr " "
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1146
-#, fuzzy
-msgid "Unmount Volume"
-msgstr "Ȣġ ̾"
-
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:475
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
@@ -4976,18 +4981,19 @@ msgid "_Empty Trash..."
msgstr " 򦾡..."
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4364
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
#: src/nautilus-sidebar.c:1502
msgid "_Empty Trash"
msgstr " 򦾡"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4375
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
-msgid "R_emove Custom Images"
-msgstr "ɢ _"
+#, fuzzy
+msgid "R_emove Custom Icons"
+msgstr "ɢ _"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4376
-msgid "R_emove Custom Image"
+#, fuzzy
+msgid "R_emove Custom Icon"
msgstr "ɢ _"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4390
@@ -5007,7 +5013,7 @@ msgid "_Copy File"
msgstr "_ "
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4402
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
#, fuzzy
msgid "_Copy Files"
msgstr "Ҹ ġ"
@@ -5272,22 +5278,22 @@ msgstr ""
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:260
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:286
#, fuzzy
msgid "File name"
msgstr " â¡:"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:289
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:315
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512
msgid "Size"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:299
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:325
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518
msgid "Type"
msgstr "Ũ"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:309
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:335
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524
msgid "Date Modified"
msgstr " "
@@ -5717,36 +5723,73 @@ msgid "Disks"
msgstr "θ"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Format"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
+msgid "Format Conditionally"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Media Properties"
+msgstr "%s Ҹ"
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Media Properties Conditionally"
+msgstr "Ҹ ʸ θ"
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
msgid "Mount or unmount disks"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:11
#, fuzzy
msgid "New Launcher"
msgstr " "
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:12
msgid "New Terminal"
msgstr "Ҿ Ө"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:13
#, fuzzy
msgid "Open a new GNOME terminal window"
msgstr "š ʨ Ҿ "
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:14
+msgid "Protect"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:15
+msgid "Protect Conditionally"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:16
msgid "Remove any custom pattern or color from the desktop background"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
msgid "Reset Desktop Background"
msgstr " ɽ "
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:12
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:18
msgid ""
"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
msgstr ""
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Unmount Volume"
+msgstr "Ȣġ ̾"
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Unmount Voulme Conditionally"
+msgstr "Ȣġ ̾"
+
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr "â ʨ 츧 è "
@@ -5863,130 +5906,130 @@ msgstr ""
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
#, fuzzy
-msgid "Remove Custom Images"
-msgstr "ɢ _"
+msgid "Remove Custom Icons"
+msgstr "ɢ _"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
#, fuzzy
msgid "Remove any custom images from selected icons"
msgstr " š Ģ ɢ ̸"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "Remove any custom pattern or color from the background of this location"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "Rename"
msgstr " "
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
#, fuzzy
msgid "Rename selected item"
msgstr " ʨ "
#. add the reset background item, possibly disabled
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
#: src/nautilus-sidebar.c:567
msgid "Reset Background"
msgstr "ɽ "
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
#, fuzzy
msgid "Reset View to Default"
msgstr "%s "
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
#, fuzzy
-msgid "Reset View to Match _Preferences"
-msgstr " Ţ"
+msgid "Reset View to _Defaults"
+msgstr "%s "
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
msgid "Scripts"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
#, fuzzy
msgid "Select All Files"
msgstr "ġ Ҹ âצ"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
#, fuzzy
msgid "Select _All Files"
msgstr "ġ Ҹ âצ"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "Select all items in this window"
msgstr " ġ ʨ "
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
#, fuzzy
msgid "Show Properties"
msgstr "_Ҹ "
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
#, fuzzy
msgid "Show Trash"
msgstr " "
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
msgid "Show _Properties"
msgstr "_Ҹ "
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
#, fuzzy
msgid "Show the contents of the Trash"
msgstr "Ǽ ý Ţɢ "
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
#, fuzzy
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "â ʸǢ Ҹ "
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
msgid "_Duplicate"
msgstr "_"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
#, fuzzy
msgid "_Make Link"
msgstr " "
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
msgid "_New Folder"
msgstr " "
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:63
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
msgid "_Open"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:64
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:63
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:65
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:64
#, fuzzy
msgid "_Paste Files"
msgstr "_ "
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:66
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:65
msgid "_Rename"
msgstr "_ "
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:67
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:66
#, fuzzy
msgid "_Show Trash"
msgstr " "
@@ -6289,11 +6332,11 @@ msgstr "Ƣ OAF - ƿĨ
msgid "Bookmarks"
msgstr " ¡"
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:220
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:215
msgid "Location"
msgstr ""
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:233
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:228
#, fuzzy
msgid "_Remove"
msgstr ""
@@ -6373,7 +6416,7 @@ msgstr "Ө Ĩ "
#. Set initial window title
#: src/nautilus-main.c:185 src/nautilus-window-manage-views.c:221
-#: src/nautilus-window-menus.c:613 src/nautilus-window.c:185
+#: src/nautilus-window-menus.c:613 src/nautilus-window.c:184
msgid "Nautilus"
msgstr "Ċ"
@@ -6711,7 +6754,12 @@ msgstr "Ÿ Ҹ"
msgid "News Panel"
msgstr " "
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:447
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:422
+#, fuzzy
+msgid "Preferences"
+msgstr " Ţ"
+
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:448
#, fuzzy, c-format
msgid "Display %s tab in sidebar"
msgstr " 𨼨 Ҿ "
@@ -6731,137 +6779,138 @@ msgid "Profile Dump"
msgstr ""
#. set the title and standard close accelerator
-#: src/nautilus-property-browser.c:263
+#: src/nautilus-property-browser.c:265
#, fuzzy
msgid "Backgrounds and Emblems"
msgstr "ɽ "
-#: src/nautilus-property-browser.c:367
-#, fuzzy
-msgid "_Add new..."
-msgstr "Ҿ¦ ..."
-
-#: src/nautilus-property-browser.c:389
+#: src/nautilus-property-browser.c:369
#, fuzzy
msgid "_Remove..."
msgstr "..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:863
+#: src/nautilus-property-browser.c:390
+#, fuzzy
+msgid "_Add new..."
+msgstr "Ҿ¦ ..."
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:866
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
msgstr "ɢ, ¢ ɽ %s Ƣ ¡."
-#: src/nautilus-property-browser.c:864 src/nautilus-property-browser.c:893
+#: src/nautilus-property-browser.c:867 src/nautilus-property-browser.c:896
#, fuzzy
msgid "Couldn't delete pattern"
msgstr "ɽ Ƣ ¡"
-#: src/nautilus-property-browser.c:892
+#: src/nautilus-property-browser.c:895
#, c-format
msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
msgstr "ɢ, %s Ƣ ¡."
-#: src/nautilus-property-browser.c:931
+#: src/nautilus-property-browser.c:934
msgid "Create a New Emblem:"
msgstr "Ҿ :"
#. make the keyword label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:944
+#: src/nautilus-property-browser.c:947
#, fuzzy
msgid "_Keyword:"
msgstr "Ţ:"
#. set up a gnome icon entry to pick the image file
-#: src/nautilus-property-browser.c:960
+#: src/nautilus-property-browser.c:965
#, fuzzy
msgid "_Image:"
msgstr " "
-#: src/nautilus-property-browser.c:964
+#: src/nautilus-property-browser.c:969
msgid "Select an image file for the new emblem:"
msgstr "Ҿ , â "
-#: src/nautilus-property-browser.c:989
+#: src/nautilus-property-browser.c:993
#, fuzzy
msgid "Create a New Color:"
msgstr "Ҿ :"
#. make the name label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:996
+#: src/nautilus-property-browser.c:1006
#, fuzzy
msgid "Color _name:"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1009
+#: src/nautilus-property-browser.c:1022
#, fuzzy
msgid "Color _value:"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1045
+#: src/nautilus-property-browser.c:1053
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
msgstr "ɢ, ¢ %s â¡ ."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1047
+#: src/nautilus-property-browser.c:1055
#, fuzzy
msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
msgstr "ɢ, ¢ %s â¡ ."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1049 src/nautilus-property-browser.c:1092
+#: src/nautilus-property-browser.c:1057 src/nautilus-property-browser.c:1100
#, fuzzy
msgid "Couldn't install pattern"
msgstr "ը Ţ"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1060
+#: src/nautilus-property-browser.c:1068
msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1091
+#: src/nautilus-property-browser.c:1099
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
msgstr "ɢ, %s ը Ţ"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1114
+#: src/nautilus-property-browser.c:1122
#, fuzzy
-msgid "Select an image file to add as a pattern:"
+msgid "Select an image file to add as a pattern"
msgstr " ɽ â :"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1174
+#: src/nautilus-property-browser.c:1182
#, fuzzy
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
msgstr "ɢ, ¢ Ҿ Ţ Ȣ ."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1175
+#: src/nautilus-property-browser.c:1183
#, fuzzy
msgid "Couldn't install color"
msgstr " Ţ"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1230
-msgid "Select a color to add:"
+#: src/nautilus-property-browser.c:1238
+#, fuzzy
+msgid "Select a color to add"
msgstr " â :"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1312
+#: src/nautilus-property-browser.c:1320
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
msgstr "ɢ, ɡ '%s' !"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1330
+#: src/nautilus-property-browser.c:1338
#, fuzzy
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
msgstr "ɢ, ¢ Ҿ Ţ Ȣ ."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1331 src/nautilus-property-browser.c:1334
-#: src/nautilus-property-browser.c:1338 src/nautilus-property-browser.c:1367
+#: src/nautilus-property-browser.c:1339 src/nautilus-property-browser.c:1342
+#: src/nautilus-property-browser.c:1346 src/nautilus-property-browser.c:1375
msgid "Couldn't install emblem"
msgstr " Ţ"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1333
+#: src/nautilus-property-browser.c:1341
#, fuzzy
msgid ""
"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr "ɢ, %s Ƣ ¡."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1336
+#: src/nautilus-property-browser.c:1344
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Sorry, but \"%s\" is an existing keyword. Please choose a different name "
@@ -6870,74 +6919,74 @@ msgstr ""
" \"%s\" Ţ ¡ .\n"
" Ŧȡ ¨ ¡."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1366
+#: src/nautilus-property-browser.c:1374
#, c-format
msgid "Sorry, but the image at %s couldn't be installed as an emblem."
msgstr "ɢ, ¢ %s ¡."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1998
+#: src/nautilus-property-browser.c:2006
msgid "Select A Category:"
msgstr " â׾ â :"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2006
+#: src/nautilus-property-browser.c:2015
#, fuzzy
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "̾ "
-#: src/nautilus-property-browser.c:2011
+#: src/nautilus-property-browser.c:2021
#, fuzzy
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "Ҿ ɽ :"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2014
+#: src/nautilus-property-browser.c:2024
#, fuzzy
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "Ҿ "
-#: src/nautilus-property-browser.c:2017
+#: src/nautilus-property-browser.c:2027
#, fuzzy
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "Ҿ "
-#: src/nautilus-property-browser.c:2037
+#: src/nautilus-property-browser.c:2050
#, fuzzy
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "ը Ǣ "
-#: src/nautilus-property-browser.c:2040
+#: src/nautilus-property-browser.c:2053
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr " Ǣ "
-#: src/nautilus-property-browser.c:2043
+#: src/nautilus-property-browser.c:2056
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr " Ǣ "
-#: src/nautilus-property-browser.c:2052
+#: src/nautilus-property-browser.c:2065
#, fuzzy
msgid "Patterns:"
msgstr "Ȩ:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2055
+#: src/nautilus-property-browser.c:2068
#, fuzzy
msgid "Colors:"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2058
+#: src/nautilus-property-browser.c:2071
#, fuzzy
msgid "Emblems:"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2077
+#: src/nautilus-property-browser.c:2090
#, fuzzy
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "ɽ ̸"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2080
+#: src/nautilus-property-browser.c:2093
#, fuzzy
msgid "_Remove a Color..."
msgstr " ̸"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2083
+#: src/nautilus-property-browser.c:2096
#, fuzzy
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr " ̸"
@@ -7260,8 +7309,9 @@ msgid "P_references..."
msgstr " Ţ"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
-msgid "Refresh"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Reload"
+msgstr ""
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
msgid "Report Profiling"
@@ -7308,8 +7358,8 @@ msgid "Up"
msgstr ""
#. Add "View as..." extra bonus choice.
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52 src/nautilus-window.c:517
-#: src/nautilus-window.c:1355
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52 src/nautilus-window.c:516
+#: src/nautilus-window.c:1354
#, fuzzy
msgid "View as..."
msgstr "%s ..."
@@ -7401,8 +7451,9 @@ msgid "_Profiler"
msgstr ""
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:77
-msgid "_Refresh"
-msgstr "_"
+#, fuzzy
+msgid "_Reload"
+msgstr ""
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78
msgid "_Report Profiling"
@@ -7457,68 +7508,73 @@ msgstr "... "
msgid "Find:"
msgstr ""
-#: src/nautilus-theme-selector.c:113
+#: src/nautilus-theme-selector.c:115
msgid "Click on a theme to remove it."
msgstr "ը Ǣ "
-#: src/nautilus-theme-selector.c:116
+#: src/nautilus-theme-selector.c:118
#, fuzzy
msgid "Click on a theme to change the appearance of Nautilus."
msgstr "ĺ ."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:138
+#: src/nautilus-theme-selector.c:140
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid theme folder."
msgstr "ɢ, ¢ %s â¡ ."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:140
+#: src/nautilus-theme-selector.c:142 src/nautilus-theme-selector.c:158
msgid "Couldn't add theme"
msgstr "ը Ţ"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:147
+#: src/nautilus-theme-selector.c:149
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, but the \"%s\" theme couldn't be installed."
msgstr "ɢ, %s ը Ţ"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:149
+#: src/nautilus-theme-selector.c:151
msgid "Couldn't install theme"
msgstr "ը Ţ"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:188
+#: src/nautilus-theme-selector.c:156
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid theme file."
+msgstr "ɢ, ¢ %s â¡ ."
+
+#: src/nautilus-theme-selector.c:196
#, fuzzy
msgid "Select a theme folder to add as a new theme:"
msgstr "Ҿ Ţ , š צ"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:298
+#: src/nautilus-theme-selector.c:306
#, fuzzy
msgid ""
"Sorry, but you can't remove the current theme. Please change to another "
"theme before removing this one."
msgstr "ɢ , ¢ ը ¡. ɡ ڸ "
-#: src/nautilus-theme-selector.c:300
+#: src/nautilus-theme-selector.c:308
msgid "Can't delete current theme"
msgstr " Ţ Ƣ ¡"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:308
+#: src/nautilus-theme-selector.c:316
msgid "Sorry, but that theme could not be removed!"
msgstr "ɢ, ¢ ը ¡"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:309
+#: src/nautilus-theme-selector.c:317
msgid "Couldn't remove theme"
msgstr "ը Ƣ Ţ"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:514
+#: src/nautilus-theme-selector.c:545
#, fuzzy
msgid "Add New Theme..."
msgstr "Ҿ Ţ "
-#: src/nautilus-theme-selector.c:519
+#: src/nautilus-theme-selector.c:552
#, fuzzy
msgid "Remove Theme..."
msgstr "ը "
-#: src/nautilus-theme-selector.c:524
+#: src/nautilus-theme-selector.c:558
msgid "Cancel Remove"
msgstr "̾ "
@@ -7764,30 +7820,54 @@ msgstr ""
msgid "Forward"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window.c:1061
+#: src/nautilus-window.c:1060
#, fuzzy, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "𨼨 Ҿº "
-#: src/nautilus-window.c:2084
+#: src/nautilus-window.c:2083
#, fuzzy
msgid "Application ID"
msgstr "θ"
-#: src/nautilus-window.c:2085
+#: src/nautilus-window.c:2084
msgid "The application ID of the window."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window.c:2091
+#: src/nautilus-window.c:2090
#, fuzzy
msgid "Application"
msgstr "θ"
-#: src/nautilus-window.c:2092
+#: src/nautilus-window.c:2091
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr ""
#, fuzzy
+#~ msgid "Server Configuration"
+#~ msgstr "Ũ Ţ (¸) Ũ"
+
+#~ msgid "R_emove Custom Images"
+#~ msgstr "ɢ _"
+
+#~ msgid "R_emove Custom Image"
+#~ msgstr "ɢ _"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove Custom Images"
+#~ msgstr "ɢ _"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reset View to Match _Preferences"
+#~ msgstr " Ţ"
+
+#~ msgid "Refresh"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "_Refresh"
+#~ msgstr "_"
+
+#, fuzzy
#~ msgid "Lay Out Items"
#~ msgstr "ʸǢ "
@@ -7800,13 +7880,6 @@ msgstr ""
#~ msgstr "ʸǢ "
#, fuzzy
-#~ msgid "View Preferences"
-#~ msgstr " Ţ"
-
-#~ msgid "Forget"
-#~ msgstr ""
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Display release notes for Nautilus"
#~ msgstr " è "
@@ -9887,9 +9960,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "that don't contain \"%s\""
#~ msgstr " \"%s\" "
-#~ msgid "Reset _Background"
-#~ msgstr "_ɽ "
-
#~ msgid "Choose an order for the icons in this folder"
#~ msgstr " Ţ â "
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 07469d41e..37732b415 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus 1.1.13\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-04-14 20:46-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-04-28 20:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-04-28 04:32+0200\n"
"Last-Translator: Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
@@ -1072,7 +1072,7 @@ msgstr "Synthpop"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:3629
#: components/music/nautilus-music-view.c:297
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:683
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:689
msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmiyor"
@@ -1117,7 +1117,7 @@ msgstr "`%s' kullanılabilir bir resim dosyası değil."
# src/nautilus-property-browser.c:986 src/nautilus-property-browser.c:1122
# src/nautilus-property-browser.c:1135 src/nautilus-property-browser.c:1403
#: components/music/nautilus-music-view.c:746
-#: src/nautilus-property-browser.c:1051 src/nautilus-property-browser.c:1302
+#: src/nautilus-property-browser.c:1068 src/nautilus-property-browser.c:1321
msgid "Not an Image"
msgstr "Resim Dosyası Değil"
@@ -1195,8 +1195,8 @@ msgstr "Beklet"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1590
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:904
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:919
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:938
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:939
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
msgid "Stop"
msgstr "Dur"
@@ -1636,7 +1636,7 @@ msgstr "etkinliği gösteren animasyon"
# components/music/mpg123.c:32
#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.h:2
-#: components/throbber/nautilus-throbber.c:693
+#: components/throbber/nautilus-throbber.c:702
msgid "throbber"
msgstr ""
@@ -1649,7 +1649,7 @@ msgstr ""
msgid "throbber object factory"
msgstr ""
-#: components/throbber/nautilus-throbber.c:694
+#: components/throbber/nautilus-throbber.c:703
msgid "provides visual status"
msgstr ""
@@ -1665,7 +1665,7 @@ msgstr "Nautilus Ağaç görünümü"
# components/tree/Nautilus_View_tree.oaf.in.h:3
#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.h:3
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:355
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:359
msgid "Tree"
msgstr "Ağaç"
@@ -1840,7 +1840,7 @@ msgid "Eclipse"
msgstr "Karartı"
# data/browser.xml.h:34 src/file-manager/fm-properties-window.c:1376
-#: data/browser.xml.h:31 src/file-manager/fm-properties-window.c:1653
+#: data/browser.xml.h:31 src/file-manager/fm-properties-window.c:1676
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500
msgid "Emblems"
msgstr "Logolar"
@@ -2107,18 +2107,19 @@ msgid "Adjust your user environment"
msgstr "Kullanıcı ortamını düzenleyin"
# src/nautilus-window-menus.c:483
-#: data/preferences.desktop.in.h:2 src/nautilus-preferences-dialog.c:416
-msgid "Preferences"
-msgstr "Tercihler"
+#: data/preferences.desktop.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Desktop Preferences"
+msgstr "Görüntüleme Tercihleri"
#: data/serverconfig.desktop.in.h:1
msgid "Configure network services (web server, DNS server, etc.)"
msgstr ""
-# src/nautilus-first-time-druid.c:844
#: data/serverconfig.desktop.in.h:2 data/serverconfig.directory.in.h:2
-msgid "Server Configuration"
-msgstr "Vekil Yapılandırması"
+#, fuzzy
+msgid "Server Settings"
+msgstr "Sistem Ayarları"
#: data/serverconfig.directory.in.h:1
msgid "Configure network services"
@@ -2532,32 +2533,39 @@ msgid "Authentication Required"
msgstr "Kimlik Sınama Gerekli"
# components/tree/Nautilus_View_tree.oaf.in.h:3
-#: libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:369
+#: libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:372
msgid "reset"
msgstr "sıfırla"
# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1317
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:563
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:548
msgid "_Move here"
msgstr "_Buraya taşı"
# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1317
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:568
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:553
msgid "_Copy here"
msgstr "_Oraya kopyala"
# src/nautilus-link-set-window.c:191
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:573
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:558
msgid "_Link here"
msgstr "Buraya _bağlantı koy"
+# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
+# src/nautilus-sidebar.c:482
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:563
+#, fuzzy
+msgid "Set as _Background"
+msgstr "Arkaplanı Sıfırla"
+
# components/music/mpg123.c:29
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:582
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:572
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
# components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:734
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:421
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:418
#, c-format
msgid "%ld of %ld"
msgstr "%ld / %ld"
@@ -2880,19 +2888,19 @@ msgstr "Silinirken hata oluştu."
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1043
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1057
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:919
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:938
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1045
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1059
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:939
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1046
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1060
msgid "Skip"
msgstr "Atla"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:929
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:938
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:939
msgid "Retry"
msgstr "Yeniden dene"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1007
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1008
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1009
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" could not be moved to the new location, because its name is already "
@@ -2907,7 +2915,7 @@ msgstr ""
"daha sonra yeniden deneyin."
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1013
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1014
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1015
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" could not be copied to the new location, because its name is already "
@@ -2922,12 +2930,12 @@ msgstr ""
"değiştirin, daha sonra yeniden deneyin."
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1021
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1022
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1023
msgid "Unable to replace file."
msgstr "Dosyanın üzerine yazılamıyor."
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1031
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1033
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1034
#, c-format
msgid ""
"File \"%s\" already exists.\n"
@@ -2940,27 +2948,27 @@ msgstr ""
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1042
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1056
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1044
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1058
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1045
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1059
msgid "Conflict while copying"
msgstr "Kopyalama sırasında çakışma hatası"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1043
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1057
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1045
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1059
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1046
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1060
msgid "Replace"
msgstr "Üstüne yaz"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1057
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1059
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1060
msgid "Replace All"
msgstr "Hepsinin üstüne yaz"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1106
# libnautilus-private/nautilus-file.c:3699
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1108
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1109
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4239
#, c-format
msgid "link to %s"
@@ -2968,7 +2976,7 @@ msgstr "%s'e bağlantı yap"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1110
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1112
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1113
#, c-format
msgid "another link to %s"
msgstr "%s'e diğer bağlantı"
@@ -2978,28 +2986,28 @@ msgstr "%s'e diğer bağlantı"
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1128
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1129
#, c-format
msgid "%dst link to %s"
msgstr "%2$s dosyasına %1$d. bağlantı"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1130
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1132
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1133
#, c-format
msgid "%dnd link to %s"
msgstr "%2$s dosyasına %1$d. bağlantı"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1134
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1136
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1137
#, c-format
msgid "%drd link to %s"
msgstr "%2$s dosyasına %1$d. bağlantı"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1138
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1140
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1141
#, c-format
msgid "%dth link to %s"
msgstr "%2$s dosyasına %1$d. bağlantı"
@@ -3011,284 +3019,284 @@ msgstr "%2$s dosyasına %1$d. bağlantı"
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1160
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2263
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1161
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2264
msgid " (copy)"
msgstr " (kopya)"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1160
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2259
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1162
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2263
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1163
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2264
msgid " (another copy)"
msgstr " (diğer kopya)"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1168
#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1165
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1167
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1169
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1179
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1166
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1168
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1170
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1180
msgid "th copy)"
msgstr ". kopya)"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1162
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1172
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1173
msgid "st copy)"
msgstr ". kopya)"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1164
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1174
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1175
msgid "nd copy)"
msgstr ". kopya)"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1166
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1176
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1177
msgid "rd copy)"
msgstr ". kopya)"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1178
#. localizers: appended to first file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1193
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1194
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (kopya)%s"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1180
#. localizers: appended to second file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1195
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1196
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (diğer kopya)%s"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1188
#. localizers: appended to x11th file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1198
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1200
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1202
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1211
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1199
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1201
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1203
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1212
#, c-format
msgid "%s (%dth copy)%s"
msgstr "%s (%d. kopya)%s"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1182
#. localizers: appended to x1st file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1205
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206
#, c-format
msgid "%s (%dst copy)%s"
msgstr "%s (%d. kopya)%s"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1184
#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1207
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1208
#, c-format
msgid "%s (%dnd copy)%s"
msgstr "%s (%d. kopya)%s"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1186
#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1209
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1210
#, c-format
msgid "%s (%drd copy)%s"
msgstr "%s (%d. kopya)%s"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1272
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1309
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1310
msgid " ("
msgstr " ("
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1280
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1317
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1318
#, c-format
msgid " (%d"
msgstr " (%d"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1437
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1969
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1495
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2085
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1496
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2086
#, c-format
msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
msgstr "Bilinmeyen GnomeVFSXferProgressStatus %d"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2099
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1816
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1817
msgid "Moving files to the Trash"
msgstr "Dosyalar çöp kutusuna taşınıyor"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2101
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1818
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1819
msgid "Files thrown out:"
msgstr "Silinen dosyalar:"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1757
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2103
#. localizers: label prepended to the name of the current file moved
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1820
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1836
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1821
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1837
msgid "Moving"
msgstr "Taşınıyor"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2104
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1821
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1822
msgid "Preparing to Move to Trash..."
msgstr "Çöp Kutusuna Taşımaya Hazırlık Yapılıyor..."
