summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorDave Camp <dave@ximian.com>2002-07-25 17:41:16 +0000
committerDave Camp <campd@src.gnome.org>2002-07-25 17:41:16 +0000
commit737422d36b60b485562c18e03ecf8d5e95a42bba (patch)
tree1a564d22b9dcd06e5ac5790b364984803e55982f
parentf2661b1cc9557cf4294d2739d2dd73d77b066885 (diff)
downloadnautilus-737422d36b60b485562c18e03ecf8d5e95a42bba.tar.gz
Add news items. Bump requirements, patch from Rodney Dawes. Bump versionNAUTILUS_2_0_2
2002-07-25 Dave Camp <dave@ximian.com> * NEWS: Add news items. * configure.in: Bump requirements, patch from Rodney Dawes. Bump version to 2.0.2.
-rw-r--r--ChangeLog6
-rw-r--r--NEWS9
-rw-r--r--configure.in12
-rw-r--r--po/az.po74
-rw-r--r--po/bg.po74
-rw-r--r--po/ca.po74
-rw-r--r--po/cs.po74
-rw-r--r--po/da.po74
-rw-r--r--po/de.po74
-rw-r--r--po/el.po74
-rw-r--r--po/en_GB.po74
-rw-r--r--po/es.po147
-rw-r--r--po/eu.po74
-rw-r--r--po/fi.po74
-rw-r--r--po/fr.po74
-rw-r--r--po/ga.po74
-rw-r--r--po/gl.po74
-rw-r--r--po/hu.po74
-rw-r--r--po/it.po74
-rw-r--r--po/ja.po74
-rw-r--r--po/ko.po74
-rw-r--r--po/lt.po74
-rw-r--r--po/lv.po74
-rw-r--r--po/ms.po74
-rw-r--r--po/nl.po74
-rw-r--r--po/nn.po74
-rw-r--r--po/no.po74
-rw-r--r--po/pl.po3234
-rw-r--r--po/pt.po74
-rw-r--r--po/pt_BR.po74
-rw-r--r--po/ro.po74
-rw-r--r--po/ru.po74
-rw-r--r--po/sk.po74
-rw-r--r--po/sl.po74
-rw-r--r--po/sv.po74
-rw-r--r--po/ta.po74
-rw-r--r--po/tr.po74
-rw-r--r--po/uk.po74
-rw-r--r--po/vi.po74
-rw-r--r--po/zh_CN.po74
-rw-r--r--po/zh_TW.po74
41 files changed, 3054 insertions, 3018 deletions
diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog
index 545b4441a..0aae6cd5d 100644
--- a/ChangeLog
+++ b/ChangeLog
@@ -1,3 +1,9 @@
+2002-07-25 Dave Camp <dave@ximian.com>
+
+ * NEWS: Add news items.
+ * configure.in: Bump requirements, patch from Rodney Dawes.
+ Bump version to 2.0.2.
+
2002-07-24 Dave Camp <dave@ximian.com>
(nautilus_music_view_init): Use an EelBackgroundBox instead of a
diff --git a/NEWS b/NEWS
index 3efe6ba44..5460da1e6 100644
--- a/NEWS
+++ b/NEWS
@@ -1,5 +1,12 @@
-This is nautilus 2.0.1. The file manager for the Gnome 2 desktop.
+This is nautilus 2.0.2. The file manager for the Gnome 2 desktop.
+Major changes since 2.0.1 are:
+
+* List view doesn't hang anymore.
+
+* Reflect changes in the eel background api.
+
+* Fix for crash when invoking "nautilus -q".
Major changes since 2.0.0 are:
diff --git a/configure.in b/configure.in
index b71031320..59932f0a0 100644
--- a/configure.in
+++ b/configure.in
@@ -2,21 +2,21 @@ AC_INIT(src)
dnl ===========================================================================
-ART_REQUIRED=2.3.8
+ART_REQUIRED=2.3.10
BONOBO_ACTIVATION_REQUIRED=1.0.0
BONOBO_REQUIRED=2.0.0
BONOBO_UI_REQUIRED=2.0.0
-EEL_REQUIRED=2.0.1
+EEL_REQUIRED=2.0.2
ESOUND_REQUIRED=0.2.27
GLIB_REQUIRED=2
GNOME_CANVAS_REQUIRED=2.0
-GNOME_DESKTOP_REQUIRED=2.0
+GNOME_DESKTOP_REQUIRED=2.0.3
GNOME_REQUIRED=2.0.1
GNOME_UI_REQUIRED=2.0
GNOME_VFS_REQUIRED=1.9
-GTK_REQUIRED=2
+GTK_REQUIRED=2.0.5
MEDUSA_REQUIRED=0.5.1
-RSVG_REQUIRED=1.1.6
+RSVG_REQUIRED=2.0.1
XML_REQUIRED=2.4.7
AC_SUBST(EEL_REQUIRED)
@@ -27,7 +27,7 @@ AC_SUBST(XML_REQUIRED)
dnl ===========================================================================
-AM_INIT_AUTOMAKE(nautilus, 2.0.1)
+AM_INIT_AUTOMAKE(nautilus, 2.0.2)
AM_CONFIG_HEADER(config.h)
AM_SANITY_CHECK
diff --git a/po/az.po b/po/az.po
index 44498d5a5..0ce680b42 100644
--- a/po/az.po
+++ b/po/az.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus 1.0.5\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-07-22 23:44-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-07-25 13:17-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2001-11-17 13:40GMT+0200\n"
"Last-Translator: Vasif İsmayıloğlu MD <azerb_linux@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani Turkic <linuxaz@azerimail.net>\n"
@@ -891,25 +891,25 @@ msgstr "Bit Sıxlığı"
msgid "Time"
msgstr "Müddət"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:498
+#: components/music/nautilus-music-view.c:499
msgid "Set Cover Image"
msgstr "Qapaq Şəklini Qur"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:734
+#: components/music/nautilus-music-view.c:735
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file."
msgstr "Təəssüf ki `%s' istifadəli bir rəsm deyildir."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:736
+#: components/music/nautilus-music-view.c:737
#: src/nautilus-property-browser.c:1094 src/nautilus-property-browser.c:1342
msgid "Not an Image"
msgstr "Rəsm deyildir"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:782
+#: components/music/nautilus-music-view.c:783
msgid "Select an image file for the album cover:"
msgstr "Albom qapağı üçün bir rəsm seç:"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1193
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1194
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. This is "
"because the Enable sound server startup setting in the Sound section of the "
@@ -919,12 +919,12 @@ msgstr ""
"bir proqram mane olur ya da sizinsəs kartınız quraşdırılmayıb. Lütfən səs "
"kartınıza mane ola biləcək bütün proqramları qapadın."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1196
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1208
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1197
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1209
msgid "Unable to Play File"
msgstr "Fayl Çalına Bilmir"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1204
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1205
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. Either "
"another program is using or blocking the sound card, or your sound card is "
@@ -935,32 +935,32 @@ msgstr ""
"bir proqram mane olur ya da sizinsəs kartınız quraşdırılmayıb. Lütfən səs "
"kartınıza mane ola biləcək bütün proqramları qapadın."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1232
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1233
msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet."
msgstr ""
"Bağışlayın, musiqi nümaiyişi yerli olmayan faylları hələlik çala bilmir."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1233
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1234
msgid "Can't Play Remote Files"
msgstr "Uzaqdakı Fayl Çalına Bilmir"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1519
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1520
msgid "Drag to seek within track"
msgstr "Parça içində gəzmək üçün dığarlayın"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1546
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1547
msgid "Previous"
msgstr "Əvvəlki"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1561
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1562
msgid "Play"
msgstr "Çal"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1575
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1576
msgid "Pause"
msgstr "Dayandır"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1589
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1590
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:904
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:919
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:939
@@ -968,25 +968,25 @@ msgstr "Dayandır"
msgid "Stop"
msgstr "Dayan"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1603
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1604
msgid "Next"
msgstr "Sonrakı"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1641
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1642
#, fuzzy
msgid "cover image"
msgstr "Qapaq Şəklini Qur"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1712
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1713
#, c-format
msgid "Sorry, but there was an error reading %s."
msgstr "Bağışlayın, %s in(ın) oxunması sırasında xəta oldu."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1713
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1714
msgid "Can't Read Folder"
msgstr "Qovluq Oxuna Bilmir"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1813
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1814
#, c-format
msgid "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
msgstr ""
@@ -4779,7 +4779,7 @@ msgstr "Körpü Yarat"
#. FIXME: We don't use spaces to pad labels!
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4451
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
-#: src/nautilus-sidebar.c:1490
+#: src/nautilus-sidebar.c:1489
msgid "_Empty Trash"
msgstr "Zibil Qutusunu _Boşalt"
@@ -5097,7 +5097,7 @@ msgstr "Növ"
msgid "Date Modified"
msgstr "Təkmilləşdirmə Tarixi"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:314 src/nautilus-sidebar.c:738
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:314 src/nautilus-sidebar.c:737
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
"image to set a custom icon."
@@ -5105,11 +5105,11 @@ msgstr ""
"Eyni vaxtda bir neçə timsal işlədə bilərsiniz! Əsad timsal üçün lütfən "
"birini sürükləyin."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:316 src/nautilus-sidebar.c:740
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:316 src/nautilus-sidebar.c:739
msgid "More Than One Image"
msgstr "Bir Rəsmdən Daha Çox"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:325 src/nautilus-sidebar.c:759
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:325 src/nautilus-sidebar.c:758
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
"custom icons."
@@ -5117,11 +5117,11 @@ msgstr ""
"Sürüklənən fayl yerli deyil. Əsas rəsmlər üçün takcə yerli rəsmləri işlədə "
"bilərsiniz."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:327 src/nautilus-sidebar.c:761
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:327 src/nautilus-sidebar.c:760
msgid "Local Images Only"
msgstr "Təkcə Yerli Rəsmlər"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:332 src/nautilus-sidebar.c:766
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:332 src/nautilus-sidebar.c:765
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
"custom icons."
@@ -5129,7 +5129,7 @@ msgstr ""
"Sürüklədiyiniz fayl rəsm deyildir. Əsas rəsmlər üçün takcə yerli rəsmləri "
"işlədə bilərsiniz."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:334 src/nautilus-sidebar.c:768
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:334 src/nautilus-sidebar.c:767
msgid "Images Only"
msgstr "Təkcə Rəsmlər"
@@ -5637,7 +5637,7 @@ msgstr "Nautilus seçili cildi bağlaya bilmədi."
#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
-#: src/nautilus-sidebar.c:564
+#: src/nautilus-sidebar.c:563
#, fuzzy
msgid "Use _Default Background"
msgstr "Masa Üstü Arxa Planını Sıfırla"
@@ -7045,7 +7045,7 @@ msgstr "Yuxarı"
#. Add "View as..." extra bonus choice.
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49 src/nautilus-window.c:524
-#: src/nautilus-window.c:1353
+#: src/nautilus-window.c:1359
msgid "View as..."
msgstr "Fərqli göstər ..."
@@ -7186,13 +7186,13 @@ msgstr "_Nümayişlər"
msgid "_View as..."
msgstr "_Fərqli göstər ..."
-#: src/nautilus-sidebar.c:1354
+#: src/nautilus-sidebar.c:1353
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "%s ilə aç"
#. Catch-all button after all the others.
-#: src/nautilus-sidebar.c:1383
+#: src/nautilus-sidebar.c:1382
msgid "Open with..."
msgstr "Fərqli aç ..."
@@ -7533,26 +7533,26 @@ msgstr ""
msgid "Go forward a number of pages"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window.c:1059
+#: src/nautilus-window.c:1065
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Yer çubuğunu \"%s\"da(də) göstər"
-#: src/nautilus-window.c:2087
+#: src/nautilus-window.c:2093
#, fuzzy
msgid "Application ID"
msgstr "Proqramlar"
-#: src/nautilus-window.c:2088
+#: src/nautilus-window.c:2094
msgid "The application ID of the window."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window.c:2094
+#: src/nautilus-window.c:2100
#, fuzzy
msgid "Application"
msgstr "Proqramlar"
-#: src/nautilus-window.c:2095
+#: src/nautilus-window.c:2101
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr ""
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index c6c62f2af..8bcc7ab80 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-07-22 23:44-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-07-25 13:17-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2002-05-23 14:38GMT\n"
"Last-Translator: Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>\n"
"Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
@@ -884,37 +884,37 @@ msgstr ""
msgid "Time"
msgstr "Време"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:498
+#: components/music/nautilus-music-view.c:499
msgid "Set Cover Image"
msgstr "Задава картинка на обложка"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:734
+#: components/music/nautilus-music-view.c:735
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file."
msgstr "Съжалявам, но '%s' не е използваем графичен файл."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:736
+#: components/music/nautilus-music-view.c:737
#: src/nautilus-property-browser.c:1094 src/nautilus-property-browser.c:1342
msgid "Not an Image"
msgstr "Няма картинка"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:782
+#: components/music/nautilus-music-view.c:783
msgid "Select an image file for the album cover:"
msgstr "Избор на графичен файл за обложка на албум:"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1193
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1194
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. This is "
"because the Enable sound server startup setting in the Sound section of the "
"Control Center is turned off."
msgstr ""
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1196
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1208
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1197
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1209
msgid "Unable to Play File"
msgstr "Не мога да Изсвиря Файла"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1204
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1205
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. Either "
"another program is using or blocking the sound card, or your sound card is "
@@ -922,33 +922,33 @@ msgid ""
"use of the sound card."
msgstr ""
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1232
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1233
msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet."
msgstr ""
"Съжалявам, но музикалния преглед не може да изпълнява нелокални файлове за "
"сега."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1233
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1234
msgid "Can't Play Remote Files"
msgstr "Не мога да Изсвиря Отдалечени Файлове"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1519
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1520
msgid "Drag to seek within track"
msgstr ""
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1546
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1547
msgid "Previous"
msgstr "Предишен"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1561
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1562
msgid "Play"
msgstr "Свири"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1575
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1576
msgid "Pause"
msgstr "Пауза"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1589
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1590
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:904
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:919
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:939
@@ -956,24 +956,24 @@ msgstr "Пауза"
msgid "Stop"
msgstr "Стоп"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1603
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1604
msgid "Next"
msgstr "Следващ"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1641
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1642
msgid "cover image"
msgstr ""
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1712
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1713
#, c-format
msgid "Sorry, but there was an error reading %s."
msgstr "Съжалявам, но се появи грешка при четене на %s."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1713
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1714
msgid "Can't Read Folder"
msgstr "Не мога да Чета Папка"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1813
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1814
#, c-format
msgid "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
msgstr "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
@@ -4734,7 +4734,7 @@ msgstr "Създава Указател"
#. FIXME: We don't use spaces to pad labels!
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4451
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
-#: src/nautilus-sidebar.c:1490
+#: src/nautilus-sidebar.c:1489
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Изпразва Кошчето"
@@ -5045,7 +5045,7 @@ msgstr "Тип"
msgid "Date Modified"
msgstr "Дата на Модифициране"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:314 src/nautilus-sidebar.c:738
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:314 src/nautilus-sidebar.c:737
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
"image to set a custom icon."
@@ -5053,11 +5053,11 @@ msgstr ""
"Вие не може да назначавате повече от една икона едновременно. Моля извлачете "
"само една картинка за установяване като потребителска икона."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:316 src/nautilus-sidebar.c:740
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:316 src/nautilus-sidebar.c:739
msgid "More Than One Image"
msgstr "Повече от една картинка"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:325 src/nautilus-sidebar.c:759
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:325 src/nautilus-sidebar.c:758
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
"custom icons."
@@ -5065,11 +5065,11 @@ msgstr ""
"Файла който поставихте не е локален. Вие може да използвате само локални "
"картинки като потребителски икони."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:327 src/nautilus-sidebar.c:761
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:327 src/nautilus-sidebar.c:760
msgid "Local Images Only"
msgstr "Само локални картинки"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:332 src/nautilus-sidebar.c:766
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:332 src/nautilus-sidebar.c:765
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
"custom icons."
@@ -5077,7 +5077,7 @@ msgstr ""
"Файла който вие поставихте не е графичен файл. Може да използвате само "
"локални картинки като потребителски икони."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:334 src/nautilus-sidebar.c:768
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:334 src/nautilus-sidebar.c:767
msgid "Images Only"
msgstr "Само картинки"
@@ -5585,7 +5585,7 @@ msgstr "Nautilus не можа да монтира избраният дял"
#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
-#: src/nautilus-sidebar.c:564
+#: src/nautilus-sidebar.c:563
#, fuzzy
msgid "Use _Default Background"
msgstr "Използва Подразбиращ се Фон"
@@ -6936,7 +6936,7 @@ msgstr "Нагоре"
#. Add "View as..." extra bonus choice.
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49 src/nautilus-window.c:524
-#: src/nautilus-window.c:1353
+#: src/nautilus-window.c:1359
msgid "View as..."
msgstr "Преглед като..."
@@ -7074,13 +7074,13 @@ msgstr "_Преглед"
msgid "_View as..."
msgstr "_Преглед като..."
-#: src/nautilus-sidebar.c:1354
+#: src/nautilus-sidebar.c:1353
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Отваря с %s"
#. Catch-all button after all the others.
-#: src/nautilus-sidebar.c:1383
+#: src/nautilus-sidebar.c:1382
msgid "Open with..."
msgstr "Отвори с.."
@@ -7406,24 +7406,24 @@ msgstr ""
msgid "Go forward a number of pages"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window.c:1059
+#: src/nautilus-window.c:1065
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Показва това местоположение с \"%s\""
-#: src/nautilus-window.c:2087
+#: src/nautilus-window.c:2093
msgid "Application ID"
msgstr "ID на Приложение"
-#: src/nautilus-window.c:2088
+#: src/nautilus-window.c:2094
msgid "The application ID of the window."
msgstr "ID на приложението на прозореца"
-#: src/nautilus-window.c:2094
+#: src/nautilus-window.c:2100
msgid "Application"
msgstr "Приложение"
-#: src/nautilus-window.c:2095
+#: src/nautilus-window.c:2101
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "Приложение на Nautilus свързано с този прозорец"
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 1404e5ebd..239616b46 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus 2.0.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-07-22 23:44-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-07-25 13:17-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2002-07-22 20:26+0200\n"
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n"
"Language-Team: Catalan <gnome@softcatala.net>\n"
@@ -889,25 +889,25 @@ msgstr "Velocitat en bits"
msgid "Time"
msgstr "Temps"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:498
+#: components/music/nautilus-music-view.c:499
msgid "Set Cover Image"
msgstr "Defineix la imatge de la coberta"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:734
+#: components/music/nautilus-music-view.c:735
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file."
msgstr "'%s' no és un fitxer d'imatge vàlid!"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:736
+#: components/music/nautilus-music-view.c:737
#: src/nautilus-property-browser.c:1094 src/nautilus-property-browser.c:1342
msgid "Not an Image"
msgstr "No és una imatge"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:782
+#: components/music/nautilus-music-view.c:783
msgid "Select an image file for the album cover:"
msgstr "Seleccioneu un fitxer d'imatge per a la coberta de l'àlbum:"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1193
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1194
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. This is "
"because the Enable sound server startup setting in the Sound section of the "
@@ -917,12 +917,12 @@ msgstr ""
"els paràmetres d'inici que habiliten el servidor de so en la secció de so "
"del Centre de Control estan desactivats."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1196
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1208
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1197
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1209
msgid "Unable to Play File"
msgstr "No s'ha pogut reproduir el fitxer"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1204
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1205
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. Either "
"another program is using or blocking the sound card, or your sound card is "
@@ -934,31 +934,31 @@ msgstr ""
"de so configurada correctament. Proveu de sortir de les aplicacions que "
"poden estar blocant la targeta de so"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1232
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1233
msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet."
msgstr "La vista de música no pot reproduir encara els fitxers no locals"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1233
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1234
msgid "Can't Play Remote Files"
msgstr "No es pot reproduir el fitxer remot"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1519
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1520
msgid "Drag to seek within track"
msgstr "Arrossega per cercar entre la pista"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1546
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1547
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1561
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1562
msgid "Play"
msgstr "Reproduir"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1575
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1576
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1589
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1590
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:904
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:919
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:939
@@ -966,24 +966,24 @@ msgstr "Pausa"
msgid "Stop"
msgstr "Aturar"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1603
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1604
msgid "Next"
msgstr "Següent"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1641
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1642
msgid "cover image"
msgstr "imatge de la coberta"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1712
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1713
#, c-format
msgid "Sorry, but there was an error reading %s."
msgstr "S'ha produït un error en llegir %s."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1713
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1714
msgid "Can't Read Folder"
msgstr "No es pot llegir la carpeta"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1813
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1814
#, c-format
msgid "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
msgstr "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
@@ -4759,7 +4759,7 @@ msgstr "Crea un _enllaç"
#. FIXME: We don't use spaces to pad labels!
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4451
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
-#: src/nautilus-sidebar.c:1490
+#: src/nautilus-sidebar.c:1489
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Buida la Paperera"
@@ -5071,7 +5071,7 @@ msgstr "Tipus"
msgid "Date Modified"
msgstr "Data de modificació"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:314 src/nautilus-sidebar.c:738
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:314 src/nautilus-sidebar.c:737
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
"image to set a custom icon."
@@ -5079,11 +5079,11 @@ msgstr ""
"No podeu assignar més d'una icona personalitzada a la vegada! Arrossega "
"només una imatge per especificar una icona personalitzada."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:316 src/nautilus-sidebar.c:740
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:316 src/nautilus-sidebar.c:739
msgid "More Than One Image"
msgstr "Més d'una imatge"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:325 src/nautilus-sidebar.c:759
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:325 src/nautilus-sidebar.c:758
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
"custom icons."
@@ -5091,11 +5091,11 @@ msgstr ""
"El fitxer que heu deixat anar no és local. Només podeu utilitzar imatges "
"locals com a icones personalitzades"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:327 src/nautilus-sidebar.c:761
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:327 src/nautilus-sidebar.c:760
msgid "Local Images Only"
msgstr "Només imatges locals"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:332 src/nautilus-sidebar.c:766
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:332 src/nautilus-sidebar.c:765
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
"custom icons."
@@ -5103,7 +5103,7 @@ msgstr ""
"El fitxer que heu deixat anar no és una imatge. Només podeu utilitzar "
"imatges locals com a icones personalitzades."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:334 src/nautilus-sidebar.c:768
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:334 src/nautilus-sidebar.c:767
msgid "Images Only"
msgstr "Només imatges"
@@ -5593,7 +5593,7 @@ msgstr "Desmunta el volum seleccionat"
#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
-#: src/nautilus-sidebar.c:564
+#: src/nautilus-sidebar.c:563
msgid "Use _Default Background"
msgstr "Utilitza el fons per _defecte"
@@ -6939,7 +6939,7 @@ msgstr "Amunt"
#. Add "View as..." extra bonus choice.
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49 src/nautilus-window.c:524
-#: src/nautilus-window.c:1353
+#: src/nautilus-window.c:1359
msgid "View as..."
msgstr "Veure com a..."
@@ -7071,13 +7071,13 @@ msgstr "_Visualitza"
msgid "_View as..."
msgstr "_Veure com..."
-#: src/nautilus-sidebar.c:1354
+#: src/nautilus-sidebar.c:1353
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Obre amb %s"
#. Catch-all button after all the others.
-#: src/nautilus-sidebar.c:1383
+#: src/nautilus-sidebar.c:1382
msgid "Open with..."
msgstr "Obre amb..."
@@ -7406,24 +7406,24 @@ msgstr "Anar enrere algunes pàgines"
msgid "Go forward a number of pages"
msgstr "Anar endavant un nombre de pàgines"
-#: src/nautilus-window.c:1059
+#: src/nautilus-window.c:1065
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Mostra aquesta ubicació amb \"%s\""
-#: src/nautilus-window.c:2087
+#: src/nautilus-window.c:2093
msgid "Application ID"
msgstr "ID de l'aplicació"
-#: src/nautilus-window.c:2088
+#: src/nautilus-window.c:2094
msgid "The application ID of the window."
msgstr "El ID de l'aplicació de la finestra"
-#: src/nautilus-window.c:2094
+#: src/nautilus-window.c:2100
msgid "Application"
msgstr "Aplicació"
-#: src/nautilus-window.c:2095
+#: src/nautilus-window.c:2101
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "La NautilusApplication associada amb aquesta finestra"
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index f8e08726f..d004cec4f 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm2 2.0.98\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-07-22 23:44-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-07-25 13:17-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2001-02-02 23:19-0800\n"
"Last-Translator: George Lebl <jirka@5z.com>\n"
"Language-Team: czech <cs@li.org>\n"
@@ -882,37 +882,37 @@ msgstr "Bitov kvalita"
msgid "Time"
msgstr "as"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:498
+#: components/music/nautilus-music-view.c:499
msgid "Set Cover Image"
msgstr "Nastavit obrzek obalu"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:734
+#: components/music/nautilus-music-view.c:735
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file."
msgstr "Lituji, ale '%s' nen pouiteln soubor s obrzkem."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:736
+#: components/music/nautilus-music-view.c:737
#: src/nautilus-property-browser.c:1094 src/nautilus-property-browser.c:1342
msgid "Not an Image"
msgstr "Nen obrzek"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:782
+#: components/music/nautilus-music-view.c:783
msgid "Select an image file for the album cover:"
msgstr "Veberte soubor s obrzkem pro obal albumu:"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1193
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1194
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. This is "
"because the Enable sound server startup setting in the Sound section of the "
"Control Center is turned off."
msgstr ""
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1196
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1208
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1197
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1209
msgid "Unable to Play File"
msgstr "Nelze pehrt soubor"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1204
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1205
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. Either "
"another program is using or blocking the sound card, or your sound card is "
@@ -920,31 +920,31 @@ msgid ""
"use of the sound card."
msgstr ""
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1232
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1233
msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet."
msgstr "Lituji, ale hudebn pohled nepodporuje hran nemstnch soubor."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1233
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1234
msgid "Can't Play Remote Files"
msgstr "Nelze hrt vzdlen soubory"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1519
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1520
msgid "Drag to seek within track"
msgstr "Tahnm hledejte v rmci stopy"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1546
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1547
msgid "Previous"
msgstr "Zpt"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1561
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1562
msgid "Play"
msgstr "Hrt"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1575
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1576
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1589
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1590
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:904
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:919
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:939
@@ -952,24 +952,24 @@ msgstr "Pausa"
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1603
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1604
msgid "Next"
msgstr "Vped"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1641
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1642
msgid "cover image"
msgstr "obrzek obalu"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1712
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1713
#, c-format
msgid "Sorry, but there was an error reading %s."
msgstr "Lituji, chyba pi ten %s."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1713
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1714
msgid "Can't Read Folder"
msgstr "Nelze nast adres"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1813
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1814
#, c-format
msgid "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
msgstr ""
@@ -4641,7 +4641,7 @@ msgstr "Vytvoit odkaz"
#. FIXME: We don't use spaces to pad labels!
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4451
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
-#: src/nautilus-sidebar.c:1490
+#: src/nautilus-sidebar.c:1489
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Vyprzdnit ko"
@@ -4949,7 +4949,7 @@ msgstr "Typ"
msgid "Date Modified"
msgstr "Datum zmny"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:314 src/nautilus-sidebar.c:738
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:314 src/nautilus-sidebar.c:737
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
"image to set a custom icon."
@@ -4957,11 +4957,11 @@ msgstr ""
"Nelze piadit vce ne jednu vlastn ikonu! Prosm, pithnte a puste je "
"jeden obrzek na nastaven vlastn ikony."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:316 src/nautilus-sidebar.c:740
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:316 src/nautilus-sidebar.c:739
msgid "More Than One Image"
msgstr "Vce ne jeden obrzek"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:325 src/nautilus-sidebar.c:759
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:325 src/nautilus-sidebar.c:758
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
"custom icons."
@@ -4969,11 +4969,11 @@ msgstr ""
"Soubor kter jste pustili nen mstn. Jen mstn obrzky je mono pout "
"jako vlastn ikony."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:327 src/nautilus-sidebar.c:761
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:327 src/nautilus-sidebar.c:760
msgid "Local Images Only"
msgstr "Jen mstn obrzky"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:332 src/nautilus-sidebar.c:766
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:332 src/nautilus-sidebar.c:765
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
"custom icons."
@@ -4981,7 +4981,7 @@ msgstr ""
"Soubor kter jste pustil(a) nen obrzek. Mete pout jen mstn obrzky "
"jako vlastn ikony."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:334 src/nautilus-sidebar.c:768
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:334 src/nautilus-sidebar.c:767
msgid "Images Only"
msgstr "Jen obrzky"
@@ -5450,7 +5450,7 @@ msgstr "Nautilus nemohl pipojit vybran zazen."
#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
-#: src/nautilus-sidebar.c:564
+#: src/nautilus-sidebar.c:563
#, fuzzy
msgid "Use _Default Background"
msgstr "Nastavit standartn pozad"
@@ -6778,7 +6778,7 @@ msgstr "Nahoru"
#. Add "View as..." extra bonus choice.
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49 src/nautilus-window.c:524
-#: src/nautilus-window.c:1353
+#: src/nautilus-window.c:1359
msgid "View as..."
msgstr "Zobrazit jako..."
@@ -6921,13 +6921,13 @@ msgstr "_Zobrazit"
msgid "_View as..."
msgstr "_Zobrazit jako..."
-#: src/nautilus-sidebar.c:1354
+#: src/nautilus-sidebar.c:1353
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Otevt s %s"
#. Catch-all button after all the others.
-#: src/nautilus-sidebar.c:1383
+#: src/nautilus-sidebar.c:1382
msgid "Open with..."
msgstr "Otevt s..."
@@ -7237,26 +7237,26 @@ msgstr ""
msgid "Go forward a number of pages"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window.c:1059
+#: src/nautilus-window.c:1065
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Zobrazit tuto polohu s \"%s\""
-#: src/nautilus-window.c:2087
+#: src/nautilus-window.c:2093
#, fuzzy
msgid "Application ID"
msgstr "Aplikace"
-#: src/nautilus-window.c:2088
+#: src/nautilus-window.c:2094
msgid "The application ID of the window."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window.c:2094
+#: src/nautilus-window.c:2100
#, fuzzy
msgid "Application"
msgstr "Aplikace"
-#: src/nautilus-window.c:2095
+#: src/nautilus-window.c:2101
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr ""
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 01ca97f90..b7972b088 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -25,7 +25,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nautilus\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-07-22 23:44-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-07-25 13:17-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2002-07-19 23:24+0200\n"
"Last-Translator: Ole Laursen <olau@hardworking.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
@@ -906,25 +906,25 @@ msgstr "Bitrate"
msgid "Time"
msgstr "Tid"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:498
+#: components/music/nautilus-music-view.c:499
msgid "Set Cover Image"
msgstr "Omslagsbillede"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:734
+#: components/music/nautilus-music-view.c:735
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file."
msgstr "Beklager, men '%s' er ikke en brugbar billedfil."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:736
+#: components/music/nautilus-music-view.c:737
#: src/nautilus-property-browser.c:1094 src/nautilus-property-browser.c:1342
msgid "Not an Image"
msgstr "Ikke et billede"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:782
+#: components/music/nautilus-music-view.c:783
msgid "Select an image file for the album cover:"
msgstr "Vælg en billedfil til pladeomslaget:"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1193
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1194
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. This is "
"because the Enable sound server startup setting in the Sound section of the "
@@ -933,12 +933,12 @@ msgstr ""
"Desværre, men musikvisningen kan ikke afspille lyd lige nu. Dette skyldes at "
"opstart af lydtjeneren er slå fra i lydsektionen i kontrolcentret."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1196
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1208
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1197
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1209
msgid "Unable to Play File"
msgstr "Kan ikke afspille fil"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1204
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1205
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. Either "
"another program is using or blocking the sound card, or your sound card is "
@@ -950,31 +950,31 @@ msgstr ""
"også er dit lydkort ikke indstillet rigtigt. Prøv at afslutte alle "
"programmer som kunne tænkes at blokere for lydkortet."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1232
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1233
msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet."
msgstr "Beklager, men musikvisning kan ikke afspille eksterne filer endnu."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1233
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1234
msgid "Can't Play Remote Files"
msgstr "Kan ikke afspille eksterne filer"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1519
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1520
msgid "Drag to seek within track"
msgstr "Træk for at søge i et spor"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1546
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1547
msgid "Previous"
msgstr "Forrige"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1561
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1562
msgid "Play"
msgstr "Afspil"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1575
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1576
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1589
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1590
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:904
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:919
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:939
@@ -982,24 +982,24 @@ msgstr "Pause"
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1603
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1604
msgid "Next"
msgstr "Næste"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1641
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1642
msgid "cover image"
msgstr "omslagsbillede"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1712
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1713
#, c-format
msgid "Sorry, but there was an error reading %s."
msgstr "Desværre, der var en fejl vel læsning af %s."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1713
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1714
msgid "Can't Read Folder"
msgstr "Kan ikke læse mappe"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1813
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1814
#, c-format
msgid "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
msgstr "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
@@ -4794,7 +4794,7 @@ msgstr "Opret _henvisning"
#. FIXME: We don't use spaces to pad labels!
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4451
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
-#: src/nautilus-sidebar.c:1490
+#: src/nautilus-sidebar.c:1489
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Tøm papirkurv"
@@ -5103,7 +5103,7 @@ msgstr "Type"
msgid "Date Modified"
msgstr "Dato for ændring"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:314 src/nautilus-sidebar.c:738
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:314 src/nautilus-sidebar.c:737
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
"image to set a custom icon."
@@ -5111,11 +5111,11 @@ msgstr ""
"Du kan ikke angive mere end et brugerdefineret ikon ad gangen! Træk venligst "
"kun ét billede for at vælge et brugerdefineret ikon."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:316 src/nautilus-sidebar.c:740
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:316 src/nautilus-sidebar.c:739
msgid "More Than One Image"
msgstr "Mere end 1 billede"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:325 src/nautilus-sidebar.c:759
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:325 src/nautilus-sidebar.c:758
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
"custom icons."
@@ -5123,11 +5123,11 @@ msgstr ""
"Filen du slap, er ikke lokal. Du kan kun bruge lokale billeder som "
"brugerdefinerede ikoner."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:327 src/nautilus-sidebar.c:761
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:327 src/nautilus-sidebar.c:760
msgid "Local Images Only"
msgstr "Kun lokale billeder"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:332 src/nautilus-sidebar.c:766
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:332 src/nautilus-sidebar.c:765
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
"custom icons."
@@ -5135,7 +5135,7 @@ msgstr ""
"Filen du slap, er ikke et billede. Du kan kun bruge lokale billeder som "
"brugerdefinerede ikoner."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:334 src/nautilus-sidebar.c:768
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:334 src/nautilus-sidebar.c:767
msgid "Images Only"
msgstr "Kun billeder"
@@ -5629,7 +5629,7 @@ msgstr "Afmontér det valgte arkiv"
#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
-#: src/nautilus-sidebar.c:564
+#: src/nautilus-sidebar.c:563
msgid "Use _Default Background"
msgstr "Nulstil _baggrund"
@@ -6982,7 +6982,7 @@ msgstr "Op"
#. Add "View as..." extra bonus choice.
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49 src/nautilus-window.c:524
-#: src/nautilus-window.c:1353
+#: src/nautilus-window.c:1359
msgid "View as..."
msgstr "Vis som..."
@@ -7116,13 +7116,13 @@ msgstr "_Vis"
msgid "_View as..."
msgstr "_Vis som..."
-#: src/nautilus-sidebar.c:1354
+#: src/nautilus-sidebar.c:1353
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Åbn med %s"
#. Catch-all button after all the others.
-#: src/nautilus-sidebar.c:1383
+#: src/nautilus-sidebar.c:1382
msgid "Open with..."
msgstr "Åbn med..."
@@ -7442,24 +7442,24 @@ msgstr "Gå nogle sider tilbage"
msgid "Go forward a number of pages"
msgstr "Gå nogle sider fremad"
-#: src/nautilus-window.c:1059
+#: src/nautilus-window.c:1065
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Vis denne placering med '%s'"
-#: src/nautilus-window.c:2087
+#: src/nautilus-window.c:2093
msgid "Application ID"
msgstr "Program-id"
-#: src/nautilus-window.c:2088
+#: src/nautilus-window.c:2094
msgid "The application ID of the window."
msgstr "Program-id'en for vinduet"
-#: src/nautilus-window.c:2094
+#: src/nautilus-window.c:2100
msgid "Application"
msgstr "Program"
-#: src/nautilus-window.c:2095
+#: src/nautilus-window.c:2101
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "Den NautilusApplication som er associeret med dette vindue"
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 33aa2d85e..ce6346f32 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -35,7 +35,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus 1.1.x\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-07-22 23:44-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-07-25 13:17-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2002-07-20 10:12+0200\n"
"Last-Translator: Christian Meyer <chrisime@gnome.org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
@@ -916,25 +916,25 @@ msgstr "Bitrate"
msgid "Time"
msgstr "Zeit"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:498
+#: components/music/nautilus-music-view.c:499
msgid "Set Cover Image"
msgstr "Coverbild einstellen"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:734
+#: components/music/nautilus-music-view.c:735
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file."
msgstr "Entschuldigung, aber »%s« ist keine verwendbare Bilddatei."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:736
+#: components/music/nautilus-music-view.c:737
#: src/nautilus-property-browser.c:1094 src/nautilus-property-browser.c:1342
msgid "Not an Image"
msgstr "Kein Bild"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:782
+#: components/music/nautilus-music-view.c:783
msgid "Select an image file for the album cover:"
msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei für das Albumcover:"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1193
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1194
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. This is "
"because the Enable sound server startup setting in the Sound section of the "
@@ -944,12 +944,12 @@ msgstr ""
"Dies liegt daran, dass im Modul »Audio« des Kontrollzentrums die Option "
"»Starten des Soundservers aktivieren« abgeschaltet ist."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1196
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1208
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1197
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1209
msgid "Unable to Play File"
msgstr "Datei kann nicht abgespielt werden"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1204
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1205
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. Either "
"another program is using or blocking the sound card, or your sound card is "
@@ -961,33 +961,33 @@ msgstr ""
"diese ist nicht richtig eingerichtet. Versuchen Sie, alle Anwendungen zu "
"beenden, die eventuell die Soundkarte blockieren."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1232
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1233
msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet."
msgstr ""
"Entschuldigung, aber die Musikansicht kann noch keine nichtlokalen Dateien "
"abspielen!"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1233
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1234
msgid "Can't Play Remote Files"
msgstr "Ferne Dateien können nicht abgespielt werden"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1519
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1520
msgid "Drag to seek within track"
msgstr "Ziehen, um im Stück herumzuspulen"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1546
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1547
msgid "Previous"
msgstr "Vorheriger"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1561
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1562
msgid "Play"
msgstr "Abspielen"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1575
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1576
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1589
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1590
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:904
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:919
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:939
@@ -995,24 +995,24 @@ msgstr "Pause"
msgid "Stop"
msgstr "Stopp"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1603
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1604
msgid "Next"
msgstr "Nächster"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1641
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1642
msgid "cover image"
msgstr "Coverbild"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1712
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1713
#, c-format
msgid "Sorry, but there was an error reading %s."
msgstr "Entschuldigung, aber beim Lesen von %s ist ein Fehler aufgetreten."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1713
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1714
msgid "Can't Read Folder"
msgstr "Ordner kann nicht gelesen werden"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1813
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1814
#, c-format
msgid "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
msgstr "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
@@ -4809,7 +4809,7 @@ msgstr "_Link anlegen"
#. FIXME: We don't use spaces to pad labels!
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4451
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
-#: src/nautilus-sidebar.c:1490
+#: src/nautilus-sidebar.c:1489
msgid "_Empty Trash"
msgstr "Müll _leeren"
@@ -5128,7 +5128,7 @@ msgstr "Typ"
msgid "Date Modified"
msgstr "Modifikationsdatum"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:314 src/nautilus-sidebar.c:738
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:314 src/nautilus-sidebar.c:737
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
"image to set a custom icon."
@@ -5136,11 +5136,11 @@ msgstr ""
"Sie können nicht mehr als ein eigenes Icon auf einmal zuweisen! Bitte ziehen "
"Sie bloß ein Bild, um ein eigenes Icon einzustellen."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:316 src/nautilus-sidebar.c:740
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:316 src/nautilus-sidebar.c:739
msgid "More Than One Image"
msgstr "Mehr als ein Bild"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:325 src/nautilus-sidebar.c:759
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:325 src/nautilus-sidebar.c:758
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
"custom icons."
@@ -5148,11 +5148,11 @@ msgstr ""
"Die Datei, die Sie fallengelassen haben, ist nicht lokal. Sie können nur "
"lokale Bilder als eigene Icons verwenden."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:327 src/nautilus-sidebar.c:761
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:327 src/nautilus-sidebar.c:760
msgid "Local Images Only"
msgstr "Nur lokale Bilder"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:332 src/nautilus-sidebar.c:766
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:332 src/nautilus-sidebar.c:765
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
"custom icons."
@@ -5160,7 +5160,7 @@ msgstr ""
"Die Datei, die Sie fallengelassen haben, ist kein Bild. Sie können nur "
"lokale Bilder als eigene Icons verwenden."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:334 src/nautilus-sidebar.c:768
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:334 src/nautilus-sidebar.c:767
msgid "Images Only"
msgstr "Nur Bilder"
@@ -5654,7 +5654,7 @@ msgstr "Die ausgewählte Partition aushängen"
#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
-#: src/nautilus-sidebar.c:564
+#: src/nautilus-sidebar.c:563
msgid "Use _Default Background"
msgstr "_Vorgabe-Hintergrund verwenden"
@@ -7024,7 +7024,7 @@ msgstr "Rauf"
#. Add "View as..." extra bonus choice.
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49 src/nautilus-window.c:524
-#: src/nautilus-window.c:1353
+#: src/nautilus-window.c:1359
msgid "View as..."
msgstr "Betrachten als..."
@@ -7157,13 +7157,13 @@ msgstr "Ansicht"
msgid "_View as..."
msgstr "_Betrachten als..."
-#: src/nautilus-sidebar.c:1354
+#: src/nautilus-sidebar.c:1353
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Öffnen mit %s"
#. Catch-all button after all the others.
-#: src/nautilus-sidebar.c:1383
+#: src/nautilus-sidebar.c:1382
msgid "Open with..."
msgstr "Öffnen mit..."
@@ -7498,24 +7498,24 @@ msgstr "Ein paar Seiten zurückgehen"
msgid "Go forward a number of pages"
msgstr "Eine Anzahl Seiten vorgehen"
-#: src/nautilus-window.c:1059
+#: src/nautilus-window.c:1065
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Diesen Ort mit %s anzeigen"
-#: src/nautilus-window.c:2087
+#: src/nautilus-window.c:2093
msgid "Application ID"
msgstr "Anwendungskennung"
-#: src/nautilus-window.c:2088
+#: src/nautilus-window.c:2094
msgid "The application ID of the window."
msgstr "Die Anwendungskennung des Fensters."
-#: src/nautilus-window.c:2094
+#: src/nautilus-window.c:2100
msgid "Application"
msgstr "Anwendung"
-#: src/nautilus-window.c:2095
+#: src/nautilus-window.c:2101
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "Die NautilusAnwendung verbunden mit diesem Fenster."
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 4ccac5c64..66af8b98e 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -21,7 +21,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus 1.1.12\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-07-22 23:44-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-07-25 13:17-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2002-04-20 19:06+0100\n"
"Last-Translator: Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
@@ -928,25 +928,25 @@ msgstr "Ρυθμός bit"
msgid "Time"
msgstr "Χρόνος"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:498
+#: components/music/nautilus-music-view.c:499
msgid "Set Cover Image"
msgstr "Καθορισμός Εικόνας Εξωφύλλου"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:734
+#: components/music/nautilus-music-view.c:735
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file."
msgstr "Συγνώμμη αλλά το '%s' δεν είναι χρησιμοποιήσιμο αρχείο εικόνας."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:736
+#: components/music/nautilus-music-view.c:737
#: src/nautilus-property-browser.c:1094 src/nautilus-property-browser.c:1342
msgid "Not an Image"
msgstr "Δεν είναι Εικόνα"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:782
+#: components/music/nautilus-music-view.c:783
msgid "Select an image file for the album cover:"
msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο εικόνας για το εξώφυλλο του άλμπουμ:"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1193
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1194
#, fuzzy
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. This is "
@@ -958,12 +958,12 @@ msgstr ""
"κάρτα ήχου δεν είναι ρυθμίσμένη σωστά. Δοκιμάστε να τερματίσετε τις "
"εφαρμογές που πιθανόν εμποδίζουν τη χρήση της κάρτα ήχου. "
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1196
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1208
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1197
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1209
msgid "Unable to Play File"
msgstr "Αδύνατη η Αναπαραγωγή Αρχείου"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1204
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1205
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. Either "
"another program is using or blocking the sound card, or your sound card is "
@@ -975,35 +975,35 @@ msgstr ""
"κάρτα ήχου δεν είναι ρυθμίσμένη σωστά. Δοκιμάστε να τερματίσετε τις "
"εφαρμογές που πιθανόν εμποδίζουν τη χρήση της κάρτα ήχου. "
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1232
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1233
msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet."
msgstr ""
"Συγγνώμη, αλλά η όψη μουσικής δε μπορεί να αναπαραγάγει μη-τοπικά αρχεία "
"ακόμα."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1233
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1234
msgid "Can't Play Remote Files"
msgstr "Αδύνατη η Αναπαραγωγή Απομακρυσμένων Αρχείων"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1519
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1520
msgid "Drag to seek within track"
msgstr "Σύρτε για να προσπελάσετε μέσα στην τροχιά"
#
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1546
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1547
msgid "Previous"
msgstr "Προηγούμενο"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1561
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1562
msgid "Play"
msgstr "Εκτέλεση"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1575
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1576
msgid "Pause"
msgstr "Παύση"
#
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1589
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1590
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:904
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:919
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:939
@@ -1012,25 +1012,25 @@ msgid "Stop"
msgstr "Διακοπή"
#
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1603
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1604
msgid "Next"
msgstr "Επόμενο"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1641
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1642
#, fuzzy
msgid "cover image"
msgstr "Καθορισμός Εικόνας Εξωφύλλου"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1712
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1713
#, c-format
msgid "Sorry, but there was an error reading %s."
msgstr "Συγγνώμη, αλλά συνέβει ένα σφάλμα στην ανάγνωση του %s."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1713
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1714
msgid "Can't Read Folder"
msgstr "Αδύνατη η Ανάγνωση Καταλόγου"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1813
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1814
#, c-format
msgid "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
msgstr ""
@@ -4913,7 +4913,7 @@ msgstr "Δημιουργία Συνδέσμου"
#. FIXME: We don't use spaces to pad labels!
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4451
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
-#: src/nautilus-sidebar.c:1490
+#: src/nautilus-sidebar.c:1489
msgid "_Empty Trash"
msgstr "Άδειασμα Απορρι_μμάτων"
@@ -5250,7 +5250,7 @@ msgstr "Τύπος"
msgid "Date Modified"
msgstr "Ημερομηνία Τροποποίησης"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:314 src/nautilus-sidebar.c:738
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:314 src/nautilus-sidebar.c:737
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
"image to set a custom icon."
@@ -5258,11 +5258,11 @@ msgstr ""
"Δε μπορείτε να καθορίσετε περισσότερα από ένα παραμετροποιημένα εικονίδια! "
"Παρακαλώ σύρτε μόνο μια εικόνα για να θέσετε το παραμετροποιημένο εικονίδιο."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:316 src/nautilus-sidebar.c:740
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:316 src/nautilus-sidebar.c:739
msgid "More Than One Image"
msgstr "Περισσότερες Από Μία Εικόνα"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:325 src/nautilus-sidebar.c:759
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:325 src/nautilus-sidebar.c:758
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
"custom icons."
@@ -5271,11 +5271,11 @@ msgstr ""
"τοπικές εικόνες ως παραμετροποιημένα εικονίδια."
#
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:327 src/nautilus-sidebar.c:761
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:327 src/nautilus-sidebar.c:760
msgid "Local Images Only"
msgstr "Τοπικές Εικόνες Μόνο"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:332 src/nautilus-sidebar.c:766
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:332 src/nautilus-sidebar.c:765
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
"custom icons."
@@ -5283,7 +5283,7 @@ msgstr ""
"Το αρχείο που ρίξατε δεν είναι εικόνα. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε μόνο "
"τοπικές εικόνες ως παραμετροποιημένα εικονίδια."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:334 src/nautilus-sidebar.c:768
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:334 src/nautilus-sidebar.c:767
msgid "Images Only"
msgstr "Μόνο Εικόνες"
@@ -5815,7 +5815,7 @@ msgstr "Ο Ναυτίλος δε μπόρεσε να προσαρτήσει το
#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
-#: src/nautilus-sidebar.c:564
+#: src/nautilus-sidebar.c:563
#, fuzzy
msgid "Use _Default Background"
msgstr "Αρχικοποίηση Παρασκηνίου Επιφάνειας Εργασίας"
@@ -7284,7 +7284,7 @@ msgstr "Επάνω"
#. Add "View as..." extra bonus choice.
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49 src/nautilus-window.c:524
-#: src/nautilus-window.c:1353
+#: src/nautilus-window.c:1359
msgid "View as..."
msgstr "Προβολή ως..."
@@ -7430,13 +7430,13 @@ msgstr "_Προβολή"
msgid "_View as..."
msgstr "Προβο_λή ως..."
-#: src/nautilus-sidebar.c:1354
+#: src/nautilus-sidebar.c:1353
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Άνοιγμα με %s"
#. Catch-all button after all the others.
-#: src/nautilus-sidebar.c:1383
+#: src/nautilus-sidebar.c:1382
msgid "Open with..."
msgstr "Άνοιγμα με..."
@@ -7778,25 +7778,25 @@ msgstr ""
msgid "Go forward a number of pages"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window.c:1059
+#: src/nautilus-window.c:1065
#, fuzzy, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Εμφάνιση μπάρας τοποθεσίας στα νέα παράθυρα"
-#: src/nautilus-window.c:2087
+#: src/nautilus-window.c:2093
#, fuzzy
msgid "Application ID"
msgstr "Εφαρμογές"
-#: src/nautilus-window.c:2088
+#: src/nautilus-window.c:2094
msgid "The application ID of the window."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window.c:2094
+#: src/nautilus-window.c:2100
msgid "Application"
msgstr "Εφαρμογή"
-#: src/nautilus-window.c:2095
+#: src/nautilus-window.c:2101
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr ""
diff --git a/po/en_GB.po b/po/en_GB.po
index 25e55cc66..454a6cedf 100644
--- a/po/en_GB.po
+++ b/po/en_GB.po
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus CVS\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-07-22 23:44-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-07-25 13:17-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2000-11-09 16:20+0000\n"
"Last-Translator: Robert Brady <rwb197@zepler.org>\n"
"Language-Team: \n"
@@ -877,37 +877,37 @@ msgstr ""
msgid "Time"
msgstr ""
-#: components/music/nautilus-music-view.c:498
+#: components/music/nautilus-music-view.c:499
msgid "Set Cover Image"
msgstr ""
-#: components/music/nautilus-music-view.c:734
+#: components/music/nautilus-music-view.c:735
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file."
msgstr ""
-#: components/music/nautilus-music-view.c:736
+#: components/music/nautilus-music-view.c:737
#: src/nautilus-property-browser.c:1094 src/nautilus-property-browser.c:1342
msgid "Not an Image"
msgstr ""
-#: components/music/nautilus-music-view.c:782
+#: components/music/nautilus-music-view.c:783
msgid "Select an image file for the album cover:"
msgstr ""
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1193
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1194
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. This is "
"because the Enable sound server startup setting in the Sound section of the "
"Control Center is turned off."
msgstr ""
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1196
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1208
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1197
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1209
msgid "Unable to Play File"
msgstr ""
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1204
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1205
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. Either "
"another program is using or blocking the sound card, or your sound card is "
@@ -915,31 +915,31 @@ msgid ""
"use of the sound card."
msgstr ""
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1232
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1233
msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet."
msgstr ""
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1233
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1234
msgid "Can't Play Remote Files"
msgstr ""
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1519
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1520
msgid "Drag to seek within track"
msgstr ""
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1546
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1547
msgid "Previous"
msgstr ""
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1561
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1562
msgid "Play"
msgstr ""
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1575
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1576
msgid "Pause"
msgstr ""
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1589
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1590
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:904
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:919
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:939
@@ -947,24 +947,24 @@ msgstr ""
msgid "Stop"
msgstr ""
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1603
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1604
msgid "Next"
msgstr ""
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1641
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1642
msgid "cover image"
msgstr ""
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1712
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1713
#, c-format
msgid "Sorry, but there was an error reading %s."
msgstr ""
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1713
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1714
msgid "Can't Read Folder"
msgstr ""
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1813
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1814
#, c-format
msgid "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
msgstr ""
@@ -4561,7 +4561,7 @@ msgstr ""
#. FIXME: We don't use spaces to pad labels!
