summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorMarius Andreiana <mandreiana@yahoo.com>2002-08-29 12:40:58 +0000
committerMarius Andreiana <mandreiana@src.gnome.org>2002-08-29 12:40:58 +0000
commitdebe3efbb11c34f4a61e992bce81364d7ef04e68 (patch)
tree595224b3466558b858d37dc925e86925ec64046e
parent3cb519bbebd57033b9be448a6a1914362cca2808 (diff)
downloadnautilus-debe3efbb11c34f4a61e992bce81364d7ef04e68.tar.gz
updated
2002-08-29 Marius Andreiana <mandreiana@yahoo.com> * ro.po: updated
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/ro.po677
2 files changed, 243 insertions, 438 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 02709f236..b084a1d90 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2002-08-29 Marius Andreiana <mandreiana@yahoo.com>
+
+ * ro.po: updated
+
2002-08-29 Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>
* nl.po: Dutch translation updated by Reinout van Schouwen.
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index bb4659172..0cb98b437 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -1,13 +1,13 @@
# nautilus RO translation
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
-# Marius Andreiana <mandreiana@yahoo.com>, 2001
+# Marius Andreiana <mandreiana@yahoo.com>, 2001, 2002
#
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nautilus\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-08-28 18:10+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-12-27 21:56+0200\n"
+"Project-Id-Version: nautilus 2.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-08-14 10:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-08-27 21:56+0200\n"
"Last-Translator: Marius Andreiana <mandreiana@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Română <ro@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -128,12 +128,10 @@ msgid "History"
msgstr "Istorie"
#: components/history/Nautilus_View_history.server.in.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "History side pane"
msgstr "Panou lateral Istorie"
#: components/history/Nautilus_View_history.server.in.in.h:3
-#, fuzzy
msgid "History side pane for Nautilus"
msgstr "Panou lateral Istorie pentru Nautilus"
@@ -863,7 +861,7 @@ msgid "Synthpop"
msgstr "Synthpop"
#: components/music/nautilus-music-view.c:296
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:676
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:678
msgid "Unknown"
msgstr "Necunoscut"
@@ -971,9 +969,8 @@ msgid "Next"
msgstr "Următorul"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1642
-#, fuzzy
msgid "cover image"
-msgstr "Setează imaginea de copertă"
+msgstr "imaginea de copertă"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1713
#, c-format
@@ -990,7 +987,6 @@ msgid "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
msgstr ""
#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Nodes side pane for Nautilus"
msgstr "Panou lateral Note pentru Nautilus"
@@ -999,7 +995,6 @@ msgid "Notes"
msgstr "Note"
#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.in.h:3
-#, fuzzy
msgid "Notes side pane"
msgstr "Panou lateral Note"
@@ -1191,7 +1186,6 @@ msgid "provides visual status"
msgstr ""
#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Nautilus Tree side pane"
msgstr "Panou lateral Arbore"
@@ -1205,14 +1199,12 @@ msgid "Tree"
msgstr "Arbore"
#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1065
-#, fuzzy
msgid "(Empty)"
-msgstr "Goleşte"
+msgstr "(Gol)"
#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1065
-#, fuzzy
msgid "Loading..."
-msgstr "_Locaţie..."
+msgstr "Încarc..."
#: data/applications.desktop.in.h:1
msgid "Applications"
@@ -1227,9 +1219,8 @@ msgid "Apparition"
msgstr "Apariţie"
#: data/browser.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid "Art"
-msgstr "Artist"
+msgstr "Art"
#: data/browser.xml.h:3
msgid "Azul"
@@ -1264,18 +1255,16 @@ msgid "Burlap"
msgstr ""
#: data/browser.xml.h:11
-#, fuzzy
msgid "C_olors"
-msgstr "Culori"
+msgstr "Cul_ori"
#: data/browser.xml.h:12
-#, fuzzy
msgid "Camera"
-msgstr "Nume"
+msgstr "Cameră"
#: data/browser.xml.h:13
msgid "Camouflage"
-msgstr ""
+msgstr "Camuflaj"
#: data/browser.xml.h:14
msgid "Certified"
@@ -1330,9 +1319,8 @@ msgid "Distinguished"
msgstr ""
#: data/browser.xml.h:27
-#, fuzzy
msgid "Documents"
-msgstr "Documentaţie"
+msgstr "Documente"
#: data/browser.xml.h:28
msgid "Dots"
@@ -1427,9 +1415,8 @@ msgid "Lemon"
msgstr ""
#: data/browser.xml.h:51
-#, fuzzy
msgid "Mail"
-msgstr "Metal"
+msgstr "Poştă"
#: data/browser.xml.h:52
msgid "Mango"
@@ -1480,9 +1467,8 @@ msgid "Orange"
msgstr ""
#: data/browser.xml.h:64
-#, fuzzy
msgid "Package"
-msgstr "Rackspace"
+msgstr "Pachet"
#: data/browser.xml.h:65
msgid "Pale Blue"
@@ -1537,9 +1523,8 @@ msgid "Snow Ridge"
msgstr ""
#: data/browser.xml.h:78
-#, fuzzy
msgid "Sound"
-msgstr "Soul"
+msgstr "Sunet"
#: data/browser.xml.h:79
msgid "Special"
@@ -1582,9 +1567,8 @@ msgid "White Ribs"
msgstr ""
#: data/browser.xml.h:89
-#, fuzzy
msgid "_Emblems"
-msgstr "Embleme"
+msgstr "_Embleme"
#: data/browser.xml.h:90
msgid "_Patterns"
@@ -1603,23 +1587,20 @@ msgid "Adjust your user environment"
msgstr ""
#: data/preferences.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Desktop Preferences"
-msgstr "Vizualizare"
+msgstr "Preferinţe desktop"
#: data/serverconfig.desktop.in.h:1
msgid "Configure network services (web server, DNS server, etc.)"
msgstr "Configurează serviciile de reţea (server web, server DNS, etc.)"
#: data/serverconfig.desktop.in.h:2 data/serverconfig.directory.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Server Settings"
-msgstr "Setări sistem"
+msgstr "Setări server"
#: data/serverconfig.directory.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Configure network services"
-msgstr "Configurează serviciile de reţea (server web, server DNS, etc.)"