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1753
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1832
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1833
msgid "Moving files"
msgstr "Dosyalar taşınıyor"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1755
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1834
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1835
msgid "Files moved:"
msgstr "Taşınan dosyalar:"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1758
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1837
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1838
msgid "Preparing To Move..."
msgstr "Taşımaya Hazırlanıyor..."
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1759
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1838
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1839
msgid "Finishing Move..."
msgstr "Taşıma Bitiriliyor..."
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1769
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1851
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1852
msgid "Creating links to files"
msgstr "Dosyalara bağlantı kuruluyor"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1771
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1853
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1854
msgid "Files linked:"
msgstr "Bağlantı kurulan dosyalar: "
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1773
#. localizers: label prepended to the name of the current file linked
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1855
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1856
msgid "Linking"
msgstr "Bağlanıyor"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1774
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1856
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1857
msgid "Preparing to Create Links..."
msgstr "Bağlantıları oluşturmaya Hazırlanıyorum..."
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1775
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1857
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1858
msgid "Finishing Creating Links..."
msgstr "Bağlantı Oluşturma Tamamlanıyor..."
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1782
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1864
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1865
msgid "Copying files"
msgstr "Dosyalar kopyalanıyor"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1784
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1866
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1867
msgid "Files copied:"
msgstr "Kopyalanan dosyalar:"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1786
#. localizers: label prepended to the name of the current file copied
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1868
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1869
msgid "Copying"
msgstr "Kopyalanıyor"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1787
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1869
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1870
msgid "Preparing To Copy..."
msgstr "Kopyalamaya Hazırlıyorum..."
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1805
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1887
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1888
msgid "You cannot copy items into the Trash."
msgstr "Dosyaları çöp kutusuna kopyalayamazsınız."
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1806
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1888
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1889
msgid "Can't Copy to Trash"
msgstr "Çöpe Kopyalanamıyor."
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1829
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2059
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1915
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1916
msgid "The Trash must remain on the desktop."
msgstr "Çöp kutusu masaüstünde kalmalıdır."
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1830
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1916
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1917
msgid "You cannot move this trash folder."
msgstr "Çöp kutusu taşınamaz."
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1832
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1918
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1919
msgid "You cannot copy the Trash."
msgstr "Çöp kutusu kopyalanamaz."
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1833
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1919
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1920
msgid "You cannot copy this trash folder."
msgstr "Bu çöp kutusunu kopyalayamazsınız."
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1835
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2060
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1921
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1922
msgid "Can't Change Trash Location"
msgstr "Çöpün Yeri Değiştirilemiyor"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1836
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1922
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1923
msgid "Can't Copy Trash"
msgstr "Çöp Kutusuna Kopyalanamıyor"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1854
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1945
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1946
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "Bir dizini kendi üzerine taşıyamazsınız."
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1855
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1946
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1947
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "Bir dizini kendi üzerine kopyalayamazsınız."
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1856
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1948
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1949
msgid "Can't Move Into Self"
msgstr "Üzerine Taşınamaz"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1856
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1949
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1950
msgid "Can't Copy Into Self"
msgstr "Üzerine Kopyalanamaz"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1855
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1961
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1962
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "Bir dosyayı kendi üzerine kopyalayamazsınız."
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1856
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1962
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1963
msgid "Can't Copy Over Self"
msgstr "Üzerine Kopyalanamaz"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1907
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2014
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2015
msgid ""
"Error creating new folder.\n"
"\n"
@@ -3299,7 +3307,7 @@ msgstr ""
"Hedef bölgeye yazma hakkınız yok"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1910
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2017
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2018
msgid ""
"Error creating new folder.\n"
"\n"
@@ -3310,414 +3318,415 @@ msgstr ""
"Hedef bölgede yeterli disk alanı yok."
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1913
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2020
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2021
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new folder."
msgstr "Yeni dizin oluşturulurken hata: \"%s\""
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1917
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2024
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2025
msgid "Error creating new folder"
msgstr "Yeni dizin oluşturulurken hata"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1994
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2111
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2112
msgid "untitled folder"
msgstr "isimsiz dizin"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2146
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2145
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2146
msgid "Deleting files"
msgstr "Dosyaları siliyorum"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2148
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2185
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2147
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2183
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2148
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2184
msgid "Files deleted:"
msgstr "Silinen dosyalar:"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2150
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2187
#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2149
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2185
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2150
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2186
msgid "Deleting"
msgstr "Siliniyor"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2151
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2150
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2151
msgid "Preparing to Delete files..."
msgstr "Dosyalar Silinmek Üzere Hazırlanıyor..."
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2183
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2181
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2182
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "Çöp kutusu boşaltılıyor"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2188
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2186
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2187
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "Çöp kutusunu boşaltmaya hazırlanıyorum..."
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2219
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2219
-msgid "Are you sure you want to permanently delete all of the items in the Trash?"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2220
+msgid ""
+"Are you sure you want to permanently delete all of the items in the Trash?"
msgstr "Gerçekten çöp kutusundaki herşeyi tümüyle silmek istiyor musunuz?"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2221
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2221
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2222
msgid "Delete Trash Contents?"
msgstr "Çöp Kutusu Silinsin mi?"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2222
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2222
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2223
msgid "Empty"
msgstr "Boş"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2260
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2264
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2265
msgid "foo"
msgstr "dosya"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2260
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2270
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2264
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2274
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2265
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2275
msgid "foo (copy)"
msgstr "dosya (kopya)"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2261
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2265
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2266
msgid ".bashrc"
msgstr ".bashrc"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2261
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2265
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2266
msgid ".bashrc (copy)"
msgstr ".bashrc (kopya)"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2262
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2266
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2267
msgid ".foo.txt"
msgstr ".dosya.txt"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2262
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2266
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2267
msgid ".foo (copy).txt"
msgstr ".dosya (kopya).txt"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2263
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2267
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2268
msgid "foo foo"
msgstr "dosya2"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2263
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2267
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2268
msgid "foo foo (copy)"
msgstr "dosya2 (kopya)"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2264
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2268
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2269
msgid "foo.txt"
msgstr "dosya.txt"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2264
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2271
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2268
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2275
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2269
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2276
msgid "foo (copy).txt"
msgstr "dosya (kopya).txt"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2265
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2269
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2270
msgid "foo foo.txt"
msgstr "dosya2.txt"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2265
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2285
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2269
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2291
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2270
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2292
msgid "foo foo (copy).txt"
msgstr "dosya2 (kopya).txt"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2266
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2270
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2271
msgid "foo foo.txt txt"
msgstr "dosya2.txt txt"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2266
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2270
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2271
msgid "foo foo (copy).txt txt"
msgstr "dosya2 (kopya).txt txt"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2267
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2271
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2272
msgid "foo...txt"
msgstr "dosya...txt"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2267
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2271
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2272
msgid "foo.. (copy).txt"
msgstr "dosya... (kopya).txt"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2268
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2272
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2273
msgid "foo..."
msgstr "dosya..."
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2268
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2272
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2273
msgid "foo... (copy)"
msgstr "dosya... (kopya)"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2269
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2273
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2274
msgid "foo. (copy)"
msgstr "dosya. (kopya)"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2269
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2273
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2274
msgid "foo. (another copy)"
msgstr "dosya. (diğer kopya)"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2270
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2272
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2274
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2276
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2275
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2277
msgid "foo (another copy)"
msgstr "dosya (diğer kopya)"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2271
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2273
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2275
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2277
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2276
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2278
msgid "foo (another copy).txt"
msgstr "dosya (diğer kopya).txt"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2272
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2276
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2277
msgid "foo (3rd copy)"
msgstr "dosya (3. kopya)"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2273
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2277
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2278
msgid "foo (3rd copy).txt"
msgstr "dosya (3. kopya).txt"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2274
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2278
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2279
msgid "foo foo (another copy).txt"
msgstr "dosya2 (diğer kopya).txt"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2274
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2278
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2279
msgid "foo foo (3rd copy).txt"
msgstr "dosya2 (3. kopya).txt"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2275
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2279
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2296
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2280
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2297
msgid "foo (13th copy)"
msgstr "dosya (13. kopya)"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2279
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2281
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2279
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2280
msgid "foo (14th copy)"
msgstr "dosya (14. kopya)"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2276
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2280
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2297
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2281
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2298
msgid "foo (13th copy).txt"
msgstr "dosya (13. kopya).txt"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2280
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2282
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2280
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2281
msgid "foo (14th copy).txt"
msgstr "dosya (14. kopya).txt"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2275
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2281
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2282
msgid "foo (21st copy)"
msgstr "dosya (21. kopya)"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2275
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2277
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2281
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2283
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2282
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2284
msgid "foo (22nd copy)"
msgstr "dosya (22. kopya)"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2276
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2282
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2283
msgid "foo (21st copy).txt"
msgstr "dosya (21. kopya).txt"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2276
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2278
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2282
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2284
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2283
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2285
msgid "foo (22nd copy).txt"
msgstr "dosya (22. kopya).txt"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2277
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2279
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2283
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2285
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2284
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2286
msgid "foo (23rd copy)"
msgstr "dosya (23. kopya)"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2278
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2280
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2284
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2286
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2285
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2287
msgid "foo (23rd copy).txt"
msgstr "dosya (23. kopya).txt"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2279
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2281
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2285
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2287
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2286
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2288
msgid "foo (24th copy)"
msgstr "dosya (24. kopya)"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2280
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2282
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2286
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2288
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2287
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2289
msgid "foo (24th copy).txt"
msgstr "dosya (24. kopya).txt"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2281
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2287
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2288
msgid "foo (25th copy)"
msgstr "dosya (25. kopya)"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2282
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2288
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2289
msgid "foo (25th copy).txt"
msgstr "dosya (25. kopya).txt"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2283
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2289
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2290
msgid "foo foo (24th copy)"
msgstr "dosya2 (24. kopya)"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2283
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2289
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2290
msgid "foo foo (25th copy)"
msgstr "dosya (25. kopya)"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2284
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2290
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2291
msgid "foo foo (24th copy).txt"
msgstr "dosya (24. kopya).txt"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2284
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2290
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2291
msgid "foo foo (25th copy).txt"
msgstr "dosya (25. kopya).txt"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2285
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2291
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2292
msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
msgstr "dosya (100000000000000. kopya).txt"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2275
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2292
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2293
msgid "foo (10th copy)"
msgstr "dosya (10. kopya)"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2275
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2292
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2294
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2293
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2295
msgid "foo (11th copy)"
msgstr "dosya (11. kopya)"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2276
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2293
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2294
msgid "foo (10th copy).txt"
msgstr "dosya (10. kopya).txt"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2276
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2293
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2295
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2294
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2296
msgid "foo (11th copy).txt"
msgstr "dosya (11. kopya).txt"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2279
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2281
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2294
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2296
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2295
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2297
msgid "foo (12th copy)"
msgstr "dosya (12. kopya)"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2282
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2295
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2297
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2296
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2298
msgid "foo (12th copy).txt"
msgstr "dosya (12. kopya).txt"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2275
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2298
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2299
msgid "foo (110th copy)"
msgstr "dosya (110. kopya)"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2275
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2298
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2299
msgid "foo (111th copy)"
msgstr "dosya (111. kopya)"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2276
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2299
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2300
msgid "foo (110th copy).txt"
msgstr "dosya (110. kopya).txt"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2276
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2299
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2300
msgid "foo (111th copy).txt"
msgstr "dosya (111. kopya).txt"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2275
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2277
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2300
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2301
msgid "foo (122nd copy)"
msgstr "dosya (122. kopya)"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2277
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2279
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2300
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2302
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2301
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2303
msgid "foo (123rd copy)"
msgstr "dosya (123. kopya)"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2276
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2278
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2301
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2302
msgid "foo (122nd copy).txt"
msgstr "dosya (122. kopya).txt"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2273
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2301
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2303
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2302
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2304
msgid "foo (123rd copy).txt"
msgstr "dosya (123. kopya).txt"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2279
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2281
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2302
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2303
msgid "foo (124th copy)"
msgstr "dosya (124. kopya)"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2282
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2303
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2304
msgid "foo (124th copy).txt"
msgstr "dosya (124. kopya).txt"
@@ -3997,7 +4006,7 @@ msgstr "link (kırık)"
# src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:66
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5289
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:373
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:69
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:70
msgid "Trash"
msgstr "Çöp"
@@ -4133,35 +4142,35 @@ msgstr "Elle"
# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:34
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:184
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:193
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:4
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:5
msgid "By Name"
msgstr "İsme Göre"
# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:35
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:185
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:194
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:5
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:6
msgid "By Size"
msgstr "Boya Göre"
# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:36
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:6
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:7
msgid "By Type"
msgstr "Türe Göre"
# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:32
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:2
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:3
msgid "By Modification Date"
msgstr "Değişim Tarihine Göre"
# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:31
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:2
msgid "By Emblems"
msgstr "Logoya Göre"
@@ -4256,59 +4265,59 @@ msgstr "MIME türü"
msgid "none"
msgstr "yok"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1781
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1789
msgid "file icon"
msgstr ""
# components/music/mpg123.c:40
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1928
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1936
msgid "editable text"
msgstr "Düzenlenebilir Metin"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1929
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1937
msgid "the editable label"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1936
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1944
msgid "additional text"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1937
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1945
msgid "some more text"
msgstr ""
# components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:1029
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1944
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1952
msgid "highlighted for selection"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1945
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1953
msgid "whether we are highlighted for a selection"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1952
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1960
msgid "highlighted as keyboard focus"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1953
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1961
msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1961
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1969
msgid "highlighted for drop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1962
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1970
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr ""
# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:12
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:1603
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:1644
msgid "The selection rectangle"
msgstr ""
# libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:720
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:624
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:625
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave this item where you dropped it? This will clobber the stored "
@@ -4318,7 +4327,7 @@ msgstr ""
"bıraktığınız yerde durmasını istiyor musunuz?"
# libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:724
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:628
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:629
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave these items where you dropped them? This will clobber the stored "
@@ -4328,7 +4337,7 @@ msgstr ""
"bıraktığınız yerde durmasını istiyor musunuz?"
# libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:730
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:634
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:635
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave this item where you dropped it?"
@@ -4337,7 +4346,7 @@ msgstr ""
"bıraktığınız yerde durmasını istiyor musunuz?"
# libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:733
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:637
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:638
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave these items where you dropped them?"
@@ -4346,12 +4355,12 @@ msgstr ""
"bıraktığınız yerde durmasını istiyor musunuz?"
# libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:738
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:642
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:643
msgid "Switch to Manual Layout?"
msgstr "Elle Düzenlemeye Geçeyim Mi?"
# libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:739
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:643
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:644
msgid "Switch"
msgstr "Geç"
@@ -4500,7 +4509,7 @@ msgstr "Tüm \"%s\" için menülerde bulunmasın"
# src/nautilus-bookmarks-window.c:164 src/nautilus-search-bar-criterion.c:67
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1200
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:494
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:207
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:202
msgid "Name"
msgstr "İsim"
@@ -4913,7 +4922,7 @@ msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
msgstr "İçinde \"medusa\" geçen dizinler"
# src/nautilus-theme-selector.c:720
-#: libnautilus-private/nautilus-theme.c:498
+#: libnautilus-private/nautilus-theme.c:501
#, c-format
msgid "No description available for the \"%s\" theme"
msgstr "\"%s\" teması için bir açıklama bulunamadı"
@@ -4972,43 +4981,43 @@ msgstr "%s İzleyici"
# libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1328
#. Populate table with items we know localized names for.
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:782
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:796
msgid "Floppy"
msgstr "Disket"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:783
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:797
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:784
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:798
msgid "Zip Drive"
msgstr "Zip Sürücü"
# libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:398
# libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:420
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:799
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:843
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:813
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:857
msgid "Audio CD"
msgstr "Ses CD'si"
# libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1286
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:834
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:848
msgid "Root Volume"
msgstr "Kök Dizini"
# libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1121
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1436
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1450
msgid "Mount Error"
msgstr "Bağlama Hatası"
# libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1123
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1436
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1450
msgid "Unmount Error"
msgstr "Ayırma Hatası"
# libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1157
#. Handle floppy case
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1509
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1523
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
"in the drive."
@@ -5016,14 +5025,14 @@ msgstr "Nautilus disketi bağlayamıyor. Sürücüde disket bulunmayabilir"
# libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1161
#. All others
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1513
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1527
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
"device."
msgstr "Nautilus aygıtı bağlayamıyor. Lütfen yeniden kontrol edin."
# libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1167
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1519
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1533
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
"format that cannot be mounted."
@@ -5032,30 +5041,30 @@ msgstr ""
"bir biçimde olabilir."
# libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1170
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1522
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1536
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
"a format that cannot be mounted."
msgstr "Nautilus seçilen aygıtı bağlayamıyor. Lütfen yeniden deneyiniz."
# libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1175
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1527
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1541
msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
msgstr "Nautilus seçilen disket sürücüyü bağlayamadı"
# libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1177
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1529
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1543
msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
msgstr "Nautilus seçilen aygıtı bağlayamadı."
# libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1181
#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful?
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1534
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1548
msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
msgstr "Nautilus seçilen aygıtı ayıramadı."
# libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1267
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1715
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1737
msgid "ISO 9660 Volume"
msgstr "ISO 9660 Formatı"
@@ -5115,7 +5124,7 @@ msgid "Select All"
msgstr "Hepsini Seç"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:92
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:12 src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:12 src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
msgid "Select _All"
msgstr "_Hepsini Seç"
@@ -5184,7 +5193,8 @@ msgstr "Nautilus dosya yönetici bileşeni"
msgid ""
"Nautilus file manager component that shows a scrollable list for search "
"results"
-msgstr "Arama sonuçlarını liste halinde gösteren Nautilus dosya yönetici bileşeni"
+msgstr ""
+"Arama sonuçlarını liste halinde gösteren Nautilus dosya yönetici bileşeni"
# src/Nautilus_shell.oaf.in.h:7
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:9
@@ -5256,10 +5266,15 @@ msgstr "Liste olarak göster"
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
# src/nautilus-sidebar.c:482
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:642
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:689
msgid "Background"
msgstr "Arkaplan"
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:857
+#, c-format
+msgid "Error executing utility program '%s': %s"
+msgstr ""
+
# src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:805
#. Note to translators: If it's hard to compose a good home
#. * icon name from the user name, you can use a string without
@@ -5269,138 +5284,133 @@ msgstr "Arkaplan"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:888
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1099
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr ""
# src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1091
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1083
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1294
msgid "Empty Trash..."
msgstr "Çöp Kutusunu Boşalt..."
# src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1093
# src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1085
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1296
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
msgid "Empty Trash"
msgstr "Çöpü Boşalt"
-# src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1113
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1105
-msgid "Unmount Volume"
-msgstr "Diski Ayır"
-
# src/file-manager/fm-directory-view.c:455
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:470
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:475
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
msgstr "Bu işlem %d pencere açacaktır. Gerçekten yapmak istiyor musunuz?"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:457
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:472
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:477
#, c-format
msgid "Open %d Windows?"
msgstr "%d Yeni Pencere Açılsın mı?"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2639
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:782
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:787
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "\"%s\" dosyasını tamamen silmek istediğinize emin misiniz?"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2643
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:786
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:791
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
msgstr "Seçili %d dosyayı tamamen silmek istediğınize emin misiniz?"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2609
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2650
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:792
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:797
msgid "Delete?"
msgstr "Sil?"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2609
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2650
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:792
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2972
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3014
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:797
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2960
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3002
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
msgid "Delete"
msgstr "Sil"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1211
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1436
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1424
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" seçili"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1213
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1438
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1426
msgid "1 folder selected"
msgstr "1 dizin seçildi"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1216
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1441
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1429
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "%d dizin seçildi"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1222
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1448
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1436
msgid " (containing 0 items)"
msgstr " (0 öğe içeriyor)"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1224
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1450
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1438
msgid " (containing 1 item)"
msgstr " (1 öğe içeriyor)"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1226
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1452
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1440
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr " (%d öğe içeriyor)"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1222
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1459
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1447
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr " (0 öğe içeriyor)"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1224
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1461
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1449
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr " (toplam 1 öğe içeriyor)"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1226
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1463
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1451
#, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr " (toplam %d öğe içeriyor)"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1237
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1476
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1464
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "\"%s\" seçili (%s)"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1241
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1480
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1468
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "%d öğe seçili (%s)"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1248
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1487
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1475
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "1 başka öğe seçili (%s)"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1251
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1490
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1478
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "%d başka öğe seçili (%s)"
@@ -5413,7 +5423,7 @@ msgstr "%d başka öğe seçili (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1519
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1507
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -5423,7 +5433,7 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1644
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1632
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
@@ -5433,26 +5443,28 @@ msgstr ""
"Bazı dosyalar gösterilmeyecektir."
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1410
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1651
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1639
msgid "Too Many Files"
msgstr "Çok Fazla Dosya"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2591
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2955
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2943
#, c-format
-msgid "\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
+msgid ""
+"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr "\"%s\" çöpe gönderilemiyor. Bunu hemen silmek istiyor musunuz?"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2596
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2960
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2948
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
"them immediately?"
-msgstr "Seçili %d dosya çöpe gönderilemiyor. Bunları hemen silmek ister misiniz?"
+msgstr ""
+"Seçili %d dosya çöpe gönderilemiyor. Bunları hemen silmek ister misiniz?"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2600
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2964
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2952
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -5462,18 +5474,19 @@ msgstr ""
"ister misiniz?"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2608
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2972
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2960
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Hemen Sil?"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2639
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3004
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2992
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
-msgstr "\"%s\" dosyasını çöp kutusundan tamamen silmek istediğinize emin misiniz?"
+msgstr ""
+"\"%s\" dosyasını çöp kutusundan tamamen silmek istediğinize emin misiniz?"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2643
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3008
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2996
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
@@ -5481,48 +5494,48 @@ msgid ""
msgstr "Seçili %d dosyayı çöp kutusundan tamamen silmek istiyor musunuz?"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2649
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3014
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3002
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Çöpten Silinsin mi?"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2922
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2963
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3334
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3376
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3322
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3364
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Seçili dosyayı açmak için \"%s\" kullan"
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3458
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3446
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
msgid "Other _Application..."
msgstr "Başka _Uygulama..."
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3458
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3446
msgid "An _Application..."
msgstr "Bir _Uygulama..."
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3464
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3452
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
msgid "Other _Viewer..."
msgstr "Başka İ_zleyici..."
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3464
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3452
msgid "A _Viewer..."
msgstr "Bir İ_zleyici..."
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2922
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2963
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3682
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3670
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Herhangi bir seçili öğe üzerinde \"%s\" çalıştır"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3890
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3878
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
@@ -5532,11 +5545,11 @@ msgstr ""
"Menüden seçılen herhangi bir program, girdi olarak seçilen öğelerle "
"çalıştırılacaktır."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3893
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3881
msgid "About Scripts"
msgstr "Betikler Hakkında"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3894
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3882
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -5558,153 +5571,156 @@ msgid ""
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3960
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3994
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "Dosyaları Yapıştır komutu verirseniz \"%s\" taşınacaktır"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3964
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3998
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "Dosyaları Yapıştır komutu verirseniz \"%s\" kopyalanacaktır."
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2596
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3971
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4005
#, c-format
-msgid "The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
+msgid ""
+"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "Dosyaları Yapıştır komutu verirseniz \"%d\" seçili öğe taşınacaktır"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3975
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4009
#, c-format
-msgid "The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
-msgstr "Dosyaları Yapıştır komutu verirseniz \"%d\" seçili öğe kopyalanacaktır."
+msgid ""
+"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
+msgstr ""
+"Dosyaları Yapıştır komutu verirseniz \"%d\" seçili öğe kopyalanacaktır."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4121
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4094
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Panoda yapıştırılacak hiç bir şey yok."
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4259
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4269
msgid "Open _in This Window"
msgstr "_Bu Pencerede Aç"
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4262
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4272
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
msgid "Open _in New Window"
msgstr "_Yeni Pencerede Aç"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:3150
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4264
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4274
#, c-format
msgid "Open _in %d New Windows"
msgstr "%d Yeni _Pencerede Aç"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:3181
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4282
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4292
msgid "Delete from _Trash..."
msgstr "Çöp Kutusundan _Sil..."
# src/file-manager/fm-directory-view.c:3182
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4282
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4292
msgid "Delete from _Trash"
msgstr "Çöp Kutusundan _Sil"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:3176
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4284
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4294
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Seçili öğeleri tamamen sil"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:3190
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4287
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4297
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
msgid "Move to _Trash"
msgstr "Çöp _Kutusuna Taşı"
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4289
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4299
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Tüm seçilenleri çöp kutusuna taşı"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2609
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2650
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4316
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4326
msgid "De_lete..."
msgstr "_Sil..."
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2609
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2650
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4316
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4326
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "De_lete"
msgstr "_Sil"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:3219
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4337
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4347
msgid "Make _Links"
msgstr "_Bağlantıları Oluştur"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:3220
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4338
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4348
msgid "Make _Link"
msgstr "_Bağlantı Oluştur"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:3238
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4353 src/nautilus-sidebar.c:1501
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4363 src/nautilus-sidebar.c:1501
msgid "_Empty Trash..."
msgstr "Çöp _Kutusunu Boşalt..."
# src/file-manager/fm-directory-view.c:3239
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4354
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4364
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
#: src/nautilus-sidebar.c:1502
msgid "_Empty Trash"
msgstr "Çöp _Kutusunu Boşalt"
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:3250
-# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4365
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
-msgid "R_emove Custom Images"
-msgstr "Özel _Resimleri Sil"
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1303
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4375
+#, fuzzy
+msgid "R_emove Custom Icons"
+msgstr "Öz_el Simgeyi Sil"
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:3251
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4366
-msgid "R_emove Custom Image"
-msgstr "Özel _Resmi Sil"
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1303
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4376
+#, fuzzy
+msgid "R_emove Custom Icon"
+msgstr "Öz_el Simgeyi Sil"
# components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:3
# components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:3
# components/mozilla/nautilus-mozilla-ui.xml.h:4
# components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:4
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:78
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4380
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4390
msgid "Cu_t File"
msgstr "_Dosyayı Kes"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:3304
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4381
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4391
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
msgid "Cu_t Files"
msgstr "_Dosyaları Kes"
# libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:6 src/nautilus-shell-ui.xml.h:74
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4391
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4401
msgid "_Copy File"
msgstr "Dosyayı K_opyala"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1782
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4392
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4402
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
msgid "_Copy Files"
msgstr "Dosyaları K_opyala"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:3390
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4557
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4571
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to put this "
"link in the Trash?"