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4451
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
-#: src/nautilus-sidebar.c:1490
+#: src/nautilus-sidebar.c:1489
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Empty Trash"
@@ -4863,33 +4863,33 @@ msgstr ""
msgid "Date Modified"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:314 src/nautilus-sidebar.c:738
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:314 src/nautilus-sidebar.c:737
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
"image to set a custom icon."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:316 src/nautilus-sidebar.c:740
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:316 src/nautilus-sidebar.c:739
msgid "More Than One Image"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:325 src/nautilus-sidebar.c:759
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:325 src/nautilus-sidebar.c:758
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
"custom icons."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:327 src/nautilus-sidebar.c:761
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:327 src/nautilus-sidebar.c:760
msgid "Local Images Only"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:332 src/nautilus-sidebar.c:766
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:332 src/nautilus-sidebar.c:765
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
"custom icons."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:334 src/nautilus-sidebar.c:768
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:334 src/nautilus-sidebar.c:767
msgid "Images Only"
msgstr ""
@@ -5337,7 +5337,7 @@ msgstr ""
#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
-#: src/nautilus-sidebar.c:564
+#: src/nautilus-sidebar.c:563
msgid "Use _Default Background"
msgstr ""
@@ -6633,7 +6633,7 @@ msgstr ""
#. Add "View as..." extra bonus choice.
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49 src/nautilus-window.c:524
-#: src/nautilus-window.c:1353
+#: src/nautilus-window.c:1359
msgid "View as..."
msgstr ""
@@ -6768,13 +6768,13 @@ msgstr ""
msgid "_View as..."
msgstr ""
-#: src/nautilus-sidebar.c:1354
+#: src/nautilus-sidebar.c:1353
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr ""
#. Catch-all button after all the others.
-#: src/nautilus-sidebar.c:1383
+#: src/nautilus-sidebar.c:1382
msgid "Open with..."
msgstr ""
@@ -7072,24 +7072,24 @@ msgstr ""
msgid "Go forward a number of pages"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window.c:1059
+#: src/nautilus-window.c:1065
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr ""
-#: src/nautilus-window.c:2087
+#: src/nautilus-window.c:2093
msgid "Application ID"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window.c:2088
+#: src/nautilus-window.c:2094
msgid "The application ID of the window."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window.c:2094
+#: src/nautilus-window.c:2100
msgid "Application"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window.c:2095
+#: src/nautilus-window.c:2101
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr ""
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 19f4c2cb2..6338bb9ad 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nautilus 2.x\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-07-23 21:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-07-25 13:17-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2002-07-19 16:18GMT-03:00\n"
"Last-Translator: Pablo del Campo <pablodc@bigfoot.com>\n"
"Language-Team: Español <traductores@es.gnome.org>\n"
@@ -969,28 +969,28 @@ msgid "Time"
msgstr "Duración"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1474
-#: components/music/nautilus-music-view.c:498
+#: components/music/nautilus-music-view.c:499
msgid "Set Cover Image"
msgstr "Establecer portada"
# src/nautilus-property-browser.c:826 src/nautilus-property-browser.c:920
-#: components/music/nautilus-music-view.c:734
+#: components/music/nautilus-music-view.c:735
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file."
msgstr "Lo siento, pero «%s» no es un archivo de imagen utilizable."
# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:216
-#: components/music/nautilus-music-view.c:736
+#: components/music/nautilus-music-view.c:737
#: src/nautilus-property-browser.c:1094 src/nautilus-property-browser.c:1342
msgid "Not an Image"
msgstr "No es una imagen"
# src/nautilus-property-browser.c:875
-#: components/music/nautilus-music-view.c:782
+#: components/music/nautilus-music-view.c:783
msgid "Select an image file for the album cover:"
msgstr "Seleccione una imagen para la portada del disco:"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1193
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1194
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. This is "
"because the Enable sound server startup setting in the Sound section of the "
@@ -1000,12 +1000,12 @@ msgstr ""
"la opción «Habilitar el servidor de sonido durante el inicio» que esta en el "
"Panel de Control GNOME esta desactivada."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1196
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1208
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1197
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1209
msgid "Unable to Play File"
msgstr "Imposible reproducir el archivo"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1204
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1205
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. Either "
"another program is using or blocking the sound card, or your sound card is "
@@ -1017,35 +1017,35 @@ msgstr ""
"configurada correctamente. Intente cerrar cualquier aplicación que pudiese "
"estar bloqueando la tarjeta de sonido."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1232
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1233
msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet."
msgstr ""
"Lo siento, pero la vista música aún no puede reproducir archivos que no "
"locales."
# libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:252
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1233
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1234
msgid "Can't Play Remote Files"
msgstr "No se puede reproducir archivos remotos"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1519
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1520
msgid "Drag to seek within track"
msgstr "Arrastre para buscar en el tema"
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# components/music/nautilus-music-view.c:1122
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1546
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1547
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# components/music/nautilus-music-view.c:1134
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1561
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1562
msgid "Play"
msgstr "Reproducir"
# components/music/nautilus-music-view.c:1146
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1575
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1576
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
@@ -1053,7 +1053,7 @@ msgstr "Pausa"
# components/music/nautilus-music-view.c:1158
# src/file-manager/dfos-xfer.c:352 src/file-manager/dfos-xfer.c:372
# src/nautilus-window-toolbars.c:156
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1589
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1590
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:904
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:919
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:939
@@ -1063,25 +1063,25 @@ msgstr "Detener"
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# components/music/nautilus-music-view.c:1170
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1603
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1604
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1474
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1641
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1642
msgid "cover image"
msgstr "imagen de portada"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1712
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1713
#, c-format
msgid "Sorry, but there was an error reading %s."
msgstr "Lo siento, pero ha habido un error al leer %s."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1713
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1714
msgid "Can't Read Folder"
msgstr "No se puede leer la carpeta"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1813
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1814
#, c-format
msgid "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
msgstr "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
@@ -2997,7 +2997,8 @@ msgstr "Vaciar Papelera"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1855
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2237
-msgid "Are you sure you want to permanently delete all of the items in the Trash?"
+msgid ""
+"Are you sure you want to permanently delete all of the items in the Trash?"
msgstr ""
"¿Está seguro que desea eliminar permanentemente todos los elementos de la "
"Papelera?"
@@ -4462,7 +4463,8 @@ msgstr "[Elementos ]sin ninguna de las palabras «%s»"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:555
msgid "[Items larger than 400K] and [without all the words \"apple orange\"]"
-msgstr "[Elementos mayores de 400K] y [sin ninguna de las palabras «manzana naranja»]"
+msgstr ""
+"[Elementos mayores de 400K] y [sin ninguna de las palabras «manzana naranja»]"
#. Human readable description for a criterion in a search for
#. files. Bracketed items are context, and are message
@@ -4879,7 +4881,8 @@ msgstr "_Desmontar volumen"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:476
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
-msgstr "Esto abrirá %d ventanas separadas. ¿Está seguro de que quiere hacer esto?"
+msgstr ""
+"Esto abrirá %d ventanas separadas. ¿Está seguro de que quiere hacer esto?"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2128
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:478
@@ -5019,8 +5022,10 @@ msgstr "Demasiados archivos"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3033
#, c-format
-msgid "\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
-msgstr "«%s» no puede ser movido a la Papelera. ¿Quiere eliminarlo directamente?"
+msgid ""
+"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
+msgstr ""
+"«%s» no puede ser movido a la Papelera. ¿Quiere eliminarlo directamente?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3038
#, c-format
@@ -5166,14 +5171,16 @@ msgstr "«%s» será copiado si selecciona la orden «Pegar Archivos»"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4095
#, c-format
-msgid "The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
+msgid ""
+"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr ""
"Los %d elementos seleccionados serán movidos si selecciona la orden «Pegar "
"Archivos»"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4099
#, c-format
-msgid "The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
+msgid ""
+"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr ""
"Los %d elementos seleccionados serán copiados si selecciona la orden «Pegar "
"Archivos»"
@@ -5240,7 +5247,7 @@ msgstr "Crear en_lace"
#. FIXME: We don't use spaces to pad labels!
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4451
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
-#: src/nautilus-sidebar.c:1490
+#: src/nautilus-sidebar.c:1489
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Vaciar la Papelera"
@@ -5344,13 +5351,15 @@ msgstr "¿Cancelar abrir?"
# src/nautilus-window-manage-views.c:648
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:57
#, c-format
-msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
+msgid ""
+"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
msgstr "No tiene los permisos suficientes para ver el contenido de «%s»."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:61
#, c-format
msgid "\"%s\" couldn't be found. Perhaps it has recently been deleted."
-msgstr "«%s» no ha podido ser encontrado. Quizás haya sido eliminado recientemente."
+msgstr ""
+"«%s» no ha podido ser encontrado. Quizás haya sido eliminado recientemente."
# src/file-manager/fm-error-reporting.c:115
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:68
@@ -5365,14 +5374,16 @@ msgstr "Error al mostrar la carpeta"
# src/file-manager/fm-error-reporting.c:50
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:102
#, c-format
-msgid "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
+msgid ""
+"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
msgstr ""
"El nombre «%s» ya está siendo usado en esta carpeta. Por favor seleccione un "
"nombre distinto."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:107
#, c-format
-msgid "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
+msgid ""
+"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
msgstr ""
"No existe un «%s» en esta carpeta. Quizás fué movido o eliminado "
"recientemente."
@@ -5420,7 +5431,8 @@ msgstr "Error al cambiar el nombre"
# src/file-manager/fm-error-reporting.c:85
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:163
#, c-format
-msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
+msgid ""
+"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
msgstr "No tiene los permisos suficientes para cambiar el grupo de «%s»."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:167
@@ -5460,7 +5472,8 @@ msgstr "Error al cambiar el propietario"
# src/file-manager/fm-error-reporting.c:137
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:233
#, c-format
-msgid "Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk"
+msgid ""
+"Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk"
msgstr ""
"No se ha podido cambiar los permisos de «%s» porque está en un disco de sólo "
"lectura"
@@ -5561,7 +5574,8 @@ msgstr "apuntando hacia «%s»"
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2254
msgid "Drag and drop is only supported to local file systems."
-msgstr "Arrastrar y soltar solo está soportado para sistemas de archivos locales."
+msgstr ""
+"Arrastrar y soltar solo está soportado para sistemas de archivos locales."
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2255 src/file-manager/fm-icon-view.c:2273
msgid "Drag and Drop error"
@@ -5600,7 +5614,7 @@ msgstr "Tipo"
msgid "Date Modified"
msgstr "Fecha de modificación"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:314 src/nautilus-sidebar.c:738
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:314 src/nautilus-sidebar.c:737
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
"image to set a custom icon."
@@ -5608,11 +5622,11 @@ msgstr ""
"¡No puede asignar más de un icono personalizado a la vez! Por favor arrastre "
"sólo una imagen para usarla como icono personalizado."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:316 src/nautilus-sidebar.c:740
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:316 src/nautilus-sidebar.c:739
msgid "More Than One Image"
msgstr "Más de una Imagen"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:325 src/nautilus-sidebar.c:759
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:325 src/nautilus-sidebar.c:758
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
"custom icons."
@@ -5621,11 +5635,11 @@ msgstr ""
"como iconos personalizados"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:587
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:327 src/nautilus-sidebar.c:761
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:327 src/nautilus-sidebar.c:760
msgid "Local Images Only"
msgstr "Sólo imágenes locales"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:332 src/nautilus-sidebar.c:766
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:332 src/nautilus-sidebar.c:765
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
"custom icons."
@@ -5633,7 +5647,7 @@ msgstr ""
"El archivo que a soltado no es una imagen. Sólo use imágenes locales como "
"iconos personalizados."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:334 src/nautilus-sidebar.c:768
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:334 src/nautilus-sidebar.c:767
msgid "Images Only"
msgstr "Sólo imágenes"
@@ -6174,7 +6188,8 @@ msgid "Protect the selected volume"
msgstr "Proteger el volumen seleccionado"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:14
-msgid "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
+msgid ""
+"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
msgstr ""
"Muestra una ventana que le deja configurar el patrón de fondo o el color de "
"su escritorio"
@@ -6191,7 +6206,7 @@ msgstr "Desmontar el volumen seleccionado"
#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
-#: src/nautilus-sidebar.c:564
+#: src/nautilus-sidebar.c:563
msgid "Use _Default Background"
msgstr "Usar el fondo _predeterminado"
@@ -6251,7 +6266,8 @@ msgid "Edit the launcher information"
msgstr "Edita la información del lanzador"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
-msgid "Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
msgstr ""
"Mueve o copia archivos previamente seleccionados por una orden «Cortar» o "
"«Copiar archivos»"
@@ -6327,7 +6343,8 @@ msgstr "Usa el fondo predeterminado para esta dirección"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
msgid "View or modify the properties of each selected item"
-msgstr "Muestra o permite modificar las propiedades de cada elemento seleccionado"
+msgstr ""
+"Muestra o permite modificar las propiedades de cada elemento seleccionado"
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
@@ -7239,7 +7256,8 @@ msgstr "Lo siento, pero «%s» no es un archivo de imagen que se pueda usar"
#: src/nautilus-property-browser.c:1359
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
-msgstr "Lo siento, pero debe especificar una descripción para el nuevo emblema."
+msgstr ""
+"Lo siento, pero debe especificar una descripción para el nuevo emblema."
# components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:197
#: src/nautilus-property-browser.c:1360 src/nautilus-property-browser.c:1363
@@ -7248,7 +7266,8 @@ msgid "Couldn't install emblem"
msgstr "No se ha podido instalar el emblema"
#: src/nautilus-property-browser.c:1362
-msgid "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
+msgid ""
+"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr ""
"Lo siento, pero la descripción del emblema sólo puede contener letras, "
"espacios y números."
@@ -7266,7 +7285,8 @@ msgstr ""
#: src/nautilus-property-browser.c:1397
#, c-format
msgid "Sorry, but the image at %s couldn't be installed as an emblem."
-msgstr "Lo siento, pero la imagen en %s no ha podido ser instalada como un emblema."
+msgstr ""
+"Lo siento, pero la imagen en %s no ha podido ser instalada como un emblema."
# src/nautilus-property-browser.c:263 src/nautilus-property-browser.c:1977
#: src/nautilus-property-browser.c:2063
@@ -7523,7 +7543,8 @@ msgstr "Cambia la visibilidad de la barra de herramientas de esta ventana"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:8
msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views"
-msgstr "Elige una vista para la dirección actual o modificar el conjunto de vistas"
+msgstr ""
+"Elige una vista para la dirección actual o modificar el conjunto de vistas"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:9
msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
@@ -7550,7 +7571,8 @@ msgstr "Muestra la ayuda de Nautilus"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:15
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
-msgstr "Muestra una ventana que permite editar los marcadores que hay en este menú"
+msgstr ""
+"Muestra una ventana que permite editar los marcadores que hay en este menú"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:16
msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
@@ -7695,7 +7717,7 @@ msgstr "Arriba"
# src/nautilus-window.c:843
#. Add "View as..." extra bonus choice.
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49 src/nautilus-window.c:524
-#: src/nautilus-window.c:1353
+#: src/nautilus-window.c:1359
msgid "View as..."
msgstr "Ver como..."
@@ -7852,14 +7874,14 @@ msgid "_View as..."
msgstr "_Ver como..."
# src/nautilus-sidebar.c:1145
-#: src/nautilus-sidebar.c:1354
+#: src/nautilus-sidebar.c:1353
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Abrir con %s"
# src/nautilus-sidebar.c:1174
#. Catch-all button after all the others.
-#: src/nautilus-sidebar.c:1383
+#: src/nautilus-sidebar.c:1382
msgid "Open with..."
msgstr "Abrir con..."
@@ -8018,7 +8040,8 @@ msgstr ""
# src/nautilus-window-manage-views.c:1247
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1264
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
+msgid ""
+"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
msgstr ""
"«%s» no es una dirección válida. Por favor verifique lo que ha escrito y "
"pruébelo de nuevo."
@@ -8052,7 +8075,8 @@ msgstr ""
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1304
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed."
-msgstr "No se ha podido mostrar «%s», porque ha fallado el intento de registración."
+msgstr ""
+"No se ha podido mostrar «%s», porque ha fallado el intento de registración."
# src/nautilus-window-manage-views.c:1287
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1309
@@ -8224,24 +8248,24 @@ msgid "Go forward a number of pages"
msgstr "Adelantar algunas páginas"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:693
-#: src/nautilus-window.c:1059
+#: src/nautilus-window.c:1065
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Muestra esta dirección con el «%s»"
-#: src/nautilus-window.c:2087
+#: src/nautilus-window.c:2093
msgid "Application ID"
msgstr "ID de la aplicación"
-#: src/nautilus-window.c:2088
+#: src/nautilus-window.c:2094
msgid "The application ID of the window."
msgstr "La ID de la ventana de la aplicación"
-#: src/nautilus-window.c:2094
+#: src/nautilus-window.c:2100
msgid "Application"
msgstr "Aplicación"
-#: src/nautilus-window.c:2095
+#: src/nautilus-window.c:2101
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "La aplicación Nautilus asociada con esta ventana."
@@ -8838,4 +8862,3 @@ msgstr "Configura el nivel de acercamiento de la vista actual"
# src/nautilus-first-time-druid.c:272
#~ msgid "Nautilus Release _Notes"
#~ msgstr "_Notas de Liberación de Nautilus"
-
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 51a205214..cc4d4f346 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus 1.0.6\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-07-22 23:44-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-07-25 13:17-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2001-05-25 13:35+0200\n"
"Last-Translator: Unmantained\n"
"Language-Team: Euskara\n"
@@ -888,25 +888,25 @@ msgstr "Bit-abiadura"
msgid "Time"
msgstr "Denbora"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:498
+#: components/music/nautilus-music-view.c:499
msgid "Set Cover Image"
msgstr "Ezarri azaleko irudia"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:734
+#: components/music/nautilus-music-view.c:735
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file."
msgstr "'%s' ez da irudi-fitxategi erabilgarria."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:736
+#: components/music/nautilus-music-view.c:737
#: src/nautilus-property-browser.c:1094 src/nautilus-property-browser.c:1342
msgid "Not an Image"
msgstr "Ez da irudia"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:782
+#: components/music/nautilus-music-view.c:783
msgid "Select an image file for the album cover:"
msgstr "Hautatu albumaren azalerako irudi-fitxategi bat:"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1193
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1194
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. This is "
"because the Enable sound server startup setting in the Sound section of the "
@@ -916,12 +916,12 @@ msgstr ""
"Zentroko Soinua atalean dagoen Gaitu soinu-zerbitzariaren abiaraztea "
"ezarpena desaktibatuta dagoelako da. "
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1196
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1208
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1197
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1209
msgid "Unable to Play File"
msgstr "Ezin da fitxategia erreproduzitu"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1204
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1205
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. Either "
"another program is using or blocking the sound card, or your sound card is "
@@ -933,32 +933,32 @@ msgstr ""
"bestela, soinu-txartela ez daukazu behar bezala konfiguratuta. Saiatu soinu-"
"txartela blokeatzen ari den aplikazioa ixten. "
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1232
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1233
msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet."
msgstr ""
"Musika-ikuspegiak fitxategi lokalak bakarrik erreproduzi ditzake oraingoz."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1233
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1234
msgid "Can't Play Remote Files"
msgstr "Ezin du urruneko fitxategirik erreproduzitu"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1519
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1520
msgid "Drag to seek within track"
msgstr "Arrastatu pista barruan bilatzeko"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1546
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1547
msgid "Previous"
msgstr "Aurrekoa"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1561
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1562
msgid "Play"
msgstr "Erreproduzitu"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1575
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1576
msgid "Pause"
msgstr "Pausarazi"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1589
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1590
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:904
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:919
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:939
@@ -966,25 +966,25 @@ msgstr "Pausarazi"
msgid "Stop"
msgstr "Gelditu"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1603
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1604
msgid "Next"
msgstr "Hurrengoa"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1641
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1642
#, fuzzy
msgid "cover image"
msgstr "Ezarri azaleko irudia"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1712
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1713
#, c-format
msgid "Sorry, but there was an error reading %s."
msgstr "Errorea gertatu da %s irakurtzean."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1713
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1714
msgid "Can't Read Folder"
msgstr "Ezin da karpeta irakurri"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1813
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1814
#, c-format
msgid "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
msgstr ""
@@ -4811,7 +4811,7 @@ msgstr "Sortu esteka"
#. FIXME: We don't use spaces to pad labels!
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4451
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
-#: src/nautilus-sidebar.c:1490
+#: src/nautilus-sidebar.c:1489
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Hustu zakarrontzia"
@@ -5134,7 +5134,7 @@ msgstr "Mota"
msgid "Date Modified"
msgstr "Aldatze-data"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:314 src/nautilus-sidebar.c:738
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:314 src/nautilus-sidebar.c:737
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
"image to set a custom icon."
@@ -5142,11 +5142,11 @@ msgstr ""
"Ezin duzu ikono pertsonalizatu bat baino gehiago batera esleitu! Arrastatu "
"irudi bakarra ikono pertsonalizatu bat ezartzeko. "
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:316 src/nautilus-sidebar.c:740
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:316 src/nautilus-sidebar.c:739
msgid "More Than One Image"
msgstr "Irudi bat baino gehiago"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:325 src/nautilus-sidebar.c:759
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:325 src/nautilus-sidebar.c:758
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
"custom icons."
@@ -5154,11 +5154,11 @@ msgstr ""
"Jaregin duzun fitxategia ez da lokala. Irudi lokalak bakarrik erabil "
"ditzakezu ikono pertsonal gisa."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:327 src/nautilus-sidebar.c:761
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:327 src/nautilus-sidebar.c:760
msgid "Local Images Only"
msgstr "Irudi lokalak bakarrik"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:332 src/nautilus-sidebar.c:766
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:332 src/nautilus-sidebar.c:765
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
"custom icons."
@@ -5166,7 +5166,7 @@ msgstr ""
"Jaregin duzun fitxategia ez da irudia. Irudi lokalak bakarrik erabil "
"ditzakezu ikono pertsonal gisa. "
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:334 src/nautilus-sidebar.c:768
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:334 src/nautilus-sidebar.c:767
msgid "Images Only"
msgstr "Irudiak bakarrik"
@@ -5680,7 +5680,7 @@ msgstr "Nautilus-ek ezin izan du hautatutako bolumena muntatu."
#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
-#: src/nautilus-sidebar.c:564
+#: src/nautilus-sidebar.c:563
#, fuzzy
msgid "Use _Default Background"
msgstr "Berrezarri mahaigainaren atzeko planoa"
@@ -7099,7 +7099,7 @@ msgstr "Gora"
#. Add "View as..." extra bonus choice.
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49 src/nautilus-window.c:524
-#: src/nautilus-window.c:1353
+#: src/nautilus-window.c:1359
msgid "View as..."
msgstr "Ikusi honela..."
@@ -7240,13 +7240,13 @@ msgstr "_Ikusi"
msgid "_View as..."
msgstr "_Ikusi honela..."
-#: src/nautilus-sidebar.c:1354
+#: src/nautilus-sidebar.c:1353
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Ireki honekin: %s"
#. Catch-all button after all the others.
-#: src/nautilus-sidebar.c:1383
+#: src/nautilus-sidebar.c:1382
msgid "Open with..."
msgstr "Ireki honekin..."
@@ -7583,26 +7583,26 @@ msgstr ""
msgid "Go forward a number of pages"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window.c:1059
+#: src/nautilus-window.c:1065
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Bistaratu helbidea honekin: \"%s\""
-#: src/nautilus-window.c:2087
+#: src/nautilus-window.c:2093
#, fuzzy
msgid "Application ID"
msgstr "Aplikazioak"
-#: src/nautilus-window.c:2088
+#: src/nautilus-window.c:2094
msgid "The application ID of the window."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window.c:2094
+#: src/nautilus-window.c:2100
#, fuzzy
msgid "Application"
msgstr "Aplikazioak"
-#: src/nautilus-window.c:2095
+#: src/nautilus-window.c:2101
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr ""
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 4f0939ab2..4c56c2e6e 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -23,7 +23,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus 1.1.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-07-22 23:44-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-07-25 13:17-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2002-07-19 18:16+0200\n"
"Last-Translator: Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
@@ -904,25 +904,25 @@ msgstr "Bittivirta"
msgid "Time"
msgstr "Aika"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:498
+#: components/music/nautilus-music-view.c:499
msgid "Set Cover Image"
msgstr "Aseta kansikuva"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:734
+#: components/music/nautilus-music-view.c:735
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file."
msgstr "'%s' ei ole kelvollinen kuvatiedosto."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:736
+#: components/music/nautilus-music-view.c:737
#: src/nautilus-property-browser.c:1094 src/nautilus-property-browser.c:1342
msgid "Not an Image"
msgstr "Ei ole kuva"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:782
+#: components/music/nautilus-music-view.c:783
msgid "Select an image file for the album cover:"
msgstr "Valitse levylle kansikuva:"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1193
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1194
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. This is "
"because the Enable sound server startup setting in the Sound section of the "
@@ -931,12 +931,12 @@ msgstr ""
"Valitettavasti musiikkinäkymä ei voi soittaa ääniä nyt, koska äänipalvelua "
"ei ole otettu käyttöön hallintakeskuksesta kohdasta \"Ääni\"."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1196
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1208
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1197
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1209
msgid "Unable to Play File"
msgstr "Ei voi soittaa tiedostoa"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1204
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1205
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. Either "
"another program is using or blocking the sound card, or your sound card is "
@@ -948,32 +948,32 @@ msgstr ""
"ole kunnossa. Yritä lopettaa ohjelmat, jotka saattavat estää äänikorttisi "
"käytön."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1232
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1233
msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet."
msgstr ""
"Valitettavasti musiikkinäkymä ei voi soittaa ei-paikallisia tiedostoja vielä."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1233
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1234
msgid "Can't Play Remote Files"
msgstr "Etätiedostoja ei voi soittaa"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1519
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1520
msgid "Drag to seek within track"
msgstr "Siirrä soittokohtaa vetämällä tätä hiirellä"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1546
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1547
msgid "Previous"
msgstr "Edellinen"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1561
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1562
msgid "Play"
msgstr "Soita"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1575
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1576
msgid "Pause"
msgstr "Keskeytä"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1589
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1590
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:904
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:919
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:939
@@ -981,24 +981,24 @@ msgstr "Keskeytä"
msgid "Stop"
msgstr "Pysäytä"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1603
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1604
msgid "Next"
msgstr "Seuraava"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1641
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1642
msgid "cover image"
msgstr "kansikuva"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1712
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1713
#, c-format
msgid "Sorry, but there was an error reading %s."
msgstr "Polkua %s lukiessa tapahtui virhe."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1713
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1714
msgid "Can't Read Folder"
msgstr "Hakemistoa ei voi lukea"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1813
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1814
#, c-format
msgid "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
msgstr "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
@@ -4776,7 +4776,7 @@ msgstr "_Tee linkki"
#. FIXME: We don't use spaces to pad labels!
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4451
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
-#: src/nautilus-sidebar.c:1490
+#: src/nautilus-sidebar.c:1489
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Tyhjennä roskakori"
@@ -5090,7 +5090,7 @@ msgstr "Tyyppi"
msgid "Date Modified"
msgstr "Muokattu"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:314 src/nautilus-sidebar.c:738
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:314 src/nautilus-sidebar.c:737
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
"image to set a custom icon."
@@ -5098,11 +5098,11 @@ msgstr ""
"Voit asettaa vain yhden oman kuvakkeen kerrallaan. Vedä yhtä kuvaa "
"asettaaksesi sen kuvakkeeksi."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:316 src/nautilus-sidebar.c:740
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:316 src/nautilus-sidebar.c:739
msgid "More Than One Image"
msgstr "Useampi kuin yksi kuva"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:325 src/nautilus-sidebar.c:759
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:325 src/nautilus-sidebar.c:758
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
"custom icons."
@@ -5110,11 +5110,11 @@ msgstr ""
"Pudottamasi tiedosto ei ole paikallinen. Vain paikallisia tiedostoja voi "
"käyttää omina kuvakkeina."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:327 src/nautilus-sidebar.c:761
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:327 src/nautilus-sidebar.c:760
msgid "Local Images Only"
msgstr "Vain paikalliset kuvat"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:332 src/nautilus-sidebar.c:766
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:332 src/nautilus-sidebar.c:765
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
"custom icons."
@@ -5122,7 +5122,7 @@ msgstr ""
"Pudottamasi tiedosto ei ole kuva. Vain paikallisia kuvia voi käyttää omina "
"kuvakkeina."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:334 src/nautilus-sidebar.c:768
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:334 src/nautilus-sidebar.c:767
msgid "Images Only"
msgstr "Vain kuvat"
@@ -5604,7 +5604,7 @@ msgstr "Irrota valittu osio"
#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
-#: src/nautilus-sidebar.c:564
+#: src/nautilus-sidebar.c:563
msgid "Use _Default Background"
msgstr "Käytä _oletustaustaa"
@@ -6942,7 +6942,7 @@ msgstr "Ylös"
#. Add "View as..." extra bonus choice.
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49 src/nautilus-window.c:524
-#: src/nautilus-window.c:1353
+#: src/nautilus-window.c:1359
msgid "View as..."
msgstr "Näytä muodossa..."
@@ -7075,13 +7075,13 @@ msgstr "_Näytä"
msgid "_View as..."
msgstr "_Näytä muodossa..."
-#: src/nautilus-sidebar.c:1354
+#: src/nautilus-sidebar.c:1353
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Avaa ohjelmalla %s"
#. Catch-all button after all the others.
-#: src/nautilus-sidebar.c:1383
+#: src/nautilus-sidebar.c:1382
msgid "Open with..."
msgstr "Avaa ohjelmalla..."
@@ -7408,24 +7408,24 @@ msgstr "Siirry muutama sivu taaksepäin"
msgid "Go forward a number of pages"
msgstr "Siirry muutama sivu eteenpäin"
-#: src/nautilus-window.c:1059
+#: src/nautilus-window.c:1065
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Näytä tämä sijainti katselimella \"%s\""
-#: src/nautilus-window.c:2087
+#: src/nautilus-window.c:2093
msgid "Application ID"
msgstr "Sovellus-ID"
-#: src/nautilus-window.c:2088
+#: src/nautilus-window.c:2094
msgid "The application ID of the window."
msgstr "Ikkunan sovellus-ID."
-#: src/nautilus-window.c:2094
+#: src/nautilus-window.c:2100
msgid "Application"
msgstr "Sovellus"
-#: src/nautilus-window.c:2095
+#: src/nautilus-window.c:2101
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "Tähän ikkunaan kytketty NautilusApplication."
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 4d8966c45..687898f25 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nautilus 2.0.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-07-22 23:44-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-07-25 13:17-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2002-07-07 13:25+0200\n"
"Last-Translator: Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
@@ -888,25 +888,25 @@ msgstr "Débit"
msgid "Time"
msgstr "Durée"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:498
+#: components/music/nautilus-music-view.c:499
msgid "Set Cover Image"
msgstr "Définir une couverture d'album"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:734
+#: components/music/nautilus-music-view.c:735
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file."
msgstr "Désolé, mais « %s » n'est pas un fichier image reconnu."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:736
+#: components/music/nautilus-music-view.c:737
#: src/nautilus-property-browser.c:1094 src/nautilus-property-browser.c:1342
msgid "Not an Image"
msgstr "Pas une image"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:782
+#: components/music/nautilus-music-view.c:783
msgid "Select an image file for the album cover:"
msgstr "Sélectionner une image pour créer la couverture de l'album :"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1193
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1194
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. This is "
"because the Enable sound server startup setting in the Sound section of the "
@@ -916,12 +916,12 @@ msgstr ""
"L'option « Activer le serveur de son au démarrage » dans la catégorie Son du "
"Centre de contrôle est peut être désactivée."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1196
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1208
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1197
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1209
msgid "Unable to Play File"
msgstr "Ne peut pas jouer le fichier"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1204
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1205
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. Either "
"another program is using or blocking the sound card, or your sound card is "
@@ -933,32 +933,32 @@ msgstr ""
"pas configurée correctement. Essayez de fermer les applications qui "
"pourraient utiliser aussi la carte."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1232
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1233
msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet."
msgstr ""
"Désolé, mais il n'est pas encore possible de jouer des fichiers distants."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1233
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1234
msgid "Can't Play Remote Files"
msgstr "Impossible de jouer des fichiers distant"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1519
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1520
msgid "Drag to seek within track"
msgstr "Déplacer pour de déplacer dans une piste"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1546
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1547
msgid "Previous"
msgstr "Précédent"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1561
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1562
msgid "Play"
msgstr "Jouer"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1575
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1576
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1589
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1590
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:904
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:919
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:939
@@ -966,24 +966,24 @@ msgstr "Pause"
msgid "Stop"
msgstr "Arrêt"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1603
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1604
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1641
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1642
msgid "cover image"
msgstr "image de couverture"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1712
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1713
#, c-format
msgid "Sorry, but there was an error reading %s."
msgstr "Désolé, mais une erreur est survenue durant la lecture de %s."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1713
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1714
msgid "Can't Read Folder"
msgstr "Impossible de lire le répertoire"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1813
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1814
#, c-format
msgid "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
msgstr "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
@@ -4787,7 +4787,7 @@ msgstr "Créer _un lien"
#. FIXME: We don't use spaces to pad labels!
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4451
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
-#: src/nautilus-sidebar.c:1490
+#: src/nautilus-sidebar.c:1489
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Vider la corbeille"
@@ -5103,7 +5103,7 @@ msgstr "Type"
msgid "Date Modified"
msgstr "Date de modification"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:314 src/nautilus-sidebar.c:738
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:314 src/nautilus-sidebar.c:737
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
"image to set a custom icon."
@@ -5111,11 +5111,11 @@ msgstr ""
"Vous ne pouvez pas assigner plus d'un icône à la fois! Sélectionnez juste "
"une image pour en faire un icône personnalisé."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:316 src/nautilus-sidebar.c:740
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:316 src/nautilus-sidebar.c:739
msgid "More Than One Image"
msgstr "Plus d'une image"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:325 src/nautilus-sidebar.c:759
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:325 src/nautilus-sidebar.c:758
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
"custom icons."
@@ -5124,11 +5124,11 @@ msgstr ""
"Vous ne pouvez utiliser que des images en local pour en faire des icônes "
"personnalisés."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:327 src/nautilus-sidebar.c:761
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:327 src/nautilus-sidebar.c:760
msgid "Local Images Only"
msgstr "Uniquement les images locales"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:332 src/nautilus-sidebar.c:766
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:332 src/nautilus-sidebar.c:765
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
"custom icons."
@@ -5136,7 +5136,7 @@ msgstr ""
"Le fichier que vous avez sélectionné n'est pas une image. Vous ne pouvez "
"utiliser que des images en local pour en faire des icônes personnalisés."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:334 src/nautilus-sidebar.c:768
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:334 src/nautilus-sidebar.c:767
msgid "Images Only"
msgstr "Images uniquement"
@@ -5646,7 +5646,7 @@ msgstr "Démonter le volume sélectionné"
#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
-#: src/nautilus-sidebar.c:564
+#: src/nautilus-sidebar.c:563
msgid "Use _Default Background"
msgstr "Utiliser le fond d'écran par _défaut"
@@ -7025,7 +7025,7 @@ msgstr "Haut"
#. Add "View as..." extra bonus choice.
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49 src/nautilus-window.c:524
-#: src/nautilus-window.c:1353
+#: src/nautilus-window.c:1359
msgid "View as..."
msgstr "Voir en tant que..."
@@ -7158,13 +7158,13 @@ msgstr "_Vue"
msgid "_View as..."
msgstr "_Voir en tant que..."
-#: src/nautilus-sidebar.c:1354
+#: src/nautilus-sidebar.c:1353
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Ouvrir avec %s"
#. Catch-all button after all the others.
-#: src/nautilus-sidebar.c:1383
+#: src/nautilus-sidebar.c:1382
msgid "Open with..."
msgstr "Ouvrir avec..."
@@ -7493,24 +7493,24 @@ msgstr "Revient de quelques pages"
msgid "Go forward a number of pages"
msgstr "Avance d'un certain nombre de pages"
-#: src/nautilus-window.c:1059
+#: src/nautilus-window.c:1065
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Afficher cet emplacement avec « %s »"
-#: src/nautilus-window.c:2087
+#: src/nautilus-window.c:2093
msgid "Application ID"
msgstr "ID Application"
-#: src/nautilus-window.c:2088
+#: src/nautilus-window.c:2094
msgid "The application ID of the window."
msgstr "L'ID de l'application de cette fenêtre."
-#: src/nautilus-window.c:2094
+#: src/nautilus-window.c:2100
msgid "Application"
msgstr "Application"
-#: src/nautilus-window.c:2095
+#: src/nautilus-window.c:2101
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "Le NautilusApplication associé à cette fenêtre."
diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po
index 9b3193baa..c9ec2638f 100644
--- a/po/ga.po
+++ b/po/ga.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus 1.0.4.1\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-07-22 23:44-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-07-25 13:17-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2000-08-24 19:35+0100\n"
"Last-Translator: Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>\n"
"Language-Team: Irish <ga@li.org>\n"
@@ -891,37 +891,37 @@ msgstr ""
msgid "Time"
msgstr ""
-#: components/music/nautilus-music-view.c:498
+#: components/music/nautilus-music-view.c:499
msgid "Set Cover Image"
msgstr ""
-#: components/music/nautilus-music-view.c:734
+#: components/music/nautilus-music-view.c:735
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file."
msgstr ""
-#: components/music/nautilus-music-view.c:736
+#: components/music/nautilus-music-view.c:737
#: src/nautilus-property-browser.c:1094 src/nautilus-property-browser.c:1342
msgid "Not an Image"
msgstr ""
-#: components/music/nautilus-music-view.c:782
+#: components/music/nautilus-music-view.c:783
msgid "Select an image file for the album cover:"
msgstr ""
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1193
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1194
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. This is "
"because the Enable sound server startup setting in the Sound section of the "
"Control Center is turned off."
msgstr ""
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1196
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1208
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1197
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1209
msgid "Unable to Play File"
msgstr ""
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1204
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1205
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. Either "
"another program is using or blocking the sound card, or your sound card is "
@@ -929,31 +929,31 @@ msgid ""
"use of the sound card."
msgstr ""
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1232
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1233
msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet."
msgstr ""
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1233
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1234
msgid "Can't Play Remote Files"
msgstr ""
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1519
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1520
msgid "Drag to seek within track"
msgstr ""
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1546
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1547
msgid "Previous"
msgstr ""
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1561
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1562
msgid "Play"
msgstr ""
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1575
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1576
msgid "Pause"
msgstr ""
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1589
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1590
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:904
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:919
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:939
@@ -961,24 +961,24 @@ msgstr ""
msgid "Stop"
msgstr "Stad"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1603
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1604
msgid "Next"
msgstr ""
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1641
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1642
msgid "cover image"
msgstr ""
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1712
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1713
#, c-format
msgid "Sorry, but there was an error reading %s."
msgstr ""
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1713
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1714
msgid "Can't Read Folder"
msgstr ""
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1813
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1814
#, c-format
msgid "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
msgstr ""
@@ -4599,7 +4599,7 @@ msgstr ""
#. FIXME: We don't use spaces to pad labels!
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4451
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
-#: src/nautilus-sidebar.c:1490
+#: src/nautilus-sidebar.c:1489
msgid "_Empty Trash"
msgstr ""
@@ -4899,33 +4899,33 @@ msgstr "Saghas"
msgid "Date Modified"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:314 src/nautilus-sidebar.c:738
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:314 src/nautilus-sidebar.c:737
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
"image to set a custom icon."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:316 src/nautilus-sidebar.c:740
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:316 src/nautilus-sidebar.c:739
msgid "More Than One Image"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:325 src/nautilus-sidebar.c:759
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:325 src/nautilus-sidebar.c:758
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
"custom icons."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:327 src/nautilus-sidebar.c:761
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:327 src/nautilus-sidebar.c:760
msgid "Local Images Only"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:332 src/nautilus-sidebar.c:766
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:332 src/nautilus-sidebar.c:765
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
"custom icons."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:334 src/nautilus-sidebar.c:768
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:334 src/nautilus-sidebar.c:767
msgid "Images Only"
msgstr ""
@@ -5379,7 +5379,7 @@ msgstr ""
#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
-#: src/nautilus-sidebar.c:564
+#: src/nautilus-sidebar.c:563
msgid "Use _Default Background"
msgstr ""
@@ -6691,7 +6691,7 @@ msgstr "Suas"
#. Add "View as..." extra bonus choice.
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49 src/nautilus-window.c:524
-#: src/nautilus-window.c:1353
+#: src/nautilus-window.c:1359
msgid "View as..."
msgstr ""
@@ -6834,13 +6834,13 @@ msgstr ""
msgid "_View as..."
msgstr ""
-#: src/nautilus-sidebar.c:1354
+#: src/nautilus-sidebar.c:1353
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr ""
#. Catch-all button after all the others.
-#: src/nautilus-sidebar.c:1383
+#: src/nautilus-sidebar.c:1382
#, fuzzy
msgid "Open with..."
msgstr "Fn tamaill..."
@@ -7138,26 +7138,26 @@ msgstr ""
msgid "Go forward a number of pages"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window.c:1059
+#: src/nautilus-window.c:1065
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr ""
-#: src/nautilus-window.c:2087
+#: src/nautilus-window.c:2093
#, fuzzy
msgid "Application ID"
msgstr "it"
-#: src/nautilus-window.c:2088
+#: src/nautilus-window.c:2094
msgid "The application ID of the window."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window.c:2094
+#: src/nautilus-window.c:2100
#, fuzzy
msgid "Application"
msgstr "it"
-#: src/nautilus-window.c:2095
+#: src/nautilus-window.c:2101
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr ""
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 5664f6f90..fc54b5728 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-07-22 23:44-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-07-25 13:17-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2000-10-07 19:16+0200\n"
"Last-Translator: Jess Bravo lvarez <jba@pobox.com>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
@@ -885,37 +885,37 @@ msgstr "Taxa de bits"
msgid "Time"
msgstr "Tempo"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:498
+#: components/music/nautilus-music-view.c:499
msgid "Set Cover Image"
msgstr "Definir Cartula"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:734
+#: components/music/nautilus-music-view.c:735
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file."
msgstr "Desculpe, mais '%s' non un ficheiro de imaxe usable."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:736
+#: components/music/nautilus-music-view.c:737
#: src/nautilus-property-browser.c:1094 src/nautilus-property-browser.c:1342
msgid "Not an Image"
msgstr "Non unha Imaxe"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:782
+#: components/music/nautilus-music-view.c:783
msgid "Select an image file for the album cover:"
msgstr "Seleccione unha imaxe para a cartula do lbum:"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1193
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1194
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. This is "
"because the Enable sound server startup setting in the Sound section of the "
"Control Center is turned off."
msgstr ""
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1196
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1208
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1197
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1209
msgid "Unable to Play File"
msgstr "Non posible reproducir o ficheiro"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1204
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1205
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. Either "
"another program is using or blocking the sound card, or your sound card is "
@@ -923,33 +923,33 @@ msgid ""
"use of the sound card."
msgstr ""
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1232
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1233
msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet."
msgstr ""
"Desculpe, mais a vista de msica anda non pode reproducir ficheiros non "
"locais"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1233
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1234
msgid "Can't Play Remote Files"
msgstr "Non posible reproducir ficheiros remotos"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1519
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1520
msgid "Drag to seek within track"
msgstr "Arrastre para moverse ao longo da pista"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1546
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1547
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1561
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1562
msgid "Play"
msgstr "Reproducir"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1575
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1576
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1589
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1590
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:904
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:919
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:939
@@ -957,25 +957,25 @@ msgstr "Pausa"
msgid "Stop"
msgstr "Parar"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1603
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1604
msgid "Next"
msgstr "Seguinte"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1641
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1642
#, fuzzy
msgid "cover image"
msgstr "Definir Cartula"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1712
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1713
#, c-format
msgid "Sorry, but there was an error reading %s."
msgstr "Desculpe, pero houbo un erro lendo %s."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1713
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1714
msgid "Can't Read Folder"
msgstr "Non posible ler o cartafol"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1813
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1814
#, c-format
msgid "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
msgstr ""
@@ -4745,7 +4745,7 @@ msgstr "Crear ligazn"
#. FIXME: We don't use spaces to pad labels!
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4451
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
-#: src/nautilus-sidebar.c:1490
+#: src/nautilus-sidebar.c:1489
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Baleirar o lixo"
@@ -5062,27 +5062,27 @@ msgstr "Tipo"
msgid "Date Modified"
msgstr "Data de modificacin"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:314 src/nautilus-sidebar.c:738
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:314 src/nautilus-sidebar.c:737
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
"image to set a custom icon."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:316 src/nautilus-sidebar.c:740
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:316 src/nautilus-sidebar.c:739
msgid "More Than One Image"
msgstr "Mis dunha imaxe"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:325 src/nautilus-sidebar.c:759
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:325 src/nautilus-sidebar.c:758
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
"custom icons."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:327 src/nautilus-sidebar.c:761
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:327 src/nautilus-sidebar.c:760
msgid "Local Images Only"
msgstr "S imaxes locais"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:332 src/nautilus-sidebar.c:766
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:332 src/nautilus-sidebar.c:765
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
"custom icons."
@@ -5090,7 +5090,7 @@ msgstr ""
"O ficheiro que soltou non unha imaxe. S pode usar imaxes locais para as "
"iconas personalizadas"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:334 src/nautilus-sidebar.c:768
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:334 src/nautilus-sidebar.c:767
msgid "Images Only"
msgstr "S imaxes"
@@ -5583,7 +5583,7 @@ msgstr "O Nautilus non puido montar o volume seleccionado."
#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
-#: src/nautilus-sidebar.c:564
+#: src/nautilus-sidebar.c:563
#, fuzzy
msgid "Use _Default Background"
msgstr "Restablecer o fondo do escritorio"
@@ -6963,7 +6963,7 @@ msgstr "Arriba"
#. Add "View as..." extra bonus choice.
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49 src/nautilus-window.c:524
-#: src/nautilus-window.c:1353
+#: src/nautilus-window.c:1359
msgid "View as..."
msgstr "Ver como..."
@@ -7106,13 +7106,13 @@ msgstr "_Vista"
msgid "_View as..."
msgstr "_Ver como..."
-#: src/nautilus-sidebar.c:1354
+#: src/nautilus-sidebar.c:1353
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Abrir con %s"
#. Catch-all button after all the others.
-#: src/nautilus-sidebar.c:1383
+#: src/nautilus-sidebar.c:1382
msgid "Open with..."
msgstr "Abrir con..."
@@ -7426,26 +7426,26 @@ msgstr ""
msgid "Go forward a number of pages"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window.c:1059
+#: src/nautilus-window.c:1065
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Visualizar esta localizacin con \"%s\""
-#: src/nautilus-window.c:2087
+#: src/nautilus-window.c:2093
#, fuzzy
msgid "Application ID"
msgstr "Aplicacins"
-#: src/nautilus-window.c:2088
+#: src/nautilus-window.c:2094
msgid "The application ID of the window."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window.c:2094
+#: src/nautilus-window.c:2100
#, fuzzy
msgid "Application"
msgstr "Aplicacins"
-#: src/nautilus-window.c:2095
+#: src/nautilus-window.c:2101
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr ""
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 569ad6ee2..f87dbd6e3 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus CVS-HEAD\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-07-22 23:44-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-07-25 13:17-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2001-12-19 15:23+0100\n"
"Last-Translator: Emese Kovacs <emese@gnome.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@gnome.hu>\n"
@@ -1103,30 +1103,30 @@ msgid "Time"
msgstr "Id"
# components/music/nautilus-music-view.c:350
-#: components/music/nautilus-music-view.c:498
+#: components/music/nautilus-music-view.c:499
msgid "Set Cover Image"
msgstr "Bortkp belltsa"
# components/music/nautilus-music-view.c:694
-#: components/music/nautilus-music-view.c:734
+#: components/music/nautilus-music-view.c:735
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file."
msgstr "Bocs, de '%s' nem egy hasznlhat kpfjl."
# components/music/nautilus-music-view.c:696
# src/nautilus-property-browser.c:1055 src/nautilus-property-browser.c:1307
-#: components/music/nautilus-music-view.c:736
+#: components/music/nautilus-music-view.c:737
#: src/nautilus-property-browser.c:1094 src/nautilus-property-browser.c:1342
msgid "Not an Image"
msgstr "Nem kp"
# components/music/nautilus-music-view.c:744
-#: components/music/nautilus-music-view.c:782
+#: components/music/nautilus-music-view.c:783
msgid "Select an image file for the album cover:"
msgstr "Vlassz ki egy kpfjlt a borthoz:"
# components/music/nautilus-music-view.c:1187
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1193
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1194
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. This is "
"because the Enable sound server startup setting in the Sound section of the "
@@ -1137,13 +1137,13 @@ msgstr ""
"\" lehetsg."
# components/music/nautilus-music-view.c:1191
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1196
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1208
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1197
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1209
msgid "Unable to Play File"
msgstr "Fjl lejtszsa sikertelen"
# components/music/nautilus-music-view.c:1187
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1204
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1205
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. Either "
"another program is using or blocking the sound card, or your sound card is "
@@ -1156,34 +1156,34 @@ msgstr ""
"ami foghatja a hangkrtyt."
# components/music/nautilus-music-view.c:1212
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1232
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1233
msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet."
msgstr ""
"Sajnlom, de a zenenzetbl jelenleg csak loklis fjlokat lehet lejtszani."
# components/music/nautilus-music-view.c:1213
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1233
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1234
msgid "Can't Play Remote Files"
msgstr "Tvoli fjl lejtszsa sikertelen"
# components/music/nautilus-music-view.c:1576
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1519
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1520
msgid "Drag to seek within track"
msgstr "Ezzel tekerhetsz bele a szmba"
# components/help/converters/gnome-db2html2/gdb3html.c:708
# components/music/nautilus-music-view.c:1493
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1546
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1547
msgid "Previous"
msgstr "Elz"
# components/music/nautilus-music-view.c:1507
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1561
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1562
msgid "Play"
msgstr "Lejtszs"
# components/music/nautilus-music-view.c:1521
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1575
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1576
msgid "Pause"
msgstr "Sznet"
@@ -1192,7 +1192,7 @@ msgstr "Sznet"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:960
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:979
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:54
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1589
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1590
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:904
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:919
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:939
@@ -1202,28 +1202,28 @@ msgstr "llj"
# components/help/converters/gnome-db2html2/gdb3html.c:726
# components/music/nautilus-music-view.c:1549
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1603
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1604
msgid "Next"
msgstr "Kvetkez"
# components/music/nautilus-music-view.c:350
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1641
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1642
#, fuzzy
msgid "cover image"
msgstr "Bortkp belltsa"
# components/music/nautilus-music-view.c:1694
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1712
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1713
#, c-format
msgid "Sorry, but there was an error reading %s."
msgstr "Sajnlom, hiba trtnt %s olvassa kzben."