+msgstr "Configurează serviciile de reţea"
#: data/starthere-link.desktop.in.h:1 data/starthere.desktop.in.h:1
#: data/starthere.directory.in.h:1
@@ -1859,9 +1840,8 @@ msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
msgstr ""
#: libbackground/preview-file-selection.c:198
-#, fuzzy
msgid "Preview"
-msgstr "Precedentul"
+msgstr "Previzualizare"
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1
msgid "AFFS Volume"
@@ -1908,9 +1888,8 @@ msgid "Hardware Device Volume"
msgstr "Volum dispozitiv hardware"
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:12
-#, fuzzy
msgid "Hsfs CDROM Volume"
-msgstr "Volum CDROM"
+msgstr "Volum CDROM Hsfs"
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:13
msgid "JFS Volume"
@@ -1921,9 +1900,8 @@ msgid "MSDOS Volume"
msgstr "Volum MSDOS"
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:15
-#, fuzzy
msgid "MacOS Volume"
-msgstr "Volum MSDOS"
+msgstr "Volum MacOS"
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:16
msgid "Minix Volume"
@@ -1934,9 +1912,8 @@ msgid "NFS Network Volume"
msgstr "Volum reţea NFS"
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:18
-#, fuzzy
msgid "Pcfs Solaris Volume"
-msgstr "Volum Solaris/BSD"
+msgstr "Volum Solaris Pcfs"
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:19
msgid "ReiserFS Linux Volume"
@@ -1947,18 +1924,16 @@ msgid "Solaris/BSD Volume"
msgstr "Volum Solaris/BSD"
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:21
-#, fuzzy
msgid "SuperMount Volume"
-msgstr "Demontează volumul"
+msgstr "Volum SuperMount"
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:22
msgid "System Volume"
msgstr "Volum sistem"
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:23
-#, fuzzy
msgid "Udfs Solaris Volume"
-msgstr "Volum Solaris/BSD"
+msgstr "Volum Solaris Udfs"
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:24
msgid "Windows NT Volume"
@@ -2005,33 +1980,28 @@ msgid "Your password will be transmitted encrypted."
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-authn-manager.c:68
-#, fuzzy
msgid "Authentication Required"
-msgstr "această secţiune"
+msgstr "Necesită autentificare"
#: libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:374
msgid "reset"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:574
-#, fuzzy
msgid "_Move here"
-msgstr "_Du-te acolo"
+msgstr "_Mută aici"
#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:579
-#, fuzzy
msgid "_Copy here"
-msgstr "_Du-te acolo"
+msgstr "_Copiază aici"
#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:584
-#, fuzzy
msgid "_Link here"
-msgstr "Ţinta legăturii:"
+msgstr "_Leagă aici"
#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:589
-#, fuzzy
msgid "Set as _Background"
-msgstr "Resetează fundalul"
+msgstr "Setează ca fundal"
#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:598
msgid "Cancel"
@@ -2662,9 +2632,8 @@ msgstr ""
"gunoi?"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2232
-#, fuzzy
msgid "_Empty"
-msgstr "Goleşte"
+msgstr "_Goleşte"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2279
msgid "foo"
@@ -3158,25 +3127,22 @@ msgid "link (broken)"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5319
-#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:377
+#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:373
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:70
msgid "Trash"
msgstr "Gunoi"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:100
-#, fuzzy
msgid "_Always"
-msgstr "Întotdeauna"
+msgstr "Întotdeaun_a"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101
-#, fuzzy
msgid "_Local File Only"
-msgstr "Doar fişiere locale"
+msgstr "Doar fişiere _locale"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:102
-#, fuzzy
msgid "_Never"
-msgstr "Niciodată"
+msgstr "_Niciodată"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:108
#, no-c-format
@@ -3242,29 +3208,24 @@ msgid "100 MB"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:137
-#, fuzzy
msgid "Activate items with a _single click"
-msgstr "Activează elementele cu un singur click"
+msgstr "Activează elementele cu un _singur click"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:141
-#, fuzzy
msgid "Activate items with a _double click"
-msgstr "Activează elementele cu un dublu click"
+msgstr "Activează elementele cu un _dublu click"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:149
-#, fuzzy
msgid "E_xecute files when they are clicked"
-msgstr "Execută fişierele când sunt click-ate"
+msgstr "E_xecută fişierele când sunt click-ate"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:153
-#, fuzzy
msgid "Display _files when they are clicked"
-msgstr "Arată fişierele când sunt click-ate"
+msgstr "Arată _fişierele când sunt click-ate"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:157
-#, fuzzy
msgid "_Ask each time"
-msgstr "Întreabă de fiecare dată"
+msgstr "Între_abă de fiecare dată"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165
msgid "Search for files by file name only"
@@ -3391,65 +3352,54 @@ msgstr "tip MIME"
msgid "none"
msgstr "nimic"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1870
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1846
msgid "file icon"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2017
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1993
#, fuzzy
msgid "editable text"
-msgstr "Meditativ"
+msgstr "text editabil"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2018
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1994
msgid "the editable label"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2025
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2001
msgid "additional text"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2026
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2002
msgid "some more text"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2033
-#, fuzzy
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2009
msgid "highlighted for selection"
-msgstr "secţiunea"
+msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2034
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2010
msgid "whether we are highlighted for a selection"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2041
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2017
msgid "highlighted as keyboard focus"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2042
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2018
msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2050
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2026
msgid "highlighted for drop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2051
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2027
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:1635
-#, fuzzy
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:1616
msgid "The selection rectangle"
-msgstr "Fă iconul selectat să poată fi întins"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3414
-#, fuzzy
-msgid "Frame Text"
-msgstr "Copiază text"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3415
-msgid "Draw a frame around unselected text"
-msgstr ""
+msgstr "Dreptunghiul de selecţie"
#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:625
msgid ""
@@ -3511,9 +3461,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:195
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
-msgstr "Îmi pare rău, dar a fost o eroare la citirea %s."
+msgstr "A fost o eroare la afişarea ajutorului: %s"
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:335
msgid "not in menu"
@@ -3593,15 +3543,15 @@ msgstr "Foloseşte ca implicit pentru \"%s\" elemente"
#. Radio button for adding to short list for specific file.
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1078
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Include in the menu for \"%s\" only"
-msgstr "Include în meniu pentru \"%s\" elemente"
+msgstr "Include în meniu doar pentru \"%s\""
#. Radio button for setting default for specific file.
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1084
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Use as default for \"%s\" only"
-msgstr "Foloseşte ca implicit pentru \"%s\" elemente"
+msgstr "Foloseşte ca implicit doar pentru \"%s\""
#. Radio button for not including program in short list for type or file.