@@ -5713,7 +5729,7 @@ msgstr ""
"ister misiniz?"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:3393
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4560
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4574
#, c-format
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
@@ -5723,16 +5739,16 @@ msgstr ""
"göndermek ister misiniz?"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:3399
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4566
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4580
msgid "Broken Link"
msgstr "Kırık Bağlantı"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:3400
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4566
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4580
msgid "Throw Away"
msgstr "Sil"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4623
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4637
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
@@ -5742,21 +5758,21 @@ msgstr ""
"içindekileri görmek mi istiyorsunuz?"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:488
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4629
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4643
msgid "Run or Display?"
msgstr "Çalıştır / Göster?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4630
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4644
msgid "Run"
msgstr "Çalıştır"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:488
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4631
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4645
msgid "Display"
msgstr "Göster"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:3456
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4686
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4700
msgid ""
"Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security "
"considerations."
@@ -5765,26 +5781,28 @@ msgstr ""
"çalıştıramazsınız."
# src/file-manager/fm-directory-view.c:3457
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4688
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4702
msgid "Can't execute remote links"
msgstr "Uzaktaki bağlantılar çalıştırılamaz"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:3577
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4832
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4846
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr "\"%s\" açılıyor"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:3583
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4838
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4852
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Açma İşlemi İptal Edilsin mi?"
# src/nautilus-window-manage-views.c:657
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:57
#, c-format
-msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" içeriğine bakmak için gerekli erişim haklarına sahip değilsiniz."
+msgid ""
+"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
+msgstr ""
+"\"%s\" içeriğine bakmak için gerekli erişim haklarına sahip değilsiniz."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:61
#, c-format
@@ -5805,14 +5823,17 @@ msgstr "Dizin Gösterilmesinde Hata"
# src/file-manager/fm-error-reporting.c:55
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:102
#, c-format
-msgid "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
+msgid ""
+"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
msgstr "\"%s\" adı bu dizinde kullanılıyor. Lütfen başka bir isim giriniz."
# src/file-manager/fm-error-reporting.c:60
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:107
#, c-format
-msgid "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
-msgstr "Bu dizinde \"%s\" bulunamadı. Silinmiş, ya da yerdeğiştirilmiş olabilir mi?"
+msgid ""
+"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
+msgstr ""
+"Bu dizinde \"%s\" bulunamadı. Silinmiş, ya da yerdeğiştirilmiş olabilir mi?"
# src/file-manager/fm-error-reporting.c:65
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:112
@@ -5858,7 +5879,8 @@ msgstr "Yeniden Adlandırma Hatası"
# src/file-manager/fm-error-reporting.c:112
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:163
#, c-format
-msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
+msgid ""
+"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
msgstr ""
"\"%s\"'nin grubunu değiştirmek için gerekli erişim haklarına sahip "
"değilsiniz."
@@ -5904,7 +5926,8 @@ msgstr "Sahibi Değiştirilirken Hata"
# src/file-manager/fm-error-reporting.c:178
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:233
#, c-format
-msgid "Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk"
+msgid ""
+"Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk"
msgstr ""
"\"%s\"'nin erişim hakları değiştirilemedi. Bu dosya salt okunur disk "
"üzerinde yeralıyor."
@@ -5940,7 +5963,7 @@ msgstr "İ_sme göre"
# src/file-manager/fm-icon-view.c:157
# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:7
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:148
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:15
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:16
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
msgstr "Simgeleri isimlerine göre sırala"
@@ -5953,7 +5976,7 @@ msgstr "_Büyüklüğe göre"
# src/file-manager/fm-icon-view.c:164
# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:8
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:155
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:16
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:17
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
msgstr "Simgeleri büyüklüklerine göre sırala"
@@ -5966,7 +5989,7 @@ msgstr "_Türe göre"
# src/file-manager/fm-icon-view.c:171
# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:9
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:162
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:17
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:18
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
msgstr "Simgeleri tiplerine göre sırala"
@@ -5979,7 +6002,7 @@ msgstr "_Değişim tarihine göre"
# src/file-manager/fm-icon-view.c:178
# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:6
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:169
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:14
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:15
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
msgstr "Simgeleri değişim tarihlerine göre sırala"
@@ -5992,7 +6015,7 @@ msgstr "_Logolara Göre"
# src/file-manager/fm-icon-view.c:185
# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:5
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:176
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:13
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:14
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "Simgeleri logolara göre sırala"
@@ -6027,14 +6050,14 @@ msgid "An invalid drag type was used."
msgstr ""
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1677
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:246
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:286
msgid "File name"
msgstr "Dosya adı"
# src/file-manager/fm-list-view.c:1924
# src/file-manager/fm-search-list-view.c:346
# src/nautilus-search-bar-criterion.c:73
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:275
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:315
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512
msgid "Size"
msgstr "Boyut"
@@ -6042,20 +6065,20 @@ msgstr "Boyut"
# src/file-manager/fm-list-view.c:1930
# src/file-manager/fm-search-list-view.c:352
# src/nautilus-search-bar-criterion.c:71
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:285
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:325
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518
msgid "Type"
msgstr "Tip"
# src/file-manager/fm-list-view.c:1936
# src/file-manager/fm-search-list-view.c:358
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:295
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:335
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524
msgid "Date Modified"
msgstr "Değişim tarihi"
# src/nautilus-sidebar.c:655
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:292 src/nautilus-sidebar.c:748
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:315 src/nautilus-sidebar.c:748
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
"image to set a custom icon."
@@ -6064,12 +6087,12 @@ msgstr ""
"için tek bir resmi sürükleyiniz."
# src/nautilus-sidebar.c:657
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:294 src/nautilus-sidebar.c:750
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:317 src/nautilus-sidebar.c:750
msgid "More Than One Image"
msgstr "Birden Fazla Resim"
# src/nautilus-sidebar.c:676
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:303 src/nautilus-sidebar.c:769
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:326 src/nautilus-sidebar.c:769
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
"custom icons."
@@ -6078,12 +6101,12 @@ msgstr ""
"kullanılabilir."
# src/nautilus-sidebar.c:678
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:305 src/nautilus-sidebar.c:771
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:328 src/nautilus-sidebar.c:771
msgid "Local Images Only"
msgstr "Sadece Yerel Resimler"
# src/nautilus-sidebar.c:683
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:310 src/nautilus-sidebar.c:776
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:333 src/nautilus-sidebar.c:776
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
"custom icons."
@@ -6092,60 +6115,60 @@ msgstr ""
"alınan resimler kullanılabilir."
# src/nautilus-sidebar.c:685
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:312 src/nautilus-sidebar.c:778
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:335 src/nautilus-sidebar.c:778
msgid "Images Only"
msgstr "Sadece Resimler"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:487
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:587
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:610
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s Özellikleri"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:614
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:783
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:806
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Grup Değişimi İptal Edilsin Mi?"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:615
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:784
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:807
msgid "Changing group"
msgstr "Grup değiştiriliyor"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:774
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:944
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:967
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Sahip Değişimi İptal Edilsin Mi?"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:775
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:945
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:968
msgid "Changing owner"
msgstr "Sahibi Değiştiriliyor"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:950
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1127
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1150
msgid "nothing"
msgstr "hiçbiri"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:952
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1129
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1152
msgid "unreadable"
msgstr "okunamıyor"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:961
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1138
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1161
#, c-format
msgid "1 item, with size %s"
msgstr "1 dosya, boyutu %s"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:963
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1140
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1163
#, c-format
msgid "%d items, totalling %s"
msgstr "%d dosya, toplam boyut %s"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:969
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1146
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1169
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(bazı içerikler okunamadı)"
@@ -6155,164 +6178,164 @@ msgstr "(bazı içerikler okunamadı)"
#. * "Contents:" title to line up with the first line of the 2-line value.
#. * Maybe there's a better way to do this, but I couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1160
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1183
msgid "Contents:"
msgstr "İçerik:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1200
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1507
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1530
msgid "Basic"
msgstr "Temel"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1273
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1581
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1604
msgid "Type:"
msgstr "Tür:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1278
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1586
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1609
msgid "Size:"
msgstr "Büyüklük:"
# src/nautilus-location-bar.c:60
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1588 src/nautilus-location-bar.c:60
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:262 src/nautilus-preferences-dialog.c:272
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1611 src/nautilus-location-bar.c:60
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:266 src/nautilus-preferences-dialog.c:276
msgid "Location:"
msgstr "Adres:"
# src/nautilus-link-set-window.c:191
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1590
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1613
msgid "Link Target:"
msgstr "Bağlantı Hedefi:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1282
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1593
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1616
msgid "MIME Type:"
msgstr "MIME Türü:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1288
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1599
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1622
msgid "Modified:"
msgstr "Değişim:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1289
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1602
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1625
msgid "Accessed:"
msgstr "Erişim:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1297
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1611
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1634
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "Ö_zel Simge Seç..."
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1303
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1617
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1640
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "Öz_el Simgeyi Sil"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1636
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1907
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1930
msgid "Set User ID"
msgstr "Kullanıcı Numarasını Belirt"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1637
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1912
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1935
msgid "Special Flags:"
msgstr "Özel Bayraklar:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1639
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1915
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1938
msgid "Set Group ID"
msgstr "Grup Numarasını Belirt"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1640
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1917
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1940
msgid "Sticky"
msgstr "Yapışık"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1658
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1943
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1966
msgid "Permissions"
msgstr "Erişim hakları"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1664
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1949
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1972
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "Dosyanın sahibi olmadığınız için bu ayarları değiştiremezsiniz."
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1677
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1962
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1985
msgid "File Owner:"
msgstr "Dosya Sahibi:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1686
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1971
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1994
msgid "File Group:"
msgstr "Dosya Grubu:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1704
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1989
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2012
msgid "Owner:"
msgstr "Sahibi:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1705
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1990
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2013
msgid "Group:"
msgstr "Grubu:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1706
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1991
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2014
msgid "Others:"
msgstr "Diğerleri:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1725
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2010
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2033
msgid "Read"
msgstr "Okuma"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1729
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2014
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2037
msgid "Write"
msgstr "Yazma"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1733
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2018
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2041
msgid "Execute"
msgstr "Çalıştırma"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1790
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2069
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2092
msgid "Text View:"
msgstr "Metin Görünüm:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1791
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2070
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2093
msgid "Number View:"
msgstr "Sayısal Görünüm:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1792
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2071
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2094
msgid "Last Changed:"
msgstr "Son Değişim:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1796
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2075
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2098
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "\"%s\"nin erişim hakları belirlenemedi."
# src/file-manager/fm-properties-window.c:2043
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2353
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2402
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "Özellikler Penceresi Kapatılsın Mı?"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:2044
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2354
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2403
msgid "Creating Properties window"
msgstr "Özellikler Penceresi Oluşturuluyor"
# src/nautilus-property-browser.c:1319
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2447
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2497
msgid "Select an icon:"
msgstr "Bir simge seçin:"
@@ -6577,40 +6600,82 @@ msgstr "Çöp kutusundaki tüm öğeleri sil"
msgid "Disks"
msgstr "Disk"
-# src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
+# src/nautilus-window-menus.c:315
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Format"
+msgstr "Sil"
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
+msgid "Format Conditionally"
+msgstr ""
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:487
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Media Properties"
+msgstr "%s Özellikleri"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:2044
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Media Properties Conditionally"
+msgstr "Özellikler Penceresi Oluşturuluyor"
+
+# src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
msgid "Mount or unmount disks"
msgstr "Diski bağla/ayır"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:11
msgid "New Launcher"
msgstr "Yeni Başlatıcı"
# src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:12
msgid "New Terminal"
msgstr "Yeni Terminal"
# src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:13
msgid "Open a new GNOME terminal window"
msgstr "Yeni bir GNOME terminali aç"
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:14
+msgid "Protect"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:15
+msgid "Protect Conditionally"
+msgstr ""
+
# src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:16
msgid "Remove any custom pattern or color from the desktop background"
msgstr "Masaüstü arkaplanındaki tüm özel desen ya da rengi sil"
# src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
msgid "Reset Desktop Background"
msgstr "Masaüstü Arkaplanını Sıfırla"
# src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:12
-msgid "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:18
+msgid ""
+"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
msgstr "Masaüstü arkaplanı rengi ya da desenini ayarlayacak pencere aç"
+# src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1113
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:19
+msgid "Unmount Volume"
+msgstr "Diski Ayır"
+
+# src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1113
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Unmount Voulme Conditionally"
+msgstr "Diski Ayır"
+
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
@@ -6667,7 +6732,8 @@ msgid "Make Link"
msgstr "Bağlantı Oluştur"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
-msgid "Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
msgstr ""
"Daha önce Dosyaları Kes ya da Dosyaları Kopyala komutu yardımıyla seçilen "
"dosyaları taşı ya da kopyala"
@@ -6739,192 +6805,194 @@ msgstr "Seçili dosyaları 'Dosyaları Yapıştır' komutuyla kopyalamaya hazır
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
msgstr "Seçili dosyaları 'Dosyaları Yapıştır' komutuyla taşımaya hazırla"
-# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
-msgid "Remove Custom Images"
-msgstr "Özel Resimleri Sil"
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1303
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#, fuzzy
+msgid "Remove Custom Icons"
+msgstr "Öz_el Simgeyi Sil"
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
msgid "Remove any custom images from selected icons"
msgstr "Seçili simgelerden özel resimleri sil"
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "Remove any custom pattern or color from the background of this location"
msgstr "Bu konumun arkaplanında yeralan desen ya da renkleri kaldır"
# libnautilus-private/nautilus-icon-text-item.c:1546
# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:14
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "Rename"
msgstr "Yeniden adlandır"
# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:15
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
msgid "Rename selected item"
msgstr "Seçili öğeyi yeniden adlandır"
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
# src/nautilus-sidebar.c:482
#. add the reset background item, possibly disabled
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
#: src/nautilus-sidebar.c:567
msgid "Reset Background"
msgstr "Arkaplanı Sıfırla"
-# components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view-ui.xml.h:4
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2961
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#, fuzzy
+msgid "Reset View to Default"
+msgstr "Öntanımlı Liste Görünüm Özellikleri"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2961
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
-msgid "Reset View to Match Preferences"
-msgstr "Tercihleri Yüklemek İçin Görünümü Yenileyin"
+#, fuzzy
+msgid "Reset View to _Defaults"
+msgstr "Öntanımlı Liste Görünüm Özellikleri"
-# components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view-ui.xml.h:4
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
-msgid "Reset View to Match _Preferences"
-msgstr "_Tercihleri Yüklemek İçin Görünümü Yenileyin"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
"Bu görünüm için tercihlerle uyuşmak için sıralamayı ve odaklama oranını "
"değiştir"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
msgstr "~/Nautilus/scripts'ten bir betik çalıştır/yönet"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
msgid "Scripts"
msgstr "Betikler"
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
msgid "Select All Files"
msgstr "Tüm Dosyaları Seç"
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "Select _All Files"
msgstr "_Tüm Dosyaları Seç"
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Bu penceredeki tüm öğeleri seç"
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
msgid "Show Properties"
msgstr "Özellikleri Göster"
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
msgid "Show Trash"
msgstr "Çöpü Göster"
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
msgid "Show _Properties"
msgstr "Özellikleri _Göster"
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
msgid "Show the contents of the Trash"
msgstr "Çöp kutusunun içeriğini göster"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "Bu menüde görüntülenen betikleri içeren dizini göster"
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Seçili her öğenin özelliklerini göster ya da değiştir"
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
msgid "_Duplicate"
msgstr "İ_kizle"
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
msgid "_Make Link"
msgstr "_Bağlantı Oluştur"
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
msgid "_New Folder"
msgstr "_Yeni Dizin"
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:63
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
msgid "_Open"
msgstr "_Aç"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:64
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:63
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_Betikler Dizinini Göster"
# libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 src/nautilus-shell-ui.xml.h:87
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:65
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:64
msgid "_Paste Files"
msgstr "Dosyaları _Yapıştır"
# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:26
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:66
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:65
msgid "_Rename"
msgstr "Ye_niden adlandır"
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:67
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:66
msgid "_Show Trash"
msgstr "Çöpü _Göster"
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
+msgid "Arrange Items"
+msgstr ""
+
# src/file-manager/fm-icon-view.c:177
# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:33
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:3
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:4
msgid "By Modification _Date"
msgstr "_Değişim Tarihine Göre"
# src/file-manager/fm-icon-view.c:184
# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:37
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:7
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:8
msgid "By _Emblems"
msgstr "_Logolara Göre"
# src/file-manager/fm-icon-view.c:156
# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:38
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:8
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:9
msgid "By _Name"
msgstr "İ_sme Göre"
# src/file-manager/fm-icon-view.c:163
# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:39
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:9
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:10
msgid "By _Size"
msgstr "_Büyüklüğe Göre"
# src/file-manager/fm-icon-view.c:170
# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:40
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:10
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:11
msgid "By _Type"
msgstr "_Türe Göre"
# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:2
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:12
msgid "Clean Up by Name"
msgstr "İsme Göre Temizle"
# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:3
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:12
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:13
msgid "Display icons in the opposite order"
msgstr "Simgeleri ters sıra ile göster"
-# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:10
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:18
-msgid "Lay Out Items"
-msgstr "Öğeleri Düzenle"
-
# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:11
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:19
msgid "Leave icons wherever they are dropped"
@@ -6980,15 +7048,14 @@ msgstr "Daha Sıkışı_k Görünüm"
msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
msgstr "Daha sıkışık bir ortam oluştur"
-# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:23
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:31
-msgid "_Clean Up by Name"
-msgstr "İ_sme Göre Temizle"
+msgid "_Arrange Items"
+msgstr ""
-# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:25
+# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:23
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:32
-msgid "_Lay Out Items"
-msgstr "_Öğeleri Düzenle"
+msgid "_Clean Up by Name"
+msgstr "İ_sme Göre Temizle"
# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:30
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:33
@@ -7098,8 +7165,8 @@ msgid ""
"Nautilus, please create this folder, or set permissions such that Nautilus "
"can create it."
msgstr ""
-"Nautilus gerekli \"%s\" dizinini oluşturulanıyor. Nautilus'u çalıştırmadan önce "
-"bu dizini kendiniz oluşturun, ya da haklarını düzeltin."
+"Nautilus gerekli \"%s\" dizinini oluşturulanıyor. Nautilus'u çalıştırmadan "
+"önce bu dizini kendiniz oluşturun, ya da haklarını düzeltin."
# src/nautilus-application.c:280
#: src/nautilus-application.c:222
@@ -7206,12 +7273,12 @@ msgid "Bookmarks"
msgstr "Yer İmleri"
# src/nautilus-bookmarks-window.c:177
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:220
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:215
msgid "Location"
msgstr "Adres"
# src/nautilus-bookmarks-window.c:190 src/nautilus-window-menus.c:721
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:233
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:228
msgid "_Remove"
msgstr "_Sil"
@@ -7294,8 +7361,9 @@ msgstr "Nautilus'u yeniden başlat"
# data/static_bookmarks.xml.h:25 src/nautilus-window-manage-views.c:235
# src/nautilus-window-menus.c:552
-#: src/nautilus-main.c:185 src/nautilus-window-manage-views.c:256
-#: src/nautilus-window-menus.c:616
+#. Set initial window title
+#: src/nautilus-main.c:185 src/nautilus-window-manage-views.c:221
+#: src/nautilus-window-menus.c:613 src/nautilus-window.c:184
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
@@ -7338,114 +7406,114 @@ msgstr "Öntanımlı yazıtipi:"
msgid "Nautilus Themes"
msgstr "Nautilus Temaları"
-# data/linksets/desktop.xml.h:1
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:588
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:72 src/nautilus-preferences-dialog.c:77
-msgid "Desktop"
-msgstr "Masaüstü"
-
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:148
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:74
-msgid "Use Nautilus to draw the desktop"
-msgstr "Masaüstünü çizmek için Nautilus kullan"
-
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:148
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:79
-msgid "Use your home folder as the desktop"
-msgstr "Masaüstünü görüntülemek için başlangıç dizinini kullan"
-
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:72 src/nautilus-preferences-dialog.c:77
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:82 src/nautilus-preferences-dialog.c:87
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:92 src/nautilus-preferences-dialog.c:97
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:102
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:92
msgid "Opening New Windows"
msgstr "Yeni Pencere Açılıyor"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:92
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:84
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:74
msgid "Open each file or folder in a separate window"
msgstr "Her dizin ya da dosyayı ayrı pencerede aç"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:136
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:89
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:79
msgid "Display toolbar in new windows"
msgstr "Araç çubuğunu yeni pencerede göster"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:139
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:94
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:84
msgid "Display location bar in new windows"
msgstr "Yeni pencerelerde konum çubuğunu göster"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:142
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:99
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:89
msgid "Display status bar in new windows"
msgstr "Yeni pencerelerde durum çubuğunu göster"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:145
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:104
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:94
msgid "Display sidebar in new windows"
msgstr "Yeni pencerelerde yan çubuğu göster"
+# data/linksets/desktop.xml.h:1
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:588
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:101 src/nautilus-preferences-dialog.c:106
+msgid "Desktop"
+msgstr "Masaüstü"
+
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:148
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:103
+msgid "Use Nautilus to draw the desktop"
+msgstr "Masaüstünü çizmek için Nautilus kullan"
+
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:148
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:108
+msgid "Use your home folder as the desktop"
+msgstr "Masaüstünü görüntülemek için başlangıç dizinini kullan"
+
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:481
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:107 src/nautilus-preferences-dialog.c:112
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:111 src/nautilus-preferences-dialog.c:116
msgid "Trash Behavior"
msgstr "Çöp Davranışı"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:96
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:109
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:113
msgid "Ask before emptying the Trash or deleting files"
msgstr "Çöp kutusunu boşaltmadan, ya da dosyaları silmeden önce sor"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:114
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:118
msgid "Include a Delete command that bypasses Trash"
msgstr "Çöpü kullanmayacak bir Silme komutunu içer"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:474
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:121 src/nautilus-preferences-dialog.c:123
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:125 src/nautilus-preferences-dialog.c:127
msgid "Click Behavior"
msgstr "Tıklama Yöntemi"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:126 src/nautilus-preferences-dialog.c:128
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:130 src/nautilus-preferences-dialog.c:132
msgid "Executable Text Files"
msgstr "Çalıştırılabilir Metin Dosyaları"
# src/nautilus-complex-search-bar.c:233
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:131 src/nautilus-preferences-dialog.c:136
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:141
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:135 src/nautilus-preferences-dialog.c:140
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:145
msgid "Show/Hide Options"
msgstr "Seçenekleri Göster/Gizle"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:174
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:133
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:137
msgid "Show hidden files (file names start with \".\")"
msgstr "\".\" ile biten gizli dosyaları göster"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:177
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:138
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:142
msgid "Show backup files (file names end with \"~\")"
msgstr "\"~\" ile biten yedekleme dosyalarını göster"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:180
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:143
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:147
msgid "Show special flags in Properties window"
msgstr "Özellikler penceresinde özel işaretleri göster"
# src/file-manager/fm-error-reporting.c:157
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:146
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:150
msgid "Sorting Order"
msgstr "Sıralama Yöntemi"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:148
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:152
msgid "Always list folders before files"
msgstr "Her zaman dizinleri dosyalardan önce göster"
# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:263
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:155 src/nautilus-preferences-dialog.c:384
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:159 src/nautilus-preferences-dialog.c:389
msgid "Icon Captions"
msgstr "Simge Metinleri"
# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:271
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:157
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:161
msgid ""
"Choose the order for information to appear beneath icon names.\n"
"More information appears as you zoom in closer"
@@ -7454,216 +7522,229 @@ msgstr ""
"görüntülenecek bilgi miktarı artacaktır."
