diff options
author | Marius Andreiana <mandreiana@yahoo.com> | 2002-08-29 12:40:58 +0000 |
---|---|---|
committer | Marius Andreiana <mandreiana@src.gnome.org> | 2002-08-29 12:40:58 +0000 |
commit | debe3efbb11c34f4a61e992bce81364d7ef04e68 (patch) | |
tree | 595224b3466558b858d37dc925e86925ec64046e | |
parent | 3cb519bbebd57033b9be448a6a1914362cca2808 (diff) | |
download | nautilus-debe3efbb11c34f4a61e992bce81364d7ef04e68.tar.gz |
updated
2002-08-29 Marius Andreiana <mandreiana@yahoo.com>
* ro.po: updated
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/ro.po | 677 |
2 files changed, 243 insertions, 438 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 02709f236..b084a1d90 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2002-08-29 Marius Andreiana <mandreiana@yahoo.com> + + * ro.po: updated + 2002-08-29 Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu> * nl.po: Dutch translation updated by Reinout van Schouwen. @@ -1,13 +1,13 @@ # nautilus RO translation # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. -# Marius Andreiana <mandreiana@yahoo.com>, 2001 +# Marius Andreiana <mandreiana@yahoo.com>, 2001, 2002 # # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nautilus\n" -"POT-Creation-Date: 2002-08-28 18:10+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2001-12-27 21:56+0200\n" +"Project-Id-Version: nautilus 2.0\n" +"POT-Creation-Date: 2002-08-14 10:54+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-08-27 21:56+0200\n" "Last-Translator: Marius Andreiana <mandreiana@yahoo.com>\n" "Language-Team: Română <ro@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -128,12 +128,10 @@ msgid "History" msgstr "Istorie" #: components/history/Nautilus_View_history.server.in.in.h:2 -#, fuzzy msgid "History side pane" msgstr "Panou lateral Istorie" #: components/history/Nautilus_View_history.server.in.in.h:3 -#, fuzzy msgid "History side pane for Nautilus" msgstr "Panou lateral Istorie pentru Nautilus" @@ -863,7 +861,7 @@ msgid "Synthpop" msgstr "Synthpop" #: components/music/nautilus-music-view.c:296 -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:676 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:678 msgid "Unknown" msgstr "Necunoscut" @@ -971,9 +969,8 @@ msgid "Next" msgstr "Următorul" #: components/music/nautilus-music-view.c:1642 -#, fuzzy msgid "cover image" -msgstr "Setează imaginea de copertă" +msgstr "imaginea de copertă" #: components/music/nautilus-music-view.c:1713 #, c-format @@ -990,7 +987,6 @@ msgid "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>" msgstr "" #: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Nodes side pane for Nautilus" msgstr "Panou lateral Note pentru Nautilus" @@ -999,7 +995,6 @@ msgid "Notes" msgstr "Note" #: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.in.h:3 -#, fuzzy msgid "Notes side pane" msgstr "Panou lateral Note" @@ -1191,7 +1186,6 @@ msgid "provides visual status" msgstr "" #: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Nautilus Tree side pane" msgstr "Panou lateral Arbore" @@ -1205,14 +1199,12 @@ msgid "Tree" msgstr "Arbore" #: components/tree/nautilus-tree-model.c:1065 -#, fuzzy msgid "(Empty)" -msgstr "Goleşte" +msgstr "(Gol)" #: components/tree/nautilus-tree-model.c:1065 -#, fuzzy msgid "Loading..." -msgstr "_Locaţie..." +msgstr "Încarc..." #: data/applications.desktop.in.h:1 msgid "Applications" @@ -1227,9 +1219,8 @@ msgid "Apparition" msgstr "Apariţie" #: data/browser.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Art" -msgstr "Artist" +msgstr "Art" #: data/browser.xml.h:3 msgid "Azul" @@ -1264,18 +1255,16 @@ msgid "Burlap" msgstr "" #: data/browser.xml.h:11 -#, fuzzy msgid "C_olors" -msgstr "Culori" +msgstr "Cul_ori" #: data/browser.xml.h:12 -#, fuzzy msgid "Camera" -msgstr "Nume" +msgstr "Cameră" #: data/browser.xml.h:13 msgid "Camouflage" -msgstr "" +msgstr "Camuflaj" #: data/browser.xml.h:14 msgid "Certified" @@ -1330,9 +1319,8 @@ msgid "Distinguished" msgstr "" #: data/browser.xml.h:27 -#, fuzzy msgid "Documents" -msgstr "Documentaţie" +msgstr "Documente" #: data/browser.xml.h:28 msgid "Dots" @@ -1427,9 +1415,8 @@ msgid "Lemon" msgstr "" #: data/browser.xml.h:51 -#, fuzzy msgid "Mail" -msgstr "Metal" +msgstr "Poştă" #: data/browser.xml.h:52 msgid "Mango" @@ -1480,9 +1467,8 @@ msgid "Orange" msgstr "" #: data/browser.xml.h:64 -#, fuzzy msgid "Package" -msgstr "Rackspace" +msgstr "Pachet" #: data/browser.xml.h:65 msgid "Pale Blue" @@ -1537,9 +1523,8 @@ msgid "Snow Ridge" msgstr "" #: data/browser.xml.h:78 -#, fuzzy msgid "Sound" -msgstr "Soul" +msgstr "Sunet" #: data/browser.xml.h:79 msgid "Special" @@ -1582,9 +1567,8 @@ msgid "White Ribs" msgstr "" #: data/browser.xml.h:89 -#, fuzzy msgid "_Emblems" -msgstr "Embleme" +msgstr "_Embleme" #: data/browser.xml.h:90 msgid "_Patterns" @@ -1603,23 +1587,20 @@ msgid "Adjust your user environment" msgstr "" #: data/preferences.desktop.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Desktop Preferences" -msgstr "Vizualizare" +msgstr "Preferinţe desktop" #: data/serverconfig.desktop.in.h:1 msgid "Configure network services (web server, DNS server, etc.)" msgstr "Configurează serviciile de reţea (server web, server DNS, etc.)" #: data/serverconfig.desktop.in.h:2 data/serverconfig.directory.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Server Settings" -msgstr "Setări sistem" +msgstr "Setări server" #: data/serverconfig.directory.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Configure network services" -msgstr "Configurează serviciile de reţea (server web, server DNS, etc.)" +msgstr "Configurează serviciile de reţea" #: data/starthere-link.desktop.in.h:1 data/starthere.desktop.in.h:1 #: data/starthere.directory.in.h:1 @@ -1859,9 +1840,8 @@ msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection" msgstr "" #: libbackground/preview-file-selection.c:198 -#, fuzzy msgid "Preview" -msgstr "Precedentul" +msgstr "Previzualizare" #: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1 msgid "AFFS Volume" @@ -1908,9 +1888,8 @@ msgid "Hardware Device Volume" msgstr "Volum dispozitiv hardware" #: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:12 -#, fuzzy msgid "Hsfs CDROM Volume" -msgstr "Volum CDROM" +msgstr "Volum CDROM Hsfs" #: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:13 msgid "JFS Volume" @@ -1921,9 +1900,8 @@ msgid "MSDOS Volume" msgstr "Volum MSDOS" #: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:15 -#, fuzzy msgid "MacOS Volume" -msgstr "Volum MSDOS" +msgstr "Volum MacOS" #: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:16 msgid "Minix Volume" @@ -1934,9 +1912,8 @@ msgid "NFS Network Volume" msgstr "Volum reţea NFS" #: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:18 -#, fuzzy msgid "Pcfs Solaris Volume" -msgstr "Volum Solaris/BSD" +msgstr "Volum Solaris Pcfs" #: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:19 msgid "ReiserFS Linux Volume" @@ -1947,18 +1924,16 @@ msgid "Solaris/BSD Volume" msgstr "Volum Solaris/BSD" #: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:21 -#, fuzzy msgid "SuperMount Volume" -msgstr "Demontează volumul" +msgstr "Volum SuperMount" #: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:22 msgid "System Volume" msgstr "Volum sistem" #: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:23 -#, fuzzy msgid "Udfs Solaris Volume" -msgstr "Volum Solaris/BSD" +msgstr "Volum Solaris Udfs" #: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:24 msgid "Windows NT Volume" @@ -2005,33 +1980,28 @@ msgid "Your password will be transmitted encrypted." msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-authn-manager.c:68 -#, fuzzy msgid "Authentication Required" -msgstr "această secţiune" +msgstr "Necesită autentificare" #: libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:374 msgid "reset" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:574 -#, fuzzy msgid "_Move here" -msgstr "_Du-te acolo" +msgstr "_Mută aici" #: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:579 -#, fuzzy msgid "_Copy here" -msgstr "_Du-te acolo" +msgstr "_Copiază aici" #: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:584 -#, fuzzy msgid "_Link here" -msgstr "Ţinta legăturii:" +msgstr "_Leagă aici" #: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:589 -#, fuzzy msgid "Set as _Background" -msgstr "Resetează fundalul" +msgstr "Setează ca fundal" #: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:598 msgid "Cancel" @@ -2662,9 +2632,8 @@ msgstr "" "gunoi?" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2232 -#, fuzzy msgid "_Empty" -msgstr "Goleşte" +msgstr "_Goleşte" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2279 msgid "foo" @@ -3158,25 +3127,22 @@ msgid "link (broken)" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:5319 -#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:377 +#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:373 #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:70 msgid "Trash" msgstr "Gunoi" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:100 -#, fuzzy msgid "_Always" -msgstr "Întotdeauna" +msgstr "Întotdeaun_a" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101 -#, fuzzy msgid "_Local File Only" -msgstr "Doar fişiere locale" +msgstr "Doar fişiere _locale" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:102 -#, fuzzy msgid "_Never" -msgstr "Niciodată" +msgstr "_Niciodată" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:108 #, no-c-format @@ -3242,29 +3208,24 @@ msgid "100 MB" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:137 -#, fuzzy msgid "Activate items with a _single click" -msgstr "Activează elementele cu un singur click" +msgstr "Activează elementele cu un _singur click" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:141 -#, fuzzy msgid "Activate items with a _double click" -msgstr "Activează elementele cu un dublu click" +msgstr "Activează elementele cu un _dublu click" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:149 -#, fuzzy msgid "E_xecute files when they are clicked" -msgstr "Execută fişierele când sunt click-ate" +msgstr "E_xecută fişierele când sunt click-ate" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:153 -#, fuzzy msgid "Display _files when they are clicked" -msgstr "Arată fişierele când sunt click-ate" +msgstr "Arată _fişierele când sunt click-ate" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:157 -#, fuzzy msgid "_Ask each time" -msgstr "Întreabă de fiecare dată" +msgstr "Între_abă de fiecare dată" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165 msgid "Search for files by file name only" @@ -3391,65 +3352,54 @@ msgstr "tip MIME" msgid "none" msgstr "nimic" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1870 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1846 msgid "file icon" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2017 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1993 #, fuzzy msgid "editable text" -msgstr "Meditativ" +msgstr "text editabil" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2018 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1994 msgid "the editable label" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2025 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2001 msgid "additional text" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2026 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2002 msgid "some more text" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2033 -#, fuzzy +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2009 msgid "highlighted for selection" -msgstr "secţiunea" +msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2034 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2010 msgid "whether we are highlighted for a selection" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2041 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2017 msgid "highlighted as keyboard focus" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2042 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2018 msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2050 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2026 msgid "highlighted for drop" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2051 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2027 msgid "whether we are highlighted for a D&D drop" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:1635 -#, fuzzy +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:1616 msgid "The selection rectangle" -msgstr "Fă iconul selectat să poată fi întins" - -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3414 -#, fuzzy -msgid "Frame Text" -msgstr "Copiază text" - -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3415 -msgid "Draw a frame around unselected text" -msgstr "" +msgstr "Dreptunghiul de selecţie" #: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:625 msgid "" @@ -3511,9 +3461,9 @@ msgid "" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:195 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" -msgstr "Îmi pare rău, dar a fost o eroare la citirea %s." +msgstr "A fost o eroare la afişarea ajutorului: %s" #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:335 msgid "not in menu" @@ -3593,15 +3543,15 @@ msgstr "Foloseşte ca implicit pentru \"%s\" elemente" #. Radio button for adding to short list for specific file. #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1078 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Include in the menu for \"%s\" only" -msgstr "Include în meniu pentru \"%s\" elemente" +msgstr "Include în meniu doar pentru \"%s\"" #. Radio button for setting default for specific file. #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1084 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Use as default for \"%s\" only" -msgstr "Foloseşte ca implicit pentru \"%s\" elemente" +msgstr "Foloseşte ca implicit doar pentru \"%s\"" #. Radio button for not including program in short list for type or file. #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1091 @@ -3619,9 +3569,8 @@ msgid "Status" msgstr "Status" #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1349 -#, fuzzy msgid "C_hoose" -msgstr "Alegeţi" +msgstr "_Alegeţi" #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1352 msgid "Done" @@ -3641,33 +3590,30 @@ msgid "_Go There" msgstr "_Du-te acolo" #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1453 -#, fuzzy msgid "" "You can configure which programs are offered for which file types in the " "File Types and Programs dialog." msgstr "" -"Puteţi configura care programe sunt oferite pentru care tipuri de fişiere în " -"Centrul de control GNOME." +"Puteţi configura ce programe sunt oferite pentru care tipuri de fişiere în " +"dialogul Tipuri de fişiere şi programe." #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1487 -#, fuzzy msgid "Open with Other Application" -msgstr "Altă Aplicaţie..." +msgstr "Deschide cu altă aplicaţie" #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1488 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Choose an application with which to open \"%s\":" -msgstr "Alegeţi o aplicaţie pentru a deschide \"%s\"." +msgstr "Alegeţi o aplicaţie pentru a deschide \"%s\":" #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1492 -#, fuzzy msgid "Open with Other Viewer" -msgstr "Deschide cu alta" +msgstr "Deschide cu alt vizualizator" #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1493 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Choose a view for \"%s\":" -msgstr "Alegeţi o vizualizare pentru \"%s\"." +msgstr "Alegeţi o vizualizare pentru \"%s\":" #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1595 #, c-format @@ -3679,14 +3625,13 @@ msgid "No Viewers Available" msgstr "Nici un vizualizator disponibil" #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1599 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "There is no application associated with \"%s\"." -msgstr "Alegeţi o aplicaţie pentru a deschide \"%s\"." +msgstr "Nu este nici o aplicaţie asociată cu \"%s\"." #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1600 -#, fuzzy msgid "No Application Associated" -msgstr "Nici o aplicaţie disponibilă" +msgstr "Nici o aplicaţie asociată" #. Note: This might be misleading in the components case, since the #. * user can't add components to the complete list even from the capplet. @@ -3702,9 +3647,8 @@ msgid "" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1613 -#, fuzzy msgid "Associate Application" -msgstr "Aplicaţii favorite" +msgstr "Asociază aplicaţie" #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:493 #, c-format @@ -3746,18 +3690,19 @@ msgstr "Nu pot executa legături la distanţă" #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:673 #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:738 -#, fuzzy msgid "" "There was an error launching the application.\n" "\n" "Details: " -msgstr "Îmi pare rău, dar a fost o eroare la citirea %s." +msgstr "" +"A fost o eroare la lansarea aplicaţiei.\n" +"\n" +"Detalii: " #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:677 #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:742 -#, fuzzy msgid "Error launching application" -msgstr "Aplicaţii favorite" +msgstr "Eroare la lansarea aplicaţiei" #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:705 msgid "" @@ -3768,9 +3713,8 @@ msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:708 #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:720 -#, fuzzy msgid "Drop target only supports local files" -msgstr "Tragere şi plasare este suportată doar pe sisteme de fişiere locale." +msgstr "Renunţarea la ţintă este suportată doar pe sisteme de fişiere locale." #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:717 msgid "" @@ -4072,38 +4016,38 @@ msgid "%s Viewer" msgstr "vizualizator %s" #. Populate table with items we know localized names for. -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:803 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:785 msgid "Floppy" msgstr "Dischetă" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:804 -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:833 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:786 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:815 msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:805 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:787 msgid "Zip Drive" msgstr "Drive zip" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:820 -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:864 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:802 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:846 msgid "Audio CD" msgstr "CD audio" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:855 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:837 msgid "Root Volume" msgstr "Volum root" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1450 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1432 msgid "Mount Error" msgstr "Eroare la montare" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1450 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1432 msgid "Unmount Error" msgstr "Eroare la demontare" #. Handle floppy case -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1523 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1505 msgid "" "Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy " "in the drive." @@ -4112,7 +4056,7 @@ msgstr "" "înăuntru." #. All others -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1527 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1509 msgid "" "Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the " "device." @@ -4120,7 +4064,7 @@ msgstr "" "Nautilus nu a putut monta volumul. Probabil nu se află nici un mediu " "înăuntru." -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1533 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1515 msgid "" "Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a " "format that cannot be mounted." @@ -4128,7 +4072,7 @@ msgstr "" "Nautilus nu a putut monta discheta. Probabil discheta este într-un format " "care nu poate fi montat." -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1536 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1518 msgid "" "Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in " "a format that cannot be mounted." @@ -4136,20 +4080,20 @@ msgstr "" "Nautilus nu a putut monta volumul selectat. Probabil volumul este într-un " "format care nu poate fi montat." -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1541 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1523 msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive." msgstr "Nautilus nu a putut monta discheta selectat." -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1543 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1525 msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume." msgstr "Nautilus nu a putut monta volumul selectat." #. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful? -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1548 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1530 msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume." msgstr "Nautilus nu a putut demonta volumul selectat." -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1753 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1735 msgid "ISO 9660 Volume" msgstr "Volum ISO 9660" @@ -4214,9 +4158,8 @@ msgid "_Paste Text" msgstr "_Lipeşte text" #: nautilus.desktop.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Home Folder" -msgstr "Dosar nou" +msgstr "Dosar Acasa" #: nautilus.desktop.in.h:2 msgid "View your home folder in the Nautilus file manager" @@ -4322,15 +4265,13 @@ msgid "Error executing utility program '%s': %s" msgstr "" #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1256 -#, fuzzy msgid "E_ject" -msgstr "Execuţie" +msgstr "E_jectează" #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1356 #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20 -#, fuzzy msgid "_Unmount Volume" -msgstr "Demontează volumul" +msgstr "_Demontează volumul" #. Note to translators: If it's hard to compose a good home #. * icon name from the user name, you can use a string without @@ -4640,9 +4581,8 @@ msgid "Open _in %d New Windows" msgstr "Deschide în %d ferestre noi" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4350 -#, fuzzy msgid "_Delete from Trash" -msgstr "Şterge din Gunoi" +msgstr "_Şterge din Gunoi" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4352 msgid "Delete all selected items permanently" @@ -4650,9 +4590,8 @@ msgstr "Şterge permanent toate elementele selectate" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4355 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15 -#, fuzzy msgid "Mo_ve to Trash" -msgstr "Mută la Gunoi" +msgstr "Mută la _Gunoi" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4357 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16 @@ -4661,20 +4600,17 @@ msgstr "Mută elementele selectate la Gunoi" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4381 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40 -#, fuzzy msgid "_Delete" -msgstr "Şterg" +msgstr "_Şterge" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4401 -#, fuzzy msgid "Ma_ke Links" -msgstr "Fă legături" +msgstr "Creează legături" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4402 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14 -#, fuzzy msgid "Ma_ke Link" -msgstr "Fă legătură" +msgstr "Creează legătură" #. FIXME: We don't use spaces to pad labels! #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4415 @@ -4685,14 +4621,12 @@ msgstr "Goleşte Gunoiul" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4425 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27 -#, fuzzy msgid "Re_move Custom Icons" -msgstr "_Elimină icon personalizat..." +msgstr "Eli_mină iconuri personalizate" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4426 -#, fuzzy msgid "Re_move Custom Icon" -msgstr "_Elimină icon personalizat..." +msgstr "Eli_mină icon personalizat" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4439 msgid "Cu_t File" @@ -4750,19 +4684,16 @@ msgid "Run or Display?" msgstr "Rulează sau vizualizează" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4705 -#, fuzzy msgid "_Display" -msgstr "Vizualizează" +msgstr "_Afişează" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4706 -#, fuzzy msgid "Run in _Terminal" -msgstr "Terminal nou" +msgstr "Rulează în _terminal" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4709 -#, fuzzy msgid "_Run" -msgstr "Rulează" +msgstr "_Rulează" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4880 #, c-format @@ -4948,14 +4879,12 @@ msgstr "Păstrează iconurile sortate după embleme" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1383 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:19 -#, fuzzy msgid "Restore Icons' Original Si_zes" -msgstr "Restaurează mărimile iniţiale ale iconurilor" +msgstr "Restaurea_ză mărimile iniţiale ale iconurilor" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1384 -#, fuzzy msgid "Restore Icon's Original Si_ze" -msgstr "_Restaurează mărimea originală a iconului" +msgstr "Restaurea_ză mărimea originală a iconului" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1719 #, c-format @@ -4975,9 +4904,8 @@ msgid "An invalid drag type was used." msgstr "" #: src/file-manager/fm-list-view.c:416 -#, fuzzy msgid "File name" -msgstr "Deţinător fişier:" +msgstr "Nume fişier" #: src/file-manager/fm-list-view.c:442 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512 @@ -5083,9 +5011,8 @@ msgstr "Simplu" #. Name label #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1568 #: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "_Name:" -msgstr "Nume" +msgstr "_Nume:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1626 msgid "Type:" @@ -5100,14 +5027,12 @@ msgid "Location:" msgstr "Locaţie:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1635 -#, fuzzy msgid "Link target:" msgstr "Ţinta legăturii:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1638 -#, fuzzy msgid "MIME type:" -msgstr "tip MIME" +msgstr "Tip MIME" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1644 msgid "Modified:" @@ -5131,39 +5056,32 @@ msgid "Emblems" msgstr "Embleme" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1863 -#, fuzzy msgid "_Read" -msgstr "Citire" +msgstr "_Citire" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1865 -#, fuzzy msgid "_Write" -msgstr "Scriere" +msgstr "_Scriere" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1867 -#, fuzzy msgid "E_xecute" -msgstr "Execuţie" +msgstr "E_xecuţie" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1939 -#, fuzzy msgid "Set _user ID" -msgstr "Setează ID utilizator" +msgstr "Setează ID _utilizator" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1944 -#, fuzzy msgid "Special flags:" msgstr "Opţiuni speciale:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1947 -#, fuzzy msgid "Set gro_up ID" -msgstr "Setează ID grup" +msgstr "Setează ID _grup" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1949 -#, fuzzy msgid "_Sticky" -msgstr "Lipicios" +msgstr "Lipicio_s" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1977 msgid "Permissions" @@ -5174,17 +5092,14 @@ msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions." msgstr "Nu sunteţi deţinătorul, nu puteţi schimba permisiile" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1996 -#, fuzzy msgid "File owner:" msgstr "Deţinător fişier:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2007 -#, fuzzy msgid "_File group:" -msgstr "Grup fişier:" +msgstr "Grup _fişier:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2016 -#, fuzzy msgid "File group:" msgstr "Grup fişier:" @@ -5201,17 +5116,14 @@ msgid "Others:" msgstr "Alţii:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2089 -#, fuzzy msgid "Text view:" -msgstr "Vizualizare text" +msgstr "Vizualizare text:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2090 -#, fuzzy msgid "Number