# components/music/nautilus-music-view.c:1695
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1713
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1714
msgid "Can't Read Folder"
msgstr "Mappa olvassa sikertelen"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1813
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1814
#, c-format
msgid "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
msgstr ""
@@ -5732,7 +5732,7 @@ msgstr "Kapocs ltrehozsa"
#. FIXME: We don't use spaces to pad labels!
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4451
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
-#: src/nautilus-sidebar.c:1490
+#: src/nautilus-sidebar.c:1489
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Kuka rtse"
@@ -6124,7 +6124,7 @@ msgid "Date Modified"
msgstr "Mdosts dtuma"
# src/nautilus-sidebar.c:663
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:314 src/nautilus-sidebar.c:738
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:314 src/nautilus-sidebar.c:737
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
"image to set a custom icon."
@@ -6133,12 +6133,12 @@ msgstr ""
"az elemre a testreszabott ikon belltshoz"
# src/nautilus-sidebar.c:665
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:316 src/nautilus-sidebar.c:740
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:316 src/nautilus-sidebar.c:739
msgid "More Than One Image"
msgstr "Tbb mint egy kp"
# src/nautilus-sidebar.c:684
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:325 src/nautilus-sidebar.c:759
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:325 src/nautilus-sidebar.c:758
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
"custom icons."
@@ -6147,12 +6147,12 @@ msgstr ""
"ikonknt."
# src/nautilus-sidebar.c:686
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:327 src/nautilus-sidebar.c:761
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:327 src/nautilus-sidebar.c:760
msgid "Local Images Only"
msgstr "Csak helyi kpek"
# src/nautilus-sidebar.c:691
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:332 src/nautilus-sidebar.c:766
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:332 src/nautilus-sidebar.c:765
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
"custom icons."
@@ -6161,7 +6161,7 @@ msgstr ""
"ikonknt."
# src/nautilus-sidebar.c:693
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:334 src/nautilus-sidebar.c:768
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:334 src/nautilus-sidebar.c:767
msgid "Images Only"
msgstr "Csak kpek"
@@ -6771,7 +6771,7 @@ msgstr "A Nautilus nem tudta beilleszteni a kijellt ktetet."
#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
-#: src/nautilus-sidebar.c:564
+#: src/nautilus-sidebar.c:563
#, fuzzy
msgid "Use _Default Background"
msgstr "Munkafellet htternek visszalltsa"
@@ -8471,7 +8471,7 @@ msgstr "Fel"
# src/nautilus-window.c:1113
#. Add "View as..." extra bonus choice.
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49 src/nautilus-window.c:524
-#: src/nautilus-window.c:1353
+#: src/nautilus-window.c:1359
msgid "View as..."
msgstr "Nzet mint..."
@@ -8653,14 +8653,14 @@ msgid "_View as..."
msgstr "_Nzet mint..."
# src/nautilus-sidebar.c:1251
-#: src/nautilus-sidebar.c:1354
+#: src/nautilus-sidebar.c:1353
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Megnyits ezzel: %s"
# src/nautilus-sidebar.c:1287
#. Catch-all button after all the others.
-#: src/nautilus-sidebar.c:1383
+#: src/nautilus-sidebar.c:1382
msgid "Open with..."
msgstr "Megnyits ezzel..."
@@ -9053,30 +9053,30 @@ msgid "Go forward a number of pages"
msgstr ""
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158
-#: src/nautilus-window.c:1059
+#: src/nautilus-window.c:1065
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Megjelents a kvetkezvel: \"%s\""
# components/help/hyperbola-filefmt.c:509
# components/help/hyperbola-filefmt.c:833 data/linksets/apps.xml.h:1
-#: src/nautilus-window.c:2087
+#: src/nautilus-window.c:2093
#, fuzzy
msgid "Application ID"
msgstr "Alkalmazsok"
-#: src/nautilus-window.c:2088
+#: src/nautilus-window.c:2094
msgid "The application ID of the window."
msgstr ""
# components/help/hyperbola-filefmt.c:509
# components/help/hyperbola-filefmt.c:833 data/linksets/apps.xml.h:1
-#: src/nautilus-window.c:2094
+#: src/nautilus-window.c:2100
#, fuzzy
msgid "Application"
msgstr "Alkalmazsok"
-#: src/nautilus-window.c:2095
+#: src/nautilus-window.c:2101
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr ""
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 0bc466980..8f64a1997 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus 1.1.15\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-07-22 23:44-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-07-25 13:17-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2002-05-11 01:13+0200\n"
"Last-Translator: Pier Luigi Fiorini <plfiorini@supereva.it>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
@@ -890,25 +890,25 @@ msgstr "Bitrate"
msgid "Time"
msgstr "Durata"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:498
+#: components/music/nautilus-music-view.c:499
msgid "Set Cover Image"
msgstr "Imposta copertina"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:734
+#: components/music/nautilus-music-view.c:735
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file."
msgstr "Spiacente, ma \"%s\" non un file immagine utilizzabile."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:736
+#: components/music/nautilus-music-view.c:737
#: src/nautilus-property-browser.c:1094 src/nautilus-property-browser.c:1342
msgid "Not an Image"
msgstr "Non un'immagine"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:782
+#: components/music/nautilus-music-view.c:783
msgid "Select an image file for the album cover:"
msgstr "Selezionare un'immagine per la copertina dell'album:"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1193
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1194
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. This is "
"because the Enable sound server startup setting in the Sound section of the "
@@ -918,12 +918,12 @@ msgstr ""
"questo momento. Ci accade perch l'opzione \"Abilita avvio del server audio"
"\" nella sezione \"Audio\" del Control Center non stata attivata."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1196
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1208
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1197
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1209
msgid "Unable to Play File"
msgstr "Impossibile riprodurre il file"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1204
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1205
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. Either "
"another program is using or blocking the sound card, or your sound card is "
@@ -935,32 +935,32 @@ msgstr ""
"lei non stata configurata correttamente. Provare ad uscire da una "
"qualsiasi applicazione che pu bloccare l'uso della scheda sonora."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1232
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1233
msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet."
msgstr ""
"Spiacente, ma la vista musica non pu ancora riprodurre i file non locali."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1233
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1234
msgid "Can't Play Remote Files"
msgstr "Impossibile riprodurre file remoti"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1519
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1520
msgid "Drag to seek within track"
msgstr "Trascinare per posizionarsi nel brano"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1546
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1547
msgid "Previous"
msgstr "Precedente"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1561
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1562
msgid "Play"
msgstr "Riproduzione"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1575
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1576
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1589
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1590
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:904
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:919
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:939
@@ -968,24 +968,24 @@ msgstr "Pausa"
msgid "Stop"
msgstr "Ferma"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1603
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1604
msgid "Next"
msgstr "Successivo"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1641
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1642
msgid "cover image"
msgstr "immagine di copertina"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1712
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1713
#, c-format
msgid "Sorry, but there was an error reading %s."
msgstr "Spiacente, ma si verificato un errore durante la lettura di %s."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1713
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1714
msgid "Can't Read Folder"
msgstr "Impossibile leggere la cartella"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1813
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1814
#, c-format
msgid "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
msgstr "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
@@ -4787,7 +4787,7 @@ msgstr "Crea collegamento"
#. FIXME: We don't use spaces to pad labels!
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4451
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
-#: src/nautilus-sidebar.c:1490
+#: src/nautilus-sidebar.c:1489
msgid "_Empty Trash"
msgstr "S_vuota Cestino"
@@ -5105,7 +5105,7 @@ msgstr "Tipo"
msgid "Date Modified"
msgstr "Data modifica"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:314 src/nautilus-sidebar.c:738
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:314 src/nautilus-sidebar.c:737
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
"image to set a custom icon."
@@ -5113,11 +5113,11 @@ msgstr ""
"Non possibile assegnare pi di un'icona personalizzata alla volta! "
"Trascinare solo un'immagine per impostare l'icona personalizzata."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:316 src/nautilus-sidebar.c:740
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:316 src/nautilus-sidebar.c:739
msgid "More Than One Image"
msgstr "Pi di una immagine"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:325 src/nautilus-sidebar.c:759
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:325 src/nautilus-sidebar.c:758
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
"custom icons."
@@ -5125,11 +5125,11 @@ msgstr ""
"Il file che stato trascinato non locale. Si possono usare solo immagini "
"locali come icone personalizzate."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:327 src/nautilus-sidebar.c:761
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:327 src/nautilus-sidebar.c:760
msgid "Local Images Only"
msgstr "Solo immagini locali"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:332 src/nautilus-sidebar.c:766
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:332 src/nautilus-sidebar.c:765
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
"custom icons."
@@ -5137,7 +5137,7 @@ msgstr ""
"Il file che hai trascinato non un'immagine. Puoi solo usare immagini "
"locali come icone personalizzate."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:334 src/nautilus-sidebar.c:768
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:334 src/nautilus-sidebar.c:767
msgid "Images Only"
msgstr "Solo immagini"
@@ -5653,7 +5653,7 @@ msgstr "Nautilus non stato in grado di montare il volume selezionato."
#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
-#: src/nautilus-sidebar.c:564
+#: src/nautilus-sidebar.c:563
#, fuzzy
msgid "Use _Default Background"
msgstr "Usa sfondo predefinito"
@@ -7062,7 +7062,7 @@ msgstr "Sopra"
#. Add "View as..." extra bonus choice.
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49 src/nautilus-window.c:524
-#: src/nautilus-window.c:1353
+#: src/nautilus-window.c:1359
msgid "View as..."
msgstr "Vedi come..."
@@ -7204,13 +7204,13 @@ msgstr "_Vista"
msgid "_View as..."
msgstr "_Vedi come..."
-#: src/nautilus-sidebar.c:1354
+#: src/nautilus-sidebar.c:1353
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Apri con %s"
#. Catch-all button after all the others.
-#: src/nautilus-sidebar.c:1383
+#: src/nautilus-sidebar.c:1382
msgid "Open with..."
msgstr "Apri con..."
@@ -7542,24 +7542,24 @@ msgstr ""
msgid "Go forward a number of pages"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window.c:1059
+#: src/nautilus-window.c:1065
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Mostra questa posizione con \"%s\""
-#: src/nautilus-window.c:2087
+#: src/nautilus-window.c:2093
msgid "Application ID"
msgstr "ID applicazione"
-#: src/nautilus-window.c:2088
+#: src/nautilus-window.c:2094
msgid "The application ID of the window."
msgstr "L'ID dell'applicazione della finestra."
-#: src/nautilus-window.c:2094
+#: src/nautilus-window.c:2100
msgid "Application"
msgstr "Applicazione"
-#: src/nautilus-window.c:2095
+#: src/nautilus-window.c:2101
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "L'oggetto NautilusApplication associato a questa finestra."
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 0315729c8..6e650af49 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus CVS-20020620\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-07-22 23:44-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-07-25 13:17-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2002-06-20 02:02+0900\n"
"Last-Translator: Akira TAGOH <tagoh@gnome.gr.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <translation@gnome.gr.jp>\n"
@@ -891,25 +891,25 @@ msgstr "ビットレート"
msgid "Time"
msgstr "時間"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:498
+#: components/music/nautilus-music-view.c:499
msgid "Set Cover Image"
msgstr "カバー画像を設定"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:734
+#: components/music/nautilus-music-view.c:735
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file."
msgstr "すいませんが,'%s' は利用可能な画像ファイルではありません."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:736
+#: components/music/nautilus-music-view.c:737
#: src/nautilus-property-browser.c:1094 src/nautilus-property-browser.c:1342
msgid "Not an Image"
msgstr "画像ではありません"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:782
+#: components/music/nautilus-music-view.c:783
msgid "Select an image file for the album cover:"
msgstr "アルバムカバーのための画像ファイルを選択:"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1193
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1194
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. This is "
"because the Enable sound server startup setting in the Sound section of the "
@@ -919,12 +919,12 @@ msgstr ""
"れはGNOMEコントロールセンターで[サウンド]のセクションの[サウンドサーバを有効"
"にする]がオフになっているからです。"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1196
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1208
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1197
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1209
msgid "Unable to Play File"
msgstr "ファイルを再生することが出来ません"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1204
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1205
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. Either "
"another program is using or blocking the sound card, or your sound card is "
@@ -936,32 +936,32 @@ msgstr ""
"クビューは現在再生することが出来ません. サウンドカードを使いブロックしている"
"可能性のあるアプリケーションを終了して, 再実行してください"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1232
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1233
msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet."
msgstr ""
"すいませんが,ミュージックビューはまだ非ローカルファイルの再生は出来ません."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1233
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1234
msgid "Can't Play Remote Files"
msgstr "リモートファイルを演奏することが出来ません"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1519
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1520
msgid "Drag to seek within track"
msgstr "トラック内を検索するためにドラッグ"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1546
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1547
msgid "Previous"
msgstr "戻る"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1561
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1562
msgid "Play"
msgstr "演奏"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1575
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1576
msgid "Pause"
msgstr "一時停止"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1589
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1590
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:904
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:919
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:939
@@ -969,24 +969,24 @@ msgstr "一時停止"
msgid "Stop"
msgstr "停止"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1603
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1604
msgid "Next"
msgstr "次"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1641
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1642
msgid "cover image"
msgstr "カバー画像"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1712
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1713
#, c-format
msgid "Sorry, but there was an error reading %s."
msgstr "すいませんが,%s を読み込み中にエラーがありました"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1713
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1714
msgid "Can't Read Folder"
msgstr "フォルダを読みだすことが出来ません"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1813
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1814
#, c-format
msgid "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
msgstr "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
@@ -4755,7 +4755,7 @@ msgstr "リンクを作成"
#. FIXME: We don't use spaces to pad labels!
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4451
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
-#: src/nautilus-sidebar.c:1490
+#: src/nautilus-sidebar.c:1489
msgid "_Empty Trash"
msgstr "ゴミ箱を空にする(_E)"
@@ -5066,7 +5066,7 @@ msgstr "タイプ"
msgid "Date Modified"
msgstr "更新日時"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:314 src/nautilus-sidebar.c:738
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:314 src/nautilus-sidebar.c:737
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
"image to set a custom icon."
@@ -5074,11 +5074,11 @@ msgstr ""
"カスタムアイコンは一度に2つ以上作ることはできません! 一つの画像をカスタムアイ"
"コンにドラッグしてセットしてください。"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:316 src/nautilus-sidebar.c:740
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:316 src/nautilus-sidebar.c:739
msgid "More Than One Image"
msgstr "もう一つの画像"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:325 src/nautilus-sidebar.c:759
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:325 src/nautilus-sidebar.c:758
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
"custom icons."
@@ -5086,11 +5086,11 @@ msgstr ""
"ドロップしたファイルはローカルなものではありません. カスタムアイコンに利用出"
"来るのはローカルな画像だけです"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:327 src/nautilus-sidebar.c:761
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:327 src/nautilus-sidebar.c:760
msgid "Local Images Only"
msgstr "ローカル画像のみ"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:332 src/nautilus-sidebar.c:766
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:332 src/nautilus-sidebar.c:765
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
"custom icons."
@@ -5098,7 +5098,7 @@ msgstr ""
"ドロップしたファイルは画像ではありません. カスタムアイコンに利用できるのは"
"ローカルな画像だけです"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:334 src/nautilus-sidebar.c:768
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:334 src/nautilus-sidebar.c:767
msgid "Images Only"
msgstr "画像のみ"
@@ -5606,7 +5606,7 @@ msgstr "Nautilusは選択ボリュームをマウントできませんでした"
#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
-#: src/nautilus-sidebar.c:564
+#: src/nautilus-sidebar.c:563
#, fuzzy
msgid "Use _Default Background"
msgstr "デフォルトの背景を使う"
@@ -6981,7 +6981,7 @@ msgstr "上"
#. Add "View as..." extra bonus choice.
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49 src/nautilus-window.c:524
-#: src/nautilus-window.c:1353
+#: src/nautilus-window.c:1359
msgid "View as..."
msgstr "表示..."
@@ -7119,13 +7119,13 @@ msgstr "表示(_V)"
msgid "_View as..."
msgstr "表示(_V)..."
-#: src/nautilus-sidebar.c:1354
+#: src/nautilus-sidebar.c:1353
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "%s から開く"
#. Catch-all button after all the others.
-#: src/nautilus-sidebar.c:1383
+#: src/nautilus-sidebar.c:1382
msgid "Open with..."
msgstr "他のアプリケーションから開く..."
@@ -7450,24 +7450,24 @@ msgstr "数ページ前に戻ります"
msgid "Go forward a number of pages"
msgstr "数ページ進みます"
-#: src/nautilus-window.c:1059
+#: src/nautilus-window.c:1065
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "\"%s\"でこの場所を表示"
-#: src/nautilus-window.c:2087
+#: src/nautilus-window.c:2093
msgid "Application ID"
msgstr "アプリケーションID"
-#: src/nautilus-window.c:2088
+#: src/nautilus-window.c:2094
msgid "The application ID of the window."
msgstr "ウィンドウのアプリケーションID"
-#: src/nautilus-window.c:2094
+#: src/nautilus-window.c:2100
msgid "Application"
msgstr "アプリケーション"
-#: src/nautilus-window.c:2095
+#: src/nautilus-window.c:2101
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "このウィンドウに関連付けられたNautilusApplication"
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index f44a9996a..bfc8f3e47 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus 2.0.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-07-22 23:44-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-07-25 13:17-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2002-07-22 05:48+0900\n"
"Last-Translator: Young-Ho, Cha <ganadist@chollian.net>\n"
"Language-Team: GTP Korean <gnome-kr-translation@gnome.or.kr>\n"
@@ -886,25 +886,25 @@ msgstr "비트율"
msgid "Time"
msgstr "시간"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:498
+#: components/music/nautilus-music-view.c:499
msgid "Set Cover Image"
msgstr "표지 그림 설정"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:734
+#: components/music/nautilus-music-view.c:735
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file."
msgstr "'%s' 는 사용할 수 그림 파일이 아닙니다."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:736
+#: components/music/nautilus-music-view.c:737
#: src/nautilus-property-browser.c:1094 src/nautilus-property-browser.c:1342
msgid "Not an Image"
msgstr "그림이 아님"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:782
+#: components/music/nautilus-music-view.c:783
msgid "Select an image file for the album cover:"
msgstr "앨범 겉 표지로 사용할 그림 파일 선택:"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1193
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1194
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. This is "
"because the Enable sound server startup setting in the Sound section of the "
@@ -913,12 +913,12 @@ msgstr ""
"음악 보기가 지금 음악을 연주할 수 없습니다. 조정 센터의 소리 섹션에서사운드 "
"서버 시작 설정이 꺼져 있는것 같습니다."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1196
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1208
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1197
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1209
msgid "Unable to Play File"
msgstr "파일 연주 불가"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1204
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1205
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. Either "
"another program is using or blocking the sound card, or your sound card is "
@@ -930,31 +930,31 @@ msgstr ""
"않은것 같습니다. 사운드카드를 사용하는것을 방해하는 프로그램을 종료하여 주십"
"시오."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1232
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1233
msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet."
msgstr "음악 보기는 아직 로컬 파일이 아닌것은 연주를 할 수 없습니다! "
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1233
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1234
msgid "Can't Play Remote Files"
msgstr "원격 파일은 연주할 수 없음"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1519
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1520
msgid "Drag to seek within track"
msgstr "트랙에서 찾기위해 끌어놓음"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1546
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1547
msgid "Previous"
msgstr "이전"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1561
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1562
msgid "Play"
msgstr "연주"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1575
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1576
msgid "Pause"
msgstr "중지"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1589
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1590
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:904
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:919
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:939
@@ -962,24 +962,24 @@ msgstr "중지"
msgid "Stop"
msgstr "중지"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1603
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1604
msgid "Next"
msgstr "다음"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1641
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1642
msgid "cover image"
msgstr "표지 그림"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1712
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1713
#, c-format
msgid "Sorry, but there was an error reading %s."
msgstr "%s 읽기 오류가 있습니다."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1713
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1714
msgid "Can't Read Folder"
msgstr "폴더를 읽을 수 없습니다"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1813
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1814
#, c-format
msgid "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
msgstr "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
@@ -4728,7 +4728,7 @@ msgstr "링크 생성(_K)"
#. FIXME: We don't use spaces to pad labels!
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4451
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
-#: src/nautilus-sidebar.c:1490
+#: src/nautilus-sidebar.c:1489
msgid "_Empty Trash"
msgstr "휴지통 비우기(_E)"
@@ -5033,7 +5033,7 @@ msgstr "형식"
msgid "Date Modified"
msgstr "변경 날짜"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:314 src/nautilus-sidebar.c:738
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:314 src/nautilus-sidebar.c:737
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
"image to set a custom icon."
@@ -5041,11 +5041,11 @@ msgstr ""
"한번에 하나 이상의 사용자 아이콘을 할당할 수 없습니다. 사용자 아이콘으로 하나"
"의 그림만 끌어 놓으십시오."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:316 src/nautilus-sidebar.c:740
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:316 src/nautilus-sidebar.c:739
msgid "More Than One Image"
msgstr "하나 이상의 그림"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:325 src/nautilus-sidebar.c:759
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:325 src/nautilus-sidebar.c:758
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
"custom icons."
@@ -5053,11 +5053,11 @@ msgstr ""
"끌어 놓은 파일이 로컬에 있지 않습니다. 로컬에 있는 그림으로만 사용자 아이콘으"
"로 사용할 수 있습니다"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:327 src/nautilus-sidebar.c:761
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:327 src/nautilus-sidebar.c:760
msgid "Local Images Only"
msgstr "로컬에 있는 그림파일"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:332 src/nautilus-sidebar.c:766
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:332 src/nautilus-sidebar.c:765
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
"custom icons."
@@ -5065,7 +5065,7 @@ msgstr ""
"끌어 놓은 파일은 그림파일이 아닙니다. 로컬에 있는 그림으로만 사용자 아이콘으"
"로 사용할 수 있습니다"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:334 src/nautilus-sidebar.c:768
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:334 src/nautilus-sidebar.c:767
msgid "Images Only"
msgstr "그림파일"
@@ -5546,7 +5546,7 @@ msgstr "선택한 볼륨을 마운트 해제"
#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
-#: src/nautilus-sidebar.c:564
+#: src/nautilus-sidebar.c:563
msgid "Use _Default Background"
msgstr "기본 배경 사용(_D)"
@@ -6875,7 +6875,7 @@ msgstr "위로"
#. Add "View as..." extra bonus choice.
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49 src/nautilus-window.c:524
-#: src/nautilus-window.c:1353
+#: src/nautilus-window.c:1359
msgid "View as..."
msgstr "...로서 보기"
@@ -7008,13 +7008,13 @@ msgstr "보기(_V)"
msgid "_View as..."
msgstr "...로서 보기(_V)"
-#: src/nautilus-sidebar.c:1354
+#: src/nautilus-sidebar.c:1353
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "%s 로 열기"
#. Catch-all button after all the others.
-#: src/nautilus-sidebar.c:1383
+#: src/nautilus-sidebar.c:1382
msgid "Open with..."
msgstr "다른 프로그램으로 열기"
@@ -7330,24 +7330,24 @@ msgstr "페이지 뒤로"
msgid "Go forward a number of pages"
msgstr "페이지 앞으로"
-#: src/nautilus-window.c:1059
+#: src/nautilus-window.c:1065
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "이 위치를 \"%s\"와(과) 같이 표시"
-#: src/nautilus-window.c:2087
+#: src/nautilus-window.c:2093
msgid "Application ID"
msgstr "응용 프로그램 ID"
-#: src/nautilus-window.c:2088
+#: src/nautilus-window.c:2094
msgid "The application ID of the window."
msgstr "창의 응용프로그램 ID"
-#: src/nautilus-window.c:2094
+#: src/nautilus-window.c:2100
msgid "Application"
msgstr "응용 프로그램"
-#: src/nautilus-window.c:2095
+#: src/nautilus-window.c:2101
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "이 창에 연결된 노틸러스 응용프로그램."
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 3673cba12..ae765ae72 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nautilus 1.1.14\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-07-22 23:44-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-07-25 13:17-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2002-05-15 11:34+0200\n"
"Last-Translator: Gediminas Paulauskas <menesis@delfi.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
@@ -884,25 +884,25 @@ msgstr ""
msgid "Time"
msgstr "Trukm"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:498
+#: components/music/nautilus-music-view.c:499
msgid "Set Cover Image"
msgstr "Nustatyk virelio vaizd"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:734
+#: components/music/nautilus-music-view.c:735
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file."
msgstr "Atsipraau, bet '%s' nra gera paveiksllio byla."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:736
+#: components/music/nautilus-music-view.c:737
#: src/nautilus-property-browser.c:1094 src/nautilus-property-browser.c:1342
msgid "Not an Image"
msgstr "Nra paveiksllis"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:782
+#: components/music/nautilus-music-view.c:783
msgid "Select an image file for the album cover:"
msgstr "Nurodyk paveiksll albumo vireliui:"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1193
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1194
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. This is "
"because the Enable sound server startup setting in the Sound section of the "
@@ -912,12 +912,12 @@ msgstr ""
"Centre, garso skyriuje nejungtas 'Pradioje paleisti gars server' "
"nustatymas."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1196
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1208
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1197
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1209
msgid "Unable to Play File"
msgstr "Negaliu pagroti ios bylos"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1204
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1205
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. Either "
"another program is using or blocking the sound card, or your sound card is "
@@ -929,31 +929,31 @@ msgstr ""
"sukonfigruota. Pabandyk udaryti visas programas, kurios gali blokuoti "
"garso kort."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1232
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1233
msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet."
msgstr "Atsipraau, bet muzikos vaizdas negali dabar groti nevietini byl."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1233
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1234
msgid "Can't Play Remote Files"
msgstr "Negaliu groti nutolusi byl"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1519
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1520
msgid "Drag to seek within track"
msgstr "Tempk kad nustatytum viet dainoje"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1546
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1547
msgid "Previous"
msgstr "Praeitas"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1561
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1562
msgid "Play"
msgstr "Groti"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1575
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1576
msgid "Pause"
msgstr "Pauz"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1589
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1590
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:904
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:919
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:939
@@ -961,24 +961,24 @@ msgstr "Pauz"
msgid "Stop"
msgstr "Sustabdyti"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1603
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1604
msgid "Next"
msgstr "Kitas"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1641
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1642
msgid "cover image"
msgstr "virelio paveiksllis"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1712
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1713
#, c-format
msgid "Sorry, but there was an error reading %s."
msgstr "Atsipraau, bet vyko klaida nuskaitant %s."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1713
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1714
msgid "Can't Read Folder"
msgstr "Negaliu nuskaityti katalogo"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1813
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1814
#, c-format
msgid "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
msgstr "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
@@ -4723,7 +4723,7 @@ msgstr "Padaryti nuorod"
#. FIXME: We don't use spaces to pad labels!
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4451
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
-#: src/nautilus-sidebar.c:1490
+#: src/nautilus-sidebar.c:1489
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Ivalyti iuklin"
@@ -5040,7 +5040,7 @@ msgstr "Tipas"
msgid "Date Modified"
msgstr "Keitimo data"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:314 src/nautilus-sidebar.c:738
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:314 src/nautilus-sidebar.c:737
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
"image to set a custom icon."
@@ -5048,11 +5048,11 @@ msgstr ""
"Js negalite priskirti daugiau nei vien papildom piktogram vienu metu ! "
"Papildomos piktogramos nustatymui praom tempti tik vien paveiksll."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:316 src/nautilus-sidebar.c:740
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:316 src/nautilus-sidebar.c:739
msgid "More Than One Image"
msgstr "Daugiau nei vienas paveiksllis"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:325 src/nautilus-sidebar.c:759
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:325 src/nautilus-sidebar.c:758
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
"custom icons."
@@ -5060,11 +5060,11 @@ msgstr ""
"Byla, kuri js pertempte yra nevietin. Kaip vartotojo pasirinktas "
"piktogramas galima naudoti tik vietinius paveiksllius."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:327 src/nautilus-sidebar.c:761
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:327 src/nautilus-sidebar.c:760
msgid "Local Images Only"
msgstr "Tik vietinius paveiksllius"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:332 src/nautilus-sidebar.c:766
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:332 src/nautilus-sidebar.c:765
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
"custom icons."
@@ -5072,7 +5072,7 @@ msgstr ""
"Byla, kuri js pertempte nra paveiksllis. Kaip vartotojo pasirinktas "
"piktogramas galima naudoti tik vietinius paveiksllius."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:334 src/nautilus-sidebar.c:768
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:334 src/nautilus-sidebar.c:767
msgid "Images Only"
msgstr "Tik paveiksllius"
@@ -5582,7 +5582,7 @@ msgstr "Nautilus'ui nepavyko primontuoti nurodyto skirsnio."
#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
-#: src/nautilus-sidebar.c:564
+#: src/nautilus-sidebar.c:563
#, fuzzy
msgid "Use _Default Background"
msgstr "Naudoti prast fon"
@@ -6983,7 +6983,7 @@ msgstr "Auktyn"
#. Add "View as..." extra bonus choice.
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49 src/nautilus-window.c:524
-#: src/nautilus-window.c:1353
+#: src/nautilus-window.c:1359
msgid "View as..."
msgstr "irti kaip ..."
@@ -7124,13 +7124,13 @@ msgstr "_Rodyti"
msgid "_View as..."
msgstr "i_rti kaip..."
-#: src/nautilus-sidebar.c:1354
+#: src/nautilus-sidebar.c:1353
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Atidaryti su %s"
#. Catch-all button after all the others.
-#: src/nautilus-sidebar.c:1383
+#: src/nautilus-sidebar.c:1382
msgid "Open with..."
msgstr "Atidaryti su..."
@@ -7456,24 +7456,24 @@ msgstr ""
msgid "Go forward a number of pages"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window.c:1059
+#: src/nautilus-window.c:1065
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Rodyti i viet su \"%s\""
-#: src/nautilus-window.c:2087
+#: src/nautilus-window.c:2093
msgid "Application ID"
msgstr "Programos ID"
-#: src/nautilus-window.c:2088
+#: src/nautilus-window.c:2094
msgid "The application ID of the window."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window.c:2094
+#: src/nautilus-window.c:2100
msgid "Application"
msgstr "Programa"
-#: src/nautilus-window.c:2095
+#: src/nautilus-window.c:2101
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr ""
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index 8257af9f7..13803f178 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nautilus Latvian translation\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-07-22 23:44-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-07-25 13:17-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2002-07-04 19:09GMT+0200\n"
"Last-Translator: Peteris Krisjanis <pecisk@inbox.lv>\n"
"Language-Team: Latvian <ll10nt@inbox.lv>\n"
@@ -881,25 +881,25 @@ msgstr "Bitreits"
msgid "Time"
msgstr "Laiks"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:498
+#: components/music/nautilus-music-view.c:499
msgid "Set Cover Image"
msgstr "Uzstdt Vka Attlu"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:734
+#: components/music/nautilus-music-view.c:735
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file."
msgstr "Piedodiet, bet %s nav lietojama attla datne."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:736
+#: components/music/nautilus-music-view.c:737
#: src/nautilus-property-browser.c:1094 src/nautilus-property-browser.c:1342
msgid "Not an Image"
msgstr "Ne attls"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:782
+#: components/music/nautilus-music-view.c:783
msgid "Select an image file for the album cover:"
msgstr "Izvlaties attla datni priek albma vka:"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1193
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1194
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. This is "
"because the Enable sound server startup setting in the Sound section of the "
@@ -909,12 +909,12 @@ msgstr ""
"Aktivizt skaas serveri skuma uzstdjums Skaas sekcij Kontroles Centr "
"ir izslgts."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1196
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1208
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1197
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1209
msgid "Unable to Play File"
msgstr "Nevar Nosplt Datni"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1204
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1205
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. Either "
"another program is using or blocking the sound card, or your sound card is "
@@ -926,31 +926,31 @@ msgstr ""
"nepareizi nokonfigurta. Paminiet iziet no jebkurm aplikcijm kas vartu "
"blot skaas karti."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1232
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1233
msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet."
msgstr "Piedodiet, bet mzikas skats vl nevar splt nelokls datnes."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1233
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1234
msgid "Can't Play Remote Files"
msgstr "Nevar Splt Attlintas Datnes"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1519
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1520
msgid "Drag to seek within track"
msgstr "Velciet lai mekltu celi"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1546
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1547
msgid "Previous"
msgstr "Iepriekjais"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1561
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1562
msgid "Play"
msgstr "Splt"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1575
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1576
msgid "Pause"
msgstr "Pauzt"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1589
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1590
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:904
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:919
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:939
@@ -958,24 +958,24 @@ msgstr "Pauzt"
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1603
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1604
msgid "Next"
msgstr "Nkoais"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1641
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1642
msgid "cover image"
msgstr "vka attls"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1712
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1713
#, c-format
msgid "Sorry, but there was an error reading %s."
msgstr "Piedodiet, bet ir kda lasot %s."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1713
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1714
msgid "Can't Read Folder"
msgstr "Nevar Nolast Mapi"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1813
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1814
#, c-format
msgid "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
msgstr "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
@@ -4687,7 +4687,7 @@ msgstr "Izveidot Saiti"
#. FIXME: We don't use spaces to pad labels!
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4451
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
-#: src/nautilus-sidebar.c:1490
+#: src/nautilus-sidebar.c:1489
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Iztukot Atkritumkasti"
@@ -4989,33 +4989,33 @@ msgstr "Tips"
msgid "Date Modified"
msgstr "Izmaiu Datums"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:314 src/nautilus-sidebar.c:738
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:314 src/nautilus-sidebar.c:737
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
"image to set a custom icon."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:316 src/nautilus-sidebar.c:740
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:316 src/nautilus-sidebar.c:739
msgid "More Than One Image"
msgstr "Vairk K Vienu Attlu"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:325 src/nautilus-sidebar.c:759
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:325 src/nautilus-sidebar.c:758
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
"custom icons."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:327 src/nautilus-sidebar.c:761
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:327 src/nautilus-sidebar.c:760
msgid "Local Images Only"
msgstr "Tikai Loklos Attlus"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:332 src/nautilus-sidebar.c:766
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:332 src/nautilus-sidebar.c:765
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
"custom icons."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:334 src/nautilus-sidebar.c:768
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:334 src/nautilus-sidebar.c:767
msgid "Images Only"
msgstr "Tikai Attlus"
@@ -5484,7 +5484,7 @@ msgstr "Nautilus nevarja piemontt izvlto partciju."
#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
-#: src/nautilus-sidebar.c:564
+#: src/nautilus-sidebar.c:563
#, fuzzy
msgid "Use _Default Background"
msgstr "Izmantot Darbavirsmas Fonu"
@@ -6823,7 +6823,7 @@ msgstr "Augup"
#. Add "View as..." extra bonus choice.
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49 src/nautilus-window.c:524
-#: src/nautilus-window.c:1353
+#: src/nautilus-window.c:1359
msgid "View as..."
msgstr "Pardt k..."
@@ -6961,13 +6961,13 @@ msgstr "_Skats"
msgid "_View as..."
msgstr "_Skatt k..."
-#: src/nautilus-sidebar.c:1354
+#: src/nautilus-sidebar.c:1353
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Atvrt ar %s"
#. Catch-all button after all the others.
-#: src/nautilus-sidebar.c:1383
+#: src/nautilus-sidebar.c:1382
msgid "Open with..."
msgstr "Atvrt ar..."
@@ -7295,24 +7295,24 @@ msgstr "Ej atpaka daas lappuses"
msgid "Go forward a number of pages"
msgstr "Ej uz prieku lapuu skaitu"
-#: src/nautilus-window.c:1059
+#: src/nautilus-window.c:1065
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Pardt o vietu ar \"%s\""
-#: src/nautilus-window.c:2087
+#: src/nautilus-window.c:2093
msgid "Application ID"
msgstr "Applikcijas ID"
-#: src/nautilus-window.c:2088
+#: src/nautilus-window.c:2094
msgid "The application ID of the window."
msgstr "Aplikcijas loga ID."
-#: src/nautilus-window.c:2094
+#: src/nautilus-window.c:2100
msgid "Application"
msgstr "Applikcija"
-#: src/nautilus-window.c:2095
+#: src/nautilus-window.c:2101
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "NautilusApplication saistts ar o logu."
diff --git a/po/ms.po b/po/ms.po
index ecd572f6d..27d96d8f6 100644
--- a/po/ms.po
+++ b/po/ms.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nautilus HEAD\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-07-22 23:44-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-07-25 13:17-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2002-06-11 04:32+0800\n"
"Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>\n"
"Language-Team: Projek Gabai <gabai-penyumbang@lists.sourceforge.org>\n"
@@ -886,26 +886,26 @@ msgstr "Kadar Bit"
msgid "Time"
msgstr "Masa"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:498
+#: components/music/nautilus-music-view.c:499
msgid "Set Cover Image"
msgstr "Tetapkan Imej Depan"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:734
+#: components/music/nautilus-music-view.c:735
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file."
msgstr "Maaf, tapi '%s' bukan fail imej yang sah"
# ui/galeon.glade.h:176
-#: components/music/nautilus-music-view.c:736
+#: components/music/nautilus-music-view.c:737
#: src/nautilus-property-browser.c:1094 src/nautilus-property-browser.c:1342
msgid "Not an Image"
msgstr "Bukan Imej"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:782
+#: components/music/nautilus-music-view.c:783
msgid "Select an image file for the album cover:"
msgstr "Pilih fail imej bagi cover album:"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1193
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1194
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. This is "
"because the Enable sound server startup setting in the Sound section of the "
@@ -915,12 +915,12 @@ msgstr ""
"tetapan permulaan pelayan bunyi yang dihidupkan pada seksyen Bunyi pada "
"Pusat Kawalan telah dimatikan."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1196
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1208
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1197
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1209
msgid "Unable to Play File"
msgstr "Tak Dapat Memainkan Fail"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1204
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1205
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. Either "
"another program is using or blocking the sound card, or your sound card is "
@@ -931,31 +931,31 @@ msgstr ""
"menggunakannya atau memblok kad bunyi, atau kad bunyi tidak dikonfigurasikan "
"dengan betul. Cuba keluar aplikasi yang memblok penggunaan kad bunyi."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1232
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1233
msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet."
msgstr "Maaf, tapi paparan muzik belum boleh memainkan fail lokal lagi."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1233
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1234
msgid "Can't Play Remote Files"
msgstr "Tak dapat Memainkan Fail Remote"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1519
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1520
msgid "Drag to seek within track"
msgstr "Heret untuk cari didalam trek"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1546
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1547
msgid "Previous"
msgstr "Terdahulu"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1561
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1562
msgid "Play"
msgstr "Main"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1575
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1576
msgid "Pause"
msgstr "Tangguh"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1589
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1590
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:904
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:919
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:939
@@ -963,24 +963,24 @@ msgstr "Tangguh"
msgid "Stop"
msgstr "Henti"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1603
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1604
msgid "Next"
msgstr "Seterusnya"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1641
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1642
msgid "cover image"
msgstr "imej depan"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1712
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1713
#, c-format
msgid "Sorry, but there was an error reading %s."
msgstr "Maaf, terdapat ralat membaca %s."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1713
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1714
msgid "Can't Read Folder"
msgstr "Tak dapat membaca Folder"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1813
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1814
#, c-format
msgid "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
msgstr "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
@@ -4706,7 +4706,7 @@ msgstr "Buat _Pautan"
#. FIXME: We don't use spaces to pad labels!
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4451
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
-#: src/nautilus-sidebar.c:1490
+#: src/nautilus-sidebar.c:1489
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Kosongkan Sampah"
@@ -5017,7 +5017,7 @@ msgstr "Jenis"
msgid "Date Modified"
msgstr "Tarikh Ubahsuai"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:314 src/nautilus-sidebar.c:738
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:314 src/nautilus-sidebar.c:737
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
"image to set a custom icon."
@@ -5025,11 +5025,11 @@ msgstr ""
"Anda tak boleh menetapkan lebih daripada satu ikon sendiri pada satu masa! "
"Sila heret 1 imej untuk menetapkan ikon sendiri."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:316 src/nautilus-sidebar.c:740
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:316 src/nautilus-sidebar.c:739
msgid "More Than One Image"
msgstr "Lebih Drpd Satu Imej"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:325 src/nautilus-sidebar.c:759
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:325 src/nautilus-sidebar.c:758
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
"custom icons."
@@ -5037,11 +5037,11 @@ msgstr ""
"Fail yang anda heretkan itu bukan lokal. Anda hanya boleh gunakan imej lokal "
"sebagai ikon sendiri."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:327 src/nautilus-sidebar.c:761
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:327 src/nautilus-sidebar.c:760
msgid "Local Images Only"
msgstr "Imej lokal Sahaja"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:332 src/nautilus-sidebar.c:766
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:332 src/nautilus-sidebar.c:765
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
"custom icons."
@@ -5049,7 +5049,7 @@ msgstr ""
"Fail yang anda jatuhkan adalah bukan imej. Anda hanya boleh guna imej lokal "
"sebagai ikon sendiri."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:334 src/nautilus-sidebar.c:768
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:334 src/nautilus-sidebar.c:767
msgid "Images Only"
msgstr "Imej Sahaja"
@@ -5530,7 +5530,7 @@ msgstr "Nyahlekap volum dipilih"
#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
-#: src/nautilus-sidebar.c:564
+#: src/nautilus-sidebar.c:563
msgid "Use _Default Background"
msgstr "Guna Latarbelakang _Default"
@@ -6846,7 +6846,7 @@ msgstr "Naik"
#. Add "View as..." extra bonus choice.
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49 src/nautilus-window.c:524
-#: src/nautilus-window.c:1353
+#: src/nautilus-window.c:1359
msgid "View as..."
msgstr "Lihat sebagai..."
@@ -6980,13 +6980,13 @@ msgstr "_Lihat"
msgid "_View as..."
msgstr "_Lihat sebagai..."
-#: src/nautilus-sidebar.c:1354
+#: src/nautilus-sidebar.c:1353
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Buka dengan %s"
#. Catch-all button after all the others.
-#: src/nautilus-sidebar.c:1383
+#: src/nautilus-sidebar.c:1382
msgid "Open with..."
msgstr "_Buka dengan..."
@@ -7303,24 +7303,24 @@ msgstr "Undur beberapa laman"
msgid "Go forward a number of pages"
msgstr "Maju beberapa halaman"
-#: src/nautilus-window.c:1059
+#: src/nautilus-window.c:1065
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Papar lokasi ini dengan \"%s\""
-#: src/nautilus-window.c:2087
+#: src/nautilus-window.c:2093
msgid "Application ID"
msgstr "ID Aplikasi"
-#: src/nautilus-window.c:2088
+#: src/nautilus-window.c:2094
msgid "The application ID of the window."
msgstr "ID aplikasi bagi tetingkap"
-#: src/nautilus-window.c:2094
+#: src/nautilus-window.c:2100
msgid "Application"
msgstr "Aplikasi"
-#: src/nautilus-window.c:2095
+#: src/nautilus-window.c:2101
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "Aplikasi Nautilus dikaitkan dengan tetingkpa ini."
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 65f48ca13..6e7b1acd8 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -13,7 +13,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nautilus\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-07-22 23:44-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-07-25 13:17-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2002-06-13 13:10+0100\n"
"Last-Translator: Reinout van Schouwen <reinout@cs.vu.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
@@ -897,25 +897,25 @@ msgstr "Bitrate "
msgid "Time"
msgstr "Tijd"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:498
+#: components/music/nautilus-music-view.c:499
msgid "Set Cover Image"
msgstr "Hoesafbeelding instellen"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:734
+#: components/music/nautilus-music-view.c:735
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file."
msgstr "Sorry, maar '%s' is geen bruikbare afbeelding!"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:736
+#: components/music/nautilus-music-view.c:737
#: src/nautilus-property-browser.c:1094 src/nautilus-property-browser.c:1342
msgid "Not an Image"
msgstr "Geen afbeelding"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:782
+#: components/music/nautilus-music-view.c:783
msgid "Select an image file for the album cover:"
msgstr "Selecteer een afbeelding voor de albumhoes:"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1193
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1194
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. This is "
"because the Enable sound server startup setting in the Sound section of the "
@@ -926,12 +926,12 @@ msgstr ""
"ander programma. Probeer programma's af te sluiten die de geluidskaart "
"blokkeren."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1196
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1208
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1197
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1209
msgid "Unable to Play File"
msgstr "Kan bestand niet afspelen"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1204
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1205
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. Either "
"another program is using or blocking the sound card, or your sound card is "
@@ -943,31 +943,31 @@ msgstr ""
"ander programma. Probeer programma's af te sluiten die de geluidskaart "
"blokkeren."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1232
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1233
msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet."
msgstr "Sorry, het muziekvenster kan nog geen niet-lokale bestanden afspelen."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1233
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1234
msgid "Can't Play Remote Files"
msgstr "Kan geen niet-lokale bestanden afspelen"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1519
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1520
msgid "Drag to seek within track"
msgstr "Sleep om te zoeken in het nummer"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1546
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1547
msgid "Previous"
msgstr "Vorige"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1561
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1562
msgid "Play"
msgstr "Afspelen"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1575
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1576
msgid "Pause"
msgstr "Pauze"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1589
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1590
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:904
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:919
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:939
@@ -975,24 +975,24 @@ msgstr "Pauze"
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1603
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1604
msgid "Next"
msgstr "Volgende"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1641
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1642
msgid "cover image"
msgstr "Hoesafbeelding"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1712
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1713
#, c-format
msgid "Sorry, but there was an error reading %s."
msgstr "Sorry, maar er is een fout opgetreden bij het lezen van %s."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1713
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1714
msgid "Can't Read Folder"
msgstr "Kan map niet lezen"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1813
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1814
#, c-format
msgid "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
msgstr "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
@@ -4783,7 +4783,7 @@ msgstr "Verwijzing maken"
#. FIXME: We don't use spaces to pad labels!
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4451
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
-#: src/nautilus-sidebar.c:1490
+#: src/nautilus-sidebar.c:1489
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Leeg Prullenbak"
@@ -5102,7 +5102,7 @@ msgstr "Type"
msgid "Date Modified"
msgstr "Wijzigingsdatum"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:314 src/nautilus-sidebar.c:738
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:314 src/nautilus-sidebar.c:737
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
"image to set a custom icon."
@@ -5110,11 +5110,11 @@ msgstr ""
"U kunt niet meer dan één eigen pictogram per keer toekennen! Sleep één "
"afbeelding om een aangepast pictogram in te stellen."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:316 src/nautilus-sidebar.c:740
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:316 src/nautilus-sidebar.c:739
msgid "More Than One Image"
msgstr "Meer dan één afbeelding"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:325 src/nautilus-sidebar.c:759
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:325 src/nautilus-sidebar.c:758
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
"custom icons."
@@ -5122,11 +5122,11 @@ msgstr ""
"Het bestand dat u versleepte is niet lokaal. U kunt alleen lokale "
"afbeeldingen als aangepaste pictogrammen gebruiken."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:327 src/nautilus-sidebar.c:761
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:327 src/nautilus-sidebar.c:760
msgid "Local Images Only"
msgstr "Alleen lokale afbeeldingen"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:332 src/nautilus-sidebar.c:766
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:332 src/nautilus-sidebar.c:765
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
"custom icons."
@@ -5134,7 +5134,7 @@ msgstr ""
"Het bestand dat u versleepte is geen afbeelding. U kunt alleen lokale "
"afbeeldingen als aangepast pictogrammen gebruiken."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:334 src/nautilus-sidebar.c:768
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:334 src/nautilus-sidebar.c:767
msgid "Images Only"
msgstr "Alleen afbeeldingen"
@@ -5649,7 +5649,7 @@ msgstr "Nautilus kan het geselecteerde volume niet aankoppelen."
#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
-#: src/nautilus-sidebar.c:564
+#: src/nautilus-sidebar.c:563
#, fuzzy
msgid "Use _Default Background"
msgstr "Standaard achtergrond terugzetten"
@@ -7040,7 +7040,7 @@ msgstr "Boven"
#. Add "View as..." extra bonus choice.
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49 src/nautilus-window.c:524
-#: src/nautilus-window.c:1353
+#: src/nautilus-window.c:1359
msgid "View as..."
msgstr "Toon als..."
@@ -7178,13 +7178,13 @@ msgstr "B_eeld"
msgid "_View as..."
msgstr "_Toon als..."
-#: src/nautilus-sidebar.c:1354
+#: src/nautilus-sidebar.c:1353
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Openen met %s"
#. Catch-all button after all the others.
-#: src/nautilus-sidebar.c:1383
+#: src/nautilus-sidebar.c:1382
msgid "Open with..."
msgstr "Openen met..."
@@ -7510,24 +7510,24 @@ msgstr "Ga een paar pagina's terug"
msgid "Go forward a number of pages"
msgstr "Ga een paar pagina's vooruit"
-#: src/nautilus-window.c:1059
+#: src/nautilus-window.c:1065
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Toon deze lokatie met \"%s\""
-#: src/nautilus-window.c:2087
+#: src/nautilus-window.c:2093
msgid "Application ID"
msgstr "Toepassings-ID"
-#: src/nautilus-window.c:2088
+#: src/nautilus-window.c:2094
msgid "The application ID of the window."
msgstr "Het toepassings-ID van het venster"
-#: src/nautilus-window.c:2094
+#: src/nautilus-window.c:2100
msgid "Application"
msgstr "Toepassing"
-#: src/nautilus-window.c:2095
+#: src/nautilus-window.c:2101
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "De NautilusApplicate verbonden met dit venster"
diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po
index 302b37158..77490eb67 100644
--- a/po/nn.po
+++ b/po/nn.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nautilus 1.0.6\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-07-22 23:44-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-07-25 13:17-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2001-12-14 13:29+0100\n"
"Last-Translator: Roy-Magne Mo <rmo@sunnmore.net>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <nn@li.org>\n"
@@ -897,39 +897,39 @@ msgstr "Rate"
msgid "Time"
msgstr "Tid"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:498
+#: components/music/nautilus-music-view.c:499
#, fuzzy
msgid "Set Cover Image"
msgstr "Vel ei bilete"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:734
+#: components/music/nautilus-music-view.c:735
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file."
msgstr "%s er ikkje ei vanleg fil."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:736
+#: components/music/nautilus-music-view.c:737
#: src/nautilus-property-browser.c:1094 src/nautilus-property-browser.c:1342
msgid "Not an Image"
msgstr "Ikkje eit bilete"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:782
+#: components/music/nautilus-music-view.c:783
#, fuzzy
msgid "Select an image file for the album cover:"
msgstr "Vel fila som skal lagrast"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1193
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1194
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. This is "
"because the Enable sound server startup setting in the Sound section of the "
"Control Center is turned off."
msgstr ""
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1196
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1208
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1197
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1209
msgid "Unable to Play File"
msgstr "Ikkje i stand til å spele fila"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1204
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1205
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. Either "
"another program is using or blocking the sound card, or your sound card is "
@@ -937,31 +937,31 @@ msgid ""
"use of the sound card."
msgstr ""
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1232
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1233
msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet."
msgstr ""
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1233
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1234
msgid "Can't Play Remote Files"
msgstr ""
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1519
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1520
msgid "Drag to seek within track"
msgstr ""
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1546
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1547
msgid "Previous"
msgstr "Forrige"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1561
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1562
msgid "Play"
msgstr "Spel"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1575
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1576
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1589
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1590
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:904
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:919
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:939
@@ -969,27 +969,27 @@ msgstr "Pause"
msgid "Stop"
msgstr "Stopp"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1603
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1604
msgid "Next"
msgstr "Neste"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1641
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1642
#, fuzzy
msgid "cover image"
msgstr "Vel ei bilete"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1712
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1713
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, but there was an error reading %s."
msgstr "Det oppstod feil under køyring av gdb."