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1091
@@ -3619,9 +3569,8 @@ msgid "Status"
msgstr "Status"
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1349
-#, fuzzy
msgid "C_hoose"
-msgstr "Alegeţi"
+msgstr "_Alegeţi"
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1352
msgid "Done"
@@ -3641,33 +3590,30 @@ msgid "_Go There"
msgstr "_Du-te acolo"
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1453
-#, fuzzy
msgid ""
"You can configure which programs are offered for which file types in the "
"File Types and Programs dialog."
msgstr ""
-"Puteţi configura care programe sunt oferite pentru care tipuri de fişiere în "
-"Centrul de control GNOME."
+"Puteţi configura ce programe sunt oferite pentru care tipuri de fişiere în "
+"dialogul Tipuri de fişiere şi programe."
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1487
-#, fuzzy
msgid "Open with Other Application"
-msgstr "Altă Aplicaţie..."
+msgstr "Deschide cu altă aplicaţie"
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1488
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Choose an application with which to open \"%s\":"
-msgstr "Alegeţi o aplicaţie pentru a deschide \"%s\"."
+msgstr "Alegeţi o aplicaţie pentru a deschide \"%s\":"
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1492
-#, fuzzy
msgid "Open with Other Viewer"
-msgstr "Deschide cu alta"
+msgstr "Deschide cu alt vizualizator"
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1493
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Choose a view for \"%s\":"
-msgstr "Alegeţi o vizualizare pentru \"%s\"."
+msgstr "Alegeţi o vizualizare pentru \"%s\":"
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1595
#, c-format
@@ -3679,14 +3625,13 @@ msgid "No Viewers Available"
msgstr "Nici un vizualizator disponibil"
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1599
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "There is no application associated with \"%s\"."
-msgstr "Alegeţi o aplicaţie pentru a deschide \"%s\"."
+msgstr "Nu este nici o aplicaţie asociată cu \"%s\"."
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1600
-#, fuzzy
msgid "No Application Associated"
-msgstr "Nici o aplicaţie disponibilă"
+msgstr "Nici o aplicaţie asociată"
#. Note: This might be misleading in the components case, since the
#. * user can't add components to the complete list even from the capplet.
@@ -3702,9 +3647,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1613
-#, fuzzy
msgid "Associate Application"
-msgstr "Aplicaţii favorite"
+msgstr "Asociază aplicaţie"
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:493
#, c-format
@@ -3746,18 +3690,19 @@ msgstr "Nu pot executa legături la distanţă"
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:673
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:738
-#, fuzzy
msgid ""
"There was an error launching the application.\n"
"\n"
"Details: "
-msgstr "Îmi pare rău, dar a fost o eroare la citirea %s."
+msgstr ""
+"A fost o eroare la lansarea aplicaţiei.\n"
+"\n"
+"Detalii: "
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:677
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:742
-#, fuzzy
msgid "Error launching application"
-msgstr "Aplicaţii favorite"
+msgstr "Eroare la lansarea aplicaţiei"
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:705
msgid ""
@@ -3768,9 +3713,8 @@ msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:708
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:720
-#, fuzzy
msgid "Drop target only supports local files"
-msgstr "Tragere şi plasare este suportată doar pe sisteme de fişiere locale."
+msgstr "Renunţarea la ţintă este suportată doar pe sisteme de fişiere locale."
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:717
msgid ""
@@ -4072,38 +4016,38 @@ msgid "%s Viewer"
msgstr "vizualizator %s"
#. Populate table with items we know localized names for.
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:803
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:785
msgid "Floppy"
msgstr "Dischetă"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:804
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:833
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:786
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:815
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:805
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:787
msgid "Zip Drive"
msgstr "Drive zip"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:820
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:864
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:802
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:846
msgid "Audio CD"
msgstr "CD audio"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:855
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:837
msgid "Root Volume"
msgstr "Volum root"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1450
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1432
msgid "Mount Error"
msgstr "Eroare la montare"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1450
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1432
msgid "Unmount Error"
msgstr "Eroare la demontare"
#. Handle floppy case
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1523
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1505
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
"in the drive."
@@ -4112,7 +4056,7 @@ msgstr ""
"înăuntru."
#. All others
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1527
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1509
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
"device."
@@ -4120,7 +4064,7 @@ msgstr ""
"Nautilus nu a putut monta volumul. Probabil nu se află nici un mediu "
"înăuntru."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1533
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1515
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
"format that cannot be mounted."
@@ -4128,7 +4072,7 @@ msgstr ""
"Nautilus nu a putut monta discheta. Probabil discheta este într-un format "
"care nu poate fi montat."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1536
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1518
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
"a format that cannot be mounted."
@@ -4136,20 +4080,20 @@ msgstr ""
"Nautilus nu a putut monta volumul selectat. Probabil volumul este într-un "
"format care nu poate fi montat."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1541
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1523
msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
msgstr "Nautilus nu a putut monta discheta selectat."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1543
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1525
msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
msgstr "Nautilus nu a putut monta volumul selectat."
#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful?
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1548
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1530
msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
msgstr "Nautilus nu a putut demonta volumul selectat."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1753
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1735
msgid "ISO 9660 Volume"
msgstr "Volum ISO 9660"
@@ -4214,9 +4158,8 @@ msgid "_Paste Text"
msgstr "_Lipeşte text"
#: nautilus.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Home Folder"
-msgstr "Dosar nou"
+msgstr "Dosar Acasa"
#: nautilus.desktop.in.h:2
msgid "View your home folder in the Nautilus file manager"
@@ -4322,15 +4265,13 @@ msgid "Error executing utility program '%s': %s"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1256
-#, fuzzy
msgid "E_ject"
-msgstr "Execuţie"
+msgstr "E_jectează"
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1356
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20
-#, fuzzy
msgid "_Unmount Volume"
-msgstr "Demontează volumul"
+msgstr "_Demontează volumul"
#. Note to translators: If it's hard to compose a good home
#. * icon name from the user name, you can use a string without
@@ -4640,9 +4581,8 @@ msgid "Open _in %d New Windows"
msgstr "Deschide în %d ferestre noi"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4350
-#, fuzzy
msgid "_Delete from Trash"
-msgstr "Şterge din Gunoi"
+msgstr "_Şterge din Gunoi"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4352
msgid "Delete all selected items permanently"
@@ -4650,9 +4590,8 @@ msgstr "Şterge permanent toate elementele selectate"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4355
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
-#, fuzzy
msgid "Mo_ve to Trash"
-msgstr "Mută la Gunoi"
+msgstr "Mută la _Gunoi"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4357
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
@@ -4661,20 +4600,17 @@ msgstr "Mută elementele selectate la Gunoi"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4381
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
-#, fuzzy
msgid "_Delete"
-msgstr "Şterg"
+msgstr "_Şterge"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4401
-#, fuzzy
msgid "Ma_ke Links"
-msgstr "Fă legături"
+msgstr "Creează legături"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4402
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
-#, fuzzy
msgid "Ma_ke Link"
-msgstr "Fă legătură"
+msgstr "Creează legătură"
#. FIXME: We don't use spaces to pad labels!