view:" msgstr "Vizualizare număr:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2091 -#, fuzzy msgid "Last changed:" msgstr "Ultima schimbare:" @@ -5445,15 +5357,13 @@ msgid "Too Many Matches" msgstr "Prea multe potriviri" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "Change Desktop _Background" -msgstr "Schimbă fundalul desktop-ului" +msgstr "Schim_bă fundalul desktop-ului" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:2 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5 -#, fuzzy msgid "Create a new launcher" -msgstr "Creează o nouă culoare:" +msgstr "Creează un nou lansator" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9 @@ -5461,19 +5371,16 @@ msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "Şterge toate elementele din gunoi" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4 -#, fuzzy msgid "Dis_ks" -msgstr "Discuri" +msgstr "Dis_curi" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6 -#, fuzzy msgid "Format the selected volume" -msgstr "Nautilus nu a putut monta volumul selectat." +msgstr "Formatează volumul selectat." #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7 -#, fuzzy msgid "Medi_a Properties" -msgstr "Proprietăţile %s" +msgstr "Proprietăţi media" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8 msgid "Mount or unmount disks" @@ -5483,12 +5390,11 @@ msgstr "Montează sau demontează discuri" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18 #, fuzzy msgid "New L_auncher" -msgstr "Panou ştiri" +msgstr "L_ansator nou" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10 -#, fuzzy msgid "New T_erminal" -msgstr "Terminal nou" +msgstr "T_erminal nou" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:11 msgid "Open a new GNOME terminal window" @@ -5496,12 +5402,11 @@ msgstr "Deschide o nouă fereatră cu terminalul GNOME" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:12 msgid "Prot_ect" -msgstr "" +msgstr "Prot_ejează" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:13 -#, fuzzy msgid "Protect the selected volume" -msgstr "Nautilus nu a putut monta volumul selectat." +msgstr "Protejează volumul selectat." #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:14 msgid "" @@ -5509,32 +5414,27 @@ msgid "" msgstr "Arată o fereastră care vă lasă să setaţi fundalul desktop-ului" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:15 -#, fuzzy msgid "Show media properties for the selected volume" -msgstr "Vizualizează sau modifică proprietăţile fiecărui element selectat" +msgstr "Arată proprietăţile media ale volumului selectat" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:16 -#, fuzzy msgid "Unmount the selected volume" -msgstr "Nautilus nu a putut monta volumul selectat." +msgstr "Demontează volumul selectat" #. add the reset background item, possibly disabled #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36 #: src/nautilus-sidebar.c:563 -#, fuzzy msgid "Use _Default Background" -msgstr "Resetează fundalul desktop-ului" +msgstr "Foloseşte fun_dalul implicit" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:18 -#, fuzzy msgid "Use the default desktop background" -msgstr "Resetează fundalul desktop-ului" +msgstr "Foloseşte fun_dalul implicit al desktop-ului" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:19 -#, fuzzy msgid "_Format" -msgstr "Uită" +msgstr "_Format" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 msgid "Choose a program with which to open the selected item" @@ -5557,9 +5457,8 @@ msgid "Create a symbolic link for each selected item" msgstr "Creează o legătură simbolică pentru fiecare element selectat" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8 -#, fuzzy msgid "D_uplicate" -msgstr "Duplichează" +msgstr "D_uplichează" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" @@ -5570,13 +5469,12 @@ msgid "Duplicate each selected item" msgstr "Duplichează elementele selectate" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12 -#, fuzzy msgid "Edit Launcher" -msgstr "Panou ştiri" +msgstr "Editează lansatorul" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13 msgid "Edit the launcher information" -msgstr "" +msgstr "Editează informaţiile lansatorului" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17 msgid "" @@ -5609,14 +5507,12 @@ msgid "Remove any custom images from selected icons" msgstr "Elimină orice imagine personalizată din iconurile selectate" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29 -#, fuzzy msgid "Rename selected item" -msgstr "Redenumeşte iconul selectat" +msgstr "Redenumeşte elementul selectat" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30 -#, fuzzy msgid "Reset View to _Defaults" -msgstr "Setări implicite vizualizare listă" +msgstr "Resetează vizualizarea la setările implicite" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" @@ -5641,9 +5537,8 @@ msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37 -#, fuzzy msgid "Use the default background for this location" -msgstr "Deschide altă fereastră Nautilus pentru locaţia afişată" +msgstr "Foloseşte fundalul implicit pentru această locaţie" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38 msgid "View or modify the properties of each selected item" @@ -5666,23 +5561,20 @@ msgid "_Paste Files" msgstr "_Lipeşte fişierele" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46 -#, fuzzy msgid "_Properties" -msgstr "Proprietăţile %s" +msgstr "_Proprietăţi" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47 -#, fuzzy msgid "_Rename..." -msgstr "_Renumeşte" +msgstr "_Redenumeşte..." #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48 -#, fuzzy msgid "_Scripts" -msgstr "Scripturi" +msgstr "_Scripturi" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1 msgid "Arran_ge Items" -msgstr "" +msgstr "Aran_jează elementele" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:2 msgid "By Modification _Date" @@ -5705,12 +5597,10 @@ msgid "By _Type" msgstr "după _tip" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:7 -#, fuzzy msgid "Clean _Up by Name" -msgstr "Aranjează după nume" +msgstr "Curăţă d_upă nume" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:8 -#, fuzzy msgid "Compact _Layout" msgstr "Aranjare mai _strânsă" @@ -5739,9 +5629,8 @@ msgid "Restore each selected icon to its original size" msgstr "Restaurează fiecare icon selectat la mărimea iniţială" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:21 -#, fuzzy msgid "Str_etch Icon" -msgstr "Întinde iconul" +msgstr "Întind_e iconul" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:22 msgid "Toggle using a tighter layout scheme" @@ -5918,20 +5807,19 @@ msgstr "" #: src/nautilus-bookmarks-window.c:137 src/nautilus-preferences-dialog.c:371 #: src/nautilus-property-browser.c:1498 src/nautilus-window-menus.c:688 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "There was an error displaying help: \n" "%s" -msgstr "Îmi pare rău, dar a fost o eroare la citirea %s." +msgstr "" #: src/nautilus-bookmarks-window.c:170 msgid "No bookmarks defined" -msgstr "" +msgstr "Nici un semn de carte