# icons/default.xml.h:1
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:170
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:174
msgid "Default View"
msgstr "Öntanımlı Görünüm"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:172
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:176
msgid "View new folders using:"
msgstr "Yeni dizinleri bunu kullanarak görüntüle:"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2961
#. Icon View Defaults
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:177 src/nautilus-preferences-dialog.c:182
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:187 src/nautilus-preferences-dialog.c:192
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:198 src/nautilus-preferences-dialog.c:204
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:181 src/nautilus-preferences-dialog.c:186
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:191 src/nautilus-preferences-dialog.c:196
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:202 src/nautilus-preferences-dialog.c:208
msgid "Icon View Defaults"
msgstr "Öntanımlı Simge Görünümleri"
-# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:10
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:179 src/nautilus-preferences-dialog.c:214
-msgid "Lay Out Items:"
-msgstr "Öğeleri Düzenle:"
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:183 src/nautilus-preferences-dialog.c:218
+msgid "Arrange Items:"
+msgstr ""
# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:19
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:184 src/nautilus-preferences-dialog.c:219
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:188 src/nautilus-preferences-dialog.c:223
msgid "Sort in reversed order"
msgstr "Ters sırala"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:564
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:189 src/nautilus-preferences-dialog.c:224
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:193 src/nautilus-preferences-dialog.c:228
msgid "Font:"
msgstr "Yazıtipi:"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:194 src/nautilus-preferences-dialog.c:229
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:198 src/nautilus-preferences-dialog.c:233
msgid "Default zoom level:"
msgstr "Öntanımlı odaklama oranı:"
# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:21
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:200
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:204
msgid "Use tighter layout"
msgstr "Daha sıkışık görünüm"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:206 src/nautilus-preferences-dialog.c:241
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:210 src/nautilus-preferences-dialog.c:245
msgid "Font size at default zoom level:"
msgstr "Öntanımlı odaklama seviyesindeki yazıtipi boyu:"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2961
#. List View Defaults
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:212 src/nautilus-preferences-dialog.c:217
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:222 src/nautilus-preferences-dialog.c:227
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:233 src/nautilus-preferences-dialog.c:239
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:216 src/nautilus-preferences-dialog.c:221
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:226 src/nautilus-preferences-dialog.c:231
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:237 src/nautilus-preferences-dialog.c:243
msgid "List View Defaults"
msgstr "Öntanımlı Liste Görünüm Özellikleri"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:639
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:250
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:254
msgid "Search Complexity Options"
msgstr "Arama Detay Seçenekleri"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:156
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:252
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:256
msgid "search type to do by default"
msgstr "öntanımlı arama tipi"
# components/help/converters/gnome-db2html2/gdb3html.c:717
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:260 src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:264 src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
msgid "Home"
msgstr "Başlangıç"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:673
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:265 src/nautilus-preferences-dialog.c:270
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:275 src/nautilus-preferences-dialog.c:280
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:287 src/nautilus-preferences-dialog.c:294
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:269 src/nautilus-preferences-dialog.c:274
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:279 src/nautilus-preferences-dialog.c:284
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:291 src/nautilus-preferences-dialog.c:298
msgid "HTTP Proxy Settings"
msgstr "Vekil Sunucu Ayarları"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:911
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:267
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:271
msgid "Use HTTP Proxy"
msgstr "HTTP vekili kullan"
# src/nautilus-first-time-druid.c:621
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:277
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:281
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:282
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:286
msgid "Proxy requires a username and password:"
msgstr "Vekil sunucu bir kullanıcı adı ve parola istiyor:"
# components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-dialogs.c:129
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:289
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:293
msgid "Username:"
msgstr "Kullanıcı adı:"
# components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-dialogs.c:136
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:296
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:300
msgid "Password:"
msgstr "Parola:"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:692
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:301
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:305
msgid "Built-in Bookmarks"
msgstr "İç Yer İmleri"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:190
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:303
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:307
msgid "Don't include the built-in bookmarks in the Bookmarks menu"
msgstr "Yer imleri menüsünde Nautilus ile birlikte gelen bağlantıları içerme"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:602
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:310
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:314
msgid "Show Text in Icons"
msgstr "Simgelerde Metni Göster"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:315
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:319
msgid "Show Count of Items in Folders"
msgstr "Dizinlerdeki Öğe Sayısını Göster"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:609
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:320 src/nautilus-preferences-dialog.c:325
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:324 src/nautilus-preferences-dialog.c:329
msgid "Show Thumbnails for Image Files"
msgstr "Resim Dosyaları İçin Küçükleri Göster"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:327
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:331
msgid "Don't make thumbnails for files larger than:"
msgstr "Daha büyük dosyaların küçüklerini oluşturma:"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:616
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:330
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:334
msgid "Preview Sound Files"
msgstr "Ses Dosyaları Önizleme"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:625
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42560: This title phrase needs improvement.
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:337
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:341
msgid "Make Folder Appearance Details Public"
msgstr "Dizin Görünüm Detaylarını Aç"
# data/linksets/desktop.xml.h:2 libnautilus-private/nautilus-file.c:4642
# libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:301
# src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:66
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:346
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:350
msgid "Tabs"
msgstr "Sekmeler"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:183
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:357
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:361
msgid "Show only folders (no files) in the tree"
msgstr "Ağaç panelinde sadece dizinleri göster"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:364
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:368
msgid "Maximum items per site"
msgstr "Site başına azami öğe"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:366
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:370
msgid "Maximum number of items displayed per site"
msgstr "Site başına gösterilecek azami öğe sayısı"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:369
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:373
msgid "Update Minutes"
msgstr "Güncelleme Sıklığı"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:371
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:375
msgid "Update frequency in minutes"
msgstr "Güncelleme sıklığı (dakika)"
-# src/nautilus-window-menus.c:483
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:380
-msgid "View Preferences"
-msgstr "Görüntüleme Tercihleri"
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2961
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:384
+#, fuzzy
+msgid "View Defaults"
+msgstr "Öntanımlı Simge Görünümleri"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:554
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:381
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:385
msgid "Appearance"
msgstr "Görünüm"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:382
-msgid "Windows & Desktop"
-msgstr "Pencereler & Masaüstü"
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:386
+#, fuzzy
+msgid "Windows"
+msgstr "_Yeni Pencere"
+
+# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:387
+#, fuzzy
+msgid "Desktop & Trash"
+msgstr "Çöpe _Taşı"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:383
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:388
msgid "Icon & List Views"
msgstr "Simge & Liste Görünümleri"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:514
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:385
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:390
msgid "Sidebar Panels"
msgstr "Yan Paneller"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:636
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:387
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:392
msgid "Search"
msgstr "Ara"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:663
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:389
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:394
msgid "Navigation"
msgstr "Gezme"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:599
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:390
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:395
msgid "Speed Tradeoffs"
msgstr "Hızlamalar"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:391
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:396
msgid "News Panel"
msgstr "Haberler Paneli"
+# src/nautilus-window-menus.c:483
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:422
+msgid "Preferences"
+msgstr "Tercihler"
+
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:142
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:442
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:448
#, c-format
msgid "Display %s tab in sidebar"
msgstr "Yan çubukta %s sekmesini göster"
@@ -7685,232 +7766,247 @@ msgstr "Profil Bilgisi"
# src/nautilus-property-browser.c:260
#. set the title and standard close accelerator
-#: src/nautilus-property-browser.c:262
+#: src/nautilus-property-browser.c:265
msgid "Backgrounds and Emblems"
msgstr "Arkaplanlar ve Logolar"
-# src/nautilus-property-browser.c:375
-#: src/nautilus-property-browser.c:365
-msgid "_Add new..."
-msgstr "_Yeni ekle..."
-
# src/nautilus-property-browser.c:389
-#. FIXME: Using spaces to add padding is not good design.
-#: src/nautilus-property-browser.c:381
+#: src/nautilus-property-browser.c:369
msgid "_Remove..."
msgstr "_Sil..."
+# src/nautilus-property-browser.c:375
+#: src/nautilus-property-browser.c:390
+msgid "_Add new..."
+msgstr "_Yeni ekle..."
+
# src/nautilus-property-browser.c:886
-#: src/nautilus-property-browser.c:858
+#: src/nautilus-property-browser.c:866
#, c-format
msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
msgstr "Üzgünüm, ancak %s deseni silinemedi."
# src/nautilus-property-browser.c:887 src/nautilus-property-browser.c:916
-#: src/nautilus-property-browser.c:859 src/nautilus-property-browser.c:888
+#: src/nautilus-property-browser.c:867 src/nautilus-property-browser.c:896
msgid "Couldn't delete pattern"
msgstr "Desen silinemedi"
# src/nautilus-property-browser.c:915
-#: src/nautilus-property-browser.c:887
+#: src/nautilus-property-browser.c:895
#, c-format
msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
msgstr "Üzgünüm, ancak %s logosu silinemez."
# src/nautilus-property-browser.c:1011
-#: src/nautilus-property-browser.c:926
+#: src/nautilus-property-browser.c:934
msgid "Create a New Emblem:"
msgstr "Yeni Bir Logo Oluştur:"
# src/nautilus-property-browser.c:1016
#. make the keyword label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:933
-msgid "Keyword:"
+#: src/nautilus-property-browser.c:947
+#, fuzzy
+msgid "_Keyword:"
msgstr "Anahtar sözcük:"
# components/image-viewer/Nautilus_View_image.oaf.in.h:3
#. set up a gnome icon entry to pick the image file
-#: src/nautilus-property-browser.c:947
-msgid "Image:"
+#: src/nautilus-property-browser.c:965
+#, fuzzy
+msgid "_Image:"
msgstr "Resim:"
# src/nautilus-property-browser.c:1033
-#: src/nautilus-property-browser.c:951
+#: src/nautilus-property-browser.c:969
msgid "Select an image file for the new emblem:"
msgstr "Yeni logo için bir resim dosyası belirleyin:"
# src/nautilus-property-browser.c:1061
-#: src/nautilus-property-browser.c:981
+#: src/nautilus-property-browser.c:993
msgid "Create a New Color:"
msgstr "Yeni Bir Renk Oluştur:"
# src/nautilus-property-browser.c:1066
#. make the name label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:988
-msgid "Color name:"
+#: src/nautilus-property-browser.c:1006
+#, fuzzy
+msgid "Color _name:"
msgstr "Renk adı:"
# src/nautilus-property-browser.c:1077
-#: src/nautilus-property-browser.c:1000
-msgid "Color value:"
+#: src/nautilus-property-browser.c:1022
+#, fuzzy
+msgid "Color _value:"
msgstr "Renk değeri:"
# src/nautilus-theme-selector.c:396
-#: src/nautilus-property-browser.c:1036
+#: src/nautilus-property-browser.c:1053
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
msgstr "Üzgünüm, fakat \"%s\" geçerli bir dosya adı değil."
# src/nautilus-theme-selector.c:396
-#: src/nautilus-property-browser.c:1038
+#: src/nautilus-property-browser.c:1055
msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
msgstr "Üzgünüm, ancak geçerli bir dosya adı vermediniz."
# src/nautilus-property-browser.c:1164
-#: src/nautilus-property-browser.c:1040 src/nautilus-property-browser.c:1083
+#: src/nautilus-property-browser.c:1057 src/nautilus-property-browser.c:1100
msgid "Couldn't install pattern"
msgstr "Desen kurulamadı"
# src/nautilus-property-browser.c:1122
-#: src/nautilus-property-browser.c:1051
+#: src/nautilus-property-browser.c:1068
msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
msgstr "Sıfırlama resminin üzerine alamazsınız."
# src/nautilus-property-browser.c:1163
-#: src/nautilus-property-browser.c:1082
+#: src/nautilus-property-browser.c:1099
#, c-format
msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
msgstr "Üzgünüm, ancak %s deseni kurulamadı."
# src/nautilus-property-browser.c:1189
-#: src/nautilus-property-browser.c:1105
-msgid "Select an image file to add as a pattern:"
+#: src/nautilus-property-browser.c:1122
+#, fuzzy
+msgid "Select an image file to add as a pattern"
msgstr "Desen olarak eklenecek bir resim dosyası seçin:"
# src/nautilus-property-browser.c:1261
-#: src/nautilus-property-browser.c:1165
+#: src/nautilus-property-browser.c:1182
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
msgstr "Yeni rengin adı boş olamaz."
# src/nautilus-property-browser.c:1262
-#: src/nautilus-property-browser.c:1166
+#: src/nautilus-property-browser.c:1183
msgid "Couldn't install color"
msgstr "Renkler kurulamadı"
# src/nautilus-property-browser.c:1319
-#: src/nautilus-property-browser.c:1221
-msgid "Select a color to add:"
+#: src/nautilus-property-browser.c:1238
+#, fuzzy
+msgid "Select a color to add"
msgstr "Eklenecek rengi belirleyin:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:2139
# src/nautilus-property-browser.c:984 src/nautilus-property-browser.c:1134
# src/nautilus-property-browser.c:1402
-#: src/nautilus-property-browser.c:1301
+#: src/nautilus-property-browser.c:1320
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
msgstr "`%s' bir resim dosyası değil!"
# src/nautilus-property-browser.c:1420
-#: src/nautilus-property-browser.c:1319
+#: src/nautilus-property-browser.c:1338
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
-msgstr "Üzgünüm, ancak yeni logo için boş olmayan bir anahtar kelime girmelisiniz."
+msgstr ""
+"Üzgünüm, ancak yeni logo için boş olmayan bir anahtar kelime girmelisiniz."
# src/nautilus-property-browser.c:1421 src/nautilus-property-browser.c:1424
# src/nautilus-property-browser.c:1428 src/nautilus-property-browser.c:1457
-#: src/nautilus-property-browser.c:1320 src/nautilus-property-browser.c:1323
-#: src/nautilus-property-browser.c:1327 src/nautilus-property-browser.c:1356
+#: src/nautilus-property-browser.c:1339 src/nautilus-property-browser.c:1342
+#: src/nautilus-property-browser.c:1346 src/nautilus-property-browser.c:1375
msgid "Couldn't install emblem"
msgstr "Logolar kurulamadı"
# src/nautilus-property-browser.c:1423
-#: src/nautilus-property-browser.c:1322
-msgid "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
+#: src/nautilus-property-browser.c:1341
+msgid ""
+"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr ""
"Üzgünüm, ancak logo anahtar kelimesi sadece harf, rakam ve boşluk karakteri "
"içerebilir."
# src/nautilus-property-browser.c:1426
-#: src/nautilus-property-browser.c:1325
+#: src/nautilus-property-browser.c:1344
#, c-format
msgid ""
"Sorry, but \"%s\" is an existing keyword. Please choose a different name "
"for it."
-msgstr "\"%s\" anahtar kelimesi daha önce kullanılmış. Lütfen farklı bir isim seçin."
+msgstr ""
+"\"%s\" anahtar kelimesi daha önce kullanılmış. Lütfen farklı bir isim seçin."
# src/nautilus-property-browser.c:1456
-#: src/nautilus-property-browser.c:1355
+#: src/nautilus-property-browser.c:1374
#, c-format
msgid "Sorry, but the image at %s couldn't be installed as an emblem."
msgstr "Üzgünüm, ancak %s resmi bir logo olarak kurulamadı."
# src/nautilus-property-browser.c:2169
-#: src/nautilus-property-browser.c:1995
+#: src/nautilus-property-browser.c:2006
msgid "Select A Category:"
msgstr "Bir Kategori Seçin:"
# src/nautilus-property-browser.c:2177 src/nautilus-theme-selector.c:503
-#: src/nautilus-property-browser.c:2003 src/nautilus-theme-selector.c:524
-msgid "Cancel Remove"
+#: src/nautilus-property-browser.c:2015
+#, fuzzy
+msgid "C_ancel Remove"
msgstr "Silmeyi İptal Et"
# src/nautilus-property-browser.c:2181
-#: src/nautilus-property-browser.c:2008
-msgid "Add a New Pattern..."
+#: src/nautilus-property-browser.c:2021
+#, fuzzy
+msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "Yeni Bir Desen Ekle..."
# src/nautilus-property-browser.c:2184
-#: src/nautilus-property-browser.c:2011
-msgid "Add a New Color..."
+#: src/nautilus-property-browser.c:2024
+#, fuzzy
+msgid "_Add a New Color..."
msgstr "Yeni Bir Renk Ekle..."
# src/nautilus-property-browser.c:2187
-#: src/nautilus-property-browser.c:2014
-msgid "Add a New Emblem..."
+#: src/nautilus-property-browser.c:2027
+#, fuzzy
+msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "Yeni Bir Logo Ekle..."
# src/nautilus-property-browser.c:2210
-#: src/nautilus-property-browser.c:2037
+#: src/nautilus-property-browser.c:2050
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "Silmek için bir desenin üzerine tıklayın"
# src/nautilus-property-browser.c:2213
-#: src/nautilus-property-browser.c:2040
+#: src/nautilus-property-browser.c:2053
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "Silmek için bir rengin üzerine tıklayın"
# src/nautilus-property-browser.c:2216
-#: src/nautilus-property-browser.c:2043
+#: src/nautilus-property-browser.c:2056
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "Silmek için bir logonun üzerine tıklayın"
# src/nautilus-property-browser.c:2225
-#: src/nautilus-property-browser.c:2052
+#: src/nautilus-property-browser.c:2065
msgid "Patterns:"
msgstr "Desenler:"
# src/nautilus-property-browser.c:2228
-#: src/nautilus-property-browser.c:2055
+#: src/nautilus-property-browser.c:2068
msgid "Colors:"
msgstr "Renkler:"
# src/nautilus-property-browser.c:2231
-#: src/nautilus-property-browser.c:2058
+#: src/nautilus-property-browser.c:2071
msgid "Emblems:"
msgstr "Logolar:"
# src/nautilus-property-browser.c:2249
-#: src/nautilus-property-browser.c:2077
-msgid "Remove a Pattern..."
+#: src/nautilus-property-browser.c:2090
+#, fuzzy
+msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "Bir Deseni Sil..."
# src/nautilus-property-browser.c:2252
-#: src/nautilus-property-browser.c:2080
-msgid "Remove a Color..."
+#: src/nautilus-property-browser.c:2093
+#, fuzzy
+msgid "_Remove a Color..."
msgstr "Bir Rengi Sil..."
# src/nautilus-property-browser.c:2255
-#: src/nautilus-property-browser.c:2083
-msgid "Remove an Emblem..."
+#: src/nautilus-property-browser.c:2096
+#, fuzzy
+msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "Bir Logoyu Sil..."
#. Menu item in the search bar.
@@ -8102,7 +8198,8 @@ msgstr "Bu pencerenin araç çubuğunun görüntüsünü değiştir"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:4
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:7
msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views"
-msgstr "Şimdiki konum için bir görünüm ekleyin, ya da görünüm listesini düzenleyin."
+msgstr ""
+"Şimdiki konum için bir görünüm ekleyin, ya da görünüm listesini düzenleyin."
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:11
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:8
@@ -8166,203 +8263,205 @@ msgstr "Nautilus tercihlerini düzenle"
msgid "Find"
msgstr "Bul"
-# src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:21
-msgid "For_get History"
-msgstr "_Geçmişi Unut"
-
# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:249
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:21
msgid "Go to the Start Here folder"
msgstr "Buradan Başla dizinine gidin"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22
msgid "Go to the home location"
msgstr "Başlangıç dizinine gidin"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24 src/nautilus-window-toolbars.c:560
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23 src/nautilus-window-toolbars.c:568
msgid "Go to the next visited location"
msgstr ""
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25 src/nautilus-window-toolbars.c:557
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24 src/nautilus-window-toolbars.c:565
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Önceki yere gidin"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25
msgid "Go up to the location that contains the displayed location"
msgstr "Görüntülenen konuma doğru yukarı git"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:33 src/nautilus-window-menus.c:433
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27 src/nautilus-window-menus.c:466
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26 src/nautilus-window-menus.c:473
msgid "Hide Location _Bar"
msgstr "_Konum Çubuğunu Gizle"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:35 src/nautilus-window-menus.c:415
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
msgid "Hide St_atusbar"
msgstr "Durum Çubuğunu _Gizle"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:34 src/nautilus-window-menus.c:421
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 src/nautilus-window-menus.c:454
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28 src/nautilus-window-menus.c:461
msgid "Hide _Sidebar"
msgstr "_Yan Çubuğunu Gizle"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:36 src/nautilus-window-menus.c:427
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30 src/nautilus-window-menus.c:460
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 src/nautilus-window-menus.c:467
msgid "Hide _Toolbar"
msgstr "_Araç Çubuğunu Gizle"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:44
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
msgid "Nautilus Quick _Reference"
msgstr "_Nautilus için Hızlı Yardım"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:84
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
msgid "Nautilus User _Manual"
msgstr "N_autilus Kullanıcı Kılavuzu"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
msgid "New Window"
msgstr "_Yeni Pencere"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
msgid "New _Window"
msgstr "Yeni _Pencere"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
msgid "Normal Size"
msgstr "Normal Boyut"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
msgstr "Görüntülenen konum için başka bir Nautilus penceresi aç"
# src/nautilus-window-menus.c:483
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
msgid "P_references..."
msgstr "_Tercihler..."
-# src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
-msgid "Refresh"
-msgstr "Yeniden yükle"
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1725
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
+#, fuzzy
+msgid "Reload"
+msgstr "Okuma"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
msgid "Report Profiling"
msgstr "Profil Oluştur"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
msgid "Reset Profiling"
msgstr "Profili Sıfırla"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
msgid "Search this computer for files"
msgstr "Dosyaları bu bilgisayarda ara"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr "İçeriği normal boyutta göster"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:52
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr "İçeriği az detay ile göster"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:53
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr "İçeriği detaylı göster"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:54
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
msgid "Start Profiling"
msgstr "Profili Kapat"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:56
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
msgid "Stop Profiling"
msgstr "Profili Başlat"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:57
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
msgid "Stop loading this location"
msgstr "Bu konumu yüklemeyi durdur"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:58
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50
msgid "Undo the last text change"
msgstr "Son metin değişikliğini geri al"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:59
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
msgid "Up"
msgstr "Yukarı"
# src/nautilus-window.c:1118
#. Add "View as..." extra bonus choice.
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53 src/nautilus-window.c:514
-#: src/nautilus-window.c:1352
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52 src/nautilus-window.c:516
+#: src/nautilus-window.c:1354
msgid "View as..."
msgstr "Farklı görüntüle..."
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:64
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53
msgid "Zoom In"
msgstr "Yakınlaş"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:65
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54
msgid "Zoom Out"
msgstr "Uzaklaş"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:66
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:56
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55
msgid "Zoom _In"
msgstr "_Yakınlaş"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:67
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:56
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Uzaklaş"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:68
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57
msgid "_About Nautilus..."
msgstr "_Nautilus Hakkında..."
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:69
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Yer imi ekle"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:70
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:60
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59
msgid "_Back"
msgstr "_Geri"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:71
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:60
msgid "_Backgrounds and Emblems..."
msgstr "_Arkaplanlar..."
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:72
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:62
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Yer imleri"
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:62
+#, fuzzy
+msgid "_Clear History"
+msgstr "_Geçmişi Unut"
+
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:73
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63
msgid "_Close Window"
@@ -8418,10 +8517,11 @@ msgstr "_Normal Boyut"
msgid "_Profiler"
msgstr "_Profiller"
-# src/nautilus-shell-ui.xml.h:89
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1725
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:77
-msgid "_Refresh"
-msgstr "_Yeniden Yükle"
+#, fuzzy
+msgid "_Reload"
+msgstr "Okuma"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:90
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78
@@ -8486,74 +8586,86 @@ msgid "Find:"
msgstr "Bul:"
# src/nautilus-theme-selector.c:501 src/nautilus-theme-selector.c:548
-#: src/nautilus-theme-selector.c:113
+#: src/nautilus-theme-selector.c:115
msgid "Click on a theme to remove it."
msgstr "Bir temayı silmek için üzerine tıklayın."
# src/nautilus-theme-selector.c:551
-#: src/nautilus-theme-selector.c:116
+#: src/nautilus-theme-selector.c:118
msgid "Click on a theme to change the appearance of Nautilus."
msgstr "Nautilus'un görünümünü değiştirmek için bir temanın üzerine tıklayın."
# src/nautilus-theme-selector.c:396
-#: src/nautilus-theme-selector.c:138
+#: src/nautilus-theme-selector.c:140
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid theme folder."
msgstr "Üzgünüm, \"%s\" geçerli bir tema dizini değil."
# src/nautilus-theme-selector.c:397
-#: src/nautilus-theme-selector.c:140
+#: src/nautilus-theme-selector.c:142 src/nautilus-theme-selector.c:158
msgid "Couldn't add theme"
msgstr "Tema eklenemiyor"
# src/nautilus-theme-selector.c:425
-#: src/nautilus-theme-selector.c:147
+#: src/nautilus-theme-selector.c:149
#, c-format
msgid "Sorry, but the \"%s\" theme couldn't be installed."
msgstr "\"%s\" teması yüklenemedi."
# src/nautilus-theme-selector.c:426
-#: src/nautilus-theme-selector.c:149
+#: src/nautilus-theme-selector.c:151
msgid "Couldn't install theme"
msgstr "Tema yüklenemedi"
+# src/nautilus-theme-selector.c:396
+#: src/nautilus-theme-selector.c:156
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid theme file."
+msgstr "Üzgünüm, \"%s\" geçerli bir tema dizini değil."
+
# src/nautilus-theme-selector.c:467
-#: src/nautilus-theme-selector.c:188
+#: src/nautilus-theme-selector.c:196
msgid "Select a theme folder to add as a new theme:"
msgstr "Yeni tema olarak eklenecek bir tema dizini seçin:"
# src/nautilus-theme-selector.c:592
-#: src/nautilus-theme-selector.c:298
+#: src/nautilus-theme-selector.c:306
msgid ""
"Sorry, but you can't remove the current theme. Please change to another "
"theme before removing this one."
-msgstr "Geçerli temayı silemezsiniz. Bunu silmeden önce başka bir temaya geçiş yapın."
+msgstr ""
+"Geçerli temayı silemezsiniz. Bunu silmeden önce başka bir temaya geçiş yapın."
# src/nautilus-theme-selector.c:594
-#: src/nautilus-theme-selector.c:300
+#: src/nautilus-theme-selector.c:308
msgid "Can't delete current theme"
msgstr "Geçerli tema silinemedi"
# src/nautilus-theme-selector.c:615
-#: src/nautilus-theme-selector.c:308
+#: src/nautilus-theme-selector.c:316
msgid "Sorry, but that theme could not be removed!"
msgstr "Üzgünüm, ancak bu tema silinemedi!"
# src/nautilus-theme-selector.c:616
-#: src/nautilus-theme-selector.c:309
+#: src/nautilus-theme-selector.c:317
msgid "Couldn't remove theme"
msgstr "Tema silinemedi"
# src/nautilus-theme-selector.c:564
-#: src/nautilus-theme-selector.c:514
+#: src/nautilus-theme-selector.c:545
msgid "Add New Theme..."
msgstr "Yeni Tema Ekle..."
# src/nautilus-theme-selector.c:284
-#: src/nautilus-theme-selector.c:519
+#: src/nautilus-theme-selector.c:552
msgid "Remove Theme..."
msgstr "Temayı Sil..."
+# src/nautilus-property-browser.c:2177 src/nautilus-theme-selector.c:503
+#: src/nautilus-theme-selector.c:558
+msgid "Cancel Remove"
+msgstr "Silmeyi İptal Et"
+
# components/music/nautilus-music-view.c:233
#: src/nautilus-view-frame.c:549
msgid "a title"
@@ -8568,24 +8680,13 @@ msgstr ""
msgid "the current selection"
msgstr "güncel seçim"
-# src/nautilus-window-manage-views.c:198
-#. FIXME bugzilla.gnome.org 45037: The text Preview
-#. * Release is hardcoded here. Are all builds with
-#. * time stamps really best described as "preview
-#. * release"?.
-#.