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4415
@@ -4685,14 +4621,12 @@ msgstr "Goleşte Gunoiul"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4425
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
-#, fuzzy
msgid "Re_move Custom Icons"
-msgstr "_Elimină icon personalizat..."
+msgstr "Eli_mină iconuri personalizate"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4426
-#, fuzzy
msgid "Re_move Custom Icon"
-msgstr "_Elimină icon personalizat..."
+msgstr "Eli_mină icon personalizat"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4439
msgid "Cu_t File"
@@ -4750,19 +4684,16 @@ msgid "Run or Display?"
msgstr "Rulează sau vizualizează"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4705
-#, fuzzy
msgid "_Display"
-msgstr "Vizualizează"
+msgstr "_Afişează"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4706
-#, fuzzy
msgid "Run in _Terminal"
-msgstr "Terminal nou"
+msgstr "Rulează în _terminal"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4709
-#, fuzzy
msgid "_Run"
-msgstr "Rulează"
+msgstr "_Rulează"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4880
#, c-format
@@ -4948,14 +4879,12 @@ msgstr "Păstrează iconurile sortate după embleme"
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1383
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:19
-#, fuzzy
msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
-msgstr "Restaurează mărimile iniţiale ale iconurilor"
+msgstr "Restaurea_ză mărimile iniţiale ale iconurilor"
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1384
-#, fuzzy
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
-msgstr "_Restaurează mărimea originală a iconului"
+msgstr "Restaurea_ză mărimea originală a iconului"
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1719
#, c-format
@@ -4975,9 +4904,8 @@ msgid "An invalid drag type was used."
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-list-view.c:416
-#, fuzzy
msgid "File name"
-msgstr "Deţinător fişier:"
+msgstr "Nume fişier"
#: src/file-manager/fm-list-view.c:442
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512
@@ -5083,9 +5011,8 @@ msgstr "Simplu"
#. Name label
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1568
#: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "_Name:"
-msgstr "Nume"
+msgstr "_Nume:"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1626
msgid "Type:"
@@ -5100,14 +5027,12 @@ msgid "Location:"
msgstr "Locaţie:"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1635
-#, fuzzy
msgid "Link target:"
msgstr "Ţinta legăturii:"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1638
-#, fuzzy
msgid "MIME type:"
-msgstr "tip MIME"
+msgstr "Tip MIME"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1644
msgid "Modified:"
@@ -5131,39 +5056,32 @@ msgid "Emblems"
msgstr "Embleme"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1863
-#, fuzzy
msgid "_Read"
-msgstr "Citire"
+msgstr "_Citire"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1865
-#, fuzzy
msgid "_Write"
-msgstr "Scriere"
+msgstr "_Scriere"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1867
-#, fuzzy
msgid "E_xecute"
-msgstr "Execuţie"
+msgstr "E_xecuţie"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1939
-#, fuzzy
msgid "Set _user ID"
-msgstr "Setează ID utilizator"
+msgstr "Setează ID _utilizator"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1944
-#, fuzzy
msgid "Special flags:"
msgstr "Opţiuni speciale:"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1947
-#, fuzzy
msgid "Set gro_up ID"
-msgstr "Setează ID grup"
+msgstr "Setează ID _grup"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1949
-#, fuzzy
msgid "_Sticky"
-msgstr "Lipicios"
+msgstr "Lipicio_s"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1977
msgid "Permissions"
@@ -5174,17 +5092,14 @@ msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "Nu sunteţi deţinătorul, nu puteţi schimba permisiile"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1996
-#, fuzzy
msgid "File owner:"
msgstr "Deţinător fişier:"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2007
-#, fuzzy
msgid "_File group:"
-msgstr "Grup fişier:"
+msgstr "Grup _fişier:"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2016
-#, fuzzy
msgid "File group:"
msgstr "Grup fişier:"
@@ -5201,17 +5116,14 @@ msgid "Others:"
msgstr "Alţii:"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2089
-#, fuzzy
msgid "Text view:"
-msgstr "Vizualizare text"
+msgstr "Vizualizare text:"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2090
-#, fuzzy
msgid "Number view:"
msgstr "Vizualizare număr:"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2091
-#, fuzzy
msgid "Last changed:"
msgstr "Ultima schimbare:"
@@ -5445,15 +5357,13 @@ msgid "Too Many Matches"
msgstr "Prea multe potriviri"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:1
-#, fuzzy
msgid "Change Desktop _Background"
-msgstr "Schimbă fundalul desktop-ului"
+msgstr "Schim_bă fundalul desktop-ului"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:2
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5
-#, fuzzy
msgid "Create a new launcher"
-msgstr "Creează o nouă culoare:"
+msgstr "Creează un nou lansator"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
@@ -5461,19 +5371,16 @@ msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Şterge toate elementele din gunoi"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
-#, fuzzy
msgid "Dis_ks"
-msgstr "Discuri"
+msgstr "Dis_curi"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
-#, fuzzy
msgid "Format the selected volume"
-msgstr "Nautilus nu a putut monta volumul selectat."
+msgstr "Formatează volumul selectat."
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
-#, fuzzy
msgid "Medi_a Properties"
-msgstr "Proprietăţile %s"
+msgstr "Proprietăţi media"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
msgid "Mount or unmount disks"
@@ -5483,12 +5390,11 @@ msgstr "Montează sau demontează discuri"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
#, fuzzy
msgid "New L_auncher"
-msgstr "Panou ştiri"
+msgstr "L_ansator nou"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
-#, fuzzy
msgid "New T_erminal"
-msgstr "Terminal nou"
+msgstr "T_erminal nou"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:11
msgid "Open a new GNOME terminal window"
@@ -5496,12 +5402,11 @@ msgstr "Deschide o nouă fereatră cu terminalul GNOME"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:12
msgid "Prot_ect"
-msgstr ""
+msgstr "Prot_ejează"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:13
-#, fuzzy
msgid "Protect the selected volume"
-msgstr "Nautilus nu a putut monta volumul selectat."
+msgstr "Protejează volumul selectat."
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:14
msgid ""
@@ -5509,32 +5414,27 @@ msgid ""
msgstr "Arată o fereastră care vă lasă să setaţi fundalul desktop-ului"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:15
-#, fuzzy
msgid "Show media properties for the selected volume"
-msgstr "Vizualizează sau modifică proprietăţile fiecărui element selectat"
+msgstr "Arată proprietăţile media ale volumului selectat"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:16
-#, fuzzy
msgid "Unmount the selected volume"
-msgstr "Nautilus nu a putut monta volumul selectat."