# panel/menu.c:291 panel/menu.c:1034 panel/menu.c:1051 panel/menu.c:2272
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1713
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1714
#, fuzzy
msgid "Can't Read Folder"
msgstr "Kan ikkje lasta oppføringa"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1813
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1814
#, c-format
msgid "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
msgstr ""
@@ -4879,7 +4879,7 @@ msgstr "Lim inn lenke"
#. FIXME: We don't use spaces to pad labels!
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4451
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
-#: src/nautilus-sidebar.c:1490
+#: src/nautilus-sidebar.c:1489
msgid "_Empty Trash"
msgstr ""
@@ -5217,35 +5217,35 @@ msgstr "Type"
msgid "Date Modified"
msgstr "Endra:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:314 src/nautilus-sidebar.c:738
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:314 src/nautilus-sidebar.c:737
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
"image to set a custom icon."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:316 src/nautilus-sidebar.c:740
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:316 src/nautilus-sidebar.c:739
#, fuzzy
msgid "More Than One Image"
msgstr "Gå tilbake ei melding"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:325 src/nautilus-sidebar.c:759
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:325 src/nautilus-sidebar.c:758
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
"custom icons."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:327 src/nautilus-sidebar.c:761
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:327 src/nautilus-sidebar.c:760
#, fuzzy
msgid "Local Images Only"
msgstr "Last alle bilete"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:332 src/nautilus-sidebar.c:766
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:332 src/nautilus-sidebar.c:765
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
"custom icons."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:334 src/nautilus-sidebar.c:768
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:334 src/nautilus-sidebar.c:767
msgid "Images Only"
msgstr "Kun bileter"
@@ -5761,7 +5761,7 @@ msgstr ""
#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
-#: src/nautilus-sidebar.c:564
+#: src/nautilus-sidebar.c:563
#, fuzzy
msgid "Use _Default Background"
msgstr "Set som skrivebordsbakgrunn"
@@ -7237,7 +7237,7 @@ msgstr "Opp"
#. Add "View as..." extra bonus choice.
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49 src/nautilus-window.c:524
-#: src/nautilus-window.c:1353
+#: src/nautilus-window.c:1359
msgid "View as..."
msgstr "Vis som ..."
@@ -7395,13 +7395,13 @@ msgid "_View as..."
msgstr "_Vis som ..."
# gtk/gtkcolorsel.c:227
-#: src/nautilus-sidebar.c:1354
+#: src/nautilus-sidebar.c:1353
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Opne med %s"
#. Catch-all button after all the others.
-#: src/nautilus-sidebar.c:1383
+#: src/nautilus-sidebar.c:1382
msgid "Open with..."
msgstr "Opne med ..."
@@ -7735,26 +7735,26 @@ msgstr ""
msgid "Go forward a number of pages"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window.c:1059
+#: src/nautilus-window.c:1065
#, fuzzy, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Vis denne teksta og avslutt."
-#: src/nautilus-window.c:2087
+#: src/nautilus-window.c:2093
#, fuzzy
msgid "Application ID"
msgstr "Program"
-#: src/nautilus-window.c:2088
+#: src/nautilus-window.c:2094
msgid "The application ID of the window."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window.c:2094
+#: src/nautilus-window.c:2100
#, fuzzy
msgid "Application"
msgstr "Program"
-#: src/nautilus-window.c:2095
+#: src/nautilus-window.c:2101
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr ""
diff --git a/po/no.po b/po/no.po
index 3f3bed22b..4490972ff 100644
--- a/po/no.po
+++ b/po/no.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nautilus 0.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-07-23 08:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-07-25 13:17-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2002-07-23 08:05+0200\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@online.no>\n"
"Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n"
@@ -887,25 +887,25 @@ msgstr "Bitrate"
msgid "Time"
msgstr "Tid"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:498
+#: components/music/nautilus-music-view.c:499
msgid "Set Cover Image"
msgstr "Sett bilde for omslag"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:734
+#: components/music/nautilus-music-view.c:735
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file."
msgstr "Beklager, men «%s» er ikke en brukbar bildefil."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:736
+#: components/music/nautilus-music-view.c:737
#: src/nautilus-property-browser.c:1094 src/nautilus-property-browser.c:1342
msgid "Not an Image"
msgstr "Ikke et bilde"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:782
+#: components/music/nautilus-music-view.c:783
msgid "Select an image file for the album cover:"
msgstr "Velg en bildefil for plateomslaget:"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1193
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1194
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. This is "
"because the Enable sound server startup setting in the Sound section of the "
@@ -914,12 +914,12 @@ msgstr ""
"Beklager, men musikkvisning er ute av stand til å spille av lyd akkurat nå. "
"Årsaken er at oppstart av lydtjener er slått av under lyd i kontrollsenteret."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1196
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1208
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1197
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1209
msgid "Unable to Play File"
msgstr "Kan ikke spille fil"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1204
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1205
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. Either "
"another program is using or blocking the sound card, or your sound card is "
@@ -931,31 +931,31 @@ msgstr ""
"konfigurert riktig. Prøv å avslutte alle applikasjoner som kan blokkere "
"lydkortet."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1232
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1233
msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet."
msgstr "Beklager, men musikkvisning kan ikke spille av eksterne filer ennå."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1233
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1234
msgid "Can't Play Remote Files"
msgstr "Kunne ikke spille eksterne filer"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1519
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1520
msgid "Drag to seek within track"
msgstr "Dra for å søke i et spor"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1546
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1547
msgid "Previous"
msgstr "Forrige"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1561
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1562
msgid "Play"
msgstr "Spill"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1575
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1576
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1589
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1590
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:904
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:919
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:939
@@ -963,24 +963,24 @@ msgstr "Pause"
msgid "Stop"
msgstr "Stopp"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1603
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1604
msgid "Next"
msgstr "Neste"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1641
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1642
msgid "cover image"
msgstr "bilde for omslag"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1712
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1713
#, c-format
msgid "Sorry, but there was an error reading %s."
msgstr "Beklager, en feil oppsto under lesing av %s."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1713
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1714
msgid "Can't Read Folder"
msgstr "Kan ikke lese mappe"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1813
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1814
#, c-format
msgid "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
msgstr "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
@@ -4751,7 +4751,7 @@ msgstr "Opprett _lenke"
#. FIXME: We don't use spaces to pad labels!
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4451
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
-#: src/nautilus-sidebar.c:1490
+#: src/nautilus-sidebar.c:1489
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Tøm søppelkurv"
@@ -5056,7 +5056,7 @@ msgstr "Type"
msgid "Date Modified"
msgstr "Dato endret"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:314 src/nautilus-sidebar.c:738
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:314 src/nautilus-sidebar.c:737
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
"image to set a custom icon."
@@ -5064,11 +5064,11 @@ msgstr ""
"Du kan ikke tilegne mer enn ett egendefinert ikon om gangen! Vennligst dra "
"kun ett bilde for å bestemme egendefinert ikon."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:316 src/nautilus-sidebar.c:740
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:316 src/nautilus-sidebar.c:739
msgid "More Than One Image"
msgstr "Mer enn ett bilde"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:325 src/nautilus-sidebar.c:759
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:325 src/nautilus-sidebar.c:758
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
"custom icons."
@@ -5076,11 +5076,11 @@ msgstr ""
"Filen du slapp er ikke lokal. Du kan kun bruke lokale bilder som "
"egendefinerte ikoner."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:327 src/nautilus-sidebar.c:761
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:327 src/nautilus-sidebar.c:760
msgid "Local Images Only"
msgstr "Kun lokale bilder"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:332 src/nautilus-sidebar.c:766
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:332 src/nautilus-sidebar.c:765
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
"custom icons."
@@ -5088,7 +5088,7 @@ msgstr ""
"Filen du slapp er ikke et bilde. Du kan kun bruke lokale bilder som "
"egendefinerte ikoner."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:334 src/nautilus-sidebar.c:768
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:334 src/nautilus-sidebar.c:767
msgid "Images Only"
msgstr "Kun bilder"
@@ -5574,7 +5574,7 @@ msgstr "Avmonter valgt volum"
#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
-#: src/nautilus-sidebar.c:564
+#: src/nautilus-sidebar.c:563
msgid "Use _Default Background"
msgstr "Bruk _forvalgt bakgrunn"
@@ -6914,7 +6914,7 @@ msgstr "Opp"
#. Add "View as..." extra bonus choice.
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49 src/nautilus-window.c:524
-#: src/nautilus-window.c:1353
+#: src/nautilus-window.c:1359
msgid "View as..."
msgstr "Vis som..."
@@ -7046,13 +7046,13 @@ msgstr "_Vis"
msgid "_View as..."
msgstr "_Vis som..."
-#: src/nautilus-sidebar.c:1354
+#: src/nautilus-sidebar.c:1353
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Åpne med %s"
#. Catch-all button after all the others.
-#: src/nautilus-sidebar.c:1383
+#: src/nautilus-sidebar.c:1382
msgid "Open with..."
msgstr "Åpne med..."
@@ -7373,24 +7373,24 @@ msgstr "Gå tilbake noen sider"
msgid "Go forward a number of pages"
msgstr "Få fremover et antall sider"
-#: src/nautilus-window.c:1059
+#: src/nautilus-window.c:1065
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Vis denne lokasjonen med «%s»"
-#: src/nautilus-window.c:2087
+#: src/nautilus-window.c:2093
msgid "Application ID"
msgstr "Applikasjons-ID"
-#: src/nautilus-window.c:2088
+#: src/nautilus-window.c:2094
msgid "The application ID of the window."
msgstr "Applikasjons-ID for vinduet"
-#: src/nautilus-window.c:2094
+#: src/nautilus-window.c:2100
msgid "Application"
msgstr "Applikasjon"
-#: src/nautilus-window.c:2095
+#: src/nautilus-window.c:2101
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "NautilusApplication assosiert med dette vinduet."
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index b6a7f6e8c..419149885 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-07-23 19:08+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-07-25 13:17-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2002-07-23 19:41+0200\n"
"Last-Translator: GNOME PL Team <translators@gnome.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
@@ -21,11 +21,11 @@ msgstr ""
msgid "Factory for Nautilus component adapter factories"
msgstr "Generator generatorów komponentów opakowujących Nautilusa"
-#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:1
+#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:2
msgid "Factory for Nautilus component adapter factories "
msgstr "Generator generatorów komponentów opakowujących Nautilusa "
-#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:1
+#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:3
msgid ""
"Factory for objects that wrap ordinary Bonobo Controls or Embeddables to "
"look like Nautilus Views"
@@ -33,11 +33,11 @@ msgstr ""
"Generator obiektów opakowujących zwykłe komponenty Control lub Embeddable, "
"tak, aby wyglądały jak widok Nautilusa"
-#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:1
+#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:4
msgid "Nautilus component adapter factory"
msgstr "Generator komponentów opakowujących Nautilusa"
-#: components/adapter/main.c:1
+#: components/adapter/main.c:100
msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr "Funkcja bonobo_ui_init() zwróciła błąd."
@@ -45,37 +45,37 @@ msgstr "Funkcja bonobo_ui_init() zwróciła błąd."
msgid "Factory for hardware view"
msgstr "Generator widoku sprzętu"
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.in.h:1
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:1
-#: data/static_bookmarks.xml.h:1
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.in.h:2
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:754
+#: data/static_bookmarks.xml.h:15
msgid "Hardware"
msgstr "Sprzęt"
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.in.h:1
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.in.h:3
msgid "Hardware Viewer"
msgstr "Przeglądarka sprzętu"
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.in.h:1
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.in.h:4
msgid "Hardware view"
msgstr "Widok sprzętu"
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.in.h:1
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.in.h:5
msgid "View as Hardware"
msgstr "Wyświetlanie jako Sprzęt"
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.in.h:1
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.in.h:6
msgid "hardware view"
msgstr "widok sprzętu"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:1
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:172
msgid "name of icon for the hardware view"
msgstr "nazwa ikony widoku sprzętu"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:1
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:174
msgid "summary of hardware info"
msgstr "zestawienie informacji o sprzęcie"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:1
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:306
#, c-format
msgid ""
"%s CPU\n"
@@ -86,45 +86,45 @@ msgstr ""
"%s MHz\n"
"Rozmiar cache: %s KB"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:1
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:341
#, c-format
msgid "%lu GB RAM"
msgstr "%lu GB RAM"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:1
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:343
#, c-format
msgid "%lu MB RAM"
msgstr "%lu MB RAM"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:1
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:401
#, c-format
msgid "%lu GB"
msgstr "%lu GB"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:1
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:403
#, c-format
msgid "%lu MB"
msgstr "%lu MB"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:1
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:483
#, c-format
msgid "Uptime is %d days, %d hours, %d minutes"
msgstr "Czas aktywności: %d dni, %d godzin, %d minut"
#. set up the title
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:1
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:509
msgid "Hardware Overview"
msgstr "Przegląd sprzętu"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:1
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:632
msgid "This is a placeholder for the CPU page."
msgstr "To jest puste miejsce na stronę poświęconą CPU."
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:1
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:657
msgid "This is a placeholder for the RAM page."
msgstr "To jest puste miejsce na stronę poświęconą pamięci RAM."
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:1
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:682
msgid "This is a placeholder for the IDE page."
msgstr "To jest puste miejsce na stronę poświęconą urządzeniom RAM."
@@ -132,11 +132,11 @@ msgstr "To jest puste miejsce na stronę poświęconą urządzeniom RAM."
msgid "History"
msgstr "Historia"
-#: components/history/Nautilus_View_history.server.in.in.h:1
+#: components/history/Nautilus_View_history.server.in.in.h:2
msgid "History side pane"
msgstr "Panel paska bocznego z historią"
-#: components/history/Nautilus_View_history.server.in.in.h:1
+#: components/history/Nautilus_View_history.server.in.in.h:3
msgid "History side pane for Nautilus"
msgstr "Panel paska bocznego Nautilusa zawierający historię"
@@ -144,27 +144,27 @@ msgstr "Panel paska bocznego Nautilusa zawierający historię"
msgid "Content Loser"
msgstr "Ginący proces treści"
-#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.server.in.in.h:1
+#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.server.in.in.h:2
msgid "Content Loser Viewer"
msgstr "Przeglądarka Ginącego procesu treści"
-#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.server.in.in.h:1
+#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.server.in.in.h:3
msgid "Nautilus Content Loser"
msgstr "Ginący proces treści Nautilusa"
-#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.server.in.in.h:1
+#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.server.in.in.h:4
msgid "Nautilus content loser component's factory"
msgstr "Generator komponentów Ginących procesów treści Nautilusa"
-#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.server.in.in.h:1
+#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.server.in.in.h:5
msgid "Nautilus content loser factory"
msgstr "Generator Ginących procesów treści Nautilusa"
-#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.server.in.in.h:1
+#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.server.in.in.h:6
msgid "Nautilus content view that fails on command"
msgstr "Widok treści Nautilusa, na żądanie powodujący błędy"
-#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.server.in.in.h:1
+#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.server.in.in.h:7
msgid "View as Content Loser"
msgstr "Wyświetlanie jako Ginący proces treści"
@@ -172,22 +172,22 @@ msgstr "Wyświetlanie jako Ginący proces treści"
msgid "Kill Content Loser"
msgstr "Usuń Ginący proces treści"
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:1
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:2
msgid "Kill the Loser content view"
msgstr "Usuń Ginący proces widoku treści"
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:1
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:1
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:1
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:3
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:3
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:4
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63
msgid "_File"
msgstr "_Plik"
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:1
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:4
msgid "_Kill Content Loser"
msgstr "_Usuń Ginący proces treści"
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:1
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:136
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -198,7 +198,7 @@ msgstr ""
"\n"
"To jest komponent Nautilusa, który na żądanie powoduje błędy."
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:1
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:185
msgid "You have tried to kill the Content Loser"
msgstr "Próba usunięcia Ginącego procesu treści"
@@ -206,19 +206,19 @@ msgstr "Próba usunięcia Ginącego procesu treści"
msgid "Nautilus Sidebar Loser"
msgstr "Ginący proces paska bocznego Nautilusa"
-#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.server.in.in.h:1
+#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.server.in.in.h:2
msgid "Nautilus sidebar loser component's factory"
msgstr "Generator komponentów Ginącego procesu paska bocznego Nautilusa"
-#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.server.in.in.h:1
+#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.server.in.in.h:3
msgid "Nautilus sidebar loser factory"
msgstr "Generator Ginących procesów paska bocznego Nautilusa"
-#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.server.in.in.h:1
+#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.server.in.in.h:4
msgid "Nautilus sidebar view that fails on command"
msgstr "Widok paska bocznego Nautilusa, na żądanie powodujący błędy"
-#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.server.in.in.h:1
+#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.server.in.in.h:5
msgid "Sidebar Loser"
msgstr "Ginący proces paska bocznego"
@@ -226,15 +226,15 @@ msgstr "Ginący proces paska bocznego"
msgid "Kill Sidebar Loser"
msgstr "Usuń Ginący proces paska bocznego"
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:1
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:2
msgid "Kill the Loser sidebar panel"
msgstr "Usuń Ginący proces panelu paska bocznego"
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:1
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:4
msgid "_Kill Sidebar Loser"
msgstr "_Usuń Ginący proces paska bocznego"
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:1
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:138
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -245,7 +245,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Ginący proces paska bocznego."
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:1
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:187
msgid "You have tried to kill the Sidebar Loser"
msgstr "Próba usunięcia Ginącego procesu paska bocznego"
@@ -253,662 +253,662 @@ msgstr "Próba usunięcia Ginącego procesu paska bocznego"
msgid "Factory for music view"
msgstr "Generator widoku muzyki"
-#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.in.h:1
+#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.in.h:2
msgid "Music"
msgstr "Muzyka"
-#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.in.h:1
+#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.in.h:3
msgid "Music Viewer"
msgstr "Przeglądarka muzyki"
-#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.in.h:1
+#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.in.h:4
msgid "Music view"
msgstr "Widok muzyki"
-#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.in.h:1
+#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.in.h:5
msgid "Music view factory"
msgstr "Generator widoku muzyki"
-#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.in.h:1
+#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.in.h:6
msgid "View as Music"
msgstr "Wyświetlanie jako Muzyka"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:30
msgid "Blues"
msgstr "Blues"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:30
msgid "Classic Rock"
msgstr "Klasyczny rock"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:30
msgid "Country"
msgstr "Country"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:30
msgid "Dance"
msgstr "Dance"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:31
msgid "Disco"
msgstr "Disco"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:31
msgid "Funk"
msgstr "Funk"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:31
msgid "Grunge"
msgstr "Grunge"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:31
msgid "Hip-Hop"
msgstr "Hip-Hop"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:32
msgid "Jazz"
msgstr "Jazz"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:32
msgid "Metal"
msgstr "Metal"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:32
msgid "New Age"
msgstr "New Age"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:32
msgid "Oldies"
msgstr "Starocie"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:33
msgid "Other"
msgstr "Inne"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:33
msgid "Pop"
msgstr "Pop"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:33
msgid "R&B"
msgstr "R&B"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:33
msgid "Rap"
msgstr "Rap"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:33
msgid "Reggae"
msgstr "Reggae"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:34
msgid "Rock"
msgstr "Rock"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:34
msgid "Techno"
msgstr "Techno"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:34
msgid "Industrial"
msgstr "Industrial"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:34
msgid "Alternative"
msgstr "Alternatywna"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:35
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:35
msgid "Death Metal"
msgstr "Death metal"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:35
msgid "Pranks"
msgstr "Pranks"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:35
msgid "Soundtrack"
msgstr "Ścieżka dźwiękowa"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:36
msgid "Euro-Techno"
msgstr "Euro-Techno"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:36
msgid "Ambient"
msgstr "Ambient"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:36
msgid "Trip-Hop"
msgstr "Trip-Hop"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:36
msgid "Vocal"
msgstr "Wokalna"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:37
msgid "Jazz+Funk"
msgstr "Jazz+Funk"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:37
msgid "Fusion"
msgstr "Fusion"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:37
msgid "Trance"
msgstr "Transowa"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:37
msgid "Classical"
msgstr "Klasyczna"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:38
msgid "Instrumental"
msgstr "Instrumentalna"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:38
msgid "Acid"
msgstr "Acid"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:38
msgid "House"
msgstr "House"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:38
msgid "Game"
msgstr "Ścieżka z gry"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:39
msgid "Sound Clip"
msgstr "Klip dźwiękowy"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:39
msgid "Gospel"
msgstr "Gospel"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:39
msgid "Noise"
msgstr "Noise"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:39
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:40
msgid "Bass"
msgstr "Bass"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:40
msgid "Soul"
msgstr "Soul"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:40
msgid "Punk"
msgstr "Punk"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:40
msgid "Space"
msgstr "Space"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:41
msgid "Meditative"
msgstr "Medytacyjna"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:41
msgid "Instrumental Pop"
msgstr "Instrumentalny pop"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:42
msgid "Instrumental Rock"
msgstr "Instrumentalny rock"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:42
msgid "Ethnic"
msgstr "Etniczna"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:42
msgid "Gothic"
msgstr "Gotycka"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:43
msgid "Darkwave"
msgstr "Darkwave"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:43
msgid "Techno-Industrial"
msgstr "Techno-Industrial"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:43
msgid "Electronic"
msgstr "Elektroniczna"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:44
msgid "Pop-Folk"
msgstr "Pop-Folk"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:44
msgid "Eurodance"
msgstr "Eurodance"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:44
msgid "Dream"
msgstr "Dream"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:45
msgid "Southern Rock"
msgstr "Southern Rock"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:45
msgid "Comedy"
msgstr "Komediowa"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:45
msgid "Cult"
msgstr "Cult"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:46
msgid "Gangsta Rap"
msgstr "Gangsta Rap"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:46
msgid "Top 40"
msgstr "Top 40"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:46
msgid "Christian Rap"
msgstr "Christian Rap"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:47
msgid "Pop/Funk"
msgstr "Pop/Funk"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:47
msgid "Jungle"
msgstr "Jungle"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:47
msgid "Native American"
msgstr "Rdzenna amerykańska"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:48
msgid "Cabaret"
msgstr "Kabaret"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:48
msgid "New Wave"
msgstr "New Wave"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:48
msgid "Psychedelic"
msgstr "Psychodeliczna"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:48
msgid "Rave"
msgstr "Rave"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:49
msgid "Showtunes"
msgstr "Showtunes"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:49
msgid "Trailer"
msgstr "Trailer"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:49
msgid "Lo-Fi"
msgstr "Lo-Fi"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:49
msgid "Tribal"
msgstr "Tribal"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:50
msgid "Acid Punk"
msgstr "Acid Punk"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:50
msgid "Acid Jazz"
msgstr "Acid Jazz"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:50
msgid "Polka"
msgstr "Polka"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:50
msgid "Retro"
msgstr "Retro"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:51
msgid "Musical"
msgstr "Musical"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:51
msgid "Rock & Roll"
msgstr "Rock & Roll"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:51
msgid "Hard Rock"
msgstr "Hard Rock"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:51
msgid "Folk"
msgstr "Folk"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:52
msgid "Folk/Rock"
msgstr "Folk/Rock"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:52
msgid "National Folk"
msgstr "Ludowa"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:52
msgid "Swing"
msgstr "Swing"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:53
msgid "Fast-Fusion"
msgstr "Fast-Fusion"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:53
msgid "Bebob"
msgstr "Bebob"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:53
msgid "Latin"
msgstr "Latin"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:53
msgid "Revival"
msgstr "Revival"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:54
msgid "Celtic"
msgstr "Celtycka"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:54
msgid "Bluegrass"
msgstr "Bluegrass"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:54
msgid "Avantgarde"
msgstr "Avantgarde"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:55
msgid "Gothic Rock"
msgstr "Rock gotycki"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:55
msgid "Progressive Rock"
msgstr "Rock progresywny"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:56
msgid "Psychedelic Rock"
msgstr "Rock psychodeliczny"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:56
msgid "Symphonic Rock"
msgstr "Rock symfoniczny"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:56
msgid "Slow Rock"
msgstr "Slow Rock"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:57
msgid "Big Band"
msgstr "Big Band"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:57
msgid "Chorus"
msgstr "Chóralna"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:57
msgid "Easy Listening"
msgstr "Easy Listening"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:58
msgid "Acoustic"
msgstr "Akustyczna"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:58
msgid "Humour"
msgstr "Humorystyczna"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:58
msgid "Speech"
msgstr "Przemówienie"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:58
msgid "Chanson"
msgstr "Piosenka francuska"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:59
msgid "Opera"
msgstr "Opera"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:59
msgid "Chamber Music"
msgstr "Chamber Music"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:59
msgid "Sonata"
msgstr "Sonata"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:59
msgid "Symphony"
msgstr "Symfonia"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:60
msgid "Booty Bass"
msgstr "Booty Bass"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:60
msgid "Primus"
msgstr "Primus"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:60
msgid "Porn Groove"
msgstr "Porn Groove"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:61
msgid "Satire"
msgstr "Satire"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:61
msgid "Slow Jam"
msgstr "Slow Jam"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:61
msgid "Club"
msgstr "Klubowa"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:61
msgid "Tango"
msgstr "Tango"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:62
msgid "Samba"
msgstr "Samba"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:62
msgid "Folklore"
msgstr "Folkowa"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:62
msgid "Ballad"
msgstr "Ballada"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:62
msgid "Power Ballad"
msgstr "Power Ballad"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:63
msgid "Rhythmic Soul"
msgstr "Rhythmic Soul"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:63
msgid "Freestyle"
msgstr "Freestyle"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:63
msgid "Duet"
msgstr "Duet"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:64
msgid "Punk Rock"
msgstr "Punk rock"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:64
msgid "Drum Solo"
msgstr "Drum Solo"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:64
msgid "A Cappella"
msgstr "A Cappella"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:65
msgid "Euro-House"
msgstr "Euro-House"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:65
msgid "Dance Hall"
msgstr "Dance Hall"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:65
msgid "Goa"
msgstr "Goa"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:66
msgid "Drum & Bass"
msgstr "Drum & Bass"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:66
msgid "Club-House"
msgstr "Club-House"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:66
msgid "Hardcore"
msgstr "Hardcore"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:67
msgid "Terror"
msgstr "Terror"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:67
msgid "Indie"
msgstr "Indyjska"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:67
msgid "BritPop"
msgstr "BritPop"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:67
msgid "Negerpunk"
msgstr "Negerpunk"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:68
msgid "Polsk Punk"
msgstr "Polski Punk"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:68
msgid "Beat"
msgstr "Beat"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:68
msgid "Christian Gangsta Rap"
msgstr "Christian Gangsta Rap"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:69
msgid "Heavy Metal"
msgstr "Heavy metal"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:69
msgid "Black Metal"
msgstr "Black Metal"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:69
msgid "Crossover"
msgstr "Crossover"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:70
msgid "Contemporary Christian"
msgstr "Wspólnota chrześcijańska"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:70
msgid "Christian Rock"
msgstr "Christian Rock"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:71
msgid "Merengue"
msgstr "Merengue"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:71
msgid "Salsa"
msgstr "Salsa"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:71
msgid "Thrash Metal"
msgstr "Thrash Metal"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:72
msgid "Anime"
msgstr "Anime"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:72
msgid "JPop"
msgstr "JPop"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:72
msgid "Synthpop"
msgstr "Synthpop"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1
+#: components/music/nautilus-music-view.c:296
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:678
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznane"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1
+#: components/music/nautilus-music-view.c:348
msgid "Track"
msgstr "Ścieżka"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1
+#: components/music/nautilus-music-view.c:359
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1
+#: components/music/nautilus-music-view.c:369
msgid "Artist"
msgstr "Wykonawca"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1
+#: components/music/nautilus-music-view.c:381
msgid "Bit Rate"
msgstr "Prędkość bitowa"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1
+#: components/music/nautilus-music-view.c:394
msgid "Time"
msgstr "Czas"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1
+#: components/music/nautilus-music-view.c:499
msgid "Set Cover Image"
msgstr "Wybierz obraz okładki"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1
+#: components/music/nautilus-music-view.c:735
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file."
msgstr "Niestety, %s nie jest poprawnym plikiem graficznym."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1
-#: src/nautilus-property-browser.c:1 src/nautilus-property-browser.c:1
+#: components/music/nautilus-music-view.c:737
+#: src/nautilus-property-browser.c:1094 src/nautilus-property-browser.c:1342
msgid "Not an Image"
msgstr "To nie grafika"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1
+#: components/music/nautilus-music-view.c:783
msgid "Select an image file for the album cover:"
msgstr "Wybór pliku z obrazem okładki albumu:"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1194
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. This is "
"because the Enable sound server startup setting in the Sound section of the "
@@ -917,12 +917,12 @@ msgstr ""
"Niestety, nie można w tej chwili odtworzyć dźwięku, ponieważ nie został "
"uaktywniony serwer dźwięku w Centrum Sterowania GNOME w sekcji dźwięk."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1197
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1209
msgid "Unable to Play File"
msgstr "Nie można odtwarzać pliku"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1205
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. Either "
"another program is using or blocking the sound card, or your sound card is "
@@ -934,57 +934,57 @@ msgstr ""
"skonfigurowana. Spróbuj zakończyć aplikacje, które mogą blokować kartę "
"dźwiękową."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1233
msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet."
msgstr ""
"Niestety, w widoku muzyki nie można jeszcze odtwarzać nielokalnych plików!"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1234
msgid "Can't Play Remote Files"
msgstr "nie można odtwarzać zdalnych plików"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1520
msgid "Drag to seek within track"
msgstr "Przeciągnij, aby przewinąć wewnątrz ścieżki"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1547
msgid "Previous"
msgstr "Poprzednia"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1562
msgid "Play"
msgstr "Odtwórz"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1576
msgid "Pause"
msgstr "Wstrzymaj"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1590
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:904
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:919
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:939
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
msgid "Stop"
msgstr "Zatrzymaj"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1604
msgid "Next"
msgstr "Następna"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1642
msgid "cover image"
msgstr "obraz okładki"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1713
#, c-format
msgid "Sorry, but there was an error reading %s."
msgstr "Niestety, podczas odczytu %s wystąpił błąd."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1714
msgid "Can't Read Folder"
msgstr "Nie można odczytać folderu"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1814
#, c-format
msgid "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
msgstr "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
@@ -993,11 +993,11 @@ msgstr "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
msgid "Nodes side pane for Nautilus"
msgstr "Panel paska bocznego Nautilusa zawierający notatki"
-#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.in.h:1
+#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.in.h:2
msgid "Notes"
msgstr "Notatki"
-#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.in.h:1
+#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.in.h:3
msgid "Notes side pane"
msgstr "Panel paska bocznego z notatkami"
@@ -1005,44 +1005,44 @@ msgstr "Panel paska bocznego z notatkami"
msgid "Nautilus Sample view"
msgstr "Przykładowy widok Nautilusa"
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.in.h:1
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.in.h:2
msgid "Nautilus Sample view factory"
msgstr "Generator przykładowego widoku Nautilusa"
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.in.h:1
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.in.h:3
#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:1
msgid "Sample"
msgstr "Próbka"
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.in.h:1
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.in.h:4
msgid "Sample Viewer"
msgstr "Przykładowa przeglądarka"
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.in.h:1
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.in.h:5
msgid "Sample content view component"
msgstr "Przykładowy komponent widoku treści"
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.in.h:1
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.in.h:6
msgid "Sample content view component's factory"
msgstr "Generator przykładowych komponentów widoku treści"
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.in.h:1
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.in.h:7
msgid "View as Sample"
msgstr "Wyświetlanie jako Przykład"
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:1
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:2
msgid "This is a sample merged menu item"
msgstr "Oto przykładowy dołączony element menu"
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:1
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:3
msgid "This is a sample merged toolbar button"
msgstr "Oto przykładowy dołączony przycisk paska narzędziowego"
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:1
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:5
msgid "_Sample"
msgstr "_Próbka"
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:1
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:79
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -1053,7 +1053,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Oto przykładowy komponent nautilusa wyświetlający zawartość."
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:1
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:138
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -1064,7 +1064,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Został wybrany przykładowy element menu."
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:1
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:142
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -1075,7 +1075,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Został kliknięty przykładowy przycisk paska narzędziowego."
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:1
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:197
msgid "(none)"
msgstr "(brak)"
@@ -1083,24 +1083,24 @@ msgstr "(brak)"
msgid "Factory for text view"
msgstr "Generator widoku tekstowego"
-#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:1
+#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:2
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
-#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:1
+#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:3
msgid "Text Viewer"
msgstr "Przeglądarka tekstowa"
-#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:1
-#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:1
+#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:4
+#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:4
msgid "Text view"
msgstr "Widok tekstowy"
-#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:1
+#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:5
msgid "Text view factory"
msgstr "Generator widoku tekstowego"
-#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:1
+#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:6
msgid "View as Text"
msgstr "Wyświetlanie jako Tekst"
@@ -1108,55 +1108,55 @@ msgstr "Wyświetlanie jako Tekst"
msgid "F_onts"
msgstr "_Czcionki"
-#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:1
+#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:2
msgid "Lucida"
msgstr "Lucida"
-#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:1
+#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:3
msgid "Services"
msgstr "Usługi"
-#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:1
+#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:5
msgid "Use the Courier Font"
msgstr "Wykorzystuje czcionkę Courier"
-#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:1
+#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:6
msgid "Use the Fixed Font"
msgstr "Wykorzystuje czcionkę Fixed"
-#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:1
+#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:7
msgid "Use the GTK System Font"
msgstr "Wykorzystuje systemową czcionkę GTK"
-#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:1
+#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:8
msgid "Use the Helvetica Font"
msgstr "Wykorzystuje czcionkę Helvetica"
-#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:1
+#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:9
msgid "Use the Lucida Font"
msgstr "Wykorzystuje czcionkę Lucida"
-#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:1
+#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:10
msgid "Use the Times Font"
msgstr "Wykorzystuje czcionkę Times"
-#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:1
+#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:11
msgid "_Courier"
msgstr "_Courier"
-#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:1
+#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:12
msgid "_Fixed"
msgstr "_Fixed"
-#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:1
+#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:13
msgid "_GTK System Font"
msgstr "Czcionka systemowa _GTK"
-#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:1
+#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:14
msgid "_Helvetica"
msgstr "_Helvetica"
-#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:1
+#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:15
msgid "_Times"
msgstr "_Times"
@@ -1164,7 +1164,7 @@ msgstr "_Times"
msgid "Search Google for Selected Text"
msgstr "Wyszukaj zaznaczony napis w Google"
-#: components/text/services/google.xml.h:1
+#: components/text/services/google.xml.h:2
msgid "Use Google to search the web for the selected text"
msgstr "Przeszukuje Google wykorzystując zaznaczony napis jako zapytanie"
@@ -1172,7 +1172,7 @@ msgstr "Przeszukuje Google wykorzystując zaznaczony napis jako zapytanie"
msgid "Look Up Selected Text in Dictionary"
msgstr "Znajdź zaznaczony tekst w słowniku"
-#: components/text/services/webster.xml.h:1
+#: components/text/services/webster.xml.h:2
msgid "Look up the selected text in the Merriam-Webster dictionary"
msgstr "Poszukuje zaznaczonego tekstu w słowniku Merriam-Webster"
@@ -1180,20 +1180,20 @@ msgstr "Poszukuje zaznaczonego tekstu w słowniku Merriam-Webster"
msgid "animation to indicate on-going activity"
msgstr "animacja informująca o aktywności aplikacji"
-#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.in.h:1
-#: components/throbber/nautilus-throbber.c:1
+#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.in.h:2
+#: components/throbber/nautilus-throbber.c:702
msgid "throbber"
msgstr "znacznik zajętości"
-#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.in.h:1
+#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.in.h:3
msgid "throbber factory"
msgstr "generator znaczników zajętości"
-#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.in.h:1
+#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.in.h:4
msgid "throbber object factory"
msgstr "generator obiektów znacznika zajętości"
-#: components/throbber/nautilus-throbber.c:1
+#: components/throbber/nautilus-throbber.c:703
msgid "provides visual status"
msgstr "prezentuje stan w postaci wizualnej"
@@ -1201,20 +1201,20 @@ msgstr "prezentuje stan w postaci wizualnej"
msgid "Nautilus Tree side pane"
msgstr "Panel paska bocznego z drzewem"
-#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.in.h:1
+#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.in.h:2
msgid "Nautilus Tree view"
msgstr "Widok drzewa Nautilusa"
-#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.in.h:1
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.in.h:3
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:295
msgid "Tree"
msgstr "Drzewo"
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1065
msgid "(Empty)"
msgstr "(Pusty)"
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1065
msgid "Loading..."
msgstr "Wczytywanie..."
@@ -1222,7 +1222,7 @@ msgstr "Wczytywanie..."
msgid "Applications"
msgstr "Aplikacje"
-#: data/applications.desktop.in.h:1
+#: data/applications.desktop.in.h:2
msgid "Browse available software"
msgstr "Wyświetla dostępne oprogramowanie"
@@ -1230,359 +1230,359 @@ msgstr "Wyświetla dostępne oprogramowanie"
msgid "Apparition"
msgstr "Wyobrażenie"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:2
msgid "Art"
msgstr "Sztuka"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:3
msgid "Azul"
msgstr "Azul"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:4
msgid "Black"
msgstr "Czarny"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:5
msgid "Blue Ridge"
msgstr "Pasiasty błękit"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:6
msgid "Blue Rough"
msgstr "Niebieska chropowatość"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:7
msgid "Blue Type"
msgstr "Niebieski druk"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:8
msgid "Brushed Metal"
msgstr "Oczyszczony metal"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:9
msgid "Bubble Gum"
msgstr "Guma do żucia"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:10
msgid "Burlap"
msgstr "Szorstki materiał"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:11
msgid "C_olors"
msgstr "_Kolory"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:12
msgid "Camera"
msgstr "Aparat"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:13
msgid "Camouflage"
msgstr "Kamuflaż"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:14
msgid "Certified"
msgstr "Zatwierdzony"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:15
msgid "Chalk"
msgstr "Kreda"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:16
msgid "Charcoal"
msgstr "Węgiel"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:17
msgid "Concrete"
msgstr "Beton"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:18
msgid "Cool"
msgstr "Spoko"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:19
msgid "Cork"
msgstr "Korek"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:20
msgid "Countertop"
msgstr "Blat"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:21
msgid "Danger"
msgstr "Niebezpieczny"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:22
msgid "Danube"
msgstr "Dunaj"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:23
msgid "Dark Cork"
msgstr "Ciemny korek"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:24
msgid "Dark GNOME"
msgstr "Ciemny GNOME"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:25
msgid "Deep Teal"
msgstr "Ciemna cyraneczka"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:26
msgid "Distinguished"
msgstr "Wyróżniony"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:27
msgid "Documents"
msgstr "Dokumenty"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:28
msgid "Dots"
msgstr "Kropki"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:29
msgid "Draft"
msgstr "Szkic"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:30
msgid "Drag a color to an object to change it to that color"
msgstr "Aby zmienić kolor obiektu, przeciągnij na niego nowy kolor"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:31
msgid "Drag a pattern tile to an object to change it"
msgstr "Aby zmienić deseń obiektu, przeciągnij na niego nowy deseń"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:32
msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object"
msgstr "Aby dodać symbol do obiektu, przeciągnij na niego nowy symbol"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:33
msgid "Eclipse"
msgstr "Zaćmienie"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:34
msgid "Envy"
msgstr "Zazdrość"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:35
msgid "Erase"
msgstr "Wyczyść"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:36
msgid "Favorite"
msgstr "Ulubiony"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:37
msgid "Fibers"
msgstr "Włókna"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:38
msgid "Fire Engine"
msgstr "Płonący silnik"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:39
msgid "Fleur De Lis"
msgstr "Irys"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:40
msgid "Floral"
msgstr "Kwiatki"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:41
msgid "Fossil"
msgstr "Skamielina"
-#: data/browser.xml.h:1 icons/gnome/gnome.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:42 icons/gnome/gnome.xml.h:2
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:43
msgid "Granite"
msgstr "Granit"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:44
msgid "Grapefruit"
msgstr "Grejpfrut"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:45
msgid "Green Weave"
msgstr "Zielone płótno"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:46
msgid "Ice"
msgstr "Lód"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:47
msgid "Important"
msgstr "Ważny"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:48
msgid "Indigo"
msgstr "Indygo"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:49
msgid "Leaf"
msgstr "Liść"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:50
msgid "Lemon"
msgstr "Cytryna"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:51
msgid "Mail"
msgstr "List"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:52
msgid "Mango"
msgstr "Mango"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:53
msgid "Manila Paper"
msgstr "Papier pakunkowy"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:54
msgid "Moss Ridge"
msgstr "Pasiasty mech"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:55
msgid "Mud"
msgstr "Błoto"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:56
msgid "Multimedia"
msgstr "Multimedia"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:57
msgid "New"
msgstr "Nowy"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:58
msgid "Numbers"
msgstr "Liczby"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:59
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:60
msgid "Ocean Strips"
msgstr "Pasiasty ocean"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:61
msgid "Oh No"
msgstr "O nie"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:62
msgid "Onyx"
msgstr "Onyks"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:63
msgid "Orange"
msgstr "Pomarańczowy"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:64
msgid "Package"
msgstr "Paczka"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:65
msgid "Pale Blue"
msgstr "Blady błękit"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:66
msgid "Personal"
msgstr "Osobisty"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:67
msgid "Pictures"
msgstr "Obrazy"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:68
msgid "Purple Marble"
msgstr "Purpurowy marmur"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:69
msgid "Ridged Paper"
msgstr "Pasiasty papier"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:70
msgid "Rough Paper"
msgstr "Chropowaty papier"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:71
msgid "Ruby"
msgstr "Rubin"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:72
msgid "Sea Foam"
msgstr "Piana morska"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:73
msgid "Shale"
msgstr "Łupek"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:74
msgid "Silver"
msgstr "Srebro"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:75
msgid "Sky"
msgstr "Niebo"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:76
msgid "Sky Ridge"
msgstr "Pasiaste niebo"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:77
msgid "Snow Ridge"
msgstr "Pasiasty śnieg"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:78
msgid "Sound"
msgstr "Dźwięk"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:79
msgid "Special"
msgstr "Specjalny"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:80
msgid "Stucco"
msgstr "Stiuk"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:81
msgid "Tangerine"
msgstr "Mandarynka"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:82
msgid "Terracotta"
msgstr "Terakota"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:83
msgid "Urgent"
msgstr "Pilny"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:84
msgid "Violet"
msgstr "Filet"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:85
msgid "Wavy White"
msgstr "Pofalowana biel"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:86
msgid "Web"
msgstr "WWW"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:87
msgid "White"
msgstr "Biały"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:88
msgid "White Ribs"
msgstr "Białe żeberka"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:89
msgid "_Emblems"
msgstr "_Symbole"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:90
msgid "_Patterns"
msgstr "D_esenie"
@@ -1590,7 +1590,7 @@ msgstr "D_esenie"
msgid "Favorite applications"
msgstr "Ulubione aplikacje"
-#: data/favorites.desktop.in.h:1
+#: data/favorites.desktop.in.h:2
msgid "Favorites"
msgstr "Ulubione"
@@ -1598,7 +1598,7 @@ msgstr "Ulubione"
msgid "Adjust your user environment"
msgstr "Dopasowuje środowisko użytkownika"
-#: data/preferences.desktop.in.h:1
+#: data/preferences.desktop.in.h:2
msgid "Desktop Preferences"
msgstr "Ustawienia środowiska"
@@ -1606,7 +1606,7 @@ msgstr "Ustawienia środowiska"
msgid "Configure network services (web server, DNS server, etc.)"
msgstr "Konfiguruje usługi sieciowe (serwer WWW, serwer DNS, itp.)"
-#: data/serverconfig.desktop.in.h:1 data/serverconfig.directory.in.h:1
+#: data/serverconfig.desktop.in.h:2 data/serverconfig.directory.in.h:2
msgid "Server Settings"
msgstr "Ustawienia serwera"
@@ -1623,175 +1623,175 @@ msgstr "Zacznij tutaj"
msgid "Allaire"
msgstr "Allaire"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:1
+#: data/static_bookmarks.xml.h:2
msgid "Binary Freedom"
msgstr "Binary Freedom"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:1
+#: data/static_bookmarks.xml.h:3
msgid "Borland"
msgstr "Barland"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:1
+#: data/static_bookmarks.xml.h:4
msgid "CNET Computers.com"
msgstr "CNET Computers.com"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:1
+#: data/static_bookmarks.xml.h:5
msgid "CNET Linux Center"
msgstr "CNET Linux Center"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:1
+#: data/static_bookmarks.xml.h:6
msgid "CollabNet"
msgstr "CollabNet"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:1
+#: data/static_bookmarks.xml.h:7
msgid "Compaq"
msgstr "Compaq"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:1
+#: data/static_bookmarks.xml.h:8
msgid "Conectiva"
msgstr "Conectiva"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:1
+#: data/static_bookmarks.xml.h:9
msgid "Covalent"
msgstr "Covalent"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:1
+#: data/static_bookmarks.xml.h:10
msgid "Debian.org"
msgstr "Debian.org"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:1
+#: data/static_bookmarks.xml.h:11
msgid "Dell"
msgstr "Dell"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:1
+#: data/static_bookmarks.xml.h:12
msgid "Freshmeat.net"
msgstr "Freshmeat.net"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:1
+#: data/static_bookmarks.xml.h:13
msgid "GNOME.org"
msgstr "GNOME.org"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:1
+#: data/static_bookmarks.xml.h:14
msgid "GNU.org"
msgstr "GNU.org"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:1
+#: data/static_bookmarks.xml.h:16
msgid "International"
msgstr "Międzynarodowe"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:1
+#: data/static_bookmarks.xml.h:17
msgid "Linux Documentation Project"
msgstr "Projekt Dokumentowania Linuksa (LDP)"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:1
+#: data/static_bookmarks.xml.h:18
msgid "Linux One"
msgstr "Linux One"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:1
+#: data/static_bookmarks.xml.h:19
msgid "Linux Online"
msgstr "Linux Online"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:1
+#: data/static_bookmarks.xml.h:20
msgid "Linux Resources"
msgstr "Zasoby linuksowe"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:1
+#: data/static_bookmarks.xml.h:21
msgid "Linux Weekly News"
msgstr "Linux Weekly News"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:1
+#: data/static_bookmarks.xml.h:22
msgid "LinuxNewbie.org"
msgstr "LinuxNewbie.org"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:1
+#: data/static_bookmarks.xml.h:23
msgid "LinuxOrbit.com"
msgstr "LinuxOrbit.com"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:1
+#: data/static_bookmarks.xml.h:24
msgid "MandrakeSoft"
msgstr "MandrakeSoft"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:1
+#: data/static_bookmarks.xml.h:25
msgid "Netraverse"
msgstr "Netraverse"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:1
+#: data/static_bookmarks.xml.h:26
msgid "News and Media"
msgstr "News and Media"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:1
+#: data/static_bookmarks.xml.h:27
msgid "O'Reilly"
msgstr "O'Reilly"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:1
+#: data/static_bookmarks.xml.h:28
msgid "OSDN"
msgstr "OSDN"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:1
+#: data/static_bookmarks.xml.h:29
msgid "Open Source Asia"
msgstr "Open Source Asia"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:1
+#: data/static_bookmarks.xml.h:30
msgid "OpenOffice"
msgstr "OpenOffice"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:1
+#: data/static_bookmarks.xml.h:31
msgid "Penguin Computing"
msgstr "Penguin Computing"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:1
+#: data/static_bookmarks.xml.h:32
msgid "Rackspace"
msgstr "Rackspace"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:1
+#: data/static_bookmarks.xml.h:33
msgid "Red Hat"
msgstr "Red Hat"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:1
+#: data/static_bookmarks.xml.h:34
msgid "Red Hat Network"
msgstr "Red Hat Network"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:1
+#: data/static_bookmarks.xml.h:35
msgid "RedFlag Linux"
msgstr "RedFlag Linux"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:1
+#: data/static_bookmarks.xml.h:36
msgid "Software"
msgstr "Oprogramowanie"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:1
+#: data/static_bookmarks.xml.h:37
msgid "SourceForge"
msgstr "SourceForge"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:1
+#: data/static_bookmarks.xml.h:38
msgid "SuSE"
msgstr "SuSE"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:1
+#: data/static_bookmarks.xml.h:39
msgid "Sun StarOffice"
msgstr "Sun StarOffice"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:1
+#: data/static_bookmarks.xml.h:40
msgid "Sun Wah Linux"
msgstr "Sun Wah Linux"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:1
+#: data/static_bookmarks.xml.h:41
msgid "Web Services"
msgstr "Usługi w sieci WWW"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:1
+#: data/static_bookmarks.xml.h:42
msgid "Ximian"
msgstr "Ximian"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:1
+#: data/static_bookmarks.xml.h:43
msgid "ZDNet Linux Hardware Database"
msgstr "ZDNet Linux Hardware Database"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:1
+#: data/static_bookmarks.xml.h:44
msgid "ZDNet Linux Resource Center"
msgstr "ZDNet Linux Resource Center"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:1
+#: data/static_bookmarks.xml.h:45
msgid "Zero-Knowledge"
msgstr "Zero-Knowledge"
@@ -1799,7 +1799,7 @@ msgstr "Zero-Knowledge"
msgid "Change systemwide settings (affects all users)"
msgstr "Zmienia ustawienia systemowe (dotyczące wszystkich użytkowników)"
-#: data/sysconfig.desktop.in.h:1 data/sysconfig.directory.in.h:1
+#: data/sysconfig.desktop.in.h:2 data/sysconfig.directory.in.h:2
msgid "System Settings"
msgstr "Ustawienia systemowe"
@@ -1807,7 +1807,7 @@ msgstr "Ustawienia systemowe"
msgid "An Eggplant variation of the Crux theme."
msgstr "Oberżyna - odmiana motywu Zagadka."
-#: icons/crux_eggplant/crux_eggplant.xml.h:1
+#: icons/crux_eggplant/crux_eggplant.xml.h:2
msgid "Crux-Eggplant"
msgstr "Zagadka-Oberżyna"
@@ -1815,7 +1815,7 @@ msgstr "Zagadka-Oberżyna"
msgid "A Teal variation of the Crux theme."
msgstr "Cyraneczka - odmiana motywu Zagadka."
-#: icons/crux_teal/crux_teal.xml.h:1
+#: icons/crux_teal/crux_teal.xml.h:2
msgid "Crux-Teal"
msgstr "Zagadka-Cyraneczka"
@@ -1823,7 +1823,7 @@ msgstr "Zagadka-Cyraneczka"
msgid "Eazel"
msgstr "Eazel"
-#: icons/default/default.xml.h:1
+#: icons/default/default.xml.h:2
msgid "This is the default theme for Nautilus."
msgstr "Domyślny motyw Nautilusa"
@@ -1835,7 +1835,7 @@ msgstr "Motyw zaprojektowany w zgodzie z klasycznym wyglądem środowiska GNOME.
msgid "Sierra"
msgstr "Sierra"
-#: icons/sierra/sierra.xml.h:1
+#: icons/sierra/sierra.xml.h:2
msgid "Uses manila folders and gray-green backgrounds."
msgstr "Zawiera foldery o wyglądzie papieru pakunkowego i szarozielone tła"
@@ -1843,15 +1843,15 @@ msgstr "Zawiera foldery o wyglądzie papieru pakunkowego i szarozielone tła"
msgid "Tahoe"
msgstr "Tahoe"
-#: icons/tahoe/tahoe.xml.h:1
+#: icons/tahoe/tahoe.xml.h:2
msgid "This theme uses photo-realistic folders."
msgstr "Motyw zawierający fotorealistyczne foldery."