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:218
-#, c-format
-msgid "Preview Release %s: %s"
-msgstr "Deneme Sürümü %s: %s"
-
# src/nautilus-window-manage-views.c:777
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:827
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:801
msgid "View Failed"
msgstr "İzleme Başarısız"
# src/nautilus-window-manage-views.c:788
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:838
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:812
#, c-format
msgid ""
"The %s view encountered an error and can't continue. You can choose another "
@@ -8595,20 +8696,20 @@ msgstr ""
"seçebilir, ya da başka bir konuma gidebilirsiniz."
# src/nautilus-window-manage-views.c:799
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:849
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:823
#, c-format
msgid "The %s view encountered an error while starting up."
msgstr "Başlatılırken %s görünümü bir hata saptadı."
# src/nautilus-window-manage-views.c:899
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1026
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1000
msgid ""
"One of the sidebar panels encountered an error and can't continue. "
"Unfortunately I couldn't tell which one."
msgstr "Yan çubuk panellerinden birisinde hata oluştu ve devam edilemiyor. "
# src/nautilus-window-manage-views.c:903
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1030
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1004
#, c-format
msgid ""
"The %s sidebar panel encountered an error and can't continue. If this keeps "
@@ -8618,57 +8719,59 @@ msgstr ""
"yinelenirse paneli tamamen kapatmanızda fayda var."
# src/nautilus-window-manage-views.c:908
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1035
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1009
msgid "Sidebar Panel Failed"
msgstr "Kenar Çubuğu Hatası"
# src/nautilus-window-manage-views.c:1302
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1244
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1223
#, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again."
msgstr "\"%s\" bulunamadı. Lütfen yazdığınızı yeniden gözden geçirin."
# src/nautilus-window-manage-views.c:1308
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1250
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1229
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
+msgid ""
+"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
msgstr "\"%s\" geçerli bir konum değil. Yazdıklarınızı yeniden gözden geçirin."
# src/nautilus-window-manage-views.c:1322
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1264
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1243
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file "
"it is."
-msgstr "\"%s\" gösterilemedi, Nautilus bunun ne tür bir dosya olduğunu bulamadı."
+msgstr ""
+"\"%s\" gösterilemedi, Nautilus bunun ne tür bir dosya olduğunu bulamadı."
# src/nautilus-window-manage-views.c:1330
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1272
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1251
#, c-format
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying \"%s\"."
msgstr "\"%s\" Nautilus tarafından gösterilemiyor."
# src/nautilus-window-manage-views.c:1342
#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1284
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1263
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr "\"%s\" gösterilemiyor, çünkü Nautilus %s: konumunu tanıyamıyor."
# src/nautilus-window-manage-views.c:1348
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1290
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1269
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed."
msgstr "\"%s\" gösterilemiyor, çünkü giriş işleminde hata var."
# src/nautilus-window-manage-views.c:1353
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1295
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1274
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because access was denied."
msgstr "\"%s\" gösterilemedi, çünkü erişim engellendi"
# src/nautilus-window-manage-views.c:1358
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1306
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1285
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found. Check that "
@@ -8678,7 +8781,7 @@ msgstr ""
"doğru yapıldığına emin misiniz?"
# src/nautilus-window-manage-views.c:1364
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1314
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1293
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because the host name was empty. Check that your "
@@ -8688,7 +8791,7 @@ msgstr ""
"yapıldığına emin misiniz?"
# src/nautilus-window-manage-views.c:1376
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1326
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1305
msgid ""
"Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the "
"search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa "
@@ -8700,12 +8803,12 @@ msgstr ""
"oluşturmadıysanız şimdi Medusa Indexer'ı çalıştırın."
# src/nautilus-window-manage-views.c:1380
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1330
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1309
msgid "Searching Unavailable"
msgstr "Arama Yapılamaz"
# src/nautilus-window-manage-views.c:1322
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1337
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1316
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
@@ -8714,13 +8817,13 @@ msgid ""
msgstr ""
# src/nautilus-window-manage-views.c:1384
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1345
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1324
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr "\"%s\" Nautilus tarafından gösterilemiyor."
# src/nautilus-window-manage-views.c:1397
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1350
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1329
msgid "Can't Display Location"
msgstr "Adres Gösterilemiyor"
@@ -8728,7 +8831,7 @@ msgstr "Adres Gösterilemiyor"
#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
#. * implemented this feature so I could use this joke.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:343
+#: src/nautilus-window-menus.c:345
msgid ""
"Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to "
"repeat it."
@@ -8737,42 +8840,45 @@ msgstr ""
"olabilir! :-)"
# src/nautilus-window-menus.c:309
-#: src/nautilus-window-menus.c:346
-msgid "Are you sure you want Nautilus to forget which locations you have visited?"
+#: src/nautilus-window-menus.c:348
+msgid ""
+"Are you sure you want Nautilus to forget which locations you have visited?"
msgstr "Daha önce ziyaret edilen konumları silmek istediğinize emin misiniz?"
# src/nautilus-window-menus.c:314
-#: src/nautilus-window-menus.c:351
-msgid "Forget History?"
+#: src/nautilus-window-menus.c:353
+#, fuzzy
+msgid "Clear History?"
msgstr "Geçmiş Silinsin Mi?"
-# src/nautilus-window-menus.c:315
-#: src/nautilus-window-menus.c:351
-msgid "Forget"
-msgstr "Sil"
+# libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:6
+#: src/nautilus-window-menus.c:354
+#, fuzzy
+msgid "Clear"
+msgstr "Metni Temizle"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:35 src/nautilus-window-menus.c:415
-#: src/nautilus-window-menus.c:448
+#: src/nautilus-window-menus.c:455
msgid "Hide St_atus Bar"
msgstr "_Durum Çubuğunu Gizle"
# src/nautilus-window-menus.c:416
-#: src/nautilus-window-menus.c:449
+#: src/nautilus-window-menus.c:456
msgid "Show St_atus Bar"
msgstr "_Durum Çubuğunu Göster"
# src/nautilus-window-menus.c:422
-#: src/nautilus-window-menus.c:455
+#: src/nautilus-window-menus.c:462
msgid "Show _Sidebar"
msgstr "_Yan Çubuğu Göster"
# src/nautilus-window-menus.c:428
-#: src/nautilus-window-menus.c:461
+#: src/nautilus-window-menus.c:468
msgid "Show _Toolbar"
msgstr "_Araç Çubuğunu Göster"
# src/nautilus-window-menus.c:434
-#: src/nautilus-window-menus.c:467
+#: src/nautilus-window-menus.c:474
msgid "Show Location _Bar"
msgstr "_Konum Çubuğunu Göster"
@@ -8781,7 +8887,7 @@ msgstr "_Konum Çubuğunu Göster"
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:607
+#: src/nautilus-window-menus.c:603
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
@@ -8790,21 +8896,21 @@ msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:614
+#: src/nautilus-window-menus.c:610 src/nautilus-window-menus.c:611
msgid "Translator Credits"
msgstr ""
"Çeviri: Görkem Çetin , Ömer Fadıl USTA , Fatih Demir\n"
"gorkem@gelecek.com.tr , omer_fad@hotmail.com , kabalak@gmx.net"
# src/nautilus-window-menus.c:562
-#: src/nautilus-window-menus.c:619
+#: src/nautilus-window-menus.c:616
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
msgstr ""
# src/nautilus-window-menus.c:716
-#: src/nautilus-window-menus.c:690
+#: src/nautilus-window-menus.c:685
#, c-format
msgid ""
"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
@@ -8814,64 +8920,115 @@ msgstr ""
"sileyim mi?"
# src/nautilus-window-menus.c:720
-#: src/nautilus-window-menus.c:694
+#: src/nautilus-window-menus.c:689
msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
msgstr "Bulunmayan Adres İçin Yer İmi"
# src/nautilus-bookmarks-window.c:190 src/nautilus-window-menus.c:721
-#: src/nautilus-window-menus.c:695
+#: src/nautilus-window-menus.c:690
msgid "Remove"
msgstr "Sil"
# src/nautilus-window-menus.c:734
-#: src/nautilus-window-menus.c:706
+#: src/nautilus-window-menus.c:701
#, c-format
msgid "The location \"%s\" no longer exists."
msgstr "\"%s\" için yer bilgisi bulunamadı."
# src/nautilus-window-menus.c:735
-#: src/nautilus-window-menus.c:707
+#: src/nautilus-window-menus.c:702
msgid "Go to Nonexistent Location"
msgstr "Bulunmayan Adrese Git"
# src/nautilus-window-menus.c:802
-#: src/nautilus-window-menus.c:776
+#: src/nautilus-window-menus.c:771
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "Bu yer imi tarafından belirtilen konuma git"
# src/nautilus-window-toolbars.c:381
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:557
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:565
msgid "Back"
msgstr "Geri"
# src/nautilus-window-toolbars.c:383
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:560
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:568
msgid "Forward"
msgstr "İleri"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:139
-#: src/nautilus-window.c:1058
+#: src/nautilus-window.c:1060
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Bu konumu \"%s\" ile göster"
# components/help/hyperbola-filefmt.c:470
# components/help/hyperbola-filefmt.c:758 data/linksets/apps.xml.h:1
-#: src/nautilus-window.c:2081
+#: src/nautilus-window.c:2083
msgid "Application ID"
msgstr "Uygulama IDsi"
-#: src/nautilus-window.c:2082
+#: src/nautilus-window.c:2084
msgid "The application ID of the window."
msgstr ""
# components/help/hyperbola-filefmt.c:470
# components/help/hyperbola-filefmt.c:758 data/linksets/apps.xml.h:1
-#: src/nautilus-window.c:2088
+#: src/nautilus-window.c:2090
msgid "Application"
msgstr "Uygulama"
-#: src/nautilus-window.c:2089
+#: src/nautilus-window.c:2091
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr ""
+# src/nautilus-first-time-druid.c:844
+#~ msgid "Server Configuration"
+#~ msgstr "Vekil Yapılandırması"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:3250
+# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
+#~ msgid "R_emove Custom Images"
+#~ msgstr "Özel _Resimleri Sil"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:3251
+#~ msgid "R_emove Custom Image"
+#~ msgstr "Özel _Resmi Sil"
+
+# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
+#~ msgid "Remove Custom Images"
+#~ msgstr "Özel Resimleri Sil"
+
+# components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view-ui.xml.h:4
+#~ msgid "Reset View to Match Preferences"
+#~ msgstr "Tercihleri Yüklemek İçin Görünümü Yenileyin"
+
+# components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view-ui.xml.h:4
+#~ msgid "Reset View to Match _Preferences"
+#~ msgstr "_Tercihleri Yüklemek İçin Görünümü Yenileyin"
+
+# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:10
+#~ msgid "Lay Out Items"
+#~ msgstr "Öğeleri Düzenle"
+
+# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:25
+#~ msgid "_Lay Out Items"
+#~ msgstr "_Öğeleri Düzenle"
+
+# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:10
+#~ msgid "Lay Out Items:"
+#~ msgstr "Öğeleri Düzenle:"
+
+#~ msgid "Windows & Desktop"
+#~ msgstr "Pencereler & Masaüstü"
+
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
+#~ msgid "Refresh"
+#~ msgstr "Yeniden yükle"
+
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:89
+#~ msgid "_Refresh"
+#~ msgstr "_Yeniden Yükle"
+
+# src/nautilus-window-manage-views.c:198
+#~ msgid "Preview Release %s: %s"
+#~ msgstr "Deneme Sürümü %s: %s"
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index d45b72845..ae3c11952 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-04-21 20:29+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-04-28 20:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-03-22 18:32+0200\n"
"Last-Translator: Yuriy Syrota <yuri@renome.rovno.ua>\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
@@ -922,7 +922,7 @@ msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file."
msgstr "Нажаль \"%s\" не файлом зображення, що можна використовувати."
#: components/music/nautilus-music-view.c:746
-#: src/nautilus-property-browser.c:1060 src/nautilus-property-browser.c:1313
+#: src/nautilus-property-browser.c:1068 src/nautilus-property-browser.c:1321
msgid "Not an Image"
msgstr "Не зображення"
@@ -1767,17 +1767,19 @@ msgstr "Улюблене"
msgid "Adjust your user environment"
msgstr "Підлашувати ваше середовище"
-#: data/preferences.desktop.in.h:2 src/nautilus-preferences-dialog.c:421
-msgid "Preferences"
-msgstr "Параметри"
+#: data/preferences.desktop.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Desktop Preferences"
+msgstr "Відобразити параметри"
#: data/serverconfig.desktop.in.h:1
msgid "Configure network services (web server, DNS server, etc.)"
msgstr ""
#: data/serverconfig.desktop.in.h:2 data/serverconfig.directory.in.h:2
-msgid "Server Configuration"
-msgstr "Конфіґурація сервера"
+#, fuzzy
+msgid "Server Settings"
+msgstr "Системні параметри"
#: data/serverconfig.directory.in.h:1
msgid "Configure network services"
@@ -2148,19 +2150,24 @@ msgstr ""
msgid "reset"
msgstr "скинути"
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:563
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:548
msgid "_Move here"
msgstr "Пере_нести сюди"
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:568
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:553
msgid "_Copy here"
msgstr "С_копіювати сюди"
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:573
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:558
msgid "_Link here"
msgstr "_Послатись сюди"
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:582
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:563
+#, fuzzy
+msgid "Set as _Background"
+msgstr "Обнулити тло"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:572
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
@@ -3372,7 +3379,7 @@ msgstr "посилання (зламане)"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5289
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:373
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:69
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:70
msgid "Trash"
msgstr "Смітник"
@@ -3646,12 +3653,12 @@ msgstr ""
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:1642
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:1644
#, fuzzy
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Дозволити розтягувати вибрану піктограму"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:624
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:625
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave this item where you dropped it? This will clobber the stored "
@@ -3661,7 +3668,7 @@ msgstr ""
"ручне розміщення і лишити цей елемент там, де ви его помістили? Це "
"змінитьзбережене ручне розміщення."
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:628
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:629
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave these items where you dropped them? This will clobber the stored "
@@ -3671,7 +3678,7 @@ msgstr ""
"ручне розміщення і лишити ці елементи там, де ви їх помістили? Це "
"змінитьзбережене ручне розміщення."
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:634
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:635
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave this item where you dropped it?"
@@ -3679,7 +3686,7 @@ msgstr ""
"Цей каталог використовує автоматичне розміщення. Хочете перемикнутись на "
"ручне розміщення і лишити цей елемент там, де ви його помістили?"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:637
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:638
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave these items where you dropped them?"
@@ -3687,11 +3694,11 @@ msgstr ""
"Цей каталог використовує автоматичне розміщення. Хочете перемикнутись на "
"ручне розміщення і лишити ці елементи там, де ви їх помістили?"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:642
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:643
msgid "Switch to Manual Layout?"
msgstr "Перемикнутись на ручне розміщення?"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:643
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:644
msgid "Switch"
msgstr "Перемикнути"
@@ -3816,7 +3823,7 @@ msgstr "Не включати в меню для елементів \"%s\""
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1200
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:494
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:207
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:202
msgid "Name"
msgstr "Назва"
@@ -4178,7 +4185,7 @@ msgstr ""
msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
msgstr "Елементи, що містять \"medusa\" у назвах і є теками"
-#: libnautilus-private/nautilus-theme.c:500
+#: libnautilus-private/nautilus-theme.c:501
#, c-format
msgid "No description available for the \"%s\" theme"
msgstr "Немає опису для теми \"%s\""
@@ -4226,37 +4233,37 @@ msgid "%s Viewer"
msgstr "Відображення %s"
#. Populate table with items we know localized names for.
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:788
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:796
msgid "Floppy"
msgstr "Дискета"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:789
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:797
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:790
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:798
msgid "Zip Drive"
msgstr "Пристрій Zip"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:805
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:849
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:813
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:857
msgid "Audio CD"
msgstr "Аудіо КД"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:840
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:848
msgid "Root Volume"
msgstr "Кореневий розділ"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1442
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1450
msgid "Mount Error"
msgstr "Помилка монтування"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1442
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1450
msgid "Unmount Error"
msgstr "Помилка демонтування"
#. Handle floppy case
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1515
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1523
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
"in the drive."
@@ -4265,13 +4272,13 @@ msgstr ""
"дискети."
#. All others
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1519
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1527
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
"device."
msgstr "Наутілусу не вдалося змонтувани розділ. Схоже, в пристрої немає носія."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1525
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1533
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
"format that cannot be mounted."
@@ -4279,7 +4286,7 @@ msgstr ""
"Наутілусу не вдалося змонтувати пристрій дисковода. Схоже, дискети цього "
"формату неможливо змонтувати."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1528
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1536
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
"a format that cannot be mounted."
@@ -4287,20 +4294,20 @@ msgstr ""
"Наутілусу не вдалося змонтувати вибраний розділ. Схоже, розділи цього "
"формату неможливо змонтувати."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1533
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1541
msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
msgstr "Наутілусу не вдалося змонтувати вибраний пристрій дисковода."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1535
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1543
msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
msgstr "Наутілусу не вдалося змонтувати вибраний розділ."
#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful?
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1540
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1548
msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
msgstr "Наутілусу не вдалося демонтувати вибраний розділ."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1729
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1737
msgid "ISO 9660 Volume"
msgstr "Розділ ISO 9660"
@@ -4469,10 +4476,15 @@ msgstr "Показати як %s"
msgid "View as List"
msgstr "Показати як %s"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:683
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:689
msgid "Background"
msgstr "Тло"
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:857
+#, c-format
+msgid "Error executing utility program '%s': %s"
+msgstr ""
+
#. Note to translators: If it's hard to compose a good home
#. * icon name from the user name, you can use a string without
#. * an "%s" here, in which case the home icon name will not
@@ -4481,25 +4493,21 @@ msgstr "Тло"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:929
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1099
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "Домівка користувача %s"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1124
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1294
msgid "Empty Trash..."
msgstr "Спорожнити смітник..."
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1126
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1296
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
msgid "Empty Trash"
msgstr "Спорожнити смітник"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1146
-msgid "Unmount Volume"
-msgstr "Демонтувати розділ"
-
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:475
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
@@ -4820,19 +4828,20 @@ msgid "_Empty Trash..."
msgstr "Спорожнити смітник..."
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4364
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
#: src/nautilus-sidebar.c:1502
msgid "_Empty Trash"
msgstr "Спорожнити смітник"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4375
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
-msgid "R_emove Custom Images"
-msgstr "Видалити користувацькі зображення"
+#, fuzzy
+msgid "R_emove Custom Icons"
+msgstr "Видалити нетипову піктограму"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4376
-msgid "R_emove Custom Image"
-msgstr "Видалити користувацьке зображення"
+#, fuzzy
+msgid "R_emove Custom Icon"
+msgstr "Видалити нетипову піктограму"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4390
msgid "Cu_t File"
@@ -4848,7 +4857,7 @@ msgid "_Copy File"
msgstr "Скопіювати файл"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4402
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
msgid "_Copy Files"
msgstr "Скопіювати файли"
@@ -5118,21 +5127,21 @@ msgstr ""
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:260
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:286
msgid "File name"
msgstr "Назва файлу"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:289
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:315
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512
msgid "Size"
msgstr "Розмір"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:299
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:325
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518
msgid "Type"
msgstr "Тип"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:309
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:335
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524
msgid "Date Modified"
msgstr "Дата модифікації"
@@ -5589,37 +5598,73 @@ msgid "Disks"
msgstr "Диски"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Format"
+msgstr "Забути"
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
+msgid "Format Conditionally"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Media Properties"
+msgstr "Властивості %s"
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Media Properties Conditionally"
+msgstr "Створення вікна властивостей"
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
msgid "Mount or unmount disks"
msgstr "Монтування та демонтування дисків"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:11
#, fuzzy
msgid "New Launcher"
msgstr "Панель новин"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:12
msgid "New Terminal"
msgstr "Новий термінал"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:13
msgid "Open a new GNOME terminal window"
msgstr "Відкрити нове термінальне вікно GNOME"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:14
+msgid "Protect"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:15
+msgid "Protect Conditionally"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:16
msgid "Remove any custom pattern or color from the desktop background"
msgstr "Видалити всі нетипові візерунки чи кольори з тла робочго столу"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
msgid "Reset Desktop Background"
msgstr "Обнулити тло робочого столу"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:12
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:18
msgid ""
"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
msgstr ""
"Показати вікно, що дозволить вам встановити ваш візерунок чи колір тла "
"робочого столу"
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:19
+msgid "Unmount Volume"
+msgstr "Демонтувати розділ"
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Unmount Voulme Conditionally"
+msgstr "Демонтувати розділ"
+
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr "Виберіть програму для відкривання вибраного елементу"
@@ -5730,119 +5775,120 @@ msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
msgstr ""
"Підготувати вибрані файли до переному за допомогою команди \"Вставити файли\""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
-msgid "Remove Custom Images"
-msgstr "Видалити нетипові зображення"
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#, fuzzy
+msgid "Remove Custom Icons"
+msgstr "Видалити нетипову піктограму"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
msgid "Remove any custom images from selected icons"
msgstr "Видалити всі нетипові зображення з вибраних піктограм"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "Remove any custom pattern or color from the background of this location"
msgstr "Видалити всі нетипові візерунки чи кольори з тла цього місця"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "Rename"
msgstr "Перейменувати"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
msgid "Rename selected item"
msgstr "Перейменувати вибраний елемент"
#. add the reset background item, possibly disabled
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
#: src/nautilus-sidebar.c:567
msgid "Reset Background"
msgstr "Обнулити тло"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
#, fuzzy
msgid "Reset View to Default"
msgstr "Перегляд списку"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
#, fuzzy
-msgid "Reset View to Match _Preferences"
-msgstr "Властивості сервісу"
+msgid "Reset View to _Defaults"
+msgstr "Перегляд списку"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
msgid "Scripts"
msgstr "Скрипти"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
msgid "Select All Files"
msgstr "Вибрати всі файли"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "Select _All Files"
msgstr "Вибрати всі файли"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Показати всі властивості у цьому вікні"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
msgid "Show Properties"
msgstr "Показати властивості"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
msgid "Show Trash"
msgstr "Показати смітник"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
msgid "Show _Properties"
msgstr "Показати властивості"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
msgid "Show the contents of the Trash"
msgstr "Показати вміст смітника"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Показати ча модифікувати властивості кожного вибраного елементу"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
msgid "_Duplicate"
msgstr "Дублювати"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
msgid "_Make Link"
msgstr "Створити посилання"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
msgid "_New Folder"
msgstr "Нова тека"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:63
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
msgid "_Open"
msgstr "Відкрити"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:64
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:63
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "Відкрити теку скриптів"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:65
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:64
msgid "_Paste Files"
msgstr "Вставити файли"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:66
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:65
msgid "_Rename"
msgstr "Перейменувати"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:67
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:66
msgid "_Show Trash"
msgstr "Показати смітник"
@@ -6153,11 +6199,11 @@ msgstr ""
msgid "Bookmarks"
msgstr "Закладки"
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:220
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:215
msgid "Location"
msgstr "Положення"
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:233
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:228
msgid "_Remove"
msgstr "Видалити"
@@ -6233,7 +6279,7 @@ msgstr "Перезапустити Наутілус."
#. Set initial window title
#: src/nautilus-main.c:185 src/nautilus-window-manage-views.c:221
-#: src/nautilus-window-menus.c:613 src/nautilus-window.c:185
+#: src/nautilus-window-menus.c:613 src/nautilus-window.c:184
msgid "Nautilus"
msgstr "Наутілус"
@@ -6553,7 +6599,11 @@ msgstr "Компроміси швидкості"
msgid "News Panel"
msgstr "Панель новин"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:447
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:422
+msgid "Preferences"
+msgstr "Параметри"
+
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:448
#, c-format
msgid "Display %s tab in sidebar"
msgstr "Показати закладку %s у бічній панелі"
@@ -6572,125 +6622,127 @@ msgid "Profile Dump"
msgstr "Профілювальник"
#. set the title and standard close accelerator
-#: src/nautilus-property-browser.c:263
+#: src/nautilus-property-browser.c:265
msgid "Backgrounds and Emblems"
msgstr "Тло й емблеми"
-#: src/nautilus-property-browser.c:367
-msgid "_Add new..."
-msgstr "Додати нове..."
-
-#: src/nautilus-property-browser.c:389
+#: src/nautilus-property-browser.c:369
msgid "_Remove..."
msgstr "Видалити..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:863
+#: src/nautilus-property-browser.c:390
+msgid "_Add new..."
+msgstr "Додати нове..."
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:866
#, c-format
msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
msgstr "Вибачте, але візерунок %s не вдалося видалити."
-#: src/nautilus-property-browser.c:864 src/nautilus-property-browser.c:893
+#: src/nautilus-property-browser.c:867 src/nautilus-property-browser.c:896
msgid "Couldn't delete pattern"
msgstr "Не вдалось стерти візерунок"
-#: src/nautilus-property-browser.c:892
+#: src/nautilus-property-browser.c:895
#, c-format
msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
msgstr "Емблему %s не може бути стерто."