+msgstr "Demontează volumul selectat"
#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
#: src/nautilus-sidebar.c:563
-#, fuzzy
msgid "Use _Default Background"
-msgstr "Resetează fundalul desktop-ului"
+msgstr "Foloseşte fun_dalul implicit"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:18
-#, fuzzy
msgid "Use the default desktop background"
-msgstr "Resetează fundalul desktop-ului"
+msgstr "Foloseşte fun_dalul implicit al desktop-ului"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:19
-#, fuzzy
msgid "_Format"
-msgstr "Uită"
+msgstr "_Format"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
@@ -5557,9 +5457,8 @@ msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "Creează o legătură simbolică pentru fiecare element selectat"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
-#, fuzzy
msgid "D_uplicate"
-msgstr "Duplichează"
+msgstr "D_uplichează"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
@@ -5570,13 +5469,12 @@ msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "Duplichează elementele selectate"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
-#, fuzzy
msgid "Edit Launcher"
-msgstr "Panou ştiri"
+msgstr "Editează lansatorul"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
msgid "Edit the launcher information"
-msgstr ""
+msgstr "Editează informaţiile lansatorului"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
msgid ""
@@ -5609,14 +5507,12 @@ msgid "Remove any custom images from selected icons"
msgstr "Elimină orice imagine personalizată din iconurile selectate"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
-#, fuzzy
msgid "Rename selected item"
-msgstr "Redenumeşte iconul selectat"
+msgstr "Redenumeşte elementul selectat"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
-#, fuzzy
msgid "Reset View to _Defaults"
-msgstr "Setări implicite vizualizare listă"
+msgstr "Resetează vizualizarea la setările implicite"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
@@ -5641,9 +5537,8 @@ msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
-#, fuzzy
msgid "Use the default background for this location"
-msgstr "Deschide altă fereastră Nautilus pentru locaţia afişată"
+msgstr "Foloseşte fundalul implicit pentru această locaţie"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
msgid "View or modify the properties of each selected item"
@@ -5666,23 +5561,20 @@ msgid "_Paste Files"
msgstr "_Lipeşte fişierele"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
-#, fuzzy
msgid "_Properties"
-msgstr "Proprietăţile %s"
+msgstr "_Proprietăţi"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
-#, fuzzy
msgid "_Rename..."
-msgstr "_Renumeşte"
+msgstr "_Redenumeşte..."
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
-#, fuzzy
msgid "_Scripts"
-msgstr "Scripturi"
+msgstr "_Scripturi"
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
msgid "Arran_ge Items"
-msgstr ""
+msgstr "Aran_jează elementele"
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:2
msgid "By Modification _Date"
@@ -5705,12 +5597,10 @@ msgid "By _Type"
msgstr "după _tip"
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:7
-#, fuzzy
msgid "Clean _Up by Name"
-msgstr "Aranjează după nume"
+msgstr "Curăţă d_upă nume"
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:8
-#, fuzzy
msgid "Compact _Layout"
msgstr "Aranjare mai _strânsă"
@@ -5739,9 +5629,8 @@ msgid "Restore each selected icon to its original size"
msgstr "Restaurează fiecare icon selectat la mărimea iniţială"
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:21
-#, fuzzy
msgid "Str_etch Icon"
-msgstr "Întinde iconul"
+msgstr "Întind_e iconul"
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:22
msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
@@ -5918,20 +5807,19 @@ msgstr ""
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:137 src/nautilus-preferences-dialog.c:371
#: src/nautilus-property-browser.c:1498 src/nautilus-window-menus.c:688
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
"%s"
-msgstr "Îmi pare rău, dar a fost o eroare la citirea %s."
+msgstr ""
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:170
msgid "No bookmarks defined"
-msgstr ""
+msgstr "Nici un semn de carte definit"
#: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "Edit Bookmarks"
-msgstr "_Editează semne de carte..."
+msgstr "_Editează semnele de carte"
#: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:2 src/nautilus-shell-ui.xml.h:56
msgid "_Bookmarks"
@@ -5939,9 +5827,8 @@ msgstr "_Semne de carte"
#: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:3
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:244
-#, fuzzy
msgid "_Location:"
-msgstr "Locaţie:"
+msgstr "_Locaţie:"
#: src/nautilus-complex-search-bar.c:200
msgid "More Options"
@@ -6034,43 +5921,35 @@ msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr ""
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:58
-#, fuzzy
msgid "Themes"
-msgstr "_Times"
+msgstr "Teme"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:71
-#, fuzzy
msgid "New Window Behavior"
-msgstr "Fereastră nouă"
+msgstr "Comportament fereastră nouă"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:73
-#, fuzzy
msgid "_Open each file or folder in a new window"
-msgstr "Deschide fiecare fişier sau dosar într-o fereastră separată"
+msgstr "_Deschide fiecare fişier sau dosar într-o fereastră separată"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:76 src/nautilus-preferences-dialog.c:81
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:86 src/nautilus-preferences-dialog.c:91
-#, fuzzy
msgid "New Window Display"
-msgstr "Fereastră nouă"
+msgstr "Afişaj fereastră nouă"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:78
-#, fuzzy
msgid "Display _side pane"
-msgstr "Panou lateral Istorie"
+msgstr "Afişează panou _lateral"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:83
-#, fuzzy
msgid "Display _toolbar"
-msgstr "Afişează bara de unelte în ferestre noi"
+msgstr "Afişează bara de _unelte"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:88
-#, fuzzy
msgid "Display location _bar"
-msgstr "Afişează bara de locaţie în ferestre noi"
+msgstr "Afişează bara de l_ocaţie"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:93
-#, fuzzy
msgid "Display st_atusbar"
msgstr "Afişează tabul %s în bară"
@@ -6079,28 +5958,24 @@ msgid "Desktop"
msgstr "Desktop"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:102
-#, fuzzy
msgid "_Use Nautilus to draw the desktop"
-msgstr "Foloseşte Nautilus pentru a desena desktopul"
+msgstr "Foloseşte Nautilus pentru a _desena desktopul"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:107
-#, fuzzy
msgid "Use your _home folder as the desktop"
-msgstr "Foloseşte dosarul dvs. Acasă ca desktop"
+msgstr "Foloseşte dosarul dvs. Acasă ca _desktop"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:110 src/nautilus-preferences-dialog.c:115
msgid "Trash Behavior"
msgstr "Comportament Gunoi"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:112
-#, fuzzy
msgid "_Ask before emptying the Trash or deleting files"
-msgstr "Întreabă înainte de golire Gunoi sau ştergere fişiere"
+msgstr "Între_abă înainte de golire Gunoi sau ştergere fişiere"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:117
-#, fuzzy
msgid "_Include a Delete command that bypasses Trash"
-msgstr "Include o comandă Şterge care ignoră Gunoiul"