-#: libbackground/preview-file-selection.c:1
+#: libbackground/preview-file-selection.c:193
msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
msgstr "Nie można odnaleźć widgetu hbox, użyto zwykłego okna wyboru pliku"
-#: libbackground/preview-file-selection.c:1
+#: libbackground/preview-file-selection.c:198
msgid "Preview"
msgstr "Podgląd"
@@ -1859,123 +1859,123 @@ msgstr "Podgląd"
msgid "AFFS Volume"
msgstr "Wolumin AFFS"
-#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1
+#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:2
msgid "AFS Network Volume"
msgstr "Wolumin sieciowy AFS"
-#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1
+#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:3
msgid "Auto-detected Volume"
msgstr "Automatycznie wykrywany wolumin"
-#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1
+#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:4
msgid "CD Digital Audio"
msgstr "Muzyczna płyta CD"
-#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1
+#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:5
msgid "CD-ROM Drive"
msgstr "Napęd CD-ROM"
-#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1
+#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:6
msgid "CDROM Volume"
msgstr "Wolumin CD-ROM"
-#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1
+#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:7
msgid "DVD Volume"
msgstr "Wolumin DVD"
-#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1
+#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:8
msgid "Enhanced DOS Volume"
msgstr "Rozszerzony wolumin DOS"
-#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1
+#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:9
msgid "Ext2 Linux Volume"
msgstr "Linuksowy wolumin ext2"
-#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1
+#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:10
msgid "Ext3 Linux Volume"
msgstr "Linuksowy wolumin ext3"
-#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1
+#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:11
msgid "Hardware Device Volume"
msgstr "Wolumin urządzenia sprzętowego"
-#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1
+#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:12
msgid "Hsfs CDROM Volume"
msgstr "Wolumin CD-ROM Hsfs"
-#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1
+#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:13
msgid "JFS Volume"
msgstr "Wolumin JFS"
-#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1
+#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:14
msgid "MSDOS Volume"
msgstr "Wolumin MSDOS"
-#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1
+#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:15
msgid "MacOS Volume"
msgstr "Wolumin MacOS"
-#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1
+#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:16
msgid "Minix Volume"
msgstr "Wolumin Minix"
-#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1
+#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:17
msgid "NFS Network Volume"
msgstr "Wolumin sieciowy NFS"
-#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1
+#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:18
msgid "Pcfs Solaris Volume"
msgstr "Wolumin Solarisa Pcfs"
-#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1
+#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:19
msgid "ReiserFS Linux Volume"
msgstr "Linuksowy wolumin ReiserFS"
-#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1
+#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:20
msgid "Solaris/BSD Volume"
msgstr "Wolumin Solarisa/BSD"
-#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1
+#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:21
msgid "SuperMount Volume"
msgstr "Wolumin SuperMount"
-#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1
+#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:22
msgid "System Volume"
msgstr "Wolumin systemowy"
-#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1
+#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:23
msgid "Udfs Solaris Volume"
msgstr "Wolumin Solarisa Udfs"
-#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1
+#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:24
msgid "Windows NT Volume"
msgstr "Wolumin Windows NT"
-#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1
+#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:25
msgid "Windows Shared Volume"
msgstr "Dzielony wolumin Windows"
-#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1
+#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:26
msgid "Windows VFAT Volume"
msgstr "Wolumin Windows VFAT"
-#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1
+#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:27
msgid "XFS Linux Volume"
msgstr "Linuksowy wolumin XFS"
-#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1
+#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:28
msgid "XIAFS Volume"
msgstr "Wolumin XIAFS"
-#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1
+#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:29
msgid "Xenix Volume"
msgstr "Wolumin Xenix"
-#: libnautilus-private/nautilus-authn-manager.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-authn-manager.c:60
msgid "Your HTTP Proxy requires you to log in.\n"
msgstr "Pośrednik HTTP wymaga zalogowania się.\n"
-#: libnautilus-private/nautilus-authn-manager.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-authn-manager.c:61
#, c-format
msgid ""
"You must log in to access \"%s\".\n"
@@ -1986,58 +1986,58 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: libnautilus-private/nautilus-authn-manager.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-authn-manager.c:64
msgid "Your password will be transmitted unencrypted."
msgstr "Twoje hasło zostanie przesłane bez użycia szyfrowania."
-#: libnautilus-private/nautilus-authn-manager.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-authn-manager.c:65
msgid "Your password will be transmitted encrypted."
msgstr "Twoje hasło zostanie przesłane z użyciem szyfrowania."
-#: libnautilus-private/nautilus-authn-manager.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-authn-manager.c:68
msgid "Authentication Required"
msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie"
-#: libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:374
msgid "reset"
msgstr "wyczyść"
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:568
msgid "_Move here"
msgstr "_Przenieś tutaj"
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:573
msgid "_Copy here"
msgstr "S_kopiuj tutaj"
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:578
msgid "_Link here"
msgstr "Utwórz tutaj d_owiązanie symboliczne"
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:583
msgid "Set as _Background"
msgstr "Ustaw jako _tło"
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:592
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:418
#, c-format
msgid "%ld of %ld"
msgstr "%ld z %ld"
#. "From" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:351
msgid "From:"
msgstr "Z:"
#. "To" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:366
msgid "To:"
msgstr "Do:"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:545
#, c-format
msgid ""
"Error while moving.\n"
@@ -2048,7 +2048,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Nie można przenieść \"%s\", ponieważ jest on na dysku tylko do odczytu."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:556
#, c-format
msgid ""
"Error while deleting.\n"
@@ -2061,7 +2061,7 @@ msgstr ""
"Nie można usunąć \"%s\" z powodu braku uprawnień do modyfikacji folderu "
"nadrzędnego."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:562
#, c-format
msgid ""
"Error while deleting.\n"
@@ -2072,7 +2072,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Nie można usunąć \"%s\", ponieważ jest on na dysku tylko do odczytu."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:593
#, c-format
msgid ""
"Error while moving.\n"
@@ -2085,7 +2085,7 @@ msgstr ""
"Nie można przenieść \"%s\" z powodu braku uprawnień do modyfikacji folderu "
"nadrzędnego."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:600
#, c-format
msgid ""
"Error while moving.\n"
@@ -2098,7 +2098,7 @@ msgstr ""
"Nie można przenieść \"%s\" do śmietnika z powodu braku uprawnień do "
"modyfikacji folderu nadrzędnego lub jego samego."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:624
#, c-format
msgid ""
"Error while copying.\n"
@@ -2109,7 +2109,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Nie można skopiować \"%s\" z powodu braku uprawnień do jego odczytu."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:646
#, c-format
msgid ""
"Error while copying to \"%s\".\n"
@@ -2120,7 +2120,7 @@ msgstr ""
"\n"
"W miejscu docelowym brakuje miejsca."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:651
#, c-format
msgid ""
"Error while moving to \"%s\".\n"
@@ -2131,7 +2131,7 @@ msgstr ""
"\n"
"W miejscu docelowym brakuje miejsca."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:655
#, c-format
msgid ""
"Error while creating link in \"%s\".\n"
@@ -2142,7 +2142,7 @@ msgstr ""
"\n"
"W miejscu docelowym brakuje miejsca."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:667
#, c-format
msgid ""
"Error while copying to \"%s\".\n"
@@ -2153,7 +2153,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Brak uprawnień do zapisu w tym folderze."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:671
#, c-format
msgid ""
"Error while copying to \"%s\".\n"
@@ -2164,7 +2164,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Dysk docelowy jest tylko do odczytu."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:678
#, c-format
msgid ""
"Error while moving items to \"%s\".\n"
@@ -2175,7 +2175,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Brak uprawnień do zapisu w tym folderze."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:682
#, c-format
msgid ""
"Error while moving items to \"%s\".\n"
@@ -2186,7 +2186,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Dysk docelowy jest tylko do odczytu."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:689
#, c-format
msgid ""
"Error while creating links in \"%s\".\n"
@@ -2197,7 +2197,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Brak uprawnień do zapisu w tym folderze."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:693
#, c-format
msgid ""
"Error while creating links in \"%s\".\n"
@@ -2208,7 +2208,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Dysk docelowy jest tylko do odczytu."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:722
#, c-format
msgid ""
"Error \"%s\" while copying \"%s\".\n"
@@ -2219,7 +2219,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Czy chcesz kontynuować?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:726
#, c-format
msgid ""
"Error \"%s\" while moving \"%s\".\n"
@@ -2230,7 +2230,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Czy chcesz kontynuować?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:730
#, c-format
msgid ""
"Error \"%s\" while creating a link to \"%s\".\n"
@@ -2241,7 +2241,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Czy chcesz kontynuować?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:736
#, c-format
msgid ""
"Error \"%s\" while deleting \"%s\".\n"
@@ -2252,7 +2252,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Czy chcesz kontynuować?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:751
#, c-format
msgid ""
"Error \"%s\" while copying.\n"
@@ -2263,7 +2263,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Czy chcesz kontynuować?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:755
#, c-format
msgid ""
"Error \"%s\" while moving.\n"
@@ -2274,7 +2274,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Czy chcesz kontynuować?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:759
#, c-format
msgid ""
"Error \"%s\" while linking.\n"
@@ -2285,7 +2285,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Czy chcesz kontynuować?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:765
#, c-format
msgid ""
"Error \"%s\" while deleting.\n"
@@ -2296,34 +2296,34 @@ msgstr ""
"\n"
"Czy chcesz kontynuować?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:883
msgid "Error while copying."
msgstr "Błąd podczas kopiowania."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:886
msgid "Error while moving."
msgstr "Błąd podczas przenoszenia."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:889
msgid "Error while linking."
msgstr "Błąd podczas dowiązywania."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:894
msgid "Error while deleting."
msgstr "Błąd podczas usuwania."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:919
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:939
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1046
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1060
msgid "Skip"
msgstr "Pomiń"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:939
msgid "Retry"
msgstr "Ponów"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1009
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" could not be moved to the new location, because its name is already "
@@ -2337,7 +2337,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Jeśli nadal chcesz przenieść \"%s\", zmień nazwę na inną i spróbuj ponownie."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1015
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" could not be copied to the new location, because its name is already "
@@ -2351,11 +2351,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Jeśli nadal chcesz skopiować \"%s\", zmień nazwę na inną i spróbuj ponownie."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1023
msgid "Unable to replace file."
msgstr "Nie można zastąpić pliku."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1034
#, c-format
msgid ""
"File \"%s\" already exists.\n"
@@ -2366,29 +2366,29 @@ msgstr ""
"\n"
"Czy chcesz go zastąpić?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1045
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1059
msgid "Conflict while copying"
msgstr "Konflikt podczas kopiowania"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1046
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1060
msgid "Replace"
msgstr "Zastąp"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1060
msgid "Replace All"
msgstr "Zastąp wszystkie"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1109
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4226
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "dowiązanie do %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1113
#, c-format
msgid "another link to %s"
msgstr "kolejne dowiązanie do %s"
@@ -2397,25 +2397,25 @@ msgstr "kolejne dowiązanie do %s"
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1129
#, c-format
msgid "%dst link to %s"
msgstr "%d. dowiązanie do %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1133
#, c-format
msgid "%dnd link to %s"
msgstr "%d. dowiązanie do %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1137
#, c-format
msgid "%drd link to %s"
msgstr "%d. dowiązanie do %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1141
#, c-format
msgid "%dth link to %s"
msgstr "%d. dowiązanie do %s"
@@ -2425,233 +2425,233 @@ msgstr "%d. dowiązanie do %s"
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1161
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2293
msgid " (copy)"
msgstr " (kopia)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1163
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2293
msgid " (another copy)"
msgstr " (kolejna kopia)"
#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1166
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1168
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1170
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1180
msgid "th copy)"
msgstr ". kopia)"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1173
msgid "st copy)"
msgstr ". kopia)"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1175
msgid "nd copy)"
msgstr ". kopia)"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1177
msgid "rd copy)"
msgstr ". kopia)"
#. localizers: appended to first file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1194
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (kopia)%s"
#. localizers: appended to second file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1196
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (kolejna kopia)%s"
#. localizers: appended to x11th file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1199
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1201
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1203
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1212
#, c-format
msgid "%s (%dth copy)%s"
msgstr "%s (%d. kopia)%s"
#. localizers: appended to x1st file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206
#, c-format
msgid "%s (%dst copy)%s"
msgstr "%s (%d. kopia)%s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1208
#, c-format
msgid "%s (%dnd copy)%s"
msgstr "%s (%d. kopia)%s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1210
#, c-format
msgid "%s (%drd copy)%s"
msgstr "%s (%d. kopia)%s"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1310
msgid " ("
msgstr " ("
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1318
#, c-format
msgid " (%d"
msgstr " (%d"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1496
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2086
#, c-format
msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
msgstr "Nieznany GnomeVFSXferProgressStatus %d"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1817
msgid "Moving files to the Trash"
msgstr "Przenoszenie plików do śmietnika"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1819
msgid "Files thrown out:"
msgstr "Wyrzuconych plików:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file moved
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1821
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1837
msgid "Moving"
msgstr "Przenoszenie"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1822
msgid "Preparing to Move to Trash..."
msgstr "Przygotowywanie do przeniesienia do śmietnika..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1833
msgid "Moving files"
msgstr "Przenoszenie plików"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1835
msgid "Files moved:"
msgstr "Przeniesionych plików:"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1838
msgid "Preparing To Move..."
msgstr "Przygotowanie do przeniesienia..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1839
msgid "Finishing Move..."
msgstr "Wykańczanie przeniesienia..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1852
msgid "Creating links to files"
msgstr "Tworzenie dowiązań do plików"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1854
msgid "Files linked:"
msgstr "Dowiązanych plików:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file linked
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1856
msgid "Linking"
msgstr "Dowiązywanie"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1857
msgid "Preparing to Create Links..."
msgstr "Przygotowanie do tworzenia dowiązań..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1858
msgid "Finishing Creating Links..."
msgstr "Wykańczanie tworzenia dowiązań..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1865
msgid "Copying files"
msgstr "Kopiowanie plików"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1867
msgid "Files copied:"
msgstr "Skopiowanych plików:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file copied
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1869
msgid "Copying"
msgstr "Kopiowanie"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1870
msgid "Preparing To Copy..."
msgstr "Przygotowywanie do kopiowania..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1888
msgid "You cannot copy items into the Trash."
msgstr "Nie można kopiować elementów do śmietnika."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1889
msgid "Can't Copy to Trash"
msgstr "Nie można kopiować do śmietnika"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1916
msgid "The Trash must remain on the desktop."
msgstr "Śmietnik musi pozostać na biurku."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1917
msgid "You cannot move this trash folder."
msgstr "Nie można przenieść folderu śmietnika."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1919
msgid "You cannot copy the Trash."
msgstr "Nie można kopiować śmietnika."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1920
msgid "You cannot copy this trash folder."
msgstr "Nie można kopiować folderu śmietnika."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1922
msgid "Can't Change Trash Location"
msgstr "Nie można zmieniać położenia śmietnika"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1923
msgid "Can't Copy Trash"
msgstr "Nie można kopiować śmietnika"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1946
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "Nie można przenieść folderu do niego samego."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1947
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "Nie można skopiować folderu do niego samego."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1949
msgid "Can't Move Into Self"
msgstr "Nie można przenieść do siebie samego"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1950
msgid "Can't Copy Into Self"
msgstr "Nie można skopiować do siebie samego"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1962
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "Nie można skopiować pliku do niego samego."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1963
msgid "Can't Copy Over Self"
msgstr "Nie można skopiować do siebie samego"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2015
msgid ""
"Error creating new folder.\n"
"\n"
@@ -2661,7 +2661,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Brak uprawnień do zapisu w miejscu docelowym."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2018
msgid ""
"Error creating new folder.\n"
"\n"
@@ -2671,325 +2671,325 @@ msgstr ""
"\n"
"W miejscu docelowym brakuje miejsca."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2021
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new folder."
msgstr "Podczas tworzenia nowego folderu wystąpił błąd \"%s\""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2025
msgid "Error creating new folder"
msgstr "Podczas tworzenia nowego folderu wystąpił błąd"
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2112
msgid "untitled folder"
msgstr "folder bez nazwy"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2146
msgid "Deleting files"
msgstr "Usuwanie plików"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2148
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2184
msgid "Files deleted:"
msgstr "Usuniętych plików:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2150
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2186
msgid "Deleting"
msgstr "Usuwanie"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2151
msgid "Preparing to Delete files..."
msgstr "Przygotowywanie do usunięcia plików..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2182
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "Opróżnianie śmietnika"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2187
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "Przygotowywanie do opróżnienia śmietnika..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2221
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1354
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
msgid "Empty Trash"
msgstr "Opróżnij śmietnik"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2237
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete all of the items in the Trash?"
msgstr "Czy na pewno chcesz trwale usunąć wszystkie elementy ze śmietnika?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2247
msgid "_Empty"
msgstr "Op_różnij"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2294
msgid "foo"
msgstr "foo"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2294
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2304
msgid "foo (copy)"
msgstr "foo (kopia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2295
msgid ".bashrc"
msgstr ".bashrc"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2295
msgid ".bashrc (copy)"
msgstr ".bashrc (kopia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2296
msgid ".foo.txt"
msgstr ".foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2296
msgid ".foo (copy).txt"
msgstr ".foo (kopia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2297
msgid "foo foo"
msgstr "foo foo"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2297
msgid "foo foo (copy)"
msgstr "foo foo (kopia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2298
msgid "foo.txt"
msgstr "foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2298
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2305
msgid "foo (copy).txt"
msgstr "foo (kopia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2299
msgid "foo foo.txt"
msgstr "foo foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2299
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2321
msgid "foo foo (copy).txt"
msgstr "foo foo (kopia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2300
msgid "foo foo.txt txt"
msgstr "foo foo.txt txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2300
msgid "foo foo (copy).txt txt"
msgstr "foo foo (kopia).txt txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2301
msgid "foo...txt"
msgstr "foo...txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2301
msgid "foo.. (copy).txt"
msgstr "foo.. (kopia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2302
msgid "foo..."
msgstr "foo..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2302
msgid "foo... (copy)"
msgstr "foo... (kopia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2303
msgid "foo. (copy)"
msgstr "foo. (kopia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2303
msgid "foo. (another copy)"
msgstr "foo. (kolejna kopia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2304
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2306
msgid "foo (another copy)"
msgstr "foo (kolejna kopia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2305
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2307
msgid "foo (another copy).txt"
msgstr "foo (kolejna kopia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2306
msgid "foo (3rd copy)"
msgstr "foo (3. kopia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2307
msgid "foo (3rd copy).txt"
msgstr "foo (3. kopia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2308
msgid "foo foo (another copy).txt"
msgstr "foo foo (kolejna kopia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2308
msgid "foo foo (3rd copy).txt"
msgstr "foo foo (3. kopia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2309
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2326
msgid "foo (13th copy)"
msgstr "foo (13. kopia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2309
msgid "foo (14th copy)"
msgstr "foo (14. kopia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2310
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2327
msgid "foo (13th copy).txt"
msgstr "foo (13. kopia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2310
msgid "foo (14th copy).txt"
msgstr "foo (14. kopia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2311
msgid "foo (21st copy)"
msgstr "foo (21. kopia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2311
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2313
msgid "foo (22nd copy)"
msgstr "foo (22. kopia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2312
msgid "foo (21st copy).txt"
msgstr "foo (21. kopia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2312
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2314
msgid "foo (22nd copy).txt"
msgstr "foo (22. kopia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2313
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2315
msgid "foo (23rd copy)"
msgstr "foo (23. kopia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2314
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2316
msgid "foo (23rd copy).txt"
msgstr "foo (23. kopia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2315
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2317
msgid "foo (24th copy)"
msgstr "foo (24. kopia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2316
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2318
msgid "foo (24th copy).txt"
msgstr "foo (24. kopia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2317
msgid "foo (25th copy)"
msgstr "foo (25. kopia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2318
msgid "foo (25th copy).txt"
msgstr "foo (25. kopia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2319
msgid "foo foo (24th copy)"
msgstr "foo foo (24. kopia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2319
msgid "foo foo (25th copy)"
msgstr "foo foo (25. kopia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2320
msgid "foo foo (24th copy).txt"
msgstr "foo foo (24. kopia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2320
msgid "foo foo (25th copy).txt"
msgstr "foo foo (25. kopia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2321
msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
msgstr "foo foo (100000000000000. kopia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2322
msgid "foo (10th copy)"
msgstr "foo (10. kopia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2322
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2324
msgid "foo (11th copy)"
msgstr "foo (11. kopia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2323
msgid "foo (10th copy).txt"
msgstr "foo (10. kopia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2323
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2325
msgid "foo (11th copy).txt"
msgstr "foo (11. kopia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2324
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2326
msgid "foo (12th copy)"
msgstr "foo (12. kopia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2325
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2327
msgid "foo (12th copy).txt"
msgstr "foo (12. kopia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2328
msgid "foo (110th copy)"
msgstr "foo (110. kopia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2328
msgid "foo (111th copy)"
msgstr "foo (111. kopia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2329
msgid "foo (110th copy).txt"
msgstr "foo (110. kopia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2329
msgid "foo (111th copy).txt"
msgstr "foo (111. kopia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2330
msgid "foo (122nd copy)"
msgstr "foo (222. kopia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2330
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2332
msgid "foo (123rd copy)"
msgstr "foo (123. kopia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2331
msgid "foo (122nd copy).txt"
msgstr "foo (122. kopia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2331
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2333
msgid "foo (123rd copy).txt"
msgstr "foo (123. kopia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2332
msgid "foo (124th copy)"
msgstr "foo (124. kopia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2333
msgid "foo (124th copy).txt"
msgstr "foo (124. kopia).txt"
@@ -3008,64 +3008,64 @@ msgstr "foo (124. kopia).txt"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2477
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "dzisiaj o 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2478
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "dzisiaj o %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2480
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "dzisiaj o 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2481
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "dzisiaj o %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2483
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "dzisiaj, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2484
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "dzisiaj, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2486
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2487
msgid "today"
msgstr "dzisiaj"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2496
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "wczoraj o 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2497
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "wczoraj o %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2499
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "wczoraj o 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2500
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "wczoraj o %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2502
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "Wczoraj, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2503
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "wczoraj, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2505
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2506
msgid "yesterday"
msgstr "wczoraj"
@@ -3074,132 +3074,132 @@ msgstr "wczoraj"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2517
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Środa, 00 września 0000 o 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2518
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A %-d %B %Y o %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2520
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Mon, 00 Paź 0000 o 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2521
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %-d %b %Y o %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2523
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Pon, 00 Paź 0000 o 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2524
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a, %-d %b %Y o %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2526
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "00 Paź 0000 o 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2527
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%-d %b %Y o %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2529
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "00 Paź 0000, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2530
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d %b %Y o %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2532
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2533
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d/%m/%y, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2535
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2536
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d/%m/%y"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3811
msgid "0 items"
msgstr "0 elementów"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3811
msgid "0 folders"
msgstr "0 folderów"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3812
msgid "0 files"
msgstr "0 plików"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3816
msgid "1 item"
msgstr "1 element"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3816
msgid "1 folder"
msgstr "1 folder"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3817
msgid "1 file"
msgstr "1 plik"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3820
#, c-format
msgid "%u items"
msgstr "%u elementów"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3820
#, c-format
msgid "%u folders"
msgstr "%u folderów"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3821
#, c-format
msgid "%u files"
msgstr "%u plików"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4128
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4144
msgid "? items"
msgstr "? elementów"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4134
msgid "? bytes"
msgstr "? bajtów"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4149
msgid "unknown type"
msgstr "nieznany typ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4152
msgid "unknown MIME type"
msgstr "nieznany typ MIME"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4158
msgid "unknown"
msgstr "nieznane"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4190
msgid "program"
msgstr "program"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4202
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -3209,300 +3209,300 @@ msgstr ""
"to, że plik gnome-vfs.keys znajduje się w niewłaściwym miejscu lub z nie "
"został odnaleziony z innego powodu."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4206
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
"gnome-vfs mailing list."
msgstr ""
-"Nie odnaleziono opisu typu MIME \"%s\" (plik \"%s\"), napisz na listę "
-"gnome-vfs (w języku angielskim)."
+"Nie odnaleziono opisu typu MIME \"%s\" (plik \"%s\"), napisz na listę gnome-"
+"vfs (w języku angielskim)."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4220
msgid "link"
msgstr "dowiązanie"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4240
msgid "link (broken)"
msgstr "dowiązanie (uszkodzone)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1
-#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:1
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5283
+#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:373
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:70
msgid "Trash"
msgstr "Śmietnik"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:100
msgid "_Always"
msgstr "_Zawsze"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101
msgid "_Local File Only"
msgstr "Tylko plik _lokalny"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:102
msgid "_Never"
msgstr "_Nigdy"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:108
#, no-c-format
msgid "25%"
msgstr "25%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:110
#, no-c-format
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:112
#, no-c-format
msgid "75%"
msgstr "75%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:114
#, no-c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:116
#, no-c-format
msgid "150%"
msgstr "150%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:118
#, no-c-format
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:120
#, no-c-format
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:125
msgid "100 K"
msgstr "100 K"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:126
msgid "500 K"
msgstr "500 K"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127
msgid "1 MB"
msgstr "1 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:128
msgid "3 MB"
msgstr "3 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:129
msgid "5 MB"
msgstr "5 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:130
msgid "10 MB"
msgstr "10 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:131
msgid "100 MB"
msgstr "100 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:137
msgid "Activate items with a _single click"
msgstr "Uaktywnianie elementów p_ojedynczym kliknięciem"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:141
msgid "Activate items with a _double click"
msgstr "Uaktywnianie elementów _dwukrotnym kliknięciem"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:149
msgid "E_xecute files when they are clicked"
msgstr "Wy_konywanie plików po kliknięciu"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:153
msgid "Display _files when they are clicked"
msgstr "Wyś_wietlanie plików po kliknięciu"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:157
msgid "_Ask each time"
msgstr "_Pytanie za każdym razem"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165
msgid "Search for files by file name only"
msgstr "Wyszukiwanie plików tylko według nazwy"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:169
msgid "Search for files by file name and file properties"
msgstr "Wyszukiwanie plików według nazwy i właściwości"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:176
msgid "Icon View"
msgstr "Wyświetlanie ikon"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:177
msgid "List View"
msgstr "Wyświetlanie listy"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:182
msgid "Manually"
msgstr "Ręcznie"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:184
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:193
msgid "By Name"
msgstr "Według nazwy"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:185
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:194
msgid "By Size"
msgstr "Według rozmiaru"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
msgid "By Type"
msgstr "Według typu"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
msgid "By Modification Date"
msgstr "Według daty modyfikacji"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
msgid "By Emblems"
msgstr "Według symboli"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:202
msgid "8"
msgstr "8"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:203
msgid "10"
msgstr "10"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:204
msgid "12"
msgstr "12"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:205
msgid "14"
msgstr "14"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:206
msgid "16"
msgstr "16"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:207
msgid "18"
msgstr "18"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:208
msgid "20"
msgstr "20"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:209
msgid "22"
msgstr "22"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:210
msgid "24"
msgstr "24"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:215
msgid "size"
msgstr "rozmiar"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:216
msgid "type"
msgstr "typ"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
msgid "date modified"
msgstr "data modyfikacji"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
msgid "date changed"
msgstr "data zmiany"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:219
msgid "date accessed"
msgstr "data dostępu"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
msgid "owner"
msgstr "właściciel"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
msgid "group"
msgstr "grupa"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
msgid "permissions"
msgstr "uprawnienia"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
msgid "octal permissions"
msgstr "ósemkowe uprawnienia"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
msgid "MIME type"
msgstr "typ MIME"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:225
msgid "none"
msgstr "brak"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1795
msgid "file icon"
msgstr "ikona pliku"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1942
msgid "editable text"
msgstr "modyfikowalny tekst"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1943
msgid "the editable label"
msgstr "modyfikowalna etykieta"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1950
msgid "additional text"
msgstr "Dodatkowy tekst"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1951
msgid "some more text"
msgstr "Dodatkowy tekst"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1958
msgid "highlighted for selection"
msgstr "Podświetlanie przy zaznaczeniu"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1959
msgid "whether we are highlighted for a selection"
msgstr "Określa, czy element powinien być podświetlany przy zaznaczeniu"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1966
msgid "highlighted as keyboard focus"
msgstr "Podświetlanie przy skupieniu klawiatury"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1967
msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
msgstr ""
"Określa, czy element powinien być podświetlany przy skupieniu klawiatury"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1975
msgid "highlighted for drop"
msgstr "Podświetlanie przy upuszczaniu"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1976
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr ""
"Określa, czy element powinien być podświetlany jako cel upuszczenia obiektu"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:1619
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Prostokąt zaznaczenia"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:625
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave this item where you dropped it? This will clobber the stored "
@@ -3512,7 +3512,7 @@ msgstr ""
"układ ręczny i pozostawić element w miejscu upuszczenia? Spowoduje to "
"odtworzenie zapisanego ręcznego układu."
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:629
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave these items where you dropped them? This will clobber the stored "
@@ -3522,7 +3522,7 @@ msgstr ""
"układ ręczny i pozostawić elementy w miejscu upuszczenia? Spowoduje to "
"odtworzenie zapisanego ręcznego układu."
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:635
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave this item where you dropped it?"
@@ -3530,7 +3530,7 @@ msgstr ""
"Ten folder wykorzystuje automatyczny układ elementów. Czy chcesz przejść na "
"układ ręczny i pozostawić element w miejscu upuszczenia? "
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:638
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave these items where you dropped them?"
@@ -3538,15 +3538,15 @@ msgstr ""
"Ten folder wykorzystuje automatyczny układ elementów. Czy chcesz przejść na "
"układ ręczny i pozostawić elementy w miejscu upuszczenia? "
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:643
msgid "Switch to Manual Layout?"
msgstr "Przełączyć na ręczny układ?"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:644
msgid "Switch"
msgstr "Przełącz"
-#: libnautilus-private/nautilus-medusa-support.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-medusa-support.c:123
#, c-format
msgid ""
"If you would like to enable fast searches, you can edit the file %s as root. "
@@ -3571,7 +3571,7 @@ msgstr ""
"Szybkie wyszukiwanie będzie dostępne dopiero po utworzeniu indeksu plików w "
"systemie, co może zabrać nieco czasu."
-#: libnautilus-private/nautilus-medusa-support.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-medusa-support.c:138
msgid ""
"Medusa, the application that performs searches, cannot be found on your "
"system. If you have compiled nautilus yourself, you will need to install a "
@@ -3587,136 +3587,136 @@ msgstr ""
"Jeśli używana kopia Nautilusa została zainstalowana z pakietu, szybkie "
"wyszukiwanie nie jest dostępne.\n"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:195
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Przy wyświetlaniu pomocy wystąpił błąd: %s"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:335
msgid "not in menu"
msgstr "brak w menu"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:338
msgid "in menu for this file"
msgstr "w menu dla tego pliku"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:341
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:344
#, c-format
msgid "in menu for \"%s\""
msgstr "w menu dla \"%s\""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:347
msgid "default for this file"
msgstr "domyślny dla tego pliku"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:350
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:353
#, c-format
msgid "default for \"%s\""
msgstr "domyślny dla \"%s\""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:398
#, c-format
msgid "Is not in the menu for \"%s\" items."
msgstr "Nie jest w menu dla elementów \"%s\"."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:401
#, c-format
msgid "Is in the menu for \"%s\"."
msgstr "Jest w menu dla \"%s\"."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:404
#, c-format
msgid "Is in the menu for \"%s\" items."
msgstr "Jest w menu dla elementów \"%s\"."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:407
#, c-format
msgid "Is in the menu for all \"%s\" items."
msgstr "Jest w menu dla elementów \"%s\"."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:410
#, c-format
msgid "Is the default for \"%s\"."
msgstr "Jest domyślny dla \"%s\"."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:413
#, c-format
msgid "Is the default for \"%s\" items."
msgstr "Jest domyślny dla elementów \"%s\"."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:416
#, c-format
msgid "Is the default for all \"%s\" items."
msgstr "Jest domyślny dla wszystkich elementów \"%s\"."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1034
#, c-format
msgid "Modify \"%s\""
msgstr "Zmień \"%s\""
#. Radio button for adding to short list for file type.
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1060
#, c-format
msgid "Include in the menu for \"%s\" items"
msgstr "Dołączanie do menu dla elementów \"%s\""
#. Radio button for setting default for file type.
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1067
#, c-format
msgid "Use as default for \"%s\" items"
msgstr "Wykorzystanie jako domyślnego dla elementów \"%s\""
#. Radio button for adding to short list for specific file.
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1074
#, c-format
msgid "Include in the menu for \"%s\" only"
msgstr "Dołączanie do menu tylko dla \"%s\""
#. Radio button for setting default for specific file.
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1080
#, c-format
msgid "Use as default for \"%s\" only"
msgstr "Wykorzystanie jako domyślnego tylko dla \"%s\""
#. Radio button for not including program in short list for type or file.
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1087
#, c-format
msgid "Don't include in the menu for \"%s\" items"
msgstr "Bez dołączania do menu dla elementów \"%s\""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1245
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:494
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1254
msgid "Status"
msgstr "Stan"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1345
msgid "C_hoose"
msgstr "_Wybierz"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1348
msgid "Done"
msgstr "Gotowe"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1421
msgid "_Modify..."
msgstr "_Zmień..."
#. Framed area with button to launch mime type editing capplet.
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1430
msgid "File Types and Programs"
msgstr "Typy plików i programy"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1442
msgid "_Go There"
msgstr "_Przejdź tam"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1449
msgid ""
"You can configure which programs are offered for which file types in the "
"File Types and Programs dialog."
@@ -3724,39 +3724,39 @@ msgstr ""
"To, jakie programy są oferowane dla których typów plików, możesz "
"skonfigurować, korzystając z okna Typy plików i programy."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1483
msgid "Open with Other Application"
msgstr "Otwarcie za pomocą innej aplikacji"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1484
#, c-format
msgid "Choose an application with which to open \"%s\":"
msgstr "Wybierz aplikację, za której pomocą otworzyć \"%s\":"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1488
msgid "Open with Other Viewer"
msgstr "Otwarcie za pomocą innej przeglądarki"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1489
#, c-format
msgid "Choose a view for \"%s\":"
msgstr "Wybierz sposób wyświetlania \"%s\":"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1591
#, c-format
msgid "No viewers are available for \"%s\"."
msgstr "Brak przeglądarek dla \"%s\"."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1592
msgid "No Viewers Available"
msgstr "Brak przeglądarek"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1595
#, c-format
msgid "There is no application associated with \"%s\"."
msgstr "Z \"%s\" nie jest powiązana żadna aplikacja."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1596
msgid "No Application Associated"
msgstr "Brak powiązanych aplikacji"
@@ -3764,7 +3764,7 @@ msgstr "Brak powiązanych aplikacji"
#. * user can't add components to the complete list even from the capplet.
#. * (They can add applications though.)
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1603
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -3777,11 +3777,11 @@ msgstr ""
"Możesz skonfigurować GNOME, powiązując aplikacje z typami plików. Czy chcesz "
"powiązać aplikację z tym plikiem?"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1609
msgid "Associate Application"
msgstr "Powiązanie aplikacji"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:493
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
@@ -3790,12 +3790,12 @@ msgstr ""
"Za pomocą aplikacji \"%s\" nie można otworzyć \"%s\", ponieważ \"%s\" nie "
"obsługuje odczytów położenia typu \"%s\". Czy chcesz wybrać inną aplikację?"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:498
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:520
msgid "Can't Open Location"
msgstr "Nie można otworzyć położenia"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:515
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
@@ -3807,7 +3807,7 @@ msgstr ""
"obsługuje tego typu plików. Prawdopodobnie otwarcie pliku będzie możliwe po "
"skopiowaniu go na lokalny dysk."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:660
msgid ""
"Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security "
"considerations."
@@ -3815,12 +3815,12 @@ msgstr ""
"Niestety, ze względu na bezpieczeństwo nie można wykonywać poleceń ze "
"zdalnych adresów."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:662
msgid "Can't execute remote links"
msgstr "Nie można wykonywać zdalnych dowiązań"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:672
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:730
msgid ""
"There was an error launching the application.\n"
"\n"
@@ -3830,12 +3830,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Szczegóły: "
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:676
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:734
msgid "Error launching application"
msgstr "Błąd przy uruchamianiu aplikacji"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:704
msgid ""
"This drop target only supports local files.\n"
"\n"
@@ -3846,12 +3846,12 @@ msgstr ""
"Aby otworzyć plik dostępny zdalnie, skopiuj go do folderu lokalnego, a "
"następnie przeciągnij ponownie."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:707
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:719
msgid "Drop target only supports local files"
msgstr "Upuszczanie jest obsługiwane tylko dla plików lokalnych"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:716
msgid ""
"This drop target only supports local files.\n"
"\n"
@@ -3872,203 +3872,203 @@ msgstr ""
#. will not be used.
#. "%s" here is a pattern the file name
#. matched, such as "nautilus"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:211
#, c-format
msgid "[Items ]containing \"%s\" in their names"
msgstr "[Elementy ]mające w nazwie \"%s\""
#. "%s" here is a pattern the file name started with, such as
#. "nautilus"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:216
#, c-format
msgid "[Items ]starting with \"%s\""
msgstr "[Elementy ]rozpoczynające się od \"%s\""
#. "%s" here is a pattern the file name ended with, such as
#. "mime"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:221
#, c-format
msgid "[Items ]ending with %s"
msgstr "[Elementy ]kończące się na %s"
#. "%s" here is a pattern the file name did not match, such
#. as "nautilus"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:226
#, c-format
msgid "[Items ]not containing \"%s\" in their names"
msgstr "[Elementy ]mające w nazwie \"%s\""
#. "%s" is a regular expression string, for example "[abc]"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:230
#, c-format
msgid "[Items ]matching the regular expression \"%s\""
msgstr "[Elementy ]pasujące do wyrażenia regularnego \"%s\""
#. "%s" is a file glob, for example "*.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:234
#, c-format
msgid "[Items ]matching the file pattern \"%s\""
msgstr "[Elementy ]pasujące do wzorca pliku \"%s\""
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:247
msgid "[Items that are ]regular files"
msgstr "[Elementy będące ]zwykłymi plikami"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:250
msgid "[Items that are ]text files"
msgstr "[Elementy będące ]plikami tekstowymi"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:253
msgid "[Items that are ]applications"
msgstr "[Elementy będące ]aplikacjami"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:256
msgid "[Items that are ]folders"
msgstr "[Elementy będące ]folderami"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:259
msgid "[Items that are ]music"
msgstr "[Elementy będące ]muzyką"
#. "%s" here is a word describing a file type, for example
#. "folder"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:267
#, c-format
msgid "[Items ]that are not %s"
msgstr "[Elementy ] nie będące %s"
#. "%s" here is a word describing a file type, for example
#. "folder"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:272
#, c-format
msgid "[Items ]that are %s"
msgstr "[Elementy ]będące %s"
#. "%s" here is the name of user on a Linux machine, such as
#. "root"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:286
#, c-format
msgid "[Items ]not owned by \"%s\""
msgstr "[Elementy ]nie będące w posiadaniu \"%s\""
#. "%s" here is the name of user on a Linux machine, such as
#. "root"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:291
#, c-format
msgid "[Items ]owned by \"%s\""
msgstr "[Elementy ]będące w posiadaniu \"%s\""
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:294
#, c-format
msgid "[Items ]with owner UID \"%s\""
msgstr "[Elementy ]mające UID właściciela \"%s\""
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:297
#, c-format
msgid "[Items ]with owner UID other than \"%s\""
msgstr "[Elementy ]mające UID właściciela różny od \"%s\""
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:308
#, c-format
msgid "[Items ]larger than %s bytes"
msgstr "[Elementy ]większe od %s bajtów"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:311
#, c-format
msgid "[Items ]smaller than %s bytes"
msgstr "[Elementy ]mniejsze od %s bajtów"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:314
#, c-format
msgid "[Items ]of %s bytes"
msgstr "[Elementy ]o rozmiarze %s bajtów"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:325
msgid "[Items ]modified today"
msgstr "[Elementy ]zmodyfikowane dziś"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:328
msgid "[Items ]modified yesterday"
msgstr "[Elementy ]zmodyfikowane wczoraj"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:331
#, c-format
msgid "[Items ]modified on %s"
msgstr "[Elementy ]zmodyfikowane dnia %s"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:333
#, c-format
msgid "[Items ]not modified on %s"
msgstr "[Elementy ]nie zmodyfikowane dnia %s"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:336
#, c-format
msgid "[Items ]modified before %s"
msgstr "[Elementy ]zmodyfikowane przed %s"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:339
#, c-format
msgid "[Items ]modified after %s"
msgstr "[Elementy ]zmodyfikowane po %s"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:342
#, c-format
msgid "[Items ]modified within a week of %s"
msgstr "[Elementy]zmodyfikowane w tygodniu %s"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:345
#, c-format
msgid "[Items ]modified within a month of %s"
msgstr "[Elementy ]zmodyfikowane w miesiącu %s"
#. "%s" here is the name of an Emblem
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:358
#, c-format
msgid "[Items ]marked with \"%s\""
msgstr "[Elementy ]oznaczone symbolem \"%s\""
#. "%s" here is the name of an Emblem
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:362
#, c-format
msgid "[Items ]not marked with \"%s\""
msgstr "[Elementy ]nie oznaczone symbolem \"%s\""
#. "%s" here is a word or words present in the file, for
#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:378
#, c-format
msgid "[Items ]with all the words \"%s\""
msgstr "[Elementy ]z każdym ze słów \"%s\""
#. "%s" here is a word or words present in the file, for
#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:383
#, c-format
msgid "[Items ]containing one of the words \"%s\""
msgstr "[Elementy ]z jednym ze słów \"%s\""
#. "%s" here is a word or words present in the file, for
#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:388
#, c-format
msgid "[Items ]without all the words \"%s\""
msgstr "[Elementy ]bez wszystkich słów \"%s\""
#. "%s" here is a word or words present in the file, for
#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:393
#, c-format
msgid "[Items ]without any of the words \"%s\""
msgstr "[Elementy ]bez jakiegokolwiek ze słów \"%s\""
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:555
msgid "[Items larger than 400K] and [without all the words \"apple orange\"]"
msgstr "[Items larger than 400K] oraz [without all the words \"apple orange\"]"
#. Human readable description for a criterion in a search for
#. files. Bracketed items are context, and are message
#. strings elsewhere. Translate only the words "and" here.
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:560
msgid ""
"[Items larger than 400K], [owned by root and without all the words \"apple "
"orange\"]"
@@ -4079,24 +4079,24 @@ msgstr ""
#. The beginning of the description of a search that has just been
#. performed. The "%s" here is a description of a single criterion,
#. which in english might be "that contain the word 'foo'"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:590
#, c-format
msgid "Items %s"
msgstr "Elementy %s"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:700
msgid "Items containing \"stuff\" in their names"
msgstr "Elementy mające w nazwie \"stuff\""
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:702
msgid "Items that are regular files"
msgstr "Elementy będące zwykłymi plikami"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:705
msgid "Items containing \"stuff\" in their names and that are regular files"
msgstr "Elementy mające \"stuff\" w nazwie i będące zwykłymi plikami"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:709
msgid ""
"Items containing \"stuff\" in their names, that are regular files and "
"smaller than 2000 bytes"
@@ -4104,92 +4104,92 @@ msgstr ""
"Elementy mające \"stuff\" w nazwie, będące zwykłymi plikami mniejszymi od "
"2000 bajtów."
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:713
msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
msgstr "Elementy mające \"medusa\" w nazwie i będące folderami"
-#: libnautilus-private/nautilus-theme.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-theme.c:501
#, c-format
msgid "No description available for the \"%s\" theme"
msgstr "Brak opisu motywu \"%s\"."
-#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:69
msgid "Searching Disks"
msgstr "Przeszukiwane dysków"
-#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:70
msgid "Nautilus is searching your disks for trash folders."
msgstr ""
"Nautilus przeszukuje dyski w poszukiwaniu folderów zawierających dane "
"śmietnika."
-#: libnautilus-private/nautilus-trash-file.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-trash-file.c:718
msgid "on the desktop"
msgstr "na biurku"
-#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
msgid "Edit"
msgstr "Edycja"
-#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:175
msgid "Undo Edit"
msgstr "Cofnij zmiany"
-#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176
msgid "Undo the edit"
msgstr "Cofa zmiany"
-#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
msgid "Redo Edit"
msgstr "Ponów zmiany"
-#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178
msgid "Redo the edit"
msgstr "Ponawia zmiany"
-#: libnautilus-private/nautilus-view-identifier.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-view-identifier.c:60
#, c-format
msgid "View as %s"
msgstr "Wyświetlanie jako %s"
-#: libnautilus-private/nautilus-view-identifier.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-view-identifier.c:63
#, c-format
msgid "%s Viewer"
msgstr "Przeglądarka %s"
#. Populate table with items we know localized names for.
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:785
msgid "Floppy"
msgstr "Dyskietka"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:786
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:815
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:787
msgid "Zip Drive"
msgstr "Napęd Zip"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:802
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:846
msgid "Audio CD"
msgstr "Płyta CD-audio"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:837
msgid "Root Volume"
msgstr "Wolumin nadrzędny"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1432
msgid "Mount Error"
msgstr "Błąd przy montowaniu"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1432
msgid "Unmount Error"
msgstr "Błąd przy odmontowywaniu"
#. Handle floppy case
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1505
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
"in the drive."
@@ -4198,14 +4198,14 @@ msgstr ""
"dyskietki."
#. All others
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1509
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
"device."
msgstr ""
"Nie można zamontować woluminu. Prawdopodobnie w urządzeniu nie ma nośnika."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1515
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
"format that cannot be mounted."
@@ -4213,7 +4213,7 @@ msgstr ""
"Nie można zamontować napędu dyskietek. Prawdopodobnie dyskietka zawiera "
"nieznany typ systemu plików."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1518
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
"a format that cannot be mounted."
@@ -4221,80 +4221,80 @@ msgstr ""
"Nie można zamontować woluminu. Prawdopodobnie nośnik zawiera nieznany typ "
"systemu plików."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1523
msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
msgstr "Nie można zamontować wybranego napędu dyskietek."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1525
msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
msgstr "Nie można zamontować wybranego woluminu."
#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful?
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1530
msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
msgstr "Nie można odmontować wybranego woluminu."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1735
msgid "ISO 9660 Volume"
msgstr "Wolumin ISO 9660"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:3
msgid "C_lear Text"
msgstr "Wy_czyść tekst"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:2
msgid "Clear Text"
msgstr "Wyczyść tekst"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:3
msgid "Copy Text"
msgstr "Skopiuj tekst"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4
msgid "Copy the selected text to the clipboard"
msgstr "Kopiuje zaznaczony tekst do schowka"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:5
msgid "Cut Text"
msgstr "Wytnij tekst"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:6 src/nautilus-shell-ui.xml.h:13
msgid "Cut _Text"
msgstr "_Wytnij tekst"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:7
msgid "Cut the selected text to the clipboard"
msgstr "Wycina zaznaczony tekst do schowka"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8
msgid "Paste Text"
msgstr "Wklej tekst"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:9
msgid "Paste the text stored on the clipboard"
msgstr "Wkleja tekst zapisany w schowku"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10
msgid "Remove the selected text without putting it on the clipboard"
msgstr "Usuwa zaznaczony tekst bez umieszczania go w schowku"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11
msgid "Select All"
msgstr "Zaznacz wszystko"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:12 src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
msgid "Select _All"
msgstr "Zaznacz _wszystko"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:13
msgid "Select all the text in a text field"
msgstr "Zaznacza cały tekst w polu tekstowym"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:14 src/nautilus-shell-ui.xml.h:60
msgid "_Copy Text"
msgstr "S_kopiuj tekst"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:15 src/nautilus-shell-ui.xml.h:70
msgid "_Paste Text"
msgstr "Wk_lej tekst"
@@ -4302,7 +4302,7 @@ msgstr "Wk_lej tekst"
msgid "Home Folder"
msgstr "Folder domowy"
-#: nautilus.desktop.in.h:1
+#: nautilus.desktop.in.h:2
msgid "View your home folder in the Nautilus file manager"
msgstr "Wyświetla folder domowy przy użyciu menedżera plików - Nautilusa"
@@ -4310,31 +4310,31 @@ msgstr "Wyświetla folder domowy przy użyciu menedżera plików - Nautilusa"
msgid "Factory for Nautilus shell and file manager"
msgstr "Generator menedżera plików i powłoki graficznej Nautilusa"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:2
msgid "Icons"
msgstr "Ikony"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:3
msgid "Icons Viewer"
msgstr "Przeglądarka ikon"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:4
msgid "List"
msgstr "Lista"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:5
msgid "List Viewer"
msgstr "Przeglądarka listy"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:6
msgid "Nautilus factory"
msgstr "Generator Nautilusa"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:7
msgid "Nautilus file manager component that shows a scrollable list"
msgstr "Komponent menedżera plików Nautilusa wyświetlający przewijalną listę"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:8
msgid ""
"Nautilus file manager component that shows a scrollable list for search "
"results"
@@ -4342,41 +4342,41 @@ msgstr ""
"Komponent menedżera plików Nautilusa wyświetlający przewijalną listę wyników "
"wyszukiwania"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:9
msgid "Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space"
msgstr ""
"Komponent menedżera plików Nautilusa wyświetlający dwuwymiarową przestrzeń "
"ikon"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:10
msgid "Nautilus file manager component that shows icons on the desktop"
msgstr "Komponent menedżera plików Nautilusa wyświetlający ikony na biurku"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:11
msgid "Nautilus file manager desktop icon view"
msgstr "Widok ikon na biurku menedżera plików Nautilusa"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:12
msgid "Nautilus file manager icon view"
msgstr "Widok ikon menedżera plików Nautilusa"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:13
msgid "Nautilus file manager list view"
msgstr "Widok listy menedżera plików Nautilusa"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:14
msgid "Nautilus file manager search results list view"
msgstr "Widok listy wyników wyszukiwania menedżera plików Nautilusa"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:15
msgid "Nautilus metafile factory"
msgstr "Generator metaplików Nautilusa"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:16
msgid "Nautilus shell"
msgstr "Powłoka Nautilusa"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:17
msgid ""
"Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line "
"invocations"
@@ -4384,29 +4384,29 @@ msgstr ""
"Operacje powłoki Nautilusa, które mogą być wykonywane przy uruchomieniu z "
"wiersza poleceń"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:18
msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata"
msgstr ""
"Tworzy obiekty metaplików, dające dostęp do danych charakterystycznych dla "
"Nautilusa"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:19
msgid "Search List"
msgstr "Lista wyników wyszukiwania"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:20
msgid "View as Icons"
msgstr "Wyświetlanie jako Ikony"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:21
msgid "View as List"
msgstr "Wyświetlanie jako Lista"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:749
msgid "Background"
msgstr "Tło"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:920
#, c-format
msgid "Error executing utility program '%s': %s"
msgstr "Przy wykonywaniu programu narzędziowego \"%s\" wystąpił błąd: %s"
@@ -4419,107 +4419,107 @@ msgstr "Przy wykonywaniu programu narzędziowego \"%s\" wystąpił błąd: %s"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1154
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "Folder użytkownika %s"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1372
msgid "E_ject"
msgstr "Wy_suń"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1472
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "O_dmontuj wolumin"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:476
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
"To spowoduje otwarcie %d niezależnych okien. Czy na pewno chcesz to zrobić?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:478
#, c-format
msgid "Open %d Windows?"
msgstr "Otworzyć %d okien?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:821
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Czy na pewno chcesz trwale usunąć \"%s\"?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:825
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
msgstr "Czy na pewno chcesz trwale usunąć %d zaznaczonych elementów?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:831
msgid "Delete?"
msgstr "Usunąć?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:831
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3050
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3092
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1493
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "Zaznaczone \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1495
msgid "1 folder selected"
msgstr "Zaznaczony 1 folder"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1498
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "Zaznaczone %d folderów"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1505
msgid " (containing 0 items)"
msgstr " (zawartość: 0 elementów)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1507
msgid " (containing 1 item)"
msgstr " (zawartość: 1 element)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1509
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr " (zawartość: %d elementów)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1516
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr " (ogólna zawartość: 0 elementów)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1518
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr " (ogólna zawartość: 1 element)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1520
#, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr " (ogólna zawartość: %d elementów)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1533
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "Zaznaczone \"%s\" (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1537
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "Zaznaczone %d elementów (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1544
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "Zaznaczony 1 inny element (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1547
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "Zaznaczonych %d innych elementów (%s)"
@@ -4531,7 +4531,7 @@ msgstr "Zaznaczonych %d innych elementów (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1576
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4540,7 +4540,7 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1701
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
@@ -4549,17 +4549,17 @@ msgstr ""
"Folder \"%s\" zawiera więcej plików, niż może zostać obsłużonych przez "
"Nautilusa. Część z nich nie zostanie wyświetlona."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1708
msgid "Too Many Files"
msgstr "Zbyt wiele plików"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3033
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr "Nie można przenieść \"%s\" do śmietnika. Czy chcesz go trwale usunąć?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3038
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4568,7 +4568,7 @@ msgstr ""
"Nie można przenieść do śmietnika %d zaznaczonych elementów. Czy chcesz je "
"trwale usunąć?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3042
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4577,16 +4577,16 @@ msgstr ""
"Nie można przenieść do śmietnika %d spośród zaznaczonych elementów. Czy "
"chcesz trwale usunąć te %d elementów?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3050
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Usunąć natychmiast?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3082
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr "Czy na pewno chcesz trwale usunąć \"%s\" ze śmietnika?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3086
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
@@ -4594,40 +4594,40 @@ msgid ""
msgstr ""
"Czy na pewno chcesz trwale usunąć %d zaznaczonych elementów ze śmietnika?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3092
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Usunąć ze śmietnika?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3412
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3454
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Otwiera zaznaczony element za pomocą \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3535
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
msgid "Other _Application..."
msgstr "Inna _aplikacja..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3535
msgid "An _Application..."
msgstr "_Aplikacja..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3540
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
msgid "Other _Viewer..."
msgstr "Inna p_rzeglądarka..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3540
msgid "A _Viewer..."
msgstr "P_rzeglądarka..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3758
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Wykonaj \"%s\" na zaznaczonych elementach"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3968
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
@@ -4637,11 +4637,11 @@ msgstr ""
"Skrypty. Wybranie skryptu z menu spowoduje uruchomienie go wraz z "
"przekazaniem wszystkich zaznaczonych elementów."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3971
msgid "About Scripts"
msgstr "Informacje o skryptach"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3972
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4683,113 +4683,113 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: położenie i rozmiar bieżącego okna"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4084
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "Po wybraniu polecenia Wklej pliki zostanie przeniesiony \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4088
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "Po wybraniu polecenia Wklej pliki zostanie skopiowany \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4095
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "Przeniesienie %d elementów nastąpi po wybraniu polecenia Wklej pliki"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4099
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "Skopiowanie %d elementów nastąpi po wybraniu polecenia Wklej pliki"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4184
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Schowek nie zawiera niczego do wklejenia."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4364
msgid "Open _in This Window"
msgstr "Otwórz _w tym oknie"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4367
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
msgid "Open _in New Window"
msgstr "O_twórz w nowym oknie"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4369
#, c-format
msgid "Open _in %d New Windows"
msgstr "Otwórz _w %d nowych oknach"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4386
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "_Usuń ze ś_mietnika"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4388
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Usuń trwale wszystkie zaznaczone elementy"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4391
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Wyrzuć do śmie_tnika"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4393
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Przenosi każdy z zaznaczonych elementów do śmietnika"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4417
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "_Delete"
msgstr "_Usuń"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4437
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "Utwórz _dowiązania"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4438
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "Utwórz _dowiązanie"
#. FIXME: We don't use spaces to pad labels!