-#: src/nautilus-property-browser.c:931
+#: src/nautilus-property-browser.c:934
msgid "Create a New Emblem:"
msgstr "Створити нову емблему:"
#. make the keyword label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:944
+#: src/nautilus-property-browser.c:947
#, fuzzy
msgid "_Keyword:"
msgstr "Ключове слово:"
#. set up a gnome icon entry to pick the image file
-#: src/nautilus-property-browser.c:960
+#: src/nautilus-property-browser.c:965
#, fuzzy
msgid "_Image:"
msgstr "Зображення:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:964
+#: src/nautilus-property-browser.c:969
msgid "Select an image file for the new emblem:"
msgstr "Виберіть файл зображення для нової емблеми:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:989
+#: src/nautilus-property-browser.c:993
msgid "Create a New Color:"
msgstr "Створити новий колір:"
#. make the name label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:996
+#: src/nautilus-property-browser.c:1006
#, fuzzy
msgid "Color _name:"
msgstr "Назва кольору:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1009
+#: src/nautilus-property-browser.c:1022
#, fuzzy
msgid "Color _value:"
msgstr "Значення кольору:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1045
+#: src/nautilus-property-browser.c:1053
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
msgstr "Вибачте, але назва файлу \"%s\" не вірна."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1047
+#: src/nautilus-property-browser.c:1055
msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
msgstr "Вибачте, але ви не вказали \"%s\" вірної назви файлу."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1049 src/nautilus-property-browser.c:1092
+#: src/nautilus-property-browser.c:1057 src/nautilus-property-browser.c:1100
msgid "Couldn't install pattern"
msgstr "Не вдалося встановити візерунок"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1060
+#: src/nautilus-property-browser.c:1068
msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
msgstr "Вибачте, але ви не можете замінити початкове зображення."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1091
+#: src/nautilus-property-browser.c:1099
#, c-format
msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
msgstr "Вибачте, але візерунок %s не вдалося встановити."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1114
-msgid "Select an image file to add as a pattern:"
+#: src/nautilus-property-browser.c:1122
+#, fuzzy
+msgid "Select an image file to add as a pattern"
msgstr "Виберіть файл зображення, щоб додати його як візерунок:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1174
+#: src/nautilus-property-browser.c:1182
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
msgstr "Вам необхідно вказати непорожню назву для нового кольору."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1175
+#: src/nautilus-property-browser.c:1183
msgid "Couldn't install color"
msgstr "Не вдалося встановити колір"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1230
-msgid "Select a color to add:"
+#: src/nautilus-property-browser.c:1238
+#, fuzzy
+msgid "Select a color to add"
msgstr "Виберіть колір, щоб додати його:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1312
+#: src/nautilus-property-browser.c:1320
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
msgstr "Вибачте, але \\\"%s\\\" не є належним файлом зображення!"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1330
+#: src/nautilus-property-browser.c:1338
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
msgstr "Вам необхідно вказати непорожнє ключове слово для нової емблеми."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1331 src/nautilus-property-browser.c:1334
-#: src/nautilus-property-browser.c:1338 src/nautilus-property-browser.c:1367
+#: src/nautilus-property-browser.c:1339 src/nautilus-property-browser.c:1342
+#: src/nautilus-property-browser.c:1346 src/nautilus-property-browser.c:1375
msgid "Couldn't install emblem"
msgstr "Не вдалося встановити емблему"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1333
+#: src/nautilus-property-browser.c:1341
msgid ""
"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr "Емблема може містити лише літери, пропуски та цифри."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1336
+#: src/nautilus-property-browser.c:1344
#, c-format
msgid ""
"Sorry, but \"%s\" is an existing keyword. Please choose a different name "
@@ -6699,70 +6751,70 @@ msgstr ""
"Вибачте, але \"%s\" -- це дійсне ключове слово. Будь ласка. оберіть іншу "
"назву для цього."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1366
+#: src/nautilus-property-browser.c:1374
#, c-format
msgid "Sorry, but the image at %s couldn't be installed as an emblem."
msgstr "Вибачте, але зображення %s неможливо встановити як емблему."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1998
+#: src/nautilus-property-browser.c:2006
msgid "Select A Category:"
msgstr "Виберіть категорію:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2006
+#: src/nautilus-property-browser.c:2015
#, fuzzy
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "Відмінити видалення"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2011
+#: src/nautilus-property-browser.c:2021
#, fuzzy
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "Додати новий візерунок..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2014
+#: src/nautilus-property-browser.c:2024
#, fuzzy
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "Додати новий колір..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2017
+#: src/nautilus-property-browser.c:2027
#, fuzzy
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "Додати нову емблему..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2037
+#: src/nautilus-property-browser.c:2050
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "Клацніть на візерунку, щоб видалити його."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2040
+#: src/nautilus-property-browser.c:2053
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "Клацніть на кольорі, щоб видалити його"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2043
+#: src/nautilus-property-browser.c:2056
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "Клацніть на емблемі, щоб видалити її"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2052
+#: src/nautilus-property-browser.c:2065
msgid "Patterns:"
msgstr "Візерунки:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2055
+#: src/nautilus-property-browser.c:2068
msgid "Colors:"
msgstr "Кольри:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2058
+#: src/nautilus-property-browser.c:2071
msgid "Emblems:"
msgstr "Емблеми:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2077
+#: src/nautilus-property-browser.c:2090
#, fuzzy
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "Видалити візерунок..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2080
+#: src/nautilus-property-browser.c:2093
#, fuzzy
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "Видалити колір..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2083
+#: src/nautilus-property-browser.c:2096
#, fuzzy
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "Видалити емблему..."
@@ -7065,8 +7117,9 @@ msgid "P_references..."
msgstr "В_подобання..."
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
-msgid "Refresh"
-msgstr "Оновити"
+#, fuzzy
+msgid "Reload"
+msgstr "Зчитування"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
msgid "Report Profiling"
@@ -7113,8 +7166,8 @@ msgid "Up"
msgstr "Вгору"
#. Add "View as..." extra bonus choice.
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52 src/nautilus-window.c:517
-#: src/nautilus-window.c:1355
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52 src/nautilus-window.c:516
+#: src/nautilus-window.c:1354
msgid "View as..."
msgstr "Показати як..."
@@ -7204,8 +7257,9 @@ msgid "_Profiler"
msgstr "Профілювальник"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:77
-msgid "_Refresh"
-msgstr "Оновити"
+#, fuzzy
+msgid "_Reload"
+msgstr "Зчитування"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78
msgid "_Report Profiling"
@@ -7257,37 +7311,42 @@ msgstr "Відкрити у..."
msgid "Find:"
msgstr "Знайти:"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:113
+#: src/nautilus-theme-selector.c:115
msgid "Click on a theme to remove it."
msgstr "Клацніть на темі, щоб видалити її."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:116
+#: src/nautilus-theme-selector.c:118
msgid "Click on a theme to change the appearance of Nautilus."
msgstr "Клацніть на темі для зміни зовнішнього вигляду Наутілуса."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:138
+#: src/nautilus-theme-selector.c:140
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid theme folder."
msgstr "Тека теми \"%s\" не вірна."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:140
+#: src/nautilus-theme-selector.c:142 src/nautilus-theme-selector.c:158
msgid "Couldn't add theme"
msgstr "Не вдалося додати тему"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:147
+#: src/nautilus-theme-selector.c:149
#, c-format
msgid "Sorry, but the \"%s\" theme couldn't be installed."
msgstr "Нажаль тему \"%s\" не може бути встановлено."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:149
+#: src/nautilus-theme-selector.c:151
msgid "Couldn't install theme"
msgstr "Не вдалося встановити тему"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:188
+#: src/nautilus-theme-selector.c:156
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid theme file."
+msgstr "Тека теми \"%s\" не вірна."
+
+#: src/nautilus-theme-selector.c:196
msgid "Select a theme folder to add as a new theme:"
msgstr "Виберіть теку теми, щоб додати її як нову тему:"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:298
+#: src/nautilus-theme-selector.c:306
msgid ""
"Sorry, but you can't remove the current theme. Please change to another "
"theme before removing this one."
@@ -7295,27 +7354,27 @@ msgstr ""
"Ви не можете видалити поточну тему. Будь ласка, виберіть іншу тему перед "
"видаленням цієї."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:300
+#: src/nautilus-theme-selector.c:308
msgid "Can't delete current theme"
msgstr "Неможливо видалити поточну тему"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:308
+#: src/nautilus-theme-selector.c:316
msgid "Sorry, but that theme could not be removed!"
msgstr "Нажаль тему не може бути видалено!"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:309
+#: src/nautilus-theme-selector.c:317
msgid "Couldn't remove theme"
msgstr "Не вдалося видалити тему"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:514
+#: src/nautilus-theme-selector.c:545
msgid "Add New Theme..."
msgstr "Додати нову тему..."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:519
+#: src/nautilus-theme-selector.c:552
msgid "Remove Theme..."
msgstr "Видалити тему..."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:524
+#: src/nautilus-theme-selector.c:558
msgid "Cancel Remove"
msgstr "Відмінити видалення"
@@ -7579,27 +7638,49 @@ msgstr "Назад"
msgid "Forward"
msgstr "Вперед"
-#: src/nautilus-window.c:1061
+#: src/nautilus-window.c:1060
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Показати це місце за допомогою \"%s\""
-#: src/nautilus-window.c:2084
+#: src/nautilus-window.c:2083
msgid "Application ID"
msgstr "Ідентифікатор програми"
-#: src/nautilus-window.c:2085
+#: src/nautilus-window.c:2084
msgid "The application ID of the window."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window.c:2091
+#: src/nautilus-window.c:2090
msgid "Application"
msgstr "Програма"
-#: src/nautilus-window.c:2092
+#: src/nautilus-window.c:2091
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr ""
+#~ msgid "Server Configuration"
+#~ msgstr "Конфіґурація сервера"
+
+#~ msgid "R_emove Custom Images"
+#~ msgstr "Видалити користувацькі зображення"
+
+#~ msgid "R_emove Custom Image"
+#~ msgstr "Видалити користувацьке зображення"
+
+#~ msgid "Remove Custom Images"
+#~ msgstr "Видалити нетипові зображення"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reset View to Match _Preferences"
+#~ msgstr "Властивості сервісу"
+
+#~ msgid "Refresh"
+#~ msgstr "Оновити"
+
+#~ msgid "_Refresh"
+#~ msgstr "Оновити"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Reset View to Match Preferences"
#~ msgstr "Властивості сервісу"
@@ -7613,18 +7694,12 @@ msgstr ""
#~ msgid "Lay Out Items:"
#~ msgstr "Викласти елементи:"
-#~ msgid "View Preferences"
-#~ msgstr "Відобразити параметри"
-
#~ msgid "Windows & Desktop"
#~ msgstr "Вікна і робочий стіл"
#~ msgid "Preview Release %s: %s"
#~ msgstr "Попередній випуск %s: %s"
-#~ msgid "Forget"
-#~ msgstr "Забути"
-
#~ msgid "Sorry, but %s is too large for Nautilus to load all of it."
#~ msgstr "Нажаль файл %s надто великий для завантаження в Наутілус."
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index 61416b60d..b008aaafd 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus 1.1.x\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-04-21 20:29+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-04-28 20:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-04-15 19:53+01:00\n"
"Last-Translator: Hoang Ngoc Tu <hntu@gmx.de>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi@li.org>\n"
@@ -898,7 +898,7 @@ msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file."
msgstr "Xin lỗi, nhưng '%s' không phải là một tập tin ảnh sử dụng được"
#: components/music/nautilus-music-view.c:746
-#: src/nautilus-property-browser.c:1060 src/nautilus-property-browser.c:1313
+#: src/nautilus-property-browser.c:1068 src/nautilus-property-browser.c:1321
msgid "Not an Image"
msgstr "Không phải là một ảnh"
@@ -1718,18 +1718,18 @@ msgstr ""
msgid "Adjust your user environment"
msgstr ""
-#: data/preferences.desktop.in.h:2 src/nautilus-preferences-dialog.c:421
-msgid "Preferences"
-msgstr ""
+#: data/preferences.desktop.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Desktop Preferences"
+msgstr "Chỉnh lý..."
#: data/serverconfig.desktop.in.h:1
msgid "Configure network services (web server, DNS server, etc.)"
msgstr ""
#: data/serverconfig.desktop.in.h:2 data/serverconfig.directory.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Server Configuration"
-msgstr "Cấu hình"
+msgid "Server Settings"
+msgstr ""
#: data/serverconfig.directory.in.h:1
msgid "Configure network services"
@@ -2100,19 +2100,24 @@ msgstr ""
msgid "reset"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:563
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:548
msgid "_Move here"
msgstr "Chuyển vào đây"
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:568
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:553
msgid "_Copy here"
msgstr "Sao vào đây"
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:573
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:558
msgid "_Link here"
msgstr "Nối vào đây"
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:582
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:563
+#, fuzzy
+msgid "Set as _Background"
+msgstr "Đặt lại nền sau"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:572
msgid "Cancel"
msgstr "Hủy bỏ"
@@ -3228,7 +3233,7 @@ msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5289
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:373
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:69
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:70
msgid "Trash"
msgstr "Sọt giấy"
@@ -3508,42 +3513,42 @@ msgstr ""
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:1642
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:1644
#, fuzzy
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Làm biểu tượng được chọn căng ra được"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:624
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:625
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave this item where you dropped it? This will clobber the stored "
"manual layout."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:628
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:629
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave these items where you dropped them? This will clobber the stored "
"manual layout."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:634
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:635
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave this item where you dropped it?"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:637
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:638
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave these items where you dropped them?"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:642
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:643
msgid "Switch to Manual Layout?"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:643
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:644
msgid "Switch"
msgstr ""
@@ -3668,7 +3673,7 @@ msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1200
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:494
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:207
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:202
msgid "Name"
msgstr ""
@@ -4015,7 +4020,7 @@ msgstr ""
msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-theme.c:500
+#: libnautilus-private/nautilus-theme.c:501
#, c-format
msgid "No description available for the \"%s\" theme"
msgstr ""
@@ -4063,75 +4068,75 @@ msgid "%s Viewer"
msgstr ""
#. Populate table with items we know localized names for.
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:788
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:796
msgid "Floppy"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:789
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:797
msgid "CD-ROM"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:790
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:798
msgid "Zip Drive"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:805
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:849
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:813
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:857
msgid "Audio CD"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:840
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:848
msgid "Root Volume"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1442
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1450
msgid "Mount Error"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1442
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1450
msgid "Unmount Error"
msgstr ""
#. Handle floppy case
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1515
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1523
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
"in the drive."
msgstr ""
#. All others
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1519
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1527
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
"device."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1525
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1533
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
"format that cannot be mounted."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1528
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1536
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
"a format that cannot be mounted."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1533
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1541
msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1535
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1543
msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
msgstr ""
#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful?
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1540
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1548
msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1729
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1737
msgid "ISO 9660 Volume"
msgstr ""
@@ -4291,10 +4296,15 @@ msgstr "Xem theo Biểu tượng"
msgid "View as List"
msgstr "Xem theo Danh sách"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:683
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:689
msgid "Background"
msgstr "Nền sau"
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:857
+#, c-format
+msgid "Error executing utility program '%s': %s"
+msgstr ""
+
#. Note to translators: If it's hard to compose a good home
#. * icon name from the user name, you can use a string without
#. * an "%s" here, in which case the home icon name will not
@@ -4303,25 +4313,21 @@ msgstr "Nền sau"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:929
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1099
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "Nhà của %s"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1124
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1294
msgid "Empty Trash..."
msgstr "Đổ sọt giấy..."
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1126
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1296
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
msgid "Empty Trash"
msgstr "Đổ sọt giấy"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1146
-msgid "Unmount Volume"
-msgstr "Không lắp đặt khối"
-
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:475
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
@@ -4627,18 +4633,19 @@ msgid "_Empty Trash..."
msgstr "Đổ sọt giấy"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4364
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
#: src/nautilus-sidebar.c:1502
msgid "_Empty Trash"
msgstr "Đổ sọt giấy"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4375
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
-msgid "R_emove Custom Images"
+#, fuzzy
+msgid "R_emove Custom Icons"
msgstr "Chuyển các ảnh tự tạo"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4376
-msgid "R_emove Custom Image"
+#, fuzzy
+msgid "R_emove Custom Icon"
msgstr "Chuyển ảnh tự tạo"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4390
@@ -4655,7 +4662,7 @@ msgid "_Copy File"
msgstr "Sao tập tin"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4402
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
msgid "_Copy Files"
msgstr "Sao tập tin"
@@ -4910,21 +4917,21 @@ msgstr ""
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:260
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:286
msgid "File name"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:289
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:315
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512
msgid "Size"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:299
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:325
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518
msgid "Type"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:309
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:335
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524
msgid "Date Modified"
msgstr ""
@@ -5335,35 +5342,70 @@ msgid "Disks"
msgstr "Ổ đĩa"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Format"
+msgstr "Tiến lên"
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
+msgid "Format Conditionally"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Media Properties"
+msgstr "Trình diễn các tính chất"
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
+msgid "Media Properties Conditionally"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
msgid "Mount or unmount disks"
msgstr "Lắp đặt hoặc không lắp đặc các ổ đĩa"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:11
#, fuzzy
msgid "New Launcher"
msgstr "New Wave"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:12
msgid "New Terminal"
msgstr "Thiết bị đầu cuối mới"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:13
msgid "Open a new GNOME terminal window"
msgstr "Mở một của sổ thiết bị đầu cuối của GNOME mới"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:14
+msgid "Protect"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:15
+msgid "Protect Conditionally"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:16
msgid "Remove any custom pattern or color from the desktop background"
msgstr "Lọi bỏ tất cả các mẫu tự tạo hoặc mầu từ nền sau desktop"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
msgid "Reset Desktop Background"
msgstr "Tạo lại Nền Desktop"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:12
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:18
msgid ""
"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
msgstr "Trình diễn một của sổ mà bạn đã tạo mẫu hoạc mầu của nền desktop"
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:19
+msgid "Unmount Volume"
+msgstr "Không lắp đặt khối"
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Unmount Voulme Conditionally"
+msgstr "Không lắp đặt khối"
+
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr ""
@@ -5472,120 +5514,122 @@ msgstr "Chuẩn bị các tập tin được chọn để sao với lệnh \"Gh
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
msgstr "Chuẩn bị các tập tin được chọn để chuyển với lệnh \"Ghép tập tin\""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
-msgid "Remove Custom Images"
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#, fuzzy
+msgid "Remove Custom Icons"
msgstr "Loại bỏ ảnh tự tạo"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
msgid "Remove any custom images from selected icons"
msgstr "Loại bỏ tất cả các ảnh tự tạo lấy từ các biểu tượng đã chọn"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "Remove any custom pattern or color from the background of this location"
msgstr "Loại bỏ tất cả các mẫu tự tạo lấy từ nền sau của vị trí này"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "Rename"
msgstr "Đổi tên"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
msgid "Rename selected item"
msgstr "Đổi tên mục đã chọn"
#. add the reset background item, possibly disabled
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
#: src/nautilus-sidebar.c:567
msgid "Reset Background"
msgstr "Đặt lại nền sau"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
#, fuzzy
msgid "Reset View to Default"
msgstr "Đặt lại hiển thị về Chỉnh lý trước"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
-msgid "Reset View to Match _Preferences"
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#, fuzzy
+msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "Đặt lại hiển thị về Chỉnh lý trước"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
"Đặt lại xắp xếp theo thứ tự và lớp thu phóng về chỉnh lý trước cho cho hiển "
"thị này"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
msgstr "Thực hiện hoặc quản lý các script từ ~/Nautilus/scripts"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
msgid "Scripts"
msgstr "Script"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
msgid "Select All Files"
msgstr "Chọn tất cả các tập tin"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "Select _All Files"
msgstr "Chọn tất cả các tập tin"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Chọn tất cả các mục trong cửa sổ này"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
msgid "Show Properties"
msgstr "Trình diễn các tính chất"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
msgid "Show Trash"
msgstr "Trình diễn sọt giấy"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
msgid "Show _Properties"
msgstr "Trình diễn các tính chất"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
msgid "Show the contents of the Trash"
msgstr "Trình diễn nội dung của sọt giấy"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "Trình diễn hồ sơ mà chứa các script xuất hiện trong thực đơn này"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Xem hoặc sửa đổi các tính chất của mỗi mục được chọn"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
msgid "_Duplicate"
msgstr "Kép"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
msgid "_Make Link"
msgstr "Thiết lập kết nối"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
msgid "_New Folder"
msgstr "Hồ sơ mới"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:63
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
msgid "_Open"
msgstr "Mở"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:64
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:63
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "Mở hồ sơ các script"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:65
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:64
msgid "_Paste Files"
msgstr "Ghép các tập tin"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:66
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:65
msgid "_Rename"
msgstr "Đổi tên"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:67
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:66
msgid "_Show Trash"
msgstr "Trình diễn sọt giấy"
@@ -5850,11 +5894,11 @@ msgstr ""
msgid "Bookmarks"
msgstr "Dấu đọc"
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:220
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:215
msgid "Location"
msgstr "Vị trí"
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:233
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:228
msgid "_Remove"
msgstr "Loại bỏ"
@@ -5924,7 +5968,7 @@ msgstr "Khởi động lại Nautilus"
#. Set initial window title
#: src/nautilus-main.c:185 src/nautilus-window-manage-views.c:221
-#: src/nautilus-window-menus.c:613 src/nautilus-window.c:185
+#: src/nautilus-window-menus.c:613 src/nautilus-window.c:184
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
@@ -6239,7 +6283,11 @@ msgstr ""
msgid "News Panel"
msgstr "New Wave"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:447
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:422
+msgid "Preferences"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:448
#, c-format
msgid "Display %s tab in sidebar"
msgstr ""
@@ -6257,193 +6305,194 @@ msgid "Profile Dump"
msgstr ""
#. set the title and standard close accelerator
-#: src/nautilus-property-browser.c:263
+#: src/nautilus-property-browser.c:265
msgid "Backgrounds and Emblems"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:367
-msgid "_Add new..."
-msgstr "Thêm mới..."
-
-#: src/nautilus-property-browser.c:389
+#: src/nautilus-property-browser.c:369
msgid "_Remove..."
msgstr "Chuyể đến..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:863
+#: src/nautilus-property-browser.c:390
+msgid "_Add new..."
+msgstr "Thêm mới..."
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:866
#, c-format
msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:864 src/nautilus-property-browser.c:893
+#: src/nautilus-property-browser.c:867 src/nautilus-property-browser.c:896
msgid "Couldn't delete pattern"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:892
+#: src/nautilus-property-browser.c:895
#, c-format
msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:931
+#: src/nautilus-property-browser.c:934
msgid "Create a New Emblem:"
msgstr ""
#. make the keyword label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:944
+#: src/nautilus-property-browser.c:947
msgid "_Keyword:"
msgstr ""
#. set up a gnome icon entry to pick the image file
-#: src/nautilus-property-browser.c:960
+#: src/nautilus-property-browser.c:965
#, fuzzy
msgid "_Image:"
msgstr "Ảnh:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:964
+#: src/nautilus-property-browser.c:969
msgid "Select an image file for the new emblem:"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:989
+#: src/nautilus-property-browser.c:993
msgid "Create a New Color:"
msgstr ""
#. make the name label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:996
+#: src/nautilus-property-browser.c:1006
msgid "Color _name:"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1009
+#: src/nautilus-property-browser.c:1022
msgid "Color _value:"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1045
+#: src/nautilus-property-browser.c:1053
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
msgstr "Rất tiếc, nhưng '%s' không phải là một tập tin ảnh sử dụng được"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1047
+#: src/nautilus-property-browser.c:1055
#, fuzzy
msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
msgstr "Rất tiếc, nhưng '%s' không phải là một tập tin ảnh sử dụng được"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1049 src/nautilus-property-browser.c:1092
+#: src/nautilus-property-browser.c:1057 src/nautilus-property-browser.c:1100
msgid "Couldn't install pattern"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1060
+#: src/nautilus-property-browser.c:1068
msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1091
+#: src/nautilus-property-browser.c:1099
#, c-format
msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1114
-msgid "Select an image file to add as a pattern:"
-msgstr ""
+#: src/nautilus-property-browser.c:1122
+#, fuzzy
+msgid "Select an image file to add as a pattern"
+msgstr "Hãy chọn một tập tin ảnh cho bìa anbom:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1174
+#: src/nautilus-property-browser.c:1182
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1175
+#: src/nautilus-property-browser.c:1183
msgid "Couldn't install color"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1230
-msgid "Select a color to add:"
+#: src/nautilus-property-browser.c:1238
+msgid "Select a color to add"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1312
+#: src/nautilus-property-browser.c:1320
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1330
+#: src/nautilus-property-browser.c:1338
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1331 src/nautilus-property-browser.c:1334
-#: src/nautilus-property-browser.c:1338 src/nautilus-property-browser.c:1367
+#: src/nautilus-property-browser.c:1339 src/nautilus-property-browser.c:1342
+#: src/nautilus-property-browser.c:1346 src/nautilus-property-browser.c:1375
msgid "Couldn't install emblem"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1333
+#: src/nautilus-property-browser.c:1341
msgid ""
"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1336
+#: src/nautilus-property-browser.c:1344
#, c-format
msgid ""
"Sorry, but \"%s\" is an existing keyword. Please choose a different name "
"for it."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1366
+#: src/nautilus-property-browser.c:1374
#, c-format
msgid "Sorry, but the image at %s couldn't be installed as an emblem."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1998
+#: src/nautilus-property-browser.c:2006
msgid "Select A Category:"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2006
+#: src/nautilus-property-browser.c:2015
#, fuzzy
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "Loại bỏ"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2011
+#: src/nautilus-property-browser.c:2021
#, fuzzy
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "Thêm một Site mới:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2014
+#: src/nautilus-property-browser.c:2024
#, fuzzy
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "Thêm mới..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2017
+#: src/nautilus-property-browser.c:2027
#, fuzzy
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "Thêm mới..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2037
+#: src/nautilus-property-browser.c:2050
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2040
+#: src/nautilus-property-browser.c:2053
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2043
+#: src/nautilus-property-browser.c:2056
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2052
+#: src/nautilus-property-browser.c:2065
msgid "Patterns:"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2055
+#: src/nautilus-property-browser.c:2068
msgid "Colors:"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2058
+#: src/nautilus-property-browser.c:2071
msgid "Emblems:"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2077
+#: src/nautilus-property-browser.c:2090
#, fuzzy
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "Chuyể đến..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2080
+#: src/nautilus-property-browser.c:2093
#, fuzzy
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "Chuyể đến..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2083
+#: src/nautilus-property-browser.c:2096
#, fuzzy
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "Chuyể đến..."
@@ -6742,8 +6791,8 @@ msgid "P_references..."
msgstr "Chỉnh lý..."
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
-msgid "Refresh"
-msgstr "Hồi phục"
+msgid "Reload"
+msgstr ""
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
msgid "Report Profiling"
@@ -6790,8 +6839,8 @@ msgid "Up"
msgstr "Lên"
#. Add "View as..." extra bonus choice.