+msgstr "_Include o comandă Şterge care ignoră Gunoiul"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:124 src/nautilus-preferences-dialog.c:126
msgid "Click Behavior"
@@ -6112,34 +5987,28 @@ msgstr "Fişiere text executabile"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:134 src/nautilus-preferences-dialog.c:139
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:144
-#, fuzzy
msgid "Show Options"
-msgstr "Opţiune Arată/Ascunde"
+msgstr "Arată opţiuni"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:136
-#, fuzzy
msgid "_Hidden files (filenames starting with \".\")"
-msgstr "Arată fişierele ascunse (care încep cu \".\")"
+msgstr "Fişiere _ascunse (care încep cu \".\")"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:141
-#, fuzzy
msgid "_Backup files (filenames ending with \"~\")"
-msgstr "Arată fişierele de backup (care se termină cu \"~\")"
+msgstr "Fişiere de _backup (care se termină cu \"~\")"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:146
-#, fuzzy
msgid "Special flags in _Properties dialog"
-msgstr "Arată flaguri speciale în fereastra proprietăţi"
+msgstr "Arată flaguri speciale în fereastra _proprietăţi"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:149
-#, fuzzy
msgid "Sort"
-msgstr "Start"
+msgstr "Sortează"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:151
-#, fuzzy
msgid "Fo_lders before files"
-msgstr "Întotdeauna listează dosarele înaintea fişierelor"
+msgstr "Dosare_le înaintea fişierelor"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:158 src/nautilus-preferences-dialog.c:327
msgid "Icon Captions"
@@ -6158,9 +6027,8 @@ msgid "Default View"
msgstr "Vizualizare implicită"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:175
-#, fuzzy
msgid "_View new folders using:"
-msgstr "Vizualizează dosare noi folosind:"
+msgstr "_Vizualizează dosare noi folosind:"
#. Icon View Defaults
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:180 src/nautilus-preferences-dialog.c:185
@@ -6170,22 +6038,19 @@ msgstr "Setări implicite vizualizare iconuri"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:182
msgid "_Arrange items:"
-msgstr ""
+msgstr "_Aranjează elementele:"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:187
-#, fuzzy
msgid "_Sort in reverse"
-msgstr "Sortează în ordine inversă"
+msgstr "_Sortează în ordine inversă"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:192
-#, fuzzy
msgid "_Default zoom level:"
-msgstr "Nivel zoom implicit:"
+msgstr "_Nivel zoom implicit:"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:198
-#, fuzzy
msgid "Use co_mpact layout"
-msgstr "Foloseşte o aranjare mai strânsă"
+msgstr "Foloseşte o aranjare _mai strânsă"
#. List View Defaults
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:204 src/nautilus-preferences-dialog.c:209
@@ -6198,14 +6063,12 @@ msgid "Arrange _items:"
msgstr ""
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:211
-#, fuzzy
msgid "Sort in _reverse"
-msgstr "Sortează în ordine inversă"
+msgstr "Sortează în o_rdine inversă"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:216
-#, fuzzy
msgid "Default _zoom level:"
-msgstr "Nivel zoom implicit:"
+msgstr "Nivel _zoom implicit:"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:231
msgid "Search Complexity Options"
@@ -6224,16 +6087,14 @@ msgid "Built-in Bookmarks"
msgstr "Semne de carte native"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:249
-#, fuzzy
msgid "_Don't include the built-in bookmarks in the Bookmarks menu"
-msgstr "Nu include semnele de carte native în meniul Semne de carte"
+msgstr "Nu inclu_de semnele de carte native în meniul Semne de carte"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:257
msgid "Show Text in Icons"
msgstr "Arată text în icoane"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:262
-#, fuzzy
msgid "Show Number of Items in Folders"
msgstr "Arată numărul de elemente în dosare"
@@ -6242,9 +6103,8 @@ msgid "Show Thumbnails for Image Files"
msgstr "Arată miniaturi pentru fişiere imagine"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:274
-#, fuzzy
msgid "_Do not make thumbnails for files larger than:"
-msgstr "Nu fă miniaturi pentru fişiere mai mari de:"
+msgstr "Nu crea miniaturi pentru fişiere mai mari de:"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:277
msgid "Preview Sound Files"
@@ -6256,51 +6116,45 @@ msgstr "Taburi"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:297
msgid "_Show folders only"
-msgstr ""
+msgstr "Arată doar do_sarele"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:305
msgid "Maximum items per site"
msgstr "Număr maxim elemente pe site"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:307
-#, fuzzy
msgid "_Maximum number of items displayed per site"
-msgstr "Număr maxim de elemente afişat pe site"
+msgstr "Număr _maxim de elemente afişat pe site"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:310
msgid "Update Minutes"
msgstr "Actualizare"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:312
-#, fuzzy
msgid "_Update frequency in minutes"
msgstr "Frecvenţa de actualizare în minute"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:322
-#, fuzzy
msgid "Views"
-msgstr "_Vizualizare"
+msgstr "Vizualizări"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:323
msgid "Appearance"
msgstr "Aparenţă"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:324
-#, fuzzy
msgid "Windows"
-msgstr "Fereastră nouă"
+msgstr "Fereastre"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:325
-#, fuzzy
msgid "Desktop & Trash"
-msgstr "Mută la Gunoi"
+msgstr "Desktop & Gunoi"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:326
msgid "Icon & List Views"
msgstr "Iconuri & Vizualizări listă"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:328
-#, fuzzy
msgid "Side Panes"
msgstr "Panouri laterale"
@@ -6313,9 +6167,8 @@ msgid "Navigation"
msgstr "Navigare"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:335
-#, fuzzy
msgid "Performance"
-msgstr "Preferinţe"
+msgstr "Performanţă"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:337
msgid "News Panel"
@@ -6326,19 +6179,16 @@ msgid "Preferences"
msgstr "Preferinţe"
#: src/nautilus-profiler.c:209
-#, fuzzy
msgid "Print"
-msgstr "Port:"
+msgstr "Tipăreşte:"
#: src/nautilus-profiler.c:210
-#, fuzzy
msgid "Save"
-msgstr "Rave"
+msgstr "Salvează"
#: src/nautilus-profiler.c:246
-#, fuzzy
msgid "Profile Dump"
-msgstr "_Profilator"
+msgstr ""
#. set the title and standard close accelerator
#: src/nautilus-property-browser.c:268
@@ -6373,15 +6223,13 @@ msgstr "Crează o emblemă nouă:"
#. make the keyword label and field
#: src/nautilus-property-browser.c:972
-#, fuzzy
msgid "_Keyword:"
-msgstr "Cuvânt cheie:"
+msgstr "_Cuvânt cheie:"
#. set up a gnome icon entry to pick the image file
#: src/nautilus-property-browser.c:990
-#, fuzzy
msgid "_Image:"
-msgstr "Imagine:"
+msgstr "_Imagine:"
#: src/nautilus-property-browser.c:994
msgid "Select an image file for the new emblem:"
@@ -6393,14 +6241,12 @@ msgstr "Creează o nouă culoare:"
#. make the name label and field
#: src/nautilus-property-browser.c:1032
-#, fuzzy
msgid "Color _name:"
-msgstr "Nume culoare:"
+msgstr "_Nume culoare:"
#: src/nautilus-property-browser.c:1048
-#, fuzzy
msgid "Color _value:"
-msgstr "Valoare culoare:"
+msgstr "_Valoare culoare:"
#: src/nautilus-property-browser.c:1079
#, c-format
@@ -6425,9 +6271,8 @@ msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
msgstr "Îmi pare rău, dar tapetul %s nu a putut fi instalat."