definit" #: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Edit Bookmarks" -msgstr "_Editează semne de carte..." +msgstr "_Editează semnele de carte" #: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:2 src/nautilus-shell-ui.xml.h:56 msgid "_Bookmarks" @@ -5939,9 +5827,8 @@ msgstr "_Semne de carte" #: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:3 #: src/nautilus-preferences-dialog.c:244 -#, fuzzy msgid "_Location:" -msgstr "Locaţie:" +msgstr "_Locaţie:" #: src/nautilus-complex-search-bar.c:200 msgid "More Options" @@ -6034,43 +5921,35 @@ msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n" msgstr "" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:58 -#, fuzzy msgid "Themes" -msgstr "_Times" +msgstr "Teme" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:71 -#, fuzzy msgid "New Window Behavior" -msgstr "Fereastră nouă" +msgstr "Comportament fereastră nouă" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:73 -#, fuzzy msgid "_Open each file or folder in a new window" -msgstr "Deschide fiecare fişier sau dosar într-o fereastră separată" +msgstr "_Deschide fiecare fişier sau dosar într-o fereastră separată" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:76 src/nautilus-preferences-dialog.c:81 #: src/nautilus-preferences-dialog.c:86 src/nautilus-preferences-dialog.c:91 -#, fuzzy msgid "New Window Display" -msgstr "Fereastră nouă" +msgstr "Afişaj fereastră nouă" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:78 -#, fuzzy msgid "Display _side pane" -msgstr "Panou lateral Istorie" +msgstr "Afişează panou _lateral" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:83 -#, fuzzy msgid "Display _toolbar" -msgstr "Afişează bara de unelte în ferestre noi" +msgstr "Afişează bara de _unelte" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:88 -#, fuzzy msgid "Display location _bar" -msgstr "Afişează bara de locaţie în ferestre noi" +msgstr "Afişează bara de l_ocaţie" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:93 -#, fuzzy msgid "Display st_atusbar" msgstr "Afişează tabul %s în bară" @@ -6079,28 +5958,24 @@ msgid "Desktop" msgstr "Desktop" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:102 -#, fuzzy msgid "_Use Nautilus to draw the desktop" -msgstr "Foloseşte Nautilus pentru a desena desktopul" +msgstr "Foloseşte Nautilus pentru a _desena desktopul" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:107 -#, fuzzy msgid "Use your _home folder as the desktop" -msgstr "Foloseşte dosarul dvs. Acasă ca desktop" +msgstr "Foloseşte dosarul dvs. Acasă ca _desktop" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:110 src/nautilus-preferences-dialog.c:115 msgid "Trash Behavior" msgstr "Comportament Gunoi" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:112 -#, fuzzy msgid "_Ask before emptying the Trash or deleting files" -msgstr "Întreabă înainte de golire Gunoi sau ştergere fişiere" +msgstr "Între_abă înainte de golire Gunoi sau ştergere fişiere" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:117 -#, fuzzy msgid "_Include a Delete command that bypasses Trash" -msgstr "Include o comandă Şterge care ignoră Gunoiul" +msgstr "_Include o comandă Şterge care ignoră Gunoiul" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:124 src/nautilus-preferences-dialog.c:126 msgid "Click Behavior" @@ -6112,34 +5987,28 @@ msgstr "Fişiere text executabile" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:134 src/nautilus-preferences-dialog.c:139 #: src/nautilus-preferences-dialog.c:144 -#, fuzzy msgid "Show Options" -msgstr "Opţiune Arată/Ascunde" +msgstr "Arată opţiuni" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:136 -#, fuzzy msgid "_Hidden files (filenames starting with \".\")" -msgstr "Arată fişierele ascunse (care încep cu \".\")" +msgstr "Fişiere _ascunse (care încep cu \".\")" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:141 -#, fuzzy msgid "_Backup files (filenames ending with \"~\")" -msgstr "Arată fişierele de backup (care se termină cu \"~\")" +msgstr "Fişiere de _backup (care se termină cu \"~\")" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:146 -#, fuzzy msgid "Special flags in _Properties dialog" -msgstr "Arată flaguri speciale în fereastra proprietăţi" +msgstr "Arată flaguri speciale în fereastra _proprietăţi" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:149 -#, fuzzy msgid "Sort" -msgstr "Start" +msgstr "Sortează" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:151 -#, fuzzy msgid "Fo_lders before files" -msgstr "Întotdeauna listează dosarele înaintea fişierelor" +msgstr "Dosare_le înaintea fişierelor" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:158 src/nautilus-preferences-dialog.c:327 msgid "Icon Captions" @@ -6158,9 +6027,8 @@ msgid "Default View" msgstr "Vizualizare implicită" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:175 -#, fuzzy msgid "_View new folders using:" -msgstr "Vizualizează dosare noi folosind:" +msgstr "_Vizualizează dosare noi folosind:" #. Icon View Defaults #: src/nautilus-preferences-dialog.c:180 src/nautilus-preferences-dialog.c:185 @@ -6170,22 +6038,19 @@ msgstr "Setări implicite vizualizare iconuri" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:182 msgid "_Arrange items:" -msgstr "" +msgstr "_Aranjează elementele:" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:187 -#, fuzzy msgid "_Sort in reverse" -msgstr "Sortează în ordine inversă" +msgstr "_Sortează în ordine inversă" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:192 -#, fuzzy msgid "_Default zoom level:" -msgstr "Nivel zoom implicit:" +msgstr "_Nivel zoom implicit:" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:198 -#, fuzzy msgid "Use co_mpact layout" -msgstr "Foloseşte o aranjare mai strânsă" +msgstr "Foloseşte o aranjare _mai strânsă" #. List View Defaults #: src/nautilus-preferences-dialog.c:204 src/nautilus-preferences-dialog.c:209 @@ -6198,14 +6063,12 @@ msgid "Arrange _items:" msgstr "" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:211 -#, fuzzy msgid "Sort in _reverse" -msgstr "Sortează în ordine inversă" +msgstr "Sortează în o_rdine inversă" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:216 -#, fuzzy msgid "Default _zoom level:" -msgstr "Nivel zoom implicit:" +msgstr "Nivel _zoom implicit:" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:231 msgid "Search Complexity Options" @@ -6224,16 +6087,14 @@ msgid "Built-in Bookmarks" msgstr "Semne de carte native" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:249 -#, fuzzy msgid "_Don't include the built-in bookmarks in the Bookmarks menu" -msgstr "Nu include semnele de carte native în meniul Semne de carte" +msgstr "Nu inclu_de semnele de carte native în meniul Semne de carte" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:257 msgid "Show Text in Icons" msgstr "Arată text în icoane" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:262 -#, fuzzy msgid "Show Number of Items in Folders" msgstr "Arată numărul de elemente în dosare" @@ -6242,9 +6103,8 @@ msgid "Show