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52 src/nautilus-window.c:517
-#: src/nautilus-window.c:1355
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52 src/nautilus-window.c:516
+#: src/nautilus-window.c:1354
msgid "View as..."
msgstr "Xem theo..."
@@ -6881,8 +6930,8 @@ msgid "_Profiler"
msgstr ""
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:77
-msgid "_Refresh"
-msgstr "Phục hồi"
+msgid "_Reload"
+msgstr ""
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78
msgid "_Report Profiling"
@@ -6934,63 +6983,68 @@ msgstr "Mở với..."
msgid "Find:"
msgstr "Tìm:"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:113
+#: src/nautilus-theme-selector.c:115
msgid "Click on a theme to remove it."
msgstr ""
-#: src/nautilus-theme-selector.c:116
+#: src/nautilus-theme-selector.c:118
msgid "Click on a theme to change the appearance of Nautilus."
msgstr ""
-#: src/nautilus-theme-selector.c:138
+#: src/nautilus-theme-selector.c:140
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid theme folder."
msgstr ""
-#: src/nautilus-theme-selector.c:140
+#: src/nautilus-theme-selector.c:142 src/nautilus-theme-selector.c:158
msgid "Couldn't add theme"
msgstr ""
-#: src/nautilus-theme-selector.c:147
+#: src/nautilus-theme-selector.c:149
#, c-format
msgid "Sorry, but the \"%s\" theme couldn't be installed."
msgstr ""
-#: src/nautilus-theme-selector.c:149
+#: src/nautilus-theme-selector.c:151
msgid "Couldn't install theme"
msgstr ""
-#: src/nautilus-theme-selector.c:188
+#: src/nautilus-theme-selector.c:156
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid theme file."
+msgstr "Rất tiếc, nhưng '%s' không phải là một tập tin ảnh sử dụng được"
+
+#: src/nautilus-theme-selector.c:196
msgid "Select a theme folder to add as a new theme:"
msgstr ""
-#: src/nautilus-theme-selector.c:298
+#: src/nautilus-theme-selector.c:306
msgid ""
"Sorry, but you can't remove the current theme. Please change to another "
"theme before removing this one."
msgstr ""
-#: src/nautilus-theme-selector.c:300
+#: src/nautilus-theme-selector.c:308
msgid "Can't delete current theme"
msgstr ""
-#: src/nautilus-theme-selector.c:308
+#: src/nautilus-theme-selector.c:316
msgid "Sorry, but that theme could not be removed!"
msgstr ""
-#: src/nautilus-theme-selector.c:309
+#: src/nautilus-theme-selector.c:317
msgid "Couldn't remove theme"
msgstr ""
-#: src/nautilus-theme-selector.c:514
+#: src/nautilus-theme-selector.c:545
msgid "Add New Theme..."
msgstr ""
-#: src/nautilus-theme-selector.c:519
+#: src/nautilus-theme-selector.c:552
msgid "Remove Theme..."
msgstr ""
-#: src/nautilus-theme-selector.c:524
+#: src/nautilus-theme-selector.c:558
msgid "Cancel Remove"
msgstr ""
@@ -7225,27 +7279,40 @@ msgstr "Quay lại"
msgid "Forward"
msgstr "Tiến lên"
-#: src/nautilus-window.c:1061
+#: src/nautilus-window.c:1060
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr ""
-#: src/nautilus-window.c:2084
+#: src/nautilus-window.c:2083
msgid "Application ID"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window.c:2085
+#: src/nautilus-window.c:2084
msgid "The application ID of the window."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window.c:2091
+#: src/nautilus-window.c:2090
msgid "Application"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window.c:2092
+#: src/nautilus-window.c:2091
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Server Configuration"
+#~ msgstr "Cấu hình"
+
+#~ msgid "Reset View to Match _Preferences"
+#~ msgstr "Đặt lại hiển thị về Chỉnh lý trước"
+
+#~ msgid "Refresh"
+#~ msgstr "Hồi phục"
+
+#~ msgid "_Refresh"
+#~ msgstr "Phục hồi"
+
#~ msgid "Sorry, but %s is too large for Nautilus to load all of it."
#~ msgstr "Xin lỗi, nhưng %s quá lớn để Nautilus có thể tải toàn bộ nó. "
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 9a90c8ca7..5a2738e0a 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-04-21 20:29+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-04-28 20:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-03-24 22:17+0800\n"
"Last-Translator: Wang Jian <lark@linux.net.cn>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
@@ -892,7 +892,7 @@ msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file."
msgstr "抱歉,“%s”不是一个可用的图像文件。"
#: components/music/nautilus-music-view.c:746
-#: src/nautilus-property-browser.c:1060 src/nautilus-property-browser.c:1313
+#: src/nautilus-property-browser.c:1068 src/nautilus-property-browser.c:1321
msgid "Not an Image"
msgstr "不是图像"
@@ -1705,17 +1705,19 @@ msgstr "常用的"
msgid "Adjust your user environment"
msgstr "请调整您的用户环境"
-#: data/preferences.desktop.in.h:2 src/nautilus-preferences-dialog.c:421
-msgid "Preferences"
-msgstr "首选项"
+#: data/preferences.desktop.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Desktop Preferences"
+msgstr "查看首选项"
#: data/serverconfig.desktop.in.h:1
msgid "Configure network services (web server, DNS server, etc.)"
msgstr "配置网络服务(网页服务器、DNS服务器等)"
#: data/serverconfig.desktop.in.h:2 data/serverconfig.directory.in.h:2
-msgid "Server Configuration"
-msgstr "服务器配置"
+#, fuzzy
+msgid "Server Settings"
+msgstr "系统设置"
#: data/serverconfig.directory.in.h:1
msgid "Configure network services"
@@ -2089,19 +2091,24 @@ msgstr "需要验证"
msgid "reset"
msgstr "复位"
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:563
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:548
msgid "_Move here"
msgstr "移到这里(_M)"
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:568
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:553
msgid "_Copy here"
msgstr "复制到这里(_C)"
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:573
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:558
msgid "_Link here"
msgstr "链接到这里(_L)"
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:582
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:563
+#, fuzzy
+msgid "Set as _Background"
+msgstr "重置背景"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:572
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
@@ -3292,7 +3299,7 @@ msgstr "链接(不正确)"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5289
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:373
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:69
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:70
msgid "Trash"
msgstr "回收站"
@@ -3566,12 +3573,12 @@ msgstr "突出显示拖放"
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr "是否突出显示 DnD 拖放"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:1642
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:1644
#, fuzzy
msgid "The selection rectangle"
msgstr "使选中的图标可伸展"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:624
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:625
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave this item where you dropped it? This will clobber the stored "
@@ -3580,7 +3587,7 @@ msgstr ""
"该文件夹使用自动布局。您要切换到手工布局,并将此项目留在您放置的地方吗?这样"
"会改变保存的手工布局。"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:628
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:629
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave these items where you dropped them? This will clobber the stored "
@@ -3589,23 +3596,23 @@ msgstr ""
"该文件夹使用自动布局。您要切换到手工布局,并将这些项目留在您放置的地方吗?这"
"样会改变保存的手工布局。"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:634
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:635
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave this item where you dropped it?"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:637
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:638
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave these items where you dropped them?"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:642
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:643
msgid "Switch to Manual Layout?"
msgstr "切换到手工布局?"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:643
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:644
msgid "Switch"
msgstr "切换"
@@ -3730,7 +3737,7 @@ msgstr "不在“%s”项目的菜单中"
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1200
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:494
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:207
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:202
msgid "Name"
msgstr "名称"
@@ -4083,7 +4090,7 @@ msgstr "名称中包含“stuff”且小于 2000 字节的普通文件项"
msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
msgstr "名称中包含“medusa”的文件夹项目"
-#: libnautilus-private/nautilus-theme.c:500
+#: libnautilus-private/nautilus-theme.c:501
#, c-format
msgid "No description available for the \"%s\" theme"
msgstr "没有可用的“%s”主题的描述"
@@ -4131,75 +4138,75 @@ msgid "%s Viewer"
msgstr "%s查看器"
#. Populate table with items we know localized names for.
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:788
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:796
msgid "Floppy"
msgstr "软驱"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:789
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:797
msgid "CD-ROM"
msgstr "光驱"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:790
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:798
msgid "Zip Drive"
msgstr "Zip驱动器"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:805
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:849
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:813
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:857
msgid "Audio CD"
msgstr "音频CD"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:840
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:848
msgid "Root Volume"
msgstr "根文件卷"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1442
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1450
msgid "Mount Error"
msgstr "装载错误"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1442
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1450
msgid "Unmount Error"
msgstr "卸载错误"
#. Handle floppy case
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1515
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1523
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
"in the drive."
msgstr "Nautilus 无法安装软盘。驱动器中可能没有软盘。"
#. All others
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1519
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1527
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
"device."
msgstr "Nautilus 无法安装文件卷。设备中可能没有媒质。"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1525
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1533
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
"format that cannot be mounted."
msgstr "Nautilus 无法安装软盘。软盘可能是无法安装的格式。"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1528
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1536
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
"a format that cannot be mounted."
msgstr "Nautilus 无法安装选中的文件卷。文件卷可能是无法安装的格式。"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1533
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1541
msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
msgstr "Nautilus 无法安装选中的软驱。"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1535
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1543
msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
msgstr "Nautilus 无法安装选中的文件卷。"
#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful?
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1540
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1548
msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
msgstr "Nautilus 无法卸载选中的文件卷。"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1729
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1737
msgid "ISO 9660 Volume"
msgstr "ISO 9660 文件卷"
@@ -4359,10 +4366,15 @@ msgstr "图标视图"
msgid "View as List"
msgstr "列表视图"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:683
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:689
msgid "Background"
msgstr "背景"
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:857
+#, c-format
+msgid "Error executing utility program '%s': %s"
+msgstr ""
+
#. Note to translators: If it's hard to compose a good home
#. * icon name from the user name, you can use a string without
#. * an "%s" here, in which case the home icon name will not
@@ -4371,25 +4383,21 @@ msgstr "背景"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:929
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1099
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "%s 的起始目录"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1124
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1294
msgid "Empty Trash..."
msgstr "清空回收站..."
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1126
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1296
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
msgid "Empty Trash"
msgstr "清空回收站"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1146
-msgid "Unmount Volume"
-msgstr "卸载文件卷"
-
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:475
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
@@ -4696,19 +4704,20 @@ msgid "_Empty Trash..."
msgstr "清空回收站(_E)..."
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4364
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
#: src/nautilus-sidebar.c:1502
msgid "_Empty Trash"
msgstr "清空回收站(_E)"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4375
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
-msgid "R_emove Custom Images"
-msgstr "删除定制的图片(_E)"
+#, fuzzy
+msgid "R_emove Custom Icons"
+msgstr "删除定制图标(_R)"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4376
-msgid "R_emove Custom Image"
-msgstr "删除定制的图片(_E)"
+#, fuzzy
+msgid "R_emove Custom Icon"
+msgstr "删除定制图标(_R)"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4390
msgid "Cu_t File"
@@ -4724,7 +4733,7 @@ msgid "_Copy File"
msgstr "复制文件(_C)"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4402
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
msgid "_Copy Files"
msgstr "复制文件(_C)"
@@ -4979,21 +4988,21 @@ msgstr "拖放错误"
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "使用了无效的拖放类型。"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:260
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:286
msgid "File name"
msgstr "文件名"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:289
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:315
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512
msgid "Size"
msgstr "大小"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:299
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:325
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518
msgid "Type"
msgstr "类型"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:309
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:335
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524
msgid "Date Modified"
msgstr "修改时间"
@@ -5411,35 +5420,71 @@ msgid "Disks"
msgstr "磁盘"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Format"
+msgstr "丢弃"
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
+msgid "Format Conditionally"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Media Properties"
+msgstr "%s 属性"
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Media Properties Conditionally"
+msgstr "正在创建属性窗口"
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
msgid "Mount or unmount disks"
msgstr "安装或拆卸磁盘"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:11
#, fuzzy
msgid "New Launcher"
msgstr "新闻面板"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:12
msgid "New Terminal"
msgstr "新建终端"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:13
msgid "Open a new GNOME terminal window"
msgstr "打开新的GNOME终端窗口"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:14
+msgid "Protect"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:15
+msgid "Protect Conditionally"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:16
msgid "Remove any custom pattern or color from the desktop background"
msgstr "从桌面背景中删除定制的图案或颜色"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
msgid "Reset Desktop Background"
msgstr "重置桌面背景"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:12
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:18
msgid ""
"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
msgstr "设置桌面背景的图案或颜色"
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:19
+msgid "Unmount Volume"
+msgstr "卸载文件卷"
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Unmount Voulme Conditionally"
+msgstr "卸载文件卷"
+
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr "选择用来打开选中项目的程序"
@@ -5545,118 +5590,120 @@ msgstr "准备将选中的文件用粘贴文件命令复制"
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
msgstr "准备将选中的文件用粘贴文件命令移动"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
-msgid "Remove Custom Images"
-msgstr "删除定制图片"
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#, fuzzy
+msgid "Remove Custom Icons"
+msgstr "删除定制图标(_R)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
msgid "Remove any custom images from selected icons"
msgstr "从选中的图标中删除定制的图片"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "Remove any custom pattern or color from the background of this location"
msgstr "从该位置的背景中删除所有的定制图案或颜色"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "Rename"
msgstr "重命名"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
msgid "Rename selected item"
msgstr "重命名选中的项目"
#. add the reset background item, possibly disabled
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
#: src/nautilus-sidebar.c:567
msgid "Reset Background"
msgstr "重置背景"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
#, fuzzy
msgid "Reset View to Default"
msgstr "列表视图默认值"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
-msgid "Reset View to Match _Preferences"
-msgstr "重置视图以符合首选项(_P)"
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#, fuzzy
+msgid "Reset View to _Defaults"
+msgstr "列表视图默认值"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr "重置排序和缩放级别以符合该视图的首选项"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
msgstr "从 ~/Nautilus/scripts 运行或管理脚本"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
msgid "Scripts"
msgstr "脚本"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
msgid "Select All Files"
msgstr "选中全部文件"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "Select _All Files"
msgstr "选中全部文件(_A)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "Select all items in this window"
msgstr "选中该窗口中的所有项目"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
msgid "Show Properties"
msgstr "属性"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
msgid "Show Trash"
msgstr "回收站"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
msgid "Show _Properties"
msgstr "显示属性(_P)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
msgid "Show the contents of the Trash"
msgstr "显示回收站内容"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "显示包含有该菜单中的脚本的文件夹"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "查看或修改选中项目的属性"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
msgid "_Duplicate"
msgstr "复制(_D)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
msgid "_Make Link"
msgstr "创建链接(_M)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
msgid "_New Folder"
msgstr "新建文件夹(_N)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:63
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
msgid "_Open"
msgstr "打开(_O)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:64
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:63
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "打开脚本文件夹(_O)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:65
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:64
msgid "_Paste Files"
msgstr "粘贴文件(_P)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:66
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:65
msgid "_Rename"
msgstr "更名(_R)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:67
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:66
msgid "_Show Trash"
msgstr "显示回收站(_S)"
@@ -5938,11 +5985,11 @@ msgstr ""
msgid "Bookmarks"
msgstr "书签"
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:220
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:215
msgid "Location"
msgstr "位置"
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:233
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:228
msgid "_Remove"
msgstr "删除(_R)..."
@@ -6015,7 +6062,7 @@ msgstr "重启动 Nautilus。"
#. Set initial window title
#: src/nautilus-main.c:185 src/nautilus-window-manage-views.c:221
-#: src/nautilus-window-menus.c:613 src/nautilus-window.c:185
+#: src/nautilus-window-menus.c:613 src/nautilus-window.c:184
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
@@ -6328,7 +6375,11 @@ msgstr "速度折衷"
msgid "News Panel"
msgstr "新闻面板"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:447
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:422
+msgid "Preferences"
+msgstr "首选项"
+
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:448
#, c-format
msgid "Display %s tab in sidebar"
msgstr "在左侧工具栏中显示 %s 活页"
@@ -6346,195 +6397,197 @@ msgid "Profile Dump"
msgstr ""
#. set the title and standard close accelerator
-#: src/nautilus-property-browser.c:263
+#: src/nautilus-property-browser.c:265
msgid "Backgrounds and Emblems"
msgstr "背景和图形标志"
-#: src/nautilus-property-browser.c:367
-msgid "_Add new..."
-msgstr "添加新的(_A)..."
-
-#: src/nautilus-property-browser.c:389
+#: src/nautilus-property-browser.c:369
msgid "_Remove..."
msgstr "删除(_R)..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:863
+#: src/nautilus-property-browser.c:390
+msgid "_Add new..."
+msgstr "添加新的(_A)..."
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:866
#, c-format
msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
msgstr "抱歉,无法删除图案 %s"
-#: src/nautilus-property-browser.c:864 src/nautilus-property-browser.c:893
+#: src/nautilus-property-browser.c:867 src/nautilus-property-browser.c:896
msgid "Couldn't delete pattern"
msgstr "无法删除图案"
-#: src/nautilus-property-browser.c:892
+#: src/nautilus-property-browser.c:895
#, c-format
msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:931
+#: src/nautilus-property-browser.c:934
msgid "Create a New Emblem:"
msgstr ""
#. make the keyword label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:944
+#: src/nautilus-property-browser.c:947
#, fuzzy
msgid "_Keyword:"
msgstr "关键词:"
#. set up a gnome icon entry to pick the image file
-#: src/nautilus-property-browser.c:960
+#: src/nautilus-property-browser.c:965
#, fuzzy
msgid "_Image:"
msgstr "图像:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:964
+#: src/nautilus-property-browser.c:969
msgid "Select an image file for the new emblem:"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:989
+#: src/nautilus-property-browser.c:993
msgid "Create a New Color:"
msgstr "创建新颜色:"
#. make the name label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:996
+#: src/nautilus-property-browser.c:1006
#, fuzzy
msgid "Color _name:"
msgstr "颜色名:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1009
+#: src/nautilus-property-browser.c:1022
#, fuzzy
msgid "Color _value:"
msgstr "颜色值:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1045
+#: src/nautilus-property-browser.c:1053
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
msgstr "抱歉,“%s”不是有效的文件名。"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1047
+#: src/nautilus-property-browser.c:1055
msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
msgstr "抱歉,您没有提供一个有效的文件名。"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1049 src/nautilus-property-browser.c:1092
+#: src/nautilus-property-browser.c:1057 src/nautilus-property-browser.c:1100
msgid "Couldn't install pattern"
msgstr "无法安装图案"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1060
+#: src/nautilus-property-browser.c:1068
msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
msgstr "抱歉,您不能替换复位图片。"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1091
+#: src/nautilus-property-browser.c:1099
#, c-format
msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
msgstr "抱歉,无法安装图案 %s。"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1114
-msgid "Select an image file to add as a pattern:"
+#: src/nautilus-property-browser.c:1122
+#, fuzzy
+msgid "Select an image file to add as a pattern"
msgstr "选择一个要添加成为图案的图像文件:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1174
+#: src/nautilus-property-browser.c:1182
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
msgstr "抱歉,您必须指定一个非空的名字用于新建的颜色。"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1175
+#: src/nautilus-property-browser.c:1183
msgid "Couldn't install color"
msgstr "无法安装颜色"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1230
-msgid "Select a color to add:"
+#: src/nautilus-property-browser.c:1238
+#, fuzzy
+msgid "Select a color to add"
msgstr "选择要添加的颜色:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1312
+#: src/nautilus-property-browser.c:1320
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
msgstr "抱歉,“%s”不是一个可用的图像文件!"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1330
+#: src/nautilus-property-browser.c:1338
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1331 src/nautilus-property-browser.c:1334
-#: src/nautilus-property-browser.c:1338 src/nautilus-property-browser.c:1367
+#: src/nautilus-property-browser.c:1339 src/nautilus-property-browser.c:1342
+#: src/nautilus-property-browser.c:1346 src/nautilus-property-browser.c:1375
msgid "Couldn't install emblem"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1333
+#: src/nautilus-property-browser.c:1341
msgid ""
"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1336
+#: src/nautilus-property-browser.c:1344
#, c-format
msgid ""
"Sorry, but \"%s\" is an existing keyword. Please choose a different name "
"for it."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1366
+#: src/nautilus-property-browser.c:1374
#, c-format
msgid "Sorry, but the image at %s couldn't be installed as an emblem."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1998
+#: src/nautilus-property-browser.c:2006
msgid "Select A Category:"
msgstr "选择类别:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2006
+#: src/nautilus-property-browser.c:2015
#, fuzzy
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "取消删除"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2011
+#: src/nautilus-property-browser.c:2021
#, fuzzy
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "添加新图案..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2014
+#: src/nautilus-property-browser.c:2024
#, fuzzy
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "添加新颜色..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2017
+#: src/nautilus-property-browser.c:2027
#, fuzzy
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "添加新符号..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2037
+#: src/nautilus-property-browser.c:2050
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "单击图案以删除"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2040
+#: src/nautilus-property-browser.c:2053
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "单击颜色以删除"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2043
+#: src/nautilus-property-browser.c:2056
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "单击符号以删除"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2052
+#: src/nautilus-property-browser.c:2065
msgid "Patterns:"
msgstr "图案:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2055
+#: src/nautilus-property-browser.c:2068
msgid "Colors:"
msgstr "颜色:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2058
+#: src/nautilus-property-browser.c:2071
msgid "Emblems:"
msgstr "符号:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2077
+#: src/nautilus-property-browser.c:2090
#, fuzzy
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "删除图案..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2080
+#: src/nautilus-property-browser.c:2093
#, fuzzy
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "删除颜色..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2083
+#: src/nautilus-property-browser.c:2096
#, fuzzy
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "删除符号..."
@@ -6833,8 +6886,9 @@ msgid "P_references..."
msgstr "首选项(_R)..."
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
-msgid "Refresh"
-msgstr "刷新"
+#, fuzzy
+msgid "Reload"
+msgstr "读"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
msgid "Report Profiling"
@@ -6881,8 +6935,8 @@ msgid "Up"
msgstr "向上"
#. Add "View as..." extra bonus choice.
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52 src/nautilus-window.c:517
-#: src/nautilus-window.c:1355
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52 src/nautilus-window.c:516
+#: src/nautilus-window.c:1354
msgid "View as..."
msgstr "查看方式..."
@@ -6972,8 +7026,9 @@ msgid "_Profiler"
msgstr ""
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:77
-msgid "_Refresh"
-msgstr "刷新(_R)"
+#, fuzzy
+msgid "_Reload"
+msgstr "读"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78
msgid "_Report Profiling"
@@ -7025,63 +7080,68 @@ msgstr "打开用..."
msgid "Find:"
msgstr "查找:"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:113
+#: src/nautilus-theme-selector.c:115
msgid "Click on a theme to remove it."
msgstr "单击一个主题来删除。"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:116
+#: src/nautilus-theme-selector.c:118
msgid "Click on a theme to change the appearance of Nautilus."
msgstr "单击一个主题来改变 Nautilus 的外观。"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:138
+#: src/nautilus-theme-selector.c:140
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid theme folder."
msgstr "抱歉,“%s”不是一个有效的主题文件夹。"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:140
+#: src/nautilus-theme-selector.c:142 src/nautilus-theme-selector.c:158
msgid "Couldn't add theme"
msgstr "无法添加主题"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:147
+#: src/nautilus-theme-selector.c:149
#, c-format
msgid "Sorry, but the \"%s\" theme couldn't be installed."
msgstr "抱歉,无法安装主题“%s”。"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:149
+#: src/nautilus-theme-selector.c:151
msgid "Couldn't install theme"
msgstr "无法安装主题"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:188
+#: src/nautilus-theme-selector.c:156
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid theme file."
+msgstr "抱歉,“%s”不是一个有效的主题文件夹。"
+
+#: src/nautilus-theme-selector.c:196
msgid "Select a theme folder to add as a new theme:"
msgstr "选择一个主题文件夹来添加成为新主题:"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:298
+#: src/nautilus-theme-selector.c:306
msgid ""
"Sorry, but you can't remove the current theme. Please change to another "
"theme before removing this one."
msgstr "抱歉,您无法删除当前主题。请切换到另外一个主题,然后删除这个主题。"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:300
+#: src/nautilus-theme-selector.c:308
msgid "Can't delete current theme"
msgstr "无法删除当前主题"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:308
+#: src/nautilus-theme-selector.c:316
msgid "Sorry, but that theme could not be removed!"
msgstr "抱歉,无法删除该主题!"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:309
+#: src/nautilus-theme-selector.c:317
msgid "Couldn't remove theme"
msgstr "无法删除主题"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:514
+#: src/nautilus-theme-selector.c:545
msgid "Add New Theme..."
msgstr "添加新主题..."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:519
+#: src/nautilus-theme-selector.c:552
msgid "Remove Theme..."
msgstr "删除主题..."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:524
+#: src/nautilus-theme-selector.c:558
msgid "Cancel Remove"
msgstr "取消删除"
@@ -7321,29 +7381,50 @@ msgstr "后退"
msgid "Forward"
msgstr "前进"
-#: src/nautilus-window.c:1061
+#: src/nautilus-window.c:1060
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "用“%s”显示该位置"
-#: src/nautilus-window.c:2084
+#: src/nautilus-window.c:2083
#, fuzzy
msgid "Application ID"
msgstr "应用程序"
-#: src/nautilus-window.c:2085
+#: src/nautilus-window.c:2084
msgid "The application ID of the window."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window.c:2091
+#: src/nautilus-window.c:2090
#, fuzzy
msgid "Application"
msgstr "应用程序"
-#: src/nautilus-window.c:2092
+#: src/nautilus-window.c:2091
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr ""
+#~ msgid "Server Configuration"
+#~ msgstr "服务器配置"
+
+#~ msgid "R_emove Custom Images"
+#~ msgstr "删除定制的图片(_E)"
+
+#~ msgid "R_emove Custom Image"
+#~ msgstr "删除定制的图片(_E)"
+
+#~ msgid "Remove Custom Images"
+#~ msgstr "删除定制图片"
+
+#~ msgid "Reset View to Match _Preferences"
+#~ msgstr "重置视图以符合首选项(_P)"
+
+#~ msgid "Refresh"
+#~ msgstr "刷新"
+
+#~ msgid "_Refresh"
+#~ msgstr "刷新(_R)"
+
#~ msgid "Reset View to Match Preferences"
#~ msgstr "重置视图以符合首选项"
@@ -7356,18 +7437,12 @@ msgstr ""
#~ msgid "Lay Out Items:"
#~ msgstr "布局项:"
-#~ msgid "View Preferences"
-#~ msgstr "查看首选项"
-
#~ msgid "Windows & Desktop"
#~ msgstr "窗口和桌面"
#~ msgid "Preview Release %s: %s"
#~ msgstr "预览版本 %s:%s"
-#~ msgid "Forget"
-#~ msgstr "丢弃"
-
#~ msgid "Sorry, but %s is too large for Nautilus to load all of it."