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
-#: src/nautilus-sidebar.c:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4451
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/nautilus-sidebar.c:1489
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Opróżnij śmietnik"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4461
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
msgid "Re_move Custom Icons"
msgstr "Usuń własne _ikony"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4462
msgid "Re_move Custom Icon"
msgstr "Usuń własną _ikonę"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4475
msgid "Cu_t File"
msgstr "_Wytnij plik"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4476
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
msgid "Cu_t Files"
msgstr "_Wytnij pliki"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4485
msgid "_Copy File"
msgstr "S_kopiuj plik"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4486
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "_Copy Files"
msgstr "S_kopiuj pliki"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4668
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to put this "
"link in the Trash?"
@@ -4797,7 +4797,7 @@ msgstr ""
"Nie można użyć dowiązania, ponieważ nie ma ono przypisanego celu. Czy chcesz "
"umieścić to dowiązanie w śmietniku?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4671
#, c-format
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
@@ -4806,15 +4806,15 @@ msgstr ""
"Nie można użyć dowiązania, ponieważ przypisany mu cel \"%s\" nie istnieje. "
"Czy chcesz umieścić to dowiązanie w śmietniku?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4677
msgid "Broken Link"
msgstr "Uszkodzone dowiązanie"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4677
msgid "Throw Away"
msgstr "Wyrzuć"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4734
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
@@ -4823,58 +4823,58 @@ msgstr ""
"\"%s\" jest wykonywalnym plikiem tekstowym. Czy chcesz go uruchomić, czy też "
"wyświetlić jego zawartość?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4740
msgid "Run or Display?"
msgstr "Uruchomić czy wyświetlić?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4741
msgid "_Display"
msgstr "_Wyświetl"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4742
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Uruchom w _terminalu"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4745
msgid "_Run"
msgstr "U_ruchom"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4916
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr "Otwieranie \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4922
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Anulować otwarcie?"
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:1
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:57
#, c-format
msgid ""
"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
msgstr "Brak wymaganych uprawnień, aby wyświetlić zawartość \"%s\"."
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:1
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:61
#, c-format
msgid "\"%s\" couldn't be found. Perhaps it has recently been deleted."
msgstr "Nie można odnaleźć \"%s\". Być może został on niedawno usunięty."
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:1
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:68
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't display all the contents of \"%s\"."
msgstr "Niestety, nie można wyświetlić całej zawartości \"%s\"."
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:1
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:71
msgid "Error Displaying Folder"
msgstr "Błąd przy wyświetlaniu folderu"
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:1
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:102
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
msgstr "Nazwa \"%s\" została już użyta w folderze. Użyj innej nazwy."
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:1
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:107
#, c-format
msgid ""
"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
@@ -4882,12 +4882,12 @@ msgstr ""
"Folder nie zawiera \"%s\". Może element został właśnie przeniesiony lub "
"usunięty?"
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:1
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:112
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"."
msgstr "Brak uprawnień potrzebnych do zmiany nazwy \"%s\"."
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:1
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:117
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please "
@@ -4896,64 +4896,64 @@ msgstr ""
"Nazwa \"%s\" nie jest poprawna, ponieważ zawiera znak \"/\". Użyj innej "
"nazwy."
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:1
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:121
#, c-format
msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name."
msgstr "Nazwa \"%s\" nie jest poprawna. Użyj innej nazwy."
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:1
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:127
#, c-format
msgid "Couldn't change the name of \"%s\" because it is on a read-only disk"
msgstr ""
"Nie można zmienić nazwy \"%s\", ponieważ jest on na dysku tylko do odczytu."
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:1
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:136
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't rename \"%s\" to \"%s\"."
msgstr "Niestety, nie można zmienić nazwy \"%s\" na \"%s\"."
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:1
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:143
msgid "Renaming Error"
msgstr "Błąd przy zmianie nazwy"
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:1
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:163
#, c-format
msgid ""
"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
msgstr "Brak uprawnień do zmiany grupy \"%s\"."
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:1
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:167
#, c-format
msgid "Couldn't change the group of \"%s\" because it is on a read-only disk"
msgstr ""
"Nie można zmienić grupy \"%s\", ponieważ jest on na dysku tylko do odczytu."
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:1
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:175
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't change the group of \"%s\"."
msgstr "Niestety, nie można zmienić grupy \"%s\"."
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:1
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:179
msgid "Error Setting Group"
msgstr "Błąd przy zmianie grupy"
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:1
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:201
#, c-format
msgid "Couldn't change the owner of \"%s\" because it is on a read-only disk"
msgstr ""
"Nie można zmienić właściciela \"%s\", ponieważ jest on na dysku tylko do "
"odczytu."
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:1
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:208
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't change the owner of \"%s\"."
msgstr "Niestety, nie można zmienić właściciela \"%s\"."
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:1
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:211
msgid "Error Setting Owner"
msgstr "Błąd przy zmianie właściciela"
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:1
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:233
#, c-format
msgid ""
"Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk"
@@ -4961,117 +4961,117 @@ msgstr ""
"Niestety, nie można zmienić uprawnień \"%s\", ponieważ jest on na dysku "
"tylko do odczytu."
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:1
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:240
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't change the permissions of \"%s\"."
msgstr "Niestety, nie można zmienić uprawnień \"%s\"."
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:1
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:243
msgid "Error Setting Permissions"
msgstr "Błąd przy zmianie uprawnień"
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:1
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:309
#, c-format
msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"."
msgstr "Zmienianie nazwy \"%s\" na \"%s\"."
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:1
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:314
msgid "Cancel Rename?"
msgstr "Anulować zmianę nazwy?"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:147
msgid "by _Name"
msgstr "według _nazwy"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:148
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:12
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
msgstr "Wyświetla ikony uporządkowane w wierszach według nazw"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:154
msgid "by _Size"
msgstr "według _rozmiaru"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:155
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:13
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
msgstr "Wyświetla ikony uporządkowane w wierszach według rozmiarów"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:161
msgid "by _Type"
msgstr "według _typu"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:162
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:14
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
msgstr "Wyświetla ikony uporządkowane w wierszach według typów"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:168
msgid "by Modification _Date"
msgstr "według _daty modyfikacji"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:169
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:11
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
msgstr "Wyświetla ikony uporządkowane w wierszach według dat modyfikacji"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:175
msgid "by _Emblems"
msgstr "według _symboli"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:176
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:10
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "Wyświetla ikony uporządkowane w wierszach według symboli"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1383
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:19
msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
msgstr "Przywróć p_ierwotny rozmiar ikon"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1384
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr "Przywróć p_ierwotny rozmiar ikony"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1719
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "Wskazanie \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2254
msgid "Drag and drop is only supported to local file systems."
msgstr ""
"Przeciąganie i upuszczanie obiektów jest obsługiwane tylko w lokalnym "
"systemie plików."
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1 src/file-manager/fm-icon-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2255 src/file-manager/fm-icon-view.c:2273
msgid "Drag and Drop error"
msgstr "Błąd przy obsłudze przeciąganych danych"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2272
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "Użyto niepoprawnego typu przeciąganych danych."
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:330
msgid "File name"
msgstr "Nazwa pliku"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:1
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:356
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512
msgid "Size"
msgstr "Rozmiar"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:1
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:367
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:1
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:378
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524
msgid "Date Modified"
msgstr "Czas modyfikacji"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1 src/nautilus-sidebar.c:1
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:314 src/nautilus-sidebar.c:737
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
"image to set a custom icon."
@@ -5079,11 +5079,11 @@ msgstr ""
"Nie można przypisać więcej niż jednego obrazu użytkownika jednocześnie! "
"Przeciągnij dokładnie jeden obraz, aby ustawić wygląd ikony."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1 src/nautilus-sidebar.c:1
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:316 src/nautilus-sidebar.c:739
msgid "More Than One Image"
msgstr "Więcej niż jeden obraz"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1 src/nautilus-sidebar.c:1
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:325 src/nautilus-sidebar.c:758
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
"custom icons."
@@ -5091,11 +5091,11 @@ msgstr ""
"Przeciągnięty plik nie jest lokalny. Jako ikony użytkownika mogą być "
"wykorzystywane tylko lokalne obrazy."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1 src/nautilus-sidebar.c:1
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:327 src/nautilus-sidebar.c:760
msgid "Local Images Only"
msgstr "Tylko lokalne obrazy"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1 src/nautilus-sidebar.c:1
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:332 src/nautilus-sidebar.c:765
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
"custom icons."
@@ -5103,50 +5103,50 @@ msgstr ""
"Przeciągnięty przez ciebie plik nie zawiera obrazu. Jako ikony użytkownika "
"mogą być wykorzystywane tylko lokalne obrazy."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1 src/nautilus-sidebar.c:1
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:334 src/nautilus-sidebar.c:767
msgid "Images Only"
msgstr "Tylko obrazy"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:609
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Właściwości %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:810
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Anulować zmianę grupy?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:811
msgid "Changing group"
msgstr "Zmienianie grupy"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:972
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Anulować zmianę właściciela?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:973
msgid "Changing owner"
msgstr "Zmienianie właściciela"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1155
msgid "nothing"
msgstr "nic"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1157
msgid "unreadable"
msgstr "nieodczytywalny"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1166
#, c-format
msgid "1 item, with size %s"
msgstr "1 element o rozmiarze %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1168
#, c-format
msgid "%d items, totalling %s"
msgstr "%d elementów, ogółem %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1174
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(część zawartości nieodczytywalna)"
@@ -5155,151 +5155,151 @@ msgstr "(część zawartości nieodczytywalna)"
#. * "Contents:" title to line up with the first line of the 2-line value.
#. * Maybe there's a better way to do this, but I couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1188
msgid "Contents:"
msgstr "Zawartość:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1541
msgid "Basic"
msgstr "Proste"
#. Name label
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1
-#: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:1
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1568
+#: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:4
msgid "_Name:"
msgstr "_Nazwa:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1626
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1631
msgid "Size:"
msgstr "Rozmiar:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1 src/nautilus-location-bar.c:1
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1633 src/nautilus-location-bar.c:61
msgid "Location:"
msgstr "Położenie:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1635
msgid "Link target:"
msgstr "Cel dowiązania:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1638
msgid "MIME type:"
msgstr "Typ MIME:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1644
msgid "Modified:"
msgstr "Modyfikacja:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1647
msgid "Accessed:"
msgstr "Dostęp:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1656
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "_Wybierz własną ikonę..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1662
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "_Usuń własną ikonę"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1698
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500
msgid "Emblems"
msgstr "Symbole"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1863
msgid "_Read"
msgstr "Od_czyt"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1865
msgid "_Write"
msgstr "_Zapis"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1867
msgid "E_xecute"
msgstr "_Wykonanie"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1939
msgid "Set _user ID"
msgstr "Ustawianie ID _użytkownika"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1944
msgid "Special flags:"
msgstr "Znaczniki specjalne:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1947
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "Ustawianie ID g_rupy"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1949
msgid "_Sticky"
msgstr "_Przyklejony"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1977
msgid "Permissions"
msgstr "Uprawnienia"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1983
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "Nie będąc właścicielem nie możesz zmienić tych uprawnień."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1996
msgid "File owner:"
msgstr "Właściciel pliku:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2007
msgid "_File group:"
msgstr "Właśc_iciel grupowy:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2016
msgid "File group:"
msgstr "Właściciel grupowy:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2024
msgid "Owner:"
msgstr "Właściciel:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2025
msgid "Group:"
msgstr "Grupa:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2026
msgid "Others:"
msgstr "Inni:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2089
msgid "Text view:"
msgstr "Zapis tekstowy:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2090
msgid "Number view:"
msgstr "Zapis liczbowy:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2091
msgid "Last changed:"
msgstr "Ostatnia zmiana:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2095
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Nie można określić uprawnień \"%s\"."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2397
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "Anulować wyświetlenie okna właściwości?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2398
msgid "Creating Properties window"
msgstr "Tworzenie okna właściwości"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2492
msgid "Select an icon:"
msgstr "Wybór ikony"
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:124
#, c-format
msgid ""
"Search results may not include items modified after %s, when your drive was "
@@ -5308,11 +5308,11 @@ msgstr ""
"Wyniki wyszukiwania mogą nie zawierać elementów zmodyfikowanych po %s, tj. "
"po ostatnim indeksowaniu plików."
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:144
msgid "Search Results"
msgstr "Wyniki przeszukiwania"
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:166
msgid ""
"Sorry, but the Medusa search service is not available because it is not "
"installed."
@@ -5320,12 +5320,12 @@ msgstr ""
"Niestety, usługa wyszukiwania Medusa nie jest dostępna, ponieważ nie została "
"zainstalowana."
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:1
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:167
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:303
msgid "Search Service Not Available"
msgstr "Usługa wyszukiwania nie jest dostępna"
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:190
msgid ""
"The search you have selected is newer than the index on your system. The "
"search will return no results right now. You can create a new index by "
@@ -5336,11 +5336,11 @@ msgstr ""
"wyszukiwania będzie pusta. Aby utworzyć nowy indeks, należy uruchomić z "
"wiersza poleceń \"medusa-indexd\" jako użytkownik root."
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:196
msgid "Search for items that are too new"
msgstr "Wyszukiwanie zbyt nowych elementów"
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:200
msgid ""
"Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. You "
"can check the spelling on your selections or add more criteria to narrow "
@@ -5349,14 +5349,14 @@ msgstr ""
"Każdy ze zindeksowanych plików odpowiada wybranym kryteriom. Sprawdź "
"poprawność zapisu lub dodaj kolejne kryteria, aby zawęzić wybór."
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:204
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:225
msgid "Error during search"
msgstr "Błąd podczas wyszukiwania"
#. FIXME: This dialog does not get shown because a slow search
#. will be performed and will not return an error.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:210
msgid ""
"Find cannot open your file system index. Your index may be missing or "
"corrupt. You can create a new index by running \"medusa-indexd\" as root on "
@@ -5366,16 +5366,16 @@ msgstr ""
"lub jest uszkodzony. Aby utworzyć nowy indeks, należy uruchomić z wiersza "
"poleceń \"medusa-indexd\" jako użytkownik root."
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:214
msgid "Error reading file index"
msgstr "Podczas odczytu indeksu plików wystąpił błąd"
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:220
#, c-format
msgid "An error occurred while loading this search's contents: %s"
msgstr "Wystąpił błąd podczas odczytywania listy wyników wyszukiwania: %s"
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:244
msgid ""
"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
"Find can't access your index right now so a slower search will be performed "
@@ -5385,7 +5385,7 @@ msgstr ""
"systemie. Obecnie nie można odnaleźć indeksu, więc zostanie wykonane "
"wolniejsze przeszukiwanie, które nie korzysta z indeksu."
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:249
msgid ""
"To do a content search, Find requires an index of the files on your system. "
"Find can't access your index right now. "
@@ -5393,17 +5393,17 @@ msgstr ""
"Aby wykonać przeszukiwanie zawartości, wymagany jest indeks plików w "
"systemie. Obecnie nie można odnaleźć indeksu."
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:253
msgid "Fast searches are not available"
msgstr "Szybkie wyszukiwanie nie jest dostępne"
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:254
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:284
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:307
msgid "Content searches are not available"
msgstr "Wyszukiwanie zawartości nie jest dostępne"
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:257
msgid ""
"Your index files are available but the Medusa search daemon, which handles "
"index requests, isn't running. To start this program, log in as root and "
@@ -5416,7 +5416,7 @@ msgstr ""
"uruchomić z wiersza poleceń poprzez wykonanie \"medusa-searchd\" jako "
"użytkownik root."
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:271
msgid ""
"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
"Your computer is currently creating that index. Because Find cannot use an "
@@ -5427,7 +5427,7 @@ msgstr ""
"wykorzystany. Zostanie wykonane wolniejsze przeszukiwanie, które może "
"potrwać kilka minut."
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:277
msgid ""
"To do a content search, Find requires an index of the content on your "
"system. Your computer is currently creating that index. Content searches "
@@ -5438,17 +5438,17 @@ msgstr ""
"wykorzystany. Przeszukiwanie zawartości będzie możliwe po zakończeniu "
"indeksowania plików."
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:283
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:306
msgid "Indexed searches are not available"
msgstr "Indeksowane wyszukiwanie nie jest dostępne"
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:291
msgid ""
"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. No "
-"index is available right now. You can create an index by running "
-"\"medusa-indexd\" as root on the command line. Until a complete index is "
-"available, searches will take several minutes."
+"index is available right now. You can create an index by running \"medusa-"
+"indexd\" as root on the command line. Until a complete index is available, "
+"searches will take several minutes."
msgstr ""
"Aby przeprowadzić szybkie wyszukiwanie, wymagany jest indeks plików w "
"systemie. Obecnie nie jest dostępny żaden indeks i dopóki nie zostanie "
@@ -5456,7 +5456,7 @@ msgstr ""
"nowy indeks, należy uruchomić z wiersza poleceń \"medusa-indexd\" jako "
"użytkownik root."
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:298
msgid ""
"To do a content search, Find requires an index of the content on your "
"system. No index is available right now. You can create an index by "
@@ -5469,7 +5469,7 @@ msgstr ""
"indeks, należy uruchomić z wiersza poleceń \"medusa-indexd\" jako użytkownik "
"root."
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:323
msgid ""
"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
"Your system administrator has disabled fast search on your computer, so no "
@@ -5479,11 +5479,11 @@ msgstr ""
"systemie. Administrator systemu unieaktywnił szybkie wyszukiwanie, więc "
"indeks plików nie jest dostępny."
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:327
msgid "Fast searches are not enabled on your computer"
msgstr "Szybie wyszukiwanie nie jest aktywne w systemie"
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:506
msgid "Where"
msgstr "Położenie"
@@ -5492,8 +5492,8 @@ msgstr "Położenie"
#. * and scroll as necessary to make that item visible (this comment
#. * is to inform translators of this tricky concept).
#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:560
+#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6
msgid "_Reveal in New Window"
msgstr "Wyświetl w nowym _oknie z folderem mieszczącym element"
@@ -5503,7 +5503,7 @@ msgstr "Wyświetl w nowym _oknie z folderem mieszczącym element"
#. * items visible (this comment is to inform translators of this
#. * tricky concept).
#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:568
#, c-format
msgid "Reveal in %d _New Windows"
msgstr "Wyświetl w %d nowych o_knach z folderami mieszczącymi elementy"
@@ -5512,7 +5512,7 @@ msgstr "Wyświetl w %d nowych o_knach z folderami mieszczącymi elementy"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:684
msgid ""
"Nautilus found more search results than it can display. Some matching items "
"will not be displayed. "
@@ -5520,7 +5520,7 @@ msgstr ""
"Liczba odnalezionych elementów przekracza tę, którą można wyświetlić. "
"Niektóre z elementów nie zostaną wyświetlone."
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:686
msgid "Too Many Matches"
msgstr "Zbyt wiele odnalezionych elementów"
@@ -5528,79 +5528,79 @@ msgstr "Zbyt wiele odnalezionych elementów"
msgid "Change Desktop _Background"
msgstr "Zmień _tło biurka"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:1
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:2
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5
msgid "Create a new launcher"
msgstr "Tworzy nowy aktywator"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:1
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Usuwa wszystkie elementy ze śmietnika"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
msgid "Dis_ks"
msgstr "Dys_ki"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
msgid "Format the selected volume"
msgstr "Formatuje wybrany wolumin"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
msgid "Medi_a Properties"
msgstr "Właściwości _nośnika"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
msgid "Mount or unmount disks"
msgstr "Montuje i odmontowuje dyski"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:1
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
msgid "New L_auncher"
msgstr "Nowy a_ktywator"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
msgid "New T_erminal"
msgstr "Nowy _terminal"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:11
msgid "Open a new GNOME terminal window"
msgstr "Otwiera nowe okno terminala GNOME"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:12
msgid "Prot_ect"
msgstr "Za_bezpiecz"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:13
msgid "Protect the selected volume"
msgstr "Zabezpiecza wybrany wolumin"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:14
msgid ""
"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
msgstr ""
"Wyświetla okno, które pozwala na ustawienie desenia lub koloru tła biurka"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:15
msgid "Show media properties for the selected volume"
msgstr "Wyświetla właściwości nośnika dla zaznaczonego woluminu"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:16
msgid "Unmount the selected volume"
msgstr "Odmontowuje wybrany wolumin"
#. add the reset background item, possibly disabled
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:1
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
-#: src/nautilus-sidebar.c:1
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#: src/nautilus-sidebar.c:563
msgid "Use _Default Background"
msgstr "Ustaw _domyślne tło"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:18
msgid "Use the default desktop background"
msgstr "Ustawia domyślne tło biurka"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:19
msgid "_Format"
msgstr "_Sformatuj"
@@ -5608,144 +5608,144 @@ msgstr "_Sformatuj"
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr "Wybierz program, za pomocą którego chcesz otworzyć zaznaczony element"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:2
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
msgstr ""
"Pozwala na wybranie innej aplikacji, za pomocą której możesz otworzyć "
"zaznaczony element"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:3
msgid "Choose another viewer with which to view the selected item"
msgstr ""
"Pozwala na wybranie innej przeglądarki, za pomocą której możesz wyświetlić "
"zaznaczony element"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "Tworzy nowy pusty folder w bieżącym"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "Tworzy dowiązanie symboliczne do każdego z zaznaczonych elementów"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
msgid "D_uplicate"
msgstr "Zd_uplikuj"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr ""
"Usuwa każdy z zaznaczonych elementów, bez przenoszenia ich do śmietnika"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "Duplikuje każdy z zaznaczonych elementów"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
msgid "Edit Launcher"
msgstr "Zmodyfikuj aktywator"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
msgid "Edit the launcher information"
msgstr "Modyfikuje informacje opisujące aktywator"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
msgstr ""
"Przenosi lub kopiuje pliki poprzednio zaznaczone za pomocą polecenia Skopiuj "
"pliki lub Wytnij pliki"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Otwórz _za pomocą"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
msgid "Open each selected item in a new window"
msgstr "Otwiera każdy z zaznaczonych elementów w nowym oknie"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Otwiera zaznaczony element w bieżącym oknie"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
msgstr ""
"Przygotowuje zaznaczone pliki do skopiowania za pomocą polecenia Wklej pliki"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
msgstr ""
"Przygotowuje zaznaczone pliki do przeniesienia za pomocą polecenia Wklej "
"pliki"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
msgid "Remove any custom images from selected icons"
msgstr "Usuwa jakiekolwiek obrazy użytkownika przypisane zaznaczonym ikonom"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
msgid "Rename selected item"
msgstr "Zmienia nazwę zaznaczonego elementu"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "Przywróć _domyślne ustawienia widoku"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
"Przywraca porządek sortowania i powiększenie zgodne z preferencjami "
"bieżącego widoku"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
msgstr "Uruchamia lub pozwala na zarządzanie skryptami w ~/Nautilus/scripts"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
msgid "Select _All Files"
msgstr "Z_aznacz wszystkie pliki"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Zaznacza wszystkie elementy w bieżącym oknie"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "Wyświetla folder zawierający skrypty pojawiające się w tym menu"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "Use the default background for this location"
msgstr "Ustawia domyślne tło dla wyświetlanego położenia"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Wyświetla lub modyfikuje właściwości każdego z zaznaczonych elementów"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
msgid "_New Folder"
msgstr "Nowy _folder"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
msgid "_Open"
msgstr "_Otwórz"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_Otwórz folder ze skryptami"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
msgid "_Paste Files"
msgstr "Wk_lej pliki"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
msgid "_Properties"
msgstr "_Właściwości"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
msgid "_Rename..."
msgstr "Zmi_eń nazwę..."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
msgid "_Scripts"
msgstr "_Skrypty"
@@ -5753,78 +5753,78 @@ msgstr "_Skrypty"
msgid "Arran_ge Items"
msgstr "Upo_rządkuj elementy"
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:2
msgid "By Modification _Date"
msgstr "Według _daty modyfikacji"
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:3
msgid "By _Emblems"
msgstr "Według _symboli"
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:4
msgid "By _Name"
msgstr "Według _nazwy"
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:5
msgid "By _Size"
msgstr "Według _rozmiaru"
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:6
msgid "By _Type"
msgstr "Według _typu"
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:7
msgid "Clean _Up by Name"
msgstr "Uporządkuj w_edług nazwy"
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:8
msgid "Compact _Layout"
msgstr "Ciaśniejszy _układ"
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:9
msgid "Display icons in the opposite order"
msgstr "Wyświetla ikony w odwrotnym porządku"
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:15
msgid "Leave icons wherever they are dropped"
msgstr "Pozostawia ikony w miejscu ich opuszczenia"
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:16
msgid "Make the selected icon stretchable"
msgstr "Daje możliwość zmiany rozmiaru zaznaczonej ikony"
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:17
msgid "Re_versed Order"
msgstr "Odw_rócona kolejność"
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:18
msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
msgstr ""
"Przemieszcza ikony, aby lepiej dopasować ich ikon do okna i uniknąć "
"nakładania"
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:20
msgid "Restore each selected icon to its original size"
msgstr "Przywraca pierwotny rozmiar każdej z ikon"
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:21
msgid "Str_etch Icon"
msgstr "Zmień _rozmiar ikony"
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:22
msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
msgstr "Przełącza wykorzystywanie ciaśniejszego układu"
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:23
msgid "_Manually"
msgstr "_Ręcznie"
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:1
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:89
#, c-format
msgid "Indexing is %d%% complete."
msgstr "Indeksowanie zakończone w %d%%."
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:1
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:164
msgid ""
"Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
"fast. "
@@ -5832,17 +5832,17 @@ msgstr ""
"Raz dziennie wykonywane jest indeksowanie plików i ich zawartości, co "
"pozwala na przyśpieszenie ich przeszukiwania."
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:1
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:1
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:166
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:204
msgid "Indexing Status"
msgstr "Stan indeksowania"
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:1
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:171
#, c-format
msgid "Your files were last indexed at %s"
msgstr "Pliki w systemie były ostatnio indeksowane %s"
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:1
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:202
msgid ""
"Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
"fast. Your files are currently being indexed."
@@ -5850,7 +5850,7 @@ msgstr ""
"Raz dziennie wykonywane jest indeksowanie plików i ich zawartości, co "
"pozwala na przyśpieszenie ich przeszukiwania. Właśnie trwa indeksowanie."
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:1
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:261
msgid ""
"When Fast Search is enabled, Find creates an index to speed up searches. "
"Fast searching is not enabled on your computer, so you do not have an index "
@@ -5860,15 +5860,15 @@ msgstr ""
"wszystkich plików. Obecnie szybkie wyszukiwanie nie jest aktywne, więc "
"indeks nie jest dostępny."
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:1
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:265
msgid "There is no index of your files right now."
msgstr "Indeks plików w systemie nie jest dostępny."
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:1
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:302
msgid "Sorry, but the medusa search service is not available."
msgstr "Usługa wyszukiwania nie jest dostępna."
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:1
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:317
msgid "%I:%M %p, %x"
msgstr "%H:%M, %x"
@@ -5876,27 +5876,27 @@ msgstr "%H:%M, %x"
msgid "Reveal each selected item in its original folder"
msgstr "Wyświetla każdy z elementów w folderze, który go zawiera"
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:2
msgid "Reveal in New Window"
msgstr "Wyświetl w nowym oknie"
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:3
msgid "Show Indexing Status"
msgstr "Wyświetl stan indeksowania"
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:4
msgid "Show _Indexing Status"
msgstr "Wyświetl stan indeksowania"
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:5
msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr "Wyświetla stan indeksowania wykorzystywanego przy wyszukiwaniu"
-#: src/nautilus-application.c:1
+#: src/nautilus-application.c:217
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Nie można utworzyć wymaganego folderu"
-#: src/nautilus-application.c:1
+#: src/nautilus-application.c:218
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running "
@@ -5907,11 +5907,11 @@ msgstr ""
"uruchomieniem Nautilusa lub ustal uprawnienia tak, aby możliwe było ich "
"utworzenie przez Nautilusa."
-#: src/nautilus-application.c:1
+#: src/nautilus-application.c:223
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "Nie można utworzyć wymaganych folderów"
-#: src/nautilus-application.c:1
+#: src/nautilus-application.c:224
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the following required folders:\n"
@@ -5938,7 +5938,7 @@ msgstr ""
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:1
+#: src/nautilus-application.c:442
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5950,7 +5950,7 @@ msgstr ""
"przeinstalować Nautilusa."
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:1
+#: src/nautilus-application.c:448
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5995,12 +5995,12 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:1 src/nautilus-application.c:1
-#: src/nautilus-application.c:1
+#: src/nautilus-application.c:478 src/nautilus-application.c:496
+#: src/nautilus-application.c:503
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "Z powodu nieoczekiwanego błędu nie można teraz używać Nautilusa."
-#: src/nautilus-application.c:1
+#: src/nautilus-application.c:479
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -6009,7 +6009,7 @@ msgstr ""
"nieoczekiwanego błędu zgłoszonego przez Bonobo przy próbie zarejestrowania "
"serwera widoku menedżera plików."
-#: src/nautilus-application.c:1
+#: src/nautilus-application.c:497
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6020,7 +6020,7 @@ msgstr ""
"generatora obiektów. W naprawieniu problemu może pomóc usunięcie procesu "
"bonobo-activation-server i ponowne uruchomienie Nautilusa."
-#: src/nautilus-application.c:1
+#: src/nautilus-application.c:504
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6028,11 +6028,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Uruchomienie Nautilusa nie jest w tej chwili możliwe z powodu "
"nieoczekiwanego błędu zgłoszonego przez Bonobo przy próbie odnalezienia "
-"obiektu powłoki. W naprawieniu problemu może pomóc usunięcie procesu "
-"bonobo-activation-server i ponowne uruchomienie Nautilusa."
+"obiektu powłoki. W naprawieniu problemu może pomóc usunięcie procesu bonobo-"
+"activation-server i ponowne uruchomienie Nautilusa."
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:1 src/nautilus-preferences-dialog.c:1
-#: src/nautilus-property-browser.c:1 src/nautilus-window-menus.c:1
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:137 src/nautilus-preferences-dialog.c:371
+#: src/nautilus-property-browser.c:1498 src/nautilus-window-menus.c:688
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -6041,7 +6041,7 @@ msgstr ""
"Przy wyświetlaniu pomocy wystąpił błąd:\n"
"%s"
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:1
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:170
msgid "No bookmarks defined"
msgstr "Nie zdefiniowano żadnych Ulubionych"
@@ -6049,29 +6049,29 @@ msgstr "Nie zdefiniowano żadnych Ulubionych"
msgid "Edit Bookmarks"
msgstr "Modyfikacja Ulubionych"
-#: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:2 src/nautilus-shell-ui.xml.h:56
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Ulubione"
-#: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:1
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:3
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:244
msgid "_Location:"
msgstr "_Położenie:"
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:1
+#: src/nautilus-complex-search-bar.c:200
msgid "More Options"
msgstr "Więcej opcji"
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:1
+#: src/nautilus-complex-search-bar.c:209
msgid "Fewer Options"
msgstr "Mniej opcji"
#. Create button first so we can use it for auto_click
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:1 src/nautilus-simple-search-bar.c:1
+#: src/nautilus-complex-search-bar.c:227 src/nautilus-simple-search-bar.c:125
msgid "Find Them!"
msgstr "Szukaj!"
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:1
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:40
msgid ""
"Existence of this file indicates that the Nautilus configuration druid\n"
"has been presented.\n"
@@ -6083,170 +6083,170 @@ msgstr ""
"\n"
"Aby okno pojawiło się ponownie, możesz ręcznie usunąć ten plik.\n"
-#: src/nautilus-location-bar.c:1
+#: src/nautilus-location-bar.c:62
msgid "Go To:"
msgstr "Przejdź do:"
-#: src/nautilus-location-bar.c:1
+#: src/nautilus-location-bar.c:151
#, c-format
msgid "Do you want to view these %d locations in separate windows?"
msgstr "Czy chcesz wyświetlić %d położeń w osobnych oknach"
-#: src/nautilus-location-bar.c:1
+#: src/nautilus-location-bar.c:160
msgid "View in Multiple Windows?"
msgstr "Wyświetlić w osobnych oknach?"
-#: src/nautilus-main.c:1
+#: src/nautilus-main.c:148
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Przeprowadza krótkie automatyczne testy sprawdzające."
-#: src/nautilus-main.c:1
+#: src/nautilus-main.c:151
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr "Tworzy początkowe okno z podaną geometrią"
-#: src/nautilus-main.c:1
+#: src/nautilus-main.c:151
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRIA"
-#: src/nautilus-main.c:1
+#: src/nautilus-main.c:153
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr "Tworzenie okien tylko dla podanych jawnie URI."
-#: src/nautilus-main.c:1
+#: src/nautilus-main.c:155
msgid ""
"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
"dialog)."
msgstr "Nie obsługuje biurka (ignoruje ustawienia w oknie Preferencje)"
-#: src/nautilus-main.c:1
+#: src/nautilus-main.c:157
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "Kończy pracę Nautilusa."
-#: src/nautilus-main.c:1
+#: src/nautilus-main.c:159
msgid "Restart Nautilus."
msgstr "Ponownie uruchamia Nautilusa."
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:1 src/nautilus-window-manage-views.c:1
-#: src/nautilus-window-menus.c:1 src/nautilus-window.c:1
+#: src/nautilus-main.c:184 src/nautilus-window-manage-views.c:223
+#: src/nautilus-window-menus.c:651 src/nautilus-window.c:186
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
-#: src/nautilus-main.c:1
+#: src/nautilus-main.c:196
msgid "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --check nie może być użyte z URI.\n"
-#: src/nautilus-main.c:1
+#: src/nautilus-main.c:200
msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
msgstr "nautilus: --check nie może być użyte z innymi opcjami.\n"
-#: src/nautilus-main.c:1
+#: src/nautilus-main.c:204
msgid "nautilus: --quit cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --quit nie może być użyte z URI.\n"
-#: src/nautilus-main.c:1
+#: src/nautilus-main.c:208
msgid "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --restart nie może być użyte z URI.\n"
-#: src/nautilus-main.c:1
+#: src/nautilus-main.c:212
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr "nautilus: --geometry nie może być użyte z więcej niż jednym URI.\n"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:58
msgid "Themes"
msgstr "Motywy"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:71
msgid "New Window Behavior"
msgstr "Zachowanie nowych okien"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:73
msgid "_Open each file or folder in a new window"
msgstr "_Otwieranie każdego pliku lub folderu w osobnym oknie"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 src/nautilus-preferences-dialog.c:1
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:76 src/nautilus-preferences-dialog.c:81
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:86 src/nautilus-preferences-dialog.c:91
msgid "New Window Display"
msgstr "Wyświetlanie nowych okien"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:78
msgid "Display _side pane"
msgstr "Wyświetlanie paska _bocznego"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:83
msgid "Display _toolbar"
msgstr "Wyświetlanie paska _narzędziowego"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:88
msgid "Display location _bar"
msgstr "Wyświetlanie paska p_ołożenia"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:93
msgid "Display st_atusbar"
msgstr "Wyświetlanie paska _stanu"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:100 src/nautilus-preferences-dialog.c:105
msgid "Desktop"
msgstr "Biurko"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:102
msgid "_Use Nautilus to draw the desktop"
msgstr "_Rysowanie biurka przez Nautilusa"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:107
msgid "Use your _home folder as the desktop"
msgstr "Wyświetlanie na biurku zawartości katalogu _domowego"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:110 src/nautilus-preferences-dialog.c:115
msgid "Trash Behavior"
msgstr "Zachowanie śmietnika"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:112
msgid "_Ask before emptying the Trash or deleting files"
msgstr "_Pytanie przed opróżnieniem śmietnika lub usunięciem plików"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:117
msgid "_Include a Delete command that bypasses Trash"
msgstr "_Dołączenie polecenia Usuń, które pomija śmietnik"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:124 src/nautilus-preferences-dialog.c:126
msgid "Click Behavior"
msgstr "Zachowanie kliknięć"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:129 src/nautilus-preferences-dialog.c:131
msgid "Executable Text Files"
msgstr "Wykonywalne pliki tekstowe"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 src/nautilus-preferences-dialog.c:1
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:134 src/nautilus-preferences-dialog.c:139
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:144
msgid "Show Options"
msgstr "Opcje wyświetlania"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:136
msgid "_Hidden files (filenames starting with \".\")"
msgstr "Wyświetlanie _ukrytych plików (rozpoczynających się kropką)"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:141
msgid "_Backup files (filenames ending with \"~\")"
msgstr "Wyświetlanie _zapasowych kopii plików (kończących się znakiem \"~\")"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:146
msgid "Special flags in _Properties dialog"
msgstr "Wyświetlanie znaczników specjalnych w oknie _właściwości"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:149
msgid "Sort"
msgstr "Porządek"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:151
msgid "Fo_lders before files"
msgstr "F_oldery przed plikami"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:158 src/nautilus-preferences-dialog.c:327
msgid "Icon Captions"
msgstr "Podpisy ikon"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:160
msgid ""
"Choose the order for information to appear beneath icon names.\n"
"More information appears as you zoom in closer"
@@ -6255,355 +6255,355 @@ msgstr ""
"ikon.\n"
"Wraz ze wzrostem powiększenia pojawiać się będą kolejne informacje"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:173
msgid "Default View"
msgstr "Domyślny widok"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:175
msgid "_View new folders using:"
msgstr "_Widok nowych folderów:"
#. Icon View Defaults
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 src/nautilus-preferences-dialog.c:1
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:180 src/nautilus-preferences-dialog.c:185
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:190 src/nautilus-preferences-dialog.c:196
msgid "Icon View Defaults"
msgstr "Domyślne ustawienia widoku ikon"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:182
msgid "_Arrange items:"
msgstr "_Porządek elementów:"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:187
msgid "_Sort in reverse"
msgstr "_Odwrócony porządek sortowania"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:192
msgid "_Default zoom level:"
msgstr "_Domyślne powiększenie:"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:198
msgid "Use co_mpact layout"
msgstr "Ciaśniejszy _układ"
#. List View Defaults
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 src/nautilus-preferences-dialog.c:1
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:204 src/nautilus-preferences-dialog.c:209
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:214 src/nautilus-preferences-dialog.c:220
msgid "List View Defaults"
msgstr "Domyślne ustawienia widoku listy"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:206
msgid "Arrange _items:"
msgstr "Uporządkowanie _elementów:"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:211
msgid "Sort in _reverse"
msgstr "Od_wrócony porządek sortowania"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:216
msgid "Default _zoom level:"
msgstr "Do_myślne powiększenie:"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:231
msgid "Search Complexity Options"
msgstr "Opcje złożoności wyszukiwania"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:233
msgid "search type to do by default"
msgstr "domyślnie przeprowadzany typ wyszukiwania"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:242 src/nautilus-shell-ui.xml.h:28
msgid "Home"
msgstr "Dom"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:247
msgid "Built-in Bookmarks"
msgstr "Wbudowane Ulubione"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:249
msgid "_Don't include the built-in bookmarks in the Bookmarks menu"
msgstr "_Bez dołączania wbudowanych Ulubionych do menu Ulubione"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:257
msgid "Show Text in Icons"
msgstr "Wyświetlanie tekstu wewnątrz ikon"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:262
msgid "Show Number of Items in Folders"
msgstr "Wyświetlanie liczby elementów w folderach"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:267 src/nautilus-preferences-dialog.c:272
msgid "Show Thumbnails for Image Files"
msgstr "Wyświetlanie miniaturek plików graficznych"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:274
msgid "_Do not make thumbnails for files larger than:"
msgstr "_Tworzenie miniaturek plików nie większych niż:"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:277
msgid "Preview Sound Files"
msgstr "Odsłuchiwanie plików dźwiękowych"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:286
msgid "Tabs"
msgstr "Zakładki"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:297
msgid "_Show folders only"
msgstr "Tylko f_oldery"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:305
msgid "Maximum items per site"
msgstr "Maksymalna liczba elementów"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:307
msgid "_Maximum number of items displayed per site"
msgstr "_Maksymalna liczba wyświetlanych jednocześnie elementów"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:310
msgid "Update Minutes"
msgstr "Częstość odświeżania"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:312
msgid "_Update frequency in minutes"
msgstr "_Okres pomiędzy odświeżeniami w minutach"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:322
msgid "Views"
msgstr "Widoki"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:323
msgid "Appearance"
msgstr "Wygląd"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:324
msgid "Windows"
msgstr "Okna"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:325
msgid "Desktop & Trash"
msgstr "Biurko i śmietnik"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:326
msgid "Icon & List Views"
msgstr "Widok ikon i listy"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:328
msgid "Side Panes"
msgstr "Panele paska bocznego"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:330
msgid "Search"
msgstr "Wyszukiwanie"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:333
msgid "Navigation"
msgstr "Nawigacja"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:335
msgid "Performance"
msgstr "Wydajność"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:337
msgid "News Panel"
msgstr "Panel nowości"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:427
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencje"
-#: src/nautilus-profiler.c:1
+#: src/nautilus-profiler.c:209
msgid "Print"
msgstr "Wydrukuj"
-#: src/nautilus-profiler.c:1
+#: src/nautilus-profiler.c:210
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
-#: src/nautilus-profiler.c:1
+#: src/nautilus-profiler.c:246
msgid "Profile Dump"
msgstr "Zrzut profilu"
#. set the title and standard close accelerator
-#: src/nautilus-property-browser.c:1
+#: src/nautilus-property-browser.c:268
msgid "Backgrounds and Emblems"
msgstr "Tła i symbole"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1
+#: src/nautilus-property-browser.c:384
msgid "_Remove..."
msgstr "_Usuń..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1
+#: src/nautilus-property-browser.c:405
msgid "_Add new..."
msgstr "_Dodaj nowy..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1
+#: src/nautilus-property-browser.c:891
#, c-format
msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
msgstr "Niestety, nie można usunąć desenia %s."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1 src/nautilus-property-browser.c:1
+#: src/nautilus-property-browser.c:892 src/nautilus-property-browser.c:921
msgid "Couldn't delete pattern"
msgstr "Nie można usunąć desenia"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1
+#: src/nautilus-property-browser.c:920
#, c-format
msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
msgstr "Niestety, nie można usunąć symbolu %s."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1
+#: src/nautilus-property-browser.c:959
msgid "Create a New Emblem:"
msgstr "Tworzenie nowego symbolu"
#. make the keyword label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:1
+#: src/nautilus-property-browser.c:972
msgid "_Keyword:"
msgstr "_Słowo kluczowe:"
#. set up a gnome icon entry to pick the image file
-#: src/nautilus-property-browser.c:1
+#: src/nautilus-property-browser.c:990
msgid "_Image:"
msgstr "_Obraz:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1
+#: src/nautilus-property-browser.c:994
msgid "Select an image file for the new emblem:"
msgstr "Wybierz plik z obrazem nowego symbolu:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1
+#: src/nautilus-property-browser.c:1018
msgid "Create a New Color:"
msgstr "Utwórz nowy kolor:"
#. make the name label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:1
+#: src/nautilus-property-browser.c:1032
msgid "Color _name:"
msgstr "_Nazwa koloru:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1
+#: src/nautilus-property-browser.c:1048
msgid "Color _value:"
msgstr "_Wartość koloru:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1
+#: src/nautilus-property-browser.c:1079
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
msgstr "Niestety, \"%s\" nie jest poprawną nazwą pliku."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1
+#: src/nautilus-property-browser.c:1081
msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
msgstr "Niestety, nie podano poprawnej nazwy pliku."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1 src/nautilus-property-browser.c:1
+#: src/nautilus-property-browser.c:1083 src/nautilus-property-browser.c:1126
msgid "Couldn't install pattern"
msgstr "Nie można zainstalować desenia"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1
+#: src/nautilus-property-browser.c:1094
msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
msgstr "Niestety, nie można zastąpić obrazu czyszczącego."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1
+#: src/nautilus-property-browser.c:1125
#, c-format
msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
msgstr "Niestety, nie można zainstalować desenia %s."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1
+#: src/nautilus-property-browser.c:1145
msgid "Select an image file to add as a pattern"
msgstr "Wybór pliku z obrazem nowego desenia"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1
+#: src/nautilus-property-browser.c:1206
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
msgstr "Niestety, nazwa nowego koloru nie może być pusta."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1
+#: src/nautilus-property-browser.c:1207
msgid "Couldn't install color"
msgstr "Nie można zainstalować koloru"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1
+#: src/nautilus-property-browser.c:1259
msgid "Select a color to add"
msgstr "Wybór dodawanego koloru"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1
+#: src/nautilus-property-browser.c:1341
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
msgstr "niestety, \"%s\" nie jest plikiem zawierającym obraz!"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1
+#: src/nautilus-property-browser.c:1359
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
msgstr "Niestety, słowo kluczowe dla nowego symbolu nie może być puste."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1 src/nautilus-property-browser.c:1
-#: src/nautilus-property-browser.c:1 src/nautilus-property-browser.c:1
+#: src/nautilus-property-browser.c:1360 src/nautilus-property-browser.c:1363
+#: src/nautilus-property-browser.c:1367 src/nautilus-property-browser.c:1398
msgid "Couldn't install emblem"
msgstr "Nie można zainstalować symbolu"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1
+#: src/nautilus-property-browser.c:1362
msgid ""
"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr ""
"Niestety, słowa kluczowe sumboli mogą zawierać tylko litery, spacje i cyfry."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1
+#: src/nautilus-property-browser.c:1365
#, c-format
msgid ""
"Sorry, but \"%s\" is an existing keyword. Please choose a different name "
"for it."
msgstr "Niestety, słowo kluczowe \"%s\" zostało już użyte. Użyj innej nazwy."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1
+#: src/nautilus-property-browser.c:1397
#, c-format
msgid "Sorry, but the image at %s couldn't be installed as an emblem."
msgstr "Niestety, nie można zainstalować obrazu %s jako symbolu."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1
+#: src/nautilus-property-browser.c:2063
msgid "Select A Category:"
msgstr "Wybierz kategorię:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1
+#: src/nautilus-property-browser.c:2072
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "_Anuluj usunięcie"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1
+#: src/nautilus-property-browser.c:2078
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "_Dodaj nowy deseń..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1
+#: src/nautilus-property-browser.c:2081
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "_Dodaj nowy kolor..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1
+#: src/nautilus-property-browser.c:2084
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "_Dodaj nowy symbol..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1
+#: src/nautilus-property-browser.c:2107
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "Kliknij deseń, aby go usunąć"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1
+#: src/nautilus-property-browser.c:2110
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "Kliknij kolor, aby go usunąć"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1
+#: src/nautilus-property-browser.c:2113
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "Kliknij symbol aby go usunąć"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1
+#: src/nautilus-property-browser.c:2122
msgid "Patterns:"
msgstr "Desenie:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1
+#: src/nautilus-property-browser.c:2125
msgid "Colors:"
msgstr "Kolory:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1
+#: src/nautilus-property-browser.c:2128
msgid "Emblems:"
msgstr "Symbole:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1
+#: src/nautilus-property-browser.c:2148
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "_Usuń deseń..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1
+#: src/nautilus-property-browser.c:2151
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "_Usuń kolor..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1
+#: src/nautilus-property-browser.c:2154
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "_Usuń symbol..."
@@ -6614,151 +6614,151 @@ msgstr "_Usuń symbol..."
#. be used. If you do translate the whole string, leave the
#. translations of the rest of the text in brackets, so it
#. will not be used.