#: src/nautilus-property-browser.c:1145
-#, fuzzy
msgid "Select an image file to add as a pattern"
-msgstr "Selectaţi un fişier imagine pentru coperta albumului:"
+msgstr "Selectaţi un fişier imagine pentru a fi folosit ca şablon"
#: src/nautilus-property-browser.c:1206
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
@@ -6438,9 +6283,8 @@ msgid "Couldn't install color"
msgstr "N-am putut instala culoarea"
#: src/nautilus-property-browser.c:1259
-#, fuzzy
msgid "Select a color to add"
-msgstr "Selectează o culoare pentru adăugare:"
+msgstr "Selectaţi o culoare pentru adăugare"
#: src/nautilus-property-browser.c:1341
#, c-format
@@ -6480,24 +6324,20 @@ msgid "Select A Category:"
msgstr "Selectează o categorie:"
#: src/nautilus-property-browser.c:2072
-#, fuzzy
msgid "C_ancel Remove"
-msgstr "Renunţă la eliminare"
+msgstr "Renunţă la elimin_are"
#: src/nautilus-property-browser.c:2078
-#, fuzzy
msgid "_Add a New Pattern..."
-msgstr "Adaugă un site nou:"
+msgstr "_Adaugă un şablon nou..."
#: src/nautilus-property-browser.c:2081
-#, fuzzy
msgid "_Add a New Color..."
-msgstr "_Adaugă nou..."
+msgstr "Adaugă o _culoare nouă..."
#: src/nautilus-property-browser.c:2084
-#, fuzzy
msgid "_Add a New Emblem..."
-msgstr "Adaugă temă nouă..."
+msgstr "Adaugă o _emblemă nouă..."
#: src/nautilus-property-browser.c:2107
msgid "Click on a pattern to remove it"
@@ -6524,19 +6364,16 @@ msgid "Emblems:"
msgstr ""
#: src/nautilus-property-browser.c:2148
-#, fuzzy
msgid "_Remove a Pattern..."
-msgstr "_Elimină..."
+msgstr "Elimină un _şablon..."
#: src/nautilus-property-browser.c:2151
-#, fuzzy
msgid "_Remove a Color..."
-msgstr "_Elimină..."
+msgstr "Elimină o _culoare..."
#: src/nautilus-property-browser.c:2154
-#, fuzzy
msgid "_Remove an Emblem..."
-msgstr "Elimină temă..."
+msgstr "Elimină o _emblemă..."
#. Menu item in the search bar.
#. Bracketed items are context, and are message
@@ -6738,9 +6575,8 @@ msgid "Close this window"
msgstr "Închide această fereastră"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:14
-#, fuzzy
msgid "Display Nautilus help"
-msgstr "Shell Nautilus"
+msgstr "Afişează ajutor Nautilus"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:15
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
@@ -6761,9 +6597,8 @@ msgid "Display the latest contents of the current location"
msgstr ""
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:19
-#, fuzzy
msgid "Edit Nautilus preferences"
-msgstr "Editează diverse preferinţe Nautilus"
+msgstr "Editează preferinţele Nautilus"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:20
msgid "Find"
@@ -6790,25 +6625,22 @@ msgid "Go to the previous visited location"
msgstr ""
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26
-#, fuzzy
msgid "Go to the trash folder"
-msgstr "Mergi la dosarul Începeţi aici"
+msgstr "Mergi la dosarul Gunoi"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
msgid "Go up one level"
-msgstr ""
+msgstr "Un nivel mai sus"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
-#, fuzzy
msgid "Location _Bar"
-msgstr "Ascunde bara Locaţie"
+msgstr "_Bara locaţie"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
msgid "New _Window"
msgstr "_Fereastră nouă"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
-#, fuzzy
msgid "Normal Si_ze"
msgstr "Mărime normală"
@@ -6817,14 +6649,12 @@ msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
msgstr "Deschide altă fereastră Nautilus pentru locaţia afişată"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
-#, fuzzy
msgid "Prefere_nces"
-msgstr "Preferinţe"
+msgstr "_Preferinţe"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
-#, fuzzy
msgid "Reload"
-msgstr "Citire"
+msgstr "Reîncarcă"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
msgid "Report Profiling"
@@ -6851,9 +6681,8 @@ msgid "Show the contents in more detail"
msgstr "Arată conţinutul cu mai mult detaliu"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
-#, fuzzy
msgid "St_atusbar"
-msgstr "Ascunde bara status"
+msgstr "Bara status"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
msgid "Start Profiling"
@@ -6891,7 +6720,7 @@ msgstr "Micşorează"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52
msgid "_About"
-msgstr ""
+msgstr "_Despre"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53
msgid "_Add Bookmark"
@@ -6902,12 +6731,10 @@ msgid "_Back"
msgstr "_Înapoi"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55
-#, fuzzy
msgid "_Backgrounds and Emblems"
-msgstr "Fundaluri şi embleme"
+msgstr "Fundaluri şi em_bleme"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57
-#, fuzzy
msgid "_Clear History"
msgstr "Uită _istoria"
@@ -6916,18 +6743,16 @@ msgid "_Close Window"
msgstr "_Închid fereastra"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59
-#, fuzzy
msgid "_Contents"
-msgstr "Conţinut:"
+msgstr "_Conţinut"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61
msgid "_Edit"
-msgstr "_Editare"
+msgstr "_Editează"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:62
-#, fuzzy
msgid "_Edit Bookmarks"
-msgstr "_Editează semne de carte..."