#~ msgstr "抱歉,%s 太大,Nautilus 无法全部载入它。"
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 0057e4dba..f602b95ea 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus 1.1.11\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-04-21 20:29+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-04-28 20:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-04-03 23:26+0800\n"
"Last-Translator: Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>\n"
"Language-Team: traditional Chinese <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
@@ -895,7 +895,7 @@ msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file."
msgstr "抱歉,‘%s’不是一個可用的圖像檔。"
#: components/music/nautilus-music-view.c:746
-#: src/nautilus-property-browser.c:1060 src/nautilus-property-browser.c:1313
+#: src/nautilus-property-browser.c:1068 src/nautilus-property-browser.c:1321
msgid "Not an Image"
msgstr "不是圖像檔"
@@ -1709,17 +1709,19 @@ msgstr "我的最愛"
msgid "Adjust your user environment"
msgstr "調整使用者環境"
-#: data/preferences.desktop.in.h:2 src/nautilus-preferences-dialog.c:421
-msgid "Preferences"
-msgstr "偏好設定"
+#: data/preferences.desktop.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Desktop Preferences"
+msgstr "檢視模式偏好設定"
#: data/serverconfig.desktop.in.h:1
msgid "Configure network services (web server, DNS server, etc.)"
msgstr "設定網絡裝置(網頁伺服器、DNS 伺服器等等)"
#: data/serverconfig.desktop.in.h:2 data/serverconfig.directory.in.h:2
-msgid "Server Configuration"
-msgstr "伺服器設定"
+#, fuzzy
+msgid "Server Settings"
+msgstr "系統設定"
#: data/serverconfig.directory.in.h:1
msgid "Configure network services"
@@ -2093,19 +2095,24 @@ msgstr "需要認證"
msgid "reset"
msgstr "重設"
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:563
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:548
msgid "_Move here"
msgstr "移至此處(_M)"
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:568
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:553
msgid "_Copy here"
msgstr "複製至此處(_C)"
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:573
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:558
msgid "_Link here"
msgstr "連結至此處(_L)"
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:582
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:563
+#, fuzzy
+msgid "Set as _Background"
+msgstr "重設背景"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:572
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
@@ -3310,7 +3317,7 @@ msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5289
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:373
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:69
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:70
msgid "Trash"
msgstr "垃圾埇"
@@ -3584,11 +3591,11 @@ msgstr ""
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:1642
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:1644
msgid "The selection rectangle"
msgstr "矩形選擇區域"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:624
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:625
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave this item where you dropped it? This will clobber the stored "
@@ -3597,7 +3604,7 @@ msgstr ""
"此資料夾採用自動排列方式。是否切換到自訂排列方式並且不調整圖示拖放後的位置?"
"這樣會清除已儲存的自訂排列方式。"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:628
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:629
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave these items where you dropped them? This will clobber the stored "
@@ -3606,25 +3613,25 @@ msgstr ""
"此資料夾採用自動排列方式。是否切換到自訂排列方式並且不調整圖示拖放後的位置?"
"這樣會清除已儲存的自訂排列方式。"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:634
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:635
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave this item where you dropped it?"
msgstr ""
"此資料夾採用自動排列方式。是否切換到自訂排列方式並且不調整圖示拖放後的位置?"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:637
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:638
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave these items where you dropped them?"
msgstr ""
"此資料夾採用自動排列方式。是否切換到自訂排列方式並且不調整圖示拖放後的位置?"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:642
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:643
msgid "Switch to Manual Layout?"
msgstr "是否切換到自訂排列方式?"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:643
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:644
msgid "Switch"
msgstr "切換"
@@ -3762,7 +3769,7 @@ msgstr "不包含在“%s”選項的選單中"
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1200
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:494
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:207
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:202
msgid "Name"
msgstr "名稱"
@@ -4115,7 +4122,7 @@ msgstr "名稱中包含“stuff”、是普通檔案而且小於 2000 位元組
msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
msgstr "名稱中包含“medusa”而且是資料夾的項目"
-#: libnautilus-private/nautilus-theme.c:500
+#: libnautilus-private/nautilus-theme.c:501
#, c-format
msgid "No description available for the \"%s\" theme"
msgstr "“%s”佈景主題沒有任何描述"
@@ -4163,57 +4170,57 @@ msgid "%s Viewer"
msgstr "%s 瀏覽器"
#. Populate table with items we know localized names for.
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:788
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:796
msgid "Floppy"
msgstr "軟碟"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:789
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:797
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:790
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:798
msgid "Zip Drive"
msgstr "Zip 碟機"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:805
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:849
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:813
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:857
msgid "Audio CD"
msgstr "音樂 CD"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:840
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:848
msgid "Root Volume"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1442
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1450
msgid "Mount Error"
msgstr "掛載錯誤"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1442
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1450
msgid "Unmount Error"
msgstr "卸載錯誤"
#. Handle floppy case
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1515
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1523
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
"in the drive."
msgstr "Nautilus 無法掛載軟碟機。可能是因為軟碟機內沒有插入碟片。"
#. All others
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1519
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1527
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
"device."
msgstr ""
"Nautilus 無法掛載檔案系統。可能是因為裝置檔所代表的儲存媒體根本不存在。"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1525
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1533
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
"format that cannot be mounted."
msgstr "Nautilus 無法掛載軟碟機。可能是因為使用了一種無法掛載的軟碟格式。"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1528
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1536
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
"a format that cannot be mounted."
@@ -4221,20 +4228,20 @@ msgstr ""
"Nautilus 無法掛載所選擇的檔案系統。可能是因為使用了一種無法掛載的檔案系統格"
"式。"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1533
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1541
msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
msgstr "Nautilus 無法掛載所選擇的軟碟。"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1535
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1543
msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
msgstr "Nautilus 無法掛載所選擇的檔案系統。"
#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful?
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1540
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1548
msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
msgstr "Nautilus 無法卸載所選擇的檔案系統。"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1729
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1737
msgid "ISO 9660 Volume"
msgstr "ISO 9660 檔案系統"
@@ -4394,10 +4401,15 @@ msgstr "以圖示方式瀏覽"
msgid "View as List"
msgstr "以列表方式瀏覽"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:683
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:689
msgid "Background"
msgstr "背景"
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:857
+#, c-format
+msgid "Error executing utility program '%s': %s"
+msgstr ""
+
#. Note to translators: If it's hard to compose a good home
#. * icon name from the user name, you can use a string without
#. * an "%s" here, in which case the home icon name will not
@@ -4406,25 +4418,21 @@ msgstr "背景"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:929
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1099
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "%s 的目錄"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1124
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1294
msgid "Empty Trash..."
msgstr "清理垃圾桶..."
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1126
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1296
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
msgid "Empty Trash"
msgstr "清理垃圾桶"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1146
-msgid "Unmount Volume"
-msgstr "卸載檔案系統"
-
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:475
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
@@ -4749,19 +4757,20 @@ msgid "_Empty Trash..."
msgstr "清理垃圾桶(_E)..."
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4364
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
#: src/nautilus-sidebar.c:1502
msgid "_Empty Trash"
msgstr "清理垃圾桶(_E)"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4375
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
-msgid "R_emove Custom Images"
-msgstr "移除自訂圖像(_E)"
+#, fuzzy
+msgid "R_emove Custom Icons"
+msgstr "移除自訂圖示"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4376
-msgid "R_emove Custom Image"
-msgstr "移除自訂圖像(_E)"
+#, fuzzy
+msgid "R_emove Custom Icon"
+msgstr "移除自訂圖示"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4390
msgid "Cu_t File"
@@ -4777,7 +4786,7 @@ msgid "_Copy File"
msgstr "複製檔案(_C)"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4402
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
msgid "_Copy Files"
msgstr "複製檔案(_C)"
@@ -5032,21 +5041,21 @@ msgstr "拖放時發生錯誤"
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "拖曳方式不正確。"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:260
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:286
msgid "File name"
msgstr "檔案名稱"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:289
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:315
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512
msgid "Size"
msgstr "大小"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:299
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:325
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518
msgid "Type"
msgstr "類型"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:309
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:335
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524
msgid "Date Modified"
msgstr "最後修改日期"
@@ -5486,35 +5495,71 @@ msgid "Disks"
msgstr "磁碟"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Format"
+msgstr "清除"
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
+msgid "Format Conditionally"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Media Properties"
+msgstr "%s 屬性"
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Media Properties Conditionally"
+msgstr "正在建立屬性視窗"
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
msgid "Mount or unmount disks"
msgstr "將磁碟掛載或卸載"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:11
#, fuzzy
msgid "New Launcher"
msgstr "新聞列"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:12
msgid "New Terminal"
msgstr "新增終端機視窗"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:13
msgid "Open a new GNOME terminal window"
msgstr "開啟新的 GNOME 終端機視窗"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:14
+msgid "Protect"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:15
+msgid "Protect Conditionally"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:16
msgid "Remove any custom pattern or color from the desktop background"
msgstr "從桌面背景中移除任何自訂的圖樣或顏色"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
msgid "Reset Desktop Background"
msgstr "重設桌面背景"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:12
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:18
msgid ""
"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
msgstr "顯示一個可設定桌面背景圖樣或顏色的視窗"
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:19
+msgid "Unmount Volume"
+msgstr "卸載檔案系統"
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Unmount Voulme Conditionally"
+msgstr "卸載檔案系統"
+
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr "請選擇一個程式來開啟已選項目"
@@ -5620,118 +5665,120 @@ msgstr ""
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
-msgid "Remove Custom Images"
-msgstr "移除自訂圖像"
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#, fuzzy
+msgid "Remove Custom Icons"
+msgstr "移除自訂圖示"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
msgid "Remove any custom images from selected icons"
msgstr "移除所選圖示的任何自訂圖像"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "Remove any custom pattern or color from the background of this location"
msgstr "移除此位置的背景的任何自訂圖樣或顏色"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "Rename"
msgstr "重新命名"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
msgid "Rename selected item"
msgstr "將已選項目重新命名"
#. add the reset background item, possibly disabled
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
#: src/nautilus-sidebar.c:567
msgid "Reset Background"
msgstr "重設背景"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
#, fuzzy
msgid "Reset View to Default"
msgstr "列表檢視模式預設值"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
-msgid "Reset View to Match _Preferences"
-msgstr "重設至符合偏好設定的檢視模式(_P)"
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#, fuzzy
+msgid "Reset View to _Defaults"
+msgstr "列表檢視模式預設值"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr "重設此檢視模式的排列次序和縮放程度以配合偏好設定"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
msgstr "執行或管理在 ~/Nautilus/scripts 的命令稿"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
msgid "Scripts"
msgstr "命令稿"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
msgid "Select All Files"
msgstr "選擇全部檔案"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "Select _All Files"
msgstr "選擇全部檔案(_A)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "Select all items in this window"
msgstr "選擇這個視窗中的所有項目"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
msgid "Show Properties"
msgstr "顯示屬性"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
msgid "Show Trash"
msgstr "顯示垃圾桶"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
msgid "Show _Properties"
msgstr "顯示屬性(_P)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
msgid "Show the contents of the Trash"
msgstr "顯示垃圾桶的內容"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "檢視或修改所選的項目屬性"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
msgid "_Duplicate"
msgstr "複製(_D)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
msgid "_Make Link"
msgstr "建立連結(_M)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
msgid "_New Folder"
msgstr "新資料夾(_N)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:63
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
msgid "_Open"
msgstr "開啟(_O)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:64
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:63
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "開啟命令稿資料夾(_O)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:65
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:64
msgid "_Paste Files"
msgstr "貼上文字(_P)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:66
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:65
msgid "_Rename"
msgstr "重新命名(_R)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:67
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:66
msgid "_Show Trash"
msgstr "顯示垃圾桶(_S)"
@@ -6025,11 +6072,11 @@ msgstr ""
msgid "Bookmarks"
msgstr "書籤"
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:220
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:215
msgid "Location"
msgstr "位置"
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:233
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:228
msgid "_Remove"
msgstr "移除(_R)"
@@ -6102,7 +6149,7 @@ msgstr "重新啟動 Nautilus。"
#. Set initial window title
#: src/nautilus-main.c:185 src/nautilus-window-manage-views.c:221
-#: src/nautilus-window-menus.c:613 src/nautilus-window.c:185
+#: src/nautilus-window-menus.c:613 src/nautilus-window.c:184
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
@@ -6417,7 +6464,11 @@ msgstr "速度取捨"
msgid "News Panel"
msgstr "新聞列"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:447
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:422
+msgid "Preferences"
+msgstr "偏好設定"
+
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:448
#, c-format
msgid "Display %s tab in sidebar"
msgstr "在側列中顯示 %s 標籤"
@@ -6435,195 +6486,197 @@ msgid "Profile Dump"
msgstr ""
#. set the title and standard close accelerator
-#: src/nautilus-property-browser.c:263
+#: src/nautilus-property-browser.c:265
msgid "Backgrounds and Emblems"
msgstr "背景及圖章"
-#: src/nautilus-property-browser.c:367
-msgid "_Add new..."
-msgstr "新增(_A)..."
-
-#: src/nautilus-property-browser.c:389
+#: src/nautilus-property-browser.c:369
msgid "_Remove..."
msgstr "移除(_R)..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:863
+#: src/nautilus-property-browser.c:390
+msgid "_Add new..."
+msgstr "新增(_A)..."
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:866
#, c-format
msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
msgstr "抱歉,無法刪除圖樣 %s。"
-#: src/nautilus-property-browser.c:864 src/nautilus-property-browser.c:893
+#: src/nautilus-property-browser.c:867 src/nautilus-property-browser.c:896
msgid "Couldn't delete pattern"
msgstr "無法刪除圖樣"
-#: src/nautilus-property-browser.c:892
+#: src/nautilus-property-browser.c:895
#, c-format
msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
msgstr "抱歉,無法刪除圖章 %s。"
-#: src/nautilus-property-browser.c:931
+#: src/nautilus-property-browser.c:934
msgid "Create a New Emblem:"
msgstr "建立新的圖章:"
#. make the keyword label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:944
+#: src/nautilus-property-browser.c:947
#, fuzzy
msgid "_Keyword:"
msgstr "關鍵字:"
#. set up a gnome icon entry to pick the image file
-#: src/nautilus-property-browser.c:960
+#: src/nautilus-property-browser.c:965
#, fuzzy
msgid "_Image:"
msgstr "圖像:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:964
+#: src/nautilus-property-browser.c:969
msgid "Select an image file for the new emblem:"
msgstr "為新的圖章選擇圖像檔:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:989
+#: src/nautilus-property-browser.c:993
msgid "Create a New Color:"
msgstr "建立新的顏色:"
#. make the name label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:996
+#: src/nautilus-property-browser.c:1006
#, fuzzy
msgid "Color _name:"
msgstr "顏色名稱:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1009
+#: src/nautilus-property-browser.c:1022
#, fuzzy
msgid "Color _value:"
msgstr "顏色數值:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1045
+#: src/nautilus-property-browser.c:1053
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
msgstr "抱歉,“%s”不是有效的檔案名稱。"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1047
+#: src/nautilus-property-browser.c:1055
msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
msgstr "抱歉,你並未提供有效的檔案名稱。"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1049 src/nautilus-property-browser.c:1092
+#: src/nautilus-property-browser.c:1057 src/nautilus-property-browser.c:1100
msgid "Couldn't install pattern"
msgstr "無法安裝圖樣"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1060
+#: src/nautilus-property-browser.c:1068
msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1091
+#: src/nautilus-property-browser.c:1099
#, c-format
msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
msgstr "抱歉,無法安裝圖樣 %s"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1114
-msgid "Select an image file to add as a pattern:"
+#: src/nautilus-property-browser.c:1122
+#, fuzzy
+msgid "Select an image file to add as a pattern"
msgstr "請選擇圖像檔案作為圖樣:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1174
+#: src/nautilus-property-browser.c:1182
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
msgstr "抱歉,新的顏色名稱不可以是空白。"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1175
+#: src/nautilus-property-browser.c:1183
msgid "Couldn't install color"
msgstr "無法安裝顏色"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1230
-msgid "Select a color to add:"
+#: src/nautilus-property-browser.c:1238
+#, fuzzy
+msgid "Select a color to add"
msgstr "請選擇要加入的顏色:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1312
+#: src/nautilus-property-browser.c:1320
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
msgstr "抱歉,'%s' 不是可用的圖像檔!"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1330
+#: src/nautilus-property-browser.c:1338
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
msgstr "抱歉,你必須為新的圖章指定非空白的關鍵字。"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1331 src/nautilus-property-browser.c:1334
-#: src/nautilus-property-browser.c:1338 src/nautilus-property-browser.c:1367
+#: src/nautilus-property-browser.c:1339 src/nautilus-property-browser.c:1342
+#: src/nautilus-property-browser.c:1346 src/nautilus-property-browser.c:1375
msgid "Couldn't install emblem"
msgstr "無法安裝圖章"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1333
+#: src/nautilus-property-browser.c:1341
msgid ""
"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr "抱歉,圖章的關鍵字只可含有字母、空格及數字。"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1336
+#: src/nautilus-property-browser.c:1344
#, c-format
msgid ""
"Sorry, but \"%s\" is an existing keyword. Please choose a different name "
"for it."
msgstr "抱歉,“%s”是一個已經存在的關鍵字。請使用另一個名稱。"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1366
+#: src/nautilus-property-browser.c:1374
#, c-format
msgid "Sorry, but the image at %s couldn't be installed as an emblem."
msgstr "抱歉,在 %s 裡的圖像不能安裝成為圖章。"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1998
+#: src/nautilus-property-browser.c:2006
msgid "Select A Category:"
msgstr "選擇種類:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2006
+#: src/nautilus-property-browser.c:2015
#, fuzzy
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "取消移除"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2011
+#: src/nautilus-property-browser.c:2021
#, fuzzy
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "新增圖樣..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2014
+#: src/nautilus-property-browser.c:2024
#, fuzzy
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "新增顏色..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2017
+#: src/nautilus-property-browser.c:2027
#, fuzzy
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "新增圖章..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2037
+#: src/nautilus-property-browser.c:2050
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "按下要移除的圖樣"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2040
+#: src/nautilus-property-browser.c:2053
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "按下要移除的顏色"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2043
+#: src/nautilus-property-browser.c:2056
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "按下要移除的圖章"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2052
+#: src/nautilus-property-browser.c:2065
msgid "Patterns:"
msgstr "圖樣:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2055
+#: src/nautilus-property-browser.c:2068
msgid "Colors:"
msgstr "顏色:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2058
+#: src/nautilus-property-browser.c:2071
msgid "Emblems:"
msgstr "圖章"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2077
+#: src/nautilus-property-browser.c:2090
#, fuzzy
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "移除圖樣..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2080
+#: src/nautilus-property-browser.c:2093
#, fuzzy
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "移除顏色..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2083
+#: src/nautilus-property-browser.c:2096
#, fuzzy
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "移除圖章..."
@@ -6922,8 +6975,9 @@ msgid "P_references..."
msgstr "偏好設定(_R)..."
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
-msgid "Refresh"
-msgstr "更新"
+#, fuzzy
+msgid "Reload"
+msgstr "讀取"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
msgid "Report Profiling"
@@ -6970,8 +7024,8 @@ msgid "Up"
msgstr "上層"
#. Add "View as..." extra bonus choice.
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52 src/nautilus-window.c:517
-#: src/nautilus-window.c:1355
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52 src/nautilus-window.c:516
+#: src/nautilus-window.c:1354
msgid "View as..."
msgstr "以...方式瀏覽"
@@ -7061,8 +7115,9 @@ msgid "_Profiler"
msgstr ""
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:77
-msgid "_Refresh"
-msgstr "更新(_R)"
+#, fuzzy
+msgid "_Reload"
+msgstr "讀取"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78
msgid "_Report Profiling"
@@ -7114,63 +7169,68 @@ msgstr "用指定軟件開啟..."
msgid "Find:"
msgstr "搜尋:"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:113
+#: src/nautilus-theme-selector.c:115
msgid "Click on a theme to remove it."
msgstr "按下要移除的佈景。"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:116
+#: src/nautilus-theme-selector.c:118
msgid "Click on a theme to change the appearance of Nautilus."
msgstr "按下其中一個佈景來改變 Nautilus 的外觀。"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:138
+#: src/nautilus-theme-selector.c:140
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid theme folder."
msgstr "抱歉,“%s”不是正確的佈景資料夾。"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:140
+#: src/nautilus-theme-selector.c:142 src/nautilus-theme-selector.c:158
msgid "Couldn't add theme"
msgstr "無法加入佈景"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:147
+#: src/nautilus-theme-selector.c:149
#, c-format
msgid "Sorry, but the \"%s\" theme couldn't be installed."
msgstr "抱歉,無法安裝“%s”佈景。"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:149
+#: src/nautilus-theme-selector.c:151
msgid "Couldn't install theme"
msgstr "無法安裝佈景"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:188
+#: src/nautilus-theme-selector.c:156
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid theme file."
+msgstr "抱歉,“%s”不是正確的佈景資料夾。"
+
+#: src/nautilus-theme-selector.c:196
msgid "Select a theme folder to add as a new theme:"
msgstr "請選擇要成為新佈景的佈景資料夾:"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:298
+#: src/nautilus-theme-selector.c:306
msgid ""
"Sorry, but you can't remove the current theme. Please change to another "
"theme before removing this one."
msgstr "抱歉,不可移除目前的佈景。請在移除此佈景前先轉換至另一個佈景。"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:300
+#: src/nautilus-theme-selector.c:308
msgid "Can't delete current theme"
msgstr "無法刪除目前的佈景"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:308
+#: src/nautilus-theme-selector.c:316
msgid "Sorry, but that theme could not be removed!"
msgstr "抱歉,無法移除目前的佈景!"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:309
+#: src/nautilus-theme-selector.c:317
msgid "Couldn't remove theme"
msgstr "無法移除佈景"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:514
+#: src/nautilus-theme-selector.c:545
msgid "Add New Theme..."
msgstr "加入新的佈景..."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:519
+#: src/nautilus-theme-selector.c:552
msgid "Remove Theme..."
msgstr "移除佈景..."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:524
+#: src/nautilus-theme-selector.c:558
msgid "Cancel Remove"
msgstr "取消移除"
@@ -7407,27 +7467,48 @@ msgstr "上一頁"
msgid "Forward"
msgstr "下一頁"
-#: src/nautilus-window.c:1061
+#: src/nautilus-window.c:1060
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "用“%s”顯示此位置"
-#: src/nautilus-window.c:2084
+#: src/nautilus-window.c:2083
msgid "Application ID"
msgstr "應用程式識別碼"
-#: src/nautilus-window.c:2085
+#: src/nautilus-window.c:2084
msgid "The application ID of the window."
msgstr "視窗的應用程式識別碼。"
-#: src/nautilus-window.c:2091
+#: src/nautilus-window.c:2090
msgid "Application"
msgstr "程式集"
-#: src/nautilus-window.c:2092
+#: src/nautilus-window.c:2091
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr ""
+#~ msgid "Server Configuration"
+#~ msgstr "伺服器設定"
+
+#~ msgid "R_emove Custom Images"
+#~ msgstr "移除自訂圖像(_E)"
+
+#~ msgid "R_emove Custom Image"
+#~ msgstr "移除自訂圖像(_E)"
+
+#~ msgid "Remove Custom Images"
+#~ msgstr "移除自訂圖像"
+
+#~ msgid "Reset View to Match _Preferences"
+#~ msgstr "重設至符合偏好設定的檢視模式(_P)"
+
+#~ msgid "Refresh"
+#~ msgstr "更新"
+
+#~ msgid "_Refresh"
+#~ msgstr "更新(_R)"
+
#~ msgid "Reset View to Match Preferences"
#~ msgstr "重設至符合偏好設定的檢視模式"
@@ -7440,18 +7521,12 @@ msgstr ""
#~ msgid "Lay Out Items:"
#~ msgstr "項目排列:"
-#~ msgid "View Preferences"
-#~ msgstr "檢視模式偏好設定"
-
#~ msgid "Windows & Desktop"
#~ msgstr "視窗及桌面"
#~ msgid "Preview Release %s: %s"
#~ msgstr "預覽版本 %s:%s"
-#~ msgid "Forget"
-#~ msgstr "清除"
-
#~ msgid "Sorry, but %s is too large for Nautilus to load all of it."
#~ msgstr "抱歉,%s 太大,以致 Nautilus 無法完全載入。"
@@ -7719,9 +7794,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Select Custom Icon..."
#~ msgstr "選擇自訂圖示..."
-#~ msgid "Remove Custom Icon"
-#~ msgstr "移除自訂圖示"
-
#~ msgid ""
#~ "Nautilus can't be used now. Running the command \"nautilus-clean.sh -x\" "
#~ "from the console may fix the problem. If not, you can try rebooting the "
@@ -8044,9 +8116,6 @@ msgstr ""
#~ "抱歉, %s 只能開啟這台電腦上的檔案,但是“%s”在遠端電腦上.如果你要以 %s 開啟"
#~ "這個檔案,請先將複製一份到你的電腦上."
-#~ msgid "Reset _Background"
-#~ msgstr "重設背景"
-
#~ msgid ""
#~ "Nautilus can't be used now. Rebooting the computer or installing Nautilus "
#~ "again may fix the problem."