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:73
msgid "[Search for] Name [contains \"fish\"]"
msgstr "[Znajdź] Nazwa [zawiera \"fish\"]"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:74
msgid "[Search for] Content [includes all of \"fish tree\"]"
msgstr "[Znajdź] Treść [zawiera każde ze słów \"fish tree\"]"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:75
msgid "[Search for] Type [is regular file]"
msgstr "[Znajdź] Typem pliku [jest zwykły plik]"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:76
msgid "[Search for] Size [larger than 400K]"
msgstr "[Znajdź] Rozmiar [jest większy niż 400K]"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:77
msgid "[Search for] With Emblem [includes \"Important\"]"
msgstr "[Znajdź] Wśród symboli [jest \"Important\"]"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:78
msgid "[Search for] Last Modified [before yesterday]"
msgstr "[Znajdź] Data ostatniej modyfikacji [jest przed dniem wczorajszym]"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:79
msgid "[Search for] Owner [is not root]"
msgstr "[Znajdź] Właścicielem [nie jest root]"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:85
msgid "[File name] contains [help]"
msgstr "[Nazwa pliku] zawiera [pomoc]"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:86
msgid "[File name] starts with [nautilus]"
msgstr "[Nazwa pliku] rozpoczyna się od [nautilus]"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:87
msgid "[File name] ends with [.c]"
msgstr "[Nazwa pliku] kończy się na [.c]"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:88
msgid "[File name] matches glob [*.c]"
msgstr "[Nazwa pliku] pasuje do wzorca [*.c]"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:89
msgid "[File name] matches regexp [\"e??l.$\"]"
msgstr "[Nazwa pliku] pasuje do wyrażenia regularnego [\"e??l.$\"]"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:94
msgid "[File content] includes all of [apple orange]"
msgstr "[Treść pliku] zawiera każde ze słów [apple orange]"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:95
msgid "[File content] includes any of [apply orange]"
msgstr "[Treść pliku] zawiera któreś ze słów [apple orange]"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:96
msgid "[File content] does not include all of [apple orange]"
msgstr "[Treść pliku] nie zawiera każdego ze słów [apple orange]"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:97
msgid "[File content] includes none of [apple orange]"
msgstr "[Treść pliku] nie zawiera żadnego ze słów [apple orange]"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:103
msgid "[File type] is [folder]"
msgstr "[Typem pliku] jest [folder]"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:104
msgid "[File type] is not [folder]"
msgstr "[Typem pliku] nie jest [folder]"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:109
msgid "[File type is] regular file"
msgstr "[Typem pliku jest] zwykły plik"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:110
msgid "[File type is] text file"
msgstr "[Typem pliku jest] plik tekstowy"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:111
msgid "[File type is] application"
msgstr "[Typem pliku jest] aplikacja"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:112
msgid "[File type is] folder"
msgstr "[Typem pliku jest] folder"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:113
msgid "[File type is] music"
msgstr "[Typem pliku jest] muzyka"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:118
msgid "[File size is] larger than [400K]"
msgstr "[Rozmiar pliku] jest większy niż [400K]"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:119
msgid "[File size is] smaller than [300K]"
msgstr "[Rozmiar pliku] jest mniejszy niż [400K]"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:124
msgid "[With emblem] marked with [Important]"
msgstr "[Wśród symboli] jest [Important]"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:125
msgid "[With emblem] not marked with [Important]"
msgstr "[Wśród symboli] nie ma [Important]"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:130
msgid "[Last modified date] is [1/24/00]"
msgstr "[Data ostatniej modyfikacji] przypada na [1/24/00]"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:131
msgid "[Last modified date] is not [1/24/00]"
msgstr "[Data ostatniej modyfikacji] nie przypada na [1/24/00]"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:132
msgid "[Last modified date] is after [1/24/00]"
msgstr "[Data ostatniej modyfikacji] jest po [1/24/00]"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:133
msgid "[Last modified date] is before [1/24/00]"
msgstr "[Data ostatniej modyfikacji] jest przed [1/24/00]"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:135
msgid "[Last modified date] is today"
msgstr "[Data ostatniej modyfikacji] przypada na dziś"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:136
msgid "[Last modified date] is yesterday"
msgstr "[Data ostatniej modyfikacji] przypada na wczoraj"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:138
msgid "[Last modified date] is within a week of [1/24/00]"
msgstr "[Data ostatniej modyfikacji] jest w tygodniu [1/24/00]"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:139
msgid "[Last modified date] is within a month of [1/24/00]"
msgstr "[Data ostatniej modyfikacji] jest w miesiącu [1/24/00]"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:158
msgid "[File owner] is [root]"
msgstr "[Właścicielem pliku] jest [root]"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:159
msgid "[File owner] is not [root]"
msgstr "[Właścicielem pliku] nie jest [root]"
@@ -6766,59 +6766,59 @@ msgstr "[Właścicielem pliku] nie jest [root]"
msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
msgstr "Dodaje bieżące położenie do Ulubionych w tym menu"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:2
msgid "Back"
msgstr "Wstecz"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:4
msgid "Change the visibility of this window's location bar"
msgstr "Zmienia widoczność paska położenia tego okna"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:5
msgid "Change the visibility of this window's sidebar"
msgstr "Zmienia widoczność paska bocznego tego okna"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:6
msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
msgstr "Zmienia widoczność paska stanu tego okna"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:7
msgid "Change the visibility of this window's toolbar"
msgstr "Zmienia widoczność paska narzędziowego tego okna"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:8
msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views"
msgstr "Wybiera widok bieżącego położenia lub modyfikuje zbiór widoków"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:9
msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
msgstr "Czyści zawartość menu Przejdź oraz listy Wstecz/Naprzód"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
msgid "Close _All Windows"
msgstr "Zamknij w_szystkie okna"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:11
msgid "Close all Nautilus windows"
msgstr "Zamyka wszystkie okna Nautilusa"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:12
msgid "Close this window"
msgstr "Zamyka bieżące okno"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:14
msgid "Display Nautilus help"
msgstr "Wyświetla pomoc Nautilusa"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:15
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
msgstr "Wyświetla okno, które pozwala na modyfikację Ulubionych w tym menu"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:16
msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
msgstr "Wyświetla listę twórców Nautilusa"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:17
msgid ""
"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
"appearance"
@@ -6826,302 +6826,302 @@ msgstr ""
"Wyświetla desenie, kolory i symbole, które mogą być wykorzystane do "
"dopasowania wyglądu"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
msgid "Display the latest contents of the current location"
msgstr "Wyświetla ostatnią zawartość bieżącego położenia"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:19
msgid "Edit Nautilus preferences"
msgstr "Modyfikuje preferencje Nautilusa"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:20
msgid "Find"
msgstr "Znajdź"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:21
msgid "Forward"
msgstr "Naprzód"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22
msgid "Go to the Start Here folder"
msgstr "Przechodzi do folderu początkowego"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23
msgid "Go to the home location"
msgstr "Przechodzi do położenia domowego"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Przechodzi do położenia odwiedzonego w następnej kolejności"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Przechodzi do odwiedzonego ostatnio położenia"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26
msgid "Go to the trash folder"
msgstr "Przechodzi do śmietnika"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
msgid "Go up one level"
msgstr "Przechodzi o poziom w górę"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
msgid "Location _Bar"
msgstr "Pasek p_ołożenia"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
msgid "New _Window"
msgstr "Nowe o_kno"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
msgid "Normal Si_ze"
msgstr "Zwykły _rozmiar"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
msgstr "Otwiera kolejne okno Nautilusa dla wyświetlanego położenia"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
msgid "Prefere_nces"
msgstr "P_referencje"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
msgid "Reload"
msgstr "Odśwież"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
msgid "Report Profiling"
msgstr "Podsumowanie profilowania"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
msgid "Reset Profiling"
msgstr "Profilowanie od początku"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
msgid "Search this computer for files"
msgstr "Przeszukuje komputer w poszukiwaniu plików"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr "Wyświetla zawartość w typowym powiększeniu"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 src/nautilus-zoom-control.c:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40 src/nautilus-zoom-control.c:108
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr "Wyświetla zawartość z mniejszą ilością szczegółów"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 src/nautilus-zoom-control.c:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41 src/nautilus-zoom-control.c:107
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr "Wyświetla zawartość z większą ilością szczegółów"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
msgid "St_atusbar"
msgstr "Pasek _stanu"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
msgid "Start Profiling"
msgstr "Rozpocznij profilowanie"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
msgid "Stop Profiling"
msgstr "Zakończ profilowanie"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
msgid "Stop loading this location"
msgstr "Zatrzymuje wczytywanie bieżącego położenia"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
msgid "Undo the last text change"
msgstr "Wycofuje ostatnią zmianę tekstową"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
msgid "Up"
msgstr "Góra"
#. Add "View as..." extra bonus choice.
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 src/nautilus-window.c:1
-#: src/nautilus-window.c:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49 src/nautilus-window.c:524
+#: src/nautilus-window.c:1359
msgid "View as..."
msgstr "Wyświetlanie jako..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50
msgid "Zoom _In"
msgstr "Po_większ"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Po_mniejsz"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52
msgid "_About"
msgstr "_Informacje o"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Dodaj do Ulubionych"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54
msgid "_Back"
msgstr "_Wstecz"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55
msgid "_Backgrounds and Emblems"
msgstr "_Tła i symbole"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57
msgid "_Clear History"
msgstr "Wyc_zyść historię"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58
msgid "_Close Window"
msgstr "Z_amknij okno"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59
msgid "_Contents"
msgstr "_Zawartość"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61
msgid "_Edit"
msgstr "_Edycja"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:62
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "Z_modyfikuj Ulubione"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:64
msgid "_Find"
msgstr "_Znajdź"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:65
msgid "_Forward"
msgstr "_Naprzód"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:66
msgid "_Go"
msgstr "Przej_dź"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:67
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_c"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:68
msgid "_Home"
msgstr "Do_m"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:69
msgid "_Location..."
msgstr "P_ołożenie..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:71
msgid "_Profiler"
msgstr "_Profiler"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:72
msgid "_Reload"
msgstr "_Odśwież"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:73
msgid "_Report Profiling"
msgstr "P_odsumowanie profilowania"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:74
msgid "_Reset Profiling"
msgstr "_Profilowanie od początku"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:75
msgid "_Side Pane"
msgstr "Panel paska _bocznego"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:76
msgid "_Start Here"
msgstr "P_oczątek"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:77
msgid "_Start Profiling"
msgstr "_Rozpocznij profilowanie"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78
msgid "_Stop"
msgstr "Z_atrzymaj"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:79
msgid "_Stop Profiling"
msgstr "_Zatrzymaj profilowanie"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:80
msgid "_Toolbar"
msgstr "Pasek _narzędziowy"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:81
msgid "_Trash"
msgstr "Ś_mietnik"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:82
msgid "_Undo"
msgstr "_Cofnij"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:83
msgid "_Up"
msgstr "_Góra"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:84
msgid "_View"
msgstr "_Widok"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:85
msgid "_View as..."
msgstr "Wyświetlanie ja_ko..."
-#: src/nautilus-sidebar.c:1
+#: src/nautilus-sidebar.c:1353
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Otwórz za pomocą %s"
#. Catch-all button after all the others.
-#: src/nautilus-sidebar.c:1
+#: src/nautilus-sidebar.c:1382
msgid "Open with..."
msgstr "Otwórz za pomocą..."
-#: src/nautilus-switchable-search-bar.c:1
+#: src/nautilus-switchable-search-bar.c:129
msgid "Find:"
msgstr "Znajdź:"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:1
+#: src/nautilus-theme-selector.c:115
msgid "Click on a theme to remove it."
msgstr "Kliknij motyw, aby go usunąć."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:1
+#: src/nautilus-theme-selector.c:118
msgid "Click on a theme to change the appearance of Nautilus."
msgstr "Kliknij motyw, aby zmienić wygląd Nautilusa."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:1
+#: src/nautilus-theme-selector.c:140
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid theme folder."
msgstr "Niestety, \"%s\" nie jest poprawnym folderem motywu."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:1 src/nautilus-theme-selector.c:1
+#: src/nautilus-theme-selector.c:142 src/nautilus-theme-selector.c:158
msgid "Couldn't add theme"
msgstr "Nie można dodać motywu"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:1
+#: src/nautilus-theme-selector.c:149
#, c-format
msgid "Sorry, but the \"%s\" theme couldn't be installed."
msgstr "Niestety, nie można zainstalować motywu \"%s\"."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:1
+#: src/nautilus-theme-selector.c:151
msgid "Couldn't install theme"
msgstr "Nie można zainstalować motywu"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:1
+#: src/nautilus-theme-selector.c:156
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid theme file."
msgstr "Niestety, \"%s\" nie jest poprawnym plikiem z motywem."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:1
+#: src/nautilus-theme-selector.c:196
msgid "Select a theme folder to add as a new theme:"
msgstr "Wybór folderu z dodawanym motywem:"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:1
+#: src/nautilus-theme-selector.c:306
msgid ""
"Sorry, but you can't remove the current theme. Please change to another "
"theme before removing this one."
@@ -7129,47 +7129,47 @@ msgstr ""
"Niestety, nie można usunąć bieżącego motywu. Przed usunięciem zmień motyw na "
"inny."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:1
+#: src/nautilus-theme-selector.c:308
msgid "Can't delete current theme"
msgstr "Nie można usunąć bieżącego motywu"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:1
+#: src/nautilus-theme-selector.c:316
msgid "Sorry, but that theme could not be removed!"
msgstr "Niestety, nie można usunąć motywu!"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:1
+#: src/nautilus-theme-selector.c:317
msgid "Couldn't remove theme"
msgstr "Nie można usunąć motywu"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:1
+#: src/nautilus-theme-selector.c:545
msgid "_Add Theme..."
msgstr "_Dodaj motyw..."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:1
+#: src/nautilus-theme-selector.c:552
msgid "_Remove Theme..."
msgstr "_Usuń motyw..."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:1
+#: src/nautilus-theme-selector.c:558
msgid "Cancel _Remove"
msgstr "Anuluj _usunięcie"
-#: src/nautilus-view-frame.c:1
+#: src/nautilus-view-frame.c:549
msgid "a title"
msgstr "Tytuł"
-#: src/nautilus-view-frame.c:1
+#: src/nautilus-view-frame.c:558
msgid "the browse history"
msgstr "Historia przeglądania"
-#: src/nautilus-view-frame.c:1
+#: src/nautilus-view-frame.c:567
msgid "the current selection"
msgstr "Bieżące zaznaczenie"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:800
msgid "View Failed"
msgstr "Wyświetlenie nie powiodło się"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:811
#, c-format
msgid ""
"The %s view encountered an error and can't continue. You can choose another "
@@ -7178,20 +7178,20 @@ msgstr ""
"Widok %s został zakończony z powodu błędu. Możesz zmienić typ widoku lub "
"wybrać inne położenie."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:822
#, c-format
msgid "The %s view encountered an error while starting up."
msgstr "Podczas uruchamiania widoku \"%s\" wystąpił błąd."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:979
msgid "Content View"
msgstr "Widok zawartości"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:980
msgid "View of the current file or folder"
msgstr "Widok bieżącego pliku lub katalogu"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1003
msgid ""
"One of the sidebar panels encountered an error and can't continue. "
"Unfortunately I couldn't tell which one."
@@ -7199,7 +7199,7 @@ msgstr ""
"Jeden z paneli paska bocznego został zakończony z powodu błędu. Niestety, "
"nie można stwierdzić, o który panel chodzi."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1007
#, c-format
msgid ""
"The %s sidebar panel encountered an error and can't continue. If this keeps "
@@ -7208,23 +7208,23 @@ msgstr ""
"Panel paska bocznego %s został zakończony z powodu błędu. Jeśli będzie się "
"to zdarzać częściej, wyłącz ten panel."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1012
msgid "Sidebar Panel Failed"
msgstr "Uruchomienie panelu paska bocznego nie powiodło się"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1258
#, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again."
msgstr "Nie można odnaleźć \"%s\". Sprawdź zapis i spróbuj ponownie."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1264
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
msgstr ""
"\"%s\" nie jest poprawnym położeniem. Sprawdź zapis i spróbuj ponownie."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1278
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file "
@@ -7232,40 +7232,40 @@ msgid ""
msgstr ""
"Nie można wyświetlić \"%s\" z powodu niemożności określenia typu pliku."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1286
#, c-format
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying \"%s\"."
msgstr "Nie zainstalowano przeglądarki potrafiącej wyświetlać \"%s\"."
#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1298
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr ""
-"Nie można wyświetlić \"%s\" z powodu niemożności obsłużenia przez Nautilusa "
-"%s."
+"Nie można wyświetlić \"%s\" z powodu niemożności obsłużenia przez Nautilusa %"
+"s."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1304
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed."
msgstr "Nie można wyświetlić \"%s\" z powodu nieudanej próby zalogowania."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1309
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because access was denied."
msgstr "Nie można wyświetlić \"%s\" z powodu braku dostępu."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1320
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found. Check that "
"the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
msgstr ""
-"Nie można wyświetlić \"%s\" z powodu niemożności odnalezienia komputera "
-"\"%s\". Sprawdź, czy nazwa została poprawnie wprowadzona i czy ustawienia "
+"Nie można wyświetlić \"%s\" z powodu niemożności odnalezienia komputera \"%s"
+"\". Sprawdź, czy nazwa została poprawnie wprowadzona i czy ustawienia "
"pośrednika są poprawne."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1328
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because the host name was empty. Check that your "
@@ -7274,7 +7274,7 @@ msgstr ""
"Nie można wyświetlić \"%s\" z powodu pustej nazwy komputera. Sprawdź, czy "
"ustawienia pośrednika są poprawne."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1340
msgid ""
"Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the "
"search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa "
@@ -7284,11 +7284,11 @@ msgstr ""
"Wyszukiwanie jest w tej chwili niedostępne. Nie został utworzony indeks "
"plików w systemie lub nie uruchomiono usługi wyszukiwawczej Medusa. "
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1344
msgid "Searching Unavailable"
msgstr "Wyszukiwanie jest niedostępne"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1351
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
@@ -7299,27 +7299,27 @@ msgstr ""
"przeglądania SMB.\n"
"Sprawdź, czy w lokalnej sieci działa serwer SMB."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1359
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr "Nie można wyświetlić \"%s\"."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1364
msgid "Can't Display Location"
msgstr "Nie można wyświetlić położenia"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1603
msgid "Side Pane"
msgstr "Pasek boczny"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1605
msgid "Contains a side pane view"
msgstr "Zawiera widok paska bocznego"
#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
#. * implemented this feature so I could use this joke.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:1
+#: src/nautilus-window-menus.c:360
msgid ""
"Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to "
"repeat it."
@@ -7327,12 +7327,12 @@ msgstr ""
"Czy na pewno chcesz zapomnieć historię? Jeśli to zrobisz, skażesz się na jej "
"powtórzenie."
-#: src/nautilus-window-menus.c:1
+#: src/nautilus-window-menus.c:363
msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
msgstr ""
"Czy na pewno chcesz wyczyścić listę położeń odwiedzonych przez Nautilusa?"
-#: src/nautilus-window-menus.c:1
+#: src/nautilus-window-menus.c:368
msgid "Clear History"
msgstr "Czyszczenie historii"
@@ -7340,7 +7340,7 @@ msgstr "Czyszczenie historii"
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:1
+#: src/nautilus-window-menus.c:641
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
@@ -7348,11 +7348,11 @@ msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:1 src/nautilus-window-menus.c:1
+#: src/nautilus-window-menus.c:648 src/nautilus-window-menus.c:649
msgid "Translator Credits"
msgstr "GNOME PL Team <translators@gnome.pl>"
-#: src/nautilus-window-menus.c:1
+#: src/nautilus-window-menus.c:654
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
@@ -7360,7 +7360,7 @@ msgstr ""
"Nautilus jest graficzną powłoką, będącą częścią środowiska GNOME. Ułatwia on "
"zarządzanie plikami oraz innymi elementami systemu."
-#: src/nautilus-window-menus.c:1
+#: src/nautilus-window-menus.c:728
#, c-format
msgid ""
"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
@@ -7369,76 +7369,76 @@ msgstr ""
"Położenie \"%s\" nie istnieje. Czy chcesz usunąć ze swojej listy pozycje "
"Ulubionych zawierające to położenie?"
-#: src/nautilus-window-menus.c:1
+#: src/nautilus-window-menus.c:732
msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
msgstr "Pozycja Ulubionych dla nieistniejącego położenia"
-#: src/nautilus-window-menus.c:1
+#: src/nautilus-window-menus.c:733
msgid "Remove"
msgstr "Usuń"
-#: src/nautilus-window-menus.c:1
+#: src/nautilus-window-menus.c:744
#, c-format
msgid "The location \"%s\" no longer exists."
msgstr "Położenie \"%s\" już nie istnieje."
-#: src/nautilus-window-menus.c:1
+#: src/nautilus-window-menus.c:745
msgid "Go to Nonexistent Location"
msgstr "Przechodzi do nieistniejącego położenia"
-#: src/nautilus-window-menus.c:1
+#: src/nautilus-window-menus.c:814
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "Przechodzi do położenia opisywanego przez tę pozycję Ulubionych"
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:1
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:469
msgid "Go back a few pages"
msgstr "Pozwala przejść o kilka stron wstecz"
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:1
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:472
msgid "Go forward a number of pages"
msgstr "Pozwala przejść o kilka stron naprzód"
-#: src/nautilus-window.c:1
+#: src/nautilus-window.c:1065
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Wyświetla bieżące położenie za pomocą \"%s\""
-#: src/nautilus-window.c:1
+#: src/nautilus-window.c:2093
msgid "Application ID"
msgstr "ID aplikacji"
-#: src/nautilus-window.c:1
+#: src/nautilus-window.c:2094
msgid "The application ID of the window."
msgstr "ID aplikacji przypisany oknu"
-#: src/nautilus-window.c:1
+#: src/nautilus-window.c:2100
msgid "Application"
msgstr "Aplikacja"
-#: src/nautilus-window.c:1
+#: src/nautilus-window.c:2101
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "Obiekt NautilusApplication powiązany z tym oknem."
-#: src/nautilus-zoom-control.c:1
+#: src/nautilus-zoom-control.c:95
msgid "Zoom In"
msgstr "Powiększ"
-#: src/nautilus-zoom-control.c:1
+#: src/nautilus-zoom-control.c:96
msgid "Zoom Out"
msgstr "Pomniejsz"
-#: src/nautilus-zoom-control.c:1
+#: src/nautilus-zoom-control.c:97
msgid "Zoom to Fit"
msgstr "Dopasuj powiększenie"
-#: src/nautilus-zoom-control.c:1
+#: src/nautilus-zoom-control.c:109
msgid "Try to fit in window"
msgstr "Dopasowuje powiększenie widoku do rozmiaru okna"
-#: src/nautilus-zoom-control.c:1
+#: src/nautilus-zoom-control.c:1084
msgid "Zoom"
msgstr "Powiększ"
-#: src/nautilus-zoom-control.c:1
+#: src/nautilus-zoom-control.c:1090
msgid "Set the zoom level of the current view"
msgstr "Ustawia poziom powiększenia bieżącego widoku"
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 6e51b7f75..d1570f9b1 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-07-22 23:44-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-07-25 13:17-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2002-05-28 03:35+0000\n"
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
@@ -889,25 +889,25 @@ msgstr "Rácio Bit"
msgid "Time"
msgstr "Duração"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:498
+#: components/music/nautilus-music-view.c:499
msgid "Set Cover Image"
msgstr "Definir Imagem da Capa"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:734
+#: components/music/nautilus-music-view.c:735
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file."
msgstr "'%s' não é um ficheiro de imagem utilizável."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:736
+#: components/music/nautilus-music-view.c:737
#: src/nautilus-property-browser.c:1094 src/nautilus-property-browser.c:1342
msgid "Not an Image"
msgstr "Não é uma Imagem"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:782
+#: components/music/nautilus-music-view.c:783
msgid "Select an image file for the album cover:"
msgstr "Seleccione um ficheiro de imagem para a capa do album:"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1193
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1194
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. This is "
"because the Enable sound server startup setting in the Sound section of the "
@@ -917,12 +917,12 @@ msgstr ""
"deve-se à definição de inicialização Activar servidor de som na secção de "
"Som do Centro de Controlo estar desactiva."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1196
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1208
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1197
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1209
msgid "Unable to Play File"
msgstr "Incapaz de Tocar Ficheiro"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1204
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1205
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. Either "
"another program is using or blocking the sound card, or your sound card is "
@@ -935,33 +935,33 @@ msgstr ""
"quaisquer aplicações que possam estar a bloquear a utilização do dispositivo "
"de som."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1232
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1233
msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet."
msgstr ""
"Desculpe, mas o visualizador de som ainda não consegue tocar ficheiros não-"
"locais."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1233
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1234
msgid "Can't Play Remote Files"
msgstr "Incapaz de Tocar Ficheiros Remotos"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1519
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1520
msgid "Drag to seek within track"
msgstr "Arrastar para procurar dentro da pista"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1546
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1547
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1561
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1562
msgid "Play"
msgstr "Tocar"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1575
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1576
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1589
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1590
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:904
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:919
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:939
@@ -969,24 +969,24 @@ msgstr "Pausa"
msgid "Stop"
msgstr "Parar"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1603
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1604
msgid "Next"
msgstr "Seguinte"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1641
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1642
msgid "cover image"
msgstr "imagem de capa"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1712
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1713
#, c-format
msgid "Sorry, but there was an error reading %s."
msgstr "Desculpe, mas ocorreu um erro ao ler %s."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1713
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1714
msgid "Can't Read Folder"
msgstr "Incapaz de Ler Pasta"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1813
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1814
#, c-format
msgid "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
msgstr "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
@@ -4776,7 +4776,7 @@ msgstr "Criar Atalho"
#. FIXME: We don't use spaces to pad labels!
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4451
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
-#: src/nautilus-sidebar.c:1490
+#: src/nautilus-sidebar.c:1489
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Esvaziar Lixo"
@@ -5098,7 +5098,7 @@ msgstr "Tipo"
msgid "Date Modified"
msgstr "Data Modificação"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:314 src/nautilus-sidebar.c:738
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:314 src/nautilus-sidebar.c:737
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
"image to set a custom icon."
@@ -5106,11 +5106,11 @@ msgstr ""
"Não pode assignar simultaneamente mais do que um ícon customizado! Arraste "
"apenas uma imagem para definir o ícone customizado."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:316 src/nautilus-sidebar.c:740
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:316 src/nautilus-sidebar.c:739
msgid "More Than One Image"
msgstr "Mais Do Que Uma Imagem"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:325 src/nautilus-sidebar.c:759
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:325 src/nautilus-sidebar.c:758
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
"custom icons."
@@ -5118,11 +5118,11 @@ msgstr ""
"O ficheiro que largou não é local. Apenas pode utilizar imagens locais como "
"ícones customizados."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:327 src/nautilus-sidebar.c:761
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:327 src/nautilus-sidebar.c:760
msgid "Local Images Only"
msgstr "Apenas Imagens Locais"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:332 src/nautilus-sidebar.c:766
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:332 src/nautilus-sidebar.c:765
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
"custom icons."
@@ -5130,7 +5130,7 @@ msgstr ""
"O ficheiro que largou não é uma imagem. Apenas pode utilizar imagens locais "
"como ícones customizados."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:334 src/nautilus-sidebar.c:768
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:334 src/nautilus-sidebar.c:767
msgid "Images Only"
msgstr "Apenas Imagens"
@@ -5648,7 +5648,7 @@ msgstr "O Nautilus não foi capaz de montar a unidade seleccionada."
#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
-#: src/nautilus-sidebar.c:564
+#: src/nautilus-sidebar.c:563
#, fuzzy
msgid "Use _Default Background"
msgstr "Utilizar Fundo por Omissão"
@@ -7033,7 +7033,7 @@ msgstr "Cima"
#. Add "View as..." extra bonus choice.
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49 src/nautilus-window.c:524
-#: src/nautilus-window.c:1353
+#: src/nautilus-window.c:1359
msgid "View as..."
msgstr "Ver como..."
@@ -7171,13 +7171,13 @@ msgstr "_Ver"
msgid "_View as..."
msgstr "_Ver como..."
-#: src/nautilus-sidebar.c:1354
+#: src/nautilus-sidebar.c:1353
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Abrir com %s"
#. Catch-all button after all the others.
-#: src/nautilus-sidebar.c:1383
+#: src/nautilus-sidebar.c:1382
msgid "Open with..."
msgstr "Abrir com..."
@@ -7503,24 +7503,24 @@ msgstr "Recuar algumas páginas"
msgid "Go forward a number of pages"
msgstr "Avançar algumas páginas"
-#: src/nautilus-window.c:1059
+#: src/nautilus-window.c:1065
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Mostrar esta localização com \"%s\""
-#: src/nautilus-window.c:2087
+#: src/nautilus-window.c:2093
msgid "Application ID"
msgstr "ID Aplicação"
-#: src/nautilus-window.c:2088
+#: src/nautilus-window.c:2094
msgid "The application ID of the window."
msgstr "O ID da aplicação da janela."
-#: src/nautilus-window.c:2094
+#: src/nautilus-window.c:2100
msgid "Application"
msgstr "Aplicação"
-#: src/nautilus-window.c:2095
+#: src/nautilus-window.c:2101
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "A AplicaçãoNautilus associada a esta janela."
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 58e2b9984..40be9cfba 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus 1.0.5\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-07-22 23:44-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-07-25 13:17-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2001-10-12 17:38-02:00\n"
"Last-Translator: Gustavo Maciel Dias Vieira <gdvieira@zaz.com.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
@@ -888,25 +888,25 @@ msgstr "Taxa de bits"
msgid "Time"
msgstr "Tempo"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:498
+#: components/music/nautilus-music-view.c:499
msgid "Set Cover Image"
msgstr "Configurar imagem da capa"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:734
+#: components/music/nautilus-music-view.c:735
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file."
msgstr "Desculpe, mas '%s' no um arquivo de imagem utilizvel."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:736
+#: components/music/nautilus-music-view.c:737
#: src/nautilus-property-browser.c:1094 src/nautilus-property-browser.c:1342
msgid "Not an Image"
msgstr "No uma imagem"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:782
+#: components/music/nautilus-music-view.c:783
msgid "Select an image file for the album cover:"
msgstr "Selecione um arquivo de imagem para a capa do lbum:"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1193
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1194
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. This is "
"because the Enable sound server startup setting in the Sound section of the "
@@ -916,12 +916,12 @@ msgstr ""
"porque a configurao de habilitao do servidor de sons na seo de sons do "
"Centro de Controle est desligada."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1196
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1208
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1197
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1209
msgid "Unable to Play File"
msgstr "No possvel tocar arquivo"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1204
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1205
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. Either "
"another program is using or blocking the sound card, or your sound card is "
@@ -933,31 +933,31 @@ msgstr ""
"est corretamente configurada. Tente sair de aplicativos que possam estar "
"bloqueando o uso da placa de som."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1232
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1233
msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet."
msgstr "Desculpe, mas a viso de msica no pode tocar arquivos remotos ainda."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1233
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1234
msgid "Can't Play Remote Files"
msgstr "No possvel tocar arquivos remotos"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1519
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1520
msgid "Drag to seek within track"
msgstr "Arraste para mover dentro da faixa"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1546
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1547
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1561
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1562
msgid "Play"
msgstr "Tocar"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1575
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1576
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1589
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1590
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:904
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:919
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:939
@@ -965,25 +965,25 @@ msgstr "Pausa"
msgid "Stop"
msgstr "Parar"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1603
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1604
msgid "Next"
msgstr "Prximo"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1641
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1642
#, fuzzy
msgid "cover image"
msgstr "Configurar imagem da capa"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1712
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1713
#, c-format
msgid "Sorry, but there was an error reading %s."
msgstr "Desculpe, mas ocorreu um erro ao ler %s."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1713
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1714
msgid "Can't Read Folder"
msgstr "No possvel ler pasta"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1813
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1814
#, c-format
msgid "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
msgstr ""
@@ -4809,7 +4809,7 @@ msgstr "Criar vnculo"
#. FIXME: We don't use spaces to pad labels!
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4451
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
-#: src/nautilus-sidebar.c:1490
+#: src/nautilus-sidebar.c:1489
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Esvaziar lixeira"
@@ -5132,7 +5132,7 @@ msgstr "Tipo"
msgid "Date Modified"
msgstr "Data de modificao"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:314 src/nautilus-sidebar.c:738
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:314 src/nautilus-sidebar.c:737
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
"image to set a custom icon."
@@ -5140,11 +5140,11 @@ msgstr ""
"Voc no pode atribuir mais de uma imagem personalizada por vez! Por favor, "
"arraste apenas uma imagem para configurar um cone personalizado."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:316 src/nautilus-sidebar.c:740
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:316 src/nautilus-sidebar.c:739
msgid "More Than One Image"
msgstr "Mais de uma imagem"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:325 src/nautilus-sidebar.c:759
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:325 src/nautilus-sidebar.c:758
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
"custom icons."
@@ -5152,11 +5152,11 @@ msgstr ""
"O arquivo que voc arrastou no local. Voc s pode usar imagens locais "
"como cones personalizados."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:327 src/nautilus-sidebar.c:761
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:327 src/nautilus-sidebar.c:760
msgid "Local Images Only"
msgstr "Apenas imagens locais"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:332 src/nautilus-sidebar.c:766
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:332 src/nautilus-sidebar.c:765
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
"custom icons."
@@ -5164,7 +5164,7 @@ msgstr ""
"O arquivo que voc arrastou no uma imagem. Voc s pode usar imagens "
"locais como cones personalizados."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:334 src/nautilus-sidebar.c:768
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:334 src/nautilus-sidebar.c:767
msgid "Images Only"
msgstr "Imagens apenas"
@@ -5681,7 +5681,7 @@ msgstr "O Nautilus no pde montar o volume selecionado."
#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
-#: src/nautilus-sidebar.c:564
+#: src/nautilus-sidebar.c:563
#, fuzzy
msgid "Use _Default Background"
msgstr "Reconfigurar fundo da rea de trabalho"
@@ -7110,7 +7110,7 @@ msgstr "Acima"
#. Add "View as..." extra bonus choice.
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49 src/nautilus-window.c:524
-#: src/nautilus-window.c:1353
+#: src/nautilus-window.c:1359
msgid "View as..."
msgstr "Ver como..."
@@ -7252,13 +7252,13 @@ msgstr "_Ver"
msgid "_View as..."
msgstr "_Ver como..."
-#: src/nautilus-sidebar.c:1354
+#: src/nautilus-sidebar.c:1353
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Abrir com %s"
#. Catch-all button after all the others.
-#: src/nautilus-sidebar.c:1383
+#: src/nautilus-sidebar.c:1382
msgid "Open with..."
msgstr "Abrir com..."
@@ -7597,26 +7597,26 @@ msgstr ""
msgid "Go forward a number of pages"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window.c:1059
+#: src/nautilus-window.c:1065
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Exibir este local com \"%s\""
-#: src/nautilus-window.c:2087
+#: src/nautilus-window.c:2093
#, fuzzy
msgid "Application ID"
msgstr "Aplicativos"
-#: src/nautilus-window.c:2088
+#: src/nautilus-window.c:2094
msgid "The application ID of the window."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window.c:2094
+#: src/nautilus-window.c:2100
#, fuzzy
msgid "Application"
msgstr "Aplicativos"
-#: src/nautilus-window.c:2095
+#: src/nautilus-window.c:2101
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr ""
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 7c2311aa5..fc86bff1f 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-07-22 23:44-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-07-25 13:17-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2001-12-27 21:56+0200\n"
"Last-Translator: Marius Andreiana <mandreiana@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Română <ro@li.org>\n"
@@ -887,25 +887,25 @@ msgstr "Rată în biţi"
msgid "Time"
msgstr "Timp"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:498
+#: components/music/nautilus-music-view.c:499
msgid "Set Cover Image"
msgstr "Setează imaginea de copertă"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:734
+#: components/music/nautilus-music-view.c:735
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file."
msgstr "Îmi pare rău, dar '%s' nu este un fişier imagine folosibil."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:736
+#: components/music/nautilus-music-view.c:737
#: src/nautilus-property-browser.c:1094 src/nautilus-property-browser.c:1342
msgid "Not an Image"
msgstr "Nu este imagine"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:782
+#: components/music/nautilus-music-view.c:783
msgid "Select an image file for the album cover:"
msgstr "Selectaţi un fişier imagine pentru coperta albumului:"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1193
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1194
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. This is "
"because the Enable sound server startup setting in the Sound section of the "
@@ -915,12 +915,12 @@ msgstr ""
"deoarece opţiunea Activează serverul de sunet la pornire din Centrul de "
"control -> Multimedia -> Sunet este dezactivată."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1196
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1208
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1197
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1209
msgid "Unable to Play File"
msgstr "Nu pot reda fişierul"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1204
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1205
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. Either "
"another program is using or blocking the sound card, or your sound card is "
@@ -932,33 +932,33 @@ msgstr ""
"este configurată corect. Încercaţi să ieşiţi din aplicaţiile care ar putea "
"să blocheze folosirea plăcii de sunet."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1232
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1233
msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet."
msgstr ""
"Îmi pare rău, dar vizualizarea muzicii nu poate reda fişiere non-locale "
"deocamdată."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1233
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1234
msgid "Can't Play Remote Files"
msgstr "Nu pot reda fişiere aflate la distanţă"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1519
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1520
msgid "Drag to seek within track"
msgstr "Trageţi pentru a poziţiona în piesă"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1546
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1547
msgid "Previous"
msgstr "Precedentul"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1561
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1562
msgid "Play"
msgstr "Redă"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1575
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1576
msgid "Pause"
msgstr "Pauză"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1589
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1590
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:904
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:919
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:939
@@ -966,25 +966,25 @@ msgstr "Pauză"
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1603
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1604
msgid "Next"
msgstr "Următorul"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1641
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1642
#, fuzzy
msgid "cover image"
msgstr "Setează imaginea de copertă"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1712
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1713
#, c-format
msgid "Sorry, but there was an error reading %s."
msgstr "Îmi pare rău, dar a fost o eroare la citirea %s."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1713
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1714
msgid "Can't Read Folder"
msgstr "Nu pot citi dosarul."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1813
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1814
#, c-format
msgid "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
msgstr ""
@@ -4670,7 +4670,7 @@ msgstr "Fă legătură"
#. FIXME: We don't use spaces to pad labels!
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4451
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
-#: src/nautilus-sidebar.c:1490
+#: src/nautilus-sidebar.c:1489
msgid "_Empty Trash"
msgstr "Goleşte Gunoiul"
@@ -4985,33 +4985,33 @@ msgstr "Tip"
msgid "Date Modified"
msgstr "Data modificării"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:314 src/nautilus-sidebar.c:738
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:314 src/nautilus-sidebar.c:737
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
"image to set a custom icon."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:316 src/nautilus-sidebar.c:740
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:316 src/nautilus-sidebar.c:739
msgid "More Than One Image"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:325 src/nautilus-sidebar.c:759
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:325 src/nautilus-sidebar.c:758
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
"custom icons."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:327 src/nautilus-sidebar.c:761
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:327 src/nautilus-sidebar.c:760
msgid "Local Images Only"
msgstr "Doar imagini locale"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:332 src/nautilus-sidebar.c:766
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:332 src/nautilus-sidebar.c:765
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
"custom icons."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:334 src/nautilus-sidebar.c:768
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:334 src/nautilus-sidebar.c:767
msgid "Images Only"
msgstr "Doar imagini"
@@ -5512,7 +5512,7 @@ msgstr "Nautilus nu a putut monta volumul selectat."
#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
-#: src/nautilus-sidebar.c:564
+#: src/nautilus-sidebar.c:563
#, fuzzy
msgid "Use _Default Background"
msgstr "Resetează fundalul desktop-ului"
@@ -6868,7 +6868,7 @@ msgstr "Sus"
#. Add "View as..." extra bonus choice.
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49 src/nautilus-window.c:524
-#: src/nautilus-window.c:1353
+#: src/nautilus-window.c:1359
msgid "View as..."
msgstr "Vizualizează ca..."
@@ -7010,13 +7010,13 @@ msgstr "_Vizualizare"
msgid "_View as..."
msgstr "_Vizualizează ca..."
-#: src/nautilus-sidebar.c:1354
+#: src/nautilus-sidebar.c:1353
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Deschide cu %s"
#. Catch-all button after all the others.
-#: src/nautilus-sidebar.c:1383
+#: src/nautilus-sidebar.c:1382
msgid "Open with..."
msgstr "Deschide cu..."
@@ -7326,26 +7326,26 @@ msgstr ""
msgid "Go forward a number of pages"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window.c:1059
+#: src/nautilus-window.c:1065
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Afişează această locaţie cu \"%s\""
-#: src/nautilus-window.c:2087
+#: src/nautilus-window.c:2093
#, fuzzy
msgid "Application ID"
msgstr "Aplicaţii"
-#: src/nautilus-window.c:2088
+#: src/nautilus-window.c:2094
msgid "The application ID of the window."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window.c:2094
+#: src/nautilus-window.c:2100
#, fuzzy
msgid "Application"
msgstr "Aplicaţii"
-#: src/nautilus-window.c:2095
+#: src/nautilus-window.c:2101
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr ""
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 99b8f245f..b6aa67936 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nautilus\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-07-23 15:52+0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-07-25 13:17-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2002-07-23 15:54+04:00\n"
"Last-Translator: Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>\n"
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
@@ -888,25 +888,25 @@ msgstr "Битовая скорость"
msgid "Time"
msgstr "Время"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:498
+#: components/music/nautilus-music-view.c:499
msgid "Set Cover Image"
msgstr "Установить изображение обложки"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:734
+#: components/music/nautilus-music-view.c:735
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file."
msgstr "Извините, но \"%s\" не является подходящим файлом изображения."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:736
+#: components/music/nautilus-music-view.c:737
#: src/nautilus-property-browser.c:1094 src/nautilus-property-browser.c:1342
msgid "Not an Image"
msgstr "Не изображение"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:782
+#: components/music/nautilus-music-view.c:783
msgid "Select an image file for the album cover:"
msgstr "Выберите файл изображения для обложки альбома:"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1193
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1194
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. This is "
"because the Enable sound server startup setting in the Sound section of the "
@@ -916,12 +916,12 @@ msgstr ""
"потому что запрещён запуск звукового сервера в разделе \"Звук\" центра "
"управления."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1196
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1208
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1197
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1209
msgid "Unable to Play File"
msgstr "Невозможно воспроизвести файл"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1204
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1205
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. Either "
"another program is using or blocking the sound card, or your sound card is "
@@ -933,32 +933,32 @@ msgstr ""
"карта неправильно настроена. Попробуйте выйти из приложений, которые могли "
"заблокировать использование звуковой карты."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1232
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1233
msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet."
msgstr ""
"Извините, но просмотр музыки не может пока воспроизводить нелокальные файлы."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1233
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1234
msgid "Can't Play Remote Files"
msgstr "Невозможно воспроизвести удалённые файлы"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1519
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1520
msgid "Drag to seek within track"
msgstr "Перетащить для перемещения по дорожке"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1546
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1547
msgid "Previous"
msgstr "Пред."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1561
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1562
msgid "Play"
msgstr "Воспр."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1575
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1576
msgid "Pause"
msgstr "Пауза"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1589
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1590
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:904
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:919
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:939
@@ -966,24 +966,24 @@ msgstr "Пауза"
msgid "Stop"
msgstr "Стоп"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1603
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1604
msgid "Next"
msgstr "След."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1641
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1642
msgid "cover image"
msgstr "изображение обложки"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1712
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1713
#, c-format
msgid "Sorry, but there was an error reading %s."
msgstr "Извините, возникла ошибка при чтении %s."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1713
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1714
msgid "Can't Read Folder"
msgstr "Невозможно прочесть папку"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1813
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1814
#, c-format
msgid "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
msgstr "<span size=\\\"xx-large\\\">%s - %s</span>"
@@ -4766,7 +4766,7 @@ msgstr "Создать сс_ылку"
#. FIXME: We don't use spaces to pad labels!
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4451
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
-#: src/nautilus-sidebar.c:1490
+#: src/nautilus-sidebar.c:1489
msgid "_Empty Trash"
msgstr "Опусто_шить мусорную корзину"
@@ -5083,7 +5083,7 @@ msgstr "Тип"
msgid "Date Modified"
msgstr "Дата модификации"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:314 src/nautilus-sidebar.c:738
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:314 src/nautilus-sidebar.c:737
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
"image to set a custom icon."
@@ -5092,11 +5092,11 @@ msgstr ""
"Пожалуйста, перетащите только одно изображение, чтобы установить другую "
"пиктограмму."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:316 src/nautilus-sidebar.c:740
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:316 src/nautilus-sidebar.c:739
msgid "More Than One Image"
msgstr "Более одного изображения"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:325 src/nautilus-sidebar.c:759
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:325 src/nautilus-sidebar.c:758
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
"custom icons."
@@ -5104,11 +5104,11 @@ msgstr ""
"Файл, который вы указали, не локальный. Вы можете использовать только "
"локальные изображения в качестве других пиктограмм."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:327 src/nautilus-sidebar.c:761
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:327 src/nautilus-sidebar.c:760
msgid "Local Images Only"
msgstr "Только локальные изображения"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:332 src/nautilus-sidebar.c:766
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:332 src/nautilus-sidebar.c:765
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
"custom icons."
@@ -5116,7 +5116,7 @@ msgstr ""
"Файл, который вы указали, не является изображением. Вы можете использовать "
"только локальные изображения в качестве других пиктограмм."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:334 src/nautilus-sidebar.c:768
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:334 src/nautilus-sidebar.c:767
msgid "Images Only"
msgstr "Только изображения"
@@ -5605,7 +5605,7 @@ msgstr "Отключить выбранный раздел."
#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
-#: src/nautilus-sidebar.c:564
+#: src/nautilus-sidebar.c:563
msgid "Use _Default Background"
msgstr "Сбросить фон к ис_ходному"
@@ -6951,7 +6951,7 @@ msgstr "Вверх"
#. Add "View as..." extra bonus choice.
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49 src/nautilus-window.c:524
-#: src/nautilus-window.c:1353
+#: src/nautilus-window.c:1359
msgid "View as..."
msgstr "Показывать как..."
@@ -7083,13 +7083,13 @@ msgstr "_Вид"
msgid "_View as..."
msgstr "Показывать _как..."
-#: src/nautilus-sidebar.c:1354
+#: src/nautilus-sidebar.c:1353
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Открыть с помощью %s"
#. Catch-all button after all the others.
-#: src/nautilus-sidebar.c:1383
+#: src/nautilus-sidebar.c:1382
msgid "Open with..."
msgstr "Открыть с помощью..."
@@ -7419,24 +7419,24 @@ msgstr "Перейти назад на несколько страниц"
msgid "Go forward a number of pages"
msgstr "Перейти вперёд на число страниц"
-#: src/nautilus-window.c:1059
+#: src/nautilus-window.c:1065
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Отобразить это местоположение с помощью \"%s\""
-#: src/nautilus-window.c:2087
+#: src/nautilus-window.c:2093
msgid "Application ID"
msgstr "Идентификатор приложения"
-#: src/nautilus-window.c:2088
+#: src/nautilus-window.c:2094
msgid "The application ID of the window."
msgstr "Идентификатор приложения в окне."
-#: src/nautilus-window.c:2094
+#: src/nautilus-window.c:2100
msgid "Application"
msgstr "Приложение"
-#: src/nautilus-window.c:2095
+#: src/nautilus-window.c:2101
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "Приложение Nautilus ассоциированное с этим окном."
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 371ccd888..613f49a82 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sk\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-07-22 23:44-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-07-25 13:17-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2002-06-07 12:04+0200\n"
"Last-Translator: Stanislav Višňovský <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
@@ -896,25 +896,25 @@ msgstr "Bitová kvalita"
msgid "Time"
msgstr "Čas"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:498
+#: components/music/nautilus-music-view.c:499
msgid "Set Cover Image"
msgstr "Nastaviť obrázok obalu"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:734
+#: components/music/nautilus-music-view.c:735
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file."
msgstr "Je mi ľúto, ale '%s' nie je použiteľný súbor s obrázkom."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:736
+#: components/music/nautilus-music-view.c:737
#: src/nautilus-property-browser.c:1094 src/nautilus-property-browser.c:1342
msgid "Not an Image"
msgstr "Nie je obrázok"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:782
+#: components/music/nautilus-music-view.c:783
msgid "Select an image file for the album cover:"
msgstr "Vyberte súbor s obrázkom pre obal albumu:"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1193
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1194
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. This is "
"because the Enable sound server startup setting in the Sound section of the "
@@ -924,12 +924,12 @@ msgstr ""
"v Ovládacom centre v časti Zvuk je vypnuté spúšťanie zvukového serveru pri "
"štarte"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1196
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1208
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1197
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1209
msgid "Unable to Play File"
msgstr "Nie je možné prehrať súbor"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1204
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1205
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. Either "
"another program is using or blocking the sound card, or your sound card is "
@@ -941,32 +941,32 @@ msgstr ""
"správne nastavená. Skúste ukončiť všetky aplikácie, ktoré by mohli blokovať "
"použitie zvukovej karty."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1232
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1233
msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet."
msgstr ""
"Je mi ľúto, ale pohľad Hudba nepodporuje prehrávanie vzdialených súborov."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1233
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1234
msgid "Can't Play Remote Files"
msgstr "Nie je možné prehrať vzdialené súbory."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1519
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1520
msgid "Drag to seek within track"
msgstr "Ťahaním hľadajte v rámci stopy"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1546
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1547
msgid "Previous"
msgstr "Predchádzajúca"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1561
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1562
msgid "Play"
msgstr "Hrať"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1575
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1576
msgid "Pause"
msgstr "Pauza"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1589
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1590
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:904
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:919
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:939
@@ -974,24 +974,24 @@ msgstr "Pauza"
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1603
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1604
msgid "Next"
msgstr "Nasledujúca"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1641
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1642
msgid "cover image"
msgstr "obrázok obalu"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1712
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1713
#, c-format
msgid "Sorry, but there was an error reading %s."
msgstr "Je mi ľúto, ale nastala chyba pri čítaní %s."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1713
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1714
msgid "Can't Read Folder"
msgstr "Nie je možné prečítať priečinok"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1813
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1814
#, c-format
msgid "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
msgstr "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
@@ -4765,7 +4765,7 @@ msgstr "Vytvoriť odkaz"
#. FIXME: We don't use spaces to pad labels!
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4451
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
-#: src/nautilus-sidebar.c:1490
+#: src/nautilus-sidebar.c:1489
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Vyprázdniť Odpadky"
@@ -5083,7 +5083,7 @@ msgstr "Typ"
msgid "Date Modified"
msgstr "Dátum zmeny"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:314 src/nautilus-sidebar.c:738
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:314 src/nautilus-sidebar.c:737
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
"image to set a custom icon."
@@ -5091,11 +5091,11 @@ msgstr ""
"Nie je možné priradiť viac ako jednu vlastnú ikonu! Prosím, pritiahnite a "
"pusťte iba jeden obrázok pre nastavenie vlastnej ikony."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:316 src/nautilus-sidebar.c:740
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:316 src/nautilus-sidebar.c:739
msgid "More Than One Image"
msgstr "Viac ako jeden obrázok"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:325 src/nautilus-sidebar.c:759
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:325 src/nautilus-sidebar.c:758
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
"custom icons."
@@ -5103,11 +5103,11 @@ msgstr ""
"Súbor, ktorý ste pustili, nie je lokálny. Ako vlastné ikony môžete použiť "
"iba lokálne obrázky."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:327 src/nautilus-sidebar.c:761
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:327 src/nautilus-sidebar.c:760
msgid "Local Images Only"
msgstr "Len lokálne obrázky"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:332 src/nautilus-sidebar.c:766
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:332 src/nautilus-sidebar.c:765
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
"custom icons."
@@ -5115,7 +5115,7 @@ msgstr ""
"Súbor, ktorý ste pustili, nie je obrázok. Ako vlastné ikony môžete použiť "
"iba lokálne obrázky."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:334 src/nautilus-sidebar.c:768
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:334 src/nautilus-sidebar.c:767
msgid "Images Only"
msgstr "Len obrázky"
@@ -5623,7 +5623,7 @@ msgstr "Nautilus nemohol pripojiť vybraný disk."