+msgstr "_Editează semne de carte"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:64
msgid "_Find"
@@ -6958,9 +6783,8 @@ msgid "_Profiler"
msgstr "_Profilator"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:72
-#, fuzzy
msgid "_Reload"
-msgstr "Citire"
+msgstr "_Reîncarcă"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:73
msgid "_Report Profiling"
@@ -6971,9 +6795,8 @@ msgid "_Reset Profiling"
msgstr ""
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:75
-#, fuzzy
msgid "_Side Pane"
-msgstr "Panouri laterale"
+msgstr "_Panou lateral"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:76
msgid "_Start Here"
@@ -6984,32 +6807,28 @@ msgid "_Start Profiling"
msgstr ""
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78
-#, fuzzy
msgid "_Stop"
-msgstr "Stop"
+msgstr "_Stop"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:79
msgid "_Stop Profiling"
msgstr ""
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:80
-#, fuzzy
msgid "_Toolbar"
-msgstr "Arată bara de unel_te"
+msgstr "Bara de unel_te"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:81
-#, fuzzy
msgid "_Trash"
-msgstr "Gunoi"
+msgstr "_Gunoi"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:82
msgid "_Undo"
msgstr "_Refă"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:83
-#, fuzzy
msgid "_Up"
-msgstr "Sus"
+msgstr "_Sus"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:84
msgid "_View"
@@ -7060,9 +6879,9 @@ msgid "Couldn't install theme"
msgstr "N-am putut instala tema"
#: src/nautilus-theme-selector.c:156
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid theme file."
-msgstr "Îmi pare rău, dar \"%s\" nu este un dosar valid pentru teme."
+msgstr "Îmi pare rău, dar \"%s\" nu este un fişier temă valid."
#: src/nautilus-theme-selector.c:196
msgid "Select a theme folder to add as a new theme:"
@@ -7089,33 +6908,28 @@ msgid "Couldn't remove theme"
msgstr "N-am putut elimina tema"
#: src/nautilus-theme-selector.c:545
-#, fuzzy
msgid "_Add Theme..."
-msgstr "Adaugă temă nouă..."
+msgstr "_Adaugă temă..."
#: src/nautilus-theme-selector.c:552
-#, fuzzy
msgid "_Remove Theme..."
-msgstr "Elimină temă..."
+msgstr "_Elimină temă..."
#: src/nautilus-theme-selector.c:558
-#, fuzzy
msgid "Cancel _Remove"
msgstr "Renunţă la eliminare"
#: src/nautilus-view-frame.c:549
-#, fuzzy
msgid "a title"
-msgstr "Titlu"
+msgstr "un titlu"
#: src/nautilus-view-frame.c:558
msgid "the browse history"
msgstr ""
#: src/nautilus-view-frame.c:567
-#, fuzzy
msgid "the current selection"
-msgstr "secţiunea"
+msgstr ""
#: src/nautilus-window-manage-views.c:800
msgid "View Failed"
@@ -7134,14 +6948,12 @@ msgid "The %s view encountered an error while starting up."
msgstr ""
#: src/nautilus-window-manage-views.c:979
-#, fuzzy
msgid "Content View"
-msgstr "Conţinut:"
+msgstr "Vizualizare conţinut"
#: src/nautilus-window-manage-views.c:980
-#, fuzzy
msgid "View of the current file or folder"
-msgstr "Mergi la dosarul Începeţi aici"
+msgstr ""
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1003
msgid ""
@@ -7243,9 +7055,8 @@ msgid "Can't Display Location"
msgstr "Nu pot afişa locaţia"
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1603
-#, fuzzy
msgid "Side Pane"
-msgstr "Panouri laterale"
+msgstr "Panou lateral"
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1605
msgid "Contains a side pane view"
@@ -7263,14 +7074,12 @@ msgstr ""
"să o repetaţi."
#: src/nautilus-window-menus.c:363
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
msgstr "Sunteţi sigur(ă) că doriţi ca Nautilus să uite ce locaţii a vizitat?"
#: src/nautilus-window-menus.c:368
-#, fuzzy
msgid "Clear History"
-msgstr "Uită istoria?"
+msgstr "Uită istoria"
#. Localize to deal with issues in the copyright
#. * symbol characters -- do not translate the company
@@ -7286,17 +7095,14 @@ msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
#.
#: src/nautilus-window-menus.c:648 src/nautilus-window-menus.c:649
msgid "Translator Credits"
-msgstr "Traducere: Marius Andreiana <mandreiana@yahoo.com>"
+msgstr "Marius Andreiana <mandreiana@yahoo.com>"
#: src/nautilus-window-menus.c:654
-#, fuzzy
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
msgstr ""
-"Nautilus este un shell grafic\n"
-"pentru GNOME uşurând\n"
-"managementul fişierelor\n"
+"Nautilus este un shell grafic pentru GNOME ce uşurează managementul fişierelor"
"şi sistemului dvs."
#: src/nautilus-window-menus.c:728
@@ -7341,18 +7147,16 @@ msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Afişează această locaţie cu \"%s\""
#: src/nautilus-window.c:2093
-#, fuzzy
msgid "Application ID"
-msgstr "Aplicaţii"
+msgstr "ID aplicaţie"
#: src/nautilus-window.c:2094
msgid "The application ID of the window."
msgstr ""
#: src/nautilus-window.c:2100
-#, fuzzy
msgid "Application"
-msgstr "Aplicaţii"
+msgstr "Aplicaţie"
#: src/nautilus-window.c:2101
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
@@ -7367,19 +7171,16 @@ msgid "Zoom Out"
msgstr "Micşorează"
#: src/nautilus-zoom-control.c:97
-#, fuzzy
msgid "Zoom to Fit"
-msgstr "Micşorează"
+msgstr "Zoom până la încadrare"
#: src/nautilus-zoom-control.c:109
-#, fuzzy
msgid "Try to fit in window"
-msgstr "Afişează bara de unelte în ferestre noi"
+msgstr "Încearcă încadrarea în fereastră"
#: src/nautilus-zoom-control.c:1084
-#, fuzzy
msgid "Zoom"
-msgstr "Măreşte"
+msgstr "Zoom"
#: src/nautilus-zoom-control.c:1090
msgid "Set the zoom level of the current view"