Thumbnails for Image Files" msgstr "Arată miniaturi pentru fişiere imagine" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:274 -#, fuzzy msgid "_Do not make thumbnails for files larger than:" -msgstr "Nu fă miniaturi pentru fişiere mai mari de:" +msgstr "Nu crea miniaturi pentru fişiere mai mari de:" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:277 msgid "Preview Sound Files" @@ -6256,51 +6116,45 @@ msgstr "Taburi" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:297 msgid "_Show folders only" -msgstr "" +msgstr "Arată doar do_sarele" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:305 msgid "Maximum items per site" msgstr "Număr maxim elemente pe site" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:307 -#, fuzzy msgid "_Maximum number of items displayed per site" -msgstr "Număr maxim de elemente afişat pe site" +msgstr "Număr _maxim de elemente afişat pe site" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:310 msgid "Update Minutes" msgstr "Actualizare" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:312 -#, fuzzy msgid "_Update frequency in minutes" msgstr "Frecvenţa de actualizare în minute" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:322 -#, fuzzy msgid "Views" -msgstr "_Vizualizare" +msgstr "Vizualizări" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:323 msgid "Appearance" msgstr "Aparenţă" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:324 -#, fuzzy msgid "Windows" -msgstr "Fereastră nouă" +msgstr "Fereastre" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:325 -#, fuzzy msgid "Desktop & Trash" -msgstr "Mută la Gunoi" +msgstr "Desktop & Gunoi" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:326 msgid "Icon & List Views" msgstr "Iconuri & Vizualizări listă" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:328 -#, fuzzy msgid "Side Panes" msgstr "Panouri laterale" @@ -6313,9 +6167,8 @@ msgid "Navigation" msgstr "Navigare" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:335 -#, fuzzy msgid "Performance" -msgstr "Preferinţe" +msgstr "Performanţă" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:337 msgid "News Panel" @@ -6326,19 +6179,16 @@ msgid "Preferences" msgstr "Preferinţe" #: src/nautilus-profiler.c:209 -#, fuzzy msgid "Print" -msgstr "Port:" +msgstr "Tipăreşte:" #: src/nautilus-profiler.c:210 -#, fuzzy msgid "Save" -msgstr "Rave" +msgstr "Salvează" #: src/nautilus-profiler.c:246 -#, fuzzy msgid "Profile Dump" -msgstr "_Profilator" +msgstr "" #. set the title and standard close accelerator #: src/nautilus-property-browser.c:268 @@ -6373,15 +6223,13 @@ msgstr "Crează o emblemă nouă:" #. make the keyword label and field #: src/nautilus-property-browser.c:972 -#, fuzzy msgid "_Keyword:" -msgstr "Cuvânt cheie:" +msgstr "_Cuvânt cheie:" #. set up a gnome icon entry to pick the image file #: src/nautilus-property-browser.c:990 -#, fuzzy msgid "_Image:" -msgstr "Imagine:" +msgstr "_Imagine:" #: src/nautilus-property-browser.c:994 msgid "Select an image file for the new emblem:" @@ -6393,14 +6241,12 @@ msgstr "Creează o nouă culoare:" #. make the name label and field #: src/nautilus-property-browser.c:1032 -#, fuzzy msgid "Color _name:" -msgstr "Nume culoare:" +msgstr "_Nume culoare:" #: src/nautilus-property-browser.c:1048 -#, fuzzy msgid "Color _value:" -msgstr "Valoare culoare:" +msgstr "_Valoare culoare:" #: src/nautilus-property-browser.c:1079 #, c-format @@ -6425,9 +6271,8 @@ msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed." msgstr "Îmi pare rău, dar tapetul %s nu a putut fi instalat." #: src/nautilus-property-browser.c:1145 -#, fuzzy msgid "Select an image file to add as a pattern" -msgstr "Selectaţi un fişier imagine pentru coperta albumului:" +msgstr "Selectaţi un fişier imagine pentru a fi folosit ca şablon" #: src/nautilus-property-browser.c:1206 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color." @@ -6438,9 +6283,8 @@ msgid "Couldn't install color" msgstr "N-am putut instala culoarea" #: src/nautilus-property-browser.c:1259 -#, fuzzy msgid "Select a color to add" -msgstr "Selectează o culoare pentru adăugare:" +msgstr "Selectaţi o culoare pentru adăugare" #: src/nautilus-property-browser.c:1341 #, c-format @@ -6480,24 +6324,20 @@ msgid "Select A Category:" msgstr "Selectează o categorie:" #: src/nautilus-property-browser.c:2072 -#, fuzzy msgid "C_ancel Remove" -msgstr "Renunţă la eliminare" +msgstr "Renunţă la elimin_are" #: src/nautilus-property-browser.c:2078 -#, fuzzy msgid "_Add a New Pattern..." -msgstr "Adaugă un site nou:" +msgstr "_Adaugă un şablon nou..." #: src/nautilus-property-browser.c:2081 -#, fuzzy msgid "_Add a New Color..." -msgstr "_Adaugă nou..." +msgstr "Adaugă o _culoare nouă..." #: src/nautilus-property-browser.c:2084 -#, fuzzy msgid "_Add a New Emblem..." -msgstr "Adaugă temă nouă..." +msgstr "Adaugă o _emblemă nouă..." #: src/nautilus-property-browser.c:2107 msgid "Click on a pattern to remove it" @@ -6524,19 +6364,16 @@ msgid "Emblems:" msgstr "" #: src/nautilus-property-browser.c:2148 -#, fuzzy msgid "_Remove a Pattern..." -msgstr "_Elimină..." +msgstr "Elimină un _şablon..." #: src/nautilus-property-browser.c:2151 -#, fuzzy msgid "_Remove a Color..." -msgstr "_Elimină..." +msgstr "Elimină o _culoare..." #: src/nautilus-property-browser.c:2154 -#, fuzzy msgid "_Remove an Emblem..." -msgstr "Elimină temă..." +msgstr "Elimină o _emblemă..." #. Menu item in the search bar. #. Bracketed items are context, and are message @@ -6738,9 +6575,8 @@ msgid "Close this window" msgstr "Închide această fereastră" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:14 -#, fuzzy msgid "Display Nautilus help" -msgstr "Shell Nautilus" +msgstr "Afişează ajutor Nautilus" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:15 msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" @@ -6761,9 +6597,8 @@ msgid "Display the latest contents of the current location" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:19 -#, fuzzy msgid "Edit Nautilus preferences" -msgstr "Editează diverse preferinţe Nautilus" +msgstr "Editează preferinţele Nautilus" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:20 msgid "Find" @@ -6790,25 +6625,22 @@ msgid "Go to the previous visited location" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26 -#, fuzzy msgid "Go to the trash folder" -msgstr "Mergi la dosarul Începeţi aici" +msgstr "Mergi la dosarul Gunoi" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27 msgid "Go up one level" -msgstr "" +msgstr "Un nivel mai sus" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 -#, fuzzy msgid "Location _Bar" -msgstr "Ascunde bara Locaţie" +msgstr "_Bara locaţie" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30 msgid "New _Window" msgstr "_Fereastră nouă" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31 -#, fuzzy msgid "Normal Si_ze" msgstr "Mărime normală" @@ -6817,14 +6649,12 @@ msgid "Open another Nautilus window for the displayed location" msgstr "Deschide altă fereastră Nautilus pentru locaţia afişată" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33 -#, fuzzy msgid "Prefere_nces" -msgstr "Preferinţe" +msgstr "_Preferinţe" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34 -#, fuzzy msgid "Reload" -msgstr "Citire" +msgstr "Reîncarcă" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35 msgid "Report Profiling" @@ -6851,9 +6681,8 @@ msgid "Show the contents in more detail" msgstr "Arată conţinutul cu mai mult detaliu" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42 -#, fuzzy msgid "St_atusbar" -msgstr "Ascunde bara status" +msgstr "Bara status" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43 msgid "Start Profiling" @@ -6891,7 +6720,7 @@ msgstr "Micşorează" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52 msgid "_About" -msgstr "" +msgstr "_Despre" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53 msgid "_Add Bookmark" @@ -6902,12 +6731,10 @@ msgid "_Back" msgstr "_Înapoi" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55 -#, fuzzy msgid "_Backgrounds and Emblems" -msgstr "Fundaluri şi embleme" +msgstr "Fundaluri şi em_bleme" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57 -#, fuzzy msgid "_Clear History" msgstr "Uită _istoria" @@ -6916,18 +6743,16 @@ msgid "_Close Window" msgstr "_Închid fereastra" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59 -#, fuzzy msgid "_Contents" -msgstr "Conţinut:" +msgstr "_Conţinut" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61 msgid "_Edit" -msgstr "_Editare" +msgstr "_Editează" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:62 -#, fuzzy msgid "_Edit Bookmarks" -msgstr "_Editează semne de carte..." +msgstr "_Editează semne de carte" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:64 msgid "_Find" @@ -6958,9 +6783,8 @@ msgid "_Profiler" msgstr "_Profilator" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:72 -#, fuzzy msgid "_Reload" -msgstr "Citire" +msgstr "_Reîncarcă" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:73 msgid "_Report Profiling" @@ -6971,9 +6795,8 @@ msgid "_Reset Profiling" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:75 -#, fuzzy msgid "_Side Pane" -msgstr "Panouri laterale" +msgstr "_Panou lateral" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:76 msgid "_Start Here" @@ -6984,32 +6807,28 @@ msgid "_Start Profiling" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78 -#, fuzzy msgid "_Stop" -msgstr "Stop" +msgstr "_Stop" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:79 msgid "_Stop Profiling" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:80 -#, fuzzy msgid "_Toolbar" -msgstr "Arată bara de unel_te" +msgstr "Bara de unel_te" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:81 -#, fuzzy msgid "_Trash" -msgstr "Gunoi" +msgstr "_Gunoi" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:82 msgid "_Undo" msgstr "_Refă" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:83 -#, fuzzy msgid "_Up" -msgstr "Sus" +msgstr "_Sus" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:84 msgid "_View" @@ -7060,9 +6879,9 @@ msgid "Couldn't install theme" msgstr "N-am putut instala tema" #: src/nautilus-theme-selector.c:156 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid theme file." -msgstr "Îmi pare rău, dar \"%s\" nu este un dosar valid pentru teme." +msgstr "Îmi pare rău, dar \"%s\" nu este un fişier temă valid." #: src/nautilus-theme-selector.c:196 msgid "Select a theme folder to add as a new theme:" @@ -7089,33 +6908,28 @@ msgid "Couldn't remove theme" msgstr "N-am putut elimina tema" #: src/nautilus-theme-selector.c:545 -#, fuzzy msgid "_Add Theme..." -msgstr "Adaugă temă nouă..." +msgstr "_Adaugă temă..." #: src/nautilus-theme-selector.c:552 -#, fuzzy msgid "_Remove Theme..." -msgstr "Elimină temă..." +msgstr "_Elimină temă..." #: src/nautilus-theme-selector.c:558 -#, fuzzy msgid "Cancel _Remove" msgstr "Renunţă la eliminare" #: src/nautilus-view-frame.c:549 -#, fuzzy msgid "a title" -msgstr "Titlu" +msgstr "un titlu" #: src/nautilus-view-frame.c:558 msgid "the browse history" msgstr "" #: src/nautilus-view-frame.c:567 -#, fuzzy msgid "the current selection" -msgstr "secţiunea" +msgstr "" #: src/nautilus-window-manage-views.c:800 msgid "View Failed" @@ -7134,14 +6948,12 @@ msgid "The %s view encountered an error while starting up." msgstr "" #: src/nautilus-window-manage-views.c:979 -#, fuzzy msgid "Content View" -msgstr "Conţinut:" +msgstr "Vizualizare conţinut" #: src/nautilus-window-manage-views.c:980 -#, fuzzy msgid "View of the current file or folder" -msgstr "Mergi la dosarul Începeţi aici" +msgstr "" #: src/nautilus-window-manage-views.c:1003 msgid "" @@ -7243,9 +7055,8 @@ msgid "Can't Display Location" msgstr "Nu pot afişa locaţia" #: src/nautilus-window-manage-views.c:1603 -#, fuzzy msgid "Side Pane" -msgstr "Panouri laterale" +msgstr "Panou lateral" #: src/nautilus-window-manage-views.c:1605 msgid "Contains a side pane view" @@ -7263,14 +7074,12 @@ msgstr "" "să o repetaţi." #: src/nautilus-window-menus.c:363 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?" msgstr "Sunteţi sigur(ă) că doriţi ca Nautilus să uite ce locaţii a vizitat?" #: src/nautilus-window-menus.c:368 -#, fuzzy msgid "Clear History" -msgstr "Uită istoria?" +msgstr "Uită istoria" #. Localize to deal with issues in the copyright #. * symbol characters -- do not translate the company @@ -7286,17 +7095,14 @@ msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc." #. #: src/nautilus-window-menus.c:648 src/nautilus-window-menus.c:649 msgid "Translator Credits" -msgstr "Traducere: Marius Andreiana <mandreiana@yahoo.com>" +msgstr "Marius Andreiana <mandreiana@yahoo.com>" #: src/nautilus-window-menus.c:654 -#, fuzzy msgid "" "Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your " "files and the rest of your system." msgstr "" -"Nautilus este un shell grafic\n" -"pentru GNOME uşurând\n" -"managementul fişierelor\n" +"Nautilus este un shell grafic pentru GNOME ce uşurează managementul fişierelor" "şi sistemului dvs." #: src/nautilus-window-menus.c:728 @@ -7341,18 +7147,16 @@ msgid "Display this location with \"%s\"" msgstr "Afişează această locaţie cu \"%s\"" #: src/nautilus-window.c:2093 -#, fuzzy msgid "Application ID" -msgstr "Aplicaţii" +msgstr "ID aplicaţie" #: src/nautilus-window.c:2094 msgid "The application ID of the window." msgstr "" #: src/nautilus-window.c:2100 -#, fuzzy msgid "Application" -msgstr "Aplicaţii" +msgstr "Aplicaţie" #: src/nautilus-window.c:2101 msgid "The NautilusApplication associated with this window." @@ -7367,19 +7171,16 @@ msgid "Zoom Out" msgstr "Micşorează" #: src/nautilus-zoom-control.c:97 -#, fuzzy msgid "Zoom to Fit" -msgstr "Micşorează" +msgstr "Zoom până la încadrare" #: src/nautilus-zoom-control.c:109 -#, fuzzy msgid "Try to fit in window" -msgstr "Afişează bara de unelte în ferestre noi" +msgstr "Încearcă încadrarea în fereastră" #: src/nautilus-zoom-control.c:1084 -#, fuzzy msgid "Zoom" -msgstr "Măreşte" +msgstr "Zoom" #: src/nautilus-zoom-control.c:1090 msgid "Set the zoom level of the current view" |