#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
-#: src/nautilus-sidebar.c:564
+#: src/nautilus-sidebar.c:563
#, fuzzy
msgid "Use _Default Background"
msgstr "Použiť štandardné pozadie"
@@ -6998,7 +6998,7 @@ msgstr "Hore"
#. Add "View as..." extra bonus choice.
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49 src/nautilus-window.c:524
-#: src/nautilus-window.c:1353
+#: src/nautilus-window.c:1359
msgid "View as..."
msgstr "Zobraziť ako..."
@@ -7136,13 +7136,13 @@ msgstr "_Zobraziť"
msgid "_View as..."
msgstr "_Zobraziť ako..."
-#: src/nautilus-sidebar.c:1354
+#: src/nautilus-sidebar.c:1353
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Otvoriť s %s"
#. Catch-all button after all the others.
-#: src/nautilus-sidebar.c:1383
+#: src/nautilus-sidebar.c:1382
msgid "Open with..."
msgstr "Otvoriť s..."
@@ -7471,24 +7471,24 @@ msgstr "Vrátiť sa späť o niekoľko stránok"
msgid "Go forward a number of pages"
msgstr "Prejsť dopredu o niekoľko stránok"
-#: src/nautilus-window.c:1059
+#: src/nautilus-window.c:1065
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Zobraziť toto umiestneni pomocou \"%s\""
-#: src/nautilus-window.c:2087
+#: src/nautilus-window.c:2093
msgid "Application ID"
msgstr "ID aplikácie"
-#: src/nautilus-window.c:2088
+#: src/nautilus-window.c:2094
msgid "The application ID of the window."
msgstr "ID okna aplikácie."
-#: src/nautilus-window.c:2094
+#: src/nautilus-window.c:2100
msgid "Application"
msgstr "Aplikácia"
-#: src/nautilus-window.c:2095
+#: src/nautilus-window.c:2101
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "NautilusApplication asociovaná s týmto oknom."
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 71818b3d3..b106a3bc6 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-07-22 23:44-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-07-25 13:17-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2000-07-07 12:30+0200\n"
"Last-Translator: Andraz Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
@@ -890,25 +890,25 @@ msgstr "Bitna hitrost"
msgid "Time"
msgstr "Čas"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:498
+#: components/music/nautilus-music-view.c:499
msgid "Set Cover Image"
msgstr "Nastavi sliko naslovnice"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:734
+#: components/music/nautilus-music-view.c:735
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file."
msgstr "Oprostite, ampak '%s' ni uporabna datoteka s sliko."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:736
+#: components/music/nautilus-music-view.c:737
#: src/nautilus-property-browser.c:1094 src/nautilus-property-browser.c:1342
msgid "Not an Image"
msgstr "Ni slika"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:782
+#: components/music/nautilus-music-view.c:783
msgid "Select an image file for the album cover:"
msgstr "Izberite datoteko s sliko za naslovnico albuma:"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1193
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1194
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. This is "
"because the Enable sound server startup setting in the Sound section of the "
@@ -918,12 +918,12 @@ msgstr ""
"ker je v zvočni sekciji Kontrolnega centra možnost \"Vključi zagon strežnika "
"za zvok\" izključena."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1196
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1208
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1197
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1209
msgid "Unable to Play File"
msgstr "Ne morem predvajati datoteke"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1204
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1205
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. Either "
"another program is using or blocking the sound card, or your sound card is "
@@ -935,31 +935,31 @@ msgstr ""
"Poskusite zapreti vse programe, ki bi lahko preprečevali uporabo zvočne "
"kartice."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1232
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1233
msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet."
msgstr "Oprostite, glasbeni pogled (še) ne zna igrati ne-krajevnih datotek."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1233
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1234
msgid "Can't Play Remote Files"
msgstr "Ne morem igrati oddaljenih datotek"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1519
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1520
msgid "Drag to seek within track"
msgstr "Spusti za nastavitev mesta znotraj sledi"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1546
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1547
msgid "Previous"
msgstr "Nazaj"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1561
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1562
msgid "Play"
msgstr "Predvajaj"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1575
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1576
msgid "Pause"
msgstr "Premor"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1589
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1590
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:904
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:919
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:939
@@ -967,24 +967,24 @@ msgstr "Premor"
msgid "Stop"
msgstr "Ustavi"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1603
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1604
msgid "Next"
msgstr "Naprej"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1641
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1642
msgid "cover image"
msgstr "krovna slika"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1712
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1713
#, c-format
msgid "Sorry, but there was an error reading %s."
msgstr "Oprostite, prišlo je do napake pri branju %s."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1713
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1714
msgid "Can't Read Folder"
msgstr "Ne morem prebrati mape"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1813
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1814
#, c-format
msgid "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
msgstr "<span size=\"xx-large\">%s - %s </span>"
@@ -4756,7 +4756,7 @@ msgstr "Ustvari povezavo"
#. FIXME: We don't use spaces to pad labels!
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4451
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
-#: src/nautilus-sidebar.c:1490
+#: src/nautilus-sidebar.c:1489
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Sprazni Smeti"
@@ -5066,7 +5066,7 @@ msgstr "Vrsta"
msgid "Date Modified"
msgstr "Datum modifikacije"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:314 src/nautilus-sidebar.c:738
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:314 src/nautilus-sidebar.c:737
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
"image to set a custom icon."
@@ -5074,11 +5074,11 @@ msgstr ""
"Ne morete prirediti več kot eno prikrojeno ikono naenkrat! Prosim spustite "
"le eno sliko za nastavitev ikone po meri."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:316 src/nautilus-sidebar.c:740
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:316 src/nautilus-sidebar.c:739
msgid "More Than One Image"
msgstr "Več kot ena slika"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:325 src/nautilus-sidebar.c:759
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:325 src/nautilus-sidebar.c:758
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
"custom icons."
@@ -5086,11 +5086,11 @@ msgstr ""
"Datoteka, ki ste jo spustili ni krajevna. Kot prikrojene ikone lahko "
"uporabljate le krajevne slike."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:327 src/nautilus-sidebar.c:761
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:327 src/nautilus-sidebar.c:760
msgid "Local Images Only"
msgstr "Le krajevne slike"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:332 src/nautilus-sidebar.c:766
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:332 src/nautilus-sidebar.c:765
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
"custom icons."
@@ -5098,7 +5098,7 @@ msgstr ""
"Datoteka, ki ste jo spustili ni slika. Kot prikorjene ikone lahko "
"uporabljate le krajevne slike."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:334 src/nautilus-sidebar.c:768
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:334 src/nautilus-sidebar.c:767
msgid "Images Only"
msgstr "Le slike"
@@ -5608,7 +5608,7 @@ msgstr "Nautilus ni mogel priklopiti izbranih naprav."
#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
-#: src/nautilus-sidebar.c:564
+#: src/nautilus-sidebar.c:563
#, fuzzy
msgid "Use _Default Background"
msgstr "Uporabi privzeto ozadje"
@@ -6981,7 +6981,7 @@ msgstr "Gor"
#. Add "View as..." extra bonus choice.
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49 src/nautilus-window.c:524
-#: src/nautilus-window.c:1353
+#: src/nautilus-window.c:1359
msgid "View as..."
msgstr "Glej kot drugo..."
@@ -7120,13 +7120,13 @@ msgstr "Po_gled"
msgid "_View as..."
msgstr "_Glej kot drugo..."
-#: src/nautilus-sidebar.c:1354
+#: src/nautilus-sidebar.c:1353
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Odpri z %s"
#. Catch-all button after all the others.
-#: src/nautilus-sidebar.c:1383
+#: src/nautilus-sidebar.c:1382
msgid "Open with..."
msgstr "Odpri z..."
@@ -7455,24 +7455,24 @@ msgstr "Pojdi nekaj strani nazaj"
msgid "Go forward a number of pages"
msgstr "Pojdi nekaj strani naprej"
-#: src/nautilus-window.c:1059
+#: src/nautilus-window.c:1065
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Kaži to lokacijo z \"%s\""
-#: src/nautilus-window.c:2087
+#: src/nautilus-window.c:2093
msgid "Application ID"
msgstr "ID programa"
-#: src/nautilus-window.c:2088
+#: src/nautilus-window.c:2094
msgid "The application ID of the window."
msgstr "ID programa tega okna."
-#: src/nautilus-window.c:2094
+#: src/nautilus-window.c:2100
msgid "Application"
msgstr "Program"
-#: src/nautilus-window.c:2095
+#: src/nautilus-window.c:2101
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "NautilusApplication povezan s tem oknom."
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index e663b3df0..f6f6c2ace 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-07-22 23:44-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-07-25 13:17-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2002-07-22 20:23+0200\n"
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
@@ -891,25 +891,25 @@ msgstr "Bithastighet"
msgid "Time"
msgstr "Tid"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:498
+#: components/music/nautilus-music-view.c:499
msgid "Set Cover Image"
msgstr "Ställ in framsidesbild"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:734
+#: components/music/nautilus-music-view.c:735
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file."
msgstr "Tyvärr, \"%s\" är inte en användbar bildfil."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:736
+#: components/music/nautilus-music-view.c:737
#: src/nautilus-property-browser.c:1094 src/nautilus-property-browser.c:1342
msgid "Not an Image"
msgstr "Inte en bild"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:782
+#: components/music/nautilus-music-view.c:783
msgid "Select an image file for the album cover:"
msgstr "Välj en bildfil för skivomslaget:"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1193
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1194
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. This is "
"because the Enable sound server startup setting in the Sound section of the "
@@ -919,12 +919,12 @@ msgstr ""
"alternativet Aktivera uppstart av ljudserver i ljudsektionen i "
"kontrollpanelen inte är påslaget."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1196
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1208
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1197
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1209
msgid "Unable to Play File"
msgstr "Kan inte spela fil"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1204
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1205
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. Either "
"another program is using or blocking the sound card, or your sound card is "
@@ -936,31 +936,31 @@ msgstr ""
"konfigurerat rätt. Försök att avsluta alla program som kan tänkas blockera "
"användandet av ljudkortet."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1232
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1233
msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet."
msgstr "Tyvärr, musikvyn kan inte spela icke-lokala filer än."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1233
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1234
msgid "Can't Play Remote Files"
msgstr "Kan inte spela fjärrfiler"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1519
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1520
msgid "Drag to seek within track"
msgstr "Dra för att spola inom spåret"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1546
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1547
msgid "Previous"
msgstr "Föregående"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1561
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1562
msgid "Play"
msgstr "Spela"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1575
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1576
msgid "Pause"
msgstr "Paus"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1589
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1590
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:904
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:919
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:939
@@ -968,24 +968,24 @@ msgstr "Paus"
msgid "Stop"
msgstr "Stopp"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1603
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1604
msgid "Next"
msgstr "Nästa"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1641
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1642
msgid "cover image"
msgstr "framsidesbild"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1712
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1713
#, c-format
msgid "Sorry, but there was an error reading %s."
msgstr "Tyvärr, det inträffade ett fel vid läsning av %s."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1713
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1714
msgid "Can't Read Folder"
msgstr "Kan inte läsa mapp"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1813
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1814
#, c-format
msgid "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
msgstr "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
@@ -4757,7 +4757,7 @@ msgstr "S_kapa länk"
#. FIXME: We don't use spaces to pad labels!
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4451
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
-#: src/nautilus-sidebar.c:1490
+#: src/nautilus-sidebar.c:1489
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Töm papperskorgen"
@@ -5065,7 +5065,7 @@ msgstr "Typ"
msgid "Date Modified"
msgstr "Modifieringsdatum"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:314 src/nautilus-sidebar.c:738
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:314 src/nautilus-sidebar.c:737
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
"image to set a custom icon."
@@ -5073,11 +5073,11 @@ msgstr ""
"Du kan inte tilldela mer än en anpassad ikon åt gången! Dra endast en bild "
"för att ställa in en anpassad ikon."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:316 src/nautilus-sidebar.c:740
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:316 src/nautilus-sidebar.c:739
msgid "More Than One Image"
msgstr "Fler än en bild"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:325 src/nautilus-sidebar.c:759
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:325 src/nautilus-sidebar.c:758
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
"custom icons."
@@ -5085,11 +5085,11 @@ msgstr ""
"Filen som du släppte är inte lokal. Du kan endast använda lokala bilder som "
"anpassade ikoner."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:327 src/nautilus-sidebar.c:761
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:327 src/nautilus-sidebar.c:760
msgid "Local Images Only"
msgstr "Endast lokala bilder"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:332 src/nautilus-sidebar.c:766
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:332 src/nautilus-sidebar.c:765
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
"custom icons."
@@ -5097,7 +5097,7 @@ msgstr ""
"Filen som du släppte är inte en bild. Du kan endast använda lokala bilder "
"anpassade ikoner."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:334 src/nautilus-sidebar.c:768
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:334 src/nautilus-sidebar.c:767
msgid "Images Only"
msgstr "Endast bilder"
@@ -5584,7 +5584,7 @@ msgstr "Avmontera den valda volymen"
#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
-#: src/nautilus-sidebar.c:564
+#: src/nautilus-sidebar.c:563
msgid "Use _Default Background"
msgstr "Använd _standardbakgrund"
@@ -6939,7 +6939,7 @@ msgstr "Upp"
#. Add "View as..." extra bonus choice.
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49 src/nautilus-window.c:524
-#: src/nautilus-window.c:1353
+#: src/nautilus-window.c:1359
msgid "View as..."
msgstr "Visa som..."
@@ -7071,13 +7071,13 @@ msgstr "_Visa"
msgid "_View as..."
msgstr "_Visa som..."
-#: src/nautilus-sidebar.c:1354
+#: src/nautilus-sidebar.c:1353
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Öppna med %s"
#. Catch-all button after all the others.
-#: src/nautilus-sidebar.c:1383
+#: src/nautilus-sidebar.c:1382
msgid "Open with..."
msgstr "Öppna med..."
@@ -7402,24 +7402,24 @@ msgstr "Gå bakåt några sidor"
msgid "Go forward a number of pages"
msgstr "Gå framåt ett antal sidor"
-#: src/nautilus-window.c:1059
+#: src/nautilus-window.c:1065
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Visa denna plats med \"%s\""
-#: src/nautilus-window.c:2087
+#: src/nautilus-window.c:2093
msgid "Application ID"
msgstr "Program-id"
-#: src/nautilus-window.c:2088
+#: src/nautilus-window.c:2094
msgid "The application ID of the window."
msgstr "Program-id för fönstret."
-#: src/nautilus-window.c:2094
+#: src/nautilus-window.c:2100
msgid "Application"
msgstr "Program"
-#: src/nautilus-window.c:2095
+#: src/nautilus-window.c:2101
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "Den NautilusApplication som är associerad med detta fönster."
diff --git a/po/ta.po b/po/ta.po
index 0c1928d07..0c6b8f34f 100644
--- a/po/ta.po
+++ b/po/ta.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus CVS\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-07-22 23:44-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-07-25 13:17-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2000-12-02 17:59+0000\n"
"Last-Translator: Veeravanallore Madhavan <vbmadhu@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Tamil\n"
@@ -963,39 +963,39 @@ msgstr "н"
msgid "Time"
msgstr ""
-#: components/music/nautilus-music-view.c:498
+#: components/music/nautilus-music-view.c:499
#, fuzzy
msgid "Set Cover Image"
msgstr " ¡ "
-#: components/music/nautilus-music-view.c:734
+#: components/music/nautilus-music-view.c:735
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file."
msgstr "ɢ, ɡ '%s' !"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:736
+#: components/music/nautilus-music-view.c:737
#: src/nautilus-property-browser.c:1094 src/nautilus-property-browser.c:1342
msgid "Not an Image"
msgstr " "
-#: components/music/nautilus-music-view.c:782
+#: components/music/nautilus-music-view.c:783
#, fuzzy
msgid "Select an image file for the album cover:"
msgstr "Ҿ , â "
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1193
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1194
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. This is "
"because the Enable sound server startup setting in the Sound section of the "
"Control Center is turned off."
msgstr ""
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1196
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1208
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1197
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1209
msgid "Unable to Play File"
msgstr ""
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1204
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1205
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. Either "
"another program is using or blocking the sound card, or your sound card is "
@@ -1003,32 +1003,32 @@ msgid ""
"use of the sound card."
msgstr ""
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1232
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1233
#, fuzzy
msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet."
msgstr "ɢ, ɡ ¢ ġ Ҹ Ţġ!"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1233
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1234
msgid "Can't Play Remote Files"
msgstr "Ţ Ҹ Ţġ!"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1519
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1520
msgid "Drag to seek within track"
msgstr ""
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1546
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1547
msgid "Previous"
msgstr ""
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1561
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1562
msgid "Play"
msgstr ""
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1575
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1576
msgid "Pause"
msgstr " "
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1589
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1590
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:904
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:919
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:939
@@ -1036,26 +1036,26 @@ msgstr " "
msgid "Stop"
msgstr ""
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1603
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1604
msgid "Next"
msgstr ""
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1641
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1642
#, fuzzy
msgid "cover image"
msgstr " ¡ "
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1712
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1713
#, c-format
msgid "Sorry, but there was an error reading %s."
msgstr "ɢ, ¢ %s "
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1713
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1714
#, fuzzy
msgid "Can't Read Folder"
msgstr "ġ "
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1813
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1814
#, c-format
msgid "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
msgstr ""
@@ -4922,7 +4922,7 @@ msgstr " "
#. FIXME: We don't use spaces to pad labels!
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4451
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
-#: src/nautilus-sidebar.c:1490
+#: src/nautilus-sidebar.c:1489
msgid "_Empty Trash"
msgstr " 򦾡"
@@ -5237,33 +5237,33 @@ msgstr "Ũ"
msgid "Date Modified"
msgstr " "
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:314 src/nautilus-sidebar.c:738
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:314 src/nautilus-sidebar.c:737
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
"image to set a custom icon."
msgstr " . ɢ 򾢨 Ǣ ¡!"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:316 src/nautilus-sidebar.c:740
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:316 src/nautilus-sidebar.c:739
msgid "More Than One Image"
msgstr " "
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:325 src/nautilus-sidebar.c:759
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:325 src/nautilus-sidebar.c:758
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
"custom icons."
msgstr " , 째. Χ ɢ ."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:327 src/nautilus-sidebar.c:761
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:327 src/nautilus-sidebar.c:760
msgid "Local Images Only"
msgstr " "
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:332 src/nautilus-sidebar.c:766
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:332 src/nautilus-sidebar.c:765
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
"custom icons."
msgstr " , . Χ ɢ ."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:334 src/nautilus-sidebar.c:768
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:334 src/nautilus-sidebar.c:767
msgid "Images Only"
msgstr " "
@@ -5749,7 +5749,7 @@ msgstr "â "
#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
-#: src/nautilus-sidebar.c:564
+#: src/nautilus-sidebar.c:563
#, fuzzy
msgid "Use _Default Background"
msgstr " ɽ "
@@ -7178,7 +7178,7 @@ msgstr ""
#. Add "View as..." extra bonus choice.
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49 src/nautilus-window.c:524
-#: src/nautilus-window.c:1353
+#: src/nautilus-window.c:1359
#, fuzzy
msgid "View as..."
msgstr "%s ..."
@@ -7324,13 +7324,13 @@ msgstr "_"
msgid "_View as..."
msgstr "%s ..."
-#: src/nautilus-sidebar.c:1354
+#: src/nautilus-sidebar.c:1353
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "%s "
#. Catch-all button after all the others.
-#: src/nautilus-sidebar.c:1383
+#: src/nautilus-sidebar.c:1382
msgid "Open with..."
msgstr "... "
@@ -7640,26 +7640,26 @@ msgstr ""
msgid "Go forward a number of pages"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window.c:1059
+#: src/nautilus-window.c:1065
#, fuzzy, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "𨼨 Ҿº "
-#: src/nautilus-window.c:2087
+#: src/nautilus-window.c:2093
#, fuzzy
msgid "Application ID"
msgstr "θ"
-#: src/nautilus-window.c:2088
+#: src/nautilus-window.c:2094
msgid "The application ID of the window."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window.c:2094
+#: src/nautilus-window.c:2100
#, fuzzy
msgid "Application"
msgstr "θ"
-#: src/nautilus-window.c:2095
+#: src/nautilus-window.c:2101
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr ""
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index e202766ee..bdcb9ccd1 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus 1.1.13\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-07-22 23:44-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-07-25 13:17-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2002-06-24 20:36+0300\n"
"Last-Translator: Görkem Çetin <gorkem@gelecek.com.tr>\n"
"Language-Team: Turkish <kde-i18n-tr@kde.org>\n"
@@ -1099,12 +1099,12 @@ msgid "Time"
msgstr "Süre"
# components/music/nautilus-music-view.c:337
-#: components/music/nautilus-music-view.c:498
+#: components/music/nautilus-music-view.c:499
msgid "Set Cover Image"
msgstr "Kapak Resmini Tanımla"
# components/music/nautilus-music-view.c:684
-#: components/music/nautilus-music-view.c:734
+#: components/music/nautilus-music-view.c:735
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file."
msgstr "`%s' kullanılabilir bir resim dosyası değil."
@@ -1113,18 +1113,18 @@ msgstr "`%s' kullanılabilir bir resim dosyası değil."
# src/file-manager/fm-properties-window.c:2140
# src/nautilus-property-browser.c:986 src/nautilus-property-browser.c:1122
# src/nautilus-property-browser.c:1135 src/nautilus-property-browser.c:1403
-#: components/music/nautilus-music-view.c:736
+#: components/music/nautilus-music-view.c:737
#: src/nautilus-property-browser.c:1094 src/nautilus-property-browser.c:1342
msgid "Not an Image"
msgstr "Resim Dosyası Değil"
# components/music/nautilus-music-view.c:734
-#: components/music/nautilus-music-view.c:782
+#: components/music/nautilus-music-view.c:783
msgid "Select an image file for the album cover:"
msgstr "Albüm kapağı için bir resim dosyası seçin:"
# components/music/nautilus-music-view.c:1184
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1193
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1194
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. This is "
"because the Enable sound server startup setting in the Sound section of the "
@@ -1135,13 +1135,13 @@ msgstr ""
"kullanılan sekme işaretlenmemiş olabilir."
# components/music/nautilus-music-view.c:1188
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1196
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1208
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1197
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1209
msgid "Unable to Play File"
msgstr "Dosya Çalınamıyor"
# components/music/nautilus-music-view.c:1184
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1204
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1205
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. Either "
"another program is using or blocking the sound card, or your sound card is "
@@ -1154,33 +1154,33 @@ msgstr ""
"deneyin."
# components/music/nautilus-music-view.c:1209
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1232
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1233
msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet."
msgstr "Müzik görünümde yerel olmayan dosyalar çalınamaz."
# components/music/nautilus-music-view.c:1210
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1233
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1234
msgid "Can't Play Remote Files"
msgstr "Uzaktaki Dosyalar Çalınamaz"
# components/music/nautilus-music-view.c:1514
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1519
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1520
msgid "Drag to seek within track"
msgstr "Parça içinde gezmek için sürükleyin"
# components/help/converters/gnome-db2html2/gdb3html.c:708
# components/music/nautilus-music-view.c:1536
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1546
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1547
msgid "Previous"
msgstr "Geri"
# components/music/nautilus-music-view.c:1551
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1561
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1562
msgid "Play"
msgstr "Çal"
# components/music/nautilus-music-view.c:1566
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1575
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1576
msgid "Pause"
msgstr "Beklet"
@@ -1189,7 +1189,7 @@ msgstr "Beklet"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:910
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:929
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:55
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1589
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1590
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:904
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:919
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:939
@@ -1199,27 +1199,27 @@ msgstr "Dur"
# components/help/converters/gnome-db2html2/gdb3html.c:726
# components/music/nautilus-music-view.c:1594
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1603
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1604
msgid "Next"
msgstr "İleri"
# components/music/nautilus-music-view.c:337
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1641
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1642
msgid "cover image"
msgstr "Kapak Resmi"
# components/music/nautilus-music-view.c:1709
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1712
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1713
#, c-format
msgid "Sorry, but there was an error reading %s."
msgstr "%s okunurken bir hata oluştu."
# components/music/nautilus-music-view.c:1710
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1713
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1714
msgid "Can't Read Folder"
msgstr "Dizin Okunamadı"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1813
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1814
#, c-format
msgid "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
msgstr "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
@@ -5627,7 +5627,7 @@ msgstr "Bağlantı Oluştur"
#. FIXME: We don't use spaces to pad labels!
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4451
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
-#: src/nautilus-sidebar.c:1490
+#: src/nautilus-sidebar.c:1489
msgid "_Empty Trash"
msgstr "Çöp _Kutusunu Boşalt"
@@ -6024,7 +6024,7 @@ msgid "Date Modified"
msgstr "Değişim tarihi"
# src/nautilus-sidebar.c:655
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:314 src/nautilus-sidebar.c:738
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:314 src/nautilus-sidebar.c:737
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
"image to set a custom icon."
@@ -6033,12 +6033,12 @@ msgstr ""
"için tek bir resmi sürükleyiniz."
# src/nautilus-sidebar.c:657
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:316 src/nautilus-sidebar.c:740
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:316 src/nautilus-sidebar.c:739
msgid "More Than One Image"
msgstr "Birden Fazla Resim"
# src/nautilus-sidebar.c:676
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:325 src/nautilus-sidebar.c:759
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:325 src/nautilus-sidebar.c:758
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
"custom icons."
@@ -6047,12 +6047,12 @@ msgstr ""
"kullanılabilir."
# src/nautilus-sidebar.c:678
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:327 src/nautilus-sidebar.c:761
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:327 src/nautilus-sidebar.c:760
msgid "Local Images Only"
msgstr "Sadece Yerel Resimler"
# src/nautilus-sidebar.c:683
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:332 src/nautilus-sidebar.c:766
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:332 src/nautilus-sidebar.c:765
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
"custom icons."
@@ -6061,7 +6061,7 @@ msgstr ""
"alınan resimler kullanılabilir."
# src/nautilus-sidebar.c:685
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:334 src/nautilus-sidebar.c:768
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:334 src/nautilus-sidebar.c:767
msgid "Images Only"
msgstr "Sadece Resimler"
@@ -6651,7 +6651,7 @@ msgstr "Nautilus seçilen aygıtı bağlayamadı."
#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
-#: src/nautilus-sidebar.c:564
+#: src/nautilus-sidebar.c:563
#, fuzzy
msgid "Use _Default Background"
msgstr "Masaüstü Arkaplanını Sıfırla"
@@ -8252,7 +8252,7 @@ msgstr "Yukarı"
# src/nautilus-window.c:1118
#. Add "View as..." extra bonus choice.
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49 src/nautilus-window.c:524
-#: src/nautilus-window.c:1353
+#: src/nautilus-window.c:1359
msgid "View as..."
msgstr "Farklı görüntüle..."
@@ -8428,14 +8428,14 @@ msgid "_View as..."
msgstr "_Farklı görüntüle..."
# src/nautilus-sidebar.c:1237
-#: src/nautilus-sidebar.c:1354
+#: src/nautilus-sidebar.c:1353
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "%s ile aç"
# src/nautilus-sidebar.c:1271
#. Catch-all button after all the others.
-#: src/nautilus-sidebar.c:1383
+#: src/nautilus-sidebar.c:1382
msgid "Open with..."
msgstr "Birlikte aç..."
@@ -8807,28 +8807,28 @@ msgid "Go forward a number of pages"
msgstr "Bir kaç sayfa ileri git"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:139
-#: src/nautilus-window.c:1059
+#: src/nautilus-window.c:1065
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Bu konumu \"%s\" ile göster"
# components/help/hyperbola-filefmt.c:470
# components/help/hyperbola-filefmt.c:758 data/linksets/apps.xml.h:1
-#: src/nautilus-window.c:2087
+#: src/nautilus-window.c:2093
msgid "Application ID"
msgstr "Uygulama IDsi"
-#: src/nautilus-window.c:2088
+#: src/nautilus-window.c:2094
msgid "The application ID of the window."
msgstr ""
# components/help/hyperbola-filefmt.c:470
# components/help/hyperbola-filefmt.c:758 data/linksets/apps.xml.h:1
-#: src/nautilus-window.c:2094
+#: src/nautilus-window.c:2100
msgid "Application"
msgstr "Uygulama"
-#: src/nautilus-window.c:2095
+#: src/nautilus-window.c:2101
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr ""
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index ee15177b9..6be753e88 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-07-22 23:44-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-07-25 13:17-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2002-05-27 08:43+0200\n"
"Last-Translator: Yuriy Syrota <yuri@renome.rovno.ua>\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
@@ -922,25 +922,25 @@ msgstr "Бітова швидкість"
msgid "Time"
msgstr "Час"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:498
+#: components/music/nautilus-music-view.c:499
msgid "Set Cover Image"
msgstr "Встановити обкладинку"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:734
+#: components/music/nautilus-music-view.c:735
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file."
msgstr "Нажаль \"%s\" не файлом зображення, що можна використовувати."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:736
+#: components/music/nautilus-music-view.c:737
#: src/nautilus-property-browser.c:1094 src/nautilus-property-browser.c:1342
msgid "Not an Image"
msgstr "Не зображення"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:782
+#: components/music/nautilus-music-view.c:783
msgid "Select an image file for the album cover:"
msgstr "Виберіть файл зображення для обгортки альбому:"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1193
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1194
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. This is "
"because the Enable sound server startup setting in the Sound section of the "
@@ -949,12 +949,12 @@ msgstr ""
"Вибачте, але відображення музики не може відтворювати звук зараз через те, "
"що заборонено використання сервера звуку в секції \"Звук\" Центру керування."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1196
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1208
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1197
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1209
msgid "Unable to Play File"
msgstr "Неможливо відтворити файл"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1204
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1205
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. Either "
"another program is using or blocking the sound card, or your sound card is "
@@ -966,31 +966,31 @@ msgstr ""
"сконфіґуровано належним чином. Спробойте завершити виконання програм, що "
"могли б блокувати використання звукової плати."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1232
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1233
msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet."
msgstr "Нажаль відображення музики ще не може програвати нелокальні файли."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1233
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1234
msgid "Can't Play Remote Files"
msgstr "Неможливо програти віддалені файли"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1519
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1520
msgid "Drag to seek within track"
msgstr "Пересуньте для позиціонування в доріжці"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1546
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1547
msgid "Previous"
msgstr "Попередня"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1561
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1562
msgid "Play"
msgstr "Відтворення"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1575
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1576
msgid "Pause"
msgstr "Пауза"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1589
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1590
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:904
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:919
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:939
@@ -998,25 +998,25 @@ msgstr "Пауза"
msgid "Stop"
msgstr "Зупинка"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1603
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1604
msgid "Next"
msgstr "Наступна"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1641
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1642
#, fuzzy
msgid "cover image"
msgstr "Встановити обкладинку"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1712
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1713
#, c-format
msgid "Sorry, but there was an error reading %s."
msgstr "Сталася помилка зчитування %s."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1713
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1714
msgid "Can't Read Folder"
msgstr "Неможливо зчитати папку"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1813
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1814
#, c-format
msgid "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
msgstr "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
@@ -4799,7 +4799,7 @@ msgstr "Створити посилання"
#. FIXME: We don't use spaces to pad labels!
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4451
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
-#: src/nautilus-sidebar.c:1490
+#: src/nautilus-sidebar.c:1489
msgid "_Empty Trash"
msgstr "Спорожнити смітник"
@@ -5114,7 +5114,7 @@ msgstr "Тип"
msgid "Date Modified"
msgstr "Дата модифікації"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:314 src/nautilus-sidebar.c:738
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:314 src/nautilus-sidebar.c:737
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
"image to set a custom icon."
@@ -5122,11 +5122,11 @@ msgstr ""
"Ви не можете зв'язати більше ніж з однією нетиповою піктограмою одночасно! "
"Будь ласка, перетягніть лише одне зображення, щоб встановити іншу піктограму."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:316 src/nautilus-sidebar.c:740
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:316 src/nautilus-sidebar.c:739
msgid "More Than One Image"
msgstr "Більш ніж одне зображення"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:325 src/nautilus-sidebar.c:759
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:325 src/nautilus-sidebar.c:758
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
"custom icons."
@@ -5134,11 +5134,11 @@ msgstr ""
"Файл, що ви вказали не локальний. Ви можете використовувати лише локальні "
"зображення в якості нетипових піктограм."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:327 src/nautilus-sidebar.c:761
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:327 src/nautilus-sidebar.c:760
msgid "Local Images Only"
msgstr "Лише локальні зображення"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:332 src/nautilus-sidebar.c:766
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:332 src/nautilus-sidebar.c:765
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
"custom icons."
@@ -5146,7 +5146,7 @@ msgstr ""
"Файл, що ви вказали не є зображенням. Ви можете використовувати лише "
"локальні зображення в якості нетипових піктограм."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:334 src/nautilus-sidebar.c:768
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:334 src/nautilus-sidebar.c:767
msgid "Images Only"
msgstr "Лише зображення"
@@ -5656,7 +5656,7 @@ msgstr "Наутілусу не вдалося змонтувати вибран
#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
-#: src/nautilus-sidebar.c:564
+#: src/nautilus-sidebar.c:563
#, fuzzy
msgid "Use _Default Background"
msgstr "Обнулити тло робочого столу"
@@ -7062,7 +7062,7 @@ msgstr "Вгору"
#. Add "View as..." extra bonus choice.
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49 src/nautilus-window.c:524
-#: src/nautilus-window.c:1353
+#: src/nautilus-window.c:1359
msgid "View as..."
msgstr "Показати як..."
@@ -7203,13 +7203,13 @@ msgstr "Перегляд"
msgid "_View as..."
msgstr "Показати як..."
-#: src/nautilus-sidebar.c:1354
+#: src/nautilus-sidebar.c:1353
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Відкрити за допомогою %s"
#. Catch-all button after all the others.
-#: src/nautilus-sidebar.c:1383
+#: src/nautilus-sidebar.c:1382
msgid "Open with..."
msgstr "Відкрити у..."
@@ -7542,24 +7542,24 @@ msgstr ""
msgid "Go forward a number of pages"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window.c:1059
+#: src/nautilus-window.c:1065
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Показати це положення за допомогою \"%s\""
-#: src/nautilus-window.c:2087
+#: src/nautilus-window.c:2093
msgid "Application ID"
msgstr "Ідентифікатор програми"
-#: src/nautilus-window.c:2088
+#: src/nautilus-window.c:2094
msgid "The application ID of the window."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window.c:2094
+#: src/nautilus-window.c:2100
msgid "Application"
msgstr "Програма"
-#: src/nautilus-window.c:2095
+#: src/nautilus-window.c:2101
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr ""
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index ccb6f4202..40b958f7a 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus 1.1.x\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-07-22 23:44-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-07-25 13:17-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2002-04-15 19:53+01:00\n"
"Last-Translator: Hoang Ngoc Tu <hntu@gmx.de>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi@li.org>\n"
@@ -886,25 +886,25 @@ msgstr "Bit Rate"
msgid "Time"
msgstr "Thời gian"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:498
+#: components/music/nautilus-music-view.c:499
msgid "Set Cover Image"
msgstr "Tạo ảnh bìa"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:734
+#: components/music/nautilus-music-view.c:735
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file."
msgstr "Xin lỗi, nhưng '%s' không phải là một tập tin ảnh sử dụng được"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:736
+#: components/music/nautilus-music-view.c:737
#: src/nautilus-property-browser.c:1094 src/nautilus-property-browser.c:1342
msgid "Not an Image"
msgstr "Không phải là một ảnh"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:782
+#: components/music/nautilus-music-view.c:783
msgid "Select an image file for the album cover:"
msgstr "Hãy chọn một tập tin ảnh cho bìa anbom:"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1193
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1194
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. This is "
"because the Enable sound server startup setting in the Sound section of the "
@@ -913,12 +913,12 @@ msgstr ""
"Xin lỗi, nhưng bộ hiển thị âm nhạc không thể chơi lại âm thanh lúc này. "
"Nguyênnhân là do lựa chọn âm thanh của trung tâm điều khiển bị tắt"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1196
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1208
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1197
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1209
msgid "Unable to Play File"
msgstr "Tập tin không thể chơi được"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1204
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1205
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. Either "
"another program is using or blocking the sound card, or your sound card is "
@@ -930,32 +930,32 @@ msgstr ""
"được tạo đúng cấu hình. Hãy thử tắt các ứng dụng khác mà có thể làm nghẽn "
"card âm."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1232
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1233
msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet."
msgstr ""
"Xin lỗi, nhưng hiển thị âm nhạc không thể chơi các tập tin không địa phương."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1233
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1234
msgid "Can't Play Remote Files"
msgstr "Không thể chơi các tập tin từ xa"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1519
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1520
msgid "Drag to seek within track"
msgstr "Kéo để tìm bài"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1546
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1547
msgid "Previous"
msgstr "Quay lại"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1561
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1562
msgid "Play"
msgstr "Chơi"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1575
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1576
msgid "Pause"
msgstr "Dừng"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1589
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1590
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:904
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:919
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:939
@@ -963,25 +963,25 @@ msgstr "Dừng"
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1603
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1604
msgid "Next"
msgstr "Tiếp theo"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1641
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1642
#, fuzzy
msgid "cover image"
msgstr "Tạo ảnh bìa"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1712
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1713
#, c-format
msgid "Sorry, but there was an error reading %s."
msgstr "Xin lỗi, nhưng trong khi đọc %s có một lỗi xuất hiện."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1713
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1714
msgid "Can't Read Folder"
msgstr "Hồ sơ không thể đọc được"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1813
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1814
#, c-format
msgid "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
msgstr "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
@@ -4590,7 +4590,7 @@ msgstr "Thiết đặt Nối"
#. FIXME: We don't use spaces to pad labels!
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4451
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
-#: src/nautilus-sidebar.c:1490
+#: src/nautilus-sidebar.c:1489
msgid "_Empty Trash"
msgstr "Đổ sọt giấy"
@@ -4890,33 +4890,33 @@ msgstr ""
msgid "Date Modified"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:314 src/nautilus-sidebar.c:738
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:314 src/nautilus-sidebar.c:737
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
"image to set a custom icon."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:316 src/nautilus-sidebar.c:740
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:316 src/nautilus-sidebar.c:739
msgid "More Than One Image"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:325 src/nautilus-sidebar.c:759
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:325 src/nautilus-sidebar.c:758
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
"custom icons."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:327 src/nautilus-sidebar.c:761
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:327 src/nautilus-sidebar.c:760
msgid "Local Images Only"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:332 src/nautilus-sidebar.c:766
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:332 src/nautilus-sidebar.c:765
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
"custom icons."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:334 src/nautilus-sidebar.c:768
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:334 src/nautilus-sidebar.c:767
msgid "Images Only"
msgstr ""
@@ -5371,7 +5371,7 @@ msgstr "Không lắp đặt khối"
#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
-#: src/nautilus-sidebar.c:564
+#: src/nautilus-sidebar.c:563
#, fuzzy
msgid "Use _Default Background"
msgstr "Tạo lại Nền Desktop"
@@ -6695,7 +6695,7 @@ msgstr "Lên"
#. Add "View as..." extra bonus choice.
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49 src/nautilus-window.c:524
-#: src/nautilus-window.c:1353
+#: src/nautilus-window.c:1359
msgid "View as..."
msgstr "Xem theo..."
@@ -6835,13 +6835,13 @@ msgstr "_Xem"
msgid "_View as..."
msgstr "Xem theo..."
-#: src/nautilus-sidebar.c:1354
+#: src/nautilus-sidebar.c:1353
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Mở với %s"
#. Catch-all button after all the others.
-#: src/nautilus-sidebar.c:1383
+#: src/nautilus-sidebar.c:1382
msgid "Open with..."
msgstr "Mở với..."
@@ -7140,24 +7140,24 @@ msgstr ""
msgid "Go forward a number of pages"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window.c:1059
+#: src/nautilus-window.c:1065
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr ""
-#: src/nautilus-window.c:2087
+#: src/nautilus-window.c:2093
msgid "Application ID"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window.c:2088
+#: src/nautilus-window.c:2094
msgid "The application ID of the window."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window.c:2094
+#: src/nautilus-window.c:2100
msgid "Application"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window.c:2095
+#: src/nautilus-window.c:2101
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr ""
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 0e537f1b2..1411675b6 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-07-22 23:44-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-07-25 13:17-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2002-03-24 22:17+0800\n"
"Last-Translator: Wang Jian <lark@linux.net.cn>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
@@ -880,25 +880,25 @@ msgstr "比特率"
msgid "Time"
msgstr "时间"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:498
+#: components/music/nautilus-music-view.c:499
msgid "Set Cover Image"
msgstr "设置封面图片"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:734
+#: components/music/nautilus-music-view.c:735
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file."
msgstr "抱歉,“%s”不是一个可用的图像文件。"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:736
+#: components/music/nautilus-music-view.c:737
#: src/nautilus-property-browser.c:1094 src/nautilus-property-browser.c:1342
msgid "Not an Image"
msgstr "不是图像"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:782
+#: components/music/nautilus-music-view.c:783
msgid "Select an image file for the album cover:"
msgstr "选择一个图像文件作为唱片集封面:"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1193
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1194
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. This is "
"because the Enable sound server startup setting in the Sound section of the "
@@ -907,12 +907,12 @@ msgstr ""
"抱歉,音乐视图现在无法播放声音。这是因为控制中心的声音部分的“启动声音服务"
"器”设置没有打开。"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1196
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1208
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1197
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1209
msgid "Unable to Play File"
msgstr "无法播放文件"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1204
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1205
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. Either "
"another program is using or blocking the sound card, or your sound card is "
@@ -920,31 +920,31 @@ msgid ""
"use of the sound card."
msgstr ""
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1232
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1233
msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet."
msgstr "抱歉,音乐视图无法播放非本地文件。"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1233
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1234
msgid "Can't Play Remote Files"
msgstr "无法播放远程文件"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1519
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1520
msgid "Drag to seek within track"
msgstr "拖动以在音乐中定位"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1546
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1547
msgid "Previous"
msgstr "向前"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1561
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1562
msgid "Play"
msgstr "播放"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1575
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1576
msgid "Pause"
msgstr "暂停"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1589
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1590
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:904
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:919
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:939
@@ -952,25 +952,25 @@ msgstr "暂停"
msgid "Stop"
msgstr "停止"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1603
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1604
msgid "Next"
msgstr "向后"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1641
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1642
#, fuzzy
msgid "cover image"
msgstr "设置封面图片"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1712
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1713
#, c-format
msgid "Sorry, but there was an error reading %s."
msgstr "抱歉,读取文件 %s 有错误。"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1713
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1714
msgid "Can't Read Folder"
msgstr "无法读取文件夹"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1813
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1814
#, c-format
msgid "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
msgstr ""
@@ -4674,7 +4674,7 @@ msgstr "创建链接"
#. FIXME: We don't use spaces to pad labels!
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4451
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
-#: src/nautilus-sidebar.c:1490
+#: src/nautilus-sidebar.c:1489
msgid "_Empty Trash"
msgstr "清空回收站(_E)"
@@ -4976,33 +4976,33 @@ msgstr "类型"
msgid "Date Modified"
msgstr "修改时间"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:314 src/nautilus-sidebar.c:738
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:314 src/nautilus-sidebar.c:737
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
"image to set a custom icon."
msgstr "您不能一次指定多个图标!请仅仅拖放一个图像文件来设置定制图标。"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:316 src/nautilus-sidebar.c:740
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:316 src/nautilus-sidebar.c:739
msgid "More Than One Image"
msgstr "多于一个图像"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:325 src/nautilus-sidebar.c:759
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:325 src/nautilus-sidebar.c:758
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
"custom icons."
msgstr "您拖放的文件不是本地文件。您只能使用本地的图像文件作为定制图标。"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:327 src/nautilus-sidebar.c:761
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:327 src/nautilus-sidebar.c:760
msgid "Local Images Only"
msgstr "只支持本地图像"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:332 src/nautilus-sidebar.c:766
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:332 src/nautilus-sidebar.c:765
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
"custom icons."
msgstr "您拖放的文件不是一个图像文件。您只能使用本地的图像文件作为定制图标。"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:334 src/nautilus-sidebar.c:768
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:334 src/nautilus-sidebar.c:767
msgid "Images Only"
msgstr "只有图像"
@@ -5477,7 +5477,7 @@ msgstr "Nautilus 无法安装选中的文件卷。"
#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
-#: src/nautilus-sidebar.c:564
+#: src/nautilus-sidebar.c:563
#, fuzzy
msgid "Use _Default Background"
msgstr "重置桌面背景"
@@ -6841,7 +6841,7 @@ msgstr "向上"
#. Add "View as..." extra bonus choice.
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49 src/nautilus-window.c:524
-#: src/nautilus-window.c:1353
+#: src/nautilus-window.c:1359
msgid "View as..."
msgstr "查看方式..."
@@ -6983,13 +6983,13 @@ msgstr "查看(_V)"
msgid "_View as..."
msgstr "查看方式(_V)..."
-#: src/nautilus-sidebar.c:1354
+#: src/nautilus-sidebar.c:1353
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "用 %s 打开"
#. Catch-all button after all the others.
-#: src/nautilus-sidebar.c:1383
+#: src/nautilus-sidebar.c:1382
msgid "Open with..."
msgstr "打开用..."
@@ -7295,26 +7295,26 @@ msgstr ""
msgid "Go forward a number of pages"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window.c:1059
+#: src/nautilus-window.c:1065
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "用“%s”显示该位置"
-#: src/nautilus-window.c:2087
+#: src/nautilus-window.c:2093
#, fuzzy
msgid "Application ID"
msgstr "应用程序"
-#: src/nautilus-window.c:2088
+#: src/nautilus-window.c:2094
msgid "The application ID of the window."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window.c:2094
+#: src/nautilus-window.c:2100
#, fuzzy
msgid "Application"
msgstr "应用程序"
-#: src/nautilus-window.c:2095
+#: src/nautilus-window.c:2101
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr ""
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index e76e6c7a0..49e7090cc 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus 1.1.17\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-07-22 23:44-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-07-25 13:17-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2002-05-21 16:08+0800\n"
"Last-Translator: Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>\n"
"Language-Team: traditional Chinese <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
@@ -883,25 +883,25 @@ msgstr ""
msgid "Time"
msgstr "時間"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:498
+#: components/music/nautilus-music-view.c:499
msgid "Set Cover Image"
msgstr "設定封面圖像"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:734
+#: components/music/nautilus-music-view.c:735
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file."
msgstr "抱歉,‘%s’不是一個可用的圖像檔。"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:736
+#: components/music/nautilus-music-view.c:737
#: src/nautilus-property-browser.c:1094 src/nautilus-property-browser.c:1342
msgid "Not an Image"
msgstr "不是圖像檔"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:782
+#: components/music/nautilus-music-view.c:783
msgid "Select an image file for the album cover:"
msgstr "選擇專輯封面用的圖像檔:"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1193
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1194
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. This is "
"because the Enable sound server startup setting in the Sound section of the "
@@ -910,12 +910,12 @@ msgstr ""
"抱歉,音樂檢視模式現在無法播放音效。這是因為控制中心的音效部份的「啟用音效伺"
"服程式」設定已經關閉。"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1196
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1208
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1197
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1209
msgid "Unable to Play File"
msgstr "無法播放檔案"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1204
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1205
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. Either "
"another program is using or blocking the sound card, or your sound card is "
@@ -926,31 +926,31 @@ msgstr ""
"正常輸入輸出,或是未設定好音效卡。請嘗試退出任何可能導致音效卡不能正常使用的"
"程式。"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1232
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1233
msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet."
msgstr "抱歉,音樂檢視模式仍未支援播放遠端的音效檔案。"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1233
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1234
msgid "Can't Play Remote Files"
msgstr "無法播放遠端音效檔案"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1519
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1520
msgid "Drag to seek within track"
msgstr "拖曳來搜尋音軌"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1546
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1547
msgid "Previous"
msgstr "上一頁"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1561
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1562
msgid "Play"
msgstr "播放"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1575
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1576
msgid "Pause"
msgstr "暫停"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1589
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1590
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:904
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:919
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:939
@@ -958,24 +958,24 @@ msgstr "暫停"
msgid "Stop"
msgstr "停止"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1603
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1604
msgid "Next"
msgstr "下一頁"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1641
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1642
msgid "cover image"
msgstr "封面圖像"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1712
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1713
#, c-format
msgid "Sorry, but there was an error reading %s."
msgstr "抱歉,讀取 %s 時發生錯誤。"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1713
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1714
msgid "Can't Read Folder"
msgstr "無法讀取資料夾"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1813
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1814
#, c-format
msgid "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
msgstr "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
@@ -4711,7 +4711,7 @@ msgstr "建立鏈結"
#. FIXME: We don't use spaces to pad labels!
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4451
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
-#: src/nautilus-sidebar.c:1490
+#: src/nautilus-sidebar.c:1489
msgid "_Empty Trash"
msgstr "清理垃圾桶(_E)"
@@ -5013,33 +5013,33 @@ msgstr "類型"
msgid "Date Modified"
msgstr "最後修改日期"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:314 src/nautilus-sidebar.c:738
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:314 src/nautilus-sidebar.c:737
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
"image to set a custom icon."
msgstr "不能同時分配一個以上的自訂圖示!請只拖曳一個圖像作為自訂圖示。"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:316 src/nautilus-sidebar.c:740
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:316 src/nautilus-sidebar.c:739
msgid "More Than One Image"
msgstr "多於一個圖像"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:325 src/nautilus-sidebar.c:759
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:325 src/nautilus-sidebar.c:758
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
"custom icons."
msgstr "所拖放的檔案並非本機檔案。只許使用本機的圖示作為自訂圖示。"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:327 src/nautilus-sidebar.c:761
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:327 src/nautilus-sidebar.c:760
msgid "Local Images Only"
msgstr "只可使用本機的圖像"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:332 src/nautilus-sidebar.c:766
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:332 src/nautilus-sidebar.c:765
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
"custom icons."
msgstr "所拖放的檔案並非圖像檔。只許使用本機的圖示作為自訂圖示。"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:334 src/nautilus-sidebar.c:768
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:334 src/nautilus-sidebar.c:767
msgid "Images Only"
msgstr "只可使用圖像"
@@ -5535,7 +5535,7 @@ msgstr "Nautilus 無法掛載所選擇的檔案系統。"
#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
-#: src/nautilus-sidebar.c:564
+#: src/nautilus-sidebar.c:563
#, fuzzy
msgid "Use _Default Background"
msgstr "使用預設背景"
@@ -6884,7 +6884,7 @@ msgstr "上層"
#. Add "View as..." extra bonus choice.
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49 src/nautilus-window.c:524
-#: src/nautilus-window.c:1353
+#: src/nautilus-window.c:1359
msgid "View as..."
msgstr "另選檢視模式..."
@@ -7022,13 +7022,13 @@ msgstr "檢視(_V)"
msgid "_View as..."
msgstr "另選檢視模式(_V)..."
-#: src/nautilus-sidebar.c:1354
+#: src/nautilus-sidebar.c:1353
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "用 %s 開啟"
#. Catch-all button after all the others.
-#: src/nautilus-sidebar.c:1383
+#: src/nautilus-sidebar.c:1382
msgid "Open with..."
msgstr "用指定軟件開啟..."
@@ -7330,24 +7330,24 @@ msgstr ""
msgid "Go forward a number of pages"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window.c:1059
+#: src/nautilus-window.c:1065
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "用“%s”顯示此位置"
-#: src/nautilus-window.c:2087
+#: src/nautilus-window.c:2093
msgid "Application ID"
msgstr "應用程式識別碼"
-#: src/nautilus-window.c:2088
+#: src/nautilus-window.c:2094
msgid "The application ID of the window."
msgstr "視窗的應用程式識別碼。"
-#: src/nautilus-window.c:2094
+#: src/nautilus-window.c:2100
msgid "Application"
msgstr "程式集"
-#: src/nautilus-window.c:2095
+#: src/nautilus-window.c:2